Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:07,049
Evacuare? Nu �n�eleg.
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,676
Pl�tim la timp �n fiecare lun�.
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,721
Banca v-a v�ndut �mprumutul.
Ar fi trebuit s� fi�i anun�a�i.
4
00:00:11,804 --> 00:00:15,850
Am fost. Ni s-a spus c� noii proprietari
nu pot schimba condi�iile �mprumutului.
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,643
�mprumutul are o clauz� de executare.
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,437
Noul proprietar se folose�te de ea.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,148
Ce fel de banc� trimite
un golan cu documentele?
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,399
Ava, nu.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,651
Ave�i o s�pt�m�n� s� evacua�i casa.
10
00:00:27,361 --> 00:00:28,988
�i tu ai o secund� s� pleci.
11
00:00:29,071 --> 00:00:30,698
Asta e �nc� proprietatea noastr�.
12
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
Pleac�.
13
00:00:33,617 --> 00:00:36,495
M� voi �ntoarce.
Cu oamenii �erifului.
14
00:00:36,579 --> 00:00:38,164
Dac� mai sco�i acea arm�...
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,291
o s� pierzi mai mult dec�t casa.
16
00:00:54,889 --> 00:00:56,640
E ca �i rezolvat�.
17
00:00:56,724 --> 00:00:58,684
"Ca �i" nu e suficient.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,061
Se va �nt�mpla.
19
00:01:01,145 --> 00:01:02,772
�oriceii nu se lupt�.
20
00:01:29,545 --> 00:01:32,272
LEVERAGE REDEMPTION
EPISODUL 3
20
00:01:33,886 --> 00:01:35,805
Iat�-m�,
21
00:01:35,888 --> 00:01:38,182
un turist nep�s�tor,
22
00:01:38,265 --> 00:01:42,061
care nu prea �tie ce-i cu el.
23
00:01:42,144 --> 00:01:43,354
Ce e asta?
24
00:01:45,314 --> 00:01:47,858
Nu mi�ca!
Mergi la pu�c�rie, fraiero!
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,402
Sunt poli�ist.
Sunt poli�ist sub acoperire.
26
00:01:50,486 --> 00:01:51,445
E imposibil.
27
00:01:52,029 --> 00:01:53,781
Un turist ar putea fi
poli�ist sub acoperire.
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,783
Nu, testul �sta e imposibil!
29
00:01:55,866 --> 00:01:57,827
Pot fi mai mult dec�t un hacker,
dar pe bune.
30
00:01:57,910 --> 00:01:58,828
Cine poart� clopo�ei?
31
00:01:58,911 --> 00:02:02,081
Bufonii, dansatoarele din buric, elfii.
32
00:02:02,164 --> 00:02:05,042
Vrei s� r�m�i �n furgonet�?
Bine. R�m�i la ce te pricepi!
33
00:02:05,125 --> 00:02:07,878
Te rog, nu pot rescrie la nesf�r�it
codul surs� de la Google.
34
00:02:07,962 --> 00:02:09,463
De ce mi-a amor�it m�na?
35
00:02:09,547 --> 00:02:11,090
Am uns clopo�eii
cu crem� anestezic�.
36
00:02:11,173 --> 00:02:12,550
Ca s� te-nve�i minte.
37
00:02:12,633 --> 00:02:14,093
Hardison nu st�tea �n ma�in�.
38
00:02:14,176 --> 00:02:16,047
Hardison a exersat foarte mult
39
00:02:16,048 --> 00:02:18,347
�nainte ca Eliot s� fie de acord
s� deschid� acele u�i.
39
00:02:18,430 --> 00:02:19,932
�i �nc� �mi fac griji pentru el.
40
00:02:20,015 --> 00:02:21,100
Mi-au amor�it bra�ele.
41
00:02:21,183 --> 00:02:22,935
�ncerc s� te �in �n via��!
42
00:02:23,519 --> 00:02:24,937
�i eu trebuie s� m� �nt�lnesc cu un client.
43
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Bine! Las�-m� pu�in.
44
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
�l iau pe dl Wilson.
E primul lui client.
45
00:02:29,733 --> 00:02:31,819
De c�nd suntem pe cont propriu,
eu m-am ocupat de...
46
00:02:31,902 --> 00:02:33,487
E�ti ocupat�. M� descurc.
47
00:02:35,865 --> 00:02:36,949
Nu e�ti �efa mea!
48
00:02:39,618 --> 00:02:40,828
Aiurea, nu?
49
00:02:43,706 --> 00:02:45,916
Mi-au amor�it �i picioarele!
50
00:02:46,500 --> 00:02:47,376
O s� treac�.
51
00:02:47,960 --> 00:02:49,253
La un moment dat.
52
00:02:51,422 --> 00:02:52,631
Tot nu �n�eleg.
53
00:02:52,715 --> 00:02:57,428
Nepoata mea posteaz� un mesaj
pe TikTok pentru prietenele ei,
54
00:02:57,511 --> 00:02:59,346
�i voi ap�re�i aici.
55
00:03:00,347 --> 00:03:02,224
E pu�in mai complicat.
56
00:03:02,308 --> 00:03:05,686
Ava c�uta ajutor,
�i prietenul nostru, Hardison,
57
00:03:05,769 --> 00:03:07,396
are un program
58
00:03:07,479 --> 00:03:09,982
care caut� oameni ce au
nevoie de ajutorul nostru.
59
00:03:10,983 --> 00:03:12,860
Am verificat clauza despre
care vorbea individul.
60
00:03:12,943 --> 00:03:15,195
Pot retrage �mprumutul doar
dac� folosim casa ca garan�ie.
61
00:03:15,279 --> 00:03:16,655
Da, a�a e. Bravo.
62
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Dar conform acestor documente,
a�i cerut un credit bancar.
63
00:03:19,909 --> 00:03:21,327
Nu, n-am f�cut-o! E o minciun�!
64
00:03:21,410 --> 00:03:22,536
Calmeaz�-te.
65
00:03:22,620 --> 00:03:25,456
Bunicul meu a construit
aceast� cas� �n 1901.
66
00:03:25,539 --> 00:03:28,292
A supravie�uit Marii Depresii,
uraganului Katrina.
67
00:03:28,375 --> 00:03:30,252
Va supravie�ui �i unei erori birocratice.
68
00:03:33,213 --> 00:03:36,300
E o rochie foarte frumoas�.
69
00:03:36,383 --> 00:03:38,135
A�i f�cut-o dvs?
70
00:03:38,218 --> 00:03:40,846
Am f�cut rochii pentru
fetele �i nepoatele mele,
71
00:03:40,930 --> 00:03:43,015
�i acum pentru onomastica
de 16 ani a Avei.
72
00:03:43,098 --> 00:03:46,393
E spectaculoas�.
Sunte�i foarte talentat�.
73
00:03:46,977 --> 00:03:48,771
Probabil ave�i ni�te desene incredibile.
74
00:03:48,854 --> 00:03:51,857
S�-mi aduc caietul cu schi�e.
75
00:03:55,486 --> 00:03:58,572
Nu �tiu cum vom putea avea
o onomastic� f�r� o cas�.
76
00:03:58,656 --> 00:04:00,240
Nu e o eroare birocratic�.
77
00:04:00,324 --> 00:04:03,160
Unul din vecinii no�tri
a fost investigat de Fisc,
78
00:04:03,243 --> 00:04:04,745
�i i-au v�ndut casa la licita�ie.
79
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Casa altuia a fost confiscat�
din cauza g�ndacilor.
80
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Cineva face asta.
81
00:04:08,958 --> 00:04:10,793
Dac� putem dovedi
c� cererea e fals�,
82
00:04:10,876 --> 00:04:13,128
�i putem obliga s� fac�
o ofert� legitim�.
83
00:04:15,756 --> 00:04:17,716
Nu-i intereseaz� banii.
84
00:04:20,094 --> 00:04:21,553
Voi doar vre�i casa.
85
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Dle Wilson, te-ai descurcat
bine cu primul nostru client.
86
00:04:28,852 --> 00:04:30,229
Nu e primul.
87
00:04:30,312 --> 00:04:32,606
Doar c� de obicei sunt
de cealalt� parte a mesei.
88
00:04:36,902 --> 00:04:37,736
Bine.
89
00:04:37,820 --> 00:04:41,240
Deci �mprumutul a fost cump�rat
de o companie fantom�
90
00:04:41,323 --> 00:04:44,410
cu cel mai prost nume din lume,
Clamshell Corp.
91
00:04:45,577 --> 00:04:47,538
Finan�area trece prin aceast� re�ea,
92
00:04:47,621 --> 00:04:50,082
din Europa de Est.
Nu exist� urme,
93
00:04:50,165 --> 00:04:53,043
dar am putut s� aflu
c� cererea creditului...
94
00:04:53,127 --> 00:04:54,795
n-a fost depus� nic�ieri.
95
00:04:55,379 --> 00:04:58,048
Nu exist� dec�t pe o singur�
coal� de h�rtie.
96
00:04:58,132 --> 00:05:01,176
Evident s-au g�ndit c�
nimeni n-o s� verifice.
97
00:05:06,056 --> 00:05:07,057
Asta e?
98
00:05:07,141 --> 00:05:08,142
O companie fantom�?
99
00:05:08,225 --> 00:05:10,269
Harry ar fi putut s� afle asta.
100
00:05:10,853 --> 00:05:12,021
Sigur, ca avocat...
101
00:05:12,104 --> 00:05:13,981
M� folosi�i ca termen de compara�ie?
102
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
Te-am rugat s� urm�re�ti banii.
103
00:05:15,774 --> 00:05:18,485
Am f�cut-o! �i am aflat
c� cererea a fost fals�.
104
00:05:18,569 --> 00:05:21,655
Cine ar fi putut insera
o cerere fals� �n acel dosar,
105
00:05:21,739 --> 00:05:23,741
�i de ce vor ca Lenore �i Ava s� plece?
106
00:05:23,824 --> 00:05:25,534
Asta �nseamn� "s� urm�re�ti banii".
107
00:05:25,617 --> 00:05:28,454
Oricine-ar fi, trage sforile
la un nivel foarte �nalt.
108
00:05:28,537 --> 00:05:31,081
Ar trebui s� aib� pe cineva la Prim�rie.
109
00:05:31,165 --> 00:05:32,249
Bine.
110
00:05:32,332 --> 00:05:35,335
Pot afla ce angajat al Prim�riei
c�tig� mai mult dec�t ar trebui,
111
00:05:35,419 --> 00:05:37,588
�i le pot accesa sistemul,
s� v�d cu cine ne confrunt�m.
