Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,297 --> 00:00:02,635
Din episodul anterior...
2
00:00:02,659 --> 00:00:05,415
Scuze, nu te-am v�zut.
Sunt oarb�.
3
00:00:05,439 --> 00:00:06,883
Am�ndoi am crezut
c� deschiz�nd locul �sta,
4
00:00:06,907 --> 00:00:09,452
o va ajuta s�-�i pun� ordine �n
via��, dar nu a mers.
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,354
- Bun�.
- Bun�, Tyson.
6
00:00:11,378 --> 00:00:13,489
Simte-mi frumuse�ea.
7
00:00:13,513 --> 00:00:16,025
Nu fac chestii de genu,
"atinge-mi fa�a".
8
00:00:16,049 --> 00:00:17,482
D�-mi m�na.
9
00:00:18,652 --> 00:00:20,964
Dumnezeule. Tyson?
10
00:00:20,988 --> 00:00:23,166
- E�ti sigur� c� era el?
- Da. I-am sim�it fa�a.
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,401
- L-au identificat?
- Nu s-a g�sit niciun cadavru.
12
00:00:25,425 --> 00:00:28,037
P�n� nu apar probe,
nu putem face nimic.
13
00:00:28,061 --> 00:00:30,240
Cred c� cineva l-a ucis
pe veri�orul t�u.
14
00:00:30,264 --> 00:00:32,008
- Ty e bine.
- Nu m� crezi!
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,877
Pentru c� e�ti vrai�te.
16
00:00:33,901 --> 00:00:35,144
Acum vreo doi ani, a fost jefuit�.
17
00:00:35,168 --> 00:00:39,324
Probabil ar fi murit, dac�
nu ar fi intervenit Tyson.
18
00:00:39,539 --> 00:00:42,340
Trebuie s� aflu ce s-a �nt�mplat
cu Tyson.
19
00:00:45,512 --> 00:00:47,423
Poveste�te-mi.
20
00:00:47,447 --> 00:00:49,626
Ce f�cea�i voi am�ndou� acolo?
21
00:00:50,151 --> 00:00:51,928
Dar a fost bine dup�...
22
00:00:51,952 --> 00:00:54,530
sau a fost a�a, ca �i cum
a�i stat doar o secund�.
23
00:00:54,554 --> 00:00:57,166
Adic�, voi dou� a�i...
�tii tu...
24
00:00:58,792 --> 00:01:01,004
E �n regul�.
25
00:01:05,232 --> 00:01:07,410
S� m� ajute cineva!
26
00:01:09,036 --> 00:01:10,179
Ajutor!
27
00:01:10,203 --> 00:01:11,268
- Taci.
- Ajutor!
28
00:01:18,045 --> 00:01:19,956
Bine, bine.
29
00:01:22,215 --> 00:01:23,952
911. Ce urgen�� ave�i?
30
00:01:23,982 --> 00:01:26,095
O fat� a fost agresat�.
Vreau o ambulan��.
31
00:01:26,119 --> 00:01:28,364
- Victima e con�tient�?
- Da, c�t de c�t.
32
00:01:28,388 --> 00:01:29,820
- Respir�?
- Da.
33
00:01:29,845 --> 00:01:30,983
Care e numele victimei?
34
00:01:31,007 --> 00:01:32,276
Nu �tiu. Nu o cunosc.
35
00:01:32,307 --> 00:01:33,436
A�tepta�i un pic.
36
00:01:33,460 --> 00:01:35,071
Paramedicii au fost alerta�i.
R�m�ne�i cu ea.
37
00:01:35,095 --> 00:01:36,906
Bine, bine. �n regul�.
38
00:01:36,930 --> 00:01:38,975
�ncearc� s� stai treaz�.
39
00:01:38,999 --> 00:01:41,411
Ambulan�a e pe drum.
Stai treaz�.
40
00:01:41,435 --> 00:01:43,146
�ncearc� s� stai treaz�. Bine?
41
00:01:43,170 --> 00:01:44,914
O s� fii bine.
42
00:01:44,938 --> 00:01:46,438
O s� fii bine.
43
00:01:49,001 --> 00:01:50,753
M� simt de parc�
l-am dezam�git, Jess.
44
00:01:51,128 --> 00:01:53,389
A trecut doar o s�pt�m�n�.
45
00:01:53,413 --> 00:01:57,635
Da. �i n-am aflat nimic.
46
00:01:58,427 --> 00:02:00,496
Ceea ce are sens.
Pentru c� doar eu �l caut.
47
00:02:00,520 --> 00:02:02,265
Dar v�rul s�u?
48
00:02:02,289 --> 00:02:03,933
- Darnell?
- Da.
49
00:02:04,306 --> 00:02:06,802
M-a dat la o parte de �ndat�
ce a auzit c� am vorbit cu poli�ia.
50
00:02:06,826 --> 00:02:09,120
De�i nu avea rost, pentru
c� oricum acel detectiv cretin,
51
00:02:09,144 --> 00:02:11,423
nici m�car nu m-a mai c�utat
�n leg�tur� cu telefonul lui Tyson.
52
00:02:11,447 --> 00:02:13,925
Ast�zi nu trebuia s� faci un
raport la persoane disp�rute?
53
00:02:13,949 --> 00:02:18,596
Se pare c� dac� e minor �i
nu-i sunt rud�, nu se poate.
54
00:02:18,620 --> 00:02:20,799
�mi trebuie o poz�, �i...
55
00:02:20,823 --> 00:02:24,502
Codul numeric personal...
56
00:02:24,526 --> 00:02:27,027
Dumnezeule. Tu scrii mesaje?
57
00:02:27,872 --> 00:02:30,275
- Nu.
- Wow!
58
00:02:30,299 --> 00:02:32,711
�mi pun sufletul pe tav� aici,
iar tu scrii cu gagica ta.
59
00:02:32,735 --> 00:02:36,047
Nu ai cum s� �tii ce fac,
pentru c� nu vezi.
60
00:02:36,071 --> 00:02:38,516
�tiu exact ce faci, pentru c�
nu sunt cretin�.
61
00:02:38,540 --> 00:02:42,153
Bine. I-am trimis Vanesei
un emoticon.
62
00:02:42,177 --> 00:02:43,321
Ce emoticon?
63
00:02:43,345 --> 00:02:44,598
Confetti.
64
00:02:45,380 --> 00:02:46,991
E pe drum c�tre mine.
65
00:02:47,015 --> 00:02:48,693
E pe drum c�tre tine �n fiecare sear�.
66
00:02:48,717 --> 00:02:51,062
Murphy, haide, st�m aici de ore bune.
67
00:02:51,086 --> 00:02:52,697
Hai cu mine.
68
00:02:52,721 --> 00:02:54,232
Trebuie s� elimin tensiunea.
69
00:02:54,692 --> 00:02:56,334
Cum sunt b�ie�ii �n seara asta?
70
00:02:56,358 --> 00:02:58,363
Nu prea interesan�i.
71
00:02:58,387 --> 00:02:59,704
Jess.
72
00:03:05,050 --> 00:03:06,077
Ok.
73
00:03:06,101 --> 00:03:07,371
E un ciudat �n dreapta.
74
00:03:08,237 --> 00:03:10,081
L-ai face foarte fericit.
75
00:03:17,079 --> 00:03:18,507
Ar trebui s�-mi fac breton?
76
00:03:19,515 --> 00:03:24,224
Dac� vrei s� fii fericit� o zi,
�i trist� vreo trei luni, f�-o.
77
00:03:35,631 --> 00:03:38,209
O face de at�ta timp �nc�t
�ncep s�-mi dau seama
78
00:03:38,233 --> 00:03:39,486
c�t de mari sunt.
79
00:03:39,510 --> 00:03:40,804
��i lipse�te?
80
00:03:41,324 --> 00:03:43,824
- Ce?
- �tii tu, un penis.
81
00:03:47,169 --> 00:03:48,780
Cu siguran�� nu.
82
00:03:48,804 --> 00:03:50,215
Am fost doar cu fete.
83
00:03:50,239 --> 00:03:51,816
Pe bune?
84
00:03:52,249 --> 00:03:54,753
E�ti ca o lezbian� adev�rat�.
85
00:03:55,544 --> 00:03:57,087
Da.
86
00:04:08,257 --> 00:04:10,168
M�mico!
87
00:04:10,192 --> 00:04:11,903
M�mico.
88
00:04:16,932 --> 00:04:19,236
IN THE DARK
SEZONUL 1, EPISODUL 2
89
00:04:19,822 --> 00:04:26,124
Traducerea �i adaptarea:
Andrei_D.
