Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,500 --> 00:03:55,541
Dames en heren,
2
00:03:55,958 --> 00:04:01,250
dit is de dag waar we allemaal op hebben gewacht.
3
00:04:02,041 --> 00:04:05,833
Het is tijd
4
00:04:05,916 --> 00:04:11,291
voor de laatste avond van het kampioenschap!
5
00:04:13,458 --> 00:04:17,291
Even voorstellen, van onze eerste kanshebbers
6
00:04:17,583 --> 00:04:21,791
van de nacht uit de Verenigde Staten van Amerika
7
00:04:22,083 --> 00:04:27,791
James Howards.
8
00:04:30,416 --> 00:04:33,208
En nu
9
00:04:33,291 --> 00:04:38,625
Zijn tegenstander uit India
10
00:04:40,416 --> 00:04:44,458
De slumdog van de straten van Mumbai,
11
00:04:46,708 --> 00:04:48,625
de chaiwala
12
00:04:50,083 --> 00:04:55,000
Liger!
13
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Om het leven van een man tot een hel te maken,
14
00:05:33,833 --> 00:05:37,458
God maakte liefdevol deze poppen die vrouwen werden genoemd.
15
00:05:38,375 --> 00:05:40,125
En dit hier is zo'n pop.
16
00:05:42.000 --> 00:05:43.625
Ik haat haar.
17
00:05:44,500 --> 00:05:46,416
Maar ik blijf achter haar aan rennen.
18
00:05:48,041 --> 00:05:50,125
Ik moet je alles vertellen wat er echt is gebeurd.
19
00:05:52.000 --> 00:05:53.500
Maar ik weet niet hoe ik een verhaal moet vertellen.
20
00:05:53,833 --> 00:05:55,208
Zelfs dan zal ik proberen het te vertellen.
21
00:06:23,833 --> 00:06:25,333
Verplaats het!
22
00:06:27,708 --> 00:06:29,000
Wat is dit?
23
00:06:29,125 --> 00:06:31,375
Het is een theekraam.
- Heb je toestemming gekregen?
24
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
Dit gebied is van mij.
25
00:06:34,458 --> 00:06:35,875
Dus betaal me een wekelijkse huur.
26
00:06:37,166 --> 00:06:38,541
Wekelijkse huur.
27
00:06:44,625 --> 00:06:46,333
Ik zal het niet zeggen.
-Wat zei je?
28
00:06:46,833 --> 00:06:47,750
Je gaat je er rot over voelen.
29
00:06:47,875 --> 00:06:48,833
Zeg eens!
30
00:06:48,916 --> 00:06:49,833
Hoi!
31
00:06:50,750 --> 00:06:52,750
Waarom maak je hier een tumult?
32
00:06:53,375 --> 00:06:55,500
Denk je dat deze plek van je vader is?
33
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
Heeft je moeder het aan jou nagelaten of
heeft je grootvader het doorgegeven?
34
00:06:58,250 --> 00:07:00,041
Wat vind je van ons?!
35
00:07:00,791 --> 00:07:03,625
We komen rechtstreeks uit het hart van Karimnagar.
36
00:07:04,333 --> 00:07:07,833
We doen chilipoeder in je ogen en
elektrocuteer je billen.
37
00:07:07,916 --> 00:07:10,041
Oh God!
38
00:07:14,875 --> 00:07:17,000
Stop met het te verscherpen.
39
00:07:19,291 --> 00:07:20,916
Weet je wie ik ben?
40
00:07:25,250 --> 00:07:27,208
Mijn naam is Malles.
41
00:07:29,083 --> 00:07:32,166
Ik denk niet dat hij iemand is die wil luisteren.
42
00:07:32,833 --> 00:07:34,083
Schakel de wapens uit!
43
00:07:50,875 --> 00:07:52,958
Broer! Broer!
Kijk, broeder!
44
00:07:53,916 --> 00:07:54,875
Red me alsjeblieft, broer.
45
00:07:55,291 --> 00:07:57,291
Alsjeblieft,
-Ben je gek?
46
00:07:57,458 --> 00:07:59,125
Dit zijn papa's mannen.
47
00:07:59,416 --> 00:08:00,791
Ze zullen je vermoorden.
48
00:08:01,041 --> 00:08:03,000
ik ken hem niet.
49
00:08:03,208 --> 00:08:04,708
Wil je hem verslaan?
50
00:08:04,916 --> 00:08:05,916
Versla hem
51
00:09:13,708 --> 00:09:14,791
Beste!
52
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Vang hem.
53
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
Broer! Broer! Broer!
Wachten.
54
00:10:53,125 --> 00:10:54,875
Kom op, wacht maar af.
55
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
Al sinds ik klein was,
Ik bad altijd tot God.
56
00:10:57,458 --> 00:10:58,916
Ik weet hoe God eruit ziet.
57
00:10:59,083 --> 00:11:01,250
Maar vandaag kan ik de aanwezigheid van God in jou zien.
58
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
Jij bent mijn God.
59
00:11:02,458 --> 00:11:04,125
Hoe heet je, broer?
60
00:11:05,666 --> 00:11:07,541
Waarom lach je naar me in plaats van
vertel je me hoe je heet?
61
00:11:09,291 --> 00:11:11,625
Broeder, je hebt mijn leven gered.
62
00:11:11,708 --> 00:11:14,166
Ik ga hier niet weg zonder
achter je naam komen.
63
00:11:14,333 --> 00:11:15,750
Hoe heet je, broer?
64
00:11:23,750 --> 00:11:24,666
Li,
65
00:11:26,416 --> 00:11:27,333
Li,
66
00:11:28,791 --> 00:11:29,708
Li..
67
00:11:30,333 --> 00:11:31,250
Li..
68
00:11:32,625 --> 00:11:35,333
Wat?
Stotter je?
69
00:11:36,333 --> 00:11:39,708
Hoe komt het dat je er zo goed uitziet
maar klinkt zo verschrikkelijk?!
70
00:11:40,791 --> 00:11:43,750
Stotterde je sinds je
jeugd of is het een recente ontwikkeling?
71
00:11:45,041 --> 00:11:49,250
Broeder, als ik mensen vertelde dat ik gered was door...
iemand die zo erg stottert, die gaat me uitlachen.
72
00:11:51,291 --> 00:11:52,250
In plaats van het mee te slepen
73
00:11:52,458 --> 00:11:53,958
Waarom zeg je niet gewoon je naam
in één keer uit?
74
00:11:54,041 --> 00:11:56,166
Broer gaat ons zijn naam vertellen.
Ga door en applaudisseer voor hem.
75
00:11:59,875 --> 00:12:01,250
K, K,
76
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
Ik vermoord je, eikel!
77
00:12:06,125 --> 00:12:12,083
niet, niet,
,laat jezelf ooit aan mij zien!
79
00:12:20.500 --> 00:12:22.750
Snap je niet wat hij probeert te zeggen?
80
00:12:22,916 --> 00:12:26,875
Hij zegt je dat je hier weg moet gaan!
-Broer!
81
00:12:27,083 --> 00:12:29,375
Laat jezelf niet aan hem zien.
Stoor hem niet.
82
00:12:29,458 --> 00:12:35,291
Ik kom ook uit Karimnagar.
Mijn ouders en schoonouders komen uit Karimnagar.
83
00:12:35,375 --> 00:12:38,458
Weet je niet hoe gevaarlijk we zijn?
Ga weg.
84
00:12:41,291 --> 00:12:44,666
Broeder, ik kom ook uit Karimnagar.
85
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
We zijn allemaal hetzelfde.
86
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
We zouden goed met elkaar moeten kunnen opschieten.
87
00:12:51,083 --> 00:12:52,000
Denk je niet?
88
00:12:53,416 --> 00:12:57,083
Waarom ben je van Karimnagar naar Mumbai gekomen?
89
00:13:27,041 --> 00:13:28,083
Naar wie ben je op zoek?
90
00:13:28,166 --> 00:13:29,166
Ma, ma,
91
00:13:30,250 --> 00:13:31,416
Ik wil de meester ontmoeten.
92
00:13:31,500 --> 00:13:34,083
Waarom, waarom?
93
00:13:36,625 --> 00:13:38,500
Wat zei je?
Wat zei je verdomme?
94
00:13:38,916 --> 00:13:40,083
Vertel me, wat zei je?
95
00:13:40,291 --> 00:13:41,208
Je zei iets.
96
00:13:41,291 --> 00:13:43,000
Ch, Ch,
97
00:13:43,541 --> 00:13:44,791
Ik moet Christopher Master ontmoeten.
98
00:13:44,916 --> 00:13:46,250
Nee, je hebt het veranderd.
Ik geloof je niet.
99
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Zeg het hardop.
-Ganpad.
100
00:13:48,416 --> 00:13:49,333
Meester.
101
00:13:50,208 --> 00:13:51,458
Ik zal later met je afrekenen.
102
00:13:54,541 --> 00:13:56,916
Meneer, mijn naam is Balamani.
103
00:13:57,125 --> 00:13:58,875
We kwamen uit Karimnagar.
104
00:13:59,583 --> 00:14:00,708
Dit is mijn zoon.
105
00:14:02,000 --> 00:14:04,666
Ik wil hem zien als een MMA Nationaal Kampioen.
106
00:14:05,041 --> 00:14:07,416
Ik heb mensen horen zeggen dat jij de
geschikte persoon om het hem te leren.
107
00:14:07,458 --> 00:14:09,708
Daarom hebben we alles achtergelaten
achter en kwam hier.
108
00:14:11.500 --> 00:14:13.000
Weet jij wat MMA betekent?
109
00:14:13,375 --> 00:14:16,291
Ja, gemengde vechtsporten.
110
00:14:18,083 --> 00:14:19,041
Hoe heet je?
111
00:14:19,375 --> 00:14:21,333
Li, Li,
112
00:14:22,375 --> 00:14:23,416
Li, Liger.
113
00:14:24,458 --> 00:14:25,375
Tijger?
114
00:14:25,708 --> 00:14:26,958
Nee, het is Tijger niet.
115
00:14:27,500 --> 00:14:28,750
Het is Liger.
116
00:14:31,208 --> 00:14:33,458
Hij werd geboren uit een leeuw en een tijgerin.
117
00:14:34,166 --> 00:14:35,916
Daarom hebben we hem Liger genoemd.
118
00:14:37,208 --> 00:14:38,958
Mijn zoon is een kruising, meneer.
119
00:14:39,833 --> 00:14:40,875
Kent u vechtsporten?
120
00:14:40,958 --> 00:14:42,125
Een verlicht, een verlicht,
121
00:14:42,833 --> 00:14:43,750
Een beetje.
122
00:14:43,958 --> 00:14:44,875
Wat heb je geleerd?
123
00:14:45,416 --> 00:14:47,541
Je, Je, Je,
124
00:14:48,250 --> 00:14:49,208
Jeet Kune Do
125
00:14:49,583 --> 00:14:50,625
Dezelfde stijl als die van jou.
126
00:14:54,041 --> 00:14:55,583
Oké, er zijn brochures buiten.
127
00:14:56,166 --> 00:14:59,083
Daarin staan details over de vergoedingen.
Betaal de kosten en ik begin hem les te geven.
128
00:14:59,833 --> 00:15:01,500
We hebben geen geld, meneer.
129
00:15:02.000 --> 00:15:03.250
Je moet hem gratis leren.
130
00:15:04,250 --> 00:15:05,291
Hem gratis lesgeven?
131
00:15:08,875 --> 00:15:09,833
Luister, mevrouw.
132
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
Ik doe geen daad van sociale dienst.
133
00:15:14,083 --> 00:15:15,416
Absoluut geen kans om hem gratis les te geven.
134
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Het spijt me.
Probeer uw geluk elders.
135
00:15:20,583 --> 00:15:26,500
Herinnert u zich het Nationale MMA-kampioenschap van 2004 nog, mijnheer?
136
00:15:34,458 --> 00:15:37,750
Dat was de eerste wedstrijd die je had
ooit verloren in je leven.
137
00:15:39,916 --> 00:15:43,958
Balram versloeg je in de halve finale
en ging door naar de finale.
138
00:15:45,750 --> 00:15:47,416
Maar hij stierf in een knock-out.
139
00:15:50,458 --> 00:15:52,541
Die leeuw Balram,
140
00:15:54,083 --> 00:15:55,125
was mijn man.
141
00:15:57,625 --> 00:15:59,541
Voordat hij naar de finale ging,
142
00:16:01,375 --> 00:16:03,250
hij vertelde me iets.
143
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
En nu zegt mijn zoon hetzelfde.
144
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
Ik kon mijn man niet als een kampioen zien.
145
00:16:16,208 --> 00:16:18,916
Ik zou mijn zoon in ieder geval als een kampioen moeten zien.
146
00:16:24,166 --> 00:16:25,625
Ik zeg dit nogmaals, mijnheer.
147
00:16:26,833 --> 00:16:28,208
We hebben geen geld om u te betalen.
148
00:16:28,916 --> 00:16:30,250
Hij blijft hier.
149
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
Hij zal alles en nog wat doen
je vraagt het hem.
150
00:16:36,541 --> 00:16:37,708
U bent onze enige hoop.
151
00:16:54,708 --> 00:16:55,625
Liger.
152
00:16:59,583 --> 00:17:00,625
Hoe zie je jezelf?
153
00:17:00,708 --> 00:17:01,625
Wat,
154
00:17:03,083 --> 00:17:04,000
Wat?
155
00:17:05,875 --> 00:17:07,875
Als je naar jezelf kijkt in de spiegel,
156
00:17:08,625 --> 00:17:09,833
wie zie je?
157
00:17:09,916 --> 00:17:11,000
Vechter.
158
00:17:13,333 --> 00:17:17,416
Dat is het enige dat ik kan zeggen
zonder te stotteren.
159
00:17:20,541 --> 00:17:21,666
Ik ben geboren als een vechter.
160
00:17:24,000 --> 00:17:25,416
en ik ben opgegroeid met een andere vechter.
161
00:17:28,208 --> 00:17:29,500
Ik ga deze wereld verlaten als een vechter.
162
00:17:30,083 --> 00:17:31,000
Omdat ik,
163
00:17:31,666 --> 00:17:32,791
Ik ben een vechter.
164
00:17:35,666 --> 00:17:37,041
Wel wel,
165
00:17:37,333 --> 00:17:39,000
Mijn naam is Liger.
166
00:17:41,125 --> 00:17:42,916
Ik hou van je zelfvertrouwen.
167
00:17:44,375 --> 00:17:47,083
Maar er zit een arrogantie onder
dat vertrouwen.
168
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Tem het.
169
00:17:49,916 --> 00:17:51,041
Onthoud één ding.
170
00:17:53,083 --> 00:17:55,000
Moeder en vader kunnen je alleen een naam geven.
171
00:17:55,833 --> 00:17:57,916
Maar het is aan de zoon om zijn naam eer aan te doen.
172
00:17:59,958 --> 00:18:02,250
Vanaf morgen,
leer hier het werk.
173
00:18:04,166 --> 00:18:06,875
Ik zal erover nadenken en beslissen
wanneer u met uw opleiding moet beginnen.
174
00:18:08,333 --> 00:18:09,250
Nog een ding,
175
00:18:10,041 --> 00:18:11,208
Ik heb een regel.
176
00:18:12,541 --> 00:18:13,500
Focus.
177
00:18:14,916 --> 00:18:16,458
Focus op vechtsporten.
178
00:18:18,458 --> 00:18:19,875
Blijf uit de buurt van meisjes.
179
00:18:20,625 --> 00:18:21,875
Ik ken geen meisjes.
180
00:18:22,958 --> 00:18:24,208
I,
181
00:18:25,875 --> 00:18:26,958
Ik wil geen meisje.
182
00:18:39,291 --> 00:18:41,541
Ik ben het meisje geworden dat je hart heeft gestolen.
183
00:18:41,625 --> 00:18:44,625
Ik kan de koude rillingen brengen met slechts een kleine glimlach.
184
00:18:44,666 --> 00:18:47,666
Ik ben een beetje goed en een beetje gek.
185
00:18:47,750 --> 00:18:50,750
Zal de tijger niet verleid worden door mijn uiterlijk?
186
00:18:51,833 --> 00:18:57,000
Ik ben het meisje dat je hart heeft gestolen. Ik ben degene.
187
00:18:57,083 --> 00:19:00,166
Ik heb mezelf gevormd naar jouw smaak.
Ik hou van mezelf zoals ik.
188
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Degene die met me probeert te rotzooien gaat
vermoord worden.
189
00:19:16,666 --> 00:19:19,375
Ik ben geen gewoon meisje waar je mee kunt rotzooien.
190
00:19:19,625 --> 00:19:22,333
Binnenkort komt de wereld er alles over te weten.
191
00:19:22,416 --> 00:19:25,458
Schrijf het op en bewaar een foto van mij bij je.
192
00:19:25,541 --> 00:19:28,708
Mijn naam gaat in elke straat rinkelen.
193
00:19:28,791 --> 00:19:31,083
Ik ben het meisje geworden dat je hart heeft gestolen.
194
00:19:31,166 --> 00:19:34,000
Ik kan de koude rillingen brengen met slechts een kleine glimlach.
195
00:19:34,083 --> 00:19:37,125
Ik ben een beetje goed en een beetje gek.
196
00:19:37,208 --> 00:19:41,000
Zal de tijger niet verleid worden door mijn uiterlijk?
197
00:20:06,125 --> 00:20:09,083
De omstandigheden zijn voor niemand hetzelfde
198
00:20:09,166 --> 00:20:12,041
Een dag is van jou; de volgende dag is van mij,
199
00:20:12,125 --> 00:20:15,208
God weet wie er gaat jagen
200
00:20:15,333 --> 00:20:18,583
en wie gaat er dood.
201
00:20:48,916 --> 00:20:52,000
Li, Li, Liger.
202
00:20:53,583 --> 00:20:54,875
Wie is dat op je T-shirt?
203
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
mama, mama, mama,
204
00:21:04,333 --> 00:21:05,666
Mark Anderson.
205
00:21:05,791 --> 00:21:06,958
Mark Anderson?
206
00:21:07,875 --> 00:21:08,791
Legende.
207
00:21:08,916 --> 00:21:11,333
Waarom bemoei je je met die legendes?
208
00:21:11,416 --> 00:21:12,458
Waarom?
209
00:21:12,833 --> 00:21:14,791
Je bent slechts een kantoorlichaam.
210
00:21:15,708 --> 00:21:18,125
Niets dan afval.
211
00:21:19,791 --> 00:21:21,375
Wil je vechtsporten leren?
212
00:21:21,750 --> 00:21:23,291
Leer eerst hoe je goed schoonmaakt.
213
00:21:24,208 --> 00:21:25,708
Je hebt hier niet gewist.
214
00:21:26,583 --> 00:21:27,708
Hier.
215
00:21:31,541 --> 00:21:32,458
Veeg het.
216
00:21:35,375 --> 00:21:36,833
Niet daarmee.
217
00:21:37,416 --> 00:21:39,916
Doe dat T-shirt uit en veeg het af.
218
00:21:41,125 --> 00:21:42,083
Heb je het niet begrepen?
219
00:21:42,666 --> 00:21:45,041
Deze, deze hier, Mark.
220
00:21:54,166 --> 00:21:55,083
Wat zei je?
221
00:21:55,125 --> 00:21:56,041
Wat zei je?
222
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
We hebben wat hij zei.
223
00:21:57,833 --> 00:21:59,166
Eigenlijk hebben we het heel goed begrepen.
224
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
Jij begreep?
225
00:22:05,333 --> 00:22:06,875
Daar gaat hij weer, ons uitscheldend.
226
00:22:06,958 --> 00:22:09,375
Je bent maar een kantoorjongen.
Hoe durf je ons uit te schelden?
227
00:22:12,416 --> 00:22:15,041
Word je boos omdat
Ik noemde je een stotteraar?
228
00:22:15,541 --> 00:22:16,875
Iemand die stottert wel
stotteraar genoemd.
229
00:22:17,375 --> 00:22:20,041
Iemand die niet kan zien, wordt een blinde genoemd.
230
00:22:20,375 --> 00:22:23,750
Maar degenen die mensen provoceren
231
00:22:24,166 --> 00:22:26,333
dat is verkeerd, broeder.
232
00:22:26,458 --> 00:22:27,375
We gaan door met provoceren.
233
00:22:28,208 --> 00:22:29,166
Wat ga je doen?
234
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
Wat ga je doen?
235
00:23:02,458 --> 00:23:05,541
Als je mij iets cadeau doet, doe ik het jou cadeau
ook iets terug.
236
00:23:06,291 --> 00:23:07,541
Als je ki,
237
00:23:08,291 --> 00:23:11,625
Als je me een kus geeft,
Ik zal je knuffelen.
238
00:23:14,208 --> 00:23:15,125
Sta op.
239
00:23:15,166 --> 00:23:17,750
Wat ga je me geven?
Waar ga je heen?
240
00:23:19,250 --> 00:23:20,333
Wat gebeurt er hier?
241
00:23:20,416 --> 00:23:21,750
Hij gebruikt godslastering tegen ons, meneer.
242
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Heb je hem uitgescholden?
243
00:23:27,666 --> 00:23:28,583
Wat zei je?
244
00:23:28,750 --> 00:23:29,708
I,
245
00:23:31,083 --> 00:23:33,250
Ik gebruikte zijn moeder,
zus en vrouw om hem uit te schelden.
246
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
Heb je gezien wat hij precies deed?
voor uw ogen, meneer?