112
00:05:39,339 --> 00:05:41,592
De�i, v� avertizez,
113
00:05:41,675 --> 00:05:44,511
unele sisteme sunt at�t de vechi
�nc�t mai folosesc COBOL.
114
00:05:44,595 --> 00:05:47,056
S-ar putea s� fiu nevoit� s�
accesez toat� re�eaua ora�ului.
115
00:05:47,139 --> 00:05:48,974
O s� accesezi re�eaua ora�ului.
116
00:05:49,058 --> 00:05:50,059
Bine.
117
00:05:51,393 --> 00:05:52,227
Am spus c� s-ar putea.
118
00:05:52,311 --> 00:05:55,731
Breanna, g�se�te func�ionarul
care cheltuie prea mult.
119
00:05:55,814 --> 00:05:57,941
Noi restul vom folosi �coala veche.
120
00:05:58,025 --> 00:06:00,694
M� g�ndesc la "Cui i-e
fric� de Virginia Woolf"?
121
00:06:12,025 --> 00:06:14,694
PRIM�RIA
BIROUL DE �NREGISTR�RI
121
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
Nu.
122
00:06:02,613 --> 00:06:03,614
Hei.
123
00:06:14,833 --> 00:06:17,920
Emo�iile sunt cheia, nu detaliile.
124
00:06:18,003 --> 00:06:20,047
Te inspiri din experien�a personal�.
125
00:06:20,798 --> 00:06:22,841
Ai mai trecut prin asta.
126
00:06:22,925 --> 00:06:24,134
De curiozitate,
127
00:06:24,218 --> 00:06:26,512
c�t de am�nun�it m-a�i investigat?
128
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Primul birou dup� sc�ri
este al lui Billy Barnes,
129
00:06:31,600 --> 00:06:33,602
singurul angajat municipal
130
00:06:33,685 --> 00:06:35,604
cu un Mercedes nou
�i o cas� nou� �n Aspen.
131
00:06:35,687 --> 00:06:38,941
Orice corup�ie imobiliar�
trece cel mai probabil pe la el.
133
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
Z�pada din Mun�ii St�nco�i
e incredibil�.
134
00:06:41,693 --> 00:06:43,862
Anul trecut am petrecut
dou� s�pt�m�ni �n Aspen.
135
00:06:43,946 --> 00:06:45,781
Nu m� mai p�c�le�ti
de data asta, Marlon!
136
00:06:45,864 --> 00:06:47,825
Ascunzi ceva!
137
00:06:47,908 --> 00:06:49,201
Te sun mai t�rziu.
138
00:06:51,370 --> 00:06:52,788
Ce se petrece aici?
139
00:06:53,372 --> 00:06:55,999
Desigur!
Vorbe�ti mai �nt�i cu b�rbatul.
140
00:06:56,083 --> 00:06:58,252
Cum a� putea eu, o femeie,
s� am ceva de spus?
141
00:06:58,335 --> 00:06:59,753
Eu �i so�ia mea divor��m.
142
00:07:00,838 --> 00:07:03,173
P�cat. P�re�i un cuplu dr�gu�.
143
00:07:03,257 --> 00:07:05,342
Cererile de divor�
sunt la cap�tul holului...
144
00:07:05,425 --> 00:07:06,844
Ascunde bunuri,
145
00:07:06,927 --> 00:07:09,555
o tax� pe o proprietate
despre care nu mi-a spus!
146
00:07:09,638 --> 00:07:10,764
�i tu o po�i dovedi.
147
00:07:10,848 --> 00:07:14,226
Nu plec de aici p�n� c�nd
nu dovedesc ce �tiu.
148
00:07:16,270 --> 00:07:18,397
Bine. Care e adresa?
149
00:07:18,480 --> 00:07:21,150
432 Camellia Way.
150
00:07:21,817 --> 00:07:24,403
Numele lui e Marlon Bellwether.
151
00:07:26,375 --> 00:07:27,411
NICIUN REZULTAT
151
00:07:27,447 --> 00:07:28,824
Nu, n-am g�sit nimic!
152
00:07:28,907 --> 00:07:30,159
Vezi? �i-am spus eu!
153
00:07:30,242 --> 00:07:33,287
- Nu e posibil!
- �i-am spus, nu ascund nimic!
154
00:07:33,370 --> 00:07:35,622
Poate e din cauz� c� lucrez prea mult.
155
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
Poate c� nu prea am fost pe acas�,
156
00:07:37,166 --> 00:07:38,917
dar asta pentru c� munceam pe br�nci
157
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
�ncerc�nd s�-�i ofer
via�a pe care o meri�i,
158
00:07:41,086 --> 00:07:44,173
pentru c� tot ce-am vrut
a fost s� te iubesc, Ilsa.
159
00:07:49,761 --> 00:07:52,389
Ce p�cat! Prea pu�in prea t�rziu!
160
00:07:53,223 --> 00:07:56,351
Ne vedem �n biroul avocatului meu.
161
00:08:03,859 --> 00:08:05,444
Dn�, v-a�i uitat...
162
00:08:06,653 --> 00:08:07,738
telefonul.
163
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Grozav.
164
00:08:13,619 --> 00:08:16,830
Performan�a ta a fost cam... exagerat�.
165
00:08:16,914 --> 00:08:18,916
Ai spus s� m� inspir
din experien�a de via��.
166
00:08:18,999 --> 00:08:20,417
Tu de c�te ori ai trecut prin asta?
167
00:08:20,500 --> 00:08:23,295
Am pierdut num�rul c�sniciilor, dar...
168
00:08:24,338 --> 00:08:25,964
Am avut un singur so�.
169
00:08:38,938 --> 00:08:40,564
ASOCIERE DISPOZITIVE
169
00:08:41,230 --> 00:08:44,524
Programul e cam complicat.
170
00:08:45,525 --> 00:08:46,944
Dac� ai nevoie de ajutor,
po�i s�-l suni pe Hardi...
171
00:08:47,027 --> 00:08:49,071
Nu. Nu.
172
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
Alec m-a sunat toat� ziua
"ca s� vad� ce fac."
173
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
Sunt bine. Am citit manualele.
174
00:08:56,745 --> 00:08:57,996
Am s�rit peste...
175
00:08:59,373 --> 00:09:01,124
volumele de la 1 la 3.
176
00:09:02,376 --> 00:09:03,418
Sunt 15.
177
00:09:03,502 --> 00:09:04,836
Demoleaz-o.
178
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Perla este...
179
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Perle. Ador perlele.
180
00:09:09,383 --> 00:09:11,468
- Am intrat.
- Ne vom extinde cum am pl�nuit.
181
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
Bine, schiorule,
arat�-mi cu cine vorbe�ti.
182
00:09:15,889 --> 00:09:18,308
Aceast� doamn� p�rea foarte sup�rat�.
183
00:09:18,392 --> 00:09:19,226
E�ti sigur c� nu exist� nimic...
184
00:09:19,309 --> 00:09:21,311
Acea cas� �i celelalte
sunt ca �i ale mele.
185
00:09:21,395 --> 00:09:22,938
Intr�m �n posesia lor
s�pt�m�na viitoare,
186
00:09:23,021 --> 00:09:25,274
�i apoi n-ai nimic altceva de
f�cut dec�t s�-�i numeri banii.
187
00:09:25,357 --> 00:09:26,608
Bine.
188
00:09:28,568 --> 00:09:29,987
Austin Chaudry.
189
00:09:30,070 --> 00:09:31,947
Fiu al unor imigran�i
de prim� genera�ie
190
00:09:32,030 --> 00:09:34,157
�i fost congresman
cu un singur mandat.
191
00:09:34,241 --> 00:09:36,868
A demisionat dup� ce
s-a zvonit c� lua mit�.
192
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
Da.
193
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
Chaudry e disperat...
194
00:09:44,584 --> 00:09:46,503
...s�-�i rec�tige onoarea.
195
00:09:46,586 --> 00:09:48,213
Nu?
196
00:09:48,297 --> 00:09:49,131
Nu.
197
00:09:49,965 --> 00:09:52,259
P�rin�ii lui au lucrat
�n industria hotelier�,
198
00:09:52,342 --> 00:09:54,761
p�n� c�nd Fiscul i-a prins,
199
00:09:54,845 --> 00:09:58,724
�i acum �i-a cump�rat
un cazinou plutitor,
200
00:09:58,807 --> 00:10:00,142
Perla de pe Mississippi.
201
00:10:00,225 --> 00:10:02,436
Nu e o perl� adev�rat�?
Aiurea.
202
00:10:02,519 --> 00:10:04,896
Exist� o perl�, Parker, �i e enorm�.
203
00:10:04,980 --> 00:10:06,356
Expus� pe barc�.
204
00:10:06,440 --> 00:10:09,109
Cea mai mare pepit� de aur din lume!
205
00:10:09,192 --> 00:10:10,610
Pepita de aur!
206
00:10:10,694 --> 00:10:14,072
Nu �n�eleg, de ce ar vrea
casa lui Lenore �i a Avei?
207
00:10:14,573 --> 00:10:15,824
Unde naiba e?
208
00:10:15,907 --> 00:10:17,659
Ai pierdut ceva?
209
00:10:17,743 --> 00:10:19,745
Stickul USB cu diapozitivele mele.
210
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
Poate c� l-a furat cineva.
211
00:10:21,330 --> 00:10:23,165
Poate c� cineva l-a luat...
212
00:10:24,499 --> 00:10:25,625
Dar i l-am luat din buzunar.
213
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Ce... ce-ai... cum ai...
214
00:10:27,836 --> 00:10:29,212
Sunt Parker.
215
00:10:29,296 --> 00:10:30,130
Dar...
216
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
Dac� am terminat cu furti�agurile,
putem continua?
217
00:10:33,717 --> 00:10:35,344
Te rog.
218
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
Cazinouri plutitoare.
219
00:10:38,805 --> 00:10:40,849
�nainte trebuia s� navighezi
ca s� �i se dea voie s� pariezi.
220
00:10:40,932 --> 00:10:43,518
Dar acum legile s-au schimbat.
Dac� pl�te�ti pe cine trebuie,
221
00:10:43,602 --> 00:10:45,812
�i aplici pentru o nou� licen��,
222
00:10:45,896 --> 00:10:47,522
te po�i extinde pe uscat.
223
00:10:47,606 --> 00:10:50,692
Po�i deschide un hotel, un
restaurant, un �ntreg complex.