90
00:04:28,110 --> 00:04:32,090
Jess, oficial, nu mai e�ti tipa
care �mi alege b�ie�ii la bar.
91
00:04:32,114 --> 00:04:34,025
Ce s-a �nt�mplat?
92
00:04:34,049 --> 00:04:35,994
Tipul �mi zicea "m�mico".
93
00:04:37,219 --> 00:04:39,264
B�ie�ii sunt foarte ciuda�i.
94
00:04:39,288 --> 00:04:41,666
�mi amintesc de unul care
voia s� batem palma c�nd avea orgasm.
95
00:04:41,690 --> 00:04:43,300
Nu �ncerca s� te
�mprietene�ti cu mine.
96
00:04:44,218 --> 00:04:46,470
Trebuie s� mergem.
�nt�rziem la spin.
97
00:04:47,129 --> 00:04:48,773
Spin? (n.r. fitness pe biciclet�)
98
00:04:49,348 --> 00:04:51,376
- De c�nd faci tu spinning?
- Fac.
99
00:04:51,400 --> 00:04:52,677
Cum ajung la serviciu?
100
00:04:52,701 --> 00:04:53,945
Mergi cu p�rin�ii t�i.
101
00:04:53,969 --> 00:04:55,113
Cred c� faci mi�to de mine.
102
00:04:55,137 --> 00:04:58,648
Maic�-ta e foarte �ngrijoarat�
pentru tine, de c�nd cu Tyson.
103
00:04:58,807 --> 00:05:00,552
Nu o s� fumezi �n cas�, nu?
104
00:05:00,576 --> 00:05:02,187
Ce, sunt un gunoi?
105
00:05:04,480 --> 00:05:06,224
V� rog.
106
00:05:06,248 --> 00:05:09,224
Dac� te-ai s�turat s�
ie�i cu tipi de genul,
107
00:05:09,248 --> 00:05:11,539
de ce nu realizezi c�-s ciuda�i
�nainte s� ajungi �n pat cu ei?
108
00:05:11,563 --> 00:05:12,664
Minunat sfat.
109
00:05:12,688 --> 00:05:13,798
�n fine.
110
00:05:13,822 --> 00:05:16,724
Mult noroc cu �tia care vor
s� fac� sex cu mamele lor.
111
00:05:18,752 --> 00:05:20,260
S� mergem.
112
00:05:21,330 --> 00:05:23,230
Sta�i a�a, asta e.
113
00:05:24,733 --> 00:05:25,810
Mama lui Tyson.
114
00:05:25,834 --> 00:05:27,579
Ce e cu maic�-sa?
115
00:05:27,603 --> 00:05:29,632
Ea poate �ntocmi raportul
la persoane disp�rute.
116
00:05:29,656 --> 00:05:31,649
Cum ai reu�it s� faci leg�tura
asta, e foarte st�njenitor.
117
00:05:31,673 --> 00:05:32,884
�n regul�.
118
00:05:32,908 --> 00:05:34,519
Ne vedem la serviciu.
119
00:05:34,543 --> 00:05:36,721
�i, Murphy, te rog, s� fii
jos la ora 10.
120
00:05:36,745 --> 00:05:38,323
- Bine. Hai.
- S� mergem.
121
00:05:38,347 --> 00:05:42,160
Caut� pe internet,
Dna. Parker, Chicago, Illinois.
122
00:05:42,184 --> 00:05:46,324
C�utare pe internet,
dna. Parker, Chicago, Illinois.
123
00:05:50,117 --> 00:05:52,570
Anulare. Nu, nu, nu.
124
00:05:57,566 --> 00:05:59,511
Sun-o pe dna. doctor Lori Owens.
125
00:05:59,535 --> 00:06:02,113
V� fac leg�tur� cu Dr. Lori Owens.
126
00:06:07,776 --> 00:06:11,456
Bun�, sunt Murphy Mason.
127
00:06:11,480 --> 00:06:16,845
Ave�i o re�et� a Dr. Owens,
pentru infec�ie urinar�?
128
00:06:18,954 --> 00:06:21,699
Sunt sigur�. Am avut foarte multe.
129
00:06:21,723 --> 00:06:23,101
Desigur, pot a�tepta.
130
00:06:23,125 --> 00:06:25,270
De ce nu-mi aminte�ti s�
urinez dup� sex?
131
00:06:25,294 --> 00:06:27,627
Nu te-au �nv��at nimic la
�coala aia de dresaj?
132
00:06:29,565 --> 00:06:32,165
Da. Mai sunt.
133
00:06:34,236 --> 00:06:35,914
Sold insuficient?
134
00:06:35,938 --> 00:06:37,248
Nemaipomenit.
135
00:06:37,272 --> 00:06:39,551
Mersi pentru nimic!
136
00:06:39,575 --> 00:06:42,320
S-au g�sit 3.600.000 rezultate
137
00:06:42,344 --> 00:06:44,867
pentru "dna. Parker, Chicago, Illinois."
138
00:06:44,892 --> 00:06:46,091
Minunat!
139
00:07:03,687 --> 00:07:05,620
Bun�.
140
00:07:07,157 --> 00:07:08,768
Tu e�ti pu�tiul?
141
00:07:08,792 --> 00:07:11,404
Da. Eu sunt.
142
00:07:11,428 --> 00:07:12,594
E�ti bine!
143
00:07:13,630 --> 00:07:15,296
Datorit� �ie.
144
00:07:16,600 --> 00:07:18,029
Eu sunt Murphy.
145
00:07:19,410 --> 00:07:21,021
Tyson.
146
00:07:21,191 --> 00:07:23,169
Scuze.
147
00:07:23,194 --> 00:07:24,648
Ascultam muzic�.
148
00:07:24,673 --> 00:07:26,918
Gen, primul iPod f�cut vreodat� sau?
149
00:07:28,946 --> 00:07:30,424
Merg s�-mi cump�r �ig�ri.
150
00:07:30,449 --> 00:07:31,704
Vrei �i tu ceva?
151
00:07:31,729 --> 00:07:34,170
Da, un baton de ciocolat�.
152
00:07:35,352 --> 00:07:37,296
Haide.
153
00:07:41,158 --> 00:07:43,888
N-am nevoie de
antibiotice t�mpite.
154
00:07:44,528 --> 00:07:48,696
Pentru c� dintotdeauna,
femeile s-au vindecat singure.
155
00:08:05,382 --> 00:08:08,361
Sucul de afine, e sus, �n dreapta.
156
00:08:08,385 --> 00:08:10,418
L-ai mutat.
157
00:08:11,753 --> 00:08:14,467
Bun�. Care-i treaba? E totul ok?
158
00:08:14,491 --> 00:08:16,669
Am uitat c� e ziua �n care
sunt profesor de serviciu.
159
00:08:16,693 --> 00:08:18,471
Chloe st� cu mine p�n�
la finalul programului.
160
00:08:18,495 --> 00:08:19,839
- Bun�.
- Sigur c� da.
161
00:08:19,863 --> 00:08:22,426
�sta e locul ideal
pentru un copil.
162
00:08:22,450 --> 00:08:25,738
Mersi c� m� faci mereu s�
s� m� simt bine, Jules.
163
00:08:27,437 --> 00:08:30,183
- Ce?
- Nimic, drag�.
164
00:08:30,207 --> 00:08:32,478
E fata de atunci seara?
165
00:08:32,757 --> 00:08:34,735
- Murphy.
- Ce face aici?
166
00:08:35,112 --> 00:08:37,156
Probabil se intereseaz� �n
leg�tur� cu telefonul lui Tyson.
167
00:08:37,180 --> 00:08:38,957
Murphy e aici? Pot s� o salut?
168
00:08:38,958 --> 00:08:40,735
Imediat. Acum stai un pic aici.
169
00:08:40,759 --> 00:08:42,938
- Telefonul?
- Da, ea l-a g�sit sub un pasaj.
170
00:08:42,962 --> 00:08:44,932
I-am spus c� �ncerc s� aflu
dac� e ceva pe el.
171
00:08:44,956 --> 00:08:46,508
E �nc� la Criminalistic�.
172
00:08:47,201 --> 00:08:48,244
Murphy?
173
00:08:48,268 --> 00:08:50,413
Telefonul �nc� nu a fost cercetat.
174
00:08:50,437 --> 00:08:52,248
Sunt aici dintr-un alt motiv.
175
00:08:52,272 --> 00:08:53,901
Vreau adresa mamei lui Tyson.
176
00:08:53,925 --> 00:08:56,025
- Sunt sigur� o po�i afla.
- Da, o pot afla.
