Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,375 --> 00:02:10,791
CITY FURNITURE
FOR SALE
4
00:02:21,666 --> 00:02:26,000
If that bad actor had won the race,
I'd be expanding instead of closing.
5
00:02:26,083 --> 00:02:27,166
Yes, it's stupid.
6
00:02:27,250 --> 00:02:29,625
But why did you bet on
a bad actor, Mr. Golberg?
7
00:02:29,708 --> 00:02:32,875
Because of the odds!
The worse the bad actor, the more you win.
8
00:02:32,958 --> 00:02:36,333
A store in exchange for a bad actor.
You were had!
9
00:02:37,583 --> 00:02:40,125
One last favor, Brisset.
Here are the keys to my car
10
00:02:40,208 --> 00:02:43,250
Drop it off at Breuil garage,
porte Champerret, at the sales office,
11
00:02:43,333 --> 00:02:44,541
it's near yours. I told them.
12
00:02:44,625 --> 00:02:46,125
Goodbye, Mr. Golberg.
13
00:02:46,833 --> 00:02:48,041
A lift home, Mr. Brisset?
14
00:02:48,541 --> 00:02:49,541
Of course.
15
00:02:51,791 --> 00:02:53,166
He's funny, isn't he?
16
00:02:53,250 --> 00:02:55,541
Funny! You're taking this well.
17
00:02:55,625 --> 00:02:57,833
Well, I'm a 20-year-old sales assistant.
18
00:02:57,916 --> 00:03:00,291
I'm fit and single,
so I won't be unemployed for long.
19
00:03:01,500 --> 00:03:02,791
I know it's different for you.
20
00:03:02,875 --> 00:03:05,083
Yes, it's different!
21
00:03:05,166 --> 00:03:07,166
I'm 49-year-old accountant...
22
00:03:07,250 --> 00:03:10,125
Neither fit nor single.
That's not the same at all.
23
00:03:13,458 --> 00:03:15,458
But there are some prospects
for men of my age.
24
00:03:15,541 --> 00:03:17,166
- Yes, of course!
- Yeah.
25
00:03:17,250 --> 00:03:20,208
Ice-cream in summer,
and roasted chestnuts in winter.
26
00:03:20,291 --> 00:03:22,666
As long as one pays upfront
for the goods, of course.
27
00:03:27,041 --> 00:03:27,916
Hey, you!
28
00:03:28,000 --> 00:03:29,041
Can't you watch out?
29
00:03:29,125 --> 00:03:33,041
Sorry. I've just been laid off so...
30
00:03:33,625 --> 00:03:34,583
You were laid off?
31
00:03:34,666 --> 00:03:36,875
- Are you taking the piss?
- Oh no.
32
00:03:36,958 --> 00:03:40,625
Laid off? In a car worth tens of thousands
and with a whore who charges 25 a cuddle?
33
00:03:40,708 --> 00:03:41,583
Who do you think I am?
34
00:03:41,666 --> 00:03:44,541
Do you want the cuddle whore to slap you?
35
00:03:44,625 --> 00:03:46,416
In front of everyone? Loser!
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,291
Okay. Oh dear... I'd rather just go.
37
00:03:50,041 --> 00:03:50,875
Unemployed...
38
00:03:50,958 --> 00:03:53,583
Where are you going? To the Ritz?
39
00:03:53,666 --> 00:03:55,500
Some revolutions just can't be won.
40
00:03:57,416 --> 00:03:58,833
Be careful, you idiot!
41
00:03:58,916 --> 00:04:00,416
Hang on now...
42
00:04:06,000 --> 00:04:09,125
Seeing how much Golberg gambles,
it was always going to end this way.
43
00:04:09,208 --> 00:04:10,250
We should have known it.
44
00:04:10,333 --> 00:04:12,041
I'm going to have to tell my wife.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,333
No to mention the Balearics.
46
00:04:14,416 --> 00:04:15,750
Are you going to the Balearics?
47
00:04:15,833 --> 00:04:17,791
- We were.
- Oh!
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,250
Oh, you're here?
49
00:04:26,333 --> 00:04:29,958
I've got some news...
it's slightly bothersome.
50
00:04:31,750 --> 00:04:35,166
Mind you... From what
I've been told about the Balearics...
51
00:04:35,250 --> 00:04:38,875
it rains every other summer.
So, as it was sunny last year,
52
00:04:39,583 --> 00:04:40,541
we won't miss out.
53
00:04:41,708 --> 00:04:42,583
Right?
54
00:04:44,541 --> 00:04:46,625
I'm telling you this because...
55
00:04:47,750 --> 00:04:48,791
Believe it or not,
56
00:04:48,875 --> 00:04:52,666
Golberg has started betting at the races,
as well as playing poker and roulette.
57
00:04:53,250 --> 00:04:55,250
Nothing but losers.
58
00:04:55,333 --> 00:04:58,666
He's lost his store
on bad actors and I've lost my job.
59
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
Is that your only reaction?
60
00:05:15,416 --> 00:05:16,458
Well?
61
00:05:21,291 --> 00:05:23,583
Antoine, you could at least say hello.
62
00:05:33,666 --> 00:05:34,833
Do you like it?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,833
You look glum. What's going on?
64
00:05:37,916 --> 00:05:40,041
Ask the cat, I just told him.
65
00:05:44,833 --> 00:05:45,791
Yes?
66
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
It's Mauricette. Is it a bad time?
67
00:05:47,166 --> 00:05:49,375
Oh Mauricette! Not at all, come up!
68
00:05:50,333 --> 00:05:52,625
It's strange
for Mauricette to be here at dinner time.
69
00:05:52,708 --> 00:05:55,833
Maybe something happened to your brother.
70
00:05:55,916 --> 00:05:57,458
Or the kids.
71
00:05:57,541 --> 00:06:00,666
The kids maybe, but not Loulou...
72
00:06:00,750 --> 00:06:04,125
Apart from breaking his arm
while playing his trump card at Gégène's...
73
00:06:04,208 --> 00:06:06,208
I can't see
what could have happened to him.
74
00:06:11,500 --> 00:06:12,833
Stop Loulou, my head's spinning!
75
00:06:13,750 --> 00:06:14,708
Cut the cards!
76
00:06:14,791 --> 00:06:17,083
How are the kids?
77
00:06:17,166 --> 00:06:18,208
Um, very well.
78
00:06:18,291 --> 00:06:21,333
We'll soon receive
Catherine and Bernard's exam results.
79
00:06:21,416 --> 00:06:23,416
Her high school diploma
and his history MA.
80
00:06:23,500 --> 00:06:25,833
- They'll do well.
- They work hard.
81
00:06:25,916 --> 00:06:29,000
I came to see you
because we have a problem.
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Bernard will turn 20 in a month.
83
00:06:32,416 --> 00:06:35,541
Instead of getting benefits for four,
we'll only get them for three people.
84
00:06:35,625 --> 00:06:37,750
Of course, if Catherine and Bernard
do well, they'll carry on.
85
00:06:37,833 --> 00:06:39,916
In short, Loulou needs to work!
86
00:06:41,583 --> 00:06:43,541
He needs to get a proper job, I mean.
87
00:06:46,250 --> 00:06:48,541
Loulou, stop playing and come home.
88
00:06:48,625 --> 00:06:50,291
Your brother lost his job.
89
00:06:50,375 --> 00:06:52,208
- What?
- At the races.
90
00:06:53,458 --> 00:06:55,750
I doubt Antoine was at the races.
91
00:06:55,833 --> 00:06:58,250
As it is he hardly dares bet
a bean playing Pope Joan...
92
00:06:58,833 --> 00:07:00,625
Right guys, I need to look into this.
93
00:07:01,750 --> 00:07:02,625
See you.
94
00:07:02,708 --> 00:07:04,125
- See you Loulou!
- See you!
95
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
- Don't forget my lawnmower!
- Tomorrow.
96
00:07:06,916 --> 00:07:09,416
Gégène.
I'll pay for yesterday and the day before.
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
If he takes as long fixing your mower
as he did my alarm clock...
98
00:07:13,708 --> 00:07:14,833
you'll experience life in the jungle.
99
00:07:14,916 --> 00:07:17,750
Passengers for Barcelona, get in!
100
00:07:17,833 --> 00:07:19,250
- See you Gégène.
- See you!
101
00:07:19,333 --> 00:07:20,916
Hey Loulou! Should I drop you off?
102
00:07:21,000 --> 00:07:23,250
If you want,
but drop me off before Les Arènes, okay?
103
00:07:25,500 --> 00:07:26,333
CHEZ GEGENE
TRUCK STOP
104
00:07:31,458 --> 00:07:33,458
M.G. MOVERS
PARIS 16TH DISTRICT
105
00:07:45,208 --> 00:07:46,625
You can't even see the road in this...
106
00:07:50,375 --> 00:07:52,708
How do you know
that you're not running someone over?
107
00:07:52,791 --> 00:07:53,750
I'd know on arrival.
108
00:07:54,333 --> 00:07:55,458
Yes, it'd be in the paper.
109
00:07:55,541 --> 00:07:56,750
No, when changing the oil.
110
00:08:05,625 --> 00:08:07,333
Thanks and have a good trip!
111
00:08:07,416 --> 00:08:08,916
See you next week!
112
00:08:34,666 --> 00:08:36,583
His mower, his mower...
113
00:08:50,458 --> 00:08:52,791
- Bernard, did you get your results?
- No.
114
00:08:52,875 --> 00:08:54,458
I went to college but nothing was up.
115
00:08:54,541 --> 00:08:55,875
Why didn't you wait?
116
00:08:55,958 --> 00:08:57,416
Because I had books to buy.
117
00:08:57,500 --> 00:08:58,916
Books, books...
118
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
What'll you do with them
if you don't get in?
119
00:09:00,958 --> 00:09:03,666
Why would I not get in?
I've never failed an exam.
120
00:09:03,750 --> 00:09:07,083
I know! I'm still worried though.
121
00:09:08,125 --> 00:09:11,666
By the way, I didn't ask.
How many of you are sitting the exam?
122
00:09:11,750 --> 00:09:13,166
About 300.
123
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
And how many places are there?
124
00:09:15,291 --> 00:09:16,125
11!
125
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
Oh right...
126
00:09:24,833 --> 00:09:25,750
So?
127
00:09:25,833 --> 00:09:26,916
Still nothing!
128
00:09:27,000 --> 00:09:29,333
But Brigitte stayed,
so she'll call in if she finds out.
129
00:09:29,416 --> 00:09:30,291
Even if she doesn't...
130
00:09:30,375 --> 00:09:31,750
And you?
131
00:09:31,833 --> 00:09:33,500
Still nothing, it'll be tomorrow.
132
00:09:34,250 --> 00:09:36,208
- I'm so scared...
- You'll sail through!
133
00:09:36,291 --> 00:09:38,208
- Do you think so?
- I'm sure!
134
00:09:42,125 --> 00:09:43,708
- So?
- Still nothing.
135
00:09:44,458 --> 00:09:45,875
Antoine must be in such a state...
136
00:09:46,541 --> 00:09:48,750
As someone who worries
even when it's going well...
137
00:09:53,000 --> 00:09:56,250
By the way, Mauricette...
Why did you go see Antoine?
138
00:09:56,333 --> 00:09:58,083
I went to Paris for the kids' dresses...
139
00:09:58,166 --> 00:09:59,125
It's Brigitte!
140
00:10:00,583 --> 00:10:01,458
And?
141
00:10:01,541 --> 00:10:03,125
You've passed, you had just left!
142
00:10:06,625 --> 00:10:07,875
Dad, he's got through!
143
00:10:07,958 --> 00:10:09,250
Yes, but he jumped in the flowers!
144
00:10:09,333 --> 00:10:10,458
Oh, but today's special!
145
00:10:10,541 --> 00:10:12,166
Leave me alone!
146
00:10:12,250 --> 00:10:14,125
If you get accepted, I'll smack you.
147
00:10:17,125 --> 00:10:18,041
Now I'm not hungry.
148
00:10:27,208 --> 00:10:29,416
Tomorrow I'll just get time
to come to do your steak.
149
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
I've got 30 injections to do in one day
and none of them are near each other.
150
00:10:34,583 --> 00:10:36,916
If you don't find any work,
151
00:10:37,000 --> 00:10:40,750
you'll have to part ways
with your handsome gun.
152
00:10:40,833 --> 00:10:41,708
What?
153
00:10:41,791 --> 00:10:44,875
Come on, you're not going to
prioritize the gun over the apartment?
154
00:10:45,458 --> 00:10:48,416
Sell my gun? Are you joking?
155
00:10:48,500 --> 00:10:51,416
And where will we live
if we lose the apartment? In the gun?
156
00:10:57,541 --> 00:10:59,625
So Loulou? Already awake?
157
00:10:59,708 --> 00:11:00,958
I've got a job interview.
158
00:11:01,041 --> 00:11:01,958
A job interview?
159
00:11:02,041 --> 00:11:03,375
- Yeah.
- What's up with you?
160
00:11:03,458 --> 00:11:05,625
Kids are ungrateful, that's the problem.
161
00:11:11,250 --> 00:11:13,708
How did the job interview go this morning?
162
00:11:13,791 --> 00:11:14,666
Badly.
163
00:11:15,791 --> 00:11:16,625
Come help me.
164
00:11:22,500 --> 00:11:23,666
Open this for me.
165
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Why don't you work for my brother?
166
00:11:29,000 --> 00:11:31,375
With Albert? At the Lombard agency?
167
00:11:31,458 --> 00:11:33,333
Yes. I called him.
168
00:11:33,416 --> 00:11:35,541
He agreed and he's even waiting for you.
169
00:11:35,625 --> 00:11:38,416
What do you want me to do at Albert's?
170
00:11:38,500 --> 00:11:39,916
I know nothing about his work!
171
00:11:40,000 --> 00:11:44,125
You'll learn. You'll get to keep the gun,
the apartment, and you'll be outdoors.
172
00:11:54,125 --> 00:11:55,791
So? The job interview?
