All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E03.The.Rollin.on.the.River.Job.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,049 Evacuare? Nu �n�eleg. 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,676 Pl�tim la timp �n fiecare lun�. 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 Banca v-a v�ndut �mprumutul. Ar fi trebuit s� fi�i anun�a�i. 4 00:00:11,804 --> 00:00:15,850 Am fost. Ni s-a spus c� noii proprietari nu pot schimba condi�iile �mprumutului. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 �mprumutul are o clauz� de executare. 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,437 Noul proprietar se folose�te de ea. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,148 Ce fel de banc� trimite un golan cu documentele? 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,399 Ava, nu. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,651 Ave�i o s�pt�m�n� s� evacua�i casa. 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,988 �i tu ai o secund� s� pleci. 11 00:00:29,071 --> 00:00:30,698 Asta e �nc� proprietatea noastr�. 12 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Pleac�. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,495 M� voi �ntoarce. Cu oamenii �erifului. 14 00:00:36,579 --> 00:00:38,164 Dac� mai sco�i acea arm�... 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,291 o s� pierzi mai mult dec�t casa. 16 00:00:54,889 --> 00:00:56,640 E ca �i rezolvat�. 17 00:00:56,724 --> 00:00:58,684 "Ca �i" nu e suficient. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,061 Se va �nt�mpla. 19 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 �oriceii nu se lupt�. 20 00:01:29,545 --> 00:01:32,272 LEVERAGE REDEMPTION EPISODUL 3 20 00:01:33,886 --> 00:01:35,805 Iat�-m�, 21 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 un turist nep�s�tor, 22 00:01:38,265 --> 00:01:42,061 care nu prea �tie ce-i cu el. 23 00:01:42,144 --> 00:01:43,354 Ce e asta? 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,858 Nu mi�ca! Mergi la pu�c�rie, fraiero! 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,402 Sunt poli�ist. Sunt poli�ist sub acoperire. 26 00:01:50,486 --> 00:01:51,445 E imposibil. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,781 Un turist ar putea fi poli�ist sub acoperire. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,783 Nu, testul �sta e imposibil! 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,827 Pot fi mai mult dec�t un hacker, dar pe bune. 30 00:01:57,910 --> 00:01:58,828 Cine poart� clopo�ei? 31 00:01:58,911 --> 00:02:02,081 Bufonii, dansatoarele din buric, elfii. 32 00:02:02,164 --> 00:02:05,042 Vrei s� r�m�i �n furgonet�? Bine. R�m�i la ce te pricepi! 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,878 Te rog, nu pot rescrie la nesf�r�it codul surs� de la Google. 34 00:02:07,962 --> 00:02:09,463 De ce mi-a amor�it m�na? 35 00:02:09,547 --> 00:02:11,090 Am uns clopo�eii cu crem� anestezic�. 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,550 Ca s� te-nve�i minte. 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,093 Hardison nu st�tea �n ma�in�. 38 00:02:14,176 --> 00:02:16,047 Hardison a exersat foarte mult 39 00:02:16,048 --> 00:02:18,347 �nainte ca Eliot s� fie de acord s� deschid� acele u�i. 39 00:02:18,430 --> 00:02:19,932 �i �nc� �mi fac griji pentru el. 40 00:02:20,015 --> 00:02:21,100 Mi-au amor�it bra�ele. 41 00:02:21,183 --> 00:02:22,935 �ncerc s� te �in �n via��! 42 00:02:23,519 --> 00:02:24,937 �i eu trebuie s� m� �nt�lnesc cu un client. 43 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Bine! Las�-m� pu�in. 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 �l iau pe dl Wilson. E primul lui client. 45 00:02:29,733 --> 00:02:31,819 De c�nd suntem pe cont propriu, eu m-am ocupat de... 46 00:02:31,902 --> 00:02:33,487 E�ti ocupat�. M� descurc. 47 00:02:35,865 --> 00:02:36,949 Nu e�ti �efa mea! 48 00:02:39,618 --> 00:02:40,828 Aiurea, nu? 49 00:02:43,706 --> 00:02:45,916 Mi-au amor�it �i picioarele! 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,376 O s� treac�. 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,253 La un moment dat. 52 00:02:51,422 --> 00:02:52,631 Tot nu �n�eleg. 53 00:02:52,715 --> 00:02:57,428 Nepoata mea posteaz� un mesaj pe TikTok pentru prietenele ei, 54 00:02:57,511 --> 00:02:59,346 �i voi ap�re�i aici. 55 00:03:00,347 --> 00:03:02,224 E pu�in mai complicat. 56 00:03:02,308 --> 00:03:05,686 Ava c�uta ajutor, �i prietenul nostru, Hardison, 57 00:03:05,769 --> 00:03:07,396 are un program 58 00:03:07,479 --> 00:03:09,982 care caut� oameni ce au nevoie de ajutorul nostru. 59 00:03:10,983 --> 00:03:12,860 Am verificat clauza despre care vorbea individul. 60 00:03:12,943 --> 00:03:15,195 Pot retrage �mprumutul doar dac� folosim casa ca garan�ie. 61 00:03:15,279 --> 00:03:16,655 Da, a�a e. Bravo. 62 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Dar conform acestor documente, a�i cerut un credit bancar. 63 00:03:19,909 --> 00:03:21,327 Nu, n-am f�cut-o! E o minciun�! 64 00:03:21,410 --> 00:03:22,536 Calmeaz�-te. 65 00:03:22,620 --> 00:03:25,456 Bunicul meu a construit aceast� cas� �n 1901. 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,292 A supravie�uit Marii Depresii, uraganului Katrina. 67 00:03:28,375 --> 00:03:30,252 Va supravie�ui �i unei erori birocratice. 68 00:03:33,213 --> 00:03:36,300 E o rochie foarte frumoas�. 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,135 A�i f�cut-o dvs? 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,846 Am f�cut rochii pentru fetele �i nepoatele mele, 71 00:03:40,930 --> 00:03:43,015 �i acum pentru onomastica de 16 ani a Avei. 72 00:03:43,098 --> 00:03:46,393 E spectaculoas�. Sunte�i foarte talentat�. 73 00:03:46,977 --> 00:03:48,771 Probabil ave�i ni�te desene incredibile. 74 00:03:48,854 --> 00:03:51,857 S�-mi aduc caietul cu schi�e. 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,572 Nu �tiu cum vom putea avea o onomastic� f�r� o cas�. 76 00:03:58,656 --> 00:04:00,240 Nu e o eroare birocratic�. 77 00:04:00,324 --> 00:04:03,160 Unul din vecinii no�tri a fost investigat de Fisc, 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,745 �i i-au v�ndut casa la licita�ie. 79 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Casa altuia a fost confiscat� din cauza g�ndacilor. 80 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Cineva face asta. 81 00:04:08,958 --> 00:04:10,793 Dac� putem dovedi c� cererea e fals�, 82 00:04:10,876 --> 00:04:13,128 �i putem obliga s� fac� o ofert� legitim�. 83 00:04:15,756 --> 00:04:17,716 Nu-i intereseaz� banii. 84 00:04:20,094 --> 00:04:21,553 Voi doar vre�i casa. 85 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Dle Wilson, te-ai descurcat bine cu primul nostru client. 86 00:04:28,852 --> 00:04:30,229 Nu e primul. 87 00:04:30,312 --> 00:04:32,606 Doar c� de obicei sunt de cealalt� parte a mesei. 88 00:04:36,902 --> 00:04:37,736 Bine. 89 00:04:37,820 --> 00:04:41,240 Deci �mprumutul a fost cump�rat de o companie fantom� 90 00:04:41,323 --> 00:04:44,410 cu cel mai prost nume din lume, Clamshell Corp. 91 00:04:45,577 --> 00:04:47,538 Finan�area trece prin aceast� re�ea, 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,082 din Europa de Est. Nu exist� urme, 93 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 dar am putut s� aflu c� cererea creditului... 94 00:04:53,127 --> 00:04:54,795 n-a fost depus� nic�ieri. 95 00:04:55,379 --> 00:04:58,048 Nu exist� dec�t pe o singur� coal� de h�rtie. 96 00:04:58,132 --> 00:05:01,176 Evident s-au g�ndit c� nimeni n-o s� verifice. 97 00:05:06,056 --> 00:05:07,057 Asta e? 98 00:05:07,141 --> 00:05:08,142 O companie fantom�? 99 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Harry ar fi putut s� afle asta. 100 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 Sigur, ca avocat... 