177
00:08:56,049 --> 00:08:58,020
Dar nu ��i pot dezv�lui
informa�ii private.
178
00:08:59,046 --> 00:09:01,090
C�nd vin rezultatele de la telefon?
179
00:09:01,114 --> 00:09:02,525
Pot veni oric�nd. Te sun eu.
180
00:09:02,549 --> 00:09:03,953
De ce dureaz� at�t?
181
00:09:03,977 --> 00:09:05,649
Pentru c� nu e niciun cadavru.
182
00:09:05,673 --> 00:09:07,029
Nu e o prioritate.
183
00:09:07,053 --> 00:09:10,066
Atunci de ce nu c�uta�i un cadavru?
184
00:09:10,090 --> 00:09:12,234
Tyson �nc� are toate criteriile
de fugit de acas�.
185
00:09:12,258 --> 00:09:14,403
Ce po�i face acum,
e s� g�nde�ti pozitiv.
186
00:09:14,427 --> 00:09:16,739
Cu tot respectul,
prietenul meu e mort.
187
00:09:16,763 --> 00:09:19,041
A�a c� toate g�ndurile
mele sunt negative.
188
00:09:19,065 --> 00:09:20,234
Nu �tim c� e mort.
189
00:09:22,066 --> 00:09:23,080
�n fine.
190
00:09:23,105 --> 00:09:24,291
Mersi.
191
00:09:24,771 --> 00:09:26,916
Murphy, Chloe e aici.
192
00:09:26,940 --> 00:09:28,576
Vrea s� te salute.
193
00:09:32,912 --> 00:09:34,291
Sigur.
194
00:09:34,315 --> 00:09:35,708
O clip�.
195
00:09:36,516 --> 00:09:38,894
Dumnezeule.
196
00:09:42,856 --> 00:09:45,134
��i place s� stai pe-aici?
197
00:09:45,158 --> 00:09:46,527
Nu.
198
00:09:46,551 --> 00:09:49,238
Dar tata crede c� nu m� pot
descurca singur�.
199
00:09:49,764 --> 00:09:51,390
Dumnezeule.
200
00:09:51,865 --> 00:09:54,087
Trebuie s� se relaxeze.
201
00:09:54,112 --> 00:09:56,479
B�rba�ii trebuie s� �i-o trag�.
202
00:09:57,670 --> 00:09:58,970
Ce?
203
00:10:04,210 --> 00:10:06,989
Adic� s� ias� la �nt�lnire.
204
00:10:07,615 --> 00:10:09,325
Tat�l t�u trebuie s� ias�
cu o femeie.
205
00:10:18,076 --> 00:10:19,354
Uite-o. Uite-o.
206
00:10:19,526 --> 00:10:20,469
- Murph?
- �n sf�r�it.
207
00:10:20,493 --> 00:10:21,704
Tata e aici.
208
00:10:21,728 --> 00:10:23,172
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
209
00:10:23,196 --> 00:10:25,163
Pune-�i centura.
210
00:10:32,848 --> 00:10:35,717
Mam�, po�i merge mai repede,
trebuie s� urinez urgent.
211
00:10:36,176 --> 00:10:38,821
Mama ta conduce �n viteza
legal�, scumpo.
212
00:10:38,845 --> 00:10:41,666
Poate nu mai bei suc, dac�
tot trebuie s� urinezi.
213
00:10:41,690 --> 00:10:44,160
Ne a�teapt� lucruri minunate
m�ine la centru.
214
00:10:44,184 --> 00:10:45,806
Avem o v�nzare de gust�ri.
215
00:10:45,830 --> 00:10:48,731
Un fel de cofet�rie,
dar cu instructorii de dresaj.
216
00:10:48,755 --> 00:10:50,699
Da, m-am prins.
217
00:10:50,723 --> 00:10:53,402
Vrem doar s� participi
�i s� z�mbe�ti.
218
00:10:53,426 --> 00:10:54,819
P�i, pot s� apar.
219
00:10:54,843 --> 00:10:57,406
Murphy, e foarte important.
220
00:10:57,430 --> 00:10:59,075
Channel 37 va transmite.
221
00:10:59,099 --> 00:11:00,876
Ah, Channel 37.
222
00:11:00,900 --> 00:11:02,178
Vor face un interviu,
223
00:11:02,202 --> 00:11:03,646
despre cum am deschis
Guiding Hope pentru tine.
224
00:11:03,670 --> 00:11:04,880
Dar l-a�i deschis pentru voi.
225
00:11:04,904 --> 00:11:07,583
Nu, drag�.
L-am deschis pentru tine.
226
00:11:07,607 --> 00:11:08,906
Nu o s� apar la televizor.
227
00:11:09,943 --> 00:11:11,204
Ba da.
228
00:11:11,205 --> 00:11:13,517
Sper�m s� ne aduc�
ni�te dona�ii.
229
00:11:13,931 --> 00:11:15,656
De care avem foarte mare nevoie.
230
00:11:16,183 --> 00:11:18,323
�tiu c� e�ti sup�rat� din
cauza lui Tyson,
231
00:11:18,506 --> 00:11:20,591
dar eu sunt �ncrez�toare.
232
00:11:20,615 --> 00:11:22,059
Cred c� o s� apar�.
233
00:11:22,083 --> 00:11:23,560
- Ai credin��, mam�?
- Am.
234
00:11:23,584 --> 00:11:24,894
S� avem credin�� e ridicol.
235
00:11:24,918 --> 00:11:27,331
Ceea ce conteaz�, e s� facem ceva.
236
00:11:27,355 --> 00:11:28,532
Dar nu po�i face nimic.
237
00:11:28,556 --> 00:11:30,100
Nu e adev�rat.
238
00:11:30,124 --> 00:11:31,602
O s� aflu cine l-a ucis.
239
00:11:31,626 --> 00:11:34,038
- Poftim?!
- Da. Poftim?
240
00:11:34,062 --> 00:11:35,870
O s� aflu cine l-a ucis.
241
00:11:37,265 --> 00:11:38,309
Pentru c�-i datorez asta.
242
00:11:38,333 --> 00:11:41,672
E foarte nobil ceea ce faci
Chiar e.
243
00:11:41,696 --> 00:11:43,090
Poate ar trebui s� la�i
poli�ia s� se ocupe de asta.
244
00:11:43,114 --> 00:11:44,748
- Ei nu fac nimic.
- �i?
245
00:11:44,772 --> 00:11:46,450
Habar nu ai ce faci.
246
00:11:46,474 --> 00:11:48,752
�i e foarte periculos.
247
00:11:48,776 --> 00:11:52,211
Concentreaz�-te pe m�ine.
248
00:11:55,830 --> 00:11:57,089
- Jess?
- Bun�.
249
00:11:57,113 --> 00:11:59,763
Da.
250
00:12:02,123 --> 00:12:03,734
Trateaz�-m�.
251
00:12:03,758 --> 00:12:06,036
- E�ti medic.
- Sunt veterinar.
252
00:12:06,060 --> 00:12:09,095
Bine, dar f� ceva... Te rog.
253
00:12:18,807 --> 00:12:21,536
Infec�ia urinar�,
focul p�c�to�ilor.
254
00:12:21,560 --> 00:12:23,454
Ai putea tr�i f�r� penis?
255
00:12:23,478 --> 00:12:25,923
- Nu vreau s� fiu niciodat� aproape de unu'.
- Vorbesc serios.
256
00:12:25,947 --> 00:12:27,892
- Ai putea s�?
- De c�t timp ne �tim?
257
00:12:27,916 --> 00:12:30,628
De mult. Chiar de mult timp.
258
00:12:30,659 --> 00:12:31,979
Sigur c� n-a� putea.
259
00:12:32,003 --> 00:12:33,231
De ce m� �ntrebi prostiile astea?
260
00:12:33,255 --> 00:12:35,066
Pentru c� Vanessa m-a �ntrebat
dac� �mi lipse�te un penis,
261
00:12:35,090 --> 00:12:36,701
�i mi se pare c� ei �i
lipse�te un penis.
262
00:12:36,725 --> 00:12:38,302
Nu mai tot repeta "un penis".
263
00:12:38,326 --> 00:12:40,307
Murphy, sunt �ngrozit�.
264
00:12:40,962 --> 00:12:44,408
Dac� sunt doar o
faz� trec�toare pentru ea?
265
00:12:44,432 --> 00:12:45,810
Zici c�-i bun� r�u.
266
00:12:45,834 --> 00:12:47,378
F� o gr�mad� de sex cu ea,
�i mergi mai departe.
267
00:12:47,402 --> 00:12:51,048
Nu prea pot face asta,
pentru c�...