247
00:23:35,750 --> 00:23:36,666
Uit!
248
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
Laten we het later afhandelen.
Laten we gaan.
249
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Ik weet waarom je ze uitschold.
250
00:23:50,583 --> 00:23:52,166
Ze hebben je beledigd.
251
00:23:53,916 --> 00:23:56,041
Er is niets geweldigs aan reageren
door ze uit te schelden.
252
00:23:57,125 --> 00:23:58,833
Wat geweldig is, is het beheersen van je woede.
253
00:23:58,958 --> 00:24:01,375
Wat kan ik doen als ze me provoceren?!
254
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
Houd de controle.
255
00:24:05,833 --> 00:24:07,583
De hele wereld is hetzelfde.
256
00:24:09,125 --> 00:24:10,750
In eerste instantie zullen ze je negeren.
257
00:24:12,791 --> 00:24:14,541
Daarna zullen ze je beledigen.
258
00:24:17,208 --> 00:24:19,041
Vervolgens zullen ze met je vechten.
259
00:24:19,666 --> 00:24:21,333
En dan win je.
260
00:24:24,083 --> 00:24:25,625
Als je hier niet tegen kunt,
261
00:24:27,125 --> 00:24:28,333
ga terug naar Karimnagar.
262
00:24:30,041 --> 00:24:31,541
Maak nu de verdomde vloer schoon!
263
00:24:54,916 --> 00:24:56,291
Laten we dit afhandelen.
264
00:24:56,375 --> 00:24:57,416
Broer.
265
00:24:58,083 --> 00:24:59,250
Schurk!
266
00:25:01,833 --> 00:25:03,125
Hij geeft ons de vinger.
267
00:25:03,458 --> 00:25:04,375
WHO?
268
00:25:04,541 --> 00:25:06,000
Wie doet dat verdomme?
Daar is hij.
269
00:25:06,083 --> 00:25:07,333
Die daar.
-Wat?
270
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
Ga ze allemaal in elkaar slaan.
271
00:25:18,416 --> 00:25:19,333
Nee!
272
00:25:21,708 --> 00:25:22,625
Stap opzij.
273
00:25:23,500 --> 00:25:24,416
Beweging,
274
00:25:27,041 --> 00:25:28,083
Geen stop!
275
00:25:33,208 --> 00:25:34,125
Rug!
276
00:25:34,458 --> 00:25:37,041
Meester, was u bang?
277
00:25:38,208 --> 00:25:42,458
Ik weet niet waarom, maar als ik je zie,
278
00:25:43,250 --> 00:25:44,583
Ik heb zin om je in elkaar te slaan.
279
00:25:44,750 --> 00:25:46,208
Je traint in Dojo Run.
280
00:25:47,750 --> 00:25:49,625
Is dit wat u uw leerlingen leert?
281
00:25:49,750 --> 00:25:52,458
Ja, dit is precies wat ik mijn studenten leer.
Wat ga je doen?
282
00:25:55,000 --> 00:25:56,916
Er zijn bepaalde ethiek in vechtsporten.
283
00:25:58,041 --> 00:25:58,958
En je bezit geen van hen.
284
00:26:00,291 --> 00:26:02,041
Je bent een smet op de eer van vechtsporten.
285
00:26:02,125 --> 00:26:04,000
Wat zeg je in godsnaam, oude man?!
286
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Mijn meester.
287
00:26:12,250 --> 00:26:14,875
D, niet aanraken.
288
00:26:15,125 --> 00:26:17,125
Hoe durf je mijn halsband vast te pakken?
289
00:26:17,333 --> 00:26:18,625
Weet je wie ik ben?
290
00:26:18,916 --> 00:26:22,208
Sanju, mijn naam is Sanju.
Laat gaan!
291
00:26:41,666 --> 00:26:42,833
Zo makkelijk laten we je niet gaan.
292
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
Ik ga jullie allemaal vermoorden.
293
00:26:44,666 --> 00:26:47,333
Hé, meester.
294
00:27:01,666 --> 00:27:02,583
Komen!
295
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Buislampen!
296
00:27:12.500 --> 00:27:15.000
Probeer manieren te bedenken om te verhogen
volgt op sociale media.
297
00:27:15,250 --> 00:27:18,333
Zelfs als ik een stomme video post,
er moeten een miljoen likes zijn.
298
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
Een miljoen?
Luister, weet je,
299
00:27:20,333 --> 00:27:23,375
Ik heb een solide schare fans nodig.
Praat gewoon met alle influencers.
300
00:27:23,500 --> 00:27:24,708
Met een idee komen.
301
00:27:24,791 --> 00:27:27,458
Sommige hashtags, bijschriften of bio.
302
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
Alle jonge jongens moeten gek op me worden.
303
00:27:29,500 --> 00:27:30,416
Luisteren.
304
00:27:31,291 --> 00:27:35,166
Als je stomende inhoud plaatst,
de jongens zullen zeker gek worden.
305
00:27:35,500 --> 00:27:36,833
Zal mijn gezicht niet de publiekstrekker zijn?
306
00:27:37,125 --> 00:27:40,875
Jongens bekijken vrouwen van onderop.
307
00:27:43,916 --> 00:27:47,583
Gezicht is niet het eerste dat hen aantrekt.
Als je de juiste video plaatst,
308
00:27:48,166 --> 00:27:50,000
Precies!
309
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
Wat wil je?
310
00:27:53,333 --> 00:27:54,625
Een,.espresso.
311
00:27:55,250 --> 00:27:56,208
Enkel schot of dubbel.
312
00:27:56,291 --> 00:27:58,916
Doen, Doen, Doen,
313
00:28:00,041 --> 00:28:01,166
Oke oke. Ik heb het begrepen.
314
00:28:01,208 --> 00:28:02,666
Broer, twee dubbele.
315
00:28:02,833 --> 00:28:03,750
Wat nog meer?
316
00:28:06,500 --> 00:28:08,166
Ik heb hem ergens gezien.
317
00:28:08,250 --> 00:28:09,208
WHO?
318
00:28:09,541 --> 00:28:10,458
Die daar.
319
00:28:11,500 --> 00:28:12,958
We weten niet wie hij is.
320
00:28:13,583 --> 00:28:15,458
Nee nee.
321
00:28:15,791 --> 00:28:18,291
Ik heb hem ergens gezien.
-Nee.
322
00:28:21,208 --> 00:28:22,125
Houd mijn latte vast.
323
00:28:26,583 --> 00:28:28,125
Hallo?
324
00:28:28,666 --> 00:28:29,583
Pardon?
325
00:28:30,125 --> 00:28:31,041
Hallo?
326
00:28:31,333 --> 00:28:32,250
Dhr?
327
00:28:33,833 --> 00:28:37,458
Ben jij niet degene die altijd commentaar geeft
negatief op alles wat ik post?
328
00:28:38,833 --> 00:28:40,625
Lieg niet.
329
00:28:40,833 --> 00:28:41,916
Ik zag je DP.
330
00:28:41,958 --> 00:28:44,041
Hou vol.
Dezelfde baard en hetzelfde haar.
331
00:28:44,125 --> 00:28:45,041
Ik weet alles.
332
00:28:45,208 --> 00:28:47,000
ik, ik,
-Zeg geen woord!
333
00:28:47,333 --> 00:28:48,333
Wat was het dat je zei?
334
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Wat was het?
335
00:28:49,583 --> 00:28:50,833
Je zei dat ik niet in vorm was.
336
00:28:50,916 --> 00:28:52,208
Wat is er gaande?
-En ik zie er helemaal niet goed uit.
337
00:28:52,250 --> 00:28:54,708
Zie ik eruit als een buffel?!
Weet jij dit?
338
00:28:55,083 --> 00:28:58,125
Elke centimeter van mijn lichaam is in een perfecte verhouding.
339
00:28:58,416 --> 00:28:59,541
Pak een meetlint en meet het op.
340
00:28:59,708 --> 00:29:00,625
Kijk.
341
00:29:02,625 --> 00:29:04,083
Waarom doet ze zo?
342
00:29:05,833 --> 00:29:07,500
Hé, waar kijk je naar?
343
00:29:07,833 --> 00:29:09,291
Hoi! Zeg niets.
344
00:29:09,375 --> 00:29:10,458
Ik zal je ogen uittrekken.
345
00:29:10,791 --> 00:29:12,833
Tanya, hij zegt dat je je vergist.
346
00:29:12,916 --> 00:29:15,416
Tanja, laat hem gaan.
-Laten we gaan.
347
00:29:15,916 --> 00:29:17,833
JKD.
348
00:29:19,000 --> 00:29:19,958
Heb ik het je niet verteld?
349
00:29:20,083 --> 00:29:21,458
Hij is mijn vijand.
350
00:29:21,666 --> 00:29:23,916
Hij reageert doelbewust negatief
op al mijn berichten.
351
00:29:24,125 --> 00:29:26,083
Idioot!
JKD?
352
00:29:27,083 --> 00:29:28,000
Sanju.
353
00:29:28,458 --> 00:29:29,791
Sanju is mijn broer.
354
00:29:29,958 --> 00:29:31,708
Als ik hem over jou vertel,
355
00:29:31,916 --> 00:29:34,166
hij verandert je in pulp.
356
00:29:35,708 --> 00:29:38,208
Sanju.
Mijn naam is Sanju.
357
00:30:08,250 --> 00:30:09,166
Waar is hij?
358
00:30:15,250 --> 00:30:17,291
Dat is de man.
-Kijk daar.
359
00:30:17,791 --> 00:30:18,750
Dat is hem.
360
00:30:21,791 --> 00:30:22,708
Kom hier.
361
00:30:25,375 --> 00:30:26,291
Komen.
362
00:30:27,750 --> 00:30:29,833
Ik vermoord je als je niet komt.
363
00:30:30,708 --> 00:30:31,625
Komen.
364
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
Liger.
365
00:30:36,208 --> 00:30:38,250
Liger?
-Wat betekent dat?
366
00:30:52,458 --> 00:30:53,666
Wie zal hem raken?
367
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Waarom zouden zovelen van jullie tegelijk willen gaan?
368
00:30:58,583 --> 00:31:00,583
Hij is een man met mentale problemen!
369
00:31:00,666 --> 00:31:02,083
Kijk. Hij is iemand die kiest voor een
vecht met iedereen.
370
00:31:02,208 --> 00:31:03,333
Precies!
- Sla die vent in elkaar!
371
00:31:03,416 --> 00:31:05,291
Meneer, slechts één kans.
372
00:31:05,375 --> 00:31:06,708
Meneer, geef me een kans.
373
00:31:06,791 --> 00:31:08,208
Shankar.
-Ja meester.
374
00:31:11,708 --> 00:31:12,625
Sla hem.
375
00:31:13,666 --> 00:31:17,083
Liger, blokkeer hem en duw terug.
376
00:31:18,791 --> 00:31:19,791
Maar sla hem niet.
377
00:31:21,125 --> 00:31:22,041
Begin.
378
00:31:22,125 --> 00:31:24,041
Hé, laten we eens gaan kijken.
-Laten we gaan.
379
00:31:24,166 --> 00:31:25,125
Laten we gaan.
380
00:31:52,416 --> 00:31:54,208
Dit lijkt wel een Kung Fu-film.
381
00:31:54,291 --> 00:31:55,416
Is hij Chinees?
382
00:31:56,666 --> 00:31:58,458
Meester, geef me één kans.
383
00:31:59,791 --> 00:32:01,333
Een kans.
Slechts één kans.
384
00:32:17,625 --> 00:32:18,916
Wat gebeurt er hier?
385
00:32:23,291 --> 00:32:25,958
Het maakt niet uit hoeveel poses je maakt,
je wordt tot pulp geslagen.
386
00:33:06,375 --> 00:33:07,291
Ganpad.
387
00:33:07,958 --> 00:33:08,875
Meester.
388
00:33:10,041 --> 00:33:11,291
Mij?
389
00:33:13,375 --> 00:33:14,291
Gaan!
390
00:33:48,250 --> 00:33:49,166
Wachten.
391
00:33:50,125 --> 00:33:51,041
Liger.
392
00:33:53,333 --> 00:33:54,666
Nu kun je terugslaan.
393
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Gevecht.
394
00:34:02,833 --> 00:34:04,000
Hoe durf je me te slaan?
395
00:34:04,833 --> 00:34:08,166
Als je hem niet raakt,
onze reputatie zal aan flarden zijn.
396
00:34:08,250 --> 00:34:10,583
Ik smeek je, sla hem gewoon in elkaar.
Sla hem in elkaar.
397
00:34:12,041 --> 00:34:13,750
Nu gaat hij echt in elkaar geslagen worden.
398
00:34:21,541 --> 00:34:25,083
Wauw! OMG
399
00:34:42,375 --> 00:34:46,500
Hoe geweldig!
- Hij doet fantastisch werk.
400
00:34:53,333 --> 00:34:54,583
Hij is een held.
401
00:34:56,500 --> 00:34:58,416
Zo'n solide man!
402
00:34:59,375 --> 00:35:00,791
Kom op, breek zijn armen en benen!
403
00:35:01,500 --> 00:35:04,875
Hij is echt een goede return on investment.
Wat een geweldige prestatie.
404
00:35:19,708 --> 00:35:21,666
Hij is een schot in de roos.
Een superhit!
405
00:35:37,083 --> 00:35:40,000
Meneer, vertel het me.
-Ik zag je zoon vechten.
406
00:35:41,208 --> 00:35:42,916
Hij heeft veel potentieel.
407
00:35:43,375 --> 00:35:44,291
Hij is sterk.
408
00:35:45,125 --> 00:35:46,500
En hij is een moedige jongeman.
409
00:35:49,125 --> 00:35:51,750
Ik zie hem vechten, dat ben ik
deed denken aan zijn vader Balram.
410
00:35:55,000 --> 00:35:55,958
Hoe dan ook,
411
00:35:56,875 --> 00:35:59,000
vanaf morgen,
Ik ga beginnen met zijn MMA-training.
412
00:35:59,125 --> 00:36:00,875
Ik zal u voor altijd dankbaar zijn, meneer.
413
00:36:02,791 --> 00:36:04,250
Zeg hem dat hij zich moet concentreren.
414
00:36:04,333 --> 00:36:05,250
Oké!
415
00:36:05,333 --> 00:36:06,916
Ja meester.
-Zeker.
416
00:36:07,833 --> 00:36:08,875
Zoon zoon,
417
00:36:10,541 --> 00:36:12,166
Meester belde me net.
418
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
Hij vertelde me dat vanaf morgen,
hij gaat je MMA leren.
419
00:36:15,041 --> 00:36:17,875
Wat heb je gedaan?
Waarom zingt hij zo lovend over jou?
420
00:36:18,541 --> 00:36:21,333
ik, ik,
-Je moet iets opmerkelijks hebben gedaan.
421
00:36:22,583 --> 00:36:25,875
Maar zoon, vanaf morgen,
je leven gaat veranderen.
422
00:36:26,666 --> 00:36:28,500
Gewoon goed focussen.
423
00:36:30,125 --> 00:36:32,708
Ik ben aan het focussen, nietwaar?
-Ja, ja. Ga ermee door.
424
00:36:34,083 --> 00:36:36,416
Maar zorg ervoor dat geen duivel bij je in de buurt komt.
425
00:36:39,583 --> 00:36:41,541
Wat? Wat bedoel je?
- Wacht, ik zal het je vertellen.
426
00:36:42,791 --> 00:36:46,625
Zoon, de duivels lijken
Nou, ze zien er niet uit als duivels.
427
00:36:47,583 --> 00:36:51,750
Ze zien eruit als engelen die zijn gekomen
uit de hemel, speciaal voor jou.
428
00:36:52,666 --> 00:36:53,750
Zodra je naar haar kijkt
429
00:36:54,000 --> 00:36:58,041
je zou kunnen voelen dat ze de jongere is
zuster van de dansende engelen in de hemel.
430
00:36:59,291 --> 00:37:02,750
Als je naar hun acteervaardigheden kijkt, zou je dat doen
wil ze een Oscar uitreiken
431
00:37:02,833 --> 00:37:05,916
en zullen uw eigendommen aan hen weggeven.
432
00:37:06,791 --> 00:37:07,750
Kan ik komen?
433
00:37:10,541 --> 00:37:11,791
Alsjeblieft?
434
00:37:21,333 --> 00:37:25,583
Ze dragen zulke korte kleren, dragen lippenstift,
435
00:37:25,708 --> 00:37:29,458
laat hun haar los en loop verleidelijk rond.
436
00:37:29,625 --> 00:37:30,916
Dat zijn de ‘duivels’.
437
00:37:32,708 --> 00:37:35,250
In mijn jeugd waren ‘duivels’ echt veel beter.
438
00:37:35,833 --> 00:37:39,375
De ‘duivels’ van nu komen zo je huis binnen.
439
00:37:39,916 --> 00:37:44,458
Als ze eenmaal in huis zijn,
het huis gaat kapot.
440
00:37:49,000 --> 00:37:51,291
Ze zetten onschuldige gezichten op,
441
00:37:55,125 --> 00:37:56,500
Kijk allemaal met grote ogen en vol ontzag,
442
00:37:58,708 --> 00:38:00,416
en val je soepel op.
443
00:38:01,041 --> 00:38:01,958
Komen.
444
00:38:03,500 --> 00:38:04,708
Ze zijn erg gevaarlijk.
445
00:38:05,500 --> 00:38:07,625
Je moet heel voorzichtig met ze zijn.
446
00:38:08,458 --> 00:38:11,750
Zoon, als je niet op je hoede bent,
447
00:38:12,166 --> 00:38:15,916
ze zullen naar je knipogen
en je leiden in steegjes.
448
00:38:17,000 --> 00:38:19,416
Ze kunnen een huis platbranden zonder vuur.
449
00:38:22,083 --> 00:38:25,583
Ze kijken je diep in de ogen.
En opzettelijk hun lippen laten trillen.
450
00:38:28,791 --> 00:38:29,875
Dat leidt uiteindelijk tot het verleiden van mensen.
451
00:38:30,333 --> 00:38:32,208
Zoon, je moet niet verleid worden.
452
00:38:32,416 --> 00:38:33,625
Het spijt me zo.
453
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
Echt, het spijt me.
454
00:38:38,541 --> 00:38:40,458
Kijk diep in mijn ogen.
455
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Je hebt me vergeven, nietwaar?
456
00:38:44,041 --> 00:38:45,583
Zeg alsjeblieft ja.
457
00:38:46,500 --> 00:38:47,583
Alsjeblieft.
458
00:38:48,375 --> 00:38:50,333
Als je verleid wordt, ben je zo goed als dood.
459
00:38:50,833 --> 00:38:52,416
Ik heb je beledigd.
460
00:38:52,708 --> 00:38:53,750
Ik ben een idioot.
461
00:38:57,291 --> 00:38:58,833
Neem alstublieft mijn nummer.
462
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Geef me je mobiel.
463
00:39:00,583 --> 00:39:03,208
Oh hemeltje!
Wat een dramaqueens!
464
00:39:04,083 --> 00:39:05,791
Ze maken allerlei berekeningen in hun voordeel.
465
00:39:05,875 --> 00:39:08,583
Wanneer ze besluiten dat jij de perfecte zondebok bent
dan geven ze je hun nummer.
466
00:39:08,916 --> 00:39:11,125
Ze beginnen te chatten op WhatsApp.
467
00:39:11,625 --> 00:39:14,125
Ze laten je nooit slapen.
Ze laten je nooit werk gedaan krijgen.
468
00:39:14,625 --> 00:39:17,000
Als je hun Facebook-pagina niet leuk vindt,
ze maken een scène.
469
00:39:17,083 --> 00:39:19,333
Als je hun Instagram-foto's niet ziet,
ze maken een scène.
470
00:39:19,500 --> 00:39:21,750
Het is net zo goed als hen controle te geven
over je hele leven.
471
00:39:22,875 --> 00:39:24,416
Zoon
-Mo-moeder.
472
00:39:24.500 --> 00:39:27.000
Weet je hoe het voelt als je
worden erdoor bedwelmd?
473
00:39:27,166 --> 00:39:29,250
Je brein zou niet werken.
Je kunt niet studeren,
474
00:39:29,333 --> 00:39:31,125
Je zult geen eetlust hebben.
En je vergeet thuis.
475
00:39:33,000 --> 00:39:35,625
Als ouders u adviseren voor uw voordeel,
het komt niet door.
476
00:39:37,208 --> 00:39:40,250
Het maakt niet uit of er of zijn
zijn geen mensen die je steunen.
477
00:39:40,458 --> 00:39:43,125
Je zou voelen dat alles wat je nodig hebt haar is.
Het is zo goed als je ondergang.
478
00:39:43,208 --> 00:39:44,875
Dat zal het einde van alles zijn.
479
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
Ik weet dat het te vroeg is.
480
00:39:48,833 --> 00:39:50,666
Maar ik heb een vermoeden
481
00:39:53,000 --> 00:39:55,208
dat ik verliefd op je ben.
482
00:39:57,666 --> 00:39:58,958
Is het waar?
483
00:40:01,625 --> 00:40:03,541
Als ze een betere match heeft,
484
00:40:03,916 --> 00:40:06,541
ze zal zeggen dat haar ouders
ondersteunen de relatie niet,
485
00:40:06,625 --> 00:40:09,125
en ervoor zorgen dat je je waardigheid verliest.
En ga naar groenere weiden.