101 00:05:12,104 --> 00:05:13,981 M� folosi�i ca termen de compara�ie? 102 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 Te-am rugat s� urm�re�ti banii. 103 00:05:15,774 --> 00:05:18,485 Am f�cut-o! �i am aflat c� cererea a fost fals�. 104 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 Cine ar fi putut insera o cerere fals� �n acel dosar, 105 00:05:21,739 --> 00:05:23,741 �i de ce vor ca Lenore �i Ava s� plece? 106 00:05:23,824 --> 00:05:25,534 Asta �nseamn� "s� urm�re�ti banii". 107 00:05:25,617 --> 00:05:28,454 Oricine-ar fi, trage sforile la un nivel foarte �nalt. 108 00:05:28,537 --> 00:05:31,081 Ar trebui s� aib� pe cineva la Prim�rie. 109 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Bine. 110 00:05:32,332 --> 00:05:35,335 Pot afla ce angajat al Prim�riei c�tig� mai mult dec�t ar trebui, 111 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 �i le pot accesa sistemul, s� v�d cu cine ne confrunt�m. 112 00:05:39,339 --> 00:05:41,592 De�i, v� avertizez, 113 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 unele sisteme sunt at�t de vechi �nc�t mai folosesc COBOL. 114 00:05:44,595 --> 00:05:47,056 S-ar putea s� fiu nevoit� s� accesez toat� re�eaua ora�ului. 115 00:05:47,139 --> 00:05:48,974 O s� accesezi re�eaua ora�ului. 116 00:05:49,058 --> 00:05:50,059 Bine. 117 00:05:51,393 --> 00:05:52,227 Am spus c� s-ar putea. 118 00:05:52,311 --> 00:05:55,731 Breanna, g�se�te func�ionarul care cheltuie prea mult. 119 00:05:55,814 --> 00:05:57,941 Noi restul vom folosi �coala veche. 120 00:05:58,025 --> 00:06:00,694 M� g�ndesc la "Cui i-e fric� de Virginia Woolf"? 121 00:06:12,025 --> 00:06:14,694 PRIM�RIA BIROUL DE �NREGISTR�RI 121 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 Nu. 122 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Hei. 123 00:06:14,833 --> 00:06:17,920 Emo�iile sunt cheia, nu detaliile. 124 00:06:18,003 --> 00:06:20,047 Te inspiri din experien�a personal�. 125 00:06:20,798 --> 00:06:22,841 Ai mai trecut prin asta. 126 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 De curiozitate, 127 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 c�t de am�nun�it m-a�i investigat? 128 00:06:28,764 --> 00:06:31,517 Primul birou dup� sc�ri este al lui Billy Barnes, 129 00:06:31,600 --> 00:06:33,602 singurul angajat municipal 130 00:06:33,685 --> 00:06:35,604 cu un Mercedes nou �i o cas� nou� �n Aspen. 131 00:06:35,687 --> 00:06:38,941 Orice corup�ie imobiliar� trece cel mai probabil pe la el. 133 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 Z�pada din Mun�ii St�nco�i e incredibil�. 134 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 Anul trecut am petrecut dou� s�pt�m�ni �n Aspen. 135 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Nu m� mai p�c�le�ti de data asta, Marlon! 136 00:06:45,864 --> 00:06:47,825 Ascunzi ceva! 137 00:06:47,908 --> 00:06:49,201 Te sun mai t�rziu. 138 00:06:51,370 --> 00:06:52,788 Ce se petrece aici? 139 00:06:53,372 --> 00:06:55,999 Desigur! Vorbe�ti mai �nt�i cu b�rbatul. 140 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 Cum a� putea eu, o femeie, s� am ceva de spus? 141 00:06:58,335 --> 00:06:59,753 Eu �i so�ia mea divor��m. 142 00:07:00,838 --> 00:07:03,173 P�cat. P�re�i un cuplu dr�gu�. 143 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 Cererile de divor� sunt la cap�tul holului... 144 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 Ascunde bunuri, 145 00:07:06,927 --> 00:07:09,555 o tax� pe o proprietate despre care nu mi-a spus! 146 00:07:09,638 --> 00:07:10,764 �i tu o po�i dovedi. 147 00:07:10,848 --> 00:07:14,226 Nu plec de aici p�n� c�nd nu dovedesc ce �tiu. 148 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 Bine. Care e adresa? 149 00:07:18,480 --> 00:07:21,150 432 Camellia Way. 150 00:07:21,817 --> 00:07:24,403 Numele lui e Marlon Bellwether. 151 00:07:26,375 --> 00:07:27,411 NICIUN REZULTAT 151 00:07:27,447 --> 00:07:28,824 Nu, n-am g�sit nimic! 152 00:07:28,907 --> 00:07:30,159 Vezi? �i-am spus eu! 153 00:07:30,242 --> 00:07:33,287 - Nu e posibil! - �i-am spus, nu ascund nimic! 154 00:07:33,370 --> 00:07:35,622 Poate e din cauz� c� lucrez prea mult. 155 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 Poate c� nu prea am fost pe acas�, 156 00:07:37,166 --> 00:07:38,917 dar asta pentru c� munceam pe br�nci 157 00:07:39,001 --> 00:07:41,003 �ncerc�nd s�-�i ofer via�a pe care o meri�i, 158 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 pentru c� tot ce-am vrut a fost s� te iubesc, Ilsa. 159 00:07:49,761 --> 00:07:52,389 Ce p�cat! Prea pu�in prea t�rziu! 160 00:07:53,223 --> 00:07:56,351 Ne vedem �n biroul avocatului meu. 161 00:08:03,859 --> 00:08:05,444 Dn�, v-a�i uitat... 162 00:08:06,653 --> 00:08:07,738 telefonul. 163 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Grozav. 164 00:08:13,619 --> 00:08:16,830 Performan�a ta a fost cam... exagerat�. 165 00:08:16,914 --> 00:08:18,916 Ai spus s� m� inspir din experien�a de via��. 166 00:08:18,999 --> 00:08:20,417 Tu de c�te ori ai trecut prin asta? 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,295 Am pierdut num�rul c�sniciilor, dar... 168 00:08:24,338 --> 00:08:25,964 Am avut un singur so�. 169 00:08:38,938 --> 00:08:40,564 ASOCIERE DISPOZITIVE 169 00:08:41,230 --> 00:08:44,524 Programul e cam complicat. 170 00:08:45,525 --> 00:08:46,944 Dac� ai nevoie de ajutor, po�i s�-l suni pe Hardi... 171 00:08:47,027 --> 00:08:49,071 Nu. Nu. 172 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 Alec m-a sunat toat� ziua "ca s� vad� ce fac." 173 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 Sunt bine. Am citit manualele. 174 00:08:56,745 --> 00:08:57,996 Am s�rit peste... 175 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 volumele de la 1 la 3. 176 00:09:02,376 --> 00:09:03,418 Sunt 15. 177 00:09:03,502 --> 00:09:04,836 Demoleaz-o. 178 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Perla este... 179 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Perle. Ador perlele. 180 00:09:09,383 --> 00:09:11,468 - Am intrat. - Ne vom extinde cum am pl�nuit. 181 00:09:11,551 --> 00:09:14,554 Bine, schiorule, arat�-mi cu cine vorbe�ti. 182 00:09:15,889 --> 00:09:18,308 Aceast� doamn� p�rea foarte sup�rat�. 183 00:09:18,392 --> 00:09:19,226 E�ti sigur c� nu exist� nimic... 184 00:09:19,309 --> 00:09:21,311 Acea cas� �i celelalte sunt ca �i ale mele. 185 00:09:21,395 --> 00:09:22,938 Intr�m �n posesia lor s�pt�m�na viitoare, 186 00:09:23,021 --> 00:09:25,274 �i apoi n-ai nimic altceva de f�cut dec�t s�-�i numeri banii. 187 00:09:25,357 --> 00:09:26,608 Bine. 188 00:09:28,568 --> 00:09:29,987 Austin Chaudry. 189 00:09:30,070 --> 00:09:31,947 Fiu al unor imigran�i de prim� genera�ie 190 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 �i fost congresman cu un singur mandat. 191 00:09:34,241 --> 00:09:36,868 A demisionat dup� ce s-a zvonit c� lua mit�. 192 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 Da. 193 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 Chaudry e disperat... 194 00:09:44,584 --> 00:09:46,503 ...s�-�i rec�tige onoarea. 195 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Nu? 196 00:09:48,297 --> 00:09:49,131 Nu. 197 00:09:49,965 --> 00:09:52,259 P�rin�ii lui au lucrat �n industria hotelier�, 198 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 p�n� c�nd Fiscul i-a prins, 199 00:09:54,845 --> 00:09:58,724 �i acum �i-a cump�rat un cazinou plutitor, 200 00:09:58,807 --> 00:10:00,142 Perla de pe Mississippi. 201 00:10:00,225 --> 00:10:02,436 Nu e o perl� adev�rat�? Aiurea. 202 00:10:02,519 --> 00:10:04,896 Exist� o perl�, Parker, �i e enorm�. 203 00:10:04,980 --> 00:10:06,356 Expus� pe barc�. 