268
00:12:51,944 --> 00:12:53,821
Cred c� m-am �ndr�gostit de ea.
269
00:12:57,408 --> 00:13:00,524
Am venit s� vorbim despre
baloanele de m�ine.
270
00:13:00,596 --> 00:13:02,663
Dar v�d c� sunte�i ocupate.
271
00:13:03,618 --> 00:13:07,242
Scuz�-m�, po�i repeta?
272
00:13:07,266 --> 00:13:08,733
�tiu ce vrei s� faci.
273
00:13:08,757 --> 00:13:10,001
�ncerci s� afli dup�
voce unde sunt,
274
00:13:10,025 --> 00:13:12,570
ca s� po�i arunca...
275
00:13:12,594 --> 00:13:14,939
Niciodat� nu m-ai nimerit.
276
00:13:16,354 --> 00:13:18,342
Se pare c� la dozaj e�ti undeva,
277
00:13:18,366 --> 00:13:21,078
�ntre un rottweiler �i doi chihuahuas.
278
00:13:21,102 --> 00:13:23,481
��i trebuie o pastil� la 12 ore.
279
00:13:23,505 --> 00:13:25,149
�i le pot pune �n m�ncare.
280
00:13:25,173 --> 00:13:27,618
M� po�i duce p�n� la o
rulot� fast-food?
281
00:13:27,642 --> 00:13:30,324
Nu pot. I-am promis mamei
tale c� o ajut la pr�jituri.
282
00:13:30,512 --> 00:13:32,423
De ce trebuie s� mergi la
o rulot� fast-food?
283
00:13:32,447 --> 00:13:34,992
Trebuie s�-l g�sesc pe Darnell,
s� v�d dac� imi d�
284
00:13:35,016 --> 00:13:36,761
adresa mamei lui Tyson.
285
00:13:37,198 --> 00:13:39,263
Tyson spunea c� merge acolo
aproape la fiecare pr�nz.
286
00:13:39,287 --> 00:13:42,500
Bine, dar dac� Darnell nici
m�car nu vorbe�te cu tine,
287
00:13:42,524 --> 00:13:45,102
ce te face s� crezi c� ��i
va da adresa?
288
00:13:45,126 --> 00:13:47,805
�tiu, e o nebunie.
Dar e singura op�iune.
289
00:13:47,829 --> 00:13:49,006
"Cer�etorii nu pot s� aleag�."
290
00:13:49,030 --> 00:13:52,308
�i e o lung� istorie a
cer�etorilor orbi, deci asta e.
291
00:14:00,909 --> 00:14:01,975
- Bun�.
- Bun�.
292
00:14:04,379 --> 00:14:06,524
- Pot s� nu faci asta?
- �ncerc s� te ajut.
293
00:14:06,548 --> 00:14:07,814
N-am nevoie de ajutorul t�u.
294
00:14:13,855 --> 00:14:17,001
Foarte amuzant, Murphy.
295
00:14:18,593 --> 00:14:20,404
Trebuie s� vorbim despre
�inuta de m�ine.
296
00:14:20,428 --> 00:14:22,373
Ce o s� por�i?
297
00:14:22,397 --> 00:14:24,370
Ceea ce port zi de zi.
298
00:14:25,267 --> 00:14:26,866
A� vrea s� por�i o rochie.
299
00:14:28,450 --> 00:14:30,723
Nu �i-am mai v�zut genunchii
de c�nd aveai zece ani,
300
00:14:30,824 --> 00:14:32,839
crezi c� mori dac� ar��i bine
�i tu o dat�?
301
00:14:32,863 --> 00:14:36,687
Sunt oarb�. Nu cred c� va
analiza cineva cum sunt �mbr�cat�.
302
00:14:36,711 --> 00:14:38,522
�n afar� de tine.
303
00:14:38,546 --> 00:14:40,970
�n leg�tur� cu Tyson.
304
00:14:41,349 --> 00:14:43,261
�mi pare r�u c� a disp�rut.
A� fi vrut s� nu fie a�a.
305
00:14:43,285 --> 00:14:44,762
Pe bune?
306
00:14:44,786 --> 00:14:46,697
Pentru c� nu suportai
s� stau cu el.
307
00:14:46,721 --> 00:14:49,767
Urai asta. Recunoa�te!
308
00:14:49,791 --> 00:14:51,235
Cred c� e o mare
u�urare pentru tine.
309
00:14:51,259 --> 00:14:52,566
Nu-i drept.
310
00:14:52,590 --> 00:14:54,705
Murphy, eram �ngrijorat� c�
mergeai jos, pe alee.
311
00:14:54,729 --> 00:14:56,774
Se pare c� nu trebuia
s�-�i faci griji pentru mine.
312
00:14:56,798 --> 00:14:58,709
Sunt mama ta.
E normal s� fac asta.
313
00:14:58,733 --> 00:15:00,344
Da, �i g�nde�te, ca o mam�,
314
00:15:00,368 --> 00:15:02,769
c� ar trebui s�-�i pese de
pu�tiul care mi-a salvat via�a.
315
00:15:37,572 --> 00:15:39,250
D�-mi m�na.
316
00:15:39,274 --> 00:15:40,613
Ce?
317
00:15:49,896 --> 00:15:51,396
Ce e asta?
318
00:15:53,988 --> 00:15:55,266
O pas�re?
319
00:15:55,290 --> 00:15:56,834
Pterodactyl.
320
00:15:57,421 --> 00:15:59,770
Cum l-ai f�cut?
321
00:15:59,794 --> 00:16:02,273
E foarte simplu.
322
00:16:02,297 --> 00:16:03,908
��i ar�t.
323
00:16:04,303 --> 00:16:07,712
Trebuie s� o �ndrep�i �n palm�.
324
00:16:07,736 --> 00:16:11,182
Primul pas, o �ndoi la jum�tate.
325
00:16:11,560 --> 00:16:12,674
Sim�i col�urile aliniate?
326
00:16:13,124 --> 00:16:14,124
Da.
327
00:16:15,043 --> 00:16:16,821
Prinde de-aici.
328
00:16:16,845 --> 00:16:18,255
Acum iei...
329
00:16:20,338 --> 00:16:22,126
Tragem c�t se poate.
330
00:16:22,150 --> 00:16:23,961
Aripile.
331
00:16:23,985 --> 00:16:25,429
Corpul. �i aici.
332
00:16:25,453 --> 00:16:26,964
Un mic corp.
333
00:16:26,988 --> 00:16:28,599
E ultimul pas.
334
00:16:28,623 --> 00:16:31,724
�i e gata.
335
00:16:32,827 --> 00:16:34,305
- Da.
- Ai reu�it.
336
00:16:34,959 --> 00:16:37,824
Elevul a devenit profesor.
337
00:16:40,201 --> 00:16:41,812
Mersi.
338
00:16:42,336 --> 00:16:43,926
Pl�cerea e de partea mea.
339
00:16:54,215 --> 00:16:56,193
Ar trebui s�-�i faci un cont
la matrimoniale.
340
00:16:56,217 --> 00:16:57,695
Poftim?
341
00:16:57,719 --> 00:16:59,730
Se pare c� toat� lumea se
cunoa�te online acum.
342
00:16:59,754 --> 00:17:01,499
A�a merge lumea.
343
00:17:01,523 --> 00:17:03,834
De�i nu pare c� tu ai
merge �n vreun loc.
344
00:17:03,858 --> 00:17:05,403
Merg �n diverse locuri.
345
00:17:05,427 --> 00:17:06,871
Cum ar fi s� merg
p�n� la dispecerat,
346
00:17:06,895 --> 00:17:08,439
�i s� verific unele lucruri acolo.
347
00:17:08,463 --> 00:17:10,474
Poate �mi g�sesc �i fericirea
c�nd m� �ntorc.
348
00:17:10,498 --> 00:17:12,076
- Via�a mea e o nebunie.
- Tat�!
349
00:17:12,100 --> 00:17:13,310
�i-ai luat o carte audio?
350
00:17:13,334 --> 00:17:14,845
M� �ntorc peste trei capitole
din "Jocurile Foamei",
351
00:17:14,869 --> 00:17:16,299
�i atunci poate lu�m �i
ceva de m�ncare.
352
00:17:16,323 --> 00:17:18,271
Tot ce vrei tu.
353
00:17:31,081 --> 00:17:32,391
Unde mergi, drag�?
354
00:17:32,415 --> 00:17:33,760
�ncerc s� g�sesc baia.
355
00:17:33,784 --> 00:17:35,094
Te conduc eu.
356
00:17:35,118 --> 00:17:37,396
Cunosc locul �sta ca �n palm�.