173
00:11:56,291 --> 00:11:57,250
I was unsuccessful.
174
00:12:05,625 --> 00:12:07,000
LOMBARD AGENCY
INQUIRIES. TAILING
175
00:12:07,083 --> 00:12:08,291
ENTER WITHOUT KNOCKING
176
00:12:11,125 --> 00:12:12,000
Come in!
177
00:12:13,541 --> 00:12:15,291
Oh! Antoine!
178
00:12:16,333 --> 00:12:17,208
So?
179
00:12:17,291 --> 00:12:19,000
My sister tells me you're jobless?
180
00:12:19,083 --> 00:12:19,916
Yes.
181
00:12:20,000 --> 00:12:22,833
- Hello Albert. Ma'am.
- Miss.
182
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
Oh, sorry.
183
00:12:24,166 --> 00:12:25,583
Madeleine's only been here a month.
184
00:12:25,666 --> 00:12:27,458
Do you remember Miss Bine, the old one?
185
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Vaguely...
186
00:12:29,583 --> 00:12:33,375
She was 72, so I made her retire.
She was typing the wrong keys.
187
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
I hired a younger person.
188
00:12:35,291 --> 00:12:36,625
My sister's husband.
189
00:12:36,708 --> 00:12:38,458
He's just lost his job!
190
00:12:39,791 --> 00:12:41,416
I say, about...
191
00:12:41,500 --> 00:12:43,166
- Do you have a record?
- What?
192
00:12:43,250 --> 00:12:46,125
I mean theft, rape, fraud, murder...
193
00:12:46,208 --> 00:12:47,166
No. I say...
194
00:12:47,250 --> 00:12:48,958
Perfect! You start right away.
195
00:12:49,041 --> 00:12:52,750
I've got a case. You're coming.
You'll tell me everything and practice.
196
00:12:52,833 --> 00:12:55,750
- I'll be back in an hour!
- Yes, sir!
197
00:12:56,666 --> 00:12:57,958
This year,
198
00:12:58,041 --> 00:13:00,875
two of my employees had
a car accident in Brussels.
199
00:13:01,458 --> 00:13:03,625
An Englishman was driving on the left.
200
00:13:03,708 --> 00:13:05,791
They're all in hospital for a month,
so your timing is perfect.
201
00:13:05,875 --> 00:13:08,500
I'm helping you out
and you're helping me out.
202
00:13:08,583 --> 00:13:10,416
You'll see, so...
203
00:13:10,500 --> 00:13:13,000
Tailing someone is like
a walk in the park.
204
00:13:16,375 --> 00:13:18,416
Luckily,
205
00:13:18,500 --> 00:13:20,458
I managed to have the car repatriated.
206
00:13:21,291 --> 00:13:23,833
It would have been a shame
to leave it in Belgium.
207
00:13:27,375 --> 00:13:28,333
Come on.
208
00:13:29,375 --> 00:13:31,083
Come on! Pull!
209
00:13:31,166 --> 00:13:32,958
- Pull it!
- I am pulling!
210
00:13:53,375 --> 00:13:56,291
No, I'll never hire Loulou at the agency.
211
00:13:56,916 --> 00:13:59,875
I don't care if he's good with his hands
as the job is tailing a chick.
212
00:13:59,958 --> 00:14:01,708
It would be for the kids and Mauricette.
213
00:14:04,708 --> 00:14:06,458
What the hell is she stealing
from a pharmacy?
214
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
Anything. A toothbrush, a pack of candy...
215
00:14:09,125 --> 00:14:11,208
- She's a real loony.
- Exactly. A kleptomaniac.
216
00:14:11,291 --> 00:14:12,666
She's a senator's granddaughter.
217
00:14:12,750 --> 00:14:16,791
Her husband always brings us the loot
from the day before and we return it.
218
00:14:16,875 --> 00:14:18,333
Every morning?
How long's it been going on?
219
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
A year.
We've been to some stores three times.
220
00:14:21,041 --> 00:14:22,000
Oh dear...
221
00:14:30,125 --> 00:14:31,375
Okay, fine. I'll hire Loulou.
222
00:14:32,083 --> 00:14:35,375
You'll call him later from the agency.
He needs to show up at 9 a.m. tomorrow.
223
00:14:35,458 --> 00:14:38,583
I'll keep tailing the kleptomaniac
and I'll put you both on an easy case.
224
00:14:38,666 --> 00:14:40,500
You can watch a clay-pigeon shooting club...
225
00:14:44,583 --> 00:14:47,625
- It's your lucky day.
- As if! Can you picture me returning that?
226
00:14:47,708 --> 00:14:49,541
Actually, yes I can.
227
00:14:49,625 --> 00:14:52,375
She could have nabbed
a rototiller from the same aisle.
228
00:14:53,083 --> 00:14:54,041
Loulou!
229
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Your brother!
230
00:14:59,166 --> 00:15:02,083
Hello Antoine?
Loulou speaking, what's going on?
231
00:15:03,750 --> 00:15:06,291
- What?
- Work!
232
00:15:07,291 --> 00:15:10,000
Work!
233
00:15:10,083 --> 00:15:11,000
He doesn't know it.
234
00:15:11,583 --> 00:15:12,541
Oh really?
235
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
Turn up at 9 a.m. tomorrow.
236
00:15:16,166 --> 00:15:17,208
Okay, fine.
237
00:15:18,333 --> 00:15:19,541
Thanks anyway.
238
00:15:25,875 --> 00:15:26,916
Is there a problem?
239
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
Serious?
240
00:15:29,875 --> 00:15:31,208
I start tomorrow.
241
00:15:36,166 --> 00:15:37,916
Oh Loulou! Catherine passed the exam.
242
00:15:39,916 --> 00:15:42,375
The two Mr. Brissets.
This is Mr. Dussautoy,
243
00:15:42,458 --> 00:15:45,791
owner of the clay-pigeon range in Chouani.
It's one of the busiest in France.
244
00:15:47,416 --> 00:15:48,666
Do you not have anyone else?
245
00:15:49,416 --> 00:15:50,666
- No.
- Never mind.
246
00:15:51,625 --> 00:15:53,750
Here's the snag.
There's a cloakroom thief.
247
00:15:53,833 --> 00:15:57,750
Monitor the staff's coming and goings...
Kitchen, arms room, shooting range etc.
248
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
Just tell me when you catch them!
249
00:15:59,541 --> 00:16:00,875
I want no trouble at the club.
250
00:16:00,958 --> 00:16:03,041
- Understood?
- Fear not!
251
00:16:03,125 --> 00:16:05,000
I'm giving you my two best sleuths.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,833
Isn't that right, boys?
253
00:16:06,916 --> 00:16:08,083
Oh...
254
00:16:08,166 --> 00:16:10,708
Let's go. Follow me with your car.
255
00:16:11,416 --> 00:16:14,333
What? He won't drive like a madman.
256
00:16:15,541 --> 00:16:17,958
You're going to have fun... Firearms.
257
00:16:23,833 --> 00:16:25,708
It's no Formula One car.
258
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Right, well... You can park by the kitchen.
259
00:16:33,791 --> 00:16:35,500
- Push!
- Pull!
260
00:16:58,541 --> 00:16:59,416
So?
261
00:17:18,250 --> 00:17:21,416
Come on!
262
00:17:24,041 --> 00:17:25,083
You need to break!
263
00:17:44,458 --> 00:17:46,458
Good God! What an earth are they doing?
264
00:17:57,500 --> 00:17:59,625
What does that mean? Are you mad at me?
265
00:17:59,708 --> 00:18:02,333
No! No, it's not you. It's the car behind.
266
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
Which car?
267
00:18:04,458 --> 00:18:05,333
The car that...
268
00:18:06,166 --> 00:18:07,125
Oh...
269
00:18:09,041 --> 00:18:10,250
So?
270
00:18:13,166 --> 00:18:14,208
They drove past.
271
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
So? Are you coming?
272
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
ROCHE COULOIR HUNTING RANGE
CLUB ENTRANCE
273
00:18:59,750 --> 00:19:00,791
So.
274
00:19:01,375 --> 00:19:02,375
This is...
275
00:19:06,833 --> 00:19:09,083
Right. This is the kitchen.
276
00:19:09,166 --> 00:19:11,083
Here's the cloakroom.
Gun room's on the left.
277
00:19:11,166 --> 00:19:15,333
The restaurant, bars and lounges are there
but you mustn't hang around there!
278
00:19:16,083 --> 00:19:17,458
Don't forget my instructions.
279
00:19:18,583 --> 00:19:19,416
Right!
280
00:19:21,833 --> 00:19:24,083
Let's get going!
I'm not paying you to play.
281
00:19:24,166 --> 00:19:25,208
We're not playing!
282
00:19:33,291 --> 00:19:34,208
Pull!
283
00:19:37,583 --> 00:19:38,750
Target!
284
00:19:41,083 --> 00:19:42,208
Double.
285
00:19:50,833 --> 00:19:51,833
Well done, Count.
286
00:19:54,541 --> 00:19:57,375
You'll have lost a million
by the end of the day.
287
00:19:58,000 --> 00:20:00,416
I'll win it back at golf tomorrow.
288
00:20:01,291 --> 00:20:05,166
If it's 100,000 francs a hole,
you'll lose 1,800,000 francs more.
289
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
Thanks, my dear Duke.
290
00:20:13,416 --> 00:20:14,291
Target.
291
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
Double!
292
00:20:24,208 --> 00:20:25,666
Oh that's De Sica...
293
00:20:35,083 --> 00:20:35,916
Excuse me.
294
00:20:40,666 --> 00:20:41,708
- May I, sir?
- Certainly.
295
00:20:53,083 --> 00:20:54,125
Sorry.
296
00:20:54,208 --> 00:20:55,166
Here.
297
00:20:55,250 --> 00:20:56,375
Thanks ever so much.
298
00:20:57,000 --> 00:20:58,666
I'll still mention it to the armorer.
299
00:20:58,750 --> 00:21:02,583
I reckon it's actually the cartridges.
This kind of gun can't get jammed.
300
00:21:02,666 --> 00:21:03,791
That's true...
301
00:21:04,416 --> 00:21:08,083
No more so than the Chassepot 1966-68
302
00:21:08,166 --> 00:21:11,625
that you acquired last month.
It's a real masterpiece of that era.
303
00:21:12,708 --> 00:21:13,750
You know about that?
304
00:21:13,833 --> 00:21:15,708
I know about everything
in your collection.
305
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
Really?
306
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
- Unique.
- Oh that...
307
00:21:18,916 --> 00:21:20,875
I was surprised to read
308
00:21:20,958 --> 00:21:22,958
that you were interested
in the Chassepot 99.
309
00:21:23,041 --> 00:21:23,916
Yes, why?
310
00:21:24,000 --> 00:21:26,458
Because it's not the model
that the army used at the time.
311
00:21:27,000 --> 00:21:28,750
Contrary to popular belief.
312
00:21:29,875 --> 00:21:31,541
- Are you sure?
- Certain.
313
00:21:31,625 --> 00:21:35,333
The ring was further forward
on the barrel on the model they used.
314
00:21:36,416 --> 00:21:38,416
Do you mind? This gun is quite heavy,
315
00:21:38,500 --> 00:21:42,333
but I'd like to continue our conversation.
May I invite you for a drink at the bar?
316
00:21:42,416 --> 00:21:43,958
A drink, um...
317
00:21:44,875 --> 00:21:47,333
Please. It's so rare to meet an expert.
318
00:21:47,416 --> 00:21:51,250
Yes. But quickly, because...
I'm waiting for someone so...
319
00:21:51,333 --> 00:21:54,833
Of course, of course.
So on the model they used,
320
00:21:54,916 --> 00:21:56,000
the ring was...
321
00:21:57,875 --> 00:21:58,708
Pull.
322
00:22:05,541 --> 00:22:07,625
The old one's De Sica.
Three times in court. Know him?
323
00:22:07,708 --> 00:22:09,333
Yes, the count too.
324
00:22:09,416 --> 00:22:10,541
And the other one? Who is he?
325
00:22:10,625 --> 00:22:11,583
I don't know him.
326
00:22:11,666 --> 00:22:15,416
Anyway, De Sica's friends
are neither unemployed nor convicts.
327
00:22:21,958 --> 00:22:23,125
My respects.
328
00:22:29,166 --> 00:22:30,916
Oh! How funny is that.
329
00:23:03,541 --> 00:23:05,041
I must have broken something.
330
00:23:30,875 --> 00:23:33,500
They are exaggerating about unemployment.
331
00:23:33,583 --> 00:23:36,541
As for imports, it's a real catastrophe!
332
00:23:39,541 --> 00:23:40,625
Certainly.
333
00:23:42,416 --> 00:23:43,666
Import-export?
334
00:23:44,666 --> 00:23:45,875
Um.
335
00:23:45,958 --> 00:23:47,208
You must be affected.
336
00:23:47,291 --> 00:23:48,333
Oh!
337
00:23:50,041 --> 00:23:50,958
Who is that for?
338
00:23:51,041 --> 00:23:52,208
For the count.
339
00:23:52,708 --> 00:23:53,625
Oh that one!
340
00:24:03,208 --> 00:24:04,833
Excuse me, Mr. De Sica,
341
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
and you too, Count,
342
00:24:07,083 --> 00:24:10,708
but I have something important
to communicate to the gentleman.
343
00:24:10,791 --> 00:24:11,958
Please.
344
00:24:18,875 --> 00:24:21,916
Do you think the billionaires
with whom you are chatting
345
00:24:22,000 --> 00:24:23,875
are stealing from the cloakrooms?
346
00:24:24,416 --> 00:24:26,416
- No.
- Me neither.
347
00:24:27,541 --> 00:24:30,000
Go sniff about the kitchens instead,
348
00:24:30,083 --> 00:24:32,625
I'm not paying you
to hold forth in my bar.
349
00:24:33,458 --> 00:24:34,666
Don't delay here any longer!
350
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
My dear Mr. Brisset, I need to leave.
351
00:24:36,416 --> 00:24:39,791
But I'd like you to see
the firearm before I strike a deal.