224
00:10:50,776 --> 00:10:53,070
�i conform extraselor
bancare ale lui Chaudry,
225
00:10:53,153 --> 00:10:55,989
investe�te tot ce are
�n acea expansiune,
226
00:10:56,073 --> 00:10:57,074
�i ce nu are.
227
00:10:57,157 --> 00:11:00,786
Totu�i, dac� nu ob�ine licen�a,
adio complex, bun venit faliment.
229
00:11:00,869 --> 00:11:02,788
Cine ia decizia final�?
230
00:11:03,789 --> 00:11:05,749
Lloyd Van Winkle,
Comisia Jocurilor de Noroc.
231
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Firma mea a avut de-a face cu el.
232
00:11:07,501 --> 00:11:10,337
M� crede�i sau nu, e foarte onest.
233
00:11:10,420 --> 00:11:12,672
Deci Chaudry nu-l poate mitui
ca s� fac� rost de licen��.
234
00:11:12,756 --> 00:11:14,091
Va trebui s� o ob�in�
prin mijloace legale.
235
00:11:14,174 --> 00:11:16,510
�i noi va trebui s�-l
�mpiedic�m s� o fac�.
236
00:11:17,094 --> 00:11:19,096
�tiu. S�-l acuz�m de un delict minor.
237
00:11:19,179 --> 00:11:19,598
M-am documentat.
238
00:11:19,600 --> 00:11:21,598
Nu po�i de�ine o licen��
dac� e�ti acuzat.
238
00:11:22,849 --> 00:11:24,684
Nu.
239
00:11:24,768 --> 00:11:26,269
Nu, nu, nu.
240
00:11:26,853 --> 00:11:28,688
Oamenii precum Chaudry
241
00:11:28,772 --> 00:11:30,107
cred c� legea nu se aplic�
�n dreptul lor
242
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
pentru c� de obicei nu se aplic�.
243
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
C�nd a fost acuzat de luare de mit�,
244
00:11:32,984 --> 00:11:35,070
�ase acuza�ii pur �i simplu...
245
00:11:35,153 --> 00:11:36,571
au disp�rut!
246
00:11:36,655 --> 00:11:38,615
Are pe cineva sus pus.
247
00:11:38,698 --> 00:11:40,867
Un delict minor ar disp�rea
extrem de u�or.
248
00:11:41,701 --> 00:11:43,370
Va trebui s� jefuim seiful.
249
00:11:43,453 --> 00:11:45,247
Da!
250
00:11:47,624 --> 00:11:50,043
Dac� un cazinou
nu-�i poate pl�ti clien�ii,
251
00:11:50,127 --> 00:11:51,920
�ncalc� licen�a.
252
00:11:52,003 --> 00:11:55,841
O pierde pe cea actual� �i �i
poate lua adio de la cealalt�.
253
00:11:55,924 --> 00:11:59,886
Presupun c� un cazinou
este dificil de jefuit?
254
00:11:59,970 --> 00:12:00,846
Mai mult sau mai pu�in.
255
00:12:00,929 --> 00:12:02,180
Acum vre�i s� jefui�i unul plutitor.
256
00:12:02,764 --> 00:12:04,391
Dac� Chaudry reu�e�te ce �i-a propus,
257
00:12:04,474 --> 00:12:07,060
�ntr-o s�pt�m�n� casa lui Lenore
�i a Avei, ca �i celelalte de altfel,
258
00:12:07,144 --> 00:12:09,688
vor fi transformate �ntr-un cazinou.
259
00:12:09,771 --> 00:12:11,857
�i Ava �i Lenore �i vor sp�la
rufele �n pungi reziduale,
260
00:12:11,940 --> 00:12:15,193
�i vor dormi pe unde vor apuca,
ceea ce e oribil.
261
00:12:16,736 --> 00:12:17,821
Ai un plan?
262
00:12:19,573 --> 00:12:21,408
Hai s� jefuim un cazinou plutitor.
263
00:12:24,536 --> 00:12:25,787
Trebuie s� pleci c�nd...
264
00:12:25,871 --> 00:12:27,080
trebuie s� pleci...
265
00:12:27,164 --> 00:12:28,623
Bine.
266
00:12:36,339 --> 00:12:38,508
Jefuirea unui cazinou
nu e niciodat� simpl�.
267
00:12:38,592 --> 00:12:41,303
Chiar �i cele mai s�race au sisteme
de supraveghere de ultim� genera�ie,
268
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
schimburile de gard�
au o precizie elve�ian�,
269
00:12:43,889 --> 00:12:46,099
�i sunt mereu cu ochii pe bani.
270
00:12:46,183 --> 00:12:47,601
Trebuie s� planific�m orice detaliu.
271
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
Eliot va lucra din interior.
272
00:12:49,394 --> 00:12:51,605
Cererea asta e ridicol�.
273
00:12:51,688 --> 00:12:53,690
Hardison �mi f�cea rost
de slujb� direct.
274
00:12:53,773 --> 00:12:55,734
�i uneori de un fond de pensii.
275
00:12:58,278 --> 00:13:01,740
N-am g�sit sec�iunea "f�-i rost
lui Eliot de un fond de pensii".
276
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
Avem nevoie de o fa�ad�
ca sa intr�m �n seif,
277
00:13:04,659 --> 00:13:07,537
�i �l vom convinge pe
Chaudry s� ne-o ofere.
278
00:13:07,621 --> 00:13:09,080
Sunt curioas� cum.
279
00:13:09,164 --> 00:13:11,208
Licen�a e cel mai important
lucru pentru el.
280
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
�l vom convinge c� are competi�ie.
281
00:13:14,544 --> 00:13:16,671
Vorbind cu Van Winkle.
282
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Exact.
283
00:13:18,298 --> 00:13:19,925
Va trebui s� faci rost de
o programare la biroul lui.
284
00:13:20,008 --> 00:13:22,469
Van Winkle nu face afaceri la birou.
285
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Dac� vrei s� vorbe�ti personal cu el,
286
00:13:24,471 --> 00:13:26,181
cum face Chaudry, trebuie s�
te duci la un club de trageri.
287
00:13:26,264 --> 00:13:28,975
Cum propui s� ne infiltr�m acolo?
288
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
E deschis doar membrilor,
289
00:13:30,560 --> 00:13:32,145
dar din fericire sunt membru.
290
00:13:36,691 --> 00:13:37,943
Lanseaz�!
291
00:13:44,533 --> 00:13:47,744
Fii atent la Van Winkle.
Ar fi trebuit s� fie deja aici.
292
00:13:49,037 --> 00:13:50,163
Ceva?
293
00:13:51,331 --> 00:13:53,083
Nici n-a� fi vrut altfel.
294
00:13:53,166 --> 00:13:54,584
Poate...
295
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Bine.
296
00:13:56,253 --> 00:13:57,546
Mul�umesc.
297
00:13:58,797 --> 00:13:59,798
Da, ce e?
298
00:13:59,881 --> 00:14:02,592
M� bucur c� suntem de acord.
299
00:14:02,676 --> 00:14:04,553
Absolut.
300
00:14:05,136 --> 00:14:07,681
�tiu c� faci asta de mult timp
pe cont propriu,
301
00:14:07,764 --> 00:14:10,016
dar e foarte greu s� joci rolul
unei femei frumoase din Sud.
302
00:14:10,100 --> 00:14:13,520
Trebuie s� combini feminitatea
tradi�ional� cu o determinare...
303
00:14:13,603 --> 00:14:15,772
Hardison m-a ajutat cu un sistem.
304
00:14:15,855 --> 00:14:16,898
E ca o organigram�.
305
00:14:16,982 --> 00:14:19,025
Dac� cineva zice asta, fac asta.
306
00:14:19,693 --> 00:14:21,861
Nu po�i pl�nui o escrocherie
cu o organigram�.
307
00:14:21,945 --> 00:14:25,031
Trebuie s� cite�ti �inta,
s� improvizezi �i s�...
308
00:14:26,700 --> 00:14:27,993
De fapt asta e bun�.
309
00:14:28,076 --> 00:14:29,160
Nu?
310
00:14:29,995 --> 00:14:31,621
Vrei s� scapi de cineva?
311
00:14:31,705 --> 00:14:33,498
Men�ioneaz� o urgen�� fiziologic�.
312
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Vrei s� evi�i ceva?
Taci �i z�mbe�te.
313
00:14:35,792 --> 00:14:38,378
Vrei s� schimbi subiectul?
Simuleaz� o leziune.
314
00:14:39,087 --> 00:14:42,799
Parker, folose�ti o organigram�
pentru toate interac�iunile tale?
316
00:14:51,641 --> 00:14:52,642
Lloyd.
317
00:14:53,727 --> 00:14:55,562
Dle Chaudry.
318
00:14:55,645 --> 00:14:56,730
Congresman.
319
00:14:56,813 --> 00:14:58,815
Speram s� te prind liber �nainte s�...
320
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
�mi pare r�u, am tras
suficient pe ziua de azi.
321
00:15:03,069 --> 00:15:05,697
Dr� St. Claire,
a fost o real� pl�cere,
322
00:15:05,780 --> 00:15:08,491
de�i b�nuiesc c� m-ai l�sat s�
c�tig doar ca s� m� cucere�ti.
323
00:15:08,575 --> 00:15:11,703
Aiureli.
�tiu c� nu v� plac tri�orii.
324
00:15:11,786 --> 00:15:12,787
Da.
325
00:15:12,871 --> 00:15:14,914
Ne vedem la petrecere,
326
00:15:14,998 --> 00:15:18,084
mai vorbim atunci despre licen��.
327
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Da, dr�.
328
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
Dumnezeule, Harry Wilson!
329
00:15:21,546 --> 00:15:23,673
Belle, mi s-a p�rut mie c� tu e�ti.
330
00:15:26,134 --> 00:15:27,344
Sazerac?
331
00:15:27,427 --> 00:15:29,179
- �i-ai amintit.
- E�ti memorabil�.
332
00:15:30,555 --> 00:15:32,140
Ea e arma mea secret�.
333
00:15:32,223 --> 00:15:33,808
Valerie Davis.
334
00:15:33,892 --> 00:15:37,270
Ai auzit de petrecerea mea.
Evenimentul sezonului.
335
00:15:37,354 --> 00:15:38,438
N-a� rata-o.
336
00:15:38,521 --> 00:15:39,648
Valerie.
337
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
Mersi c� te-ai �nt�lnit cu mine.
Lista cu oaspe�i este...
338
00:15:43,652 --> 00:15:45,987
Te cam gr�be�ti, Belle.