357
00:17:37,420 --> 00:17:38,831
Mersi.
358
00:17:39,064 --> 00:17:41,701
Vii des aici?
359
00:17:41,725 --> 00:17:44,392
Da. Cam prea des.
360
00:17:53,203 --> 00:17:56,082
�sta e un toc�tor de chiparos
japonez, omule.
361
00:17:56,106 --> 00:17:57,791
Ia-�i banii murdari de pe el.
362
00:17:58,575 --> 00:18:03,881
Ai afacerea asta datorit� banilor
murdari, a�a c�, lini�te�te-te.
363
00:18:05,937 --> 00:18:08,824
Vreau s� cred c� am
cump�rat singur rulota,
364
00:18:09,142 --> 00:18:12,184
�i nu am nevoie de fonduri
ilegitime, ca s�-mi s�rez friptura.
365
00:18:12,214 --> 00:18:14,592
Dar e frumos s� �mi aminte�ti
care �mi sunt realiz�rile.
366
00:18:15,392 --> 00:18:18,738
Voi, hipsterii sunte�i istovitori.
367
00:18:18,762 --> 00:18:21,171
Expresii vechi.
"S�-mi s�rez".
368
00:18:21,196 --> 00:18:24,175
De parc� a�i inventat p�inea pr�jit�.
369
00:18:24,401 --> 00:18:25,978
Registrele sunt curate.
370
00:18:26,002 --> 00:18:27,086
Ne vedem m�ine.
371
00:18:27,111 --> 00:18:28,697
Uite. Pe bune acum.
372
00:18:29,448 --> 00:18:31,292
Hai s�-�i fac un burger.
373
00:18:31,317 --> 00:18:32,317
E crud.
374
00:18:32,475 --> 00:18:34,976
Crud? Nu.
375
00:18:36,646 --> 00:18:38,035
- Haide.
- Bine.
376
00:18:38,060 --> 00:18:39,526
Bine, bine.
377
00:18:42,919 --> 00:18:44,430
Ce p�rere ai?
378
00:18:44,880 --> 00:18:46,766
Bine. Merge.
379
00:18:46,790 --> 00:18:48,122
Darnell?
380
00:18:49,760 --> 00:18:50,937
Minunat.
381
00:18:50,961 --> 00:18:52,760
Ignor-o pe tipa aia.
382
00:18:53,997 --> 00:18:55,508
A� prefera s� nu.
383
00:18:55,532 --> 00:18:56,676
Pe bune, nu sunt aici.
384
00:18:57,142 --> 00:18:58,671
E foarte enervant�.
385
00:18:58,695 --> 00:19:00,112
Apeleaz�-l pe Darnell.
386
00:19:00,136 --> 00:19:01,703
Darnell?
387
00:19:03,193 --> 00:19:04,971
�i-am auzit telefonul.
388
00:19:07,457 --> 00:19:10,036
Darnell, �tiu c� e�ti aici.
389
00:19:11,114 --> 00:19:12,866
Spune ceva!
390
00:19:13,909 --> 00:19:15,410
Pe bune?
391
00:19:16,559 --> 00:19:18,914
Ok. Bine.
392
00:19:20,256 --> 00:19:22,768
L-a v�zut careva pe Darnell?
393
00:19:22,993 --> 00:19:25,419
Vinde tot felul de droguri.
394
00:19:25,444 --> 00:19:27,355
Tot timpul.
395
00:19:27,380 --> 00:19:30,526
E un mare fan al
consumului de droguri.
396
00:19:31,954 --> 00:19:33,089
Tu, mai taci.
397
00:19:33,114 --> 00:19:35,167
Nu credeam c� e�ti aici.
398
00:19:35,192 --> 00:19:36,300
Ce vrei?
399
00:19:36,325 --> 00:19:38,904
- Vreau adresa mamei lui Tyson.
- De ce?
400
00:19:39,275 --> 00:19:41,420
Vreau ca ea s� fac� un raport
la persoane disp�rute.
401
00:19:41,445 --> 00:19:43,723
Ce am vorbit eu cu tine?
F�r� poli�ie.
402
00:19:43,748 --> 00:19:45,192
Hai, omule, las�-m� s� ajut.
403
00:19:45,217 --> 00:19:47,829
Nu ai idee c�t de mult te-ai
b�gat unde nu-�i fierbe oala.
404
00:19:47,854 --> 00:19:52,032
Vrei s� aju�i? Taie-o de-aici,
�i las�-mi familia �n pace.
405
00:20:02,236 --> 00:20:04,815
- E vreo toalet� aici?
- Nu.
406
00:20:05,727 --> 00:20:08,217
E o rulot� fast-food.
407
00:20:08,551 --> 00:20:09,862
Haide. Ce zici de...
408
00:20:09,886 --> 00:20:11,083
Un burger, un shake de lapte?
409
00:20:11,107 --> 00:20:12,886
Aparent sunt un rottweiler
�i doi chihuahuas,
410
00:20:12,910 --> 00:20:15,000
am renun�at iar la carbohidra�i.
411
00:20:15,024 --> 00:20:17,330
A fost nostim
ce i-ai f�cut lui D.
412
00:20:17,354 --> 00:20:18,682
Tipul e serios tot timpul.
413
00:20:18,706 --> 00:20:21,019
- �l cuno�ti Darnell?
- E prietenul meu cel mai bun.
414
00:20:21,020 --> 00:20:22,498
Deci �l �tii �i pe Tyson?
415
00:20:22,522 --> 00:20:24,300
Veri�orul lui? Un pic.
416
00:20:24,324 --> 00:20:26,068
Trebuie s� aflu unde locuie�te
maic�-sa.
417
00:20:26,482 --> 00:20:27,837
De ce?
418
00:20:27,861 --> 00:20:30,611
- C� trebuie.
- De ce nu �i-a spus Darnell?
419
00:20:31,731 --> 00:20:34,310
Pentru c� nu l-am �ntrebat.
420
00:20:34,334 --> 00:20:37,702
Am venit aici pentru droguri.
421
00:20:38,872 --> 00:20:41,317
Am ridicat ceva droguri
pentru el.
422
00:20:41,341 --> 00:20:42,818
- Ce vrei?
- Nu �tiu.
423
00:20:42,842 --> 00:20:45,522
Ce vreau? Depinde.
424
00:20:45,546 --> 00:20:47,454
- Ce e mai bun sezonul �sta?
- E a�a trist.
425
00:20:47,478 --> 00:20:49,692
M� min�i direct �n fa��.
426
00:20:49,716 --> 00:20:51,227
S� fiu sincer�, nu v�d
unde ��i e fa�a.
427
00:20:51,251 --> 00:20:52,394
Po�i s�-mi zici, te rog?
428
00:20:52,418 --> 00:20:54,663
Bine. Calmeaz�-te.
429
00:20:54,687 --> 00:20:56,265
Dac� ie�i cu mine.
430
00:20:56,289 --> 00:20:57,766
Nu ies la �nt�lniri.
431
00:20:57,790 --> 00:21:00,224
M�car o or�. Haide.
432
00:21:05,231 --> 00:21:06,364
Bine.
433
00:21:08,475 --> 00:21:09,885
O or�.
434
00:21:10,069 --> 00:21:12,615
Dar ar trebui s� ��i fie jen�.
435
00:21:12,639 --> 00:21:14,805
Jena nu e �n vocabularul meu.
436
00:21:16,325 --> 00:21:18,685
Deci, te oblig� s� te
�nt�lne�ti cu el
437
00:21:18,709 --> 00:21:22,091
�n schimbul adresei mamei
prietenul t�u mort?
438
00:21:22,621 --> 00:21:23,759
Aha.
439
00:21:23,783 --> 00:21:25,461
Pare minunat.
440
00:21:25,485 --> 00:21:27,429
Aici erau.
441
00:21:27,453 --> 00:21:29,231
Nu �mi vine s� cred c�
o scul� de plastic
442
00:21:29,255 --> 00:21:31,233
�i-a distras aten�ia de la
discu�ia noastr�.
443
00:21:31,257 --> 00:21:33,469
- �tiu ce fac.
- Chiar �tii?
444
00:21:33,493 --> 00:21:34,970
Nu. De asta e�ti tu aici!
445
00:21:34,994 --> 00:21:38,224
Pe c�t de mult apreciez c�
m-ai luat s�-�i aleg un penis,
446
00:21:38,731 --> 00:21:40,242
n-ar trebui s-o fac� Vanessa?
447
00:21:40,266 --> 00:21:41,377
E o surpriz�.
448
00:21:41,401 --> 00:21:43,712
- Dumnezeule.
