All language subtitles for Impossible....Pas.Francais.1974.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,375 --> 00:02:10,791 CITY FURNITURE FOR SALE 4 00:02:21,666 --> 00:02:26,000 If that bad actor had won the race, I'd be expanding instead of closing. 5 00:02:26,083 --> 00:02:27,166 Yes, it's stupid. 6 00:02:27,250 --> 00:02:29,625 But why did you bet on a bad actor, Mr. Golberg? 7 00:02:29,708 --> 00:02:32,875 Because of the odds! The worse the bad actor, the more you win. 8 00:02:32,958 --> 00:02:36,333 A store in exchange for a bad actor. You were had! 9 00:02:37,583 --> 00:02:40,125 One last favor, Brisset. Here are the keys to my car 10 00:02:40,208 --> 00:02:43,250 Drop it off at Breuil garage, porte Champerret, at the sales office, 11 00:02:43,333 --> 00:02:44,541 it's near yours. I told them. 12 00:02:44,625 --> 00:02:46,125 Goodbye, Mr. Golberg. 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,041 A lift home, Mr. Brisset? 14 00:02:48,541 --> 00:02:49,541 Of course. 15 00:02:51,791 --> 00:02:53,166 He's funny, isn't he? 16 00:02:53,250 --> 00:02:55,541 Funny! You're taking this well. 17 00:02:55,625 --> 00:02:57,833 Well, I'm a 20-year-old sales assistant. 18 00:02:57,916 --> 00:03:00,291 I'm fit and single, so I won't be unemployed for long. 19 00:03:01,500 --> 00:03:02,791 I know it's different for you. 20 00:03:02,875 --> 00:03:05,083 Yes, it's different! 21 00:03:05,166 --> 00:03:07,166 I'm 49-year-old accountant... 22 00:03:07,250 --> 00:03:10,125 Neither fit nor single. That's not the same at all. 23 00:03:13,458 --> 00:03:15,458 But there are some prospects for men of my age. 24 00:03:15,541 --> 00:03:17,166 - Yes, of course! - Yeah. 25 00:03:17,250 --> 00:03:20,208 Ice-cream in summer, and roasted chestnuts in winter. 26 00:03:20,291 --> 00:03:22,666 As long as one pays upfront for the goods, of course. 27 00:03:27,041 --> 00:03:27,916 Hey, you! 28 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Can't you watch out? 29 00:03:29,125 --> 00:03:33,041 Sorry. I've just been laid off so... 30 00:03:33,625 --> 00:03:34,583 You were laid off? 31 00:03:34,666 --> 00:03:36,875 - Are you taking the piss? - Oh no. 32 00:03:36,958 --> 00:03:40,625 Laid off? In a car worth tens of thousands and with a whore who charges 25 a cuddle? 33 00:03:40,708 --> 00:03:41,583 Who do you think I am? 34 00:03:41,666 --> 00:03:44,541 Do you want the cuddle whore to slap you? 35 00:03:44,625 --> 00:03:46,416 In front of everyone? Loser! 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,291 Okay. Oh dear... I'd rather just go. 37 00:03:50,041 --> 00:03:50,875 Unemployed... 38 00:03:50,958 --> 00:03:53,583 Where are you going? To the Ritz? 39 00:03:53,666 --> 00:03:55,500 Some revolutions just can't be won. 40 00:03:57,416 --> 00:03:58,833 Be careful, you idiot! 41 00:03:58,916 --> 00:04:00,416 Hang on now... 42 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 Seeing how much Golberg gambles, it was always going to end this way. 43 00:04:09,208 --> 00:04:10,250 We should have known it. 44 00:04:10,333 --> 00:04:12,041 I'm going to have to tell my wife. 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,333 No to mention the Balearics. 46 00:04:14,416 --> 00:04:15,750 Are you going to the Balearics? 47 00:04:15,833 --> 00:04:17,791 - We were. - Oh! 48 00:04:25,000 --> 00:04:26,250 Oh, you're here? 49 00:04:26,333 --> 00:04:29,958 I've got some news... it's slightly bothersome. 50 00:04:31,750 --> 00:04:35,166 Mind you... From what I've been told about the Balearics... 51 00:04:35,250 --> 00:04:38,875 it rains every other summer. So, as it was sunny last year, 52 00:04:39,583 --> 00:04:40,541 we won't miss out. 53 00:04:41,708 --> 00:04:42,583 Right? 54 00:04:44,541 --> 00:04:46,625 I'm telling you this because... 55 00:04:47,750 --> 00:04:48,791 Believe it or not, 56 00:04:48,875 --> 00:04:52,666 Golberg has started betting at the races, as well as playing poker and roulette. 57 00:04:53,250 --> 00:04:55,250 Nothing but losers. 58 00:04:55,333 --> 00:04:58,666 He's lost his store on bad actors and I've lost my job. 59 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 Is that your only reaction? 