204 00:10:06,440 --> 00:10:09,109 Cea mai mare pepit� de aur din lume! 205 00:10:09,192 --> 00:10:10,610 Pepita de aur! 206 00:10:10,694 --> 00:10:14,072 Nu �n�eleg, de ce ar vrea casa lui Lenore �i a Avei? 207 00:10:14,573 --> 00:10:15,824 Unde naiba e? 208 00:10:15,907 --> 00:10:17,659 Ai pierdut ceva? 209 00:10:17,743 --> 00:10:19,745 Stickul USB cu diapozitivele mele. 210 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Poate c� l-a furat cineva. 211 00:10:21,330 --> 00:10:23,165 Poate c� cineva l-a luat... 212 00:10:24,499 --> 00:10:25,625 Dar i l-am luat din buzunar. 213 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Ce... ce-ai... cum ai... 214 00:10:27,836 --> 00:10:29,212 Sunt Parker. 215 00:10:29,296 --> 00:10:30,130 Dar... 216 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 Dac� am terminat cu furti�agurile, putem continua? 217 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 Te rog. 218 00:10:36,720 --> 00:10:38,221 Cazinouri plutitoare. 219 00:10:38,805 --> 00:10:40,849 �nainte trebuia s� navighezi ca s� �i se dea voie s� pariezi. 220 00:10:40,932 --> 00:10:43,518 Dar acum legile s-au schimbat. Dac� pl�te�ti pe cine trebuie, 221 00:10:43,602 --> 00:10:45,812 �i aplici pentru o nou� licen��, 222 00:10:45,896 --> 00:10:47,522 te po�i extinde pe uscat. 223 00:10:47,606 --> 00:10:50,692 Po�i deschide un hotel, un restaurant, un �ntreg complex. 224 00:10:50,776 --> 00:10:53,070 �i conform extraselor bancare ale lui Chaudry, 225 00:10:53,153 --> 00:10:55,989 investe�te tot ce are �n acea expansiune, 226 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 �i ce nu are. 227 00:10:57,157 --> 00:11:00,786 Totu�i, dac� nu ob�ine licen�a, adio complex, bun venit faliment. 229 00:11:00,869 --> 00:11:02,788 Cine ia decizia final�? 230 00:11:03,789 --> 00:11:05,749 Lloyd Van Winkle, Comisia Jocurilor de Noroc. 231 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Firma mea a avut de-a face cu el. 232 00:11:07,501 --> 00:11:10,337 M� crede�i sau nu, e foarte onest. 233 00:11:10,420 --> 00:11:12,672 Deci Chaudry nu-l poate mitui ca s� fac� rost de licen��. 234 00:11:12,756 --> 00:11:14,091 Va trebui s� o ob�in� prin mijloace legale. 235 00:11:14,174 --> 00:11:16,510 �i noi va trebui s�-l �mpiedic�m s� o fac�. 236 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 �tiu. S�-l acuz�m de un delict minor. 237 00:11:19,179 --> 00:11:19,598 M-am documentat. 238 00:11:19,600 --> 00:11:21,598 Nu po�i de�ine o licen�� dac� e�ti acuzat. 238 00:11:22,849 --> 00:11:24,684 Nu. 239 00:11:24,768 --> 00:11:26,269 Nu, nu, nu. 240 00:11:26,853 --> 00:11:28,688 Oamenii precum Chaudry 241 00:11:28,772 --> 00:11:30,107 cred c� legea nu se aplic� �n dreptul lor 242 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 pentru c� de obicei nu se aplic�. 243 00:11:31,274 --> 00:11:32,901 C�nd a fost acuzat de luare de mit�, 244 00:11:32,984 --> 00:11:35,070 �ase acuza�ii pur �i simplu... 245 00:11:35,153 --> 00:11:36,571 au disp�rut! 246 00:11:36,655 --> 00:11:38,615 Are pe cineva sus pus. 247 00:11:38,698 --> 00:11:40,867 Un delict minor ar disp�rea extrem de u�or. 248 00:11:41,701 --> 00:11:43,370 Va trebui s� jefuim seiful. 249 00:11:43,453 --> 00:11:45,247 Da! 250 00:11:47,624 --> 00:11:50,043 Dac� un cazinou nu-�i poate pl�ti clien�ii, 251 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 �ncalc� licen�a. 252 00:11:52,003 --> 00:11:55,841 O pierde pe cea actual� �i �i poate lua adio de la cealalt�. 253 00:11:55,924 --> 00:11:59,886 Presupun c� un cazinou este dificil de jefuit? 254 00:11:59,970 --> 00:12:00,846 Mai mult sau mai pu�in. 255 00:12:00,929 --> 00:12:02,180 Acum vre�i s� jefui�i unul plutitor. 256 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Dac� Chaudry reu�e�te ce �i-a propus, 257 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 �ntr-o s�pt�m�n� casa lui Lenore �i a Avei, ca �i celelalte de altfel, 258 00:12:07,144 --> 00:12:09,688 vor fi transformate �ntr-un cazinou. 259 00:12:09,771 --> 00:12:11,857 �i Ava �i Lenore �i vor sp�la rufele �n pungi reziduale, 260 00:12:11,940 --> 00:12:15,193 �i vor dormi pe unde vor apuca, ceea ce e oribil. 261 00:12:16,736 --> 00:12:17,821 Ai un plan? 262 00:12:19,573 --> 00:12:21,408 Hai s� jefuim un cazinou plutitor. 263 00:12:24,536 --> 00:12:25,787 Trebuie s� pleci c�nd... 264 00:12:25,871 --> 00:12:27,080 trebuie s� pleci... 265 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 Bine. 266 00:12:36,339 --> 00:12:38,508 Jefuirea unui cazinou nu e niciodat� simpl�. 267 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 Chiar �i cele mai s�race au sisteme de supraveghere de ultim� genera�ie, 268 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 schimburile de gard� au o precizie elve�ian�, 269 00:12:43,889 --> 00:12:46,099 �i sunt mereu cu ochii pe bani. 270 00:12:46,183 --> 00:12:47,601 Trebuie s� planific�m orice detaliu. 271 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 Eliot va lucra din interior. 272 00:12:49,394 --> 00:12:51,605 Cererea asta e ridicol�. 273 00:12:51,688 --> 00:12:53,690 Hardison �mi f�cea rost de slujb� direct. 274 00:12:53,773 --> 00:12:55,734 �i uneori de un fond de pensii. 275 00:12:58,278 --> 00:13:01,740 N-am g�sit sec�iunea "f�-i rost lui Eliot de un fond de pensii". 276 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 Avem nevoie de o fa�ad� ca sa intr�m �n seif, 277 00:13:04,659 --> 00:13:07,537 �i �l vom convinge pe Chaudry s� ne-o ofere. 278 00:13:07,621 --> 00:13:09,080 Sunt curioas� cum. 279 00:13:09,164 --> 00:13:11,208 Licen�a e cel mai important lucru pentru el. 280 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 �l vom convinge c� are competi�ie. 281 00:13:14,544 --> 00:13:16,671 Vorbind cu Van Winkle. 282 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Exact. 283 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 Va trebui s� faci rost de o programare la biroul lui. 284 00:13:20,008 --> 00:13:22,469 Van Winkle nu face afaceri la birou. 285 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Dac� vrei s� vorbe�ti personal cu el, 286 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 cum face Chaudry, trebuie s� te duci la un club de trageri. 287 00:13:26,264 --> 00:13:28,975 Cum propui s� ne infiltr�m acolo? 288 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 E deschis doar membrilor, 289 00:13:30,560 --> 00:13:32,145 dar din fericire sunt membru. 290 00:13:36,691 --> 00:13:37,943 Lanseaz�! 291 00:13:44,533 --> 00:13:47,744 Fii atent la Van Winkle. Ar fi trebuit s� fie deja aici. 292 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Ceva? 293 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Nici n-a� fi vrut altfel. 294 00:13:53,166 --> 00:13:54,584 Poate... 295 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Bine. 296 00:13:56,253 --> 00:13:57,546 Mul�umesc. 297 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Da, ce e? 298 00:13:59,881 --> 00:14:02,592 M� bucur c� suntem de acord. 299 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Absolut. 300 00:14:05,136 --> 00:14:07,681 �tiu c� faci asta de mult timp pe cont propriu, 301 00:14:07,764 --> 00:14:10,016 dar e foarte greu s� joci rolul unei femei frumoase din Sud. 302 00:14:10,100 --> 00:14:13,520 Trebuie s� combini feminitatea tradi�ional� cu o determinare... 303 00:14:13,603 --> 00:14:15,772 Hardison m-a ajutat cu un sistem. 304 00:14:15,855 --> 00:14:16,898 E ca o organigram�. 305 00:14:16,982 --> 00:14:19,025 Dac� cineva zice asta, fac asta. 306 00:14:19,693 --> 00:14:21,861 Nu po�i pl�nui o escrocherie cu o organigram�. 307 00:14:21,945 --> 00:14:25,031 Trebuie s� cite�ti �inta, s� improvizezi �i s�... 308 00:14:26,700 --> 00:14:27,993 De fapt asta e bun�. 309 00:14:28,076 --> 00:14:29,160 Nu? 310 00:14:29,995 --> 00:14:31,621 Vrei s� scapi de cineva? 311 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Men�ioneaz� o urgen�� fiziologic�. 312 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Vrei s� evi�i ceva? Taci �i z�mbe�te. 313 00:14:35,792 --> 00:14:38,378 Vrei s� schimbi subiectul? Simuleaz� o leziune. 