352
00:24:39,875 --> 00:24:42,541
Are you free first thing tomorrow morning?
353
00:24:44,041 --> 00:24:45,500
Definitely!
354
00:24:45,583 --> 00:24:46,416
Very well.
355
00:24:46,500 --> 00:24:49,583
I had a meeting with him,
but I can reschedule.
356
00:24:50,458 --> 00:24:52,750
Be at mine at 9 a.m. tomorrow.
357
00:24:52,833 --> 00:24:55,083
You'll be doing me a huge service.
358
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Dussautoy!
359
00:24:58,291 --> 00:25:01,833
Tell the armorer to monitor
the cartridge deliveries better.
360
00:25:01,916 --> 00:25:04,500
My friend Brisset
and I won't forgive him in future.
361
00:25:04,583 --> 00:25:05,416
See you tomorrow.
362
00:25:08,208 --> 00:25:10,875
That's enough!
I'm not paying you to do this.
363
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
I'll tell you this...
364
00:25:11,875 --> 00:25:14,083
I say, old friend, can I have two minutes?
365
00:25:15,041 --> 00:25:16,333
Certainly!
366
00:25:20,291 --> 00:25:22,666
You must know Nadar
in the import-export business?
367
00:25:22,750 --> 00:25:24,333
Oh... Nadar...
368
00:25:24,416 --> 00:25:28,833
Since you're seeing De Sica tomorrow,
mention Nadar. He values him a lot.
369
00:25:28,916 --> 00:25:31,750
Much in the same way
he seems to value you!
370
00:25:31,833 --> 00:25:34,250
- Oh...
- Yes, come on...
371
00:25:35,041 --> 00:25:37,708
And maybe you'll accompany
De Sica to play golf?
372
00:25:37,791 --> 00:25:39,333
It's his day tomorrow.
373
00:25:39,416 --> 00:25:42,583
Tomorrow? No, I've got some tailing to do...
374
00:25:42,666 --> 00:25:44,083
Tailing?
375
00:25:44,166 --> 00:25:46,625
You dabble in everything, don't you?
376
00:25:46,708 --> 00:25:51,208
Nonetheless, try to come.
Nadar will be there too...
377
00:25:51,750 --> 00:25:56,125
I will organize it
and if you come to an agreement with him...
378
00:25:57,875 --> 00:26:00,333
I must go. Try your utmost, okay?
379
00:26:00,958 --> 00:26:03,791
Nadar did me a huge favor
380
00:26:04,375 --> 00:26:06,791
and I always return favors.
381
00:26:08,583 --> 00:26:09,416
Flaubert.
382
00:26:10,625 --> 00:26:12,416
Do you know it?
383
00:26:12,500 --> 00:26:15,208
Do I know it? Oh...
384
00:26:16,291 --> 00:26:17,166
See you tomorrow.
385
00:26:18,916 --> 00:26:20,166
Do you know these gentlemen?
386
00:26:20,250 --> 00:26:21,125
Not at all.
387
00:26:21,708 --> 00:26:24,416
Well done, they like you.
And now to the kitchen.
388
00:26:27,000 --> 00:26:28,208
CLOAKROOM
389
00:26:42,291 --> 00:26:43,291
Ready, Count?
390
00:26:44,000 --> 00:26:45,208
Okay, Duke.
391
00:26:46,291 --> 00:26:47,333
Pull!
392
00:26:49,291 --> 00:26:50,208
Double or quits, Duke?
393
00:26:50,291 --> 00:26:52,666
No, my banker already took his jacket.
394
00:26:52,750 --> 00:26:53,583
Oh well...
395
00:26:54,791 --> 00:26:57,458
Did De Sica ask you
to visit him this morning?
396
00:26:57,541 --> 00:27:01,875
Yes. Dussautoy didn't dare say no,
so I said yes.
397
00:27:02,875 --> 00:27:04,833
Go on then.
398
00:27:04,916 --> 00:27:07,875
You can rush over to the range
after dropping Antoine off at De Sica's.
399
00:27:07,958 --> 00:27:09,833
Once you're free, you'll join Loulou.
400
00:27:10,458 --> 00:27:12,541
Anyway, one never knows with De Sica.
401
00:27:12,625 --> 00:27:15,708
He flashes his cash
and he's in with the Queen of England.
402
00:27:15,791 --> 00:27:17,166
It might prove to be useful.
403
00:27:17,750 --> 00:27:21,541
If he asks you to play golf, agree to it.
And since you've started,
404
00:27:21,625 --> 00:27:25,083
stay in the import-export business.
It's vague and effortless.
405
00:27:29,000 --> 00:27:30,250
Drop me off here. Here.
406
00:27:33,375 --> 00:27:36,250
But we're not there yet.
De Sica's is further along.
407
00:27:36,333 --> 00:27:40,333
Yes, but if they see me in this,
what will they think I'm exporting?
408
00:27:45,666 --> 00:27:46,500
I say,
409
00:27:46,583 --> 00:27:50,166
if I catch the thief in the act,
what do I say? Hands up?
410
00:27:50,250 --> 00:27:51,625
You need a gun for "hands up".
411
00:27:51,708 --> 00:27:52,875
I don't have one.
412
00:27:52,958 --> 00:27:55,750
If you don't have one, say "paws off",
and if he has, say "help".
413
00:28:08,500 --> 00:28:11,083
How come you own these etchings?
414
00:28:11,166 --> 00:28:13,541
I got them from my great-grandfather.
He was an armorer.
415
00:28:13,625 --> 00:28:14,791
Excuse me, sir.
416
00:28:14,875 --> 00:28:17,875
Mr. Willer has got the uncut diamond
for the price you agreed on.
417
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Buy it then.
418
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
Mr. Trill would like to buy
the diamond at the agreed price.
419
00:28:22,458 --> 00:28:24,625
- Sell it then.
- Yes, sir.
420
00:28:24,708 --> 00:28:27,208
Making 300 million
in a deal is fun, isn't it?
421
00:28:28,166 --> 00:28:31,250
Yes, 300 million... That's fun.
422
00:28:32,375 --> 00:28:36,208
In the import-export business
you must also get good returns.
423
00:28:36,291 --> 00:28:39,875
Obviously... Buying, selling...
424
00:28:41,416 --> 00:28:42,458
This is a...
425
00:28:43,250 --> 00:28:45,916
a lucky charm. It's how I started.
426
00:28:46,000 --> 00:28:46,875
Ah.
427
00:29:30,541 --> 00:29:31,625
What's this?
428
00:29:32,125 --> 00:29:34,125
- It's mine, sir.
- Oh really?
429
00:29:36,333 --> 00:29:38,375
Born 4th January 1920.
430
00:29:38,958 --> 00:29:41,083
54 years old.
Impressive. You don't look it.
431
00:29:41,958 --> 00:29:42,875
What's your name?
432
00:29:44,125 --> 00:29:45,375
Why did you do this?
433
00:29:45,458 --> 00:29:48,583
Because my mom is ill
and my little brother isn't well either...
434
00:29:48,666 --> 00:29:50,916
Stop. I know this trick!
435
00:29:51,000 --> 00:29:52,583
What are you doing with the money?
436
00:29:53,375 --> 00:29:54,875
It's to bet, sir.
437
00:29:54,958 --> 00:29:57,083
Betting? At the races?
438
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
No, sir.
It's to bet like the count and the duke.
439
00:30:00,541 --> 00:30:01,458
To bet on what?
440
00:30:01,541 --> 00:30:03,458
The clay pigeon shooting in the kitchen.
441
00:30:03,541 --> 00:30:07,166
A count and a duke shoot
clay pigeons in the kitchen?
442
00:30:07,250 --> 00:30:08,958
Not them, sir. Us.
443
00:30:09,041 --> 00:30:11,041
I don't understand. Show me.
444
00:30:39,791 --> 00:30:40,833
What a blockhead...
445
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Mr. Brisset is coming with me.
446
00:30:44,875 --> 00:30:46,291
Certainly, Mr. De Sica.
447
00:30:46,375 --> 00:30:48,791
Would Mr. Brisset like a caddie?
448
00:30:48,875 --> 00:30:52,500
We won't be playing. We'll chat
while accompanying Bonfort and my nephew.
449
00:30:52,583 --> 00:30:54,250
Very well. Have a good day, gentlemen.
450
00:30:54,333 --> 00:30:56,291
My secretary needs to make a phone call.
451
00:30:56,375 --> 00:30:57,833
Certainly.
452
00:30:57,916 --> 00:30:59,666
At your service.
453
00:31:01,291 --> 00:31:05,541
May I ask you to wait on the terrace?
I need to have a word with the president.
454
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Oh, Brisset.
455
00:31:21,833 --> 00:31:22,666
Count!
456
00:31:26,750 --> 00:31:27,958
Mrs. Chambaud-Ladru.
457
00:31:28,041 --> 00:31:30,375
- Ma'am.
- My friend, the Duke of Fleys.
458
00:31:31,750 --> 00:31:32,666
Mr. Nadar.
459
00:31:33,625 --> 00:31:34,750
Ah!
460
00:31:34,833 --> 00:31:36,208
We'll see each other later.
461
00:31:39,458 --> 00:31:41,125
So? Bonfort.
462
00:31:41,208 --> 00:31:43,083
What about the errand?
463
00:31:43,166 --> 00:31:45,000
I'm leaving tonight for Portsmouth.
464
00:31:45,083 --> 00:31:47,916
I'll get settled in,
then we leave for Barcelona in three days.
465
00:31:48,708 --> 00:31:51,208
Did you know that last year, after a bet,
466
00:31:51,291 --> 00:31:54,208
the count traveled
from Calvi to Cannes on a Vaurien.
467
00:31:54,291 --> 00:31:57,541
Yes. With Force seven headwinds.
468
00:31:57,625 --> 00:32:00,166
- No? That's fantastic!
- Yes!
469
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
- Are you joking?
- Not at all.
470
00:32:02,750 --> 00:32:05,541
Do you realize? Force seven headwinds!
471
00:32:06,333 --> 00:32:09,458
Yes. Oh yes, that's windy...
472
00:32:10,791 --> 00:32:15,250
It rained. I think we might have
issues with the lawnmowers.
473
00:32:16,666 --> 00:32:17,583
I put it back, sir.
474
00:32:17,666 --> 00:32:19,375
Okay fine, but don't do it again.
475
00:32:20,375 --> 00:32:21,916
- Ready?
- Pull!
476
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
- Missed.
- Double or nothing, sir?
477
00:32:26,000 --> 00:32:28,166
Fine. But this is the last one, okay?
478
00:32:30,291 --> 00:32:31,125
Ready?
479
00:32:31,875 --> 00:32:32,791
Pull!
480
00:32:33,916 --> 00:32:35,458
Pull!
481
00:32:35,541 --> 00:32:37,333
Are you going to launch the saucer or not?
482
00:32:41,416 --> 00:32:43,208
Sir, there's a fire!
483
00:32:56,333 --> 00:32:57,875
Where should we drop you off?
484
00:32:57,958 --> 00:33:02,083
Porte de Champe... No, not at my office.
485
00:33:02,166 --> 00:33:04,458
Actually, at my place in Neuilly.
486
00:33:04,541 --> 00:33:05,708
Neuilly?
487
00:33:05,791 --> 00:33:07,083
Boulevard du Château.
488
00:33:07,166 --> 00:33:08,125
Whereabouts?
489
00:33:09,458 --> 00:33:11,458
22.
490
00:34:09,916 --> 00:34:11,625
What are you doing, sir?
491
00:34:15,375 --> 00:34:17,125
No, it's just... I've got a friend...
492
00:34:17,208 --> 00:34:21,083
who is outside 22... So...
493
00:34:21,750 --> 00:34:24,750
It was... a joke.
494
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
So he wanted...
495
00:34:29,041 --> 00:34:31,666
He's still there.
496
00:34:31,750 --> 00:34:33,541
He's still there. Oh...
497
00:34:33,625 --> 00:34:35,250
You're holding a reception here.
498
00:34:35,333 --> 00:34:37,458
Yes, sir. Were you invited?
499
00:34:37,541 --> 00:34:39,625
No, not at all.
500
00:34:39,708 --> 00:34:41,041
Please.
501
00:34:41,125 --> 00:34:43,625
I'm not invited,
so it's to be expected that...
502
00:34:45,250 --> 00:34:47,833
- I should go.
- Yes.
503
00:34:47,916 --> 00:34:49,250
Is you brother a dentist?
504
00:34:49,333 --> 00:34:50,458
No, sir.
505
00:34:50,541 --> 00:34:52,041
It's... Maybe it's the...
506
00:34:52,125 --> 00:34:53,500
Oh no...
507
00:34:53,583 --> 00:34:54,500
What's going on?
508
00:34:55,458 --> 00:34:57,208
Nothing.
509
00:34:59,375 --> 00:35:00,708
Please, sir.
510
00:35:00,791 --> 00:35:02,041
- Yes.
- Please.
511
00:35:02,125 --> 00:35:05,041
- Yes.
- Thanks.
512
00:35:06,916 --> 00:35:08,541
I...
513
00:35:19,875 --> 00:35:21,208
That world of yours...
514
00:35:30,333 --> 00:35:32,208
I didn't send you there to mess about!
515
00:35:32,291 --> 00:35:33,625
But I found the culprit, eh?
516
00:35:33,708 --> 00:35:35,291
That's not a reason to cause a fire!
517
00:35:35,375 --> 00:35:38,125
It didn't burn, it just sizzled!
518
00:35:38,208 --> 00:35:41,583
If the Count of Bonfort hadn't
a bad example for the kids
519
00:35:41,666 --> 00:35:43,916
by playing for money,
nothing would have happened!
520
00:35:44,000 --> 00:35:46,958
You can't be suggesting we ask
the count to break plates in his cellar
521
00:35:47,041 --> 00:35:48,875
so as not to traumatize
the kitchen porters!
522
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
If I could,
I'd throw them all in a salt mine.