339
00:15:46,071 --> 00:15:47,489
Trebuie s� discut�m
onorariul meu mai �nt�i.
340
00:15:47,572 --> 00:15:50,200
Hai s� ne plimb�m.
341
00:15:50,950 --> 00:15:52,118
Tragi cu arma?
342
00:16:00,085 --> 00:16:02,921
Scuz�-m�.
Congresman Austin Chaudry.
343
00:16:03,004 --> 00:16:04,839
Cine era femeia cu care vorbeai?
344
00:16:04,923 --> 00:16:06,675
Credeam c� nu exist�
nimeni �n New Orleans
345
00:16:06,758 --> 00:16:08,385
care s� n-o cunoasc�
pe Belle St. Claire.
346
00:16:08,968 --> 00:16:10,512
Familia ei e foarte bogat�.
347
00:16:16,601 --> 00:16:18,478
Eu de ce nu pot s� fiu verificat?
348
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
Belle a c�l�torit ani de zile,
349
00:16:21,398 --> 00:16:23,108
ocup�ndu-se de afacerile
hoteliere ale familiei ei.
350
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
Dubai, Tokyo.
351
00:16:25,193 --> 00:16:28,530
Dar acum c� are conturile pline,
352
00:16:28,613 --> 00:16:31,574
o intereseaz� mai mult
jocurile de noroc.
353
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
Jocuri de noroc?
354
00:16:34,411 --> 00:16:36,830
Vrea s� pun� ma�ini de poker
�n hotelurile ei?
355
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
Nu, Belle are o viziune mai ampl�.
356
00:16:41,042 --> 00:16:43,211
Vrea s� construiasc� un cazinou.
357
00:16:45,755 --> 00:16:46,881
Mi-ai putea-o prezenta?
358
00:16:51,136 --> 00:16:52,595
�tiu la ce te g�nde�ti.
359
00:16:52,679 --> 00:16:55,682
�nchisoarea din afara ora�ului
pl�te�te mai bine.
360
00:16:56,433 --> 00:16:59,811
Da, ei bine...
�ncerc s� o iau mai u�or.
361
00:17:00,645 --> 00:17:04,023
Nu c�ut�m pe cineva care
�ncearc� s-o ia mai u�or.
362
00:17:04,107 --> 00:17:05,734
�sta e un cazinou.
363
00:17:05,817 --> 00:17:07,444
Pare lini�tit,
364
00:17:07,527 --> 00:17:11,156
dar pericolele p�ndesc la orice col�.
365
00:17:11,698 --> 00:17:13,408
Trebuie s� fii alert.
366
00:17:13,491 --> 00:17:14,492
Un renegat!
367
00:17:23,793 --> 00:17:25,044
Renegatul.
368
00:17:26,337 --> 00:17:28,631
A�a mi se spunea �n poli�ie.
369
00:17:29,966 --> 00:17:31,134
Ai fost poli�ist?
370
00:17:31,217 --> 00:17:33,887
Stai, n-am inclus asta �n CV-ul t�u.
371
00:17:33,970 --> 00:17:36,181
Nu figureaz� �n CV-ul t�u.
372
00:17:39,684 --> 00:17:40,852
Unde ai lucrat?
373
00:17:46,065 --> 00:17:49,277
Bine, bine, ai lucrat �n...
374
00:17:50,153 --> 00:17:51,196
Shreveport.
375
00:17:52,781 --> 00:17:57,202
Oamenii nu �tiu ce cere
o slujb� ca asta.
376
00:17:57,702 --> 00:17:59,704
�i m-am implicat prea mult �ntr-un caz.
377
00:18:00,538 --> 00:18:02,499
Ai auzit de Strangulatorul
din Shreveport?
378
00:18:02,582 --> 00:18:04,667
Da.
379
00:18:07,295 --> 00:18:08,922
Eu mi-am pierdut insigna,
380
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
dar el a pierdut �i mai mult.
381
00:18:15,261 --> 00:18:17,180
Dac� nu-mi pl�te�ti c�t mi-ai promis,
382
00:18:17,263 --> 00:18:19,933
o s�-i duc pe to�i la Monte Carlo
pentru weekend.
383
00:18:20,016 --> 00:18:21,601
Alo?
384
00:18:22,685 --> 00:18:23,770
Belle.
385
00:18:24,729 --> 00:18:26,356
D�nsul e dl Chaudry.
386
00:18:26,439 --> 00:18:28,191
Congresman Chaudry.
387
00:18:28,274 --> 00:18:29,692
Sunte�i congresman?
388
00:18:31,194 --> 00:18:33,571
Credeam c�-i cunosc pe
to�i reprezentativii locali.
389
00:18:33,655 --> 00:18:35,156
Fost congresman.
390
00:18:35,240 --> 00:18:38,368
M� �ntrebam dac� v-ar interesa
o competi�ie amical�.
391
00:18:38,451 --> 00:18:39,869
Da.
392
00:18:42,121 --> 00:18:43,206
Mi-ar face pl�cere.
393
00:18:44,374 --> 00:18:47,877
Harry, ai putea s� te
ocupi tu de lansator?
394
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Lanseaz�!
395
00:18:56,344 --> 00:18:58,888
Am auzit c� dai o petrecere.
Lanseaz�!
396
00:19:00,181 --> 00:19:02,517
Va fi spectaculoas�.
397
00:19:02,600 --> 00:19:05,311
Mese de joc private,
cele mai bune servicii.
398
00:19:05,395 --> 00:19:06,521
Lista cu oaspe�i e plin�, dar...
399
00:19:06,604 --> 00:19:09,941
Sunt sigur� c�-�i putem face loc
dac� cineva mai important va lipsi.
400
00:19:10,024 --> 00:19:11,025
Lanseaz�!
401
00:19:13,611 --> 00:19:16,155
Umbl� vorba c� e�ti
interesat� de cazinouri.
402
00:19:16,239 --> 00:19:17,657
Vrei s� investe�ti?
403
00:19:17,740 --> 00:19:19,742
De�in un vas, Perla de pe Mississippi.
404
00:19:19,826 --> 00:19:22,787
Ne extindem pe uscat
ca destina�ie turistic�.
405
00:19:23,997 --> 00:19:25,039
Lanseaz�!
406
00:19:27,166 --> 00:19:31,629
Dle Chaudry, familia St. Claire
nu �nchiriaz�, suntem proprietari.
407
00:19:31,713 --> 00:19:33,631
Ei bine...
408
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Ai nevoie de o licen��
de joc pentru asta.
409
00:19:36,050 --> 00:19:38,928
Nu vreau s�-�i �nec cor�biile,
410
00:19:39,012 --> 00:19:42,098
dar �n Louisiana nu exist�
licen�e disponibile.
411
00:19:42,181 --> 00:19:43,892
Un avocat bun �i-ar fi spus asta.
412
00:19:43,975 --> 00:19:45,435
Lanseaz�!
413
00:19:48,187 --> 00:19:49,314
Am un avocat bun,
414
00:19:49,397 --> 00:19:53,234
�i mi-a spus c� de�i licen�ele
nu sunt disponibile momentan,
415
00:19:53,318 --> 00:19:55,820
asta s-ar putea schimba.
416
00:19:56,946 --> 00:19:57,822
Lanseaz�!
417
00:20:03,244 --> 00:20:05,788
Chiar crezi c� po�i concura cu mine?
418
00:20:06,748 --> 00:20:08,249
Eu nu ratez niciodat�.
419
00:20:08,333 --> 00:20:09,584
Lanseaz�!
420
00:20:16,424 --> 00:20:19,135
Probabil nu e calibrat� cum trebuie.
421
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
Desigur.
422
00:20:21,137 --> 00:20:23,723
Sau poate c� obiectivul
�i-a schimbat traiectoria.
423
00:20:27,310 --> 00:20:30,021
Nu v� sim�i�i prost, dle Chaudry.
424
00:20:30,104 --> 00:20:31,105
Sincer...
425
00:20:31,189 --> 00:20:33,399
n-a�i avut nicio �ans�
�mpotriva unui St. Claire.
426
00:20:33,483 --> 00:20:35,485
Suntem aici de c�nd New Orleans
apar�inea Fran�ei,
427
00:20:35,568 --> 00:20:37,946
dumneavoastr� nu.
428
00:20:40,907 --> 00:20:42,742
Ne vedem la petrecere, Harry.
429
00:20:42,825 --> 00:20:45,036
E mereu o pl�cere s� te privesc
cum tragi, Belle.
430
00:20:45,119 --> 00:20:48,456
Dle Chaudry, succes cu b�rcu�a dvs.
431
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Valerie!
432
00:20:57,423 --> 00:20:58,758
Urm�re�te-o.
433
00:20:58,841 --> 00:21:01,010
Spune-mi unde merge.
434
00:21:01,094 --> 00:21:01,928
Pe blond�?
435
00:21:02,011 --> 00:21:03,846
Nu. Pe ea.
436
00:21:05,431 --> 00:21:06,641
Arma secret�.
437
00:21:11,020 --> 00:21:11,854
Salut.
438
00:21:13,439 --> 00:21:14,440
Cine sunt tipii �tia?
439
00:21:14,524 --> 00:21:16,567
O for�� separat� de securitate
se ocup� de bani.
440
00:21:16,651 --> 00:21:19,195
Nu permit nim�nui s� se apropie
sau s� intre �n camera de num�rat.
441
00:21:20,196 --> 00:21:21,447
Noi ce facem?
442
00:21:21,531 --> 00:21:23,950
Vedem dac� sunt probleme.
Le spunem oamenilor unde e baia.
443
00:21:24,033 --> 00:21:25,118
Bine.
444
00:21:29,914 --> 00:21:31,416
Nu-mi place de tipii �ia �n costum.
445
00:21:31,499 --> 00:21:33,584
Nu par s� fac� parte din
securitatea cazinoului.
446
00:21:33,668 --> 00:21:36,337
Da. Chaudry are �i el o gard� de corp.
447
00:21:36,421 --> 00:21:38,339
Jake. Un tip �ncruntat.
448
00:21:38,423 --> 00:21:42,051
Bine, trebuie s� �tim exact
unde se duc banii de pe vas,
449
00:21:42,135 --> 00:21:43,678
�i dac� nu m� pot apropia de bani...
450
00:21:43,761 --> 00:21:44,762
Lume.
451
00:21:44,846 --> 00:21:48,516
De ce s� urm�rim banii
c�nd putem fi banii?
452
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Dn� Davis.