314 00:14:39,087 --> 00:14:42,799 Parker, folose�ti o organigram� pentru toate interac�iunile tale? 316 00:14:51,641 --> 00:14:52,642 Lloyd. 317 00:14:53,727 --> 00:14:55,562 Dle Chaudry. 318 00:14:55,645 --> 00:14:56,730 Congresman. 319 00:14:56,813 --> 00:14:58,815 Speram s� te prind liber �nainte s�... 320 00:14:58,898 --> 00:15:01,067 �mi pare r�u, am tras suficient pe ziua de azi. 321 00:15:03,069 --> 00:15:05,697 Dr� St. Claire, a fost o real� pl�cere, 322 00:15:05,780 --> 00:15:08,491 de�i b�nuiesc c� m-ai l�sat s� c�tig doar ca s� m� cucere�ti. 323 00:15:08,575 --> 00:15:11,703 Aiureli. �tiu c� nu v� plac tri�orii. 324 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Da. 325 00:15:12,871 --> 00:15:14,914 Ne vedem la petrecere, 326 00:15:14,998 --> 00:15:18,084 mai vorbim atunci despre licen��. 327 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Da, dr�. 328 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 Dumnezeule, Harry Wilson! 329 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Belle, mi s-a p�rut mie c� tu e�ti. 330 00:15:26,134 --> 00:15:27,344 Sazerac? 331 00:15:27,427 --> 00:15:29,179 - �i-ai amintit. - E�ti memorabil�. 332 00:15:30,555 --> 00:15:32,140 Ea e arma mea secret�. 333 00:15:32,223 --> 00:15:33,808 Valerie Davis. 334 00:15:33,892 --> 00:15:37,270 Ai auzit de petrecerea mea. Evenimentul sezonului. 335 00:15:37,354 --> 00:15:38,438 N-a� rata-o. 336 00:15:38,521 --> 00:15:39,648 Valerie. 337 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 Mersi c� te-ai �nt�lnit cu mine. Lista cu oaspe�i este... 338 00:15:43,652 --> 00:15:45,987 Te cam gr�be�ti, Belle. 339 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 Trebuie s� discut�m onorariul meu mai �nt�i. 340 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 Hai s� ne plimb�m. 341 00:15:50,950 --> 00:15:52,118 Tragi cu arma? 342 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 Scuz�-m�. Congresman Austin Chaudry. 343 00:16:03,004 --> 00:16:04,839 Cine era femeia cu care vorbeai? 344 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 Credeam c� nu exist� nimeni �n New Orleans 345 00:16:06,758 --> 00:16:08,385 care s� n-o cunoasc� pe Belle St. Claire. 346 00:16:08,968 --> 00:16:10,512 Familia ei e foarte bogat�. 347 00:16:16,601 --> 00:16:18,478 Eu de ce nu pot s� fiu verificat? 348 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 Belle a c�l�torit ani de zile, 349 00:16:21,398 --> 00:16:23,108 ocup�ndu-se de afacerile hoteliere ale familiei ei. 350 00:16:23,191 --> 00:16:24,359 Dubai, Tokyo. 351 00:16:25,193 --> 00:16:28,530 Dar acum c� are conturile pline, 352 00:16:28,613 --> 00:16:31,574 o intereseaz� mai mult jocurile de noroc. 353 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 Jocuri de noroc? 354 00:16:34,411 --> 00:16:36,830 Vrea s� pun� ma�ini de poker �n hotelurile ei? 355 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 Nu, Belle are o viziune mai ampl�. 356 00:16:41,042 --> 00:16:43,211 Vrea s� construiasc� un cazinou. 357 00:16:45,755 --> 00:16:46,881 Mi-ai putea-o prezenta? 358 00:16:51,136 --> 00:16:52,595 �tiu la ce te g�nde�ti. 359 00:16:52,679 --> 00:16:55,682 �nchisoarea din afara ora�ului pl�te�te mai bine. 360 00:16:56,433 --> 00:16:59,811 Da, ei bine... �ncerc s� o iau mai u�or. 361 00:17:00,645 --> 00:17:04,023 Nu c�ut�m pe cineva care �ncearc� s-o ia mai u�or. 362 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 �sta e un cazinou. 363 00:17:05,817 --> 00:17:07,444 Pare lini�tit, 364 00:17:07,527 --> 00:17:11,156 dar pericolele p�ndesc la orice col�. 365 00:17:11,698 --> 00:17:13,408 Trebuie s� fii alert. 366 00:17:13,491 --> 00:17:14,492 Un renegat! 367 00:17:23,793 --> 00:17:25,044 Renegatul. 368 00:17:26,337 --> 00:17:28,631 A�a mi se spunea �n poli�ie. 369 00:17:29,966 --> 00:17:31,134 Ai fost poli�ist? 370 00:17:31,217 --> 00:17:33,887 Stai, n-am inclus asta �n CV-ul t�u. 371 00:17:33,970 --> 00:17:36,181 Nu figureaz� �n CV-ul t�u. 372 00:17:39,684 --> 00:17:40,852 Unde ai lucrat? 373 00:17:46,065 --> 00:17:49,277 Bine, bine, ai lucrat �n... 374 00:17:50,153 --> 00:17:51,196 Shreveport. 375 00:17:52,781 --> 00:17:57,202 Oamenii nu �tiu ce cere o slujb� ca asta. 376 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 �i m-am implicat prea mult �ntr-un caz. 377 00:18:00,538 --> 00:18:02,499 Ai auzit de Strangulatorul din Shreveport? 378 00:18:02,582 --> 00:18:04,667 Da. 379 00:18:07,295 --> 00:18:08,922 Eu mi-am pierdut insigna, 380 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 dar el a pierdut �i mai mult. 381 00:18:15,261 --> 00:18:17,180 Dac� nu-mi pl�te�ti c�t mi-ai promis, 382 00:18:17,263 --> 00:18:19,933 o s�-i duc pe to�i la Monte Carlo pentru weekend. 383 00:18:20,016 --> 00:18:21,601 Alo? 384 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Belle. 385 00:18:24,729 --> 00:18:26,356 D�nsul e dl Chaudry. 386 00:18:26,439 --> 00:18:28,191 Congresman Chaudry. 387 00:18:28,274 --> 00:18:29,692 Sunte�i congresman? 388 00:18:31,194 --> 00:18:33,571 Credeam c�-i cunosc pe to�i reprezentativii locali. 389 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 Fost congresman. 390 00:18:35,240 --> 00:18:38,368 M� �ntrebam dac� v-ar interesa o competi�ie amical�. 391 00:18:38,451 --> 00:18:39,869 Da. 392 00:18:42,121 --> 00:18:43,206 Mi-ar face pl�cere. 393 00:18:44,374 --> 00:18:47,877 Harry, ai putea s� te ocupi tu de lansator? 394 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Lanseaz�! 395 00:18:56,344 --> 00:18:58,888 Am auzit c� dai o petrecere. Lanseaz�! 396 00:19:00,181 --> 00:19:02,517 Va fi spectaculoas�. 397 00:19:02,600 --> 00:19:05,311 Mese de joc private, cele mai bune servicii. 398 00:19:05,395 --> 00:19:06,521 Lista cu oaspe�i e plin�, dar... 399 00:19:06,604 --> 00:19:09,941 Sunt sigur� c�-�i putem face loc dac� cineva mai important va lipsi. 400 00:19:10,024 --> 00:19:11,025 Lanseaz�! 401 00:19:13,611 --> 00:19:16,155 Umbl� vorba c� e�ti interesat� de cazinouri. 402 00:19:16,239 --> 00:19:17,657 Vrei s� investe�ti? 403 00:19:17,740 --> 00:19:19,742 De�in un vas, Perla de pe Mississippi. 404 00:19:19,826 --> 00:19:22,787 Ne extindem pe uscat ca destina�ie turistic�. 405 00:19:23,997 --> 00:19:25,039 Lanseaz�! 406 00:19:27,166 --> 00:19:31,629 Dle Chaudry, familia St. Claire nu �nchiriaz�, suntem proprietari. 407 00:19:31,713 --> 00:19:33,631 Ei bine... 408 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Ai nevoie de o licen�� de joc pentru asta. 409 00:19:36,050 --> 00:19:38,928 Nu vreau s�-�i �nec cor�biile, 410 00:19:39,012 --> 00:19:42,098 dar �n Louisiana nu exist� licen�e disponibile. 411 00:19:42,181 --> 00:19:43,892 Un avocat bun �i-ar fi spus asta. 412 00:19:43,975 --> 00:19:45,435 Lanseaz�! 413 00:19:48,187 --> 00:19:49,314 Am un avocat bun, 414 00:19:49,397 --> 00:19:53,234 �i mi-a spus c� de�i licen�ele nu sunt disponibile momentan, 415 00:19:53,318 --> 00:19:55,820 asta s-ar putea schimba. 416 00:19:56,946 --> 00:19:57,822 Lanseaz�! 417 00:20:03,244 --> 00:20:05,788 Chiar crezi c� po�i concura cu mine? 418 00:20:06,748 --> 00:20:08,249 Eu nu ratez niciodat�. 419 00:20:08,333 --> 00:20:09,584 Lanseaz�! 420 00:20:16,424 --> 00:20:19,135 Probabil nu e calibrat� cum trebuie. 421 00:20:19,761 --> 00:20:21,054 Desigur. 422 00:20:21,137 --> 00:20:23,723 Sau poate c� obiectivul �i-a schimbat traiectoria. 423 00:20:27,310 --> 00:20:30,021 Nu v� sim�i�i prost, dle Chaudry. 424 00:20:30,104 --> 00:20:31,105 Sincer... 425 00:20:31,189 --> 00:20:33,399 n-a�i avut nicio �ans� �mpotriva unui St. Claire. 426 00:20:33,483 --> 00:20:35,485 Suntem aici de c�nd New Orleans apar�inea Fran�ei, 427 00:20:35,568 --> 00:20:37,946 dumneavoastr� nu. 428 00:20:40,907 --> 00:20:42,742 Ne vedem la petrecere, Harry. 429 00:20:42,825 --> 00:20:45,036 E mereu o pl�cere s� te privesc cum tragi, Belle. 