486
00:40:09,458 --> 00:40:11,041
Dit is hoe ze zijn.
487
00:40:11,208 --> 00:40:12,125
WhatsApp mij.
488
00:40:14,041 --> 00:40:18,208
Ik moet deze Liger temmen.
489
00:40:54,833 --> 00:40:58,708
Deze jongeman kijkt me aan met die hongerige ogen.
Hij ving me op.
490
00:40:58,791 --> 00:41:02,666
Hij betoverde me en stak me in brand.
491
00:41:02,791 --> 00:41:06,666
Hij kreeg de vlag van liefde en plantte die in het hart
492
00:41:06,791 --> 00:41:10,625
Hij drong in me door en veranderde me.
493
00:41:11,416 --> 00:41:15,750
Waarom krijg ik de schuld?
494
00:41:16,083 --> 00:41:19,708
Mijn lieve lolly,
Deze jeugd van jou.
495
00:41:22,083 --> 00:41:23,541
Deze jeugd van jou.
496
00:41:26,166 --> 00:41:27,416
Deze jeugd van jou.
497
00:41:30,166 --> 00:41:31,333
Deze jeugd van jou.
498
00:41:54,875 --> 00:41:58,916
Ik wil met je verweven zijn.
Ik wil je kussen.
499
00:41:59,041 --> 00:42:02,875
En je hebt niet het recht om me tegen te houden.
500
00:42:06,958 --> 00:42:10,791
Ik zal me aan jou overgeven.
Ik wil je veroveren.
501
00:42:10,916 --> 00:42:14,916
Met jou naast me zal ik altijd op mijn gemak zijn.
502
00:42:15,375 --> 00:42:19,750
Als je het vraagt, zeg ik dan nee?
503
00:42:20,083 --> 00:42:21,875
Jij bent mijn hartslag.
504
00:42:22,250 --> 00:42:23,708
Deze jeugd van jou.
505
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Deze jeugd van jou.
506
00:42:30,333 --> 00:42:31,500
Deze jeugd van jou.
507
00:42:34,041 --> 00:42:35,208
Deze jeugd van jou.
508
00:43:04,916 --> 00:43:07,791
Zodra je deze naam hoort,
wat komt er in je op?
509
00:43:08,375 --> 00:43:10,333
Bruce Lee.
-Ga de draak binnen.
510
00:43:10,416 --> 00:43:12,000
Bruce Lee.
-Nunchuk
511
00:43:12,291 --> 00:43:13,625
Bruce Lee.
-Macau.
512
00:43:14,208 --> 00:43:15,375
Bruce Lee.
513
00:43:15,833 --> 00:43:17,791
-Ph.. Phi,
514
00:43:18,041 --> 00:43:19,041
filosoof.
515
00:43:20,541 --> 00:43:21,458
Hij heeft gelijk.
516
00:43:22,500 --> 00:43:26,541
Bruce Lee was een filosoof.
Hij studeerde filosofie in San Francisco.
517
00:43:27,166 --> 00:43:32,666
Hij is de oprichter van Jeet Kun Do en MMA,
Gemengde vechtsporten.
518
00:43:33,291 --> 00:43:36,125
De grootste en populairste sport ter wereld.
519
00:43:36,791 --> 00:43:40,583
Boksen, Karate, Jujutsu, Muay Thai
520
00:43:41,041 --> 00:43:43,291
al deze maken deel uit van MMA.
521
00:43:44,333 --> 00:43:48,375
Het is een bloedige dodelijke contactsport.
522
00:43:48,916 --> 00:43:51,000
Ben je klaar?
-Ja meneer.
524
00:43:58,166 --> 00:43:59,083
Ja meneer.
525
00:43:59,166 --> 00:44:01,000
Het maakt niet uit of je traag bent van spreken.
526
00:44:02,375 --> 00:44:03,750
Je stoten mogen nooit te laat komen.
527
00:44:05,291 --> 00:44:06,208
Wat heb je begrepen?
529
00:44:09,458 --> 00:44:14,083
Stap in de ri-ring
en breek ze.
531
00:44:37,583 --> 00:44:38,958
Wat zie je er lief uit.
532
00:44:39,708 --> 00:44:41,041
Hoe heet je, schat?
533
00:44:41,333 --> 00:44:42,250
Tania.
534
00:44:43,208 --> 00:44:46,041
Ik vraag me af of jongeren zoals jij dat doen
bestaan in de wereld van vandaag.
535
00:44:46,708 --> 00:44:50,333
Als ik je hoor zingen, heb ik het gevoel dat ik geniet
de koele lucht van de airconditioner op een zomerse dag.
536
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Je zong net als M.S. Subba Lakshmi.
537
00:44:52,791 --> 00:44:54,291
MEVR. Subba Lakshmi zong dit lied.
538
00:44:54,500 --> 00:44:55,791
Ik was er aan het lipsynchroniseren.
539
00:44:56,500 --> 00:44:57,416
Lip?
540
00:44:57,625 --> 00:44:58,583
Wat betekent dat?
541
00:44:58,666 --> 00:45:00,416
Dit is een speciale video gemaakt voor
Divali op sociale media.
542
00:45:00,458 --> 00:45:02,500
Sociale media?
-Ja.
543
00:45:02,666 --> 00:45:04,416
Mijn ID is Tanya_thestar.
544
00:45:04,541 --> 00:45:07,958
Als je naar Instagram gaat, kun je mijn bekijken
video's, vind ze leuk en volg me zelfs.
545
00:45:08,541 --> 00:45:11,583
Als je een selfie wilt,
Ik zal het je nu geven.
546
00:45:11,666 --> 00:45:13,250
Dat is de oorzaak, later,
Ik zal niet beschikbaar zijn.
547
00:45:13,375 --> 00:45:16,416
Jij!
Laat me je niet vangen.
548
00:45:16,916 --> 00:45:20,375
Toen ik het lied eerder hoorde, wilde ik dat je dat deed
kom in mijn huis als mijn schoondochter.
549
00:45:21,208 --> 00:45:23,083
Je lijkt op de godin Lakshmi.
550
00:45:23,166 --> 00:45:25,250
Maar je daden zijn verschrikkelijk.
551
00:45:25,333 --> 00:45:27,000
Tante, wat zeg je?
552
00:45:27,083 --> 00:45:28,000
Wat kan ik nog meer zeggen?
553
00:45:28,166 --> 00:45:31,333
Je komt de tempel binnen, trekt je kleren uit
en video's maken voor sociale media.
554
00:45:31,458 --> 00:45:32,625
Heb je geen schaamte?
555
00:45:33,041 --> 00:45:35,916
Als straf voor jou om je zo op te voeden,
de botten van je ouders moeten gebroken worden.
556
00:45:36.000 --> 00:45:38.000
Hoe ik ook ben,
hoe maakt het jou uit?
557
00:45:38,208 --> 00:45:39,166
Daag me niet uit!
558
00:45:39,750 --> 00:45:41,333
Je zag geen andere kant van mij.
559
00:45:42,291 --> 00:45:44,791
Ik deed.
Ik zag al je hoeken.
560
00:45:44,875 --> 00:45:48,375
Welke poses je ook geeft, geen man
zal voor je vallen.
561
00:45:48,458 --> 00:45:51,500
Waarom zou het niet gebeuren?
Ik heb al een vriendje.
562
00:45:53,958 --> 00:45:56,833
Je doet?
Echt?
563
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
Hij gaat met mij trouwen.
564
00:45:59,916 --> 00:46:02,625
Als hij met je trouwt, is hij zo goed als dood.
565
00:46:02,833 --> 00:46:05,125
Als ik naar je kijk, voel ik dat het
geldt ook voor jou.
566
00:46:05,541 --> 00:46:07,166
Je man moet al dood zijn!
567
00:46:10,333 --> 00:46:13,041
Hoe durf je?
Jij zwerver!
568
00:46:13,125 --> 00:46:15,541
Komen!
-Tante!
569
00:46:15,625 --> 00:46:17,541
Komen!
570
00:46:17,750 --> 00:46:19,750
Moeder
571
00:46:20,291 --> 00:46:21,208
Verlaat me.
572
00:46:21,583 --> 00:46:22,541
Wat is er gebeurd?
573
00:46:22,791 --> 00:46:26,208
Moeder moeder,
Stil!
574
00:46:26,291 --> 00:46:29,041
Het spijt me, tante.
-Laat me los.
575
00:46:30,458 --> 00:46:31,375
Beloof het me.
576
00:46:31,666 --> 00:46:32,583
Beloof het me.
577
00:46:33,666 --> 00:46:34,958
Neem iemand anders voor jezelf.
578
00:46:35,416 --> 00:46:38,291
Maar krijg deze zwerver nooit in ons huis.
579
00:46:38,583 --> 00:46:41,375
Ik ga haar nu vermoorden.
Ik zal je vermoorden.
580
00:46:41,458 --> 00:46:42,791
Oke oke
581
00:46:44,125 --> 00:46:48,208
Broeder, je hebt ons geschokt.
Ze is in de hele stad nog nooit voor iemand gevallen.
582
00:46:48,833 --> 00:46:49,916
Hoe heb je haar verliefd op je laten worden?
583
00:46:50,541 --> 00:46:53,458
Wat heb je gedaan?
-Ik heb niets gedaan.
584
00:46:54,208 --> 00:46:57,416
Ze viel gewoon voor me.
585
00:46:57,833 --> 00:47:03,333
Zo'n succes maakt dat we het vandaag willen vieren.
586
00:47:05,041 --> 00:47:09,000
Die eikel Sanju behandelde ons als insecten.
587
00:47:09,666 --> 00:47:12,750
Laatst gewoon omdat een van onze jongens
sprak met zijn zus, Sanju brak zijn been.
588
00:47:13.000 --> 00:47:14.625
Meester staat ons ook niet toe om wraak te nemen.
589
00:47:14,958 --> 00:47:20,083
De tijd is gekomen dat we gaan fietsen
bovenop zijn Benz-auto.
590
00:47:22.000 --> 00:47:24.541
Broeder, ga je gang en geniet ervan.
591
00:47:24,666 --> 00:47:26,916
Heb zoveel plezier als je kunt.
592
00:47:27,000 --> 00:47:29,083
Dat is verkeerd.
Dat meisje is echt,.
593
00:47:29,833 --> 00:47:32,166
Dat meisje is echt goo-goo-goo,
594
00:47:32,250 --> 00:47:33,458
Een minuutje! een minuutje.
595
00:47:33,791 --> 00:47:34,875
Laten we een beetje bot zijn.
596
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
Hoe heb je dat meisje verliefd laten worden?
met jou ondanks stotteren?
597
00:47:37,500 --> 00:47:38,750
Ik weet het niet.
598
00:47:38,875 --> 00:47:42,375
Hebben jullie ooit gepraat of ben je gewoon
met elkaar communiceren via sms?
599
00:47:44,458 --> 00:47:47,416
Weet dat meisje dat je stottert?
600
00:47:47,541 --> 00:47:50,500
Ik weet het niet.
601
00:47:50,583 --> 00:47:51,500
Als dat het geval is, vertel het haar dan niet.
602
00:47:51,583 --> 00:47:52,875
Ga gewoon door en heb zoveel plezier
met haar mogelijk.
603
00:47:56,333 --> 00:47:57,250
Je wordt gebeld! een telefoontje!
604
00:47:58,166 --> 00:48:01,833
Ik zal het op luidspreker zetten
605
00:48:03,500 --> 00:48:04,666
Hallo, Liger.
606
00:48:05,625 --> 00:48:07,250
De hele dag vandaag was een verontrustende.
607
00:48:07,333 --> 00:48:08,541
Het spijt me heel erg.
608
00:48:08,625 --> 00:48:10,875
Zullen we 's avonds naar de kroeg gaan?
Laten we superhard feesten.
609
00:48:11,500 --> 00:48:13,583
Je-je-
Ja, we komen eraan.
610
00:48:13,666 --> 00:48:14,833
Laten we hard feesten.
611
00:48:17,541 --> 00:48:18,916
Ze zei, laten we hard feesten.
612
00:48:19,208 --> 00:48:20,125
Laten we gaan.
613
00:48:23,958 --> 00:48:26,041
Buddy, laten we hard feesten.
614
00:48:31,916 --> 00:48:33,041
Ik kom terug na gebruik van de wasruimte.
615
00:48:34,125 --> 00:48:35,750
Pardon, waar is de wasruimte?
616
00:48:38,416 --> 00:48:40,541
Tegen wie ga je nu klagen?
Hoe durf je me kwaad te maken?
617
00:48:44,708 --> 00:48:45,625
Pardon?
618
00:48:45,916 --> 00:48:46,833
Pardon?
619
00:48:46,916 --> 00:48:49,208
Sanju en zijn bende zijn daar binnen.
620
00:48:49,375 --> 00:48:50,666
Ze zijn iemand daar vreselijk aan het pesten.
621
00:48:50,833 --> 00:48:52,583
Ik ben behoorlijk bang.
Ik begrijp niet wat er gebeurt.
622
00:48:52,625 --> 00:48:53,541
Laten we gaan.
623
00:48:54,333 --> 00:48:55,250
Laten we gaan.
624
00:48:56,958 --> 00:48:58,750
Nee, vriend, niet doen.
Laten we gewoon gaan.
625
00:48:59,083 --> 00:49:00,250
Ik zal buiten plassen.
626
00:49:00,833 --> 00:49:01,750
Vriend, luister alsjeblieft naar me.
627
00:49:02,083 --> 00:49:05,083
Hoe durf je te rotzooien met Sanju?
Met Sanju?
628
00:49:05,250 --> 00:49:07,666
Waar ga je heen?
-Niemand in deze stad durft me dwars te zitten!
629
00:49:12,583 --> 00:49:14,208
Ga klagen bij wie je maar wilt.
630
00:49:14,333 --> 00:49:15,958
Sta op!
Nu spreken.
631
00:49:17,875 --> 00:49:19,916
Alsjeblieft.
-Druk op de,
632
00:49:25,541 --> 00:49:26,458
Hoi,
633
00:49:27,625 --> 00:49:28,916
Verdomd goedkope kerels.
634
00:49:29,791 --> 00:49:31,333
Wat doe jij hier in godsnaam?
635
00:49:31,708 --> 00:49:33,333
Wij Wij,
636
00:49:34,541 --> 00:49:35,500
wij waren uitgenodigd.
637
00:49:37,416 --> 00:49:39,041
Wie had je kunnen uitnodigen?
638
00:49:39,083 --> 00:49:41,166
Si-Si-
639
00:49:41,208 --> 00:49:43,333
Onze vriend Chaitanya riep ons bij zich
naar zijn verjaardagsfeestje gaan.
640
00:49:43,375 --> 00:49:44,375
Laten we gaan.
641
00:49:44,750 --> 00:49:46,958
Waarom flap je dat er zomaar uit
is het zijn zus die ons heeft uitgenodigd?
642
00:49:47,083 --> 00:49:48,500
We zijn maar met z'n tweeën.
Er zijn er tien.
643
00:49:48,625 --> 00:49:50,250
Ze zullen ons in elkaar slaan.
Ze zijn erg gevaarlijk.
644
00:49:50,333 --> 00:49:51,291
Vergeet het feest.
Laten we gaan.
645
00:49:52,791 --> 00:49:53,708
Liger?
646
00:49:54,166 --> 00:49:55,083
Waar ga je heen?
647
00:49:57,208 --> 00:49:58,125
Liger.
648
00:50:02,375 --> 00:50:03,666
Baby.
649
00:50:04,875 --> 00:50:06,708
Hoi.
650
00:50:10,333 --> 00:50:11,750
Sorry baby.
651
00:50:12,041 --> 00:50:14,291
Ik wist niet dat ze je moeder is.
652
00:50:14,416 --> 00:50:16,416
Als ik wist dat ze je moeder is,
Ik zou haar hebben gekust.
653
00:50:18,500 --> 00:50:21,583
Sorry, dat was een onnodig gevecht.
654
00:50:22.000 --> 00:50:24.541
Kijk, ik ben verdrietig.
Daarom drink ik.
655
00:50:24,916 --> 00:50:26,000
Waar is mijn drankje?
656
00:50:27,958 --> 00:50:30,208
Ik moet je spreken.
657
00:50:30,291 --> 00:50:31,208
Wat is er gebeurd?
658
00:50:32,500 --> 00:50:33,541
Komen.
659
00:50:33,875 --> 00:50:35,250
Si-ga zitten.
661
00:50:40,333 --> 00:50:41,583
Ik sta-stotter.
662
00:50:42,541 --> 00:50:43,666
Wist je dat?
663
00:50:44,125 --> 00:50:47,000
Oh God! Dat vind ik zo leuk aan jou.
664
00:50:47,791 --> 00:50:49,500
Opnieuw echt?
665
00:50:50,750 --> 00:50:53,541
Yo-vind je me leuk?
666
00:50:53,750 --> 00:50:55,291
Ik heb het gegoogeld.
667
00:50:55,791 --> 00:50:58,791
Er zijn slechts 100 lijgers in de wereld.
668
00:50:58,958 --> 00:51:02,000
Maar er is er maar één in India.
En dat ben jij.
669
00:51:03,083 --> 00:51:06,250
L-L-Liger.
670
00:51:06,916 --> 00:51:09,833
Weet je, je ziet er schattig uit
als je spreekt?
671
00:51:10,208 --> 00:51:11,833
Noem me eens Tanya.
672
00:51:12,208 --> 00:51:17,541
Ta-Ta-Ta-Ta-
673
00:51:18,333 --> 00:51:19,250
Tania!
674
00:51:20,333 --> 00:51:21,250
Heel schattig.
675
00:51:21,583 --> 00:51:22,500
Nog een keer.
676
00:51:22,666 --> 00:51:25,125
Ta-Tanya.
677
00:51:26,625 --> 00:51:28,458
Zo lief.
678
00:51:28,583 --> 00:51:30,333
Broer, je zus is hier ook.
679
00:51:30,583 --> 00:51:31,500
Ze is gezien terwijl ze bij een man zat.
680
00:51:31,583 --> 00:51:32,916
Wie is hij verdomme?
- Ik weet het niet, broer.
681
00:51:39,375 --> 00:51:41,583
Broeder, ik zag hem hier. Hier.
682
00:51:41,833 --> 00:51:43,666
Waar is Tania?
683
00:51:43,958 --> 00:51:45,750
Ze is hier.
684
00:51:46,916 --> 00:51:47,916
Waar is hier?
685
00:51:48,291 --> 00:51:49,958
Ze is hier.
686
00:51:55,916 --> 00:51:58,500
Sta op.
Wat is dat voor video?
687
00:51:58,916 --> 00:52:01,208
Welke video?
-De video die je op je account hebt geplaatst.
688
00:52:01,458 --> 00:52:03,416
Hoe bedoel je ik heb een video gepost?
-Deze.
689
00:52:03,875 --> 00:52:05,916
Ik hou van JKD
690
00:52:07,125 --> 00:52:08,250
Wacht, ik zal met je afrekenen.
691
00:52:08,375 --> 00:52:11,291
Je moest gaan en verliefd worden
met mijn vijand?
692
00:52:11,333 --> 00:52:13,458
Liefde? Ik ben op niemand verliefd.
693
00:52:13,541 --> 00:52:14,666
Waarom heb je dit gepost?
694
00:52:15,125 --> 00:52:16,375
Gewoon zo.
Voor de lol.
695
00:52:16,458 --> 00:52:17,375
Vertel me wie die vent is.
696
00:52:17,458 --> 00:52:19,416
Welke gozer?
-Wiens schouder is dit?
697
00:52:20,208 --> 00:52:21,125
Welke schouder?
698
00:52:21,500 --> 00:52:23,333
Wiens schouder is dat in de
video die je hebt geplaatst?
699
00:52:24,291 --> 00:52:25,666
Oh?
Dat is mijn schouder.
700
00:52:25,750 --> 00:52:28,041
Echt? Is het van jou? De jouwe?
701
00:52:28,250 --> 00:52:31,083
Gisteravond waren er twee mensen
die van JKD kwam.
702
00:52:31,166 --> 00:52:32,708
Het waren Liger en Ganpath.
703
00:52:32,875 --> 00:52:34,333
Wie van de twee is het?
704
00:52:36,166 --> 00:52:37,083
Ganpad.
705
00:52:37,208 --> 00:52:38,625
Echt?
-Echt. Ik zweer het.
706
00:52:38,833 --> 00:52:40,083
Ganpad?
-Ja.
707
00:52:42,250 --> 00:52:44,541
Ik kan het je niet blijven uitleggen.
708
00:52:44,750 --> 00:52:47,583
Tegenwoordig is het heel gemakkelijk om iemand in elkaar te slaan.
709
00:52:48,041 --> 00:52:50,583
Wanneer die persoon blijft praten op de
telefoon en 's nachts alleen lopen,
710
00:52:51,083 --> 00:52:53,625
dat is wanneer je hun hoofd bedekt
in een zak en sloeg hem in elkaar.
711
00:52:53,791 --> 00:52:55,250
Het is vrij eenvoudig.
712
00:52:55,541 --> 00:52:57,916
WHO?
Wie zijn jullie allemaal?
713
00:52:58,000 --> 00:53:00,583
Waar breng je me heen?
714
00:53:00,666 --> 00:53:01,583
Zeg eens.
715
00:53:09,041 --> 00:53:12,291
Voorzichtig, jongeman.
Ga zitten.
716
00:53:12,375 --> 00:53:14,125
Wat is er gebeurd, jongeman?