- Murphy, te rog, ajut�-m�!
449
00:21:43,736 --> 00:21:45,447
Bine.
450
00:21:45,471 --> 00:21:49,150
E genul �la mai juc�u��
sau umed�?
451
00:21:49,174 --> 00:21:52,824
Nu �tiu, �ntreb�rile astea nu au
fost �n procesul nostru de cunoa�tere.
452
00:21:52,912 --> 00:21:53,956
Ave�i nevoie de ajutor, doamnelor?
453
00:21:53,980 --> 00:21:55,324
Da.
454
00:21:55,348 --> 00:21:57,815
Da, la toate nivelurile, amice.
455
00:21:59,485 --> 00:22:02,631
- Haide, hai.
- Vin. Calmeaz�-te.
456
00:22:02,655 --> 00:22:04,333
- �i-e foame?
- Haide!
457
00:22:04,357 --> 00:22:06,402
Ce-i cu graba asta?
458
00:22:06,426 --> 00:22:07,937
- Cum e�ti �mbr�cat?
- Poftim?
459
00:22:08,375 --> 00:22:11,307
Nu por�i pantalonii �ia pe
care �i ura mama, nu?
460
00:22:11,331 --> 00:22:12,641
Maic�-ta �mi ura pantalonii?
461
00:22:12,665 --> 00:22:14,743
Doar pe cei kaki.
462
00:22:14,767 --> 00:22:16,300
Minunat.
463
00:22:17,103 --> 00:22:19,281
Dumnezeule!
464
00:22:19,305 --> 00:22:20,616
A�i ajuns.
465
00:22:20,640 --> 00:22:22,818
Bun�.
466
00:22:22,842 --> 00:22:24,435
Am crezut c� nu mai veni�i.
467
00:22:24,459 --> 00:22:26,422
- Credeam c� tati s-a r�zg�ndit.
- Da.
468
00:22:26,446 --> 00:22:27,623
Ai venit.
469
00:22:28,797 --> 00:22:31,498
Ea e prietena mea singur�,
�i mi�to, Jade.
470
00:22:32,018 --> 00:22:33,818
Lua�i loc.
471
00:22:44,349 --> 00:22:45,560
Max?
472
00:22:45,585 --> 00:22:47,331
Chiar aici.
473
00:22:50,371 --> 00:22:52,615
Prietena mea a f�cut poze
la numerele de �nmatriculare
474
00:22:52,639 --> 00:22:54,519
�n caz c� �ncerci s� m� ucizi
sau ceva de genu'.
475
00:22:56,175 --> 00:22:57,286
Ar��i bine.
476
00:22:57,310 --> 00:22:58,876
Porne�te cronometrul.
477
00:23:03,416 --> 00:23:07,267
Bine. Pe aici.
478
00:23:16,962 --> 00:23:18,275
E �ncuiat�.
479
00:23:18,299 --> 00:23:20,059
Trebuie s� s�rim gardul.
480
00:23:20,083 --> 00:23:21,579
Sigur c�-i �ncuiat�.
481
00:23:29,230 --> 00:23:30,680
Splendid.
482
00:23:31,279 --> 00:23:34,235
Te mi�ti �ncet ca s� tragi de timp.
483
00:23:34,259 --> 00:23:35,727
Taci.
484
00:23:43,124 --> 00:23:45,269
Treci piciorul peste.
485
00:23:45,293 --> 00:23:47,280
Asta e.
486
00:23:53,134 --> 00:23:55,067
Am reu�it.
487
00:24:09,052 --> 00:24:10,261
Unde m-ai adus?
488
00:24:10,285 --> 00:24:12,222
Sunrise Beach.
489
00:24:12,974 --> 00:24:15,934
E priveli�tea mea preferat�
din tot Chicago.
490
00:24:18,293 --> 00:24:19,525
E splendid.
491
00:24:22,237 --> 00:24:25,149
Sunt oarb�, cretinule.
492
00:24:25,174 --> 00:24:29,243
- Sunt cretin.
- Da.
493
00:24:34,609 --> 00:24:36,186
Da. A�a.
494
00:24:36,210 --> 00:24:39,290
Preg�tirea surprizei �steia
dureaz� cam mult, Jess.
495
00:24:39,314 --> 00:24:40,546
Da. �nc� un pic.
496
00:24:57,492 --> 00:24:58,954
Ce se �nt�mpl�?
497
00:25:00,168 --> 00:25:01,812
Surpriz�!
498
00:25:02,272 --> 00:25:04,515
Bine, m-ai surprins.
499
00:25:04,539 --> 00:25:06,216
De ce por�i aia?
500
00:25:06,240 --> 00:25:07,300
�tii de ce.
501
00:25:07,324 --> 00:25:08,820
Pentru c� n-am a�a ceva.
502
00:25:09,143 --> 00:25:10,554
A�a c� am cump�rat unu.
503
00:25:10,578 --> 00:25:12,078
Murphy l-a ales.
504
00:25:13,348 --> 00:25:18,144
�i a spus c� are lungimea �i
grosimea potrivit�.
505
00:25:20,021 --> 00:25:21,854
Ce p�rere ai?
506
00:25:26,504 --> 00:25:27,905
Ar�t aiurea?
507
00:25:28,381 --> 00:25:30,841
Spui c� nu vrei un pic din �sta?
508
00:25:30,865 --> 00:25:32,309
Nu vreau.
509
00:25:34,035 --> 00:25:35,346
Nu po�i s�-l plesne�ti.
510
00:25:35,370 --> 00:25:36,680
Se balanseaz�.
511
00:25:37,939 --> 00:25:39,416
De unde l-ai cump�rat?
512
00:25:39,440 --> 00:25:40,893
P�i, chiar te plac cu adev�rat.
513
00:25:41,356 --> 00:25:43,285
�i eu te plac cu adev�rat.
514
00:25:44,451 --> 00:25:48,873
Eu te plac mai mult.
515
00:25:48,916 --> 00:25:52,763
Adic�... Te plac mult mai mult.
516
00:25:52,787 --> 00:25:54,073
Dumnezeule.
517
00:25:55,074 --> 00:25:56,548
M� iube�ti.
518
00:25:56,572 --> 00:25:58,036
Ce?
519
00:25:58,960 --> 00:26:01,605
M� iube�ti.
520
00:26:01,629 --> 00:26:04,897
Vanessa, te rog, nu m� f� s-o
spun c�t timp port chestia asta.
521
00:26:06,934 --> 00:26:09,005
Hai, s� te aud.
522
00:26:12,133 --> 00:26:13,917
Te iubesc!
523
00:26:15,643 --> 00:26:17,138
Mul�umit�?
524
00:26:20,248 --> 00:26:22,477
Te iubesc enorm, Jess.
525
00:26:30,491 --> 00:26:32,436
E relaxant aici, nu?
526
00:26:32,460 --> 00:26:34,393
Nu prea m� pot relaxa.
527
00:26:35,630 --> 00:26:36,991
Ce vrei s� spui?
528
00:26:38,466 --> 00:26:40,611
E istovitor s� fii orb.
529
00:26:41,120 --> 00:26:42,880
Am petrecut trei ore
�ncerc�nd s� g�sesc �igara
530
00:26:42,904 --> 00:26:45,048
pe care am sc�pat-o ieri.
Asta e via�a mea.
531
00:26:45,072 --> 00:26:46,884
Istovitoare.
532
00:26:46,908 --> 00:26:49,181
De ce ai stat at�t pentru
o �igar�?
533
00:26:49,206 --> 00:26:52,318
Pentru c� sunt scumpe,
iar eu sunt s�rac�.
534
00:26:54,582 --> 00:26:56,960
Ideea e c� sunt la mila lumii.
535
00:26:56,984 --> 00:27:00,664
�i ur�sc asta.
536
00:27:02,767 --> 00:27:05,502
"Sunt la mila lumii.
Ur�sc asta."
537
00:27:05,526 --> 00:27:06,970
Taci din gur�.
538
00:27:06,994 --> 00:27:09,139
- Nu a�a am...
- Nu?
539
00:27:09,163 --> 00:27:11,175
- Nu a sunat a�a.
- E�ti sigur�?
540
00:27:11,442 --> 00:27:13,361
�tii tu, ai avut chestia aia...
541
00:27:14,502 --> 00:27:17,014
de fat� sexy am�r�t�, nu-i a�a?
542
00:27:17,038 --> 00:27:20,524
�i tu ai chestia aia de narcisist
b�d�ran, nu-i a�a?
543
00:27:20,708 --> 00:27:21,994
Cu siguran��.