60 00:05:15,416 --> 00:05:16,458 Well? 61 00:05:21,291 --> 00:05:23,583 Antoine, you could at least say hello. 62 00:05:33,666 --> 00:05:34,833 Do you like it? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,833 You look glum. What's going on? 64 00:05:37,916 --> 00:05:40,041 Ask the cat, I just told him. 65 00:05:44,833 --> 00:05:45,791 Yes? 66 00:05:45,875 --> 00:05:47,083 It's Mauricette. Is it a bad time? 67 00:05:47,166 --> 00:05:49,375 Oh Mauricette! Not at all, come up! 68 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 It's strange for Mauricette to be here at dinner time. 69 00:05:52,708 --> 00:05:55,833 Maybe something happened to your brother. 70 00:05:55,916 --> 00:05:57,458 Or the kids. 71 00:05:57,541 --> 00:06:00,666 The kids maybe, but not Loulou... 72 00:06:00,750 --> 00:06:04,125 Apart from breaking his arm while playing his trump card at Gégène's... 73 00:06:04,208 --> 00:06:06,208 I can't see what could have happened to him. 74 00:06:11,500 --> 00:06:12,833 Stop Loulou, my head's spinning! 75 00:06:13,750 --> 00:06:14,708 Cut the cards! 76 00:06:14,791 --> 00:06:17,083 How are the kids? 77 00:06:17,166 --> 00:06:18,208 Um, very well. 78 00:06:18,291 --> 00:06:21,333 We'll soon receive Catherine and Bernard's exam results. 79 00:06:21,416 --> 00:06:23,416 Her high school diploma and his history MA. 80 00:06:23,500 --> 00:06:25,833 - They'll do well. - They work hard. 81 00:06:25,916 --> 00:06:29,000 I came to see you because we have a problem. 82 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 Bernard will turn 20 in a month. 83 00:06:32,416 --> 00:06:35,541 Instead of getting benefits for four, we'll only get them for three people. 84 00:06:35,625 --> 00:06:37,750 Of course, if Catherine and Bernard do well, they'll carry on. 85 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 In short, Loulou needs to work! 86 00:06:41,583 --> 00:06:43,541 He needs to get a proper job, I mean. 87 00:06:46,250 --> 00:06:48,541 Loulou, stop playing and come home. 88 00:06:48,625 --> 00:06:50,291 Your brother lost his job. 89 00:06:50,375 --> 00:06:52,208 - What? - At the races. 90 00:06:53,458 --> 00:06:55,750 I doubt Antoine was at the races. 91 00:06:55,833 --> 00:06:58,250 As it is he hardly dares bet a bean playing Pope Joan... 92 00:06:58,833 --> 00:07:00,625 Right guys, I need to look into this. 93 00:07:01,750 --> 00:07:02,625 See you. 94 00:07:02,708 --> 00:07:04,125 - See you Loulou! - See you! 95 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 - Don't forget my lawnmower! - Tomorrow. 96 00:07:06,916 --> 00:07:09,416 Gégène. I'll pay for yesterday and the day before. 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,958 If he takes as long fixing your mower as he did my alarm clock... 98 00:07:13,708 --> 00:07:14,833 you'll experience life in the jungle. 99 00:07:14,916 --> 00:07:17,750 Passengers for Barcelona, get in! 100 00:07:17,833 --> 00:07:19,250 - See you Gégène. - See you! 101 00:07:19,333 --> 00:07:20,916 Hey Loulou! Should I drop you off? 102 00:07:21,000 --> 00:07:23,250 If you want, but drop me off before Les Arènes, okay? 103 00:07:25,500 --> 00:07:26,333 CHEZ GEGENE TRUCK STOP 104 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 M.G. MOVERS PARIS 16TH DISTRICT 105 00:07:45,208 --> 00:07:46,625 You can't even see the road in this... 106 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 How do you know that you're not running someone over? 107 00:07:52,791 --> 00:07:53,750 I'd know on arrival. 108 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 Yes, it'd be in the paper. 109 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 No, when changing the oil. 110 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Thanks and have a good trip! 111 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 See you next week! 112 00:08:34,666 --> 00:08:36,583 His mower, his mower... 