Wie heeft je in elkaar geslagen?
717
00:53:14,208 --> 00:53:16,250
Hoe zou ik weten wie ze wanneer zijn
ze zetten een zak op mijn gezicht en sloegen me in elkaar?
718
00:53:16,333 --> 00:53:17,541
Waarom hebben ze je geslagen?
719
00:53:17,666 --> 00:53:18,666
Ik weet het niet, meneer.
720
00:53:18,875 --> 00:53:22,125
Ik vermoed dat ze je met opzet in elkaar hebben geslagen.
721
00:53:27,333 --> 00:53:29,208
Als ik naar ze kijk, vermoed ik dat zij het zijn.
722
00:53:32,583 --> 00:53:33,958
Ze moeten je in elkaar hebben geslagen.
723
00:53:35,083 --> 00:53:36,625
Hé, ik heb pijn
724
00:53:37,833 --> 00:53:38,750
Hallo schat.
725
00:53:38,916 --> 00:53:41,291
Ik ben het helemaal vergeten te vertellen.
726
00:53:41,333 --> 00:53:44,333
Gisteren in de club,
mijn broer kreeg een beetje argwaan.
727
00:53:44,416 --> 00:53:47,500
'S Morgens vroeg hij me
als het Liger of Ganpath was.
728
00:53:47,625 --> 00:53:50,458
Heel slim zei ik dat het Ganpath was.
729
00:53:50,708 --> 00:53:52,666
Dus, vraag hem gewoon om voorzichtig te zijn, huh?
730
00:53:53,000 --> 00:53:54,166
Oké, doei.
731
00:53:54,291 --> 00:53:56,375
Jij jij jij!.
732
00:54:19,291 --> 00:54:20,208
Mijn vriend.
733
00:54:20,291 --> 00:54:22,041
Nee nee. Ik zit in de trein.
734
00:54:22,125 --> 00:54:23,041
heb je hem geraakt?
735
00:54:23,166 --> 00:54:24,833
Nee, dat hebben we niet gedaan, we hebben hem niet geraakt.
736
00:54:31,250 --> 00:54:32,166
kom met mij mee.
737
00:54:32,625 --> 00:54:34,833
khan, khan,
738
00:54:34,958 --> 00:54:37,250
Laten we spelen, Khanbari-spel.
739
00:54:37,625 --> 00:54:38,958
Waarom zou ik met jou spelen?
740
00:54:41,583 --> 00:54:42,500
Kom op.. ben het er mee eens
741
00:54:43,125 --> 00:54:45,500
Zo niet, ga ermee akkoord, ga ermee akkoord dat u
waren degenen die hem sloegen!
742
00:54:46,541 --> 00:54:49,500
Zo niet, speel dan het Khanbari-spel met mij.
743
00:54:49,958 --> 00:54:51,291
Waarom speel je niet met hem?
744
00:54:52,000 --> 00:54:53,875
Het is maar een spel, nietwaar?
745
00:54:53,958 --> 00:54:56,125
We zitten in de trein. Het is een goede manier om de tijd te doden.
Ga door en speel.
746
00:55:00,750 --> 00:55:01,708
Idioot!
747
00:55:05,416 --> 00:55:08,291
als je het lef hebt, speel dan.
748
00:55:10,125 --> 00:55:11,041
Schurk!
749
00:55:12,375 --> 00:55:13,708
Verdwaald geraken.
750
00:55:17,458 --> 00:55:18,791
Je begint.
751
00:55:22,583 --> 00:55:24,583
Sla hem.
752
00:55:26,041 --> 00:55:28,125
Oh god, waarom vechten jullie?
753
00:55:30,333 --> 00:55:34,500
Zoon, waarom sla je hem?
-Zoon!Zoon!Zoon!Niet doen.
754
00:55:36,291 --> 00:55:37,458
Hou op.
Oh jee!
755
00:55:49,041 --> 00:55:51,166
Wat is dit voor een spel, eikels!
756
00:55:54,250 --> 00:55:57,875
Jongeman, ik zei je niet te vechten.
-Alsjeblieft, niet doen.
757
00:55:58,083 --> 00:55:59,458
Oh god, waarom vechten jullie?
758
00:56:03,416 --> 00:56:05,291
Goo, goo, goed schot.
759
00:56:05,500 --> 00:56:08,416
Goed??
Idioot, je zult dood eindigen.
760
00:56:11,541 --> 00:56:12,791
Raak hem opnieuw
761
00:56:12,875 --> 00:56:14,458
Jongeman, dat is genoeg.
-Sla hem-Sla hem
762
00:56:14,833 --> 00:56:15,750
Geen meer alstublieft.
763
00:56:21,833 --> 00:56:24,041
Su, super schot!
764
00:56:24,166 --> 00:56:25,416
Welk supershot?
765
00:56:25,541 --> 00:56:29,000
Nu..mijn, mijn
766
00:56:29,125 --> 00:56:30,708
mega schot.
767
00:56:45,458 --> 00:56:47,166
We spelen niet meer.
-We willen niet spelen.
768
00:56:47,500 --> 00:56:48,416
Hey kom hier.
769
00:56:48,583 --> 00:56:50,208
Ze zeiden dat ze niet meer wilden spelen.
770
00:56:50,500 --> 00:56:51,416
Maar ik blijf spelen.
771
00:56:51,583 --> 00:56:52,500
Hoe ga je dat doen?
772
00:56:53,208 --> 00:56:54,375
Horloge.
773
00:56:58,375 --> 00:56:59,333
Stop.
774
00:56:59,625 --> 00:57:02,416
Waarom sla je hem?
Hij zal dood eindigen!
775
00:57:03,458 --> 00:57:04,958
Hou op!
776
00:57:05,041 --> 00:57:05,958
Dit is politie.
777
00:57:06,750 --> 00:57:08,458
Wat voor mens ben jij?!
778
00:57:08,583 --> 00:57:11,541
Zelfs nadat hij zei dat hij niet wil spelen,
waarom zou je hem uitdagen en met hem blijven spelen?
779
00:57:15,000 --> 00:57:15,958
We spelen gewoon een spelletje, meneer.
780
00:57:16,166 --> 00:57:17,375
Een spel spelen?
-Ja meneer.
781
00:57:17,458 --> 00:57:19,625
Jullie zien spelen, is toegenomen
mijn bloeddruk.
782
00:57:19,708 --> 00:57:21,041
Laten we naar het politiebureau gaan.
783
00:57:21,125 --> 00:57:23,541
Mijnheer, mijnheer, mijnheer,.
-Nee meneer. Alsjeblieft.
784
00:57:24,083 --> 00:57:27,333
degene die stottert,
je lijkt behoorlijk gevaarlijk te zijn.
785
00:57:27,625 --> 00:57:28,916
Kom, laten we naar het politiebureau gaan.
786
00:57:29,041 --> 00:57:29,958
Laten we gaan.
787
00:57:30,708 --> 00:57:31,625
Laten we naar het politiebureau gaan.
788
00:57:32,166 --> 00:57:35,500
Ik moest op het politiebureau staan
vanwege jullie mensen.
789
00:57:35,541 --> 00:57:36,500
idioten!
790
00:57:37,208 --> 00:57:40,041
Wat hebben jullie gedaan?
Waar waren jullie allemaal mee bezig?
791
00:57:42,791 --> 00:57:44,500
Je beschouwt jezelf als een held, nietwaar?
792
00:57:46,958 --> 00:57:47,875
Zijn jullie helden?
793
00:57:50,041 --> 00:57:51,166
beweging!
794
00:57:51,250 --> 00:57:53,291
Mijnheer, mijnheer, mijnheer,
-Deze.
795
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
Mijnheer, mijnheer,
- Ik moet deze in elkaar slaan.
796
00:57:55,916 --> 00:57:58,500
Wat hebben jullie gedaan?
Haal hem weg en gooi hem op zijn plaats.
797
00:58:00,208 --> 00:58:01,750
Sta op.
Eruit!
798
00:58:09,791 --> 00:58:14,416
Ik zei je de allereerste dag om je te concentreren.
799
00:58:15,875 --> 00:58:19,041
Ik zei toch dat je niet achter meisjes aan moest gaan?
800
00:58:20,916 --> 00:58:22,000
Ik weet alles.
801
00:58:23,583 --> 00:58:26,208
Jij bent de reden voor deze hele puinhoop.
802
00:58:27,333 --> 00:58:28,750
Jij bent de reden dat hij blauwe plekken kreeg.
803
00:58:30,416 --> 00:58:31,666
Waarom ben je gekomen?
804
00:58:33,000 --> 00:58:35,875
Waarom heeft je moeder je hier gebracht?
Kijk me aan.
805
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Je vader werd een leeuw genoemd.
806
00:58:41,375 --> 00:58:42,708
Dit is niet het gedrag van de zoon van Balaram
807
00:58:43,083 --> 00:58:44,750
Je bent niet zijn zoon.
808
00:58:50,791 --> 00:58:51,875
Dit vind ik leuk.
809
00:58:53,791 --> 00:58:54,708
Ik wil precies dit.
810
00:58:55,625 --> 00:58:57,291
Jij bent zijn zoon, nietwaar?
811
00:58:58,291 --> 00:59:01,250
Jij bent Liger, nietwaar?
812
00:59:01,458 --> 00:59:05,500
Met de Nationals om de hoek,
wil je meisjes achtervolgen?
813
00:59:05,666 --> 00:59:07,708
Meisje
814
00:59:13.500 --> 00:59:15.000
Deze vrouwen!
815
00:59:19,500 --> 00:59:20,416
Wat is haar naam?
816
00:59:22,375 --> 00:59:23,625
Wie is deze Tania?
817
00:59:24,541 --> 00:59:26,166
Haar ID is Tanya Underskirt.
818
00:59:26,791 --> 00:59:27,708
Is zij degene?
819
00:59:28,416 --> 00:59:29,333
Ja
820
00:59:29,416 --> 00:59:30,416
Eikel!
821
00:59:31,833 --> 00:59:32,875
Ik heb je al gezegd.
822
00:59:33,291 --> 00:59:35,541
Ik zei toch dat je zo'n meisje niet mee naar huis mocht nemen.
823
00:59:35,916 --> 00:59:37,666
Van alle vrouwen waarom zou je
ga en word verliefd op haar?!
824
00:59:38,416 --> 00:59:40,583
Dus wat als ik het deed?
825
00:59:42,291 --> 00:59:45,666
Zijn jij en papa niet verliefd geworden?
826
00:59:45,958 --> 00:59:47,541
Idioot! Idioot! Idioot!
827
00:59:48,250 --> 00:59:50,666
Je vader trouwde met mij nadat hij
werd landskampioen.
828
00:59:51,083 --> 00:59:52,375
Wat heb je bereikt in je leven?!
829
00:59:54,541 --> 00:59:55,833
Ik zal mijn tijd hebben om te schitteren in de zon.
830
00:59:57,625 --> 01:00:00,083
Ik, ik zal het allemaal bereiken.
831
01:00:01,125 --> 01:00:02,708
Komen.
Kom met mij mee.
832
01:00:05,750 --> 01:00:07,833
Wie is deze man?
Wat is zijn naam?
833
01:00:13,833 --> 01:00:15,041
Ma..Mark Anderson.
834
01:00:15,375 --> 01:00:18,125
Waarom heb je zijn foto hier geplaatst?
835
01:00:19,625 --> 01:00:20,833
Hij, Hij is mijn inspiratie.
836
01:00:23,125 --> 01:00:24,041
Baas.
837
01:00:25,916 --> 01:00:28,375
Ik, ik heb veel van hem geleerd.
838
01:00:29,208 --> 01:00:32,791
Ik wil hem in ieder geval ontmoeten
een keer in mijn leven.
839
01:00:33,333 --> 01:00:35,250
Ik wil een selfie met hem maken.
840
01:00:35,666 --> 01:00:36,583
Dat doe je, nietwaar?
841
01:00:37,583 --> 01:00:39,250
Net zoals je daar een foto van hem neerzet,
842
01:00:39,333 --> 01:00:41,875
je moet je leven leiden zoals iemand
anders is door jou geïnspireerd.
843
01:00:42,541 --> 01:00:43,791
Om dat te bereiken moet je hard werken.
844
01:00:44,625 --> 01:00:46,333
Als je vrouwen achtervolgt,
dat bereik je niet.
845
01:00:50,458 --> 01:00:51,375
Is dat haar?
846
01:00:52,916 --> 01:00:53,833
Beantwoord de oproep.
847
01:00:54,416 --> 01:00:55,333
Beantwoord de oproep.
848
01:00:57,375 --> 01:00:58,375
Zet hem op luidspreker.
849
01:00:59,625 --> 01:01:01,000
Zet hem op luidspreker.
850
01:01:01,541 --> 01:01:02,458
Zet het.
851
01:01:04,416 --> 01:01:05,333
Hallo schat.
852
01:01:05,750 --> 01:01:07,500
Ik heb net een gek idee.
853
01:01:08,041 --> 01:01:08,958
Wil je het doen?
854
01:01:10,958 --> 01:01:11,875
Vertel, vertel het me.
855
01:01:12,166 --> 01:01:14,708
Oké, de 25ste is mijn verjaardag.
856
01:01:14,833 --> 01:01:17,000
Ik ga een groot feest geven in mijn huis.
857
01:01:17,083 --> 01:01:18,875
Mijn vrienden en familie zijn er allemaal bij.
858
01:01:19,291 --> 01:01:21,791
Je moet op tijd komen
en neem me mee.
859
01:01:22,166 --> 01:01:25,125
Dat is wanneer mijn hele familie gaat
om veel lawaai te maken.
860
01:01:25,458 --> 01:01:26,875
Iedereen blijft naar me zoeken.
861
01:01:27,375 --> 01:01:29,250
Je moet me ver weg brengen.
862
01:01:29,708 --> 01:01:32,750
Geef me een rode roos en wens een gelukkige verjaardag.
863
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
Dan geef ik je een kus.
864
01:01:35,791 --> 01:01:39,416
Daarna is het jouw beslissing als je dat wilt
verlaat deze stad of blijf hier terug.
865
01:01:40,250 --> 01:01:41,291
Hoe is mijn idee?
866
01:01:42,458 --> 01:01:43,375
Is het niet goed?
867
01:01:44,250 --> 01:01:45,166
Hallo?
868
01:01:46,125 --> 01:01:47,041
Meisje!
869
01:01:47,416 --> 01:01:48,375
Waarom zeg je niets?
870
01:01:49,416 --> 01:01:52,166
Als hij precies doet wat je van hem vraagt
871
01:01:52,833 --> 01:01:54,958
hij zal uiteindelijk zijn hele leven verpesten!
872
01:01:57,625 --> 01:01:58,541
WHO?
873
01:02:01,208 --> 01:02:02,125
Wie is dit?
874
01:02:02,416 --> 01:02:04,916
Ik ben het.
Ik ben degene die praat!
875
01:02:06,416 --> 01:02:08,291
Toen mijn man plotseling stierf,
876
01:02:08,666 --> 01:02:12,333
weet je hoeveel ik worstelde om mijn op te voeden
zoon zonder ook maar een cent op zak te hebben?
877
01:02:14,291 --> 01:02:17,250
Ik kon hem geen drie maaltijden per dag geven
Ik kon hem ook niet opvoeden.
878
01:02:17,541 --> 01:02:20,791
Ik verkocht thee en verdiende de kost.
Ik verdien nog steeds mijn brood met de verkoop van thee.
879
01:02:21,666 --> 01:02:23,875
We zijn niet rijk zoals jij.
880
01:02:25,791 --> 01:02:28,958
We hebben alles verkocht en zijn bijgekomen
deze plek om van hem een kampioen te maken.
881
01:02:29,041 --> 01:02:30,416
We leven alleen maar om die droom te vervullen.
882
01:02:32.000 --> 01:02:35.541
Ga je zijn leven ruïneren met je idiote brein?
Ga je hem knuffelen?
883
01:02:38,208 --> 01:02:40,458
Wil je met hem weglopen?
884
01:02:40,541 --> 01:02:41,958
Waar ga je daarna wonen
ga je met hem weg?
885
01:02:42,166 --> 01:02:43,125
Waar ga je hem neerzetten?
886
01:02:43,208 --> 01:02:45,000
Jij domme meid! Waar zou mijn zoon
uiteindelijk leven dankzij jou?!
887
01:03:00,750 --> 01:03:02,083
Waar is mijn wodka?
888
01:03:02,791 --> 01:03:04,208
Nadat mijn moeder haar had uitgescholden,
889
01:03:05,041 --> 01:03:06,500
Tania werd gek.
890
01:03:07,250 --> 01:03:08,833
Die nacht was ze echt dronken.
891
01:03:09,333 --> 01:03:12,458
Ze ging en Gate crashte een bruiloft
processie en danste erin.
892
01:03:44,541 --> 01:03:45,791
Laten we gaan jongens
893
01:04:11,166 --> 01:04:14,625
Toen ik je zag, oh mijn liefste.
894
01:04:14,791 --> 01:04:17,833
Mijn hart vloog gewoon, vloog weg.
895
01:04:18.000 --> 01:04:23.791
De melodie van de tabala horen spelen,
Mijn jeugd bloosde en is verlegen.
896
01:04:30,458 --> 01:04:33,916
Toen ik je zag, oh mijn liefste.
897
01:04:34,083 --> 01:04:37,125
Mijn hart vloog gewoon, vloog weg.
898
01:04:37,333 --> 01:04:42,750
De melodie van de tabala horen spelen,
Mijn jeugd bloosde en is verlegen.
899
01:04:43,500 --> 01:04:46,750
Je hebt een meisje zo mooi als een ster naast je
Laat je ogen niet afdwalen
900
01:04:46,833 --> 01:04:49,875
Kijk gewoon in mijn ogen en zeg: 'Ik hou van je'
901
01:04:49,958 --> 01:04:53,208
Je hebt een meisje zo mooi als een ster naast je
Laat je ogen niet afdwalen
902
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
Er is niemand die je kan tegenhouden.
903
01:04:54,875 --> 01:04:57,166
Liger, kom op dans en laat het de wereld zien.
904
01:04:59,458 --> 01:05:00,375
Wat de,
905
01:05:42,375 --> 01:05:44,666
Oh, mijn lieve meid!
906
01:05:45,916 --> 01:05:51,875
Je liefde voor mij is een zegen.
907
01:05:52,041 --> 01:05:54,291
Jij bent mijn wereld.
908
01:05:55,250 --> 01:05:57,541
Oh, mijn lieve meid!
909
01:05:58,500 --> 01:06:04,416
Je liefde voor mij is een zegen.
910
01:06:04,750 --> 01:06:07,000
Jij bent mijn wereld.
911
01:06:08,000 --> 01:06:11,416
Ik heb de hele nacht op Google gezocht.
912
01:06:11,500 --> 01:06:14,375
Er is niemand zo rauw en echt als jij.
913
01:06:14,458 --> 01:06:17,875
Jij bent uniek en onvergelijkbaar.
914
01:06:17,958 --> 01:06:21,791
Liger, dans en entertain alsjeblieft
je hardcore fans.
915
01:06:22,125 --> 01:06:24,208
Dans in buitenlandse stijl
916
01:06:29.000 --> 01:06:30.541
Rustig aan jongens!
917
01:06:35,291 --> 01:06:37,208
iedereen
918
01:07:07,083 --> 01:07:10,291
Tania?
Tanja, sta op!
919
01:07:10,541 --> 01:07:13,583
Je bent een ster geworden op sociale media.
Je bent een koningin geworden op sociale media.
920
01:07:14,041 --> 01:07:15,250
Ja!
921
01:07:15,333 --> 01:07:18,416
Tanya, de jongens worden gek
de video die je op de sociale media hebt geplaatst.
922
01:07:18,958 --> 01:07:20,708
Kom naar buiten en kijk hoe
veel jongens zijn gek op je.
923
01:07:20,833 --> 01:07:22,000
Ze zijn gek op je.
Kom kom.
924
01:07:56,125 --> 01:07:57,083
Hoi!
925
01:07:57,583 --> 01:08:00,041
Vandaag is dat stomme meisje jarig.
926
01:08:00,583 --> 01:08:02,541
Ik weet wat er in je hoofd omgaat.
927
01:08:03,250 --> 01:08:06,416
Als je doet wat ze gevraagd heeft voor haar verjaardag,
928
01:08:07,333 --> 01:08:09,333
Ik ga je vermoorden en begraven.
929
01:08:11,750 --> 01:08:12,791
Heb je me gehoord?
930
01:08:13,916 --> 01:08:14,833
Hoi!
931
01:08:31,000 --> 01:08:34,416
Sanju, je zus is weggelopen met dat verdomde stotteren.
932
01:09:20,541 --> 01:09:22,375
Kom op, Liger.
933
01:09:31,916 --> 01:09:33,750
Kom op, Liger.
934
01:09:35,125 --> 01:09:37,083
Ik ben zo opgewonden.
935
01:09:37,708 --> 01:09:39,750
Er is geen grotere held dan jij.
936
01:09:40,083 --> 01:09:42,083
Je nam me mee terwijl ze allemaal toekeken.
937
01:09:42,291 --> 01:09:43,416
Ik ben zo opgewonden.
938
01:09:47,541 --> 01:09:48,458
Liger.
939
01:09:50,666 --> 01:09:52,541
Ik heb zin om je een kus te geven.
940
01:10:06,333 --> 01:10:08,125
Dood hem!
Dood die schurk
941
01:10:08,583 --> 01:10:10,125
Sanju. broer, Sanju,.