544
00:27:26,499 --> 00:27:28,659
Am infec�ie urinar�, nu o s�
fac sex cu tine,
545
00:27:28,683 --> 00:27:30,260
dar mersi pentru vin.
546
00:27:30,284 --> 00:27:31,784
�i pentru sandvi�.
547
00:27:33,321 --> 00:27:35,174
De ce crezi c� voiam s�
fac sex cu tine?
548
00:27:35,529 --> 00:27:36,859
Fii serios.
549
00:27:36,884 --> 00:27:38,795
"Bine ai venit �n Sunrise Beach,
550
00:27:39,637 --> 00:27:42,105
cea mai frumoas� priveli�te
din Chicago."
551
00:27:42,129 --> 00:27:43,740
Bine, bine. �n primul r�nd...
552
00:27:43,764 --> 00:27:45,876
- Nu voiam s� fac sex cu tine.
- Sigur.
553
00:27:45,900 --> 00:27:47,444
Vorbesc serios.
554
00:27:47,645 --> 00:27:48,855
Uite ce.
555
00:27:49,590 --> 00:27:51,034
Sunt b�d�ran.
556
00:27:51,059 --> 00:27:52,837
M� culc cu toat� lumea.
557
00:27:52,862 --> 00:27:56,608
Dar nu �tiu.
558
00:27:56,744 --> 00:27:59,223
- E ceva diferit la tine.
- Ceva diferit...
559
00:27:59,247 --> 00:28:02,025
�i special, ce nu ai mai sim�it
p�n� acum. Te rog!
560
00:28:02,049 --> 00:28:03,961
�i eu m� culc cu toat� lumea.
561
00:28:03,985 --> 00:28:06,163
Faza asta niciodat� nu
d�dea gre�.
562
00:28:06,187 --> 00:28:09,166
Se pare c� trebuie s� te
iube�ti singur �n seara asta.
563
00:28:09,190 --> 00:28:12,324
Slav� Domnului!
564
00:28:27,375 --> 00:28:28,652
�mi dai num�rul t�u?
565
00:28:28,676 --> 00:28:30,554
Nu prea cred.
566
00:28:30,578 --> 00:28:32,678
Ai adresa mamei lui Tyson?
567
00:28:44,458 --> 00:28:46,592
Minunat. De parc� pot s-o v�d.
568
00:28:48,529 --> 00:28:50,416
La ce ��i trebuie oricum?
569
00:28:50,644 --> 00:28:53,657
Pentru ca s� completeze
un raport la persoane disp�rute.
570
00:28:53,682 --> 00:28:55,259
Tyson e disp�rut?
571
00:28:56,047 --> 00:28:58,856
- Nu �i-a spus Darnell?
- Nu.
572
00:29:00,474 --> 00:29:01,549
E mort.
573
00:29:03,324 --> 00:29:04,970
Sunt destul de sigur c�
Darnell ar fi spus asta.
574
00:29:04,994 --> 00:29:06,140
Chiar e mort.
575
00:29:07,141 --> 00:29:10,824
L-am g�sit pe alee, iar cel
care l-a ucis, a mutat cadavrul.
576
00:29:10,885 --> 00:29:12,296
Deci nu e niciun cadavru?
577
00:29:12,320 --> 00:29:14,968
- Nu �nc�.
- �tii, �n lumea mea,
578
00:29:15,483 --> 00:29:17,373
nu te panichezi p�n� nu
ai un cadavru.
579
00:29:17,398 --> 00:29:20,477
�n lumea mea, te panichezi
c�nd ��i sim�i amicul mort.
580
00:29:20,761 --> 00:29:23,162
Ce crede maic�-sa despre asta?
581
00:29:25,499 --> 00:29:26,953
Habar n-am.
582
00:29:27,335 --> 00:29:29,613
Nu ai de g�nd s� te
duci la o mam�,
583
00:29:29,637 --> 00:29:31,915
�i s�-i spui c� tu crezi
c� fiul ei a murit, nu?
584
00:29:31,939 --> 00:29:33,483
Trebuie s� o fac.
585
00:29:33,507 --> 00:29:34,773
Murphy.
586
00:29:36,010 --> 00:29:38,143
- Uite...
- Ce?
587
00:29:41,682 --> 00:29:43,126
Asigur�-te c�-i adev�rat.
588
00:29:43,330 --> 00:29:44,720
Sunt sigur�!
589
00:29:57,577 --> 00:29:59,819
De c�nd te treze�ti tu la
�apte diminea�a?
590
00:29:59,843 --> 00:30:03,379
Merg la mama lui Tyson,
�nainte de chestia cu cofet�ria.
591
00:30:31,600 --> 00:30:33,055
Te pot ajuta cu ceva?
592
00:30:33,079 --> 00:30:34,777
E�ti mama lui Tyson?
593
00:30:34,801 --> 00:30:36,258
Cine e�ti?
594
00:30:36,282 --> 00:30:37,426
Murphy.
595
00:30:37,450 --> 00:30:39,520
Sunt o prieten� de-a lui.
596
00:30:39,544 --> 00:30:41,318
E�ti fata care ai fost jefuit�?
597
00:30:42,748 --> 00:30:44,393
Aha.
598
00:30:44,858 --> 00:30:46,936
Nu mi-a spus niciodat�
c� e�ti oarb�.
599
00:30:46,960 --> 00:30:48,825
Mereu se axa pe alte chestii.
600
00:30:49,784 --> 00:30:51,328
Nu e acas�.
601
00:30:52,579 --> 00:30:53,580
Bine.
602
00:30:53,933 --> 00:30:55,665
Pentru asta ai venit, nu?
603
00:30:57,871 --> 00:30:59,044
Da.
604
00:30:59,272 --> 00:31:01,083
Nu mai �tiu nimic de el.
Tu �tii ceva?
605
00:31:01,108 --> 00:31:02,719
De obicei d�dea un semn.
606
00:31:02,744 --> 00:31:04,799
�ncep s� m� �ngrijorez.
607
00:31:06,579 --> 00:31:07,719
E�ti bine?
608
00:31:08,668 --> 00:31:10,212
Da.
609
00:31:11,014 --> 00:31:12,485
Pot s� merg p�n� la toalet�?
610
00:31:12,486 --> 00:31:14,964
Sigur. Te ajut?
611
00:31:14,988 --> 00:31:16,728
Da. Mul�umesc.
612
00:31:26,333 --> 00:31:28,811
Drept pe l�ng� camera lui Tyson,
la cap�tul holului.
613
00:31:28,835 --> 00:31:30,079
Mersi.
614
00:31:30,103 --> 00:31:32,437
- Sunt la buc�t�rie.
- Bine.
615
00:32:58,091 --> 00:33:00,136
Ciudat mic.
616
00:33:25,482 --> 00:33:27,363
Nu e bine, nu?
617
00:33:54,601 --> 00:33:58,431
Vreo �ans� s� nu fi fost Tyson?
618
00:33:59,386 --> 00:34:01,309
E�ti oarb�.
619
00:34:01,888 --> 00:34:04,489
Nu ai v�zut c� e el.
620
00:34:05,992 --> 00:34:07,503
A�a e.
621
00:34:07,527 --> 00:34:08,942
Ok.
622
00:34:09,896 --> 00:34:12,508
Poate nu era Tyson.
623
00:34:16,736 --> 00:34:19,170
�mi fac mereu griji pentru
copilul �sta.
624
00:34:21,841 --> 00:34:24,833
Cred c� �i maic�-ta �i face multe
griji pentru tine, nu?
625
00:34:26,379 --> 00:34:27,710
Da.
626
00:34:29,949 --> 00:34:31,464
E imposibil�.
627
00:34:32,549 --> 00:34:34,919
Se nume�te a fi mam�.
628
00:34:38,892 --> 00:34:40,625
Ce asculta Ty?
629
00:36:16,790 --> 00:36:18,655
Ar��i ca o nebun�.
630
00:36:22,395 --> 00:36:23,639
Por�i rochie.
631
00:36:23,663 --> 00:36:26,509
Asta e? La naiba.
632
00:36:26,533 --> 00:36:28,332
Cerusem o salopet�.
633
00:36:30,236 --> 00:36:32,281
�mi pare r�u pentru ast�zi.
634
00:36:32,794 --> 00:36:34,376
Ajut�-m� la cur��enie.
635
00:36:34,400 --> 00:36:37,096
Apel de la... acel poli�ist.
636
00:36:37,660 --> 00:36:39,008
Scuze.
637
00:36:40,146 --> 00:36:41,290
Bun�, Dean. Care-i treaba?
638
00:36:41,314 --> 00:36:42,825
Am primit raportul
despre telefon.