113 00:08:50,458 --> 00:08:52,791 - Bernard, did you get your results? - No. 114 00:08:52,875 --> 00:08:54,458 I went to college but nothing was up. 115 00:08:54,541 --> 00:08:55,875 Why didn't you wait? 116 00:08:55,958 --> 00:08:57,416 Because I had books to buy. 117 00:08:57,500 --> 00:08:58,916 Books, books... 118 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 What'll you do with them if you don't get in? 119 00:09:00,958 --> 00:09:03,666 Why would I not get in? I've never failed an exam. 120 00:09:03,750 --> 00:09:07,083 I know! I'm still worried though. 121 00:09:08,125 --> 00:09:11,666 By the way, I didn't ask. How many of you are sitting the exam? 122 00:09:11,750 --> 00:09:13,166 About 300. 123 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 And how many places are there? 124 00:09:15,291 --> 00:09:16,125 11! 125 00:09:16,833 --> 00:09:17,833 Oh right... 126 00:09:24,833 --> 00:09:25,750 So? 127 00:09:25,833 --> 00:09:26,916 Still nothing! 128 00:09:27,000 --> 00:09:29,333 But Brigitte stayed, so she'll call in if she finds out. 129 00:09:29,416 --> 00:09:30,291 Even if she doesn't... 130 00:09:30,375 --> 00:09:31,750 And you? 131 00:09:31,833 --> 00:09:33,500 Still nothing, it'll be tomorrow. 132 00:09:34,250 --> 00:09:36,208 - I'm so scared... - You'll sail through! 133 00:09:36,291 --> 00:09:38,208 - Do you think so? - I'm sure! 134 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 - So? - Still nothing. 135 00:09:44,458 --> 00:09:45,875 Antoine must be in such a state... 136 00:09:46,541 --> 00:09:48,750 As someone who worries even when it's going well... 137 00:09:53,000 --> 00:09:56,250 By the way, Mauricette... Why did you go see Antoine? 138 00:09:56,333 --> 00:09:58,083 I went to Paris for the kids' dresses... 139 00:09:58,166 --> 00:09:59,125 It's Brigitte! 140 00:10:00,583 --> 00:10:01,458 And? 141 00:10:01,541 --> 00:10:03,125 You've passed, you had just left! 142 00:10:06,625 --> 00:10:07,875 Dad, he's got through! 143 00:10:07,958 --> 00:10:09,250 Yes, but he jumped in the flowers! 144 00:10:09,333 --> 00:10:10,458 Oh, but today's special! 145 00:10:10,541 --> 00:10:12,166 Leave me alone! 146 00:10:12,250 --> 00:10:14,125 If you get accepted, I'll smack you. 147 00:10:17,125 --> 00:10:18,041 Now I'm not hungry. 148 00:10:27,208 --> 00:10:29,416 Tomorrow I'll just get time to come to do your steak. 149 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 I've got 30 injections to do in one day and none of them are near each other. 150 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 If you don't find any work, 151 00:10:37,000 --> 00:10:40,750 you'll have to part ways with your handsome gun. 152 00:10:40,833 --> 00:10:41,708 What? 153 00:10:41,791 --> 00:10:44,875 Come on, you're not going to prioritize the gun over the apartment? 154 00:10:45,458 --> 00:10:48,416 Sell my gun? Are you joking? 155 00:10:48,500 --> 00:10:51,416 And where will we live if we lose the apartment? In the gun? 156 00:10:57,541 --> 00:10:59,625 So Loulou? Already awake? 157 00:10:59,708 --> 00:11:00,958 I've got a job interview. 158 00:11:01,041 --> 00:11:01,958 A job interview? 159 00:11:02,041 --> 00:11:03,375 - Yeah. - What's up with you? 160 00:11:03,458 --> 00:11:05,625 Kids are ungrateful, that's the problem. 161 00:11:11,250 --> 00:11:13,708 How did the job interview go this morning? 162 00:11:13,791 --> 00:11:14,666 Badly. 163 00:11:15,791 --> 00:11:16,625 Come help me. 164 00:11:22,500 --> 00:11:23,666 Open this for me. 165 00:11:26,041 --> 00:11:28,500 Why don't you work for my brother? 166 00:11:29,000 --> 00:11:31,375 With Albert? At the Lombard agency? 167 00:11:31,458 --> 00:11:33,333 Yes. I called him. 168 00:11:33,416 --> 00:11:35,541 He agreed and he's even waiting for you. 169 00:11:35,625 --> 00:11:38,416 What do you want me to do at Albert's? 170 00:11:38,500 --> 00:11:39,916 I know nothing about his work! 171 00:11:40,000 --> 00:11:44,125 You'll learn. You'll get to keep the gun, the apartment, and you'll be outdoors. 172 00:11:54,125 --> 00:11:55,791 So? The job interview? 173 00:11:56,291 --> 00:11:57,250 I was unsuccessful. 174 00:12:05,625 --> 00:12:07,000 LOMBARD AGENCY INQUIRIES. TAILING 175 00:12:07,083 --> 00:12:08,291 ENTER WITHOUT KNOCKING 176 00:12:11,125 --> 00:12:12,000 Come in! 177 00:12:13,541 --> 00:12:15,291 Oh! Antoine! 