453
00:22:07,160 --> 00:22:08,453
De ce nu mi te al�turi?
454
00:22:13,875 --> 00:22:16,252
Nu-i de mirare c� Chaudry
trebuie s� atrag� juc�tori.
455
00:22:16,335 --> 00:22:18,296
Locul �sta e mort.
456
00:22:19,297 --> 00:22:21,924
M-am g�ndit la personajul meu.
457
00:22:22,008 --> 00:22:26,387
Sunt un copil de bani gata
care �ncearc� s� fac� pe dura.
458
00:22:27,221 --> 00:22:28,306
Prea complicat.
459
00:22:28,389 --> 00:22:30,349
Spuse turista poli�ist� sub acoperire.
460
00:22:31,184 --> 00:22:33,895
Las� o bancnot� marcat� �i pleac�.
461
00:22:34,562 --> 00:22:36,397
Banii vor face restul.
462
00:22:37,148 --> 00:22:39,067
Ce pot face pentru dvs, congresman?
463
00:22:39,150 --> 00:22:40,860
E pl�cut s� fii recunoscut.
464
00:22:41,694 --> 00:22:43,321
Ce o face pe Belle St. Claire s� cread�
465
00:22:43,404 --> 00:22:45,656
c� o petrecere �i va face rost
de o licen�� de jocuri?
466
00:22:46,991 --> 00:22:48,618
Am v�zut cum se poart� cu tine.
467
00:22:49,243 --> 00:22:50,661
Tu ai toat� puterea.
468
00:22:51,579 --> 00:22:53,164
Ce faci mai exact?
469
00:22:53,998 --> 00:22:55,208
Caut juc�tori boga�i.
470
00:22:55,291 --> 00:22:57,210
Lucrez �n cazinouri
de aici la Monte Carlo.
471
00:22:58,002 --> 00:23:00,379
C�nd sun, vin cei mai mari
juc�tori din toat� lumea,
472
00:23:00,463 --> 00:23:03,257
�i se distreaz� de minune
pierz�nd o avere.
473
00:23:03,341 --> 00:23:05,051
Deci tu atragi pe�tii mari,
474
00:23:05,134 --> 00:23:06,677
�i ei pierd bani la mesele ei.
475
00:23:06,761 --> 00:23:09,013
Vrea s�-i arate lui Van Winkle
c� poate atrage pe�tii cei mari.
476
00:23:09,097 --> 00:23:12,058
Dac� noua ta licen�� nu va fi aprobat�
477
00:23:12,141 --> 00:23:14,602
�i cheltui at�t de mult
�nc�t va trebui s� �nchizi,
478
00:23:14,685 --> 00:23:17,230
ea poate interveni �i lua totul.
479
00:23:18,606 --> 00:23:21,275
Nu-l poate �mpiedica pe Van Winkle
s�-mi aprobe cererea.
480
00:23:21,859 --> 00:23:22,944
Poate...
481
00:23:23,402 --> 00:23:25,571
�opti �n urechile potrivite
482
00:23:25,655 --> 00:23:28,324
ca dac� cineva cu trecutul t�u
ar lua licen�a,
483
00:23:28,407 --> 00:23:31,077
n-ar l�sa o impresie prea bun�.
484
00:23:31,160 --> 00:23:33,037
Vor presupune c� am dat mit�.
485
00:23:34,622 --> 00:23:35,832
Ace�ti oameni.
486
00:23:36,415 --> 00:23:38,626
Totul li se d� pe tav�.
487
00:23:38,709 --> 00:23:41,129
P�rin�ii mei au venit aici,
au construit cu greu un hotel,
488
00:23:41,212 --> 00:23:43,464
dar existau mereu oameni
dispu�i s� ia mit�.
489
00:23:44,632 --> 00:23:47,135
Dar cei ca St. Claire
nu sunt prin�i niciodat�.
490
00:23:48,427 --> 00:23:50,346
�mi construiesc imperiul...
491
00:23:50,429 --> 00:23:52,390
... �i nimeni nu m� va opri.
492
00:23:53,432 --> 00:23:54,600
Imperiu!
493
00:23:54,684 --> 00:23:56,561
Nu m� opresc la un singur cazinou.
494
00:23:56,644 --> 00:23:59,063
Vreau cel pu�in 12 �n aval �i �n amonte.
495
00:23:59,147 --> 00:24:00,940
To�i �mi vor �ti numele.
496
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Cum vei face rost de p�m�nt?
497
00:24:04,694 --> 00:24:07,238
P�m�ntul e ieftin c�nd
nu �tii cum s�-l protejezi.
498
00:24:08,865 --> 00:24:11,284
Cred c� ar trebui s�-�i aduci
clien�ii la mine
499
00:24:11,367 --> 00:24:12,910
nu la Belle.
500
00:24:13,661 --> 00:24:16,372
S� le ar�t�m c� nu ne pot manipula.
501
00:24:19,125 --> 00:24:20,751
�tii camera de supraveghere.
502
00:24:20,835 --> 00:24:22,003
Da.
503
00:24:22,086 --> 00:24:23,296
Ce face butonul �sta?
504
00:24:23,379 --> 00:24:24,922
S� nu-l atingi niciodat�.
505
00:24:25,006 --> 00:24:29,051
Sigileaz� seiful, care poate fi
deschis doar de codul principal,
506
00:24:29,135 --> 00:24:31,220
pe care nu-l avem.
507
00:24:33,556 --> 00:24:35,558
Nu exist� camere �n seif?
508
00:24:35,641 --> 00:24:37,101
Camerele sunt �n sala
unde se num�r� banii.
509
00:24:37,185 --> 00:24:39,979
E singura intrare �i ie�ire din seif.
510
00:24:42,648 --> 00:24:43,649
��i miroase a cicoare?
511
00:24:45,818 --> 00:24:46,652
Cafeaua.
512
00:24:46,736 --> 00:24:48,321
Fir-ar.
513
00:24:48,404 --> 00:24:51,532
Uneori visez c� cineva e blocat �n seif,
514
00:24:51,616 --> 00:24:54,493
f�r� aer, �i eu trebuie s�-l salvez.
515
00:24:55,661 --> 00:24:57,914
Da, �ntr-adev�r.
516
00:24:58,539 --> 00:24:59,749
Ciudat vis.
517
00:24:59,832 --> 00:25:00,666
Da.
518
00:25:03,711 --> 00:25:06,214
�tii, anul trecut am
dat examen la poli�ie.
519
00:25:07,215 --> 00:25:08,257
N-am intrat.
520
00:25:09,258 --> 00:25:12,220
Un tip de�tept ca tine?
Greu de crezut.
521
00:25:12,303 --> 00:25:14,180
�tiu, nu?
523
00:25:19,477 --> 00:25:22,855
Eliot, am intrat, �nregistr�m
ni�te coridoare goale.
524
00:25:31,948 --> 00:25:33,950
Emi��torul de pe bancnot� func�ioneaz�.
525
00:25:36,452 --> 00:25:38,037
Breanna, po�i s� pleci.
526
00:25:53,427 --> 00:25:54,637
�ii minte perla?
527
00:25:55,888 --> 00:25:57,932
Au �ntrerupt senzorii ca s-o cure�e.
528
00:25:58,808 --> 00:25:59,809
Pe bune?
529
00:26:00,851 --> 00:26:02,478
Breanna, nu.
530
00:26:02,561 --> 00:26:04,230
R�m�i concentrat� la misiune.
531
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
I-am luat stickul lui Harry.
532
00:26:06,232 --> 00:26:07,441
Nu, ai fost v�zut�.
533
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
N-o face, pu�toaico.
534
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
Nu.
535
00:26:24,709 --> 00:26:26,043
Nu.
536
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Breanna!
537
00:26:35,303 --> 00:26:36,804
Mi�to cravat�.
538
00:26:36,887 --> 00:26:38,723
Am chemat deja poli�ia.
Sunt pe drum.
539
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Bine lucrat, amice.
540
00:26:40,308 --> 00:26:42,727
Hoa�a asta o s� primeasc� ce merit�.
541
00:26:47,857 --> 00:26:48,733
�ntoarce-te �n furgonet�.
542
00:26:48,816 --> 00:26:51,777
G�se�te o rut� alternativ�
�i ai grij� s� nu te vad� nimeni.
543
00:26:53,279 --> 00:26:54,196
Ce se �nt�mpl�?
544
00:26:54,280 --> 00:26:56,824
Tipii �n costum agresau o fat�.
545
00:26:57,825 --> 00:26:58,909
Nu sunt prea prieteno�i, nu?
546
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
Nu prea vorbesc cu noi,
dar sunt cu ochii pe ei.
547
00:27:02,371 --> 00:27:04,165
Am o fi��.
548
00:27:04,832 --> 00:27:07,043
- Ai...
- O fi��.
549
00:27:13,341 --> 00:27:14,967
�i-am spus s� n-o faci.
550
00:27:15,051 --> 00:27:15,885
Tu ai fi f�cut-o.
551
00:27:15,968 --> 00:27:19,055
Da. Eu sunt Parker, cea
mai bun� hoa�� din lume.
552
00:27:19,138 --> 00:27:20,348
Pu�toaico.
553
00:27:22,224 --> 00:27:23,684
Ai nevoie de timp.
554
00:27:23,768 --> 00:27:25,728
Trebuie s� �tii c�nd s-o faci
�i c�nd s� n-o faci.
555
00:27:25,811 --> 00:27:27,480
Eu n-a� fi f�cut-o.
556
00:27:27,563 --> 00:27:29,857
- Fratele t�u nici at�t...
- Nu sunt fratele meu!
557
00:27:29,940 --> 00:27:31,359
- Nu mai spune!
- Asculta�i!
558
00:27:31,442 --> 00:27:33,736
Cu to�ii am f�cut gre�eli.
559
00:27:33,819 --> 00:27:36,489
Astea fiind spuse, nu putem
risca s� fii recunoscut�.
560
00:27:36,572 --> 00:27:39,116
�mi pare r�u, Breanna,
te �ntorci �n furgonet�.
561
00:27:39,200 --> 00:27:40,201
Deci...
562
00:27:42,244 --> 00:27:45,039
Chaudry nu se opre�te
doar la Ava �i Lenore.
563
00:27:45,122 --> 00:27:48,584
Va ob�ine toate casele riverane
dac� reu�e�te ce �i-a propus.
564
00:27:48,667 --> 00:27:50,002
Ce �tim despre acel vas?
565
00:27:50,086 --> 00:27:53,339
Banii pleac� din cazinou spre sala
de num�rat o dat� la 20 de minute.