942
01:10:10,500 --> 01:10:12,958
Sanju, luister naar me.
943
01:10:13,500 --> 01:10:16,625
Als je hem slaat, zal ik niet zwijgen.
944
01:10:16,708 --> 01:10:17,958
Deze?
Vond je deze leuk?
945
01:10:18,083 --> 01:10:19,958
Je hebt niemand anders gevonden
verliefd worden op?!
946
01:10:20,166 --> 01:10:21,416
Hij is mijn held.
947
01:10:21.500 --> 01:10:24.250
Held?
Is deze stotterende gast jouw held?
948
01:10:27,750 --> 01:10:28,666
Stamelen?
949
01:10:30,750 --> 01:10:31,666
Stamelen?
950
01:10:31,875 --> 01:10:33,250
Wat? Weet je niets over hem?
951
01:10:33,875 --> 01:10:35,375
Hij ziet er alleen maar uit als een held.
952
01:10:35,875 --> 01:10:37,416
Als hij begint te praten,
hij verandert in een komiek.
953
01:10:38,416 --> 01:10:40,375
Zeg hem te spreken.
Vertel het hem.
954
01:10:42,000 --> 01:10:42,916
Liger,
955
01:10:44,500 --> 01:10:45,541
stotter jij?
956
01:10:47,041 --> 01:10:49,666
Je hebt mijn zus zo soepel gemanipuleerd.
957
01:10:50,666 --> 01:10:53,666
Als je dapper genoeg bent, vertel haar dat dan
je houdt van haar zonder te stotteren,
958
01:10:53,791 --> 01:10:55,208
waar iedereen hier bij is.
959
01:10:55,750 --> 01:10:57,416
Dat is wanneer ik mijn zus aan jou zal geven.
960
01:11:01,250 --> 01:11:03,333
Liger, vertel het me.
961
01:11:12,541 --> 01:11:13,458
I,
962
01:11:15,416 --> 01:11:16,375
Liger!
963
01:11:37,875 --> 01:11:40,750
Zeg dat je van haar houdt.
964
01:11:42,958 --> 01:11:44,166
Zeg dat je van haar houdt.
965
01:11:58,458 --> 01:12:01,166
Waarom laat je ze je woede zien?
966
01:12:01,541 --> 01:12:03,166
Zeg haar dat je van haar houdt.
967
01:12:04,166 --> 01:12:05,166
Vertel je het haar of niet?
968
01:12:06,250 --> 01:12:07,375
Als dat het geval is, vertel het haar dan.
969
01:12:08,083 --> 01:12:09,000
I,
970
01:12:09,750 --> 01:12:11,416
ik zie, zie,
971
01:12:11,500 --> 01:12:13,291
Lief, lief, lief,
972
01:12:15,083 --> 01:12:16,000
Broer,
973
01:12:16,125 --> 01:12:17,791
We verspillen gewoon onze tijd met
deze stotterende hansworst!
974
01:12:18,041 --> 01:12:19,000
Laten we hem in elkaar slaan.
975
01:13:09,250 --> 01:13:10,791
Ik houd van
976
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Lo, hou van je.
977
01:13:18,958 --> 01:13:21,541
Ik houd van je.
978
01:13:52,958 --> 01:13:53,875
Verdomd!
979
01:13:54,000 --> 01:13:56,125
Je hebt je reputatie verpest door dat meisje.
980
01:13:56,666 --> 01:13:58,416
Wat heeft ze voor je gedaan?
981
01:13:58,833 --> 01:14:00,458
Kwam ze voor je op of sprak ze voor je?
982
01:14:00,958 --> 01:14:02,458
Begrijp je het niet?
983
01:14:02,666 --> 01:14:04,666
Ze heeft je verlaten omdat je stottert.
984
01:14:05,708 --> 01:14:06,666
Laat haar gaan!
985
01:14:07,583 --> 01:14:08,541
Opgeruimd staat netjes!
986
01:14:10,041 --> 01:14:12,041
Wat weet zij van uw waarde?
987
01:14:13,416 --> 01:14:15,750
Als ze echt moed heeft,
zeg haar dat ze een dappere man als jij moet baren.
988
01:14:16,250 --> 01:14:17,458
Het zou een paar levens duren.
989
01:14:21,166 --> 01:14:22,458
Moge ze dood zijn!
990
01:14:22,791 --> 01:14:23,708
Wat een vreselijk meisje!
991
01:14:26,166 --> 01:14:28,541
Zoon, iedereen heeft gebreken.
992
01:14:29,833 --> 01:14:31,666
Als je wint, zal niemand je gebreken opmerken.
993
01:14:32,416 --> 01:14:35,000
Als dit lukt, zal een klein persoon lang lijken
994
01:14:35,083 --> 01:14:36,791
en een persoon met een donkere huidskleur zou ook een lichte huidskleur hebben.
995
01:14:37,458 --> 01:14:39,291
Iedereen blijft met de vinger wijzen
dat je een stotteraar bent.
996
01:14:40,416 --> 01:14:43,541
Morgen zullen je woorden klinken als een lied.
997
01:14:45,208 --> 01:14:47,041
Je moet ervoor zorgen dat ze
het gevoel hebben dat je woorden een lied zijn.
998
01:15:11,625 --> 01:15:13,208
Heb ik achter je aan gejaagd?
999
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
Wie was degene die achtervolgde?
1000
01:15:18,583 --> 01:15:19,541
Was ik het of was jij het?
1001
01:15:25,083 --> 01:15:26,375
He stop!
1002
01:15:27,708 --> 01:15:29,291
Waarom.. Waarom deed je
1003
01:15:30,041 --> 01:15:31,166
Waarom-Waarom heb je me verraden?
1004
01:15:31,250 --> 01:15:32,500
Heb ik je verraden?
1005
01:15:32,666 --> 01:15:33,625
Jij was degene die me verraadde.
1006
01:15:33,750 --> 01:15:35,291
Waarom heb je me niet verteld dat je stottert?
1007
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
Ik heb het je niet verteld?
-Nee, dat deed je niet.
1008
01:15:36,958 --> 01:15:41,250
Die dag vertelde ik je in de
pu-pu-pub, nietwaar?
1009
01:15:41,500 --> 01:15:43,666
Welke dag?
Wat heb ik gezegd?
1010
01:15:44,125 --> 01:15:45,041
Jij.!
1011
01:15:45,208 --> 01:15:47,791
Stop!
jij stottert *
1012
01:15:48,375 --> 01:15:51,791
Hou vol.
-Beweging! Stap opzij.
1013
01:15:57,083 --> 01:16:02,541
Je vertelde me dat je mijn gestotter in de kroeg leuk vond
1014
01:16:04,208 --> 01:16:07,333
Je vertelde me dat ik schattig was.
1015
01:16:07,416 --> 01:16:08,625
Ik was dronken!
1016
01:16:09,000 --> 01:16:10,375
Ik herinner me niets.
1017
01:16:11,166 --> 01:16:13,208
Hoe dan ook, dit gesprek is zinloos.
1018
01:16:14,666 --> 01:16:16,500
Ik zou nooit trouwen met
iemand zoals ik.
1019
01:16:17,833 --> 01:16:18,750
Waarom?
1020
01:16:19,833 --> 01:16:22,625
Wat als ik morgen met je ga trouwen?
en ik bevallen van iemand zoals jij?
1021
01:16:25,708 --> 01:16:27,833
Ik kan niet omgaan met deze shit!
1022
01:16:28,625 --> 01:16:30,916
Ik zit op een heel ander niveau in de
sociale schaal dan jij bent.
1023
01:16:31,291 --> 01:16:32,666
Ik ben een verdomde ster!
1024
01:16:33,375 --> 01:16:36,041
Ik ga naar Hollywood om te achtervolgen
mijn acteercarrière.
1025
01:16:38,166 --> 01:16:40,083
Blijf uit mijn leven!
1026
01:16:41,958 --> 01:16:42,875
Kom op, Sanju.
1027
01:16:44,291 --> 01:16:45,583
Hem verlaten.
1028
01:16:45,958 --> 01:16:47,291
Ga thee zetten.
1029
01:16:48,000 --> 01:16:49,416
Verdomde verliezer.
1030
01:17:10,708 --> 01:17:13,500
Wat als ik morgen met je ga trouwen?
en ik bevallen van iemand zoals jij?
1031
01:17:21,541 --> 01:17:22,458
Heb je dat gezien?
1032
01:17:23,500 --> 01:17:25,166
De stok brak in tweeën.
1033
01:17:27,500 --> 01:17:28,541
Niet alleen je lichaam,
1034
01:17:29,916 --> 01:17:31,500
je hart moet ook sterker worden.
1035
01:17:32,291 --> 01:17:33,958
Er zijn veel dingen die dat wel zullen doen
ons in het leven overkomen.
1036
01:17:34,791 --> 01:17:36,333
Om dat allemaal te weerstaan,
1037
01:17:37,416 --> 01:17:39,208
je hart moet in een steen veranderen.
1038
01:17:40,500 --> 01:17:43,791
We huilen nooit om degenen die van ons houden.
1039
01:17:44,333 --> 01:17:46,083
We huilen om degenen die niet van ons houden.
1040
01:17:46,208 --> 01:17:48,583
Mannen blijven klagen dat 'dat meisje
hield niet van me", "dit meisje hield niet van me", enz.
1041
01:17:49.000 --> 01:17:51.000
Is dat echt liefde?
1042
01:17:51,458 --> 01:17:52,541
Denk er eens over na, Liger.
1043
01:17:54,125 --> 01:17:55,041
Naar buiten komen.
1044
01:17:56,333 --> 01:17:58,666
Het kampioenschap is klaar en wacht.
1045
01:17:59,458 --> 01:18:01,416
Iedereen staat te popelen om te bewijzen
zelf in de ring.
1046
01:18:03,041 --> 01:18:07,083
Lion Balram en de zoon van Balamani.
1047
01:18:07,833 --> 01:18:08,750
Liger.
1048
01:18:09,291 --> 01:18:10,416
Sta op, idioot!
1049
01:18:11,791 --> 01:18:12,708
Sta op!
1050
01:18:39,291 --> 01:18:40,416
Kom op,
1051
01:18:41,083 --> 01:18:43,208
Als je wilt overleven, moet je winnen.
1052
01:18:43,291 --> 01:18:44,208
Sta op. Kom op sta op.
1053
01:18:49,125 --> 01:18:52,166
Als je wilt vliegen, moet je branden van passie.
Sta op, kom op. Sta op!
1054
01:18:57,583 --> 01:18:59,583
Buddy, je bent geboren om te winnen.
1055
01:18:59,708 --> 01:19:01,625
Zorg ervoor dat de wereld u uw contributie betaalt.
1056
01:19:01,708 --> 01:19:03,833
Als je je dat herinnert,
leid jezelf niet af met iets anders.
1057
01:19:03,916 --> 01:19:05,791
Er zal niemand meer zijn die je tegenwerkt.
1058
01:19:06,416 --> 01:19:07,500
Laten we gaan, Liger.
1059
01:19:24,541 --> 01:19:25,583
ik ben de beste
1060
01:19:25,708 --> 01:19:27,541
Knoei niet met mij
1061
01:19:44,583 --> 01:19:46,750
Laat mijn broer komen
hij zal je verpulveren
1062
01:19:46,833 --> 01:19:48,791
Als het zweet niet druppelt, wat heeft het dan voor zin?
1063
01:19:48,875 --> 01:19:50,875
Als het bloed niet kookt,
wat heeft het voor zin om bloed te hebben?
1064
01:19:50,958 --> 01:19:54,250
Als je leven je niet laat bewegen,
wat heeft het voor zin om te leven?
1065
01:19:54,833 --> 01:19:56,833
Wat heeft het voor zin om moedig te zijn
als je het niet laat zien?
1066
01:19:56,916 --> 01:19:58,958
Als je hart niet brandt,
wat heeft het voor zin om het te hebben?
1067
01:19:59,000 --> 01:20:01,916
Wat heeft het voor zin om een vlag te hebben
als je het niet plant?
1068
01:20:11,125 --> 01:20:15,041
Als je tegenstander een stap voor is
en jij loopt achter,
1069
01:20:15,208 --> 01:20:19,041
Maak ruzie, gooi ze neer en sla ze in elkaar.
1070
01:20:23,291 --> 01:20:25,291
Buddy, je bent geboren om te winnen.
1071
01:20:25,375 --> 01:20:27,333
Zorg ervoor dat de wereld u uw contributie betaalt.
1072
01:20:27,416 --> 01:20:29,625
Als je je dat herinnert,
leid jezelf niet af met iets anders.
1073
01:20:29,708 --> 01:20:31,583
Er zal niemand meer zijn die je tegenwerkt.
1074
01:20:34,166 --> 01:20:35,250
Beheers jezelf
1075
01:20:36,125 --> 01:20:37,166
Beheers jezelf Liger
1077
01:21:11,166 --> 01:21:14,916
Dit wordt zijn laatste dag.
Kijk hoe ik hem in elkaar ga slaan.
1078
01:21:18,166 --> 01:21:20,083
Dit is je laatste dag.
1079
01:21:21,666 --> 01:21:24,583
Sanju is mijn broer.
Je gaat verliezen.
1081
01:21:32,125 --> 01:21:33,333
Kom op, Liger.
1082
01:21:33,416 --> 01:21:34,416
Kom op man!
1084
01:21:48,708 --> 01:21:51,000
Dit is tot nu toe een gelijke wedstrijd geweest tussen beide vechters.
1085
01:21:51,166 --> 01:21:56,458
Beide vechters zijn op zoek naar die ene fout
van hun tegenstander waarop ze kunnen profiteren.
1086
01:22:05,375 --> 01:22:07,291
Sanju, raak hem.
-Sanju, sla hem.
1087
01:22:07,375 --> 01:22:09,166
Pak hem aan!
1088
01:22:10,666 --> 01:22:12,375
Je kunt mijn broer niets aandoen.
1089
01:22:12,458 --> 01:22:14,833
Mijn broer is een winnend paard.
Mijn broer, de winnaar.
1090
01:22:15,625 --> 01:22:16,625
Verlaat hem niet.
1091
01:22:16,708 --> 01:22:18,625
Sla hem!
Raak, kijk.
1092
01:22:21,083 --> 01:22:22,000
Liger!
1093
01:22:22,083 --> 01:22:25,416
Waar waren we zojuist getuige van?
Sanju ging toch door met de aanval.
1094
01:22:26,625 --> 01:22:30,166
En opnieuw moeten de teams ingrijpen
om deze twee van elkaar te scheiden.
1095
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
Theeverkoper, ga weer thee zetten.
1096
01:22:33,291 --> 01:22:34,666
Jij bent een loser.
1097
01:22:34,958 --> 01:22:36,708
Een loser.
Laat me gaan.
1098
01:22:36,958 --> 01:22:39,750
Ongelofelijk, David! Ongelooflijk!
1099
01:22:40,125 --> 01:22:41,250
Oh!
1100
01:22:42,416 --> 01:22:48,250
Beiden kregen een laatste waarschuwing
door de scheidsrechter met een gele kaart
1102
01:22:59,333 --> 01:23:01,416
En we zijn er klaar voor om weer te gaan!
1103
01:23:01,875 --> 01:23:05,708
Geweldige beelden! Beide vechters hebben
begonnen in een aanvallende modus.
1104
01:23:05,750 --> 01:23:10,000
David, geen van hen wil in een defensieve modus komen.
1105
01:23:15,916 --> 01:23:18,500
Wat een geweldige zet van Liger was dat!
1106
01:23:18,625 --> 01:23:22,125
Liger is nu in vuur en vlam. Kijk dat!
1107
01:23:28,583 --> 01:23:31,250
Maar Liger lijkt hier een voordelige positie te hebben.
1108
01:23:31,416 --> 01:23:33,541
En daar ga je, een klap met de elleboog.
1109
01:23:33,625 --> 01:23:34,875
Oh nee!
1111
01:23:39,416 --> 01:23:44,666
En een vliegende stoot!
Sanju heeft geen antwoord op de klappen van Liger.
1112
01:23:47,625 --> 01:23:53,583
Liger slaat Sanju neer met zijn harde trap
1113
01:23:54,958 --> 01:23:57,000
O mijn God! O mijn God!
1114
01:23:57,083 --> 01:23:59,625
Het is hoogst onwaarschijnlijk dat Sanju van de vloer zou opstaan.
1115
01:23:59,750 --> 01:24:01,208
Liger is helemaal opgepompt!
1116
01:24:01,250 --> 01:24:02,166
Shit!
1117
01:24:02,250 --> 01:24:06,541
En dit laat zien hoe belangrijk deze wedstrijd voor hem is.
1118
01:24:06,625 --> 01:24:09,000
Uitstekend gevochten, Liger de Tijger.
1119
01:24:09,333 --> 01:24:13,625
De scheidsrechter presenteerde de
Nationale kampioenstrofee voor Liger.
1121
01:24:34,750 --> 01:24:36,416
Je hebt me echt trots gemaakt, mijn zoon.
1122
01:24:38,708 --> 01:24:40,250
Je hebt de droom van je vader vervuld.
1123
01:24:45,333 --> 01:24:47,541
Mijn zoon is Nederlands kampioen.
1124
01:24:48,375 --> 01:24:49,666
Wat heb ik nog meer nodig?
1125
01:24:50,125 --> 01:24:51,041
Moeder.
1126
01:24:52,125 --> 01:24:53,250
Huil niet.
1127
01:24:54,500 --> 01:24:57,125
Ik moet dit nieuws met je vader delen.
1128
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Waar zou hij zijn?
1129
01:25:05,000 --> 01:25:06,125
Zou hij daar zijn?
1130
01:25:17,083 --> 01:25:18,625
Balram!
1131
01:25:21,666 --> 01:25:23,750
Uw zoon is kampioen geworden.
1132
01:25:26,916 --> 01:25:28,208
Onze zoon.
1133
01:25:29,500 --> 01:25:30,666
Luister je?
1134
01:25:33,500 --> 01:25:34,958
Het is onze zoon.
1135
01:25:35,750 --> 01:25:36,833
Balamani.
1136
01:25:38,958 --> 01:25:39,875
I,
1137
01:25:41,375 --> 01:25:42,458
Ik houd van je.
1138
01:25:50,208 --> 01:25:51,166
Wil je betelnootbladwrap?
1139
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
Ja.
1140
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Ik haal het.
1141
01:25:58,708 --> 01:25:59,625
Broer,
1142
01:26:00,000 --> 01:26:01,875
tw-tw-two Banaras betelnoot bladwraps.
1143
01:26:02,416 --> 01:26:03,666
Welke soort wil je?
1144
01:26:04,041 --> 01:26:06,333
Broeder, jij bent Liger, nietwaar?
1145
01:26:06,416 --> 01:26:09,208
Kampioen.
Somu? Ramu? Kom hier.
1146
01:26:09,291 --> 01:26:10,375
De kampioen is er.
De kampioen.
1147
01:26:10,458 --> 01:26:12,083
Broeder, ik zag je gevecht.
1148
01:26:12,166 --> 01:26:13,666
Wat een strijd, broeder!
1149
01:26:13,750 --> 01:26:15,958
Geen broer.
Hij bleef maar hard slaan.
1150
01:26:16,041 --> 01:26:17,500
Precies! Ik zei precies hetzelfde.
1151
01:26:17,583 --> 01:26:18,500
Stap opzij!
1152
01:26:18,583 --> 01:26:20,791
Selfie alstublieft.
1153
01:26:21,250 --> 01:26:22,250
Pak aan.
1154
01:26:22,583 --> 01:26:23,500
Maak een selfie.
1155
01:26:23,583 --> 01:26:26,541
Broer, wat heb je het geweldig gedaan!
1156
01:26:26,625 --> 01:26:28,583
Eén selfie, alstublieft.
Mijnheer, alstublieft.
1157
01:26:33,458 --> 01:26:35,875
Hé vriend, gefeliciteerd met je succes.
1158
01:26:36,166 --> 01:26:37,625
Bedankt.
-Wat is je volgende plan?
1159
01:26:39,291 --> 01:26:41,458
Internationaal ch-kampioenschap.
1160
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Wat? Wat zeg je, wat bedoel je?
1161
01:26:43,875 --> 01:26:47,333
Ik wil vechten in de Internationale
ch-ch-kampioenschap.
1162
01:26:47,958 --> 01:26:48,875
Wauw!
1163
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Tot nu toe heeft nog nooit iemand
deelgenomen vanuit India.
1164
01:26:52,416 --> 01:26:53,541
Denk je dat het mogelijk is?
1165
01:26:54,208 --> 01:26:59,833
Jij bent een Indiër,
hoe kun je een andere Indiër vragen of het mogelijk is?
1166
01:27:01,625 --> 01:27:02,791
Wij zijn Indiërs.
1167
01:27:03,708 --> 01:27:07,125
Wij-wij zijn inferieur aan niemand!
1168
01:27:07,958 --> 01:27:08,875
Mijn-mijn zus
1169
01:27:10,916 --> 01:27:12,833
Kom met mij mee.
1170
01:27:13,416 --> 01:27:16,083
Laten we gaan en vechten.
1171
01:27:18,916 --> 01:27:20,083
Wij Wij,
1172
01:27:20,875 --> 01:27:22,166
We hebben vuur in ons.
1174
01:27:26,250 --> 01:27:27,833
We gaan de wereld in vuur en vlam zetten.