178 00:12:16,333 --> 00:12:17,208 So? 179 00:12:17,291 --> 00:12:19,000 My sister tells me you're jobless? 180 00:12:19,083 --> 00:12:19,916 Yes. 181 00:12:20,000 --> 00:12:22,833 - Hello Albert. Ma'am. - Miss. 182 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 Oh, sorry. 183 00:12:24,166 --> 00:12:25,583 Madeleine's only been here a month. 184 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 Do you remember Miss Bine, the old one? 185 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Vaguely... 186 00:12:29,583 --> 00:12:33,375 She was 72, so I made her retire. She was typing the wrong keys. 187 00:12:33,458 --> 00:12:34,583 I hired a younger person. 188 00:12:35,291 --> 00:12:36,625 My sister's husband. 189 00:12:36,708 --> 00:12:38,458 He's just lost his job! 190 00:12:39,791 --> 00:12:41,416 I say, about... 191 00:12:41,500 --> 00:12:43,166 - Do you have a record? - What? 192 00:12:43,250 --> 00:12:46,125 I mean theft, rape, fraud, murder... 193 00:12:46,208 --> 00:12:47,166 No. I say... 194 00:12:47,250 --> 00:12:48,958 Perfect! You start right away. 195 00:12:49,041 --> 00:12:52,750 I've got a case. You're coming. You'll tell me everything and practice. 196 00:12:52,833 --> 00:12:55,750 - I'll be back in an hour! - Yes, sir! 197 00:12:56,666 --> 00:12:57,958 This year, 198 00:12:58,041 --> 00:13:00,875 two of my employees had a car accident in Brussels. 199 00:13:01,458 --> 00:13:03,625 An Englishman was driving on the left. 200 00:13:03,708 --> 00:13:05,791 They're all in hospital for a month, so your timing is perfect. 201 00:13:05,875 --> 00:13:08,500 I'm helping you out and you're helping me out. 202 00:13:08,583 --> 00:13:10,416 You'll see, so... 203 00:13:10,500 --> 00:13:13,000 Tailing someone is like a walk in the park. 204 00:13:16,375 --> 00:13:18,416 Luckily, 205 00:13:18,500 --> 00:13:20,458 I managed to have the car repatriated. 206 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 It would have been a shame to leave it in Belgium. 207 00:13:27,375 --> 00:13:28,333 Come on. 208 00:13:29,375 --> 00:13:31,083 Come on! Pull! 209 00:13:31,166 --> 00:13:32,958 - Pull it! - I am pulling! 210 00:13:53,375 --> 00:13:56,291 No, I'll never hire Loulou at the agency. 211 00:13:56,916 --> 00:13:59,875 I don't care if he's good with his hands as the job is tailing a chick. 212 00:13:59,958 --> 00:14:01,708 It would be for the kids and Mauricette. 213 00:14:04,708 --> 00:14:06,458 What the hell is she stealing from a pharmacy? 214 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 Anything. A toothbrush, a pack of candy... 215 00:14:09,125 --> 00:14:11,208 - She's a real loony. - Exactly. A kleptomaniac. 216 00:14:11,291 --> 00:14:12,666 She's a senator's granddaughter. 217 00:14:12,750 --> 00:14:16,791 Her husband always brings us the loot from the day before and we return it. 218 00:14:16,875 --> 00:14:18,333 Every morning? How long's it been going on? 219 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 A year. We've been to some stores three times. 220 00:14:21,041 --> 00:14:22,000 Oh dear... 221 00:14:30,125 --> 00:14:31,375 Okay, fine. I'll hire Loulou. 222 00:14:32,083 --> 00:14:35,375 You'll call him later from the agency. He needs to show up at 9 a.m. tomorrow. 223 00:14:35,458 --> 00:14:38,583 I'll keep tailing the kleptomaniac and I'll put you both on an easy case. 224 00:14:38,666 --> 00:14:40,500 You can watch a clay-pigeon shooting club... 225 00:14:44,583 --> 00:14:47,625 - It's your lucky day. - As if! Can you picture me returning that? 226 00:14:47,708 --> 00:14:49,541 Actually, yes I can. 227 00:14:49,625 --> 00:14:52,375 She could have nabbed a rototiller from the same aisle. 228 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Loulou! 229 00:14:54,125 --> 00:14:55,166 Your brother! 230 00:14:59,166 --> 00:15:02,083 Hello Antoine? Loulou speaking, what's going on? 231 00:15:03,750 --> 00:15:06,291 - What? - Work! 232 00:15:07,291 --> 00:15:10,000 Work! 233 00:15:10,083 --> 00:15:11,000 He doesn't know it. 234 00:15:11,583 --> 00:15:12,541 Oh really? 