523
00:35:52,166 --> 00:35:53,750
I say, are you left wing?
524
00:35:53,833 --> 00:35:56,708
Me, left wing?
Do you know what I think of Mao?
525
00:35:56,791 --> 00:35:58,833
- That he's a saint.
- That he's apathetic.
526
00:36:00,916 --> 00:36:01,958
Good evening all.
527
00:36:02,041 --> 00:36:03,208
- Hey.
- How's it going?
528
00:36:03,291 --> 00:36:05,500
Very well,
your brother found the culprit.
529
00:36:05,583 --> 00:36:06,416
No way!
530
00:36:06,500 --> 00:36:09,750
Yes. Then he set fire to the place
and came back. How about you?
531
00:36:09,833 --> 00:36:14,666
I met a certain Mr. Nadar,
a friend of Mr. De Sica.
532
00:36:14,750 --> 00:36:18,333
If we handle things well...
533
00:36:19,291 --> 00:36:21,041
there's 120 million from this Mr. Nadar.
534
00:36:21,625 --> 00:36:23,750
Okay, listen up, you two Brissets.
535
00:36:23,833 --> 00:36:26,583
I'm not against your family but...
536
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Wait.
537
00:36:28,041 --> 00:36:32,458
We just need to find 300 tons of...
I wrote down the name, on the offchance.
538
00:36:35,250 --> 00:36:37,375
Malachite oxalate CI 42 000.
539
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
They got him drunk.
540
00:36:40,916 --> 00:36:42,458
At midday on the 12th August
541
00:36:42,541 --> 00:36:45,583
a boat chartered by Mr. Nadar
will leave Le Havre for Brazil.
542
00:36:45,666 --> 00:36:47,916
Mr. Nadar will give 120 million
543
00:36:48,000 --> 00:36:50,791
to whoever brings him the goods
before the boat leaves.
544
00:36:51,500 --> 00:36:55,583
A 120 million tip for 300 tons,
means it must be a rare product.
545
00:36:55,666 --> 00:36:57,166
- Urchins.
- Truffles.
546
00:36:57,250 --> 00:36:59,125
Truffled urchins.
547
00:37:00,833 --> 00:37:04,750
Malachite oxalate CI 42000 is
a base ingredient for dyes.
548
00:37:04,833 --> 00:37:06,541
It's worth 10000 francs for a kilogram.
549
00:37:06,625 --> 00:37:09,583
That's ten million a ton,
in other words three billion for 300 tons.
550
00:37:09,666 --> 00:37:12,958
And a 120 million commission
on three billion,
551
00:37:13,041 --> 00:37:14,875
that's 4%.
552
00:37:14,958 --> 00:37:16,541
Which is quite normal.
553
00:37:19,333 --> 00:37:21,000
- Are you crazy?
- Not at all.
554
00:37:21,833 --> 00:37:24,750
Malachite comes from Romania.
Almost exclusively so.
555
00:37:24,833 --> 00:37:27,625
Romania has suddenly stopped exports.
556
00:37:27,708 --> 00:37:28,625
Well, well.
557
00:37:29,833 --> 00:37:32,625
That's caused a malachite rush.
558
00:37:32,708 --> 00:37:34,875
It's impossible to find it. Or almost.
559
00:37:34,958 --> 00:37:38,333
Because...
there must be a stock of it somewhere.
560
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
In France or elsewhere.
561
00:37:40,375 --> 00:37:43,083
So you never know.
562
00:37:43,958 --> 00:37:45,750
Maybe with a bit of luck...
563
00:37:46,500 --> 00:37:49,208
If we look hard...
564
00:37:49,916 --> 00:37:51,291
120 million, hey.
565
00:37:51,833 --> 00:37:53,125
By the 12th August, you said?
566
00:37:53,208 --> 00:37:56,916
At midday. The annoying thing is that
Nadar probably told other people too.
567
00:37:57,000 --> 00:37:58,750
Never mind. What's the date today?
568
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
- The third.
- The third.
569
00:38:03,000 --> 00:38:05,250
Gentlemen... let's go.
570
00:38:05,333 --> 00:38:06,958
Guys, don't get carried away.
571
00:38:07,041 --> 00:38:10,583
Finding 300 tons of anything,
in nine days, including the transport,
572
00:38:10,666 --> 00:38:11,875
is impossible.
573
00:38:11,958 --> 00:38:14,375
Impossible? That's not French!
574
00:38:16,583 --> 00:38:19,875
Mal... malabar... Ah! Malachite.
575
00:38:19,958 --> 00:38:22,500
M.A.L.A.C.H.I.T.E.
576
00:38:22,583 --> 00:38:26,208
It's a natural copper carbonate.
577
00:38:26,291 --> 00:38:29,416
It's a bright green stone
so it should be blindingly obvious.
578
00:38:29,500 --> 00:38:31,750
I don't think we'll prosper
if we find some.
579
00:38:31,833 --> 00:38:33,583
What do you mean, we won't prosper?
580
00:38:33,666 --> 00:38:36,125
Because ill-gotten malachite
gains never prosper.
581
00:38:40,500 --> 00:38:41,791
If we pull it off,
582
00:38:42,500 --> 00:38:45,666
we'll pay off the four million
which we still owe for the apartment.
583
00:38:45,750 --> 00:38:47,500
At least we'll be easy on that front.
584
00:38:48,458 --> 00:38:50,250
With the remaining 36 million...
585
00:38:50,333 --> 00:38:52,500
Wait... For one,
586
00:38:52,583 --> 00:38:53,875
we need to find the malachite.
587
00:38:53,958 --> 00:38:56,833
Secondly, it can't be too far away
if we want it delivered on time.
588
00:38:57,708 --> 00:38:58,958
It's won't need to be dead on.
589
00:38:59,041 --> 00:39:01,208
Yes, actually it will.
590
00:39:01,291 --> 00:39:03,458
The boat was set to leave on the 10th.
591
00:39:03,541 --> 00:39:05,458
Nadar managed to delay it until the 12th.
592
00:39:05,541 --> 00:39:07,583
It's got to be midday, not an hour later.
593
00:39:12,666 --> 00:39:14,833
- What time just struck?
- Three o'clock.
594
00:39:15,750 --> 00:39:17,833
Where would you put your factory?
595
00:39:18,875 --> 00:39:20,291
At the bottom of the garden.
596
00:39:21,166 --> 00:39:22,625
Four or five machines.
597
00:39:23,208 --> 00:39:26,000
I'd get three workers.
We'd do machining jobs.
598
00:39:26,833 --> 00:39:27,958
Okay, fine.
599
00:39:29,416 --> 00:39:32,833
Tomorrow I'll go see if Mrs. Chauvet
is still selling her laundromat.
600
00:39:33,750 --> 00:39:35,208
You know, opposite Gégène's.
601
00:39:37,458 --> 00:39:38,458
Quarter past three.
602
00:39:47,666 --> 00:39:49,000
Now...
603
00:39:49,833 --> 00:39:53,083
With the rest of the money,
I think the best option is real estate.
604
00:39:54,208 --> 00:39:55,625
We should buy a studio to rent.
605
00:39:55,708 --> 00:39:58,000
One? Why? We need to buy two.
606
00:39:58,083 --> 00:40:00,416
With the money we earn
from rent we can then buy more.
607
00:40:00,500 --> 00:40:02,375
The more we have, the more we earn.
608
00:40:02,458 --> 00:40:04,000
Well yeah...
609
00:40:04,541 --> 00:40:06,041
It's a snowball effect.
610
00:40:15,625 --> 00:40:17,916
Three... Thirteen...
611
00:40:21,666 --> 00:40:22,708
Hello Madeleine?
612
00:40:22,791 --> 00:40:26,708
Mr. Albert... What's wrong? It's 3:30 a.m.
613
00:40:26,791 --> 00:40:28,583
I don't know, I can't sleep.
614
00:40:28,666 --> 00:40:31,041
I suspected as much.
It's the malachite, Mr. Albert.
615
00:40:31,125 --> 00:40:33,125
It's on your mind.
You need some herbal tea.
616
00:40:33,208 --> 00:40:35,625
Well, yes but I don't have any herbal tea.
617
00:40:35,708 --> 00:40:39,625
I can make some for you in a thermos
and bring it to you. I'll be there soon.
618
00:40:39,708 --> 00:40:42,125
You need to be on top form
to find the malachite tomorrow.
619
00:40:42,208 --> 00:40:43,125
Yes, I know.
620
00:40:43,208 --> 00:40:46,333
Do you think I'll find malachite
more easily if I drink herbal tea?
621
00:40:46,416 --> 00:40:47,750
For sure, Mr. Albert.
622
00:40:47,833 --> 00:40:50,291
Make a double dose
and fill the thermos to the brim.
623
00:40:50,375 --> 00:40:51,333
I'm on my way!
624
00:40:54,916 --> 00:40:58,041
Herbal tea will do me good.
625
00:40:59,666 --> 00:41:01,916
But... just the herbal tea.
626
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
Where are you going?
627
00:41:07,500 --> 00:41:08,875
To Rambouillet forest!
628
00:41:08,958 --> 00:41:12,333
Bernard. You know very well that your dad
told you to search for malachite too.
629
00:41:12,416 --> 00:41:13,625
And what?
630
00:41:15,000 --> 00:41:16,708
Malachite in Rambouillet forest...
631
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
He's pushing it.
632
00:41:18,125 --> 00:41:19,125
Massively so.
633
00:41:20,750 --> 00:41:22,416
Hello? Is that the Buche Inc.?
634
00:41:22,500 --> 00:41:23,708
Hello, sir. Tell me,
635
00:41:23,791 --> 00:41:26,458
do you know
636
00:41:26,541 --> 00:41:29,250
where I can get
malachite oxalate CI 42000?
637
00:41:30,083 --> 00:41:32,333
Yes. Yes!
638
00:41:33,208 --> 00:41:35,458
In Romania? Ah.
639
00:41:35,541 --> 00:41:37,583
The country isn't exporting it now.
Yes, I know.`
640
00:41:39,416 --> 00:41:40,791
It's ridiculous, I know.
641
00:41:40,875 --> 00:41:43,875
So you don't know where...
Thanks anyway. Goodbye sir.
642
00:42:01,208 --> 00:42:03,416
Hello? Is that Floudey's?
643
00:42:03,500 --> 00:42:05,583
Tell me sir,
do you know where I can source...
644
00:42:09,208 --> 00:42:10,916
Excuse me, I'm anxious this morning,...
645
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
It doesn't matter.
646
00:42:12,416 --> 00:42:15,500
You were heavy-handed,
my husband doesn't usually feel anything...
647
00:42:15,583 --> 00:42:17,250
Ask him about the malachite though.
648
00:42:18,041 --> 00:42:19,250
Yes, I'll talk to him.
649
00:42:19,333 --> 00:42:21,333
Once he comes to.
650
00:42:39,791 --> 00:42:42,125
{\an8}PARKING SPACE RESERVED FOR POSTAL VEHICLES
651
00:42:43,916 --> 00:42:46,083
Is that Beaujoie's?
652
00:42:46,166 --> 00:42:48,416
Tell me, do you know
653
00:42:48,500 --> 00:42:51,458
where I might be able to find
malachite oxalate CI 42000?
654
00:42:52,583 --> 00:42:55,875
Malachite oxalate CI 42000.
655
00:42:55,958 --> 00:42:57,375
Yes, I'm waiting.
656
00:43:00,000 --> 00:43:01,833
I'm sorry. As I told you earlier,
657
00:43:01,916 --> 00:43:03,916
the agency is closed for ten days or so.
658
00:43:04,000 --> 00:43:06,041
Maybe permanently.
659
00:43:06,125 --> 00:43:08,875
Hello? And if your wife has been
cheating on you for three months,
660
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
it can wait another week, can't it?
661
00:43:11,625 --> 00:43:15,041
Come back on the 14th.
We'll take some nice photos of the couple.
662
00:43:15,125 --> 00:43:16,958
Madeleine! See the gentleman out.
663
00:43:17,041 --> 00:43:17,875
Yes.
664
00:43:19,583 --> 00:43:21,416
Hello? Yes?
665
00:43:21,500 --> 00:43:24,125
Ah. Yes, I know. Romania, yes.
666
00:43:27,291 --> 00:43:30,875
Hey! Sir!
667
00:43:32,083 --> 00:43:33,166
Sir!
668
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Sir!
669
00:43:45,000 --> 00:43:47,208
Sir? Do you know where the exit is?
670
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
No.
671
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
I was the one who called.
672
00:43:58,708 --> 00:44:00,541
- Do you really have 300 tons?
- Yes, yes.
673
00:44:00,625 --> 00:44:02,958
- You've come at the right time.
- Fantastic.
674
00:44:03,041 --> 00:44:04,541
Show me.
675
00:44:04,625 --> 00:44:05,750
Come take a look.
676
00:44:07,833 --> 00:44:08,666
There!
677
00:44:10,500 --> 00:44:13,458
MALAKRITE POLISH
678
00:44:14,833 --> 00:44:16,250
So, what do we do with it?
679
00:44:17,041 --> 00:44:18,916
- Malachite.
- What, malachite?
680
00:44:19,000 --> 00:44:21,291
On the phone. I said malachite.
681
00:44:21,375 --> 00:44:22,458
Malachite?
682
00:44:22,541 --> 00:44:24,416
A copper carbonate mineral.
683
00:44:25,166 --> 00:44:26,458
It's used for dyes.
684
00:44:26,541 --> 00:44:28,083
I must have misunderstood you.
685
00:44:28,166 --> 00:44:29,458
It seems to be the case, yes.
686
00:44:30,458 --> 00:44:31,291
I'm sorry.
687
00:44:31,791 --> 00:44:34,666
Mind you, if you want
black dye you could try using polish...
688
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
No. Bright green.
689
00:44:36,458 --> 00:44:39,083
Oh no... Bright green polish...
690
00:44:44,041 --> 00:44:45,041
I say.
691
00:44:45,125 --> 00:44:47,250
I just had a thought. About the malachite,
692
00:44:47,333 --> 00:44:50,750
I've got a neighbor who works
at the Romanian embassy. Mrs. Barresco.