430 00:20:45,119 --> 00:20:48,456 Dle Chaudry, succes cu b�rcu�a dvs. 431 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Valerie! 432 00:20:57,423 --> 00:20:58,758 Urm�re�te-o. 433 00:20:58,841 --> 00:21:01,010 Spune-mi unde merge. 434 00:21:01,094 --> 00:21:01,928 Pe blond�? 435 00:21:02,011 --> 00:21:03,846 Nu. Pe ea. 436 00:21:05,431 --> 00:21:06,641 Arma secret�. 437 00:21:11,020 --> 00:21:11,854 Salut. 438 00:21:13,439 --> 00:21:14,440 Cine sunt tipii �tia? 439 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 O for�� separat� de securitate se ocup� de bani. 440 00:21:16,651 --> 00:21:19,195 Nu permit nim�nui s� se apropie sau s� intre �n camera de num�rat. 441 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Noi ce facem? 442 00:21:21,531 --> 00:21:23,950 Vedem dac� sunt probleme. Le spunem oamenilor unde e baia. 443 00:21:24,033 --> 00:21:25,118 Bine. 444 00:21:29,914 --> 00:21:31,416 Nu-mi place de tipii �ia �n costum. 445 00:21:31,499 --> 00:21:33,584 Nu par s� fac� parte din securitatea cazinoului. 446 00:21:33,668 --> 00:21:36,337 Da. Chaudry are �i el o gard� de corp. 447 00:21:36,421 --> 00:21:38,339 Jake. Un tip �ncruntat. 448 00:21:38,423 --> 00:21:42,051 Bine, trebuie s� �tim exact unde se duc banii de pe vas, 449 00:21:42,135 --> 00:21:43,678 �i dac� nu m� pot apropia de bani... 450 00:21:43,761 --> 00:21:44,762 Lume. 451 00:21:44,846 --> 00:21:48,516 De ce s� urm�rim banii c�nd putem fi banii? 452 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Dn� Davis. 453 00:22:07,160 --> 00:22:08,453 De ce nu mi te al�turi? 454 00:22:13,875 --> 00:22:16,252 Nu-i de mirare c� Chaudry trebuie s� atrag� juc�tori. 455 00:22:16,335 --> 00:22:18,296 Locul �sta e mort. 456 00:22:19,297 --> 00:22:21,924 M-am g�ndit la personajul meu. 457 00:22:22,008 --> 00:22:26,387 Sunt un copil de bani gata care �ncearc� s� fac� pe dura. 458 00:22:27,221 --> 00:22:28,306 Prea complicat. 459 00:22:28,389 --> 00:22:30,349 Spuse turista poli�ist� sub acoperire. 460 00:22:31,184 --> 00:22:33,895 Las� o bancnot� marcat� �i pleac�. 461 00:22:34,562 --> 00:22:36,397 Banii vor face restul. 462 00:22:37,148 --> 00:22:39,067 Ce pot face pentru dvs, congresman? 463 00:22:39,150 --> 00:22:40,860 E pl�cut s� fii recunoscut. 464 00:22:41,694 --> 00:22:43,321 Ce o face pe Belle St. Claire s� cread� 465 00:22:43,404 --> 00:22:45,656 c� o petrecere �i va face rost de o licen�� de jocuri? 466 00:22:46,991 --> 00:22:48,618 Am v�zut cum se poart� cu tine. 467 00:22:49,243 --> 00:22:50,661 Tu ai toat� puterea. 468 00:22:51,579 --> 00:22:53,164 Ce faci mai exact? 469 00:22:53,998 --> 00:22:55,208 Caut juc�tori boga�i. 470 00:22:55,291 --> 00:22:57,210 Lucrez �n cazinouri de aici la Monte Carlo. 471 00:22:58,002 --> 00:23:00,379 C�nd sun, vin cei mai mari juc�tori din toat� lumea, 472 00:23:00,463 --> 00:23:03,257 �i se distreaz� de minune pierz�nd o avere. 473 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 Deci tu atragi pe�tii mari, 474 00:23:05,134 --> 00:23:06,677 �i ei pierd bani la mesele ei. 475 00:23:06,761 --> 00:23:09,013 Vrea s�-i arate lui Van Winkle c� poate atrage pe�tii cei mari. 476 00:23:09,097 --> 00:23:12,058 Dac� noua ta licen�� nu va fi aprobat� 477 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 �i cheltui at�t de mult �nc�t va trebui s� �nchizi, 478 00:23:14,685 --> 00:23:17,230 ea poate interveni �i lua totul. 479 00:23:18,606 --> 00:23:21,275 Nu-l poate �mpiedica pe Van Winkle s�-mi aprobe cererea. 480 00:23:21,859 --> 00:23:22,944 Poate... 481 00:23:23,402 --> 00:23:25,571 �opti �n urechile potrivite 482 00:23:25,655 --> 00:23:28,324 ca dac� cineva cu trecutul t�u ar lua licen�a, 483 00:23:28,407 --> 00:23:31,077 n-ar l�sa o impresie prea bun�. 484 00:23:31,160 --> 00:23:33,037 Vor presupune c� am dat mit�. 485 00:23:34,622 --> 00:23:35,832 Ace�ti oameni. 486 00:23:36,415 --> 00:23:38,626 Totul li se d� pe tav�. 487 00:23:38,709 --> 00:23:41,129 P�rin�ii mei au venit aici, au construit cu greu un hotel, 488 00:23:41,212 --> 00:23:43,464 dar existau mereu oameni dispu�i s� ia mit�. 489 00:23:44,632 --> 00:23:47,135 Dar cei ca St. Claire nu sunt prin�i niciodat�. 490 00:23:48,427 --> 00:23:50,346 �mi construiesc imperiul... 491 00:23:50,429 --> 00:23:52,390 ... �i nimeni nu m� va opri. 492 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 Imperiu! 493 00:23:54,684 --> 00:23:56,561 Nu m� opresc la un singur cazinou. 494 00:23:56,644 --> 00:23:59,063 Vreau cel pu�in 12 �n aval �i �n amonte. 495 00:23:59,147 --> 00:24:00,940 To�i �mi vor �ti numele. 496 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Cum vei face rost de p�m�nt? 497 00:24:04,694 --> 00:24:07,238 P�m�ntul e ieftin c�nd nu �tii cum s�-l protejezi. 498 00:24:08,865 --> 00:24:11,284 Cred c� ar trebui s�-�i aduci clien�ii la mine 499 00:24:11,367 --> 00:24:12,910 nu la Belle. 500 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 S� le ar�t�m c� nu ne pot manipula. 501 00:24:19,125 --> 00:24:20,751 �tii camera de supraveghere. 502 00:24:20,835 --> 00:24:22,003 Da. 503 00:24:22,086 --> 00:24:23,296 Ce face butonul �sta? 504 00:24:23,379 --> 00:24:24,922 S� nu-l atingi niciodat�. 505 00:24:25,006 --> 00:24:29,051 Sigileaz� seiful, care poate fi deschis doar de codul principal, 506 00:24:29,135 --> 00:24:31,220 pe care nu-l avem. 507 00:24:33,556 --> 00:24:35,558 Nu exist� camere �n seif? 508 00:24:35,641 --> 00:24:37,101 Camerele sunt �n sala unde se num�r� banii. 509 00:24:37,185 --> 00:24:39,979 E singura intrare �i ie�ire din seif. 510 00:24:42,648 --> 00:24:43,649 ��i miroase a cicoare? 511 00:24:45,818 --> 00:24:46,652 Cafeaua. 512 00:24:46,736 --> 00:24:48,321 Fir-ar. 513 00:24:48,404 --> 00:24:51,532 Uneori visez c� cineva e blocat �n seif, 514 00:24:51,616 --> 00:24:54,493 f�r� aer, �i eu trebuie s�-l salvez. 515 00:24:55,661 --> 00:24:57,914 Da, �ntr-adev�r. 516 00:24:58,539 --> 00:24:59,749 Ciudat vis. 517 00:24:59,832 --> 00:25:00,666 Da. 518 00:25:03,711 --> 00:25:06,214 �tii, anul trecut am dat examen la poli�ie. 519 00:25:07,215 --> 00:25:08,257 N-am intrat. 520 00:25:09,258 --> 00:25:12,220 Un tip de�tept ca tine? Greu de crezut. 521 00:25:12,303 --> 00:25:14,180 �tiu, nu? 523 00:25:19,477 --> 00:25:22,855 Eliot, am intrat, �nregistr�m ni�te coridoare goale. 524 00:25:31,948 --> 00:25:33,950 Emi��torul de pe bancnot� func�ioneaz�. 525 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Breanna, po�i s� pleci. 526 00:25:53,427 --> 00:25:54,637 �ii minte perla? 527 00:25:55,888 --> 00:25:57,932 Au �ntrerupt senzorii ca s-o cure�e. 528 00:25:58,808 --> 00:25:59,809 Pe bune? 529 00:26:00,851 --> 00:26:02,478 Breanna, nu. 530 00:26:02,561 --> 00:26:04,230 R�m�i concentrat� la misiune. 531 00:26:04,313 --> 00:26:06,148 I-am luat stickul lui Harry. 532 00:26:06,232 --> 00:26:07,441 Nu, ai fost v�zut�. 533 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 N-o face, pu�toaico. 534 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 Nu. 535 00:26:24,709 --> 00:26:26,043 Nu. 536 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Breanna! 537 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 Mi�to cravat�. 538 00:26:36,887 --> 00:26:38,723 Am chemat deja poli�ia. Sunt pe drum. 539 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Bine lucrat, amice. 540 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 Hoa�a asta o s� primeasc� ce merit�. 541 00:26:47,857 --> 00:26:48,733 �ntoarce-te �n furgonet�. 542 00:26:48,816 --> 00:26:51,777 G�se�te o rut� alternativ� �i ai grij� s� nu te vad� nimeni. 543 00:26:53,279 --> 00:26:54,196 Ce se �nt�mpl�? 544 00:26:54,280 --> 00:26:56,824 Tipii �n costum agresau o fat�. 545 00:26:57,825 --> 00:26:58,909 Nu sunt prea prieteno�i, nu? 546 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 Nu prea vorbesc cu noi, dar sunt cu ochii pe ei. 547 00:27:02,371 --> 00:27:04,165 Am o fi��. 548 00:27:04,832 --> 00:27:07,043 - Ai... - O fi��. 