235 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 Turn up at 9 a.m. tomorrow. 236 00:15:16,166 --> 00:15:17,208 Okay, fine. 237 00:15:18,333 --> 00:15:19,541 Thanks anyway. 238 00:15:25,875 --> 00:15:26,916 Is there a problem? 239 00:15:28,083 --> 00:15:29,166 Serious? 240 00:15:29,875 --> 00:15:31,208 I start tomorrow. 241 00:15:36,166 --> 00:15:37,916 Oh Loulou! Catherine passed the exam. 242 00:15:39,916 --> 00:15:42,375 The two Mr. Brissets. This is Mr. Dussautoy, 243 00:15:42,458 --> 00:15:45,791 owner of the clay-pigeon range in Chouani. It's one of the busiest in France. 244 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 Do you not have anyone else? 245 00:15:49,416 --> 00:15:50,666 - No. - Never mind. 246 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 Here's the snag. There's a cloakroom thief. 247 00:15:53,833 --> 00:15:57,750 Monitor the staff's coming and goings... Kitchen, arms room, shooting range etc. 248 00:15:57,833 --> 00:15:59,458 Just tell me when you catch them! 249 00:15:59,541 --> 00:16:00,875 I want no trouble at the club. 250 00:16:00,958 --> 00:16:03,041 - Understood? - Fear not! 251 00:16:03,125 --> 00:16:05,000 I'm giving you my two best sleuths. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,833 Isn't that right, boys? 253 00:16:06,916 --> 00:16:08,083 Oh... 254 00:16:08,166 --> 00:16:10,708 Let's go. Follow me with your car. 255 00:16:11,416 --> 00:16:14,333 What? He won't drive like a madman. 256 00:16:15,541 --> 00:16:17,958 You're going to have fun... Firearms. 257 00:16:23,833 --> 00:16:25,708 It's no Formula One car. 258 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Right, well... You can park by the kitchen. 259 00:16:33,791 --> 00:16:35,500 - Push! - Pull! 260 00:16:58,541 --> 00:16:59,416 So? 261 00:17:18,250 --> 00:17:21,416 Come on! 262 00:17:24,041 --> 00:17:25,083 You need to break! 263 00:17:44,458 --> 00:17:46,458 Good God! What an earth are they doing? 264 00:17:57,500 --> 00:17:59,625 What does that mean? Are you mad at me? 265 00:17:59,708 --> 00:18:02,333 No! No, it's not you. It's the car behind. 266 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Which car? 267 00:18:04,458 --> 00:18:05,333 The car that... 268 00:18:06,166 --> 00:18:07,125 Oh... 269 00:18:09,041 --> 00:18:10,250 So? 270 00:18:13,166 --> 00:18:14,208 They drove past. 271 00:18:20,166 --> 00:18:22,375 So? Are you coming? 272 00:18:36,250 --> 00:18:38,125 ROCHE COULOIR HUNTING RANGE CLUB ENTRANCE 273 00:18:59,750 --> 00:19:00,791 So. 274 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 This is... 275 00:19:06,833 --> 00:19:09,083 Right. This is the kitchen. 276 00:19:09,166 --> 00:19:11,083 Here's the cloakroom. Gun room's on the left. 277 00:19:11,166 --> 00:19:15,333 The restaurant, bars and lounges are there but you mustn't hang around there! 278 00:19:16,083 --> 00:19:17,458 Don't forget my instructions. 279 00:19:18,583 --> 00:19:19,416 Right! 280 00:19:21,833 --> 00:19:24,083 Let's get going! I'm not paying you to play. 281 00:19:24,166 --> 00:19:25,208 We're not playing! 282 00:19:33,291 --> 00:19:34,208 Pull! 283 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Target! 284 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 Double. 285 00:19:50,833 --> 00:19:51,833 Well done, Count. 286 00:19:54,541 --> 00:19:57,375 You'll have lost a million by the end of the day. 287 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 I'll win it back at golf tomorrow. 288 00:20:01,291 --> 00:20:05,166 If it's 100,000 francs a hole, you'll lose 1,800,000 francs more. 289 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 Thanks, my dear Duke. 290 00:20:13,416 --> 00:20:14,291 Target. 291 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 Double! 292 00:20:24,208 --> 00:20:25,666 Oh that's De Sica... 293 00:20:35,083 --> 00:20:35,916 Excuse me. 294 00:20:40,666 --> 00:20:41,708 - May I, sir? - Certainly. 295 00:20:53,083 --> 00:20:54,125 Sorry. 296 00:20:54,208 --> 00:20:55,166 Here. 297 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Thanks ever so much. 298 00:20:57,000 --> 00:20:58,666 I'll still mention it to the armorer. 