693
00:44:50,833 --> 00:44:52,250
Why doesn't your husband see her?
694
00:44:52,333 --> 00:44:54,458
I don't know her job there
but nothing to lose, eh?
695
00:44:54,541 --> 00:44:56,625
I agree! He'll go tomorrow morning.
696
00:44:56,708 --> 00:44:58,625
I'll write her name down.
697
00:44:58,708 --> 00:45:01,166
Mrs. Barresco.
698
00:45:01,958 --> 00:45:03,458
Mrs. Barresco, thanks.
699
00:45:03,541 --> 00:45:05,541
It's the least I can do.
700
00:45:05,625 --> 00:45:07,208
Mrs. Barresco.
701
00:45:07,291 --> 00:45:09,833
EMBASSY OF
THE SOCIALIST REPUBLIC OF ROMANIA
702
00:45:17,583 --> 00:45:19,916
- This door...
- This car...
703
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
You need to have it repaired.
704
00:45:21,583 --> 00:45:23,125
Come on!
705
00:45:23,208 --> 00:45:25,458
Don't get angry,
I'll pull on the handle. Try it now.
706
00:45:25,541 --> 00:45:27,041
There.
707
00:45:27,125 --> 00:45:28,750
It's so very discreet... Oh shit.
708
00:45:29,541 --> 00:45:31,041
- What's up?
- Shit, I can't get out!
709
00:45:31,125 --> 00:45:33,916
- The seats are jammed!
- They weren't jammed before.
710
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
- You should have left that alone...
- Help me.
711
00:45:36,083 --> 00:45:38,750
- You're so heavy... Help. There
- With flexibility...
712
00:45:38,833 --> 00:45:41,166
Someone is going to end up noticing us.
713
00:45:41,250 --> 00:45:43,041
Be discreet...
714
00:45:43,125 --> 00:45:44,041
People are staring.
715
00:45:44,125 --> 00:45:46,041
- I need to get through...
- Come on, do it.
716
00:45:52,583 --> 00:45:55,750
Hello sir. We'd like to speak
with Mrs. Barresco please.
717
00:45:55,833 --> 00:45:57,333
- Mrs. Barresco?
- Yes.
718
00:46:02,791 --> 00:46:05,791
There are three men
who wish to speak to Mrs. Barresco.
719
00:46:05,875 --> 00:46:08,416
Yes, of course. Your Excellence.
720
00:46:09,291 --> 00:46:11,083
You're sure it's Mrs. Barresco?
721
00:46:11,166 --> 00:46:12,791
Yes, that's right. Mrs. Barresco.
722
00:46:12,875 --> 00:46:14,875
Yes, indeed, with Mrs. Barresco.
723
00:46:17,125 --> 00:46:19,166
Tell them that I am coming right away.
724
00:46:19,958 --> 00:46:21,291
They need to show an ID Card.
725
00:46:21,375 --> 00:46:22,250
Okay.
726
00:46:24,291 --> 00:46:25,875
Can you provide your ID cards?
727
00:46:26,625 --> 00:46:27,916
We'll be right with you.
728
00:46:31,791 --> 00:46:35,916
Like French people say,
"the carrots are cooked", Mrs. Barresco.
729
00:46:36,000 --> 00:46:38,250
And the three accomplices are downstairs.
730
00:46:42,416 --> 00:46:44,000
Sir, these are the men
731
00:46:44,083 --> 00:46:46,250
that wish to speak to Mrs. Barresco.
732
00:46:46,333 --> 00:46:48,208
This way.
733
00:46:53,666 --> 00:46:55,208
At least you don't mess around here.
734
00:46:55,291 --> 00:46:58,375
The ambassador will see you right away.
735
00:46:58,458 --> 00:47:00,166
The ambassador?
736
00:47:00,250 --> 00:47:03,541
You don't need to disturb them.
We just came to see Mrs. Barresco.
737
00:47:03,625 --> 00:47:05,541
Precisely. Come upstairs with me.
738
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
See. You who always say
Eastern Europeans are just...
739
00:47:09,416 --> 00:47:11,250
Not Romania!
740
00:47:20,000 --> 00:47:21,125
Take a seat. I'll be back.
741
00:47:29,666 --> 00:47:33,166
I wonder where they got
all that money from.
742
00:47:33,250 --> 00:47:36,041
It's strange that until now
they could barely make ends meet
743
00:47:36,125 --> 00:47:38,416
and then this morning
she signed contracts for
744
00:47:38,500 --> 00:47:39,750
the three studios upstairs.
745
00:47:39,833 --> 00:47:40,833
Thanks.
746
00:47:42,125 --> 00:47:42,958
CARETAKER
747
00:47:46,958 --> 00:47:48,041
Ten thirty.
748
00:47:49,041 --> 00:47:51,541
We can't wait for Mrs. Barresco for ages
749
00:47:51,625 --> 00:47:53,083
because Nadar...
750
00:47:53,166 --> 00:47:56,416
Yes but Mrs. Barresco probably had
other meetings before ours.
751
00:47:56,500 --> 00:47:58,625
Especially considering
the price of malachite.
752
00:47:58,708 --> 00:48:01,666
If she takes care of it
she must have a senior position.
753
00:48:01,750 --> 00:48:03,000
Yes, yes.
754
00:48:03,083 --> 00:48:04,750
She must be some sort of attaché.
755
00:48:16,041 --> 00:48:18,458
I've no idea where they got it from.
756
00:48:18,541 --> 00:48:21,416
He wants to build a factory
at the end of his vegetable garden.
757
00:48:21,500 --> 00:48:22,333
And the wife,
758
00:48:22,416 --> 00:48:25,916
she went to see the notary
and Mrs. Brissou to buy the laundromat.
759
00:48:26,458 --> 00:48:28,125
Mrs. Brissou's been looking five years,
760
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
so she didn't hang around.
761
00:48:29,541 --> 00:48:31,166
Of course. Thanks.
762
00:48:32,750 --> 00:48:36,125
I'm all yours.
What's this for, an investigation?
763
00:48:36,208 --> 00:48:37,250
Yes, something happened to me...
764
00:48:37,333 --> 00:48:38,750
Sir, we don't do that stuff now.
765
00:48:38,833 --> 00:48:41,041
I regret to inform you,
we're now in import-export.
766
00:48:41,875 --> 00:48:43,583
In import-export. Since when?
767
00:48:43,666 --> 00:48:44,750
Since three days ago.
768
00:48:44,833 --> 00:48:47,791
Billions and billions,
so as you can imagine...
769
00:48:47,875 --> 00:48:49,375
Of course. Excuse me.
770
00:48:55,500 --> 00:48:58,041
Here. Tea and cookies.
771
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Cookies. It's 5 o'clock already!
772
00:49:00,208 --> 00:49:03,541
I know, gentlemen...
Mrs. Barresco called to say she's coming.
773
00:49:03,625 --> 00:49:06,208
Yes but Mrs. Barresco has been
doing that every 20 minutes.
774
00:49:06,291 --> 00:49:08,708
If she doesn't bring the malachite
what'll become of us?
775
00:49:08,791 --> 00:49:10,708
It's very important to the ambassador
776
00:49:10,791 --> 00:49:13,833
that you aren't short of anything
and your patience is requested.
777
00:49:13,916 --> 00:49:15,375
If you'll excuse me, gentlemen.
778
00:49:23,500 --> 00:49:27,208
I'm warning you, if we have to spend
the night here I'm sleeping by the wall.
779
00:49:28,333 --> 00:49:30,541
- So? Are they back?
- No.
780
00:49:30,625 --> 00:49:32,916
That's a good sign though.
781
00:49:33,000 --> 00:49:36,708
Most likely. I called the embassy
around midday for some news,
782
00:49:36,791 --> 00:49:39,541
and a very nice man told me
that they were being taken care of
783
00:49:39,625 --> 00:49:40,833
but it could take a while.
784
00:49:40,916 --> 00:49:43,875
That's to be expected.
So you see? It's sorted.
785
00:49:46,875 --> 00:49:48,083
We're here about the radiators.
786
00:49:48,166 --> 00:49:50,916
Now? In five minutes no one will be here.
787
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Yes, it's so as not to disturb anyone.
788
00:49:53,083 --> 00:49:56,666
The boss said there's a leak
in Mrs. Barresco's office.
789
00:49:56,750 --> 00:49:58,000
Mrs. Barresco?
790
00:49:58,541 --> 00:50:00,541
Yes. One second please.
791
00:50:05,291 --> 00:50:06,208
Come in.
792
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Your Excellence,
793
00:50:08,875 --> 00:50:11,458
there are three men downstairs who
want to go into Mrs. Barresco's office.
794
00:50:23,583 --> 00:50:24,541
Evening, gentlemen.
795
00:50:27,125 --> 00:50:28,083
Are you sure?
796
00:50:28,958 --> 00:50:31,541
Okay, okay.
I will release the ones next door.
797
00:50:40,916 --> 00:50:45,583
Gentlemen, I must explain
and apologize to you.
798
00:50:45,666 --> 00:50:48,291
- You know the laundromat?
- Opposite Gégène's?
799
00:50:48,375 --> 00:50:50,166
Yes. I signed for it this morning.
800
00:50:50,250 --> 00:50:53,625
At the notary's. Without money
or expenditure, without anything!
801
00:50:53,708 --> 00:50:54,583
Oh, that's funny.
802
00:50:54,666 --> 00:50:55,708
Me too.
803
00:50:56,291 --> 00:50:57,333
You bought a laundromat too?
804
00:50:57,416 --> 00:51:01,041
No! There were three studios left
on the top floor. I bought them, like you.
805
00:51:01,125 --> 00:51:03,166
Without making a deposit. I just signed.
806
00:51:03,250 --> 00:51:05,458
They are struggling so much to sell...
807
00:51:05,541 --> 00:51:06,916
It was now or never.
808
00:51:08,000 --> 00:51:12,166
You have to understand gentlemen,
the coincidence required some checks.
809
00:51:12,250 --> 00:51:13,875
Once again, our apologies.
810
00:51:13,958 --> 00:51:16,208
Romania is a great friend of France.
811
00:51:16,291 --> 00:51:18,291
That friendship is costing us 120 million!
812
00:51:18,375 --> 00:51:22,083
Today was our only chance
to find malachite. Now it's over.
813
00:51:22,166 --> 00:51:23,875
Also, that was no reason to lock us up.
814
00:51:23,958 --> 00:51:26,416
Yes, I'll let you out immediately.
815
00:51:26,500 --> 00:51:27,541
No need.
816
00:51:27,625 --> 00:51:28,750
What do you mean, no need?
817
00:51:45,208 --> 00:51:49,416
Your lucky that France is
a great friend of Romania!
818
00:51:49,500 --> 00:51:51,125
Otherwise, the embassy...
819
00:51:51,708 --> 00:51:52,708
Nothing.
820
00:52:00,166 --> 00:52:01,708
Ah! So?
821
00:52:01,791 --> 00:52:03,000
So nothing.
822
00:52:03,083 --> 00:52:04,125
How so, nothing?
823
00:52:04,208 --> 00:52:06,958
Nothing, no malachite.
It's over, we're calling it a day.
824
00:52:07,041 --> 00:52:08,291
Any idea who Mrs. Barresco is?
825
00:52:08,375 --> 00:52:09,208
No?
826
00:52:09,291 --> 00:52:11,833
A spy. We almost ended up being shot.
827
00:52:11,916 --> 00:52:15,000
But... What about the studios?
And Mauricette's laundromat?
828
00:52:15,083 --> 00:52:16,458
No. Forget about it.
829
00:52:16,541 --> 00:52:19,083
You need to keep looking.
We can't just give up like this!
830
00:52:19,166 --> 00:52:20,458
There are five days left.
831
00:52:20,541 --> 00:52:23,000
And there aren't even four ounces
of malachite in France.
832
00:52:23,875 --> 00:52:26,000
Well? Don't pull a long face.
833
00:52:26,083 --> 00:52:27,958
It's not as serious
as a broken leg, is it?
834
00:52:28,041 --> 00:52:31,541
Of course. It's just that...
We're disappointed!
835
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
"Impossible is not French"!
You must be kidding.
836
00:52:34,208 --> 00:52:35,625
When there's none, there's none.
837
00:52:35,708 --> 00:52:37,958
Anyway,
since we hadn't changed our lifestyle
838
00:52:38,041 --> 00:52:41,458
it's not like we're coming crashing down.
Others may have already spent the cash.
839
00:52:41,541 --> 00:52:43,083
You'd have to be idiotic to do that.
840
00:52:43,166 --> 00:52:44,291
No malachite,
841
00:52:44,375 --> 00:52:46,583
and millions in loans to pay off.
You get it.
842
00:52:46,666 --> 00:52:48,041
Yes, we get it...
843
00:52:48,125 --> 00:52:49,750
Rough sleeping. Kids in rags.
844
00:52:49,833 --> 00:52:52,291
If that... Sleeping rough comes afterwards!
845
00:52:52,375 --> 00:52:54,541
- After what?
- After five years in jail.
846
00:52:54,625 --> 00:52:57,333
Okay. Do you want to drink something?
847
00:53:03,000 --> 00:53:04,666
That's a bit much.
848
00:53:04,750 --> 00:53:07,583
After the injection,
you were meant to rest at home.
849
00:53:07,666 --> 00:53:10,500
To rest... With a client
that has just landed himself in prison
850
00:53:10,583 --> 00:53:14,375
and who leaves me to deal with
300 tons of junk in the port of Barcelona...
851
00:53:14,458 --> 00:53:17,000
Well, if he's in prison and in Barcelona
852
00:53:17,083 --> 00:53:18,000
you have time to rest.
853
00:53:18,083 --> 00:53:21,666
Above all, I end up with 300 tons of
malachite oxalate CI 42 000 on my hands!
854
00:53:21,750 --> 00:53:22,875
Ow!
855
00:53:27,583 --> 00:53:30,541
We've got the malachite!