566
00:27:53,422 --> 00:27:56,717
Apoi sunt num�ra�i 10 minute
�nainte de a fi �nchi�i �n seif.
567
00:27:56,801 --> 00:27:59,428
Deci avem 10 minute s� spargem seiful,
s� lu�m banii �i s� ie�im.
568
00:27:59,512 --> 00:28:01,764
Singura cale de intrare
�i ie�ire e pasarela,
569
00:28:01,847 --> 00:28:03,474
asta dac� nu vrei s� sari �n r�u.
570
00:28:03,557 --> 00:28:05,768
Plecarea cu banii va fi
mai grea dec�t luarea lor.
571
00:28:07,686 --> 00:28:09,021
Am o idee.
572
00:28:11,690 --> 00:28:15,694
Las�-m� s� ghicesc.
Ai venit s�-mi ridici moralul.
573
00:28:15,778 --> 00:28:18,489
Sunt cel mai necalificat pentru asta.
574
00:28:19,824 --> 00:28:22,410
De ce? Pentru c� bei
cocktailuri la club
575
00:28:22,493 --> 00:28:23,911
�n timp ce eu sunt blocat� �n furgonet�?
576
00:28:24,829 --> 00:28:26,956
Am tr�it acea via��.
Am p�r�sit acea via��.
577
00:28:27,039 --> 00:28:29,417
Acum se pare c� e tot ce pot oferi.
578
00:28:29,500 --> 00:28:31,168
S�r�cu�ul.
579
00:28:31,252 --> 00:28:33,254
Ai bani,
580
00:28:33,337 --> 00:28:36,632
ar��i bine, ai privilegii �i acces.
581
00:28:36,715 --> 00:28:38,717
Dar tu? Ai putea face orice,
582
00:28:38,801 --> 00:28:40,636
�i numai chestii oribile.
Ce vrei de fapt?
583
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Vrea ca lumea s� fie mai bun�.
584
00:28:48,144 --> 00:28:49,854
Pentru c� nu e.
585
00:28:51,063 --> 00:28:52,690
Pentru mine, pentru cei dragi mie.
586
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Pentru Ava �i Lenore.
587
00:28:53,941 --> 00:28:55,568
Nu vreau s�-�i piard� casele.
588
00:28:57,111 --> 00:28:59,321
Aceast� echip� spune
c� poate s� fac� diferen�a.
589
00:28:59,405 --> 00:29:01,031
Bine, bine. �ncerc.
590
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Dar pentru c�-mi iubesc fratele
�i pentru c� sunt disperat�,
591
00:29:03,909 --> 00:29:07,663
nu pentru c� a� crede �n speran��
sau ceva ridicol de genul.
592
00:29:07,746 --> 00:29:09,415
Ascult�...
593
00:29:09,498 --> 00:29:12,501
N-am mai avut de mult
�ncredere �n cineva,
594
00:29:12,585 --> 00:29:14,003
dar am �ncredere �n tine.
595
00:29:14,587 --> 00:29:15,588
Ca �i ei de altfel.
596
00:29:17,256 --> 00:29:19,508
�i dac� vrei s� faci parte din echip�,
597
00:29:19,592 --> 00:29:21,302
trebuie s� te implici.
598
00:29:30,603 --> 00:29:31,437
Gata.
599
00:29:34,315 --> 00:29:37,359
Bancnotele astea sunt ridicole.
600
00:29:37,443 --> 00:29:39,111
Nu da vina pe ele.
601
00:29:39,195 --> 00:29:42,531
Breanna a f�cut exact c�t
i-am cerut, trei milioane.
602
00:29:42,615 --> 00:29:45,451
Po�i s� pleci de la petrecere
cu restul lumii.
603
00:29:45,534 --> 00:29:47,203
Nimeni n-o s� se uite sub rochie.
604
00:29:47,286 --> 00:29:49,622
Nu, dureaz� prea mult
s� le lipesc sub rochie.
605
00:29:49,705 --> 00:29:51,040
Nu se poate face.
606
00:29:51,123 --> 00:29:53,542
Ai putea spune chiar c� e imposibil?
607
00:29:54,376 --> 00:29:56,003
Asta e tot deocamdat�, Breanna.
608
00:29:56,587 --> 00:29:57,796
Bine.
609
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
�tii c� a luat acea perl�
ca s� te impresioneze.
610
00:30:05,679 --> 00:30:07,806
Dar la bine sau la r�u, acum e cu noi.
611
00:30:08,807 --> 00:30:10,184
Trebuie s-o ajut�m s� se maturizeze.
612
00:30:10,267 --> 00:30:12,436
Cum ai f�cut cu mine?
613
00:30:13,854 --> 00:30:15,689
Cum am f�cut unii cu al�ii.
614
00:30:20,194 --> 00:30:22,905
Dac� a� putea s� fac asta...
e posibil s� mearg�.
615
00:30:22,988 --> 00:30:24,782
P�cat c� rochia nu-i mai mare.
616
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Ce rochie!
617
00:30:52,935 --> 00:30:54,144
Dumnezeule.
618
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Cine e?
619
00:30:55,145 --> 00:30:57,273
�tiu cum m-a� sim�i �n acea rochie.
620
00:31:02,736 --> 00:31:03,821
Corecteaz�-m� dac� gre�esc,
621
00:31:03,904 --> 00:31:06,198
dar nu voiai s� nu atragi
aten�ia asupra ta?
622
00:31:06,282 --> 00:31:07,908
Nu-�i place rochia mea?
623
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Am f�cut modific�rile
pe care mi le-ai cerut.
624
00:31:17,084 --> 00:31:19,628
Are curele �i buzunare
pe dedesubt, �i...
625
00:31:19,712 --> 00:31:21,130
e�ti sigur� c� vrei s� fie
at�t de larg�?
626
00:31:21,213 --> 00:31:22,840
E perfect, Lenore.
627
00:31:27,970 --> 00:31:31,932
Uneori cea mai bun� metod� s� ascunzi
un lucru e s�-l orbe�ti cu str�lucirea ta.
628
00:31:32,016 --> 00:31:33,851
Scuza�i-m�.
629
00:31:33,934 --> 00:31:37,229
Ce chipe� e�ti!
630
00:31:37,313 --> 00:31:40,441
Felicit�ri! E un succes.
631
00:31:40,524 --> 00:31:42,192
Mai ave�i loc pentru unul?
632
00:31:44,570 --> 00:31:46,405
Cam mic scaunul.
�mi place coada ta.
633
00:31:46,488 --> 00:31:48,782
Aminte�te-mi din nou
de ce am invitat-o.
634
00:31:48,866 --> 00:31:51,619
Vrei ca Belle s� �tie c� n-o
s�-�i ob�in� niciodat� licen�a.
635
00:31:51,702 --> 00:31:53,287
C�nd o s� vad� c��i bani faci aici,
636
00:31:53,370 --> 00:31:55,372
se va l�sa p�guba��.
637
00:31:55,456 --> 00:31:57,499
�mi cer scuze.
Prea mult� �ampanie.
638
00:31:57,583 --> 00:31:58,917
Juc�torii vor pierde at�t de mult?
639
00:31:59,001 --> 00:32:01,920
Ei nu.
Juc�torii care pariaz� sume mari.
640
00:32:07,801 --> 00:32:09,595
Nu par prea entuziasma�i.
641
00:32:09,678 --> 00:32:12,556
Jocul este blackjack.
Intrarea e 50,000 de dolari.
642
00:32:12,640 --> 00:32:15,684
Vor pierde un milion f�r� s� clipeasc�.
643
00:32:15,768 --> 00:32:17,561
E foarte palpitant.
644
00:32:27,988 --> 00:32:29,114
Tu l-ai f�cut?
645
00:32:29,948 --> 00:32:31,033
Da.
646
00:32:32,076 --> 00:32:33,494
Ai un dar.
647
00:32:33,577 --> 00:32:34,828
- Mul�umesc.
- Simt cumva...
648
00:32:34,912 --> 00:32:36,080
simt cumva...
649
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Suc de l�m�ie!
650
00:32:37,331 --> 00:32:38,332
Tu...
651
00:32:39,792 --> 00:32:40,626
Bine.
652
00:32:42,961 --> 00:32:44,588
Banii pleac�.
653
00:32:45,422 --> 00:32:46,840
�i camera de num�rat e goal�.
654
00:32:50,969 --> 00:32:52,054
Nu notezi?
655
00:32:52,137 --> 00:32:53,681
Credeam c� ai o fi��.
656
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
E �n ma�in�.
657
00:32:56,642 --> 00:32:58,143
Du-te dup� ea!
658
00:32:59,645 --> 00:33:00,479
Bine.
659
00:33:03,607 --> 00:33:04,983
- Omule.
- �tiu.
660
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
Dennis se va �ntoarce repede.
Asta e oportunitatea noastr�.
661
00:33:16,995 --> 00:33:18,539
Crupierul are 20.
662
00:33:19,873 --> 00:33:20,916
Nu din nou.
663
00:33:25,838 --> 00:33:27,464
Incredibil.
664
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
Asta a c�tigat.
665
00:33:30,843 --> 00:33:32,469
Breanna, porne�te �nregistrarea.
666
00:33:36,223 --> 00:33:37,725
Am ap�sat un buton �i am activat
667
00:33:37,808 --> 00:33:40,894
imaginile cu coridoarele goale
�nregistrate mai devreme de Parker.
668
00:33:41,478 --> 00:33:44,648
Tot cei ce privesc vor vedea
doar un coridor gol.
669
00:33:45,482 --> 00:33:47,359
Vezi? Ai contribuit.
670
00:33:47,443 --> 00:33:48,527
Eliot, Cinderella,
671
00:33:48,610 --> 00:33:50,112
ave�i zece minute.
672
00:33:52,406 --> 00:33:53,490
Mul�umit?
673
00:33:58,704 --> 00:34:01,957
Dr� Claire, v� pot conduce
la masa cu mize mari?
674
00:34:02,040 --> 00:34:06,962
Dle Van Winkle, am
o urgen�� fiziologic�.
675
00:34:07,045 --> 00:34:08,589
V� a�tept aici.
676
00:34:09,923 --> 00:34:13,260
E o urgen�� fiziologic�.
677
00:34:14,011 --> 00:34:16,638
Ar putea durea ore.
678
00:34:17,222 --> 00:34:18,640
Ne �nt�lnim acolo.
679
00:34:25,272 --> 00:34:26,273
E grozav.
680
00:34:26,356 --> 00:34:27,566
E�ti genial�.