299 00:20:58,750 --> 00:21:02,583 I reckon it's actually the cartridges. This kind of gun can't get jammed. 300 00:21:02,666 --> 00:21:03,791 That's true... 301 00:21:04,416 --> 00:21:08,083 No more so than the Chassepot 1966-68 302 00:21:08,166 --> 00:21:11,625 that you acquired last month. It's a real masterpiece of that era. 303 00:21:12,708 --> 00:21:13,750 You know about that? 304 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 I know about everything in your collection. 305 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Really? 306 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 - Unique. - Oh that... 307 00:21:18,916 --> 00:21:20,875 I was surprised to read 308 00:21:20,958 --> 00:21:22,958 that you were interested in the Chassepot 99. 309 00:21:23,041 --> 00:21:23,916 Yes, why? 310 00:21:24,000 --> 00:21:26,458 Because it's not the model that the army used at the time. 311 00:21:27,000 --> 00:21:28,750 Contrary to popular belief. 312 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 - Are you sure? - Certain. 313 00:21:31,625 --> 00:21:35,333 The ring was further forward on the barrel on the model they used. 314 00:21:36,416 --> 00:21:38,416 Do you mind? This gun is quite heavy, 315 00:21:38,500 --> 00:21:42,333 but I'd like to continue our conversation. May I invite you for a drink at the bar? 316 00:21:42,416 --> 00:21:43,958 A drink, um... 317 00:21:44,875 --> 00:21:47,333 Please. It's so rare to meet an expert. 318 00:21:47,416 --> 00:21:51,250 Yes. But quickly, because... I'm waiting for someone so... 319 00:21:51,333 --> 00:21:54,833 Of course, of course. So on the model they used, 320 00:21:54,916 --> 00:21:56,000 the ring was... 321 00:21:57,875 --> 00:21:58,708 Pull. 322 00:22:05,541 --> 00:22:07,625 The old one's De Sica. Three times in court. Know him? 323 00:22:07,708 --> 00:22:09,333 Yes, the count too. 324 00:22:09,416 --> 00:22:10,541 And the other one? Who is he? 325 00:22:10,625 --> 00:22:11,583 I don't know him. 326 00:22:11,666 --> 00:22:15,416 Anyway, De Sica's friends are neither unemployed nor convicts. 327 00:22:21,958 --> 00:22:23,125 My respects. 328 00:22:29,166 --> 00:22:30,916 Oh! How funny is that. 329 00:23:03,541 --> 00:23:05,041 I must have broken something. 330 00:23:30,875 --> 00:23:33,500 They are exaggerating about unemployment. 331 00:23:33,583 --> 00:23:36,541 As for imports, it's a real catastrophe! 332 00:23:39,541 --> 00:23:40,625 Certainly. 333 00:23:42,416 --> 00:23:43,666 Import-export? 334 00:23:44,666 --> 00:23:45,875 Um. 335 00:23:45,958 --> 00:23:47,208 You must be affected. 336 00:23:47,291 --> 00:23:48,333 Oh! 337 00:23:50,041 --> 00:23:50,958 Who is that for? 338 00:23:51,041 --> 00:23:52,208 For the count. 339 00:23:52,708 --> 00:23:53,625 Oh that one! 340 00:24:03,208 --> 00:24:04,833 Excuse me, Mr. De Sica, 341 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 and you too, Count, 342 00:24:07,083 --> 00:24:10,708 but I have something important to communicate to the gentleman. 343 00:24:10,791 --> 00:24:11,958 Please. 344 00:24:18,875 --> 00:24:21,916 Do you think the billionaires with whom you are chatting 345 00:24:22,000 --> 00:24:23,875 are stealing from the cloakrooms? 346 00:24:24,416 --> 00:24:26,416 - No. - Me neither. 347 00:24:27,541 --> 00:24:30,000 Go sniff about the kitchens instead, 348 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 I'm not paying you to hold forth in my bar. 349 00:24:33,458 --> 00:24:34,666 Don't delay here any longer! 350 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 My dear Mr. Brisset, I need to leave. 351 00:24:36,416 --> 00:24:39,791 But I'd like you to see the firearm before I strike a deal. 352 00:24:39,875 --> 00:24:42,541 Are you free first thing tomorrow morning? 353 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Definitely! 354 00:24:45,583 --> 00:24:46,416 Very well. 355 00:24:46,500 --> 00:24:49,583 I had a meeting with him, but I can reschedule. 356 00:24:50,458 --> 00:24:52,750 Be at mine at 9 a.m. tomorrow. 