856
00:53:31,375 --> 00:53:34,000
We've got the malachite!
857
00:53:34,875 --> 00:53:37,458
We've got the malachite!
858
00:53:37,541 --> 00:53:41,250
We've got the malachite!
859
00:53:43,041 --> 00:53:47,083
We've got the malachite!
860
00:53:47,166 --> 00:53:49,583
We've got the malachite! Come on.
861
00:53:53,833 --> 00:53:54,958
Hey, you there!
862
00:53:55,875 --> 00:53:57,166
What's going on?
863
00:54:35,291 --> 00:54:39,500
Everything is in order.
I sent Mr. Nadar the telex, as requested.
864
00:54:39,583 --> 00:54:42,791
The ship is called Sandova.
It's at dock number eight.
865
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Loading starts tomorrow at 6 a.m.
866
00:54:44,458 --> 00:54:47,625
and it will arrive at Le Havre
at dawn on the 12th August.
867
00:54:47,708 --> 00:54:48,666
Thanks, sir.
868
00:54:50,791 --> 00:54:52,541
- What did he just say?
- "Goodbye gents".
869
00:54:56,416 --> 00:54:57,791
Very well, it's all in order.
870
00:54:59,041 --> 00:55:02,208
I'll write a check to confirm the deal.
871
00:55:02,291 --> 00:55:03,458
Oh you know...
872
00:55:03,541 --> 00:55:05,250
Yes, yes.
873
00:55:05,333 --> 00:55:07,208
600? Do you agree?
874
00:55:09,375 --> 00:55:10,333
600?
875
00:55:10,416 --> 00:55:13,291
Yes. Or sixty, if you prefer.
876
00:55:14,041 --> 00:55:17,458
I prefer 600, obviously.
877
00:55:18,791 --> 00:55:21,333
Why, obviously?
It amounts to the same thing.
878
00:55:21,416 --> 00:55:24,000
600,000 new francs or 60 million old ones...
879
00:55:24,666 --> 00:55:25,583
Same, isn't it?
880
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
Yes.
881
00:55:28,833 --> 00:55:31,875
And you're going to write me
a check for 60 million?
882
00:55:31,958 --> 00:55:34,125
That's it. Half of the commission.
883
00:55:34,208 --> 00:55:37,125
The rest you'll get upon delivery.
884
00:55:37,208 --> 00:55:39,416
At Le Havre on the 12th at midday.
885
00:55:39,500 --> 00:55:43,958
If, for whatever reason,
you don't arrive, you'll return the check
886
00:55:44,041 --> 00:55:45,333
and I'll rip it up.
887
00:55:46,291 --> 00:55:47,291
The company?
888
00:55:47,958 --> 00:55:48,875
Sorry, company?
889
00:55:48,958 --> 00:55:53,000
Yes. Company, firm, agency, I don't know.
890
00:55:53,083 --> 00:55:56,666
Agency? Oh yes, Lombard agency.
891
00:55:57,291 --> 00:55:58,291
Lombard.
892
00:56:05,166 --> 00:56:07,875
Hello darling. Oh sorry! Hello Mr. Nadar.
893
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
There.
894
00:56:15,625 --> 00:56:18,625
I'll be away for 48 hours but I'll be at
Le Havre at midday on the 12th.
895
00:56:19,583 --> 00:56:22,291
You too, I hope. Goodbye.
896
00:56:22,958 --> 00:56:24,416
Ah, you're forgetting something.
897
00:56:24,500 --> 00:56:28,166
Those are old engravings
that I'd promise to give Mr. De Sica.
898
00:56:28,250 --> 00:56:30,166
Give him my best wishes.
899
00:56:30,250 --> 00:56:32,125
Of course.
900
00:56:46,416 --> 00:56:50,000
PAYMENT TO ANY PERSON
FROM OUTSIDE THE PORT IS FORBIDDEN
901
00:57:40,083 --> 00:57:41,875
Three billion...
902
00:57:41,958 --> 00:57:42,875
Yes.
903
00:57:43,833 --> 00:57:47,166
Strike!
904
00:57:47,250 --> 00:57:50,416
Strike!
905
00:57:50,500 --> 00:57:53,625
Strike!
906
00:57:53,708 --> 00:57:56,833
DOCKERS ON STRIKE
907
00:57:58,708 --> 00:58:01,500
It must be about a bullfight.
908
00:58:01,583 --> 00:58:03,208
- Yes or a football match.
- Yes.
909
00:58:04,333 --> 00:58:06,291
Mr. De Sica is on the course.
910
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Thanks.
911
00:58:08,083 --> 00:58:10,958
SECRETARY'S OFFICE
912
00:58:59,500 --> 00:59:01,333
600,000 FRANCS. LOMBARD AGENCY.
MR. FRANCOIS NADAR.
913
00:59:09,125 --> 00:59:11,666
Do you want to see a check
for 60 million, Madeleine?
914
00:59:11,750 --> 00:59:13,333
Oh. In my opinion, money...
915
00:59:14,208 --> 00:59:15,416
As you wish.
916
00:59:15,500 --> 00:59:17,458
Get me Albert's number
in Barcelona, please.
917
00:59:17,541 --> 00:59:18,583
There, sir.
918
00:59:27,166 --> 00:59:30,250
- I don't understand.
- Do as I do, look at the images.
919
00:59:33,583 --> 00:59:36,541
Hello? Antoine? So?
920
00:59:36,625 --> 00:59:37,916
I've got the check!
921
00:59:38,833 --> 00:59:40,416
60 million!
922
00:59:40,500 --> 00:59:43,416
Oh! Good God. Don't lose it.
923
00:59:46,916 --> 00:59:49,500
He's got the check. 60 million!
924
00:59:49,583 --> 00:59:50,750
Good God!
925
00:59:53,708 --> 00:59:54,666
So?
926
00:59:55,458 --> 00:59:57,666
- He wrote me a check for 60 million.
- No!
927
00:59:57,750 --> 00:59:59,708
- And I lost it.
- What?
928
01:00:01,333 --> 01:00:02,583
I'm joking...
929
01:00:04,875 --> 01:00:06,041
The check...
930
01:00:06,666 --> 01:00:07,666
Ole!
931
01:00:16,541 --> 01:00:19,791
Another big bottle!
932
01:00:24,083 --> 01:00:26,750
Let's not make too much
of a dent in the check...
933
01:00:26,833 --> 01:00:30,166
I can imagine that
with a check for 60 million
934
01:00:30,250 --> 01:00:32,458
Antoine must be worried sick.
935
01:00:33,250 --> 01:00:35,833
He's probably sleeping with it!
936
01:00:35,916 --> 01:00:37,583
With his gun!
937
01:00:38,208 --> 01:00:41,000
Across the door!
938
01:00:43,166 --> 01:00:44,541
Oh holy cow...
939
01:00:45,375 --> 01:00:47,708
There! There!
940
01:00:47,791 --> 01:00:50,125
Do you know what time it is?
941
01:00:50,208 --> 01:00:51,958
- Two o'clock.
- Well, yes.
942
01:00:52,500 --> 01:00:55,583
Are you sure you lost it
on the golf course?
943
01:00:55,666 --> 01:00:57,333
Yes!
944
01:00:59,500 --> 01:01:02,541
I lost my wedding band,
the day after my wedding.
945
01:01:03,083 --> 01:01:05,291
In the Mouchette.
Do you know the Mouchette?
946
01:01:05,375 --> 01:01:06,541
No...
947
01:01:06,625 --> 01:01:07,750
It's in the Sarthe.
948
01:01:08,458 --> 01:01:10,750
- Do you know the Sarthe?
- No.
949
01:01:12,375 --> 01:01:14,333
It's rare
for someone not to know the Sarthe.
950
01:01:15,041 --> 01:01:16,416
The Sarthe is the place
951
01:01:16,500 --> 01:01:18,166
where they make rillettes.
952
01:01:20,041 --> 01:01:20,958
Where are you?
953
01:01:21,041 --> 01:01:22,666
You need to tell me.
954
01:01:22,750 --> 01:01:25,666
To come back to my wedding,
955
01:01:25,750 --> 01:01:30,625
I dove in the Mouchette
to show my wife how well I can swim.
956
01:01:30,708 --> 01:01:31,916
Splat!
957
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
I land in the silt like a dart in a duvet.
958
01:01:35,083 --> 01:01:39,250
I hold on, I climb out...
I've lost my wedding band!
959
01:01:39,333 --> 01:01:42,000
That's when
that idiot starts to yell at me
960
01:01:42,083 --> 01:01:46,625
"Yes, you did it on purpose
so that you look single."
961
01:01:46,708 --> 01:01:48,916
Basically a load of bullshit.
Where are you?
962
01:01:49,916 --> 01:01:50,750
Ah!
963
01:01:51,333 --> 01:01:53,916
Come on, camarero!
964
01:02:00,875 --> 01:02:05,875
Come on, bull! Go bull!
965
01:02:10,833 --> 01:02:13,958
Seeing as she caught pneumonia
966
01:02:14,041 --> 01:02:16,041
they gave me a six month jail sentence.
967
01:02:16,125 --> 01:02:17,791
Which meant that...
968
01:02:17,875 --> 01:02:21,000
instead of me doing
my military service like everyone else,
969
01:02:21,083 --> 01:02:24,000
they sent me to Tizi Ouzou.
970
01:02:24,541 --> 01:02:27,333
Bitch. Tizi Ouzou.
971
01:02:27,416 --> 01:02:28,958
Do you know Tizi Ouzou?
972
01:02:29,041 --> 01:02:30,583
No? Good.
973
01:02:30,666 --> 01:02:32,000
It's not the Sarthe, you know.
974
01:02:32,666 --> 01:02:34,291
Where are you? Ah.
975
01:02:34,916 --> 01:02:36,458
The worst of it
976
01:02:36,541 --> 01:02:40,208
is that 15 years later,
I dive in the Mouchette with my third wife
977
01:02:40,291 --> 01:02:43,833
since I still honeymoon in the Sarthe.
978
01:02:43,916 --> 01:02:47,041
Lo and behold,
I find my first wedding band.
979
01:02:47,125 --> 01:02:50,208
That's why I think
you shouldn't despair about the check.
980
01:02:50,291 --> 01:02:54,250
As long as it's dry,
you'll probably find it again in 15 years.
981
01:02:57,875 --> 01:02:59,416
Unless...
982
01:02:59,500 --> 01:03:00,541
There, sir.
983
01:03:01,708 --> 01:03:05,125
Hello? Barcelona? Hello!
984
01:03:06,166 --> 01:03:08,541
They ran out less than an hour ago,
985
01:03:09,750 --> 01:03:10,708
Already?
986
01:03:10,791 --> 01:03:13,791
{\an8}Yes. I think they have a little problem.
987
01:03:18,250 --> 01:03:19,875
Do you know when they'll be back?
988
01:03:21,500 --> 01:03:23,458
{\an8}- Put me through to Paris, quickly!
- Here.
989
01:03:24,041 --> 01:03:26,708
{\an8}Hello Antoine? No listen...
No, let me speak!
990
01:03:26,791 --> 01:03:29,166
But... No listen to me first!
991
01:03:29,250 --> 01:03:32,416
{\an8}Antoine! It's a catastrophe!
992
01:03:32,500 --> 01:03:34,333
For God's sake, let me speak.
993
01:03:34,416 --> 01:03:35,708
Give the check back!
994
01:03:35,791 --> 01:03:39,250
- What?
- Give the check back!
995
01:03:39,333 --> 01:03:40,500
Return the check?
996
01:03:41,125 --> 01:03:45,000
The dockers are on strike for a week!
So we're screwed. Give the check back.
997
01:03:45,083 --> 01:03:45,958
Did you understand?
998
01:03:46,041 --> 01:03:46,916
I can't!
999
01:03:47,000 --> 01:03:49,916
How so?
You've not spent it all already, have you?
1000
01:03:50,000 --> 01:03:53,500
I didn't spend it, I lost it.
The goods must be delivered at all costs.
1001
01:03:53,583 --> 01:03:54,791
Strike or no strike!
1002
01:03:54,875 --> 01:03:56,458
How can it be delivered?
1003
01:03:56,541 --> 01:03:58,333
We'll find a way. I'm coming.
1004
01:03:58,416 --> 01:04:00,416
- Are you coming with Francky?
- Yes.
1005
01:04:01,041 --> 01:04:01,916
What's he saying?
1006
01:04:02,000 --> 01:04:03,416
He lost the check!
1007
01:04:07,791 --> 01:04:10,125
On our way from Paris,
Francky found the solution.
1008
01:04:10,208 --> 01:04:12,458
Since there aren't any boats,
we need to use trucks.
1009
01:04:12,541 --> 01:04:14,583
- We'll manage with seven trucks.
- Just about.
1010
01:04:14,666 --> 01:04:16,416
What about the drivers?
1011
01:04:17,250 --> 01:04:18,250
We're four.
1012
01:04:18,333 --> 01:04:20,916
Are you mad? My truck license is
from my military service.
1013
01:04:21,000 --> 01:04:24,125
- Mine too.
- Mine too. It's a risk worth taking.
1014
01:04:24,208 --> 01:04:26,750
Francky will find the three other drivers.
1015
01:04:26,833 --> 01:04:30,750
Let's say we risk it with our licenses
1016
01:04:30,833 --> 01:04:33,625
but we can't rent seven trucks
without putting down a deposit.
1017
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
It can be arranged.
1018
01:04:35,583 --> 01:04:36,666
I sold my gun,
1019
01:04:37,875 --> 01:04:41,333
And Mauricette, Francine and Madeleine
flogged some of their things.
1020
01:04:41,416 --> 01:04:42,666
Without complaining!
1021
01:04:43,416 --> 01:04:45,000
Which is quite curious.
1022
01:04:46,000 --> 01:04:48,583
You see? You who always claims
that women are sluts.
1023
01:04:48,666 --> 01:04:50,125
I wasn't speaking of ours!
1024
01:04:53,041 --> 01:04:55,583
Let me see, you did sign for these leases.