639
00:36:42,849 --> 00:36:44,226
Vrei s� vii �ncoace?
640
00:36:44,250 --> 00:36:45,661
- Chiar acum?
- Ar fi minunat.
641
00:36:46,099 --> 00:36:47,963
Doar c�...
642
00:36:47,987 --> 00:36:54,466
Du-te. Dac� e vorba de Tyson.
Po�i s� te duci.
643
00:37:10,543 --> 00:37:13,622
Am primit raportul de la
criminalistic�.
644
00:37:13,646 --> 00:37:15,420
Telefonul lui Tyson a fost �ters.
645
00:37:16,216 --> 00:37:17,560
- �ters?
- �ters total.
646
00:37:17,584 --> 00:37:19,233
Contul a fost �nchis.
647
00:37:19,257 --> 00:37:20,729
Nu am putut g�si nimic pe el.
648
00:37:20,753 --> 00:37:21,810
A� fi vrut s� am ve�ti bune.
649
00:37:21,834 --> 00:37:24,137
Nu vi se pare suspicios c�
telefonul a fost �ters?
650
00:37:24,457 --> 00:37:27,136
E devreme s� zic, dar acum
avem raportul la disp�ru�i completat,
651
00:37:27,161 --> 00:37:28,606
m�car avem ceva cu care
s� �ncepem ancheta.
652
00:37:28,630 --> 00:37:30,435
Asta e bine.
653
00:37:30,710 --> 00:37:32,855
�i mai e ceva.
654
00:37:32,880 --> 00:37:35,992
Vreau s� ��i mul�umesc c�
i-ai spus fiicei mele,
655
00:37:36,017 --> 00:37:37,692
c� trebuie s� mi-o trag.
656
00:37:39,772 --> 00:37:42,351
- I-am spus eu asta?
- Da. Tu.
657
00:37:42,375 --> 00:37:46,288
A�a c� ea, m-a prezentat
unei prostituate.
658
00:37:47,201 --> 00:37:50,192
Nu �tia c� e prostituat�,
dar totu�i.
659
00:37:50,216 --> 00:37:52,928
Dumnezeule.
660
00:37:52,952 --> 00:37:55,798
Cum a fost sexul?
Mult mai bun c�nd pl�te�ti, nu?
661
00:37:55,822 --> 00:37:57,299
- Fii sincer.
- Sunt...
662
00:37:57,323 --> 00:37:58,434
M� bucur c� te amuzi.
663
00:37:58,458 --> 00:38:00,924
A�a c�, pe viitor, te rog s�
nu-i mai dai lui Chloe
664
00:38:01,261 --> 00:38:03,272
niciun sfat despre via�a
mea sentimental�.
665
00:38:03,296 --> 00:38:04,632
Care via�� sentimental�?
666
00:38:06,132 --> 00:38:07,805
Bun� asta, Murphy Mason.
667
00:38:08,765 --> 00:38:10,568
Tare rochia, apropo.
668
00:38:11,604 --> 00:38:13,304
Mersi.
669
00:38:18,912 --> 00:38:20,990
Crezi c� ar�t ca o prostituat�?
670
00:38:21,014 --> 00:38:22,958
�ntreb a�a, pentru c� tu pare
c� te pricepi.
671
00:38:22,982 --> 00:38:24,393
- Bine. Pa-pa.
- Pa.
672
00:38:37,163 --> 00:38:39,308
Bun�.
673
00:38:39,332 --> 00:38:40,797
Bun�.
674
00:38:41,180 --> 00:38:43,725
- Bei ceva?
- Sigur.
675
00:38:44,103 --> 00:38:45,781
M� refeream la pastile?
676
00:38:45,805 --> 00:38:48,105
- Am terminat cu ele.
- Poftim?
677
00:38:49,976 --> 00:38:52,187
Antibioticele pentru c�ini
�i fac efectul.
678
00:38:52,211 --> 00:38:54,790
�tii c� trebuie s� termini
toat� sticla?
679
00:38:54,814 --> 00:38:56,562
M� simt de milioane.
680
00:38:58,151 --> 00:38:59,662
De unde ai luat chestia aia?
681
00:38:59,686 --> 00:39:04,100
I-ai spus c-o iube�ti �n timp
ce purtai o scul� de plastic?
682
00:39:05,592 --> 00:39:08,950
A fost ciudat de romantic.
683
00:39:09,796 --> 00:39:11,035
Sc�rbos.
684
00:39:11,603 --> 00:39:13,381
Romantismul nu-i sc�rbos.
685
00:39:15,835 --> 00:39:17,680
Ce naiba a fost asta?
686
00:39:25,478 --> 00:39:26,822
E �la cu rulota fast-food.
687
00:39:26,846 --> 00:39:28,023
Pe bune?
688
00:39:28,047 --> 00:39:30,581
Da. Vino.
689
00:39:41,983 --> 00:39:43,839
Ce vrei?
690
00:39:43,863 --> 00:39:45,651
Nu mi-ai dat num�rul t�u.
691
00:39:46,154 --> 00:39:48,243
�i a�a vrei s�-l ob�ii?
692
00:39:48,267 --> 00:39:49,511
Vrei s� bem ceva?
693
00:39:49,866 --> 00:39:51,413
Nu.
694
00:39:51,437 --> 00:39:52,548
M�ine?
695
00:39:52,572 --> 00:39:54,149
Nu.
696
00:39:54,173 --> 00:39:56,352
Haide!
697
00:39:56,376 --> 00:39:58,153
- �tiu unde locuie�ti.
- �i?
698
00:39:58,177 --> 00:39:59,917
O s� vin �ncontinuu.
699
00:40:02,382 --> 00:40:03,892
Bine. O singur� dat�.
700
00:40:05,882 --> 00:40:08,085
Taci. Un pahar, m�ine.
701
00:40:23,369 --> 00:40:25,014
�i-am spus c� romantismul
nu-i sc�rbos.
702
00:40:25,038 --> 00:40:27,850
Nu e romantism.
E h�r�uire la limit�.
703
00:40:27,874 --> 00:40:29,918
�i atunci ce-i cu z�mbetul
de pe fa�a ta?
704
00:40:29,942 --> 00:40:31,387
Nu am nimic pe fa��.
705
00:40:31,411 --> 00:40:33,589
- Doar un z�mbet prostesc.
- Mai taci.
706
00:40:43,423 --> 00:40:45,004
Cum arat�?
707
00:40:45,711 --> 00:40:48,657
Oribil.
708
00:40:48,895 --> 00:40:50,472
E desfigurat.
709
00:40:50,496 --> 00:40:53,642
- E sexy.
- Da.
710
00:40:53,666 --> 00:40:55,599
Simt asta.
711
00:40:57,767 --> 00:40:59,248
Ce-i asta?
712
00:40:59,272 --> 00:41:00,645
E a lui Tyson.
713
00:41:03,810 --> 00:41:06,221
A fost �n Fairview Mustangs?
714
00:41:06,245 --> 00:41:07,489
Poftim?
715
00:41:07,513 --> 00:41:10,893
E un program pentru un recital
de dans la liceul din Fairview.
716
00:41:10,917 --> 00:41:12,327
Nu a fost acolo.
717
00:41:12,351 --> 00:41:15,910
A desenat o inimioar�
l�ng� o anumit� "Keira Shields."
718
00:41:18,491 --> 00:41:20,706
Nu mi-a spus c� avea o iubit�.
719
00:41:27,366 --> 00:41:29,257
Trebuie s� o g�sesc pe Keira.
720
00:41:30,470 --> 00:41:32,426
Poate ea �tie ce s-a �nt�mplat
cu Tyson.
721
00:41:35,646 --> 00:41:39,091
Resincronizare: ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
722
00:41:40,646 --> 00:41:42,691
Darnell, suntem bine?
723
00:41:42,715 --> 00:41:45,731
Da, numai c�,
Tyson Parker �nc� lipse�te.
724
00:41:46,619 --> 00:41:48,234
Ai �ters telefonul p�n�
urm�, nu?
725
00:41:49,652 --> 00:41:51,234
Nu avem de ce s� ne facem griji.
726
00:41:51,258 --> 00:41:54,949
Dar, vezi tu, Nia, e fata asta...
727
00:41:56,195 --> 00:41:58,744
St�tea cu el pe-afar�.
728
00:41:59,365 --> 00:42:00,676
O s� rezolv eu.
729
00:42:01,605 --> 00:42:04,605
SF�R�ITUL EPISODULUI 2
730
00:42:04,824 --> 00:42:12,454
Traducerea �i adaptarea:
Andrei_D.
51208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.