1175
01:27:33,166 --> 01:27:39,125
we gaan iedereen verslaan!
1176
01:27:48,916 --> 01:27:53,708
Inspirerende uitspraak van nationale Liger.
Zijn regels zijn gemotiveerd in de jeugd.
1177
01:27:53,875 --> 01:27:55,166
Wij zijn Indiërs
1178
01:27:57,083 --> 01:27:59,416
Wij zijn niemand minder!
1179
01:28:00,083 --> 01:28:02,500
Mijn zus, kom met me mee.
1180
01:28:03,625 --> 01:28:06,416
Laten we gaan en vechten!
1181
01:28:06,583 --> 01:28:09,458
we gaan iedereen verslaan!
1182
01:28:15,458 --> 01:28:19,666
we gaan iedereen verslaan!
1183
01:28:19,916 --> 01:28:21,083
We hebben vuur in ons
1184
01:29:12,791 --> 01:29:14,791
Meneer, mijn jongen.
1185
01:29:16,291 --> 01:29:17,291
Topklasse vechter.
1186
01:29:18,833 --> 01:29:21,500
Ik wil hem naar International sturen
MMA-kampioenschap.
1187
01:29:21,625 --> 01:29:23,291
We hebben je hulp nodig.
1188
01:29:23,458 --> 01:29:24,958
Kijk, het is hoogst onmogelijk
1189
01:29:25,458 --> 01:29:29,875
We kunnen hem niet steunen omdat
MMA is geen populaire sport in India.
1190
01:29:30,291 --> 01:29:32,625
Nou, als je het steunt,
het zal populair worden.
1191
01:29:33,791 --> 01:29:36,666
Alleen als de overheid het stimuleert
de mensen zullen het serieus nemen.
1192
01:29:36,750 --> 01:29:39,458
Er zijn geen financiële opbrengsten in MMA.
1193
01:29:39,916 --> 01:29:40,833
Geeft terug?
1194
01:29:42,166 --> 01:29:45,916
Meneer, wat voor rendement mag men verwachten
iemand die onze vlag pakt en op de Mount Everest plant?
1195
01:29:47,208 --> 01:29:49,375
Meneer, niet alles zou moeten zijn
gemeten in termen van financiën, meneer.
1196
01:29:50,333 --> 01:29:52,291
Aan sommige dingen moet worden gedaan
maak het land trots.
1197
01:29:54,625 --> 01:29:57,041
Op een internationaal platform
individuen vechten niet.
1198
01:29:57,041 --> 01:29:58,500
Het ene land vecht tegen het andere.
1199
01:29:58,750 --> 01:30:00,250
India verslaat Pakistan.
1200
01:30:02,500 --> 01:30:03,541
En mijn jongen hier
1201
01:30:03,833 --> 01:30:05,750
Ik wil dat hij ons land vertegenwoordigt.
1202
01:30:07,166 --> 01:30:09,541
Het is India binnen de ring dat is
de klappen uitdelen.
1203
01:30:12,166 --> 01:30:14,416
Zijn stoten zullen voor India zijn.
1204
01:30:14,416 --> 01:30:16,000
Probeer het alsjeblieft te begrijpen.
1205
01:30:17,208 --> 01:30:18,125
Steun me alsjeblieft.
1206
01:30:19,166 --> 01:30:22,541
De sportautoriteit van het land
ontkende zijn steun aan Liger uit te breiden.
1207
01:30:23.500 --> 01:30:26.000
UFC-registraties gaan naar
beginnen over nog eens twee dagen.
1208
01:30:27,041 --> 01:30:28,458
Ik moet hem er dringend in inschrijven.
1209
01:30:29,500 --> 01:30:30,583
Zelfs als we de kosten tot een minimum beperken,
1210
01:30:31,708 --> 01:30:33,083
het gaat ons twintig lakhs kosten.
1211
01:30:33,750 --> 01:30:35,333
Laten we het op de sociale media proberen, meester.
1212
01:30:37,583 --> 01:30:38,708
Zoveel tijd hebben we niet.
1213
01:30:43,166 --> 01:30:44,750
God heeft hem zover gekregen.
1214
01:30:45,541 --> 01:30:46,958
Waarom zou hij die van mijn zoon loslaten
hand in het midden?
1215
01:30:48,333 --> 01:30:49,666
Hij zal zeker iets doen.
1216
01:30:55,625 --> 01:30:56,833
Liger.
1217
01:30:57,416 --> 01:31:00,000
Mijn lieve Liger.
1218
01:31:00,416 --> 01:31:02,791
Een stukje van mijn hart.
1219
01:31:05,458 --> 01:31:07,666
Weet je waar ik naar je gezocht heb?
1220
01:31:07,666 --> 01:31:10,000
Ik heb je eindelijk gevonden na het kijken
jij op de televisie.
1221
01:31:11,458 --> 01:31:15,416
Wat?
Heeft het bestuur je afgewezen?
1222
01:31:15,750 --> 01:31:17,541
En heb je geen sponsors?
1223
01:31:19,250 --> 01:31:20,833
Ik leef nog steeds.
1224
01:31:21,333 --> 01:31:22,250
Kraai.
1225
01:31:22,583 --> 01:31:23,541
Kraai! Kraai.
1226
01:31:23,750 --> 01:31:26,500
Als je me een bericht hebt gestuurd,
Ik zou naar jou zijn gekomen.
1227
01:31:26,791 --> 01:31:29,000
Crores en crores
Ik zal je miljoenen roepies brengen.
1228
01:31:29,083 --> 01:31:31,791
Zeg me wie van jullie dat wil
eerst naar de VS gaan?
1229
01:31:31,875 --> 01:31:34,000
Ik zal je eerste klas laten vliegen! eerste klas.
1230
01:31:34,083 --> 01:31:38,125
Je kunt Biden gaan wensen en het vrijheidsbeeld bezoeken
1231
01:31:39,041 --> 01:31:41,333
We zitten hier allemaal in een depressie.
Ga gewoon weg.
1232
01:31:41,458 --> 01:31:44,458
Gewoon omdat je veel spieren hebt,
denk je dat je gewoon je mond kunt houden?
1233
01:31:44,625 --> 01:31:45,541
Wie ik ben?
1234
01:31:45,916 --> 01:31:46,875
Ken jij?
1235
01:31:47,083 --> 01:31:48,625
Ik praat onzin.
1236
01:31:50,875 --> 01:31:51,833
Een seconde.
1237
01:31:53,791 --> 01:31:55,958
Mijn broer.
Wil je dat ik het nummer bel?
1238
01:31:56,125 --> 01:31:57,041
Hij is in de VS.
1239
01:31:57,458 --> 01:31:58,958
Heeft hij daar een eetkraampje?
1240
01:31:59,666 --> 01:32:02,083
Hij doet daar veel zaken
veel zaken.
1241
01:32:02,416 --> 01:32:04,625
Een seconde, broeder.
Ik bel hem in.
1242
01:32:10,416 --> 01:32:11,416
Hallo Stella.
1243
01:32:12,250 --> 01:32:14,500
Ik ben Ali bhai uit Mumbai.
1244
01:32:14,708 --> 01:32:16,291
Dag knapperd.
Hoezo?
1245
01:32:16,458 --> 01:32:17,541
Ik ben goed.
1246
01:32:18,125 --> 01:32:19,458
Waar is mijn broer?
1247
01:32:19,875 --> 01:32:21,458
Meneer is in de conferentie.
1248
01:32:21,541 --> 01:32:22,958
Vraag hem terug te bellen.
1249
01:32:28,500 --> 01:32:31,166
Mijn broer belde mij.
1250
01:32:32,083 --> 01:32:33,916
Hallo broer. Hoe is het met je?
1251
01:32:34,208 --> 01:32:36,083
Ali, hoe gaat het?
1252
01:32:37,083 --> 01:32:39,791
Broeder, ik heb je verteld over een man die...
redde mijn leven, nietwaar?
1253
01:32:39,875 --> 01:32:42,041
Hij is hier.
Hier, ik zal hem je laten zien.
1254
01:32:42,125 --> 01:32:43,250
Kijk naar hem.
Dit is hem.
1255
01:32:43.750 --> 01:32:45.000
Hallo, Liger.
1256
01:32:45,208 --> 01:32:46,666
Het is Pandey hier.
1257
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Gefeliciteerd met het winnen van de
Nationaal kampioenschap.
1258
01:32:50,750 --> 01:32:53,458
Th-th-dank je wel.
-Ik zal het hem zeggen.
1259
01:32:53,541 --> 01:32:55,125
Hij bedankt je.
1260
01:32:55,416 --> 01:32:59,833
Broeder, onze jongen hier moet winnen
de internationale beker.
1261
01:33:00,083 --> 01:33:02,833
Gelieve eersteklas tickets te reserveren
voor al deze mensen hier.
1262
01:33:03,041 --> 01:33:03,958
Eerste klas?
1263
01:33:04,833 --> 01:33:05,958
Ben je me aan het beledigen?
1264
01:33:07,458 --> 01:33:09,666
Ik zal je mijn privéjet sturen.
1265
01:33:09,958 --> 01:33:12,791
In plaats van me dit te vertellen, vertel het me
deze mensen hier.
1266
01:33:13,500 --> 01:33:14,416
Vertel het ze.
1267
01:33:14,833 --> 01:33:15,791
Liger,
1268
01:33:16,458 --> 01:33:18,041
we hebben een inside man in de ambassade.
1269
01:33:18,416 --> 01:33:20,000
Hij zal je binnen een dag een visum verlenen.
1270
01:33:20,458 --> 01:33:23,541
Nadat u uw visum heeft ontvangen,
de vlucht zal over een uur klaar zijn.
1271
01:33:23,666 --> 01:33:27,500
Stap in.
Wheels up en we zien je in Las Vegas
1272
01:33:30,750 --> 01:33:32,333
Las Vegas-koning.
1273
01:33:34,250 --> 01:33:37,333
Mijn-mijn moeder.
1274
01:33:39,041 --> 01:33:40,833
Dame, maak je alsjeblieft geen zorgen.
1275
01:33:41,125 --> 01:33:42,125
Ik zal voor alles zorgen.
1276
01:33:42,250 --> 01:33:43,791
Mijnheer, hartelijk dank.
1277
01:33:43,875 --> 01:33:45,166
Je hielp mijn jongen op het juiste moment.
1278
01:33:45,250 --> 01:33:46,958
Dat zijn we allemaal! We zijn u allemaal erg dankbaar, mijnheer.
1279
01:33:47.000 --> 01:33:50.125
Dank u meneer.
-Bedankt.
1280
01:33:50,416 --> 01:33:53,458
Oh kom op.
Het is niets.
1281
01:33:53,625 --> 01:33:56,916
Kom gewoon rechtstreeks naar Las Vegas.
1282
01:34:09,666 --> 01:34:12,041
Welkom in Las Vegas, Liger.
1283
01:34:12,125 --> 01:34:13,875
Namasté, meneer.
-Hoe was de reis?
1284
01:34:14,833 --> 01:34:17,416
Nee nee. Ik ben erg trots op jou.
1285
01:34:18,500 --> 01:34:23,250
Voor het eerst kreeg een jonge Indiase man
gekwalificeerd om deel te nemen aan de MMA.
1286
01:34:23,375 --> 01:34:24,708
Trots op jou.
1287
01:34:24,833 --> 01:34:26,958
Al je steun, broeder.
1288
01:34:27,250 --> 01:34:29,083
Bedankt.
-Zeg het niet, broeder Ali.
1289
01:34:29,291 --> 01:34:33,666
Vanaf vandaag is mijn bedrijf
Liger gaan sponsoren in het toernooi.
1290
01:34:34,500 --> 01:34:35,916
Maar ik heb een gunst van je nodig.
1291
01:34:37,250 --> 01:34:38,166
Vertel het me, meneer.
1292
01:34:38,291 --> 01:34:41,791
Onze Indiase vlag zou hier moeten wapperen.
1293
01:34:42,458 --> 01:34:43,666
Heb jij dat lef in je?
1294
01:34:45,291 --> 01:34:49,416
Als je het in je hebt,
laat de wereld zien wat India betekent.
1295
01:34:50,875 --> 01:34:54,166
Wat een moment in de geschiedenis van MMA
1296
01:34:54,375 --> 01:34:59,208
als de 26-jarige Darren Bill op het centrale podium komt
1297
01:34:59,416 --> 01:35:01,166
met de menigte vlak achter hem.
1298
01:35:01,458 --> 01:35:07,416
En zijn tegenstander voor vanavond is een jongen uit
de straten van India die 1,80 meter lang is,
1299
01:35:08,291 --> 01:35:09,625
Liger.
1300
01:35:10,833 --> 01:35:13,750
Het Indiase monster Liger.
1301
01:35:18,416 --> 01:35:20,958
Het publiek wordt gek als ze hem zien.
1302
01:35:21,125 --> 01:35:22,666
Dit is fantastisch.
1303
01:35:22,833 --> 01:35:24,666
De respons is geweldig.
1304
01:35:24,958 --> 01:35:27,708
Hij heeft de Indiase vlag om zich heen gewikkeld.
1305
01:35:32,666 --> 01:35:33,625
Liger.
1306
01:35:37,666 --> 01:35:43,250
Darren Bill wacht al op hem
terwijl Liger zich klaarmaakt om de ring in te gaan.
1307
01:35:43,708 --> 01:35:46,166
Je voelt de opwinding in het gebouw.
1308
01:35:46,791 --> 01:35:51,583
Liger lijkt hongerig naar de overwinning terwijl hij reageert op de fans.
1309
01:35:57,750 --> 01:36:01,250
Liger komt eindelijk de ring binnen en wijst naar de hemel.
1310
01:36:01,333 --> 01:36:04,000
Liger! Liger! Liger!
1311
01:36:09,208 --> 01:36:12,833
Darren is al opgepompt
en is klaar om een goed gevecht te geven.
1312
01:36:13,125 --> 01:36:14,500
De eerste ronde begint
1313
01:36:15,333 --> 01:36:19,958
en het gevecht is aan de gang met deze twee
geweldige vechters die het tegen elkaar opnemen.
1314
01:36:29,791 --> 01:36:31,750
En Liger gaat ten onder.
Buddy staat op.
1315
01:36:31,875 --> 01:36:32,833
Kom op.
1316
01:36:46,916 --> 01:36:48,083
Raak hem zomaar.
1317
01:36:54,208 --> 01:36:55,375
Oh, dat gaat pijn doen.
1318
01:36:55,541 --> 01:36:59,166
Liger countert met een eigen trap
maar Darren grijpt naar zijn enkel.
1319
01:37:09,083 --> 01:37:10,916
En hier komt de Liger-koning.
1320
01:37:11,000 --> 01:37:11,916
Sla hem!
1321
01:37:16,833 --> 01:37:18,333
Kom op, blokkeer hem.
1322
01:37:21,625 --> 01:37:23,458
Hij slaat links en rechts
omdat hij Ligers probeert te motiveren
1323
01:37:23,541 --> 01:37:24,833
Kom op.
1324
01:37:25,416 --> 01:37:27,500
Darren zit helemaal bovenop hem.
1325
01:37:28,166 --> 01:37:30,416
Darren trekt hem mee in een achterste naakte grap.
1326
01:37:30,833 --> 01:37:32,833
Het lijkt erop dat dit het einde kan zijn
- Kom op, verdedig.
1327
01:37:33,333 --> 01:37:36,458
En de bel gaat aan het einde van de eerste ronde.
1328
01:37:36,541 --> 01:37:38,083
Gered door de bel.
1329
01:37:38,125 --> 01:37:40,416
Wat een geweldig gevecht in deze eerste ronde.
1330
01:37:40,458 --> 01:37:43,041
Een schitterend gevecht van deze twee vechters
1331
01:37:43,791 --> 01:37:45,458
Hij probeert je af te leiden,
1332
01:37:45,625 --> 01:37:47,333
Blijf kalm en blijf in beweging
1333
01:37:47,541 --> 01:37:48,625
Begrijp je dat?
1334
01:37:48,750 --> 01:37:50,083
Nee, ga naar beneden.
1335
01:37:53,458 --> 01:37:56,250
En we zijn klaar voor de tweede ronde.
Hier gaan we mensen.
1336
01:38:14,166 --> 01:38:15,083
Oh!
1337
01:38:15,125 --> 01:38:16,041
Goed gedaan!
1338
01:38:16,125 --> 01:38:18,666
Oh, en Liger controleert en gooit Darren op de grond.
1339
01:38:22,166 --> 01:38:25,541
Liger springt bovenop hem en begint stoten naar beneden te regenen.
1340
01:38:41,708 --> 01:38:45,333
Liger treitert deze man gewoon en Darren is echt pissig.
1341
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
En hij geeft hem een schop.
1342
01:38:47,500 --> 01:38:49,416
Liger verdedigt vanaf de grond.
1343
01:38:50,041 --> 01:38:51,333
Verbazingwekkend!
1344
01:38:52,333 --> 01:38:56,208
En Liger grijpt zijn been en haalt hem neer.
1345
01:38:56,250 --> 01:38:57,625
Hij krijgt hem in het beenslot.
1346
01:38:57,666 --> 01:38:59,583
Wat een fantastische stemming was dat.
1347
01:38:59,625 --> 01:39:02,875
En de menigte zit in verbijsterde stilte
1348
01:39:02,958 --> 01:39:04,750
De 2e ronde loopt ten einde
1349
01:39:04,833 --> 01:39:07,125
Ik zal je vermoorden.
1350
01:39:07,291 --> 01:39:08,583
Liger! Stop!
1351
01:39:08,708 --> 01:39:09,791
Hij probeert je te provoceren.
1352
01:39:10,000 --> 01:39:11,583
Hij provoceert je.
1353
01:39:16,875 --> 01:39:18,583
En ronde 3 begon
1354
01:39:19,958 --> 01:39:22,000
Liger begint positief.
1355
01:39:26,458 --> 01:39:30,875
Hoi! Jij,
-Wat is hier aan de hand?
1356
01:39:31,166 --> 01:39:32,958
En hij valt op de grond
1357
01:39:35,500 --> 01:39:37,208
Liger!
1358
01:39:38,541 --> 01:39:40,208
Sta op, eikel!
1359
01:39:46,250 --> 01:39:47,500
Maar wacht, Garry
1360
01:39:47,666 --> 01:39:51,458
Hier is een wending terwijl Liger langzaam overeind komt.
1361
01:39:52,041 --> 01:39:54,666
Darren heeft zijn vuisten geheven in de overwinning
1362
01:39:54,875 --> 01:39:57,791
maar Liger staat overeind en is klaar om opnieuw te vechten.
1363
01:39:58,041 --> 01:39:59,208
Ja, Liger.
1364
01:39:59,583 --> 01:40:02,250
Raak hem, Liger!
-Sla hem!
1365
01:40:03,583 --> 01:40:06,041
Liger begint met volle energie aan te vallen.
1366
01:40:06,250 --> 01:40:08,000
Sla hem!
Ja, sla hem!
1367
01:40:12,916 --> 01:40:13,916
Sla hem!
1368
01:40:15,583 --> 01:40:17,166
Sla hem!
Ja, sla hem!
1369
01:40:21,333 --> 01:40:24,416
Stomp na stoot en een flinke trap.
1370
01:40:24,583 --> 01:40:27,750
En Darren valt op de grond
1371
01:40:28,958 --> 01:40:32,125
Sla hem!
Sla hem!
1372
01:40:36,625 --> 01:40:38,791
De wedstrijd is voorbij
1373
01:40:38,875 --> 01:40:42,291
Liger! Liger! Liger!
1374
01:40:48,291 --> 01:40:50,500
Waarom moest je zo werken
moeilijk om die kerel te raken?
1375
01:40:53,250 --> 01:40:54,583
Liger!
1376
01:40:56,666 --> 01:40:59,083
Zoon, als je tegenover iemand staat
wie is er sterker dan jij,
1377
01:40:59,833 --> 01:41:02,583
onthoud gewoon dit ene ding.
1378
01:41:03,791 --> 01:41:06,458
Stel je voor dat degene voor je
is de persoon die je vader heeft vermoord!
1379
01:41:09,208 --> 01:41:11,083
Je moet jezelf opwinden.
1380
01:41:11,625 --> 01:41:13,166
Je bloed zou moeten koken van woede.
1381
01:41:14,166 --> 01:41:16,333
Je moet hem neerslaan!
1382
01:41:16,333 --> 01:41:18,125
Ja! Ja!
Liger!
1383
01:41:19,250 --> 01:41:21,458
Ik hou van het id-idee.
1384
01:41:22,791 --> 01:41:23,708
Ik zal het volgen.
1385
01:41:36,375 --> 01:41:39,166
Stop er gewoon mee, kerel.
-Nee, Liger.
1386
01:41:39,541 --> 01:41:42,541
En de val uit Rusland lijkt te duren
1387
01:41:42,625 --> 01:41:45,541
op de trots van Indian Liger in de MMA-wedstrijd van vandaag.
1388
01:41:48,708 --> 01:41:52,333
Sinds ik in mijn korte broek zat,
Ik was een heel goede vechter.
1389
01:41:52,416 --> 01:41:55,500
Ik ben altijd een topper in het breken van botten
1390
01:41:55,583 --> 01:41:58,666
Het kan me niet schelen wie je bent.
1391
01:41:58,750 --> 01:42:01,916
Daarom noemt iedereen mij Liger.
1392
01:42:02,000 --> 01:42:05,125
Alle zenuwen in mijn lichaam zijn in stalen pinnen veranderd.