549 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 �i-am spus s� n-o faci. 550 00:27:15,051 --> 00:27:15,885 Tu ai fi f�cut-o. 551 00:27:15,968 --> 00:27:19,055 Da. Eu sunt Parker, cea mai bun� hoa�� din lume. 552 00:27:19,138 --> 00:27:20,348 Pu�toaico. 553 00:27:22,224 --> 00:27:23,684 Ai nevoie de timp. 554 00:27:23,768 --> 00:27:25,728 Trebuie s� �tii c�nd s-o faci �i c�nd s� n-o faci. 555 00:27:25,811 --> 00:27:27,480 Eu n-a� fi f�cut-o. 556 00:27:27,563 --> 00:27:29,857 - Fratele t�u nici at�t... - Nu sunt fratele meu! 557 00:27:29,940 --> 00:27:31,359 - Nu mai spune! - Asculta�i! 558 00:27:31,442 --> 00:27:33,736 Cu to�ii am f�cut gre�eli. 559 00:27:33,819 --> 00:27:36,489 Astea fiind spuse, nu putem risca s� fii recunoscut�. 560 00:27:36,572 --> 00:27:39,116 �mi pare r�u, Breanna, te �ntorci �n furgonet�. 561 00:27:39,200 --> 00:27:40,201 Deci... 562 00:27:42,244 --> 00:27:45,039 Chaudry nu se opre�te doar la Ava �i Lenore. 563 00:27:45,122 --> 00:27:48,584 Va ob�ine toate casele riverane dac� reu�e�te ce �i-a propus. 564 00:27:48,667 --> 00:27:50,002 Ce �tim despre acel vas? 565 00:27:50,086 --> 00:27:53,339 Banii pleac� din cazinou spre sala de num�rat o dat� la 20 de minute. 566 00:27:53,422 --> 00:27:56,717 Apoi sunt num�ra�i 10 minute �nainte de a fi �nchi�i �n seif. 567 00:27:56,801 --> 00:27:59,428 Deci avem 10 minute s� spargem seiful, s� lu�m banii �i s� ie�im. 568 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 Singura cale de intrare �i ie�ire e pasarela, 569 00:28:01,847 --> 00:28:03,474 asta dac� nu vrei s� sari �n r�u. 570 00:28:03,557 --> 00:28:05,768 Plecarea cu banii va fi mai grea dec�t luarea lor. 571 00:28:07,686 --> 00:28:09,021 Am o idee. 572 00:28:11,690 --> 00:28:15,694 Las�-m� s� ghicesc. Ai venit s�-mi ridici moralul. 573 00:28:15,778 --> 00:28:18,489 Sunt cel mai necalificat pentru asta. 574 00:28:19,824 --> 00:28:22,410 De ce? Pentru c� bei cocktailuri la club 575 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 �n timp ce eu sunt blocat� �n furgonet�? 576 00:28:24,829 --> 00:28:26,956 Am tr�it acea via��. Am p�r�sit acea via��. 577 00:28:27,039 --> 00:28:29,417 Acum se pare c� e tot ce pot oferi. 578 00:28:29,500 --> 00:28:31,168 S�r�cu�ul. 579 00:28:31,252 --> 00:28:33,254 Ai bani, 580 00:28:33,337 --> 00:28:36,632 ar��i bine, ai privilegii �i acces. 581 00:28:36,715 --> 00:28:38,717 Dar tu? Ai putea face orice, 582 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 �i numai chestii oribile. Ce vrei de fapt? 583 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Vrea ca lumea s� fie mai bun�. 584 00:28:48,144 --> 00:28:49,854 Pentru c� nu e. 585 00:28:51,063 --> 00:28:52,690 Pentru mine, pentru cei dragi mie. 586 00:28:52,773 --> 00:28:53,858 Pentru Ava �i Lenore. 587 00:28:53,941 --> 00:28:55,568 Nu vreau s�-�i piard� casele. 588 00:28:57,111 --> 00:28:59,321 Aceast� echip� spune c� poate s� fac� diferen�a. 589 00:28:59,405 --> 00:29:01,031 Bine, bine. �ncerc. 590 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Dar pentru c�-mi iubesc fratele �i pentru c� sunt disperat�, 591 00:29:03,909 --> 00:29:07,663 nu pentru c� a� crede �n speran�� sau ceva ridicol de genul. 592 00:29:07,746 --> 00:29:09,415 Ascult�... 593 00:29:09,498 --> 00:29:12,501 N-am mai avut de mult �ncredere �n cineva, 594 00:29:12,585 --> 00:29:14,003 dar am �ncredere �n tine. 595 00:29:14,587 --> 00:29:15,588 Ca �i ei de altfel. 596 00:29:17,256 --> 00:29:19,508 �i dac� vrei s� faci parte din echip�, 597 00:29:19,592 --> 00:29:21,302 trebuie s� te implici. 598 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Gata. 599 00:29:34,315 --> 00:29:37,359 Bancnotele astea sunt ridicole. 600 00:29:37,443 --> 00:29:39,111 Nu da vina pe ele. 601 00:29:39,195 --> 00:29:42,531 Breanna a f�cut exact c�t i-am cerut, trei milioane. 602 00:29:42,615 --> 00:29:45,451 Po�i s� pleci de la petrecere cu restul lumii. 603 00:29:45,534 --> 00:29:47,203 Nimeni n-o s� se uite sub rochie. 604 00:29:47,286 --> 00:29:49,622 Nu, dureaz� prea mult s� le lipesc sub rochie. 605 00:29:49,705 --> 00:29:51,040 Nu se poate face. 606 00:29:51,123 --> 00:29:53,542 Ai putea spune chiar c� e imposibil? 607 00:29:54,376 --> 00:29:56,003 Asta e tot deocamdat�, Breanna. 608 00:29:56,587 --> 00:29:57,796 Bine. 609 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 �tii c� a luat acea perl� ca s� te impresioneze. 610 00:30:05,679 --> 00:30:07,806 Dar la bine sau la r�u, acum e cu noi. 611 00:30:08,807 --> 00:30:10,184 Trebuie s-o ajut�m s� se maturizeze. 612 00:30:10,267 --> 00:30:12,436 Cum ai f�cut cu mine? 613 00:30:13,854 --> 00:30:15,689 Cum am f�cut unii cu al�ii. 614 00:30:20,194 --> 00:30:22,905 Dac� a� putea s� fac asta... e posibil s� mearg�. 615 00:30:22,988 --> 00:30:24,782 P�cat c� rochia nu-i mai mare. 616 00:30:51,016 --> 00:30:52,851 Ce rochie! 617 00:30:52,935 --> 00:30:54,144 Dumnezeule. 618 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Cine e? 619 00:30:55,145 --> 00:30:57,273 �tiu cum m-a� sim�i �n acea rochie. 620 00:31:02,736 --> 00:31:03,821 Corecteaz�-m� dac� gre�esc, 621 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 dar nu voiai s� nu atragi aten�ia asupra ta? 622 00:31:06,282 --> 00:31:07,908 Nu-�i place rochia mea? 623 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Am f�cut modific�rile pe care mi le-ai cerut. 624 00:31:17,084 --> 00:31:19,628 Are curele �i buzunare pe dedesubt, �i... 625 00:31:19,712 --> 00:31:21,130 e�ti sigur� c� vrei s� fie at�t de larg�? 626 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 E perfect, Lenore. 627 00:31:27,970 --> 00:31:31,932 Uneori cea mai bun� metod� s� ascunzi un lucru e s�-l orbe�ti cu str�lucirea ta. 628 00:31:32,016 --> 00:31:33,851 Scuza�i-m�. 629 00:31:33,934 --> 00:31:37,229 Ce chipe� e�ti! 630 00:31:37,313 --> 00:31:40,441 Felicit�ri! E un succes. 631 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 Mai ave�i loc pentru unul? 632 00:31:44,570 --> 00:31:46,405 Cam mic scaunul. �mi place coada ta. 633 00:31:46,488 --> 00:31:48,782 Aminte�te-mi din nou de ce am invitat-o. 634 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 Vrei ca Belle s� �tie c� n-o s�-�i ob�in� niciodat� licen�a. 635 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 C�nd o s� vad� c��i bani faci aici, 636 00:31:53,370 --> 00:31:55,372 se va l�sa p�guba��. 637 00:31:55,456 --> 00:31:57,499 �mi cer scuze. Prea mult� �ampanie. 638 00:31:57,583 --> 00:31:58,917 Juc�torii vor pierde at�t de mult? 639 00:31:59,001 --> 00:32:01,920 Ei nu. Juc�torii care pariaz� sume mari. 640 00:32:07,801 --> 00:32:09,595 Nu par prea entuziasma�i. 641 00:32:09,678 --> 00:32:12,556 Jocul este blackjack. Intrarea e 50,000 de dolari. 642 00:32:12,640 --> 00:32:15,684 Vor pierde un milion f�r� s� clipeasc�. 643 00:32:15,768 --> 00:32:17,561 E foarte palpitant. 644 00:32:27,988 --> 00:32:29,114 Tu l-ai f�cut? 645 00:32:29,948 --> 00:32:31,033 Da. 646 00:32:32,076 --> 00:32:33,494 Ai un dar. 647 00:32:33,577 --> 00:32:34,828 - Mul�umesc. - Simt cumva... 648 00:32:34,912 --> 00:32:36,080 simt cumva... 649 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Suc de l�m�ie! 650 00:32:37,331 --> 00:32:38,332 Tu... 651 00:32:39,792 --> 00:32:40,626 Bine. 652 00:32:42,961 --> 00:32:44,588 Banii pleac�. 653 00:32:45,422 --> 00:32:46,840 �i camera de num�rat e goal�. 654 00:32:50,969 --> 00:32:52,054 Nu notezi? 655 00:32:52,137 --> 00:32:53,681 Credeam c� ai o fi��. 656 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 E �n ma�in�. 657 00:32:56,642 --> 00:32:58,143 Du-te dup� ea! 658 00:32:59,645 --> 00:33:00,479 Bine. 659 00:33:03,607 --> 00:33:04,983 - Omule. - �tiu. 660 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 Dennis se va �ntoarce repede. Asta e oportunitatea noastr�. 661 00:33:16,995 --> 00:33:18,539 Crupierul are 20. 662 00:33:19,873 --> 00:33:20,916 Nu din nou. 663 00:33:25,838 --> 00:33:27,464 Incredibil. 