681
00:34:39,161 --> 00:34:40,078
Avem trei c�tig�tori.
682
00:34:45,459 --> 00:34:46,502
�ti�i ce s� face�i.
683
00:34:48,086 --> 00:34:50,339
C�nd dau semnalul,
684
00:34:50,422 --> 00:34:52,257
�ncepe�i s� c�tiga�i.
685
00:34:55,719 --> 00:34:57,262
Ca Nate �n Budapesta.
686
00:34:58,096 --> 00:34:59,348
�mi pare r�u c� n-am ajuns
la �nmorm�ntare.
687
00:34:59,431 --> 00:35:01,183
�nchisorile din Vegas nu ofer� vacan�e.
688
00:35:01,266 --> 00:35:04,019
E�ti aici acum, asta conteaz�.
689
00:35:04,102 --> 00:35:05,854
Orice pentru Nate. Pentru tine.
690
00:35:09,525 --> 00:35:10,526
Tocmai au c�tigat.
691
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
E doar o m�n� din zece.
692
00:35:13,654 --> 00:35:15,906
Nu te preocupa,
�i motiveaz� s� joace.
693
00:35:26,166 --> 00:35:28,836
Ce face�i aici?
E o zon� interzis�.
694
00:35:40,639 --> 00:35:43,267
Un Boyle & Kim 500. Adorabil.
695
00:36:01,660 --> 00:36:04,288
Auzi�i?
696
00:36:04,913 --> 00:36:06,582
Sunt o gr�mad� de bani aici.
697
00:36:06,665 --> 00:36:08,166
Nu asta era ideea?
698
00:36:09,251 --> 00:36:11,503
Nu, prea mul�i bani.
699
00:36:11,587 --> 00:36:14,047
Zeci de milioane.
700
00:36:14,131 --> 00:36:16,967
Nu vor �nc�pea to�i sub rochia asta.
701
00:36:17,050 --> 00:36:18,594
Avem o alt� problem�.
702
00:36:22,180 --> 00:36:23,599
Tipii �tia sunt mafio�i ru�i.
703
00:36:32,024 --> 00:36:34,026
Ru�i? De unde �tii c� sunt ru�i?
704
00:36:34,109 --> 00:36:36,028
Au un tatuaj foarte special.
705
00:36:36,111 --> 00:36:37,696
A�tepta�i.
706
00:36:46,204 --> 00:36:47,581
E vreo problem�?
707
00:36:47,664 --> 00:36:49,207
Nu, nu, nu, totul e-n regul�.
708
00:36:49,291 --> 00:36:51,209
Banii lui Dmitri sunt �n siguran��,
nu-�i face griji.
709
00:36:53,211 --> 00:36:54,713
E treaba mea s�-mi fac griji.
710
00:36:54,796 --> 00:36:58,133
Chaudry spal� bani pentru mafia rus�.
711
00:36:58,216 --> 00:37:01,720
A�a �i finan�eaz� imperiul.
712
00:37:01,803 --> 00:37:03,305
Jake nu e un angajat.
713
00:37:03,388 --> 00:37:05,349
Protejeaz� banii unui oligarh rus.
714
00:37:05,432 --> 00:37:07,851
Planul nostru depinde de golirea seifului.
715
00:37:11,521 --> 00:37:12,689
Trebuie s� ne regrup�m.
716
00:37:12,773 --> 00:37:16,443
Dac� plec�m acum, Lenore
�i Ava �i vor pierde casa.
718
00:37:16,526 --> 00:37:17,361
Auzi�i...
719
00:37:18,528 --> 00:37:19,529
Am o idee.
720
00:37:21,949 --> 00:37:22,991
Da!
721
00:37:27,037 --> 00:37:28,246
Continu� s� c�tige!
722
00:37:28,330 --> 00:37:30,499
Sunt doar c�teva m�ini.
723
00:37:30,582 --> 00:37:31,792
�i motiveaz� s� joace.
724
00:37:37,881 --> 00:37:38,715
Whisky.
725
00:37:39,716 --> 00:37:41,426
Dac� pierzi banii lui Dmitri,
726
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
nu �n fa�a mea trebuie s� r�spunzi.
727
00:37:48,100 --> 00:37:49,017
O s� mearg�?
728
00:37:49,101 --> 00:37:50,310
Am f�cut calculele de dou� ori.
729
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
�sta nu e un exerci�iu.
730
00:37:51,812 --> 00:37:53,355
Dac� Breanna crede c� va func�iona...
731
00:37:53,438 --> 00:37:54,523
Va func�iona.
732
00:37:54,606 --> 00:37:55,816
�i nu ne vom scufunda.
733
00:37:55,899 --> 00:37:57,818
Parker, ce crezi?
734
00:38:01,446 --> 00:38:02,906
- Avem �ncredere �n ea.
- Da?
735
00:38:02,990 --> 00:38:03,824
Da?
736
00:38:03,907 --> 00:38:04,783
Da, da!
737
00:38:04,866 --> 00:38:06,994
Bine, bine, trebuie doar s� treci
738
00:38:07,077 --> 00:38:09,454
de ni�te zone foarte bine p�zite
�i s� iei ce ��i trebuie.
739
00:38:15,293 --> 00:38:16,586
Ivan, r�spunde.
740
00:38:18,005 --> 00:38:18,839
Ivan.
741
00:38:20,340 --> 00:38:21,216
Ivan?
742
00:38:23,343 --> 00:38:24,177
�i Eliot...
743
00:38:25,512 --> 00:38:27,014
ai face bine s� te gr�be�ti �i tu.
744
00:38:27,848 --> 00:38:29,641
Mereu m� aleg cu partea
cea mai distractiv�, nu?
745
00:38:29,725 --> 00:38:31,059
E o nimica toat�.
746
00:38:31,143 --> 00:38:32,728
Ai reu�it s� ie�i
dintr-o pe�ter� �nghe�at�.
747
00:38:32,811 --> 00:38:34,312
Hei! N-ar trebui s� fii aici!
748
00:38:34,396 --> 00:38:36,023
Ai sc�pat din cu�ca unei gorile.
749
00:38:41,695 --> 00:38:42,779
�i...
750
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
ai organizat o nunt� pentru Mafie.
751
00:38:44,156 --> 00:38:45,282
N-am organizat o nunt�.
752
00:38:45,365 --> 00:38:46,867
A fost o experien��
gastronomic� senzorial�.
753
00:38:46,950 --> 00:38:48,326
M� rog. A fost foarte bun�.
754
00:38:54,332 --> 00:38:55,167
Hei!
755
00:38:55,250 --> 00:38:56,126
Care-i treaba?
756
00:39:02,758 --> 00:39:04,926
Unde e sala ma�inilor?
757
00:39:06,219 --> 00:39:07,304
A treia u�� pe dreapta.
758
00:39:15,228 --> 00:39:16,480
Aici erai!
759
00:39:16,563 --> 00:39:18,940
Mi-am luat fi�a �i
pl�cinta cu morcovi.
760
00:39:19,024 --> 00:39:20,484
�ntoarce-te sus.
761
00:39:20,567 --> 00:39:24,196
Stai. Devii renegat?
762
00:39:24,738 --> 00:39:27,240
Da.
763
00:39:27,324 --> 00:39:28,158
Da.
764
00:39:28,241 --> 00:39:30,202
Tipii �ia �n costum sunt mafio�i ru�i.
765
00:39:30,285 --> 00:39:31,369
�tiam eu! �tiam eu!
766
00:39:31,453 --> 00:39:32,954
- �ntoarce-te sus �i...
- Fii atent!
767
00:39:36,208 --> 00:39:37,751
Ai f�cut o mare gre�eal�, prietene.
768
00:39:40,545 --> 00:39:42,964
Uit�-te la mine.
Uit�-te la mine.
769
00:39:45,759 --> 00:39:48,804
Dennis. Dennis,
pune capul aici.
770
00:39:48,887 --> 00:39:50,764
Hei, Dennis, Dennis.
771
00:39:50,847 --> 00:39:52,933
E�ti bine, omule?
772
00:39:55,185 --> 00:39:56,812
Ce? E�ti bine?
773
00:39:56,895 --> 00:39:57,938
E�ti bine.
774
00:39:58,021 --> 00:39:59,397
Bravo.
775
00:39:59,481 --> 00:40:01,316
O s� fii bine.
776
00:40:01,399 --> 00:40:02,859
Unde-i cravata ta?
777
00:40:04,319 --> 00:40:06,404
Ivan, unde e�ti?
778
00:40:15,664 --> 00:40:17,082
Ce?
779
00:40:44,401 --> 00:40:45,485
Da!
780
00:40:47,487 --> 00:40:48,599
Au c�teva m�ini bune.
781
00:40:48,600 --> 00:40:51,199
�i face s� parieze
�i s� piard� mai mult.
781
00:40:51,283 --> 00:40:52,993
E bine.
782
00:40:55,078 --> 00:40:56,246
Avem o urgen��.
783
00:40:56,329 --> 00:40:58,165
Un tip le�inat �n camera de num�rat.
784
00:40:58,248 --> 00:40:59,624
Avem ho�i �n seif.
785
00:40:59,708 --> 00:41:01,501
�nchide-l �i cheam� poli�ia.
786
00:41:01,585 --> 00:41:02,961
Poli�ia? Dar banii...
787
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
��r�noii �tia locali nu �tiu
c��i bani sunt �n acel seif.
788
00:41:06,131 --> 00:41:08,300
Banii lui Dmitri sunt �n siguran��.
789
00:41:14,222 --> 00:41:17,851
Asta e, data viitoare c�nd acea u��
se va deschide, vor fi poli�i�ti acolo.
790
00:41:25,859 --> 00:41:27,444
Poli�ia trebuie s� soseasc� �n orice clip�.
791
00:41:27,527 --> 00:41:29,154
Da? Unde naiba sunt?
792
00:41:29,905 --> 00:41:32,407
Eliot, Parker, a�i ie�it?
793
00:41:37,913 --> 00:41:39,873
Asigur�-te c� tipii �tia
�ncep s� piard�.
794
00:41:40,790 --> 00:41:42,792
Trebuie s� m� ocup de ceva.
795
00:41:49,299 --> 00:41:50,675
Vom �ncasa banii.
796
00:41:50,759 --> 00:41:52,802
Cu pl�cere. A�i avut noroc azi.
797
00:41:52,886 --> 00:41:53,845
Eliot.
798
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Parker.
799
00:41:55,513 --> 00:41:57,432
Poli�ia e �n drum spre seif.