1025
01:04:55,666 --> 01:04:59,375
One for the three studios,
the other for the laundromat.
1026
01:04:59,458 --> 01:05:02,666
In these circumstances,
nothing stops the seller...
1027
01:05:02,750 --> 01:05:06,958
from forcing you to pay the full sum.
In your case for the laundromat,
1028
01:05:07,041 --> 01:05:08,750
and in yours, for the three studios.
1029
01:05:11,375 --> 01:05:13,666
- Oh my God.
- You were very, very reckless.
1030
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
What about the lost check?
1031
01:05:16,166 --> 01:05:19,541
Regarding the check,
since Mr. Nadar is absent for 48 hours,
1032
01:05:19,625 --> 01:05:21,625
as his secretary confirmed,
1033
01:05:21,708 --> 01:05:23,416
it's impossible to do anything about it.
1034
01:05:23,500 --> 01:05:26,541
And you're telling me
it's an uncrossed check,
1035
01:05:28,750 --> 01:05:31,000
so if a scoundrel gets hold of it...
1036
01:05:42,291 --> 01:05:43,625
Oh no, no!
1037
01:05:43,708 --> 01:05:45,750
If the drivers load the trucks themselves
1038
01:05:45,833 --> 01:05:48,291
the dockers won't have
anything to do with this.
1039
01:05:48,375 --> 01:05:52,500
- I just wonder if you'll find drivers.
- Brisset!
1040
01:05:52,583 --> 01:05:54,458
Oh, Count!
1041
01:05:55,333 --> 01:05:56,416
What a surprise.
1042
01:05:56,916 --> 01:05:58,208
My family.
1043
01:05:58,291 --> 01:06:00,416
Gentlemen. A cruise?
1044
01:06:01,875 --> 01:06:02,750
Not exactly, no.
1045
01:06:02,833 --> 01:06:04,791
Excuse me, gentlemen
1046
01:06:04,875 --> 01:06:06,625
but what are you doing with the goods?
1047
01:06:08,333 --> 01:06:09,625
For the time being...
1048
01:06:10,208 --> 01:06:12,125
Do you have a problem?
Can I help you?
1049
01:06:13,625 --> 01:06:14,875
I doubt it, Count.
1050
01:06:14,958 --> 01:06:18,166
In short, you promised Nadar
1051
01:06:18,250 --> 01:06:19,708
you'd deliver him the malachite.
1052
01:06:20,333 --> 01:06:21,875
And you want to keep your promise.
1053
01:06:21,958 --> 01:06:23,125
That's it!
1054
01:06:24,166 --> 01:06:28,083
Okay. I'll call my friend,
prince Siranos of Pozos, about the trucks.
1055
01:06:28,166 --> 01:06:31,458
He's always got some. Excuse me.
1056
01:06:32,750 --> 01:06:34,791
You, go find the three drivers
and come back.
1057
01:06:34,875 --> 01:06:36,041
We'll leave you an address.
1058
01:06:36,125 --> 01:06:39,416
I'm off. But it's not as easy
as I thought it would be you know.
1059
01:06:40,375 --> 01:06:43,291
I'm going to swing by
the harbor master's office. Wait here.
1060
01:06:43,375 --> 01:06:44,375
Okay.
1061
01:06:46,458 --> 01:06:49,208
If we don't get back in time
and the check is cashed in,
1062
01:06:49,291 --> 01:06:52,166
it will be a catastrophe
for Antoine, as it's in his name.
1063
01:06:52,250 --> 01:06:53,708
Oh yes...
1064
01:06:53,791 --> 01:06:55,708
Mind you... we'll help him.
1065
01:06:55,791 --> 01:06:58,166
With what?
What happens if we don't succeed?
1066
01:06:58,250 --> 01:06:59,833
Oh yes.
1067
01:06:59,916 --> 01:07:01,250
In any case, I know Antoine.
1068
01:07:01,333 --> 01:07:05,458
Not a word about the check since arriving,
which means he must be worried.
1069
01:07:05,541 --> 01:07:07,875
He's tough, isn't he? With my nerves,
1070
01:07:07,958 --> 01:07:10,375
it that were to happen, I'd die.
1071
01:07:12,083 --> 01:07:15,208
You need to go to France
to find money for the organization.
1072
01:07:15,291 --> 01:07:18,041
Is there a trucker here
that wants to go in convoy to Le Havre?
1073
01:07:21,875 --> 01:07:23,250
- Me.
- Come quickly then.
1074
01:07:57,625 --> 01:07:59,958
Today is the tenth, it's 1 p.m.
1075
01:08:01,083 --> 01:08:06,125
If you leave Barcelona around 8 p.m.
you can easily be at Le Havre
1076
01:08:06,208 --> 01:08:08,708
in the night of the 11th to 12th.
1077
01:08:08,791 --> 01:08:10,083
At worst, dawn on the 12th.
1078
01:08:10,166 --> 01:08:12,041
- Fantastic!
- All the same,
1079
01:08:12,125 --> 01:08:15,708
how long has it been
since you drove a heavy truck?
1080
01:08:15,791 --> 01:08:18,208
Roughly
1081
01:08:18,291 --> 01:08:19,416
20 years.
1082
01:08:19,500 --> 01:08:21,916
In the military, second dragoons.
1083
01:08:24,041 --> 01:08:25,125
I'm back.
1084
01:08:25,708 --> 01:08:28,291
I was only able to find these two,
Camille and Domingo.
1085
01:08:28,375 --> 01:08:30,125
It's impossible to find a third.
1086
01:08:30,208 --> 01:08:33,166
We can't leave a truck of malachite here
It's like taking none of it.
1087
01:08:33,250 --> 01:08:35,083
We have to find a driver!
1088
01:09:16,875 --> 01:09:18,750
The stock exchange registered
1089
01:09:18,833 --> 01:09:23,125
a price decrease on French oil...
1090
01:09:23,208 --> 01:09:25,375
None of that is worth treasury bonds.
1091
01:09:26,041 --> 01:09:28,125
Veal Marengo for six people, two pounds
1092
01:09:28,208 --> 01:09:31,416
of veal shoulder, one cup of white wine,
three tablespoons of oil...
1093
01:09:31,500 --> 01:09:33,375
That's not how I do it.
1094
01:09:33,458 --> 01:09:35,875
One tablespoon of tomato puree,
a bunch of mixed herbs...
1095
01:09:35,958 --> 01:09:37,083
I do it with Port.
1096
01:10:33,666 --> 01:10:35,625
Did you see how customs went?
Without a hitch.
1097
01:10:35,708 --> 01:10:38,458
Without a hitch,
more like four hours lost.
1098
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
Four hours waiting is nothing,
right, guys?
1099
01:10:40,791 --> 01:10:42,541
Some guys have spent whole weekends here.
1100
01:10:42,625 --> 01:10:43,958
It's 4 a.m.
1101
01:10:44,041 --> 01:10:47,000
Plenty of time to be at Le Havre
by midday the day after next, right?
1102
01:10:47,083 --> 01:10:49,958
If the cops let us drive heavy duty trucks
1103
01:10:50,041 --> 01:10:52,000
with our moped licenses,
we may even be sooner.
1104
01:10:52,083 --> 01:10:53,916
What exactly are we transporting?
1105
01:10:54,000 --> 01:10:55,166
Malachite.
1106
01:10:55,916 --> 01:10:58,750
When you're at the wheel,
you've got 400 million behind you, right?
1107
01:11:02,666 --> 01:11:04,458
I'm going to call my wife.
1108
01:11:05,333 --> 01:11:07,041
I'm expecting... a baby.
1109
01:11:13,708 --> 01:11:16,708
Hello Gomez? I'm in France.
1110
01:11:17,541 --> 01:11:18,958
I might have money.
1111
01:11:19,791 --> 01:11:20,833
A lot of money.
1112
01:11:20,916 --> 01:11:22,625
The bill please!
1113
01:11:23,416 --> 01:11:24,375
Hey?
1114
01:11:30,791 --> 01:11:33,458
Excuse me Count, but we are leaving.
1115
01:11:33,541 --> 01:11:36,041
Thanks, Édouard.
Please get my houndstooth suit ready.
1116
01:11:37,583 --> 01:11:38,625
We're in a truck.
1117
01:11:39,625 --> 01:11:41,375
- Going to Le Havre.
- Sorry...
1118
01:11:41,458 --> 01:11:45,083
You're welcome. It so kind of you
to have agreed to...
1119
01:11:45,166 --> 01:11:47,916
Not at all, I'm having a lot of fun...
1120
01:12:02,000 --> 01:12:04,291
Muret, Auch and Agen.
1121
01:12:04,375 --> 01:12:07,458
- It's longer that way!
- Smaller roads, but it's less risky.
1122
01:12:07,541 --> 01:12:08,875
Yes. That's true.
1123
01:12:14,208 --> 01:12:17,708
I know you'd rather not talk about it,
1124
01:12:17,791 --> 01:12:20,166
but don't worry about your check.
We'll sort it out.
1125
01:12:27,000 --> 01:12:27,875
Loulou...
1126
01:12:28,666 --> 01:12:32,208
Albert seems to think
that the lost check was made out to me.
1127
01:12:32,291 --> 01:12:33,166
Well yeah!
1128
01:12:33,250 --> 01:12:35,083
Well yeah... Well no.
1129
01:12:35,166 --> 01:12:37,000
It's made out to Lombard agency.
1130
01:12:37,833 --> 01:12:39,958
- No way...
- Yes!
1131
01:12:41,875 --> 01:12:44,708
Mind you, it's fine that way around too.
But you need to tell him.
1132
01:12:45,458 --> 01:12:47,250
I've thought about it but...
1133
01:12:47,333 --> 01:12:48,583
With his nerves...
1134
01:12:48,666 --> 01:12:49,916
Yes, obviously.
1135
01:12:50,000 --> 01:12:52,208
Listen, we'll only tell him if we have to.
1136
01:12:52,291 --> 01:12:54,708
- Fine. See you later.
- See you later.
1137
01:13:04,208 --> 01:13:07,791
Loulou is stuck!
Come get the truck out of there!
1138
01:13:11,291 --> 01:13:12,375
Hey, guys!
1139
01:13:12,458 --> 01:13:14,875
I'm stuck, I can't get out!
1140
01:13:15,541 --> 01:13:16,541
Oh...
1141
01:13:21,833 --> 01:13:22,791
What's going on?
1142
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
Loulou is stuck.
1143
01:13:24,875 --> 01:13:26,708
- Where are you going?
- To make a call.
1144
01:13:46,333 --> 01:13:48,625
Excuse me,
I'm going this way to go this way.
1145
01:13:48,708 --> 01:13:52,500
Oh you know... Until they finish the highway
this is just the way it's going to be.
1146
01:13:54,125 --> 01:13:55,291
Not that way.
1147
01:14:28,583 --> 01:14:29,750
What's in there?
1148
01:14:30,291 --> 01:14:32,500
- What?
- What's in there?
1149
01:14:32,583 --> 01:14:33,750
Malachite.
1150
01:14:33,833 --> 01:14:34,833
What?
1151
01:14:34,916 --> 01:14:36,250
Malachite!
1152
01:14:36,333 --> 01:14:37,625
What's malachite?
1153
01:14:37,708 --> 01:14:40,666
A dye.
1154
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
A dye for paint.
1155
01:14:48,375 --> 01:14:49,750
He's overdoing it a bit.
1156
01:14:55,541 --> 01:14:57,500
And you... How's it going?
1157
01:15:01,583 --> 01:15:03,666
ANTAR RESTROOM
1158
01:15:03,750 --> 01:15:05,333
Motorbikes move fast, don't they?
1159
01:15:18,000 --> 01:15:19,291
What did he want?
1160
01:15:20,208 --> 01:15:22,625
I'm won't hold out until the end, guys!
1161
01:15:22,708 --> 01:15:24,166
Yes you will!
1162
01:15:24,250 --> 01:15:25,708
Say. There's the check!
1163
01:15:29,125 --> 01:15:32,250
Yes... There's the check!
1164
01:15:32,333 --> 01:15:35,666
Antoine's check... You don't think
we're going to let you down, do you?
1165
01:15:36,416 --> 01:15:37,333
No...
1166
01:15:37,416 --> 01:15:39,083
The reason we're not involved isn't
1167
01:15:39,166 --> 01:15:41,125
because the check has your name on,
eh, Loulou?
1168
01:15:43,916 --> 01:15:45,625
- Albert! The check.
- Yes?
1169
01:15:47,041 --> 01:15:48,208
It's not made out to me.
1170
01:15:48,291 --> 01:15:49,541
Who's it made out to then?
1171
01:15:49,625 --> 01:15:51,375
You! Lombard agency.
1172
01:15:51,458 --> 01:15:54,875
When we did the deal,
you were the boss, not me.
1173
01:15:56,291 --> 01:15:57,375
Hey Loulou?
1174
01:16:02,500 --> 01:16:03,333
OPERATING THEATER
1175
01:16:03,708 --> 01:16:04,875
Ah.
1176
01:16:04,958 --> 01:16:07,500
A broken arm, a knee in a cast.
1177
01:16:07,583 --> 01:16:08,625
How did he manage that?
1178
01:16:08,708 --> 01:16:10,041
With a check.
1179
01:16:11,125 --> 01:16:12,166
No, it's...
1180
01:16:13,875 --> 01:16:15,250
I told you he had frayed nerves.
1181
01:16:15,333 --> 01:16:17,041
Yeah but all the same, to that extent...
1182
01:16:18,541 --> 01:16:19,875
Capucines, yes.
1183
01:16:19,958 --> 01:16:24,500
I know the route. If the roads are clear,
Bernard should join you before midnight.
1184
01:16:35,083 --> 01:16:37,000
600,000 FRANCS. LOMBARD AGENCY.
MR. FRANCOIS NADAR.
1185
01:16:51,958 --> 01:16:53,125
Here he is!
1186
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
What... You're all here!
1187
01:16:56,416 --> 01:16:58,166
We're going to help you.