664 00:33:28,215 --> 00:33:29,258 Asta a c�tigat. 665 00:33:30,843 --> 00:33:32,469 Breanna, porne�te �nregistrarea. 666 00:33:36,223 --> 00:33:37,725 Am ap�sat un buton �i am activat 667 00:33:37,808 --> 00:33:40,894 imaginile cu coridoarele goale �nregistrate mai devreme de Parker. 668 00:33:41,478 --> 00:33:44,648 Tot cei ce privesc vor vedea doar un coridor gol. 669 00:33:45,482 --> 00:33:47,359 Vezi? Ai contribuit. 670 00:33:47,443 --> 00:33:48,527 Eliot, Cinderella, 671 00:33:48,610 --> 00:33:50,112 ave�i zece minute. 672 00:33:52,406 --> 00:33:53,490 Mul�umit? 673 00:33:58,704 --> 00:34:01,957 Dr� Claire, v� pot conduce la masa cu mize mari? 674 00:34:02,040 --> 00:34:06,962 Dle Van Winkle, am o urgen�� fiziologic�. 675 00:34:07,045 --> 00:34:08,589 V� a�tept aici. 676 00:34:09,923 --> 00:34:13,260 E o urgen�� fiziologic�. 677 00:34:14,011 --> 00:34:16,638 Ar putea durea ore. 678 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 Ne �nt�lnim acolo. 679 00:34:25,272 --> 00:34:26,273 E grozav. 680 00:34:26,356 --> 00:34:27,566 E�ti genial�. 681 00:34:39,161 --> 00:34:40,078 Avem trei c�tig�tori. 682 00:34:45,459 --> 00:34:46,502 �ti�i ce s� face�i. 683 00:34:48,086 --> 00:34:50,339 C�nd dau semnalul, 684 00:34:50,422 --> 00:34:52,257 �ncepe�i s� c�tiga�i. 685 00:34:55,719 --> 00:34:57,262 Ca Nate �n Budapesta. 686 00:34:58,096 --> 00:34:59,348 �mi pare r�u c� n-am ajuns la �nmorm�ntare. 687 00:34:59,431 --> 00:35:01,183 �nchisorile din Vegas nu ofer� vacan�e. 688 00:35:01,266 --> 00:35:04,019 E�ti aici acum, asta conteaz�. 689 00:35:04,102 --> 00:35:05,854 Orice pentru Nate. Pentru tine. 690 00:35:09,525 --> 00:35:10,526 Tocmai au c�tigat. 691 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 E doar o m�n� din zece. 692 00:35:13,654 --> 00:35:15,906 Nu te preocupa, �i motiveaz� s� joace. 693 00:35:26,166 --> 00:35:28,836 Ce face�i aici? E o zon� interzis�. 694 00:35:40,639 --> 00:35:43,267 Un Boyle & Kim 500. Adorabil. 695 00:36:01,660 --> 00:36:04,288 Auzi�i? 696 00:36:04,913 --> 00:36:06,582 Sunt o gr�mad� de bani aici. 697 00:36:06,665 --> 00:36:08,166 Nu asta era ideea? 698 00:36:09,251 --> 00:36:11,503 Nu, prea mul�i bani. 699 00:36:11,587 --> 00:36:14,047 Zeci de milioane. 700 00:36:14,131 --> 00:36:16,967 Nu vor �nc�pea to�i sub rochia asta. 701 00:36:17,050 --> 00:36:18,594 Avem o alt� problem�. 702 00:36:22,180 --> 00:36:23,599 Tipii �tia sunt mafio�i ru�i. 703 00:36:32,024 --> 00:36:34,026 Ru�i? De unde �tii c� sunt ru�i? 704 00:36:34,109 --> 00:36:36,028 Au un tatuaj foarte special. 705 00:36:36,111 --> 00:36:37,696 A�tepta�i. 706 00:36:46,204 --> 00:36:47,581 E vreo problem�? 707 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 Nu, nu, nu, totul e-n regul�. 708 00:36:49,291 --> 00:36:51,209 Banii lui Dmitri sunt �n siguran��, nu-�i face griji. 709 00:36:53,211 --> 00:36:54,713 E treaba mea s�-mi fac griji. 710 00:36:54,796 --> 00:36:58,133 Chaudry spal� bani pentru mafia rus�. 711 00:36:58,216 --> 00:37:01,720 A�a �i finan�eaz� imperiul. 712 00:37:01,803 --> 00:37:03,305 Jake nu e un angajat. 713 00:37:03,388 --> 00:37:05,349 Protejeaz� banii unui oligarh rus. 714 00:37:05,432 --> 00:37:07,851 Planul nostru depinde de golirea seifului. 715 00:37:11,521 --> 00:37:12,689 Trebuie s� ne regrup�m. 716 00:37:12,773 --> 00:37:16,443 Dac� plec�m acum, Lenore �i Ava �i vor pierde casa. 718 00:37:16,526 --> 00:37:17,361 Auzi�i... 719 00:37:18,528 --> 00:37:19,529 Am o idee. 720 00:37:21,949 --> 00:37:22,991 Da! 721 00:37:27,037 --> 00:37:28,246 Continu� s� c�tige! 722 00:37:28,330 --> 00:37:30,499 Sunt doar c�teva m�ini. 723 00:37:30,582 --> 00:37:31,792 �i motiveaz� s� joace. 724 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Whisky. 725 00:37:39,716 --> 00:37:41,426 Dac� pierzi banii lui Dmitri, 726 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 nu �n fa�a mea trebuie s� r�spunzi. 727 00:37:48,100 --> 00:37:49,017 O s� mearg�? 728 00:37:49,101 --> 00:37:50,310 Am f�cut calculele de dou� ori. 729 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 �sta nu e un exerci�iu. 730 00:37:51,812 --> 00:37:53,355 Dac� Breanna crede c� va func�iona... 731 00:37:53,438 --> 00:37:54,523 Va func�iona. 732 00:37:54,606 --> 00:37:55,816 �i nu ne vom scufunda. 733 00:37:55,899 --> 00:37:57,818 Parker, ce crezi? 734 00:38:01,446 --> 00:38:02,906 - Avem �ncredere �n ea. - Da? 735 00:38:02,990 --> 00:38:03,824 Da? 736 00:38:03,907 --> 00:38:04,783 Da, da! 737 00:38:04,866 --> 00:38:06,994 Bine, bine, trebuie doar s� treci 738 00:38:07,077 --> 00:38:09,454 de ni�te zone foarte bine p�zite �i s� iei ce ��i trebuie. 739 00:38:15,293 --> 00:38:16,586 Ivan, r�spunde. 740 00:38:18,005 --> 00:38:18,839 Ivan. 741 00:38:20,340 --> 00:38:21,216 Ivan? 742 00:38:23,343 --> 00:38:24,177 �i Eliot... 743 00:38:25,512 --> 00:38:27,014 ai face bine s� te gr�be�ti �i tu. 744 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 Mereu m� aleg cu partea cea mai distractiv�, nu? 745 00:38:29,725 --> 00:38:31,059 E o nimica toat�. 746 00:38:31,143 --> 00:38:32,728 Ai reu�it s� ie�i dintr-o pe�ter� �nghe�at�. 747 00:38:32,811 --> 00:38:34,312 Hei! N-ar trebui s� fii aici! 748 00:38:34,396 --> 00:38:36,023 Ai sc�pat din cu�ca unei gorile. 749 00:38:41,695 --> 00:38:42,779 �i... 750 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 ai organizat o nunt� pentru Mafie. 751 00:38:44,156 --> 00:38:45,282 N-am organizat o nunt�. 752 00:38:45,365 --> 00:38:46,867 A fost o experien�� gastronomic� senzorial�. 753 00:38:46,950 --> 00:38:48,326 M� rog. A fost foarte bun�. 754 00:38:54,332 --> 00:38:55,167 Hei! 755 00:38:55,250 --> 00:38:56,126 Care-i treaba? 756 00:39:02,758 --> 00:39:04,926 Unde e sala ma�inilor? 757 00:39:06,219 --> 00:39:07,304 A treia u�� pe dreapta. 758 00:39:15,228 --> 00:39:16,480 Aici erai! 759 00:39:16,563 --> 00:39:18,940 Mi-am luat fi�a �i pl�cinta cu morcovi. 760 00:39:19,024 --> 00:39:20,484 �ntoarce-te sus. 761 00:39:20,567 --> 00:39:24,196 Stai. Devii renegat? 762 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 Da. 763 00:39:27,324 --> 00:39:28,158 Da. 764 00:39:28,241 --> 00:39:30,202 Tipii �ia �n costum sunt mafio�i ru�i. 765 00:39:30,285 --> 00:39:31,369 �tiam eu! �tiam eu! 766 00:39:31,453 --> 00:39:32,954 - �ntoarce-te sus �i... - Fii atent! 767 00:39:36,208 --> 00:39:37,751 Ai f�cut o mare gre�eal�, prietene. 768 00:39:40,545 --> 00:39:42,964 Uit�-te la mine. Uit�-te la mine. 769 00:39:45,759 --> 00:39:48,804 Dennis. Dennis, pune capul aici. 770 00:39:48,887 --> 00:39:50,764 Hei, Dennis, Dennis. 771 00:39:50,847 --> 00:39:52,933 E�ti bine, omule? 772 00:39:55,185 --> 00:39:56,812 Ce? E�ti bine? 773 00:39:56,895 --> 00:39:57,938 E�ti bine. 774 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 Bravo. 775 00:39:59,481 --> 00:40:01,316 O s� fii bine. 776 00:40:01,399 --> 00:40:02,859 Unde-i cravata ta? 777 00:40:04,319 --> 00:40:06,404 Ivan, unde e�ti? 778 00:40:15,664 --> 00:40:17,082 Ce? 779 00:40:44,401 --> 00:40:45,485 Da! 780 00:40:47,487 --> 00:40:48,599 Au c�teva m�ini bune. 781 00:40:48,600 --> 00:40:51,199 �i face s� parieze �i s� piard� mai mult. 781 00:40:51,283 --> 00:40:52,993 E bine. 782 00:40:55,078 --> 00:40:56,246 Avem o urgen��. 783 00:40:56,329 --> 00:40:58,165 Un tip le�inat �n camera de num�rat. 784 00:40:58,248 --> 00:40:59,624 Avem ho�i �n seif. 785 00:40:59,708 --> 00:41:01,501 �nchide-l �i cheam� poli�ia. 786 00:41:01,585 --> 00:41:02,961 Poli�ia? Dar banii... 787 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 ��r�noii �tia locali nu �tiu c��i bani sunt �n acel seif. 788 00:41:06,131 --> 00:41:08,300 Banii lui Dmitri sunt �n siguran��. 789 00:41:14,222 --> 00:41:17,851 Asta e, data viitoare c�nd acea u�� se va deschide, vor fi poli�i�ti acolo. 790 00:41:25,859 --> 00:41:27,444 Poli�ia trebuie s� soseasc� �n orice clip�. 