1393
01:42:05,208 --> 01:42:08,416
Mijn ogen gloeien met de sintels van een knappend vuur.
1394
01:42:08,500 --> 01:42:11,666
Mijn bloed blijft koken als teer.
1395
01:42:11,791 --> 01:42:14,958
Kun je ooit iemand zoals ik vinden?
1396
01:42:25,666 --> 01:42:27,541
Liger! Aanval!
1397
01:42:58,750 --> 01:43:03,500
Voor Liger zijn al zijn tegenstanders hetzelfde,
en hij slaat ze gewoon allemaal tegen de grond.
1398
01:43:05,333 --> 01:43:09,083
Ik ben een totale kruising;
mijn stoten zijn allemaal op hoge snelheid.
1399
01:43:09,166 --> 01:43:12,375
Niemand kan mij dwarsbomen.
Ik zal ze zoeken, vinden en onderwerpen.
1400
01:43:12,458 --> 01:43:15,541
Als je op deze aarde wilt blijven, kruis me dan niet.
1401
01:43:15,625 --> 01:43:18,833
Als je mijn hart pijn doet,
Ik zal je slaan, je slaan.
1402
01:43:18,916 --> 01:43:21,916
Ik ben een totale kruising;
mijn stoten zijn allemaal op hoge snelheid.
1403
01:43:22.000 --> 01:43:25.250
Niemand kan mij dwarsbomen.
Ik zal ze zoeken, vinden en onderwerpen.
1404
01:43:25,333 --> 01:43:28,333
Als je op deze aarde wilt blijven, kruis me dan niet.
1405
01:43:28,416 --> 01:43:31,375
Als je mijn hart pijn doet,
Ik zal je slaan! je slaan.
1406
01:43:31,458 --> 01:43:34,416
Als je me bedreigt of manipuleert,
je zult in gevaar zijn.
1407
01:43:34,500 --> 01:43:37,750
Als ik in de ring stap,
Ik ga alles kapot maken.
1408
01:43:37,833 --> 01:43:41,000
Ik zal het optillen en je mijn middelvinger laten zien.
1409
01:43:41,083 --> 01:43:44,250
Ik heb moed en ik ben moedig. Ik ben Liger.
1410
01:43:44,333 --> 01:43:47,375
Ik zal je slaan als een bulldozer en
je komt in een garage terecht als een nutteloze auto.
1411
01:43:47,458 --> 01:43:50,541
U zult worden beschadigd als een wals die op u is gerold.
1412
01:43:50,625 --> 01:43:53,708
Ik weet niet hoe mijn stoten voelen.
1413
01:43:53,791 --> 01:43:57,083
Degene die aan de ontvangende kant is, zal het je vertellen
als ze leven.
1414
01:44:08,458 --> 01:44:10,333
Liger! Aanval!
1415
01:44:17,458 --> 01:44:23,166
Terwijl hij een walk of fame maakt terwijl hij zijn nationale vlag vasthoudt.
1416
01:44:26.000 --> 01:44:29.041
Balamani, ik hou van je.
1417
01:44:30,708 --> 01:44:31,708
Liger?
1418
01:44:36,458 --> 01:44:37,958
Wil je iets zeggen?
1419
01:44:39,250 --> 01:44:40,166
Zeg het alsjeblieft.
1420
01:44:40,958 --> 01:44:42,416
Wij zijn Indiërs.
1421
01:44:43,166 --> 01:44:46,333
We zullen de wereld regeren.
1422
01:44:49,541 --> 01:44:52,625
Hallo iedereen.
We moeten deze dag vieren.
1423
01:44:53,166 --> 01:44:57,083
Tot nu toe hebben we artsen, advocaten,
1424
01:44:57,250 --> 01:45:01,333
ingenieurs, professoren, leraren
en wetenschappers uit India.
1425
01:45:01,458 --> 01:45:03,000
Maar vandaag,
1426
01:45:03,291 --> 01:45:06,458
voor het eerst is er een man hier.
1427
01:45:06,625 --> 01:45:08,916
En onze natie is trots op hem.
1428
01:45:09,125 --> 01:45:11,625
Omdat hij is binnengekomen
1429
01:45:12,208 --> 01:45:16,625
de finale van International MMA.
1430
01:45:17,166 --> 01:45:20,000
Dus, proost!
-Proost!
1431
01:45:20,125 --> 01:45:21,708
En hier gaan we.
1432
01:45:22,625 --> 01:45:23,750
Oh kom op.
1433
01:45:24,041 --> 01:45:27,583
We vieren hier je succes.
Laten we een slokje nemen.
1434
01:45:30,083 --> 01:45:32,875
Liger, je kent Sanju toch?
1435
01:45:34,083 --> 01:45:36,500
Je hebt hem verslagen in de Nationals.
1436
01:45:38,125 --> 01:45:39,208
Hij is mijn zoon.
1437
01:45:41,750 --> 01:45:44,500
Ik dacht dat hij het kampioenschap zou winnen
en kom hier.
1438
01:45:44,583 --> 01:45:46,708
Maar je bent hier.
1439
01:45:47,208 --> 01:45:48,166
Het is in orde.
1440
01:45:50,041 --> 01:45:52,208
Nu wil ik mijn dochter voorstellen.
1441
01:45:52,541 --> 01:45:53,458
Tania.
1442
01:46:10,625 --> 01:46:11,875
Ze houdt van modellenwerk.
1443
01:46:12,583 --> 01:46:15,166
Ze wil net als jij een ster worden.
1444
01:46:15,333 --> 01:46:16,541
Waarom geef je haar niet een paar tips?
1445
01:46:16,791 --> 01:46:17,875
Enige tips?
1446
01:46:23,916 --> 01:46:25,625
Mag ik je een vraag stellen?
1447
01:46:27,708 --> 01:46:29,416
Wat is het geheim van uw succes?
1448
01:46:29,791 --> 01:46:32,375
'A-A duivel.'
1449
01:46:32,958 --> 01:46:33,875
Waarom is dat zo?
1450
01:46:34,000 --> 01:46:35,083
Wat heeft ze gedaan?
1451
01:46:35,250 --> 01:46:37,875
Ze sprong over de muur
en kwam naar mij toe.
1452
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
Ondanks dat mijn moeder er is,
ze hield mijn hand vast en trok me naar zich toe.
1453
01:46:45,041 --> 01:46:47,083
L-L-
1454
01:46:47,708 --> 01:46:49,125
Dit is een grap, broer.
1455
01:46:49,416 --> 01:46:50,625
Ze zei dat ze van mij houdt, van mij.
1456
01:46:51,458 --> 01:46:52,625
Ik geloof het.
1457
01:46:54,125 --> 01:46:55,791
Ik hield ook van haar.
1458
01:46:57,625 --> 01:46:58,958
En dat is het,
1459
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
ze verpestte het voor mij.
1460
01:47:01,500 --> 01:47:03,500
Ze liet me verdrinken en liep weg.
1461
01:47:06,708 --> 01:47:08,125
Ze heeft me geruïneerd.
1462
01:47:10.000 --> 01:47:12.375
Ze is een hele grote dramaqueen, meneer.
1463
01:47:13,083 --> 01:47:16,291
We worden dwazen en vertrouwen ze.
1464
01:47:16,375 --> 01:47:18,250
Ze steken gewoon in onze rug en lopen weg.
1465
01:47:21,541 --> 01:47:22,833
Ze heeft me in brand gestoken.
1466
01:47:25,250 --> 01:47:27,083
Maar dat vuur heeft me echt geholpen, meneer.
1467
01:47:28,083 --> 01:47:32,708
Het maakt niet uit tegen wie ik vocht,
Ik stelde me haar van voren voor en sloeg hard.
1468
01:47:33,666 --> 01:47:35,208
Dat is mijn geheim!
1469
01:47:36,916 --> 01:47:38,375
Super! Super!
Heb het.
1470
01:47:38,750 --> 01:47:39,666
Heb het.
1471
01:47:43,500 --> 01:47:44,916
Ik zal mijn tijd hebben om te schitteren.
1472
01:47:46,833 --> 01:47:50,541
Dacht je dat ik een nutteloze eikel was?
1473
01:47:52,625 --> 01:47:57,958
Je dacht dat ik zou eindigen
mijn hele leven alleen om jou te aanbidden?
1474
01:47:59,958 --> 01:48:02,041
Meneer, we hebben zulke vrouwen nodig in ons leven.
1475
01:48:03,708 --> 01:48:06,500
We zouden door hen gestoord moeten worden.
1476
01:48:07,666 --> 01:48:10,375
Daar zouden we zelf naartoe rijden
iets bereiken met ons leven.
1477
01:48:12,291 --> 01:48:16,791
Petje af voor alles-alle-'de duivels' in de wereld.
1478
01:48:19,291 --> 01:48:21,291
Proost!
-Proost!
1479
01:48:24,833 --> 01:48:26,375
Vader vroeg me je te laten vallen.
1480
01:48:27,375 --> 01:48:29,125
Zwijg en ga zitten.
1481
01:48:30,916 --> 01:48:32,000
Dit is mijn auto.
1482
01:48:32,208 --> 01:48:34,833
De plek waar je verblijft, dat is ook de mijne
1483
01:48:34,916 --> 01:48:37,500
Je vloog en kwam hier met een vliegtuig, toch?
Dat is de mijne ook.
1484
01:48:37,625 --> 01:48:38,958
Dus stop met overdrijven.
1485
01:48:46,666 --> 01:48:47,625
Jullie.
1486
01:48:48,166 --> 01:48:51,125
Als je verliefd bent, noem je ons engelen.
Als het uit elkaar gaat, zijn wij de duivels.
1487
01:48:51,583 --> 01:48:54,000
In heel India verpest je uiteindelijk mijn naam.
1488
01:48:55,375 --> 01:48:57,416
Waarom veranderen jullie jezelf in Arjun Reddys?
1489
01:49:01,125 --> 01:49:03,166
Ja, jullie kunnen geen nee accepteren van een meisje.
1490
01:49:03,333 --> 01:49:04,916
Je leeft gewoon in je mannelijke ego.
1491
01:49:05,250 --> 01:49:06,750
Meer ego, meer baard.
1492
01:49:06,833 --> 01:49:08,541
Meer van de baard en je eindigt
ook veel drinken.
1493
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Jullie hebben het gewoon niet
het lef om verder te gaan.
1494
01:49:12,208 --> 01:49:17,291
Als we verder gaan, zul je zijn als,
"Bro, hoe is de 'duivel' verder gegaan?"
1495
01:49:19,666 --> 01:49:22,041
En uiteindelijk lijk je op sommigen
verliefde alcoholische man.
1496
01:49:23,291 --> 01:49:25,416
Gewoon uit sympathie.
Voor sympathie.
1497
01:49:26,750 --> 01:49:30,375
Het is omdat als je jezelf een ander vindt,
je kunt haar schouder krijgen om op uit te huilen.
1498
01:49:30,833 --> 01:49:31,875
Hoe dwaas.
1499
01:49:33,000 --> 01:49:35,333
En jullie noemen ons drama queens.
1500
01:49:35,916 --> 01:49:39,291
Wij zijn geen dramaqueens.
Jullie zijn de koningen van de tragedie.
1501
01:49:40,666 --> 01:49:42,541
En weet je wat?
Het feit is,
1502
01:49:42,708 --> 01:49:44,833
Meisjes zijn gemaakt in de hemel.
1503
01:49:45,083 --> 01:49:47,041
En jullie kunnen niet leven zonder meisjes.
1504
01:49:49,125 --> 01:49:50,583
Morgen heb je een match met
een tegenstander uit de VS.
1505
01:49:50,666 --> 01:49:52,500
Als je zo blijft drinken,
je verliest de wedstrijd.
1506
01:49:53,458 --> 01:49:55,583
Ik wil eigenlijk je nederlaag zien
1507
01:50:00,583 --> 01:50:03,208
Ik heb een charme.
1508
01:50:03,291 --> 01:50:04,833
Ik zal je betoveren.
1509
01:50:05,916 --> 01:50:07,000
Het is een deegpop naar jouw afbeelding.
1510
01:50:07,458 --> 01:50:10,833
Als ik dit hier aansteek, brand je
jezelf in de ring.
1511
01:50:11,958 --> 01:50:15,208
Als ik hier je hand verdraai, is je eigenlijke hand
gaat ook kapot.
1512
01:50:21,916 --> 01:50:23,500
Ik ben je ‘duivel’.
1513
01:50:24,958 --> 01:50:27,791
Ik ben de 'duivel' in Las Vegas.
1514
01:50:30,583 --> 01:50:31,875
Liger.
1515
01:50:33,083 --> 01:50:34,125
Liger.
1516
01:50:37,125 --> 01:50:38,041
Laten we verder gaan,
1517
01:50:46,250 --> 01:50:47,166
Hou je mond!
1518
01:50:47,708 --> 01:50:49,583
Zo ontvoerden sommige mensen ‘de duivel’.
1519
01:50:55,666 --> 01:50:57,291
Je kent de rest van het verhaal
daarna gebeurde.
1520
01:50:57,333 --> 01:50:59,958
Totdat we werden gebeld, wisten we het niet
wie die ontvoerders waren.
1521
01:51:02,291 --> 01:51:05,333
Liger help me alsjeblieft
1522
01:51:05,791 --> 01:51:08,083
We willen het geld nu
1523
01:51:08,791 --> 01:51:09,916
We geven je niet veel tijd
1524
01:51:10,041 --> 01:51:13,458
Als er iets misgaat, zie je Tanya nooit meer terug
1525
01:51:14,000 --> 01:51:17,166
Vannacht, De La Putas, 4th Avenue.
1526
01:51:23,166 --> 01:51:25,833
De La Putas, 4th Avenue.
1527
01:51:31,041 --> 01:51:32,208
Waarom ben je gespannen, broer?
1528
01:51:32,541 --> 01:51:34,291
Vraagt hij losgeld?
1529
01:51:38,166 --> 01:51:41,708
Ik nam een lening van hen om een 5-sterrenhotel te kopen.
1530
01:51:43,166 --> 01:51:45,625
Alles ging op zijn kop
vanwege de pandemie.
1531
01:51:46,916 --> 01:51:49,500
Ze zetten me onder druk
betaal ze dringend af.
1532
01:51:50,833 --> 01:51:53,333
Daarom hebben ze Tanya ontvoerd.
1533
01:51:55,083 --> 01:51:56,875
Waarom dien je geen klacht in
met de politie?
1534
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
Ik heb een lening afgesloten van mensen die bij de maffia zijn aangesloten.
1535
01:51:59,458 --> 01:52:00,666
Grote fout.
1536
01:52:01,833 --> 01:52:04,166
Als er iets misgaat, vermoordt hij haar.
1537
01:52:05,416 --> 01:52:07,875
Heb je het geld of niet?
1538
01:52:08,166 --> 01:52:09,083
Ik doe.
1539
01:52:09,333 --> 01:52:10,958
Mijn bedrijf is een besloten vennootschap.
1540
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
Ik heb de lening afgesloten met een cheque.
1541
01:52:13,625 --> 01:52:17,958
Maar ze vragen al het geld in contanten.
Waar zou ik het vandaan halen?
1542
01:52:25,625 --> 01:52:27,833
Ik begreep zijn hulpeloze situatie.
1543
01:52:28,875 --> 01:52:30,083
Ik wist dat de situatie nijpend was.
1544
01:52:30,708 --> 01:52:34,208
Dus nam ik een nepkoffer en
ging naar dat adres.
1545
01:52:35,291 --> 01:52:36,333
Laten we afwachten wat er gebeurt
1546
01:53:12,291 --> 01:53:13,375
Waar is het geld?
1547
01:53:16,041 --> 01:53:16,958
Tanja waar?
1548
01:53:17,041 --> 01:53:18,250
Laat me het geld controleren.
1549
01:53:18,333 --> 01:53:19,541
Fi-eerst,
1550
01:53:20,125 --> 01:53:23,041
Ik zie Tania.
1551
01:53:24,375 --> 01:53:25,291
Na geld.
1552
01:53:28,583 --> 01:53:29,500
Hoi!
1553
01:53:30,333 --> 01:53:31,250
Wat?
1554
01:53:32,625 --> 01:53:34,000
Ik ben een vechter.
1555
01:53:39,666 --> 01:53:41,458
Jij verdomd
1556
01:53:45,291 --> 01:53:47,583
Het is leeg.
1557
01:53:48,375 --> 01:53:50,750
Denk je dat je ons kunt bedriegen?
1558
01:53:50,833 --> 01:53:51,791
Ik, ik heb het geprobeerd.
1559
01:54:09,500 --> 01:54:12,625
Zo zo zo
1560
01:54:15,916 --> 01:54:19,375
Meisjes!
Kus - oké.
1561
01:54:19,500 --> 01:54:20,416
Goed.
1562
01:54:20,916 --> 01:54:21,833
Gevecht
1563
01:54:21,916 --> 01:54:22,833
niet goed.
1564
01:54:40.000 --> 01:54:41.125
Heb je het geld gekregen?
1565
01:54:41,458 --> 01:54:42,375
Nee.
1566
01:55:00,375 --> 01:55:01,875
He jij
1567
01:55:02,916 --> 01:55:04,291
Je zou als een meisje moeten zijn.
1568
01:55:04,875 --> 01:55:07,833
Als je je zo gedraagt,
je gaat nooit trouwen.
1569
01:55:26,875 --> 01:55:28,291
Idioot meisje!
1570
01:55:55,708 --> 01:56:00,000
Heb ik mijn zin gehad met jou,
je zwanger maken en je in de steek laten?
1571
01:56:01,041 --> 01:56:04,750
Waarom ben je aan het martelen
1572
01:56:47,833 --> 01:56:50,125
Ik had nooit gedacht dat ik zomaar zou eindigen
stil en daar hangend.
1573
01:56:53,666 --> 01:56:55,750
Ze kwam naar me toe in de finale.
1574
01:56:58,916 --> 01:57:01,291
Maar ze kon er niet tegen als ze
zag me in het ziekenhuis.
1575
01:57:05,708 --> 01:57:07,875
Meneer, geef me alstublieft wat tijd
het geld regelen.
1576
01:57:07,958 --> 01:57:09,041
Alsjeblieft, verlaat mijn dochter.
1577
01:57:09,125 --> 01:57:10,166
Meneer, stuur haar naar huis.
1578
01:57:10,250 --> 01:57:11,625
Mijnheer, ik smeek u.
1579
01:57:11,750 --> 01:57:13,916
Ik smeek u.
Luister alsjeblieft naar me.
1580
01:57:17,541 --> 01:57:19,666
Je ging en maakte de situatie
erger door ruzie met ze te zoeken.
1581
01:57:19,791 --> 01:57:20,708
Waarom?
1582
01:57:22,333 --> 01:57:24,916
Hij kan een meisje niet zomaar laten zijn
in zo'n situatie, meneer.
1583
01:57:25,250 --> 01:57:26,833
Hij probeerde iets, meneer.
1584
01:57:26,958 --> 01:57:28,708
Wat als ze mijn dochter kwaad doen?
1585
01:57:30,333 --> 01:57:33,125
Ik had Tanya niet naar de VS moeten krijgen.
1586
01:57:33,458 --> 01:57:35,291
Jij bent verantwoordelijk voor deze hele puinhoop.
1587
01:57:38,458 --> 01:57:39,375
Mij?
1588
01:57:39,625 --> 01:57:41,041
Ik weet alles.
1589
01:57:41,583 --> 01:57:43,791
Ik wist dat je verliefd op was
elkaar en gingen uit elkaar.
1590
01:57:44,708 --> 01:57:46,541
Ze vindt je erg leuk.
1591
01:57:46,916 --> 01:57:49,625
Voordat ze je vertelde over haar gevoelens
voor jou, vertelde ze me eerst.
1592
01:57:51,166 --> 01:57:53,333
Dacht je dat ze je in de steek liet?
1593
01:57:53,875 --> 01:57:56,458
Ze heeft bewust afstand van je genomen.
1594
01:57:58,166 --> 01:58:00,666
Voor jou.
En voor je moeder.
1595
01:58:00,916 --> 01:58:04,208
We lieten alles achter en kwamen
naar deze plek om hem als een kampioen te zien.
1596
01:58:04,291 --> 01:58:05,708
We leven om die droom te vervullen.
1597
01:58:07,208 --> 01:58:10,833
Ga je zijn leven ruïneren
met je idiote brein?
1598
01:58:13,291 --> 01:58:16,833
Ze begreep hoe ongemakkelijk het was
je moeder was vanwege haar.
1599
01:58:17,375 --> 01:58:20,666
Ze ontdekte dat jij dat was
afgeleid door haar.
1600
01:58:20,791 --> 01:58:22,875
En dat is de reden waarom zij
bewust met je uitgemaakt.
1601
01:58:23.000 --> 01:58:27.000
Ze beledigde je, provoceerde je en verliet je.
Waarom denk je dat dat is?
1602
01:58:29,250 --> 01:58:31,500
Het is om ervoor te zorgen dat je blijft plakken
het juiste pad voor jou.
1603
01:58:38,333 --> 01:58:40,916
In plaats van haar broer
ze wenste je succes.
1604
01:58:41,833 --> 01:58:44,708
Ze bad voor je overwinning in elke wedstrijd.
1605
01:58:45,208 --> 01:58:46,625
Wat kan ik nog meer over haar vertellen?