357 00:24:52,833 --> 00:24:55,083 You'll be doing me a huge service. 358 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Dussautoy! 359 00:24:58,291 --> 00:25:01,833 Tell the armorer to monitor the cartridge deliveries better. 360 00:25:01,916 --> 00:25:04,500 My friend Brisset and I won't forgive him in future. 361 00:25:04,583 --> 00:25:05,416 See you tomorrow. 362 00:25:08,208 --> 00:25:10,875 That's enough! I'm not paying you to do this. 363 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 I'll tell you this... 364 00:25:11,875 --> 00:25:14,083 I say, old friend, can I have two minutes? 365 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 Certainly! 366 00:25:20,291 --> 00:25:22,666 You must know Nadar in the import-export business? 367 00:25:22,750 --> 00:25:24,333 Oh... Nadar... 368 00:25:24,416 --> 00:25:28,833 Since you're seeing De Sica tomorrow, mention Nadar. He values him a lot. 369 00:25:28,916 --> 00:25:31,750 Much in the same way he seems to value you! 370 00:25:31,833 --> 00:25:34,250 - Oh... - Yes, come on... 371 00:25:35,041 --> 00:25:37,708 And maybe you'll accompany De Sica to play golf? 372 00:25:37,791 --> 00:25:39,333 It's his day tomorrow. 373 00:25:39,416 --> 00:25:42,583 Tomorrow? No, I've got some tailing to do... 374 00:25:42,666 --> 00:25:44,083 Tailing? 375 00:25:44,166 --> 00:25:46,625 You dabble in everything, don't you? 376 00:25:46,708 --> 00:25:51,208 Nonetheless, try to come. Nadar will be there too... 377 00:25:51,750 --> 00:25:56,125 I will organize it and if you come to an agreement with him... 378 00:25:57,875 --> 00:26:00,333 I must go. Try your utmost, okay? 379 00:26:00,958 --> 00:26:03,791 Nadar did me a huge favor 380 00:26:04,375 --> 00:26:06,791 and I always return favors. 381 00:26:08,583 --> 00:26:09,416 Flaubert. 382 00:26:10,625 --> 00:26:12,416 Do you know it? 383 00:26:12,500 --> 00:26:15,208 Do I know it? Oh... 384 00:26:16,291 --> 00:26:17,166 See you tomorrow. 385 00:26:18,916 --> 00:26:20,166 Do you know these gentlemen? 386 00:26:20,250 --> 00:26:21,125 Not at all. 387 00:26:21,708 --> 00:26:24,416 Well done, they like you. And now to the kitchen. 388 00:26:27,000 --> 00:26:28,208 CLOAKROOM 389 00:26:42,291 --> 00:26:43,291 Ready, Count? 390 00:26:44,000 --> 00:26:45,208 Okay, Duke. 391 00:26:46,291 --> 00:26:47,333 Pull! 392 00:26:49,291 --> 00:26:50,208 Double or quits, Duke? 393 00:26:50,291 --> 00:26:52,666 No, my banker already took his jacket. 394 00:26:52,750 --> 00:26:53,583 Oh well... 395 00:26:54,791 --> 00:26:57,458 Did De Sica ask you to visit him this morning? 396 00:26:57,541 --> 00:27:01,875 Yes. Dussautoy didn't dare say no, so I said yes. 397 00:27:02,875 --> 00:27:04,833 Go on then. 398 00:27:04,916 --> 00:27:07,875 You can rush over to the range after dropping Antoine off at De Sica's. 399 00:27:07,958 --> 00:27:09,833 Once you're free, you'll join Loulou. 400 00:27:10,458 --> 00:27:12,541 Anyway, one never knows with De Sica. 401 00:27:12,625 --> 00:27:15,708 He flashes his cash and he's in with the Queen of England. 402 00:27:15,791 --> 00:27:17,166 It might prove to be useful. 403 00:27:17,750 --> 00:27:21,541 If he asks you to play golf, agree to it. And since you've started, 404 00:27:21,625 --> 00:27:25,083 stay in the import-export business. It's vague and effortless. 405 00:27:29,000 --> 00:27:30,250 Drop me off here. Here. 406 00:27:33,375 --> 00:27:36,250 But we're not there yet. De Sica's is further along. 407 00:27:36,333 --> 00:27:40,333 Yes, but if they see me in this, what will they think I'm exporting? 408 00:27:45,666 --> 00:27:46,500 I say, 409 00:27:46,583 --> 00:27:50,166 if I catch the thief in the act, what do I say? Hands up? 410 00:27:50,250 --> 00:27:51,625 You need a gun for "hands up". 411 00:27:51,708 --> 00:27:52,875 I don't have one. 412 00:27:52,958 --> 00:27:55,750 If you don't have one, say "paws off", and if he has, say "help". 413 00:28:08,500 --> 00:28:11,083 How come you own these etchings? 414 00:28:11,166 --> 00:28:13,541 I got them from my great-grandfather. He was an armorer. 