791 00:41:27,527 --> 00:41:29,154 Da? Unde naiba sunt? 792 00:41:29,905 --> 00:41:32,407 Eliot, Parker, a�i ie�it? 793 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 Asigur�-te c� tipii �tia �ncep s� piard�. 794 00:41:40,790 --> 00:41:42,792 Trebuie s� m� ocup de ceva. 795 00:41:49,299 --> 00:41:50,675 Vom �ncasa banii. 796 00:41:50,759 --> 00:41:52,802 Cu pl�cere. A�i avut noroc azi. 797 00:41:52,886 --> 00:41:53,845 Eliot. 798 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Parker. 799 00:41:55,513 --> 00:41:57,432 Poli�ia e �n drum spre seif. 800 00:42:01,102 --> 00:42:01,937 Ivan? 801 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Trebuie s�-i opre�ti. 802 00:42:44,521 --> 00:42:45,814 Trebuie s�-i opre�ti! 803 00:42:45,897 --> 00:42:48,191 - Pe cine? - Juc�torii care �ncaseaz� banii! 804 00:42:49,025 --> 00:42:50,819 De ce? S-a �nt�mplat ceva? 805 00:42:50,902 --> 00:42:52,320 Nu! 806 00:42:53,238 --> 00:42:54,322 Desigur c� nu. 807 00:42:54,406 --> 00:42:57,742 Bine, fiindc� juc�torii a�teapt� s�-�i ia banii. 808 00:42:57,826 --> 00:43:01,329 Au c�tigat aproape dou� milioane de dolari! 809 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Dou� milioane. 810 00:43:02,998 --> 00:43:04,833 �i po�i pl�ti, nu? 811 00:43:09,212 --> 00:43:10,547 Dezam�gitor. 812 00:43:12,507 --> 00:43:15,051 Tu. Tu ai f�cut asta! 813 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 Dle poli�ist! 814 00:43:16,928 --> 00:43:18,555 Ea a adus juc�torii. 815 00:43:18,638 --> 00:43:20,223 A organizat un joc aranjat! 816 00:43:23,018 --> 00:43:25,395 �tia c� nu vom putea pl�ti. 817 00:43:27,564 --> 00:43:30,984 Vrei s� spui c� tu ai organizat un joc aranjat 818 00:43:31,067 --> 00:43:34,321 �n fa�a celui mai onest evaluator 819 00:43:34,404 --> 00:43:36,031 de pe aceast� parte a Mississippi-ului? 820 00:43:36,614 --> 00:43:38,867 Da, dle congresman, asta vre�i s� spune�i? 821 00:43:40,910 --> 00:43:43,413 Dle poli�ist, nu �tiu ce se petrece aici, 822 00:43:43,496 --> 00:43:46,583 dar dac� biroul meu v� poate ajuta cu ceva, anun�a�i-m�. 823 00:43:46,666 --> 00:43:49,836 B�nuiesc c� prietenii t�i ru�i nu vor fi prea ferici�i cu dvs... 824 00:43:49,919 --> 00:43:51,755 Dle congresman. 825 00:43:52,464 --> 00:43:55,800 Dar prive�te latura pozitiv�: acum to�i ��i vor �ti numele. 826 00:43:59,262 --> 00:44:00,930 Dmitri ar vrea s� discute cu tine. 827 00:44:03,641 --> 00:44:07,604 V� spun, g�rzile sunt mafio�i ru�i! 828 00:44:08,271 --> 00:44:10,315 Am o fi��! 829 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Am o idee. 830 00:44:37,175 --> 00:44:38,510 Dac� faci seiful c�t mai etan� posibil... 831 00:44:41,304 --> 00:44:43,306 �i apoi eliberezi azotul din rezervoarele cu aer... 832 00:44:43,390 --> 00:44:44,391 Miroase. 833 00:44:44,474 --> 00:44:46,017 Presurizezi camera 834 00:44:46,101 --> 00:44:48,353 �i creezi suficient� for�� ca s� �mpiedice intrarea apei. 835 00:44:48,436 --> 00:44:49,479 E legea gazelor ideale. 836 00:45:00,490 --> 00:45:01,908 Arunca�i banii, 837 00:45:01,991 --> 00:45:03,618 curentul se va ocupa de restul. 838 00:45:22,011 --> 00:45:23,304 Se pare c� a�i prins unul mare. 839 00:45:24,431 --> 00:45:26,182 Ce? 840 00:45:26,266 --> 00:45:27,434 Bine lucrat. 841 00:45:27,517 --> 00:45:28,393 �i tu, Parker. 842 00:45:28,476 --> 00:45:30,270 �i rochia a fost incredibil�! 843 00:45:30,353 --> 00:45:32,605 Probabil a intrat la ap� dup� depresurizarea seifului. 844 00:45:32,689 --> 00:45:35,358 Asta a fost gre�eala voastr�, i-a�i stricat mocheta lui Chaudry. 845 00:45:35,442 --> 00:45:36,443 Sunt foarte dezam�git. 846 00:45:42,574 --> 00:45:45,368 Actele de proprietate ale casei, 847 00:45:45,452 --> 00:45:47,662 plus toate ratele pl�tite. 848 00:45:47,745 --> 00:45:49,289 Nu pot accepta asta. 849 00:45:49,372 --> 00:45:50,665 E prea mult. 850 00:45:50,748 --> 00:45:52,417 Sigur c� putem, bunico. 851 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 Am f�cut acela�i lucru pentru to�i vecinii din zon�. 852 00:45:55,170 --> 00:45:58,256 �i to�i cei for�a�i s� se mute vor fi recompensa�i pe m�sur�. 853 00:45:58,339 --> 00:46:00,049 �i... 854 00:46:00,133 --> 00:46:01,926 �nc� ceva. 855 00:46:02,510 --> 00:46:03,803 Patrimoniu istoric? 856 00:46:03,887 --> 00:46:05,305 Pentru tot cartierul. 857 00:46:05,388 --> 00:46:06,806 Acum nimeni nu mai poate demola aceste case. 858 00:46:06,890 --> 00:46:09,225 E mai mult dec�t am putut spera. 859 00:46:09,976 --> 00:46:11,186 Sunte�i ni�te �ngeri. 860 00:46:11,769 --> 00:46:16,107 Ava, vreau s� ai cea mai bun� onomastic� de 16 ani din istorie! 861 00:46:16,691 --> 00:46:18,610 Vei avea nevoie de o nou� rochie, totu�i. 862 00:46:20,403 --> 00:46:22,322 Cred c� m� pot ocupa eu de asta. 863 00:46:26,242 --> 00:46:28,244 Dennis... 864 00:46:28,328 --> 00:46:30,497 Dennis, o s� iei examenul de data asta. 865 00:46:30,580 --> 00:46:31,831 Bine? O s� te ajut s� studiezi. 866 00:46:31,915 --> 00:46:33,750 Bine, omule. Vii s� juc�m c�r�i? 867 00:46:33,833 --> 00:46:36,085 Ne vedem atunci. 868 00:46:37,337 --> 00:46:39,422 �i-ai f�cut un prieten. 869 00:46:41,090 --> 00:46:42,550 Nu face asta. 870 00:46:42,634 --> 00:46:44,120 Tipul �sta a fost lovit �n fa��. 871 00:46:44,122 --> 00:46:45,720 �i-a pierdut slujba. Merit� o pauz�. 871 00:46:45,803 --> 00:46:47,639 �i face o pl�cint� cu morcovi bestial�. 872 00:46:49,432 --> 00:46:52,936 Aia era pl�cinta mea, Parker! 873 00:46:53,019 --> 00:46:54,187 A f�cut-o special pentru mine! 874 00:47:01,361 --> 00:47:04,072 De ce ai decis s� ai �ncredere �n mine pe vas? 875 00:47:04,155 --> 00:47:07,992 Hardison a scris �n volumul 10: 876 00:47:08,076 --> 00:47:10,828 "C�nd nu �tii ce s� faci, ascult� de cei din dubi��. 877 00:47:10,912 --> 00:47:12,789 Ei v�d mereu imaginea de ansamblu." 878 00:47:13,790 --> 00:47:15,041 P�cat c� nu e aici. 879 00:47:15,124 --> 00:47:17,252 Da. Mare p�cat. 880 00:47:19,837 --> 00:47:21,047 Dar te avem pe tine. 881 00:47:22,924 --> 00:47:24,425 Mai r�u pentru tine. 882 00:47:24,509 --> 00:47:25,510 Nu. 883 00:47:26,177 --> 00:47:27,178 Nu. 884 00:47:27,262 --> 00:47:28,263 M� bucur c� e�ti aici. 885 00:47:28,346 --> 00:47:30,181 E�ti un hacker incredibil de bun, 886 00:47:30,265 --> 00:47:31,683 �i avem nevoie de tine. 887 00:47:32,767 --> 00:47:34,602 De ce nu la�i restul pe seama noastr�? 888 00:47:34,686 --> 00:47:37,564 Vreau s�-i prind pe r�uf�c�tori. Trebuie s� �nv�� totul. 889 00:47:37,647 --> 00:47:40,066 Da, dar r�uf�c�torii �tia sunt mai r�i ca niciodat�. 890 00:47:40,149 --> 00:47:43,027 Hardison te-a l�sat �n grija mea. Dac� p��e�ti ceva din cauza... 891 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Parker. 892 00:47:44,862 --> 00:47:46,698 Prima mea amintire e atacul din 11 septembrie. 893 00:47:47,532 --> 00:47:48,700 Am tr�it un r�zboi interminabil, 894 00:47:48,783 --> 00:47:50,743 dou� colapsuri economice, 895 00:47:50,827 --> 00:47:52,829 �i �ntoarcerea nazi�tilor. 896 00:47:53,746 --> 00:47:56,583 A�a c� "cea mai rea lume" pe care mi-o descrii tu 897 00:47:56,666 --> 00:47:58,293 e singura lume pe care am cunoscut-o. 898 00:47:59,544 --> 00:48:00,545 Nu mi-e fric�. 899 00:48:01,254 --> 00:48:02,964 Sunt preg�tit� s�-i fac s� sufere. 900 00:48:03,548 --> 00:48:04,632 Bine. 901 00:48:06,718 --> 00:48:08,177 Instruirea �ncepe m�ine. 902 00:48:09,470 --> 00:48:11,806 Era s� uit. 903 00:48:11,889 --> 00:48:13,182 Primul t�u trofeu. 904 00:48:15,059 --> 00:48:16,060 �l meri�i. 905 00:48:17,687 --> 00:48:19,772 Dar n-ai fost deloc l�ng�... 906 00:48:19,856 --> 00:48:21,316 C�nd ai... cum ai... 907 00:48:21,399 --> 00:48:22,692 Cum ai... 908 00:48:22,775 --> 00:48:23,776 Sunt Parker. 909 00:48:30,775 --> 00:48:33,776 Traducerea �i adaptarea : jarvis 910 0:48:34,000 --> 0:48:39,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania67030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.