1606
01:58:47,041 --> 01:58:47,958
Vader,
1607
01:58:48,791 --> 01:58:52,375
alles doen wat nodig is om Liger mee te nemen
naar de internationale ring.
1608
01:58:53,750 --> 01:58:55,333
Ik wil hem zien winnen.
1609
01:58:56,541 --> 01:58:57,500
Alsjeblieft, vader.
1610
01:59:02.000 --> 01:59:03.000
Waar ga je heen?
1611
01:59:03,083 --> 01:59:04,083
Tanja ontmoeten.
1612
01:59:04,166 --> 01:59:06,708
Ik zei je niet te gaan.
We zullen in een andere puinhoop worden meegesleurd.
1613
01:59:06,791 --> 01:59:09,166
Hij zal niet luisteren.
- Vanavond worden de finales gehouden.
1614
01:59:09,250 --> 01:59:10,250
Hij zal niet naar je luisteren.
1615
01:59:10,333 --> 01:59:12,458
Je hebt heel hard gewerkt en
kom zo ver.
1616
01:59:12,541 --> 01:59:14,333
Als hij komt, zal hij met je dochter komen.
1617
01:59:14,541 --> 01:59:15,791
Probeer deze avond eens langs te komen.
1618
01:59:15,916 --> 01:59:18,083
Als hij het kan halen, zal hij het doen.
Zo niet, dan is dat het einde.
1619
02:00:11,916 --> 02:00:14,000
Waar is Ta Tanya?
1620
02:00:16,750 --> 02:00:17,958
Sandy Valley-ranch
1621
02:00:29,500 --> 02:00:33,208
Ik ging naar Sandy Valley Ranch om Tanya te fouilleren
1622
02:00:36,125 --> 02:00:38,916
Ik dacht dat ik die slechterik meteen zou verslaan
hij komt me tegen.
1623
02:00:39,791 --> 02:00:43,208
Maar zodra ik die Underworld Don zag,
Ik was stomverbaasd
1624
02:01:09,375 --> 02:01:10,583
Liger!
1625
02:01:14,375 --> 02:01:15,416
Liger?
1626
02:01:19,625 --> 02:01:20,541
Stop!
1627
02:01:21,750 --> 02:01:23,375
Ik ben een vechter!
1628
02:01:23,625 --> 02:01:24,541
Hoi!
1629
02:01:47,791 --> 02:01:49,208
Als je een vechter bent?
1630
02:01:49,750 --> 02:01:50,666
Wat ben ik?
1631
02:01:50,750 --> 02:01:52,750
mama, mama,
1632
02:01:53,625 --> 02:01:55,000
Mark Anderson.
1633
02:01:56,833 --> 02:01:57,833
Baas.
1634
02:01:57,916 --> 02:01:59,666
Ja, ik ben de baas.
1635
02:01:59,750 --> 02:02:01,708
Mijnheer, mijnheer,. jij bent het?
1636
02:02:02,375 --> 02:02:03,625
Ik heb het gevoel dat ik God ontmoet.
1637
02:02:05,250 --> 02:02:07,416
Ik groeide op terwijl ik naar je keek.
1638
02:02:07,708 --> 02:02:11,458
Er hangt een bi-grote foto van jou in ons huis.
1639
02:02:12,791 --> 02:02:16,750
Als ik 's morgens opsta,
Ik heb respect voor je foto.
1640
02:02:17,125 --> 02:02:20,833
Ik begrijp er zelfs geen een
woord in uw taal.
1641
02:02:21,333 --> 02:02:22,916
Maar ik kijk naar al je interviews.
1642
02:02:24,291 --> 02:02:26,708
Ik weet alles over waar je
zijn geboren en getogen
1643
02:02:27,333 --> 02:02:29,791
en al je capriolen.
1644
02:02:31,041 --> 02:02:35,125
Je drinkt bou-bourbon whisky,
jij niet?
1645
02:02:36,250 --> 02:02:39,250
Je rookt cu-cubaanse sigaar.
1646
02:02:40,625 --> 02:02:43,208
Je houdt van ijs
1647
02:02:46,041 --> 02:02:47,833
als een klein kind, nietwaar?
1648
02:02:49,458 --> 02:02:51,583
Ik had nooit gedacht dat ik dat ooit zou doen
ontmoet je in mijn leven.
1649
02:02:53,791 --> 02:02:55,500
Wat een schok is dit voor mij.
1650
02:03:03,041 --> 02:03:04,500
Wat zegt hij verdomme?
1651
02:03:05,000 --> 02:03:07,541
Hij zegt dat hij je grootste fan is.
En dat je net als zijn God bent.
1652
02:03:07,625 --> 02:03:08,958
Hij houdt echt van u, meneer.
1653
02:03:09,875 --> 02:03:11,291
Hou je van me, man?
1654
02:03:13,916 --> 02:03:15,250
Huil je om mij?
1655
02:03:18,791 --> 02:03:19,708
Man.
1656
02:03:20,791 --> 02:03:22,458
Wat wil je?
Iets?
1657
02:03:23,583 --> 02:03:24,625
Ik wil mijn meisje.
1658
02:03:25,958 --> 02:03:26,875
WHO? Haar?
1659
02:03:27,708 --> 02:03:30,541
Oké.
Betaal de schuld en neem haar mee.
1660
02:03:31,250 --> 02:03:33,458
Hij zegt dat je het kunt
neem me nadat je ze betaald hebt.
1661
02:03:33,583 --> 02:03:36,458
Deze hele puinhoop is omdat
we hebben het geld niet.
1662
02:03:36,750 --> 02:03:38,291
Baas.
Geen geld.
1663
02:03:38,416 --> 02:03:41,250
Geen geld geen honing.
Je moet hier weg man.
1664
02:03:41,375 --> 02:03:43,083
Kom op.
Wat denk je dat dit is?
1665
02:03:43,291 --> 02:03:44,541
Hoe kan ik vertrekken zonder het meisje mee te nemen?
1666
02:03:46,625 --> 02:03:47,708
Ik kwam hier om haar mee te nemen.
1667
02:03:48,375 --> 02:03:49,291
Ik ga alleen met haar weg.
1668
02:03:49,375 --> 02:03:50,791
Ik denk niet dat het hier gaat werken.
1669
02:03:51,250 --> 02:03:53,708
Waarom praat je als een slechterik, broeder?
1670
02:03:56,000 --> 02:03:57,458
Ik vind dat meisje leuk.
1671
02:03:57,541 --> 02:03:58,458
Wat zegt hij?
1672
02:03:58,583 --> 02:04:01,833
Hij zegt dat ik zijn soulmate ben.
En ik ben zijn engel.
1673
02:04:01,958 --> 02:04:04,583
En dat hij alles voor me zal doen.
Hij zal voor mij sterven.
1674
02:04:04,833 --> 02:04:08,916
Broeder, als je nee zegt, zal ik het vergoeden
vecht om haar mee te nemen.
1675
02:04:09,041 --> 02:04:12,166
Hij zegt dat als jij het er niet mee eens bent, hij het zal doen
vecht met jou, hier en nu.
1676
02:04:12,291 --> 02:04:14,166
Hij gaat je neuken.
Hij gaat je slaan.
1677
02:04:14,250 --> 02:04:17,166
Hij gaat je in elkaar slaan.
En hij gaat je hier slaan, nu meteen.
1678
02:04:17,250 --> 02:04:18,166
Hoi,
1679
02:04:19,166 --> 02:04:20,208
Dat heb ik allemaal niet gezegd.
1680
02:04:20,416 --> 02:04:21,666
Stil.
Ik heb het hem al verteld.
1681
02:04:21,833 --> 02:04:22,791
Hoe maakt het uit?
1682
02:04:23,125 --> 02:04:24,041
Laat de vinger zien.
1683
02:04:24,416 --> 02:04:25,750
Laat de vinger zien.
1684
02:04:27,666 --> 02:04:29,041
Nee jij!
1685
02:04:29,125 --> 02:04:32,458
********, wil je met me vechten?
1686
02:04:33,291 --> 02:04:35,166
Ken je mijn kracht, idioot?
1687
02:04:35,916 --> 02:04:38,291
Weet je dat ik met kracht sla
dat is een halve metrische ton, huh?
1688
02:04:38,458 --> 02:04:40,916
Ik zal je vernietigen.
Ben je klaar om te vechten?
1689
02:04:41,416 --> 02:04:43,750
Ik ga je vermoorden.
Je zit niet eens in mijn klasse.
1690
02:04:43,833 --> 02:04:46,500
Weet je zeker dat je wilt vechten?
Weet je het zeker?
1691
02:04:47,416 --> 02:04:48,333
Hij is klaar.
1692
02:04:48,875 --> 02:04:49,791
Ben je klaar?
1693
02:04:50,791 --> 02:04:51,958
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
1694
02:04:55,958 --> 02:04:59,708
De slumdog van de straten van Mumbai
1695
02:05:00,208 --> 02:05:06,000
De landskampioen Liger
1696
02:05:06,291 --> 02:05:08,166
Liger is er nog niet.
Het wordt laat.
1697
02:05:08,500 --> 02:05:09,791
Hij neemt mijn telefoontjes niet op.
1698
02:05:10,041 --> 02:05:12,083
Zal ik hem bellen?
-Probeer tot hem door te dringen.
1699
02:05:12,666 --> 02:05:15,958
Iedereen, iedereen, kom, kom, kom.
Luister naar me.
1700
02:05:16,041 --> 02:05:17,083
Over het gevecht.
1701
02:05:17,166 --> 02:05:19,833
Ik sta op het punt te vechten.
Ik snak er al een hele tijd naar.
1702
02:05:19,958 --> 02:05:22,458
Dus ik neem het online.
1703
02:05:32,916 --> 02:05:34,000
Kom op.
1704
02:05:34,375 --> 02:05:37,291
Dit vind ik leuk.
Ik denk dat je echt van me houdt.
1705
02:05:39,250 --> 02:05:40,916
Je bent mijn kracht.
1706
02:05:41,166 --> 02:05:42,250
Wat de **** zegt hij?
1707
02:05:42,333 --> 02:05:44,333
Hij zegt dat hij u leuk vindt, meneer.
-Respect?
1708
02:05:45,958 --> 02:05:47,375
**** het respect!
1709
02:05:49,250 --> 02:05:54,125
Ik had nooit gedacht dat ik tegen de baas zou vechten.
Het was de meest onverwachte scène van mijn levensverhaal.
1710
02:05:54,708 --> 02:05:58,458
Hoe kan ik de baas raken met een altijd lachend gezicht?
1711
02:06:09,333 --> 02:06:11,500
Ja! Kom op
Pak hem.
1712
02:06:16,125 --> 02:06:17,666
Wachten! Wachten!
1713
02:06:18,583 --> 02:06:20,333
Er is iemand aan het streamen
1714
02:06:20,708 --> 02:06:26,666
Liger vecht in de vallei met legende Mark Anderson
1715
02:06:44,333 --> 02:06:47,958
Miljoenen mensen kijken naar dit ongelooflijke gevecht
1716
02:06:48,041 --> 02:06:52,541
Tussen Mark Anderson en Liger
1717
02:07:01,791 --> 02:07:06,041
Ik koesterde elke klap die ik kreeg van de baas.
1718
02:07:06,666 --> 02:07:10,666
Maar om hem terug te slaan?
Ik kon die moed niet opbrengen.
1719
02:07:17,916 --> 02:07:21,166
De lichtgewicht kampioen, de woeste Liger
1720
02:07:21,333 --> 02:07:24,833
brullend en aanvallend op de zwaargewichtlegende
1721
02:07:42,500 --> 02:07:44,291
Je bent zo stom.
1722
02:07:46,500 --> 02:07:47,750
Hé, Liger!
1723
02:07:48,375 --> 02:07:54,083
Stel je voor dat je tegenstander degene is
wie heeft je vader vermoord!
1724
02:07:55,041 --> 02:07:57,875
Stel je voor dat hij degene was die je vader heeft vermoord
1725
02:08:00,541 --> 02:08:02,958
Hoe durf je mijn vader te vermoorden, *****?!
1726
02:08:03,041 --> 02:08:04,916
Wat?
-Je vermoordt mijn vader.
1727
02:08:05,000 --> 02:08:07,541
Dat is onzin.
Ik ken je vader niet eens.
1728
02:08:07,750 --> 02:08:09,250
Als jij het niet bent, wie zou het dan anders kunnen zijn?
1729
02:08:09,958 --> 02:08:11,000
Jij kaal, ******!
1730
02:08:11,208 --> 02:08:13,166
Je moet jezelf opwerken.
1731
02:08:14,750 --> 02:08:17,333
Je moet hem verslaan!
1732
02:08:24,083 --> 02:08:25,000
Steen!
1733
02:08:27,958 --> 02:08:28,958
Kom op, Liger.
1734
02:08:29,416 --> 02:08:32,083
Blijven gaan.
Ik zal je been breken, ******!
1735
02:08:35,041 --> 02:08:36,833
Ik zal je hoofd breken, *****!
1736
02:08:36,916 --> 02:08:39,416
Hoi, *******!
Jij domme **********!
1737
02:08:39,625 --> 02:08:41,250
Stop daar, jij ******!
1738
02:08:41,375 --> 02:08:43,708
Wat is hij aan het doen?
Kom op
1739
02:08:44.000 --> 02:08:45.000
Sla hem harder.
1740
02:08:48,083 --> 02:08:51,250
Wat de *****?!
-Ja kom op!
1741
02:08:56.000 --> 02:08:59.250
Het is een groot festival voor fans over de hele wereld
1742
02:08:59,375 --> 02:09:00,916
Kom op, Liger.
Pons.
1743
02:09:01,083 --> 02:09:03,541
Je hebt een grote fout gemaakt door
mijn vader vermoorden.
1744
02:09:04,000 --> 02:09:05,666
Ik heb je eindelijk in handen.
1745
02:09:05,750 --> 02:09:09,208
Ik bijt in je oor en spuug het uit, *******!
1746
02:09:10,791 --> 02:09:12,791
Ik ******, ja!
1748
02:09:25,541 --> 02:09:26,958
Ik ga je vermoorden, ******!
1749
02:09:30,833 --> 02:09:32,125
Draai hem om.
1750
02:09:35,208 --> 02:09:36,666
Hij zou misselijk moeten worden.
1751
02:09:41,166 --> 02:09:42,791
Karimnagar-worstelen.
1752
02:09:50,250 --> 02:09:51,375
Sla hem!
1753
02:10:01,791 --> 02:10:03,375
Wauw! Heb je dat gezien?
1754
02:10:04,458 --> 02:10:06,583
Jij *******!
- Liger, wacht! Wachten!
1755
02:10:06,666 --> 02:10:07,833
Stop! Stop!
1756
02:10:07,916 --> 02:10:09,083
Wacht wacht!
Stop! Stop!
1757
02:10:09,125 --> 02:10:10,541
Oh God!
1758
02:10:10,625 --> 02:10:14,750
Ik kan dit niet geloven
Onverslaanbare Mark verloor het gevecht
1759
02:10:19,958 --> 02:10:23,125
Indian Liger is overal trending
1760
02:10:25,375 --> 02:10:30,208
Liger werd dubbel beroemd
dan het winnen van International MMA
1761
02:10:31,625 --> 02:10:32,541
Jij hebt gewonnen.
1762
02:10:33,250 --> 02:10:34,458
Jij hebt gewonnen.
Kom kom.
1763
02:10:36,041 --> 02:10:37,000
Kom kom.
1764
02:10:37,083 --> 02:10:39,625
Wie is in godsnaam je vader?!
1765
02:10:40.000 --> 02:10:41.458
Baas.
ik ken jou niet.
1766
02:10:41,541 --> 02:10:43,875
Wie de **** ben jij?
-Baas!baas!
1767
02:10:44,291 --> 02:10:45,250
Geen vader.
1768
02:10:46,625 --> 02:10:47,875
Gewoon emotie, om te vechten.
1769
02:10:49,250 --> 02:10:50,208
Alleen emotie.
1770
02:10:53,125 --> 02:10:54,208
Geen vader?
1771
02:10:55,375 --> 02:10:56,541
O mijn God!
1772
02:11:02,125 --> 02:11:04,500
Mag ik alstublieft de eer van een selfie?
1773
02:11:04,583 --> 02:11:06,750
Selfie?
1774
02:11:06,833 --> 02:11:10,000
U bent mijn God meneer.
-Hoi hoi! Nee nee. Stop met dit gedoe.
1775
02:11:10,125 --> 02:11:11,500
He stop!
1776
02:11:14,000 --> 02:11:14,916
Kom op jongens.
1777
02:11:15,083 --> 02:11:18,416
De God zelf vroeg om een selfie met mij.
1778
02:11:18,708 --> 02:11:21,208
Wat kun je nog meer vragen?
1779
02:11:21,375 --> 02:11:22,458
Ik zal het voor je kopen
1780
02:11:23,458 --> 02:11:24,375
Ik zal het voor je kopen
1781
02:11:25,875 --> 02:11:26,791
Ik zal het voor je kopen
1782
02:11:28,208 --> 02:11:29,125
Ik zal het voor je kopen
1783
02:11:30,541 --> 02:11:32,916
Laten we los gaan
1784
02:11:33,166 --> 02:11:34,083
Ik zal het voor je kopen
1785
02:11:34,166 --> 02:11:37,833
Cola! Cola! Cola!
1786
02:11:38,291 --> 02:11:39,208
Ik zal je helpen de sari vast te binden
1787
02:11:39,291 --> 02:11:42,625
Cola! Cola! Cola!
1788
02:11:43,125 --> 02:11:45,666
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1789
02:11:45,750 --> 02:11:48,208
Ik koop voor je
cola! cola! cola!
1790
02:11:48,291 --> 02:11:50,791
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1791
02:11:50,916 --> 02:11:53,291
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1792
02:11:53,416 --> 02:11:55,708
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1793
02:11:57,833 --> 02:12:03,041
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1794
02:12:04,750 --> 02:12:05,791
Laten we gaan
1795
02:12:05,875 --> 02:12:07,625
Jij draagt die zwarte neusspeld.
1796
02:12:07,708 --> 02:12:10,333
Hoe blijft het hart van een man de baas?
1797
02:12:10,833 --> 02:12:15,291
Als je jezelf uitrekt als een Indiase scharrelaar,
Ik verlies mijn slaap.
1798
02:12:15,708 --> 02:12:17,416
Jij draagt die zwarte neusspeld.
1799
02:12:17,500 --> 02:12:20,166
Hoe blijft het hart van een man de baas?
1800
02:12:20,666 --> 02:12:25,125
Als je jezelf uitrekt als een Indiase scharrelaar,
Ik verlies mijn slaap.
1801
02:12:25,208 --> 02:12:29,958
Je maakt me high en ik kan er niet vanaf komen.
1802
02:12:30,083 --> 02:12:32,375
Wie heeft jouw schoonheid gebeeldhouwd?
1803
02:12:35,041 --> 02:12:37,583
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1804
02:12:37,666 --> 02:12:40,166
Ik zal je helpen de sari vast te binden
cola! cola! cola!
1805
02:12:40,250 --> 02:12:42,708
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
1806
02:12:42,791 --> 02:12:45,291
Ik zal je helpen de sari vast te binden
cola! cola! cola!
1807
02:12:45,458 --> 02:12:46,375
Ik zal het voor je kopen
1808
02:12:47,583 --> 02:12:48,500
Ik zal het voor je kopen
1809
02:12:49,958 --> 02:12:50,875
Ik zal het voor je kopen
1810
02:12:52,375 --> 02:12:53,291
Ik zal het voor je kopen
1811
02:12:57,541 --> 02:13:00,250
Oh jee! Ik zal al mijn geloften vervullen met kussen.
1812
02:13:00,333 --> 02:13:02,666
Ik zal nooit kusjes tellen die ik je geef.
1813
02:13:02,750 --> 02:13:05,250
Ik zal nooit terugdeinzen.
1814
02:13:05,333 --> 02:13:07,625
Onze spannende tijd begint nu.
1815
02:13:07,708 --> 02:13:10,375
Oh jee! Ik zal al mijn geloften vervullen met kussen.
1816
02:13:10,458 --> 02:13:12,791
Ik zal nooit kusjes tellen die ik je geef.
1817
02:13:12,875 --> 02:13:15,375
Ik zal nooit terugdeinzen.
1818
02:13:15,458 --> 02:13:17,416
Onze spannende tijd begint nu.
1819
02:13:17.500 --> 02:13:22.000
Oh mijn god, op zo'n klaarlichte dag
Je hebt je aan mij vastgeklampt.
1820
02:13:22,083 --> 02:13:24,416
En plotseling word ik overspoeld door verlangen
1821
02:13:27,041 --> 02:13:27,958
Ik zal het voor je kopen
1822
02:13:29,416 --> 02:13:30,333
Ik zal het voor je kopen
1823
02:13:31,833 --> 02:13:32,750
Ik zal het voor je kopen
1824
02:13:36,916 --> 02:13:37,833
Ik zal het voor je kopen
1825
02:13:39,291 --> 02:13:40,208
Ik zal het voor je kopen
1826
02:13:41,708 --> 02:13:42,625
Ik zal het voor je kopen
1827
02:13:45,208 --> 02:13:46,708
Kom laten we gaan
1828
02:13:46,875 --> 02:13:51,750
Ik zal het voor je kopen
cola! cola! cola!
cola! cola! cola!
1829
02:13:51,833 --> 02:13:57,041
Ik zal je helpen de sari vast te binden
cola! cola! cola!
cola! cola! cola!
126689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.