800
00:42:01,102 --> 00:42:01,937
Ivan?
801
00:42:43,228 --> 00:42:44,437
Trebuie s�-i opre�ti.
802
00:42:44,521 --> 00:42:45,814
Trebuie s�-i opre�ti!
803
00:42:45,897 --> 00:42:48,191
- Pe cine?
- Juc�torii care �ncaseaz� banii!
804
00:42:49,025 --> 00:42:50,819
De ce? S-a �nt�mplat ceva?
805
00:42:50,902 --> 00:42:52,320
Nu!
806
00:42:53,238 --> 00:42:54,322
Desigur c� nu.
807
00:42:54,406 --> 00:42:57,742
Bine, fiindc� juc�torii
a�teapt� s�-�i ia banii.
808
00:42:57,826 --> 00:43:01,329
Au c�tigat aproape
dou� milioane de dolari!
809
00:43:01,413 --> 00:43:02,914
Dou� milioane.
810
00:43:02,998 --> 00:43:04,833
�i po�i pl�ti, nu?
811
00:43:09,212 --> 00:43:10,547
Dezam�gitor.
812
00:43:12,507 --> 00:43:15,051
Tu. Tu ai f�cut asta!
813
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
Dle poli�ist!
814
00:43:16,928 --> 00:43:18,555
Ea a adus juc�torii.
815
00:43:18,638 --> 00:43:20,223
A organizat un joc aranjat!
816
00:43:23,018 --> 00:43:25,395
�tia c� nu vom putea pl�ti.
817
00:43:27,564 --> 00:43:30,984
Vrei s� spui c� tu ai
organizat un joc aranjat
818
00:43:31,067 --> 00:43:34,321
�n fa�a celui mai onest evaluator
819
00:43:34,404 --> 00:43:36,031
de pe aceast� parte a Mississippi-ului?
820
00:43:36,614 --> 00:43:38,867
Da, dle congresman,
asta vre�i s� spune�i?
821
00:43:40,910 --> 00:43:43,413
Dle poli�ist, nu �tiu ce se petrece aici,
822
00:43:43,496 --> 00:43:46,583
dar dac� biroul meu v� poate
ajuta cu ceva, anun�a�i-m�.
823
00:43:46,666 --> 00:43:49,836
B�nuiesc c� prietenii t�i ru�i
nu vor fi prea ferici�i cu dvs...
824
00:43:49,919 --> 00:43:51,755
Dle congresman.
825
00:43:52,464 --> 00:43:55,800
Dar prive�te latura pozitiv�:
acum to�i ��i vor �ti numele.
826
00:43:59,262 --> 00:44:00,930
Dmitri ar vrea s� discute cu tine.
827
00:44:03,641 --> 00:44:07,604
V� spun, g�rzile sunt mafio�i ru�i!
828
00:44:08,271 --> 00:44:10,315
Am o fi��!
829
00:44:27,957 --> 00:44:29,125
Am o idee.
830
00:44:37,175 --> 00:44:38,510
Dac� faci seiful c�t mai etan� posibil...
831
00:44:41,304 --> 00:44:43,306
�i apoi eliberezi azotul
din rezervoarele cu aer...
832
00:44:43,390 --> 00:44:44,391
Miroase.
833
00:44:44,474 --> 00:44:46,017
Presurizezi camera
834
00:44:46,101 --> 00:44:48,353
�i creezi suficient� for�� ca
s� �mpiedice intrarea apei.
835
00:44:48,436 --> 00:44:49,479
E legea gazelor ideale.
836
00:45:00,490 --> 00:45:01,908
Arunca�i banii,
837
00:45:01,991 --> 00:45:03,618
curentul se va ocupa de restul.
838
00:45:22,011 --> 00:45:23,304
Se pare c� a�i prins unul mare.
839
00:45:24,431 --> 00:45:26,182
Ce?
840
00:45:26,266 --> 00:45:27,434
Bine lucrat.
841
00:45:27,517 --> 00:45:28,393
�i tu, Parker.
842
00:45:28,476 --> 00:45:30,270
�i rochia a fost incredibil�!
843
00:45:30,353 --> 00:45:32,605
Probabil a intrat la ap�
dup� depresurizarea seifului.
844
00:45:32,689 --> 00:45:35,358
Asta a fost gre�eala voastr�,
i-a�i stricat mocheta lui Chaudry.
845
00:45:35,442 --> 00:45:36,443
Sunt foarte dezam�git.
846
00:45:42,574 --> 00:45:45,368
Actele de proprietate ale casei,
847
00:45:45,452 --> 00:45:47,662
plus toate ratele pl�tite.
848
00:45:47,745 --> 00:45:49,289
Nu pot accepta asta.
849
00:45:49,372 --> 00:45:50,665
E prea mult.
850
00:45:50,748 --> 00:45:52,417
Sigur c� putem, bunico.
851
00:45:52,500 --> 00:45:55,086
Am f�cut acela�i lucru
pentru to�i vecinii din zon�.
852
00:45:55,170 --> 00:45:58,256
�i to�i cei for�a�i s� se mute
vor fi recompensa�i pe m�sur�.
853
00:45:58,339 --> 00:46:00,049
�i...
854
00:46:00,133 --> 00:46:01,926
�nc� ceva.
855
00:46:02,510 --> 00:46:03,803
Patrimoniu istoric?
856
00:46:03,887 --> 00:46:05,305
Pentru tot cartierul.
857
00:46:05,388 --> 00:46:06,806
Acum nimeni nu mai poate
demola aceste case.
858
00:46:06,890 --> 00:46:09,225
E mai mult dec�t am putut spera.
859
00:46:09,976 --> 00:46:11,186
Sunte�i ni�te �ngeri.
860
00:46:11,769 --> 00:46:16,107
Ava, vreau s� ai cea mai bun�
onomastic� de 16 ani din istorie!
861
00:46:16,691 --> 00:46:18,610
Vei avea nevoie de o nou� rochie, totu�i.
862
00:46:20,403 --> 00:46:22,322
Cred c� m� pot ocupa eu de asta.
863
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Dennis...
864
00:46:28,328 --> 00:46:30,497
Dennis, o s� iei examenul de data asta.
865
00:46:30,580 --> 00:46:31,831
Bine? O s� te ajut s� studiezi.
866
00:46:31,915 --> 00:46:33,750
Bine, omule.
Vii s� juc�m c�r�i?
867
00:46:33,833 --> 00:46:36,085
Ne vedem atunci.
868
00:46:37,337 --> 00:46:39,422
�i-ai f�cut un prieten.
869
00:46:41,090 --> 00:46:42,550
Nu face asta.
870
00:46:42,634 --> 00:46:44,120
Tipul �sta a fost lovit �n fa��.
871
00:46:44,122 --> 00:46:45,720
�i-a pierdut slujba.
Merit� o pauz�.
871
00:46:45,803 --> 00:46:47,639
�i face o pl�cint� cu morcovi bestial�.
872
00:46:49,432 --> 00:46:52,936
Aia era pl�cinta mea, Parker!
873
00:46:53,019 --> 00:46:54,187
A f�cut-o special pentru mine!
874
00:47:01,361 --> 00:47:04,072
De ce ai decis s� ai �ncredere
�n mine pe vas?
875
00:47:04,155 --> 00:47:07,992
Hardison a scris �n volumul 10:
876
00:47:08,076 --> 00:47:10,828
"C�nd nu �tii ce s� faci,
ascult� de cei din dubi��.
877
00:47:10,912 --> 00:47:12,789
Ei v�d mereu imaginea de ansamblu."
878
00:47:13,790 --> 00:47:15,041
P�cat c� nu e aici.
879
00:47:15,124 --> 00:47:17,252
Da. Mare p�cat.
880
00:47:19,837 --> 00:47:21,047
Dar te avem pe tine.
881
00:47:22,924 --> 00:47:24,425
Mai r�u pentru tine.
882
00:47:24,509 --> 00:47:25,510
Nu.
883
00:47:26,177 --> 00:47:27,178
Nu.
884
00:47:27,262 --> 00:47:28,263
M� bucur c� e�ti aici.
885
00:47:28,346 --> 00:47:30,181
E�ti un hacker incredibil de bun,
886
00:47:30,265 --> 00:47:31,683
�i avem nevoie de tine.
887
00:47:32,767 --> 00:47:34,602
De ce nu la�i restul pe seama noastr�?
888
00:47:34,686 --> 00:47:37,564
Vreau s�-i prind pe r�uf�c�tori.
Trebuie s� �nv�� totul.
889
00:47:37,647 --> 00:47:40,066
Da, dar r�uf�c�torii �tia
sunt mai r�i ca niciodat�.
890
00:47:40,149 --> 00:47:43,027
Hardison te-a l�sat �n grija mea.
Dac� p��e�ti ceva din cauza...
891
00:47:43,111 --> 00:47:44,779
Parker.
892
00:47:44,862 --> 00:47:46,698
Prima mea amintire
e atacul din 11 septembrie.
893
00:47:47,532 --> 00:47:48,700
Am tr�it un r�zboi interminabil,
894
00:47:48,783 --> 00:47:50,743
dou� colapsuri economice,
895
00:47:50,827 --> 00:47:52,829
�i �ntoarcerea nazi�tilor.
896
00:47:53,746 --> 00:47:56,583
A�a c� "cea mai rea lume"
pe care mi-o descrii tu
897
00:47:56,666 --> 00:47:58,293
e singura lume pe care am cunoscut-o.
898
00:47:59,544 --> 00:48:00,545
Nu mi-e fric�.
899
00:48:01,254 --> 00:48:02,964
Sunt preg�tit� s�-i fac s� sufere.
900
00:48:03,548 --> 00:48:04,632
Bine.
901
00:48:06,718 --> 00:48:08,177
Instruirea �ncepe m�ine.
902
00:48:09,470 --> 00:48:11,806
Era s� uit.
903
00:48:11,889 --> 00:48:13,182
Primul t�u trofeu.
904
00:48:15,059 --> 00:48:16,060
�l meri�i.
905
00:48:17,687 --> 00:48:19,772
Dar n-ai fost deloc l�ng�...
906
00:48:19,856 --> 00:48:21,316
C�nd ai... cum ai...
907
00:48:21,399 --> 00:48:22,692
Cum ai...
908
00:48:22,775 --> 00:48:23,776
Sunt Parker.
909
00:48:30,775 --> 00:48:33,776
Traducerea �i adaptarea : jarvis
910
0:48:34,000 --> 0:48:39,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania67030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.