1188
01:17:03,541 --> 01:17:06,375
Gently...
1189
01:17:06,458 --> 01:17:09,000
- Gently...
- Leave him with us, we'll look after him.
1190
01:17:09,083 --> 01:17:10,666
- Thanks.
- We need to hurry.
1191
01:17:10,750 --> 01:17:13,125
- Hurry... But you're hurting me!
- Gently!
1192
01:17:13,208 --> 01:17:15,208
- Gently!
- Go on!
1193
01:17:15,291 --> 01:17:17,583
- Come on!
- Gently!
1194
01:17:17,666 --> 01:17:21,208
Ah, gently!
1195
01:17:21,291 --> 01:17:22,833
Albert, here!
1196
01:17:22,916 --> 01:17:24,666
Albert's crutches!
1197
01:17:30,125 --> 01:17:31,083
Ah, my leg...
1198
01:17:52,500 --> 01:17:53,541
Are you okay?
1199
01:17:53,625 --> 01:17:55,000
I'm okay, dear.
1200
01:18:10,208 --> 01:18:11,458
Careful!
1201
01:18:13,625 --> 01:18:15,875
I told you, pâté only!
1202
01:18:39,750 --> 01:18:41,500
If he's bet he will crash into someone
1203
01:18:41,583 --> 01:18:43,708
he'll definitely succeed,
driving the way he is.
1204
01:18:59,750 --> 01:19:00,833
My God!
1205
01:19:13,250 --> 01:19:14,125
Hey!
1206
01:19:15,000 --> 01:19:17,458
- Le Havre...
- No, look where you are!
1207
01:19:20,125 --> 01:19:23,291
BANK
1208
01:19:26,791 --> 01:19:27,666
And the plane?
1209
01:19:27,750 --> 01:19:30,125
Never, I get bored. A boat.
1210
01:19:30,208 --> 01:19:31,750
In August, a boat for Brazil...
1211
01:19:32,791 --> 01:19:34,041
Unless...
1212
01:19:36,333 --> 01:19:37,333
Wait.
1213
01:19:37,875 --> 01:19:40,750
I've got a good cabin,
but it's on a cargo ship. Does that work?
1214
01:19:40,833 --> 01:19:43,041
It leaves at midday today. At Le Havre.
1215
01:19:43,125 --> 01:19:44,000
Very well.
1216
01:19:44,583 --> 01:19:46,916
If you've packed
and you have fuel, you'll get there.
1217
01:19:47,458 --> 01:19:48,875
How much do I owe you?
1218
01:20:09,625 --> 01:20:11,166
They must be doing it on purpose!
1219
01:20:16,375 --> 01:20:18,625
You need to move, losers!
1220
01:20:26,875 --> 01:20:30,291
These are the last ones!
It's forbidden to overtake them.
1221
01:20:39,875 --> 01:20:42,833
Oh but...
1222
01:20:43,458 --> 01:20:47,333
Sorry to disturb,
but can you speed up as we're in a rush...
1223
01:20:47,416 --> 01:20:49,208
- What did she say?
- Speed up...
1224
01:20:55,500 --> 01:20:57,625
If I were in their shoes,
I know what I would do.
1225
01:21:01,125 --> 01:21:02,333
That's what they are doing.
1226
01:21:08,583 --> 01:21:10,791
Just three hours to go, guys.
1227
01:21:18,666 --> 01:21:20,208
Albert is worried,
1228
01:21:20,291 --> 01:21:21,583
put yourself in his place.
1229
01:21:21,666 --> 01:21:23,541
Where will he find the 60 million?
1230
01:21:23,625 --> 01:21:25,750
Now we've arrived he can relax, can't he?
1231
01:21:25,833 --> 01:21:26,875
Supposing we have
1232
01:21:27,500 --> 01:21:28,500
we'll help him.
1233
01:21:28,583 --> 01:21:31,833
Since you're saying we've arrived,
we can maybe reveal the surprise.
1234
01:21:31,916 --> 01:21:32,875
- Hey Francine?
- Now, yes.
1235
01:21:33,958 --> 01:21:36,000
- You can tell them.
- No, you can.
1236
01:21:37,166 --> 01:21:39,333
That's enough now, what surprise?
1237
01:21:39,416 --> 01:21:41,750
We're already invested all your money.
1238
01:21:43,500 --> 01:21:45,833
Invested? In what?
1239
01:21:46,458 --> 01:21:49,125
Mauricette signed for
the laundromat for 32 million,
1240
01:21:49,208 --> 01:21:51,333
and I agreed to 36 million
for the three studios!
1241
01:21:51,416 --> 01:21:52,333
And with the notary!
1242
01:21:52,416 --> 01:21:54,416
That's a good idea!
1243
01:21:54,500 --> 01:21:55,625
Are you crazy?
1244
01:21:58,208 --> 01:22:00,375
Are you telling me
all the money is spent already?
1245
01:22:00,458 --> 01:22:02,541
Not spent. Invested.
1246
01:22:02,625 --> 01:22:03,791
And if we don't manage?
1247
01:22:03,875 --> 01:22:05,291
You just said we've arrived.
1248
01:22:05,375 --> 01:22:09,625
No, we haven't! It's 9 a.m.
and we still have 30 miles to go!
1249
01:22:11,291 --> 01:22:13,000
With our shoddy licenses...
1250
01:22:13,083 --> 01:22:15,000
To the trucks, to the trucks!
1251
01:22:15,708 --> 01:22:17,708
Your parents are quite charming.
1252
01:22:24,291 --> 01:22:25,583
I think we're leaving again.
1253
01:22:27,708 --> 01:22:29,125
No, after you.
1254
01:22:29,208 --> 01:22:30,125
Excuse me.
1255
01:22:35,208 --> 01:22:38,166
- What's going on?
- Our wives already spent the money!
1256
01:22:38,708 --> 01:22:40,041
If we don't make it we'll go to jail!
1257
01:22:40,125 --> 01:22:43,208
Okay. Now we're all in hot water.
1258
01:22:44,333 --> 01:22:46,333
Up to our eyeballs and for life!
1259
01:22:56,375 --> 01:22:59,000
At least we're sure to get there.
1260
01:22:59,083 --> 01:23:01,958
- Why?
- Since daybreak,
1261
01:23:02,041 --> 01:23:03,625
since I've been alone in this,
1262
01:23:03,708 --> 01:23:06,500
you've been acting
like tourists and I was worried.
1263
01:23:06,583 --> 01:23:08,291
Now, you're going to step on it.
1264
01:23:08,375 --> 01:23:10,583
Wake me as soon as we're there.
1265
01:23:20,583 --> 01:23:21,416
- Enjoy your trip.
- Thanks.
1266
01:24:03,166 --> 01:24:05,333
- Do you want to see the load?
- No, your license.
1267
01:24:05,958 --> 01:24:07,500
It's for the licenses!
1268
01:24:12,041 --> 01:24:13,416
What's going on?
1269
01:24:14,083 --> 01:24:15,583
They never tell me anything.
1270
01:24:17,125 --> 01:24:20,583
No, no. Wait your turn, Count.
1271
01:24:22,625 --> 01:24:23,833
Count of Bonfort.
1272
01:24:30,166 --> 01:24:32,250
If no one is looking,
we should run them over...
1273
01:24:55,416 --> 01:25:00,375
Go! The cheek of it!
1274
01:25:33,958 --> 01:25:34,916
How much do I owe you?
1275
01:25:35,000 --> 01:25:36,083
77 francs.
1276
01:25:36,166 --> 01:25:37,791
Oh, I don't know if I have the change.
1277
01:25:45,666 --> 01:25:48,125
LITERS, FRANCS, GAS
1278
01:26:05,750 --> 01:26:07,166
What's the time?
1279
01:26:07,250 --> 01:26:08,208
9:20 a.m.
1280
01:26:08,291 --> 01:26:09,500
How many miles?
1281
01:26:09,583 --> 01:26:10,416
55.
1282
01:26:10,500 --> 01:26:11,833
Speed up! We can get there.
1283
01:26:11,916 --> 01:26:13,708
Yes, yes...
1284
01:26:13,791 --> 01:26:17,958
We just need to try to not get noticed.
1285
01:26:21,333 --> 01:26:25,625
Come on, let's cross!
1286
01:26:33,333 --> 01:26:34,750
Why does he want me to overtake?
1287
01:27:13,208 --> 01:27:14,333
Mr. Loulou!
1288
01:27:14,875 --> 01:27:17,500
Domingo was behind me,
I turn around and he's no longer there!
1289
01:27:17,583 --> 01:27:18,541
What's going on?
1290
01:27:18,625 --> 01:27:20,833
Domingo cleared off with the truck!
1291
01:27:20,916 --> 01:27:21,875
What?
1292
01:27:27,375 --> 01:27:30,000
Why does he keep stopping?
1293
01:27:38,791 --> 01:27:40,875
Francky, Domingo cleared off in the truck.
1294
01:27:40,958 --> 01:27:42,750
Lead the convoy, hurry!
1295
01:27:43,333 --> 01:27:44,916
He must have left to see his baby.
1296
01:27:45,000 --> 01:27:46,125
With 400 million?
1297
01:27:46,208 --> 01:27:47,958
Maybe he wants to continue his studies.
1298
01:27:50,750 --> 01:27:53,083
Domingo cleared off with the truck!
1299
01:27:55,541 --> 01:27:58,250
CAFE, TOBACCONIST
1300
01:28:16,375 --> 01:28:18,416
There he is.
1301
01:28:56,333 --> 01:28:57,458
Gomez?
1302
01:28:57,541 --> 01:29:01,041
I'm heading to
the Paris address you gave me. Adiós.
1303
01:29:16,666 --> 01:29:17,666
I say!
1304
01:29:19,083 --> 01:29:22,083
We turned left earlier.
1305
01:29:22,166 --> 01:29:24,750
{\an8}No, left was for Honfleur.
Why would we have gone that way?
1306
01:29:25,541 --> 01:29:26,708
Listen...
1307
01:29:28,916 --> 01:29:31,916
That's funny.
I could have sworn that we turned left.
1308
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
As if this is the moment
to be going to Honfleur.
1309
01:30:07,291 --> 01:30:09,625
Relax. Relax!
1310
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
I'm doing the best as I can.
1311
01:30:11,916 --> 01:30:14,625
Put your right turn signal on...
1312
01:30:14,708 --> 01:30:17,708
No! Not the windshield wiper!
The turn signal!
1313
01:30:20,375 --> 01:30:21,541
I need to change gears!
1314
01:30:21,625 --> 01:30:23,500
No! Stay in the same gear!
1315
01:30:53,000 --> 01:30:54,291
We made a mistake.
1316
01:31:05,000 --> 01:31:06,250
Le Havre is there.
1317
01:31:06,833 --> 01:31:07,875
Three hours journey.
1318
01:31:16,041 --> 01:31:19,333
Le Silver coming from Casablanca
is expected at this dock at 3 p.m.
1319
01:31:19,416 --> 01:31:22,625
So you need to weigh anchor by 2 p.m.
Will you be ready?
1320
01:31:22,708 --> 01:31:24,708
If I start before midday, maybe.
1321
01:31:24,791 --> 01:31:28,625
I already told Mr. Nadar that
I can't promise anything in the afternoon.
1322
01:31:28,708 --> 01:31:31,125
You don't just load 300 tons like that.
1323
01:31:31,208 --> 01:31:32,583
It's 11:30 a.m.
1324
01:31:32,666 --> 01:31:34,958
If the trucks aren't here by midday,
1325
01:31:35,041 --> 01:31:37,583
I'm sorry but we'll have
to prepare to weigh anchor.
1326
01:31:37,666 --> 01:31:38,833
Of course.
1327
01:31:40,250 --> 01:31:41,208
Fingers crossed.
1328
01:31:44,833 --> 01:31:48,833
Whatever happens, if they get here...
They'll have deserved their commission.
1329
01:31:49,416 --> 01:31:53,791
They've already cashed in half of it,
so it's in their interest to get here.
1330
01:31:53,875 --> 01:31:56,833
- It isn't usually the done thing.
- Yes.
1331
01:31:56,916 --> 01:31:59,250
Especially considering
60 million is quite an amount.
1332
01:31:59,333 --> 01:32:00,833
I'm the passenger for Brazil.
1333
01:32:00,916 --> 01:32:02,625
Oh yes, cabin 27.
1334
01:32:44,583 --> 01:32:46,083
What's going on?
1335
01:32:50,000 --> 01:32:51,500
What are you waiting for?
1336
01:32:52,166 --> 01:32:54,333
Malachite. If it arrives.
1337
01:32:58,708 --> 01:33:00,208
What do you want me to say?
1338
01:33:00,291 --> 01:33:02,833
Someone stole a truck
and we lost the others looking for it.
1339
01:33:02,916 --> 01:33:06,791
I hate to tell you,
but you owe me 2.5 billion!
1340
01:33:06,875 --> 01:33:10,625
You'll add to that the amount
from the check, which has been cashed in.
1341
01:33:10,708 --> 01:33:11,833
It's cashed in?
1342
01:33:11,916 --> 01:33:14,375
We're screwed!
The family, the kids, everything...
1343
01:33:14,458 --> 01:33:16,041
I think so too.
1344
01:33:18,333 --> 01:33:20,250
Antoine! Here they are!
1345
01:33:30,916 --> 01:33:33,208
Oh yeah! Not a moment too soon!
1346
01:33:34,750 --> 01:33:36,375
- Oh!
- The check!
1347
01:33:37,541 --> 01:33:39,208
It's him!
1348
01:33:47,958 --> 01:33:51,000
Open the door! Open up!
1349
01:34:05,208 --> 01:34:06,625
Why did you do that?
1350
01:34:06,708 --> 01:34:10,375
Because my mom is sick,
and my little brother isn't well either...
1351
01:34:10,458 --> 01:34:11,958
Yeah right... I know that trick.
1352
01:34:12,041 --> 01:34:13,750
Well...
1353
01:36:18,791 --> 01:36:21,708
Subtitle translation by: Ginger Clark
97752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.