415 00:28:13,625 --> 00:28:14,791 Excuse me, sir. 416 00:28:14,875 --> 00:28:17,875 Mr. Willer has got the uncut diamond for the price you agreed on. 417 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Buy it then. 418 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Mr. Trill would like to buy the diamond at the agreed price. 419 00:28:22,458 --> 00:28:24,625 - Sell it then. - Yes, sir. 420 00:28:24,708 --> 00:28:27,208 Making 300 million in a deal is fun, isn't it? 421 00:28:28,166 --> 00:28:31,250 Yes, 300 million... That's fun. 422 00:28:32,375 --> 00:28:36,208 In the import-export business you must also get good returns. 423 00:28:36,291 --> 00:28:39,875 Obviously... Buying, selling... 424 00:28:41,416 --> 00:28:42,458 This is a... 425 00:28:43,250 --> 00:28:45,916 a lucky charm. It's how I started. 426 00:28:46,000 --> 00:28:46,875 Ah. 427 00:29:30,541 --> 00:29:31,625 What's this? 428 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 - It's mine, sir. - Oh really? 429 00:29:36,333 --> 00:29:38,375 Born 4th January 1920. 430 00:29:38,958 --> 00:29:41,083 54 years old. Impressive. You don't look it. 431 00:29:41,958 --> 00:29:42,875 What's your name? 432 00:29:44,125 --> 00:29:45,375 Why did you do this? 433 00:29:45,458 --> 00:29:48,583 Because my mom is ill and my little brother isn't well either... 434 00:29:48,666 --> 00:29:50,916 Stop. I know this trick! 435 00:29:51,000 --> 00:29:52,583 What are you doing with the money? 436 00:29:53,375 --> 00:29:54,875 It's to bet, sir. 437 00:29:54,958 --> 00:29:57,083 Betting? At the races? 438 00:29:57,166 --> 00:30:00,458 No, sir. It's to bet like the count and the duke. 439 00:30:00,541 --> 00:30:01,458 To bet on what? 440 00:30:01,541 --> 00:30:03,458 The clay pigeon shooting in the kitchen. 441 00:30:03,541 --> 00:30:07,166 A count and a duke shoot clay pigeons in the kitchen? 442 00:30:07,250 --> 00:30:08,958 Not them, sir. Us. 443 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 I don't understand. Show me. 444 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 What a blockhead... 445 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Mr. Brisset is coming with me. 446 00:30:44,875 --> 00:30:46,291 Certainly, Mr. De Sica. 447 00:30:46,375 --> 00:30:48,791 Would Mr. Brisset like a caddie? 448 00:30:48,875 --> 00:30:52,500 We won't be playing. We'll chat while accompanying Bonfort and my nephew. 449 00:30:52,583 --> 00:30:54,250 Very well. Have a good day, gentlemen. 450 00:30:54,333 --> 00:30:56,291 My secretary needs to make a phone call. 451 00:30:56,375 --> 00:30:57,833 Certainly. 452 00:30:57,916 --> 00:30:59,666 At your service. 453 00:31:01,291 --> 00:31:05,541 May I ask you to wait on the terrace? I need to have a word with the president. 454 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Oh, Brisset. 455 00:31:21,833 --> 00:31:22,666 Count! 456 00:31:26,750 --> 00:31:27,958 Mrs. Chambaud-Ladru. 457 00:31:28,041 --> 00:31:30,375 - Ma'am. - My friend, the Duke of Fleys. 458 00:31:31,750 --> 00:31:32,666 Mr. Nadar. 459 00:31:33,625 --> 00:31:34,750 Ah! 460 00:31:34,833 --> 00:31:36,208 We'll see each other later. 461 00:31:39,458 --> 00:31:41,125 So? Bonfort. 462 00:31:41,208 --> 00:31:43,083 What about the errand? 463 00:31:43,166 --> 00:31:45,000 I'm leaving tonight for Portsmouth. 464 00:31:45,083 --> 00:31:47,916 I'll get settled in, then we leave for Barcelona in three days. 465 00:31:48,708 --> 00:31:51,208 Did you know that last year, after a bet, 466 00:31:51,291 --> 00:31:54,208 the count traveled from Calvi to Cannes on a Vaurien. 467 00:31:54,291 --> 00:31:57,541 Yes. With Force seven headwinds. 468 00:31:57,625 --> 00:32:00,166 - No? That's fantastic! - Yes! 469 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 - Are you joking? - Not at all. 470 00:32:02,750 --> 00:32:05,541 Do you realize? Force seven headwinds! 471 00:32:06,333 --> 00:32:09,458 Yes. Oh yes, that's windy... 472 00:32:10,791 --> 00:32:15,250 It rained. I think we might have issues with the lawnmowers. 473 00:32:16,666 --> 00:32:17,583 I put it back, sir. 474 00:32:17,666 --> 00:32:19,375 Okay fine, but don't do it again. 475 00:32:20,375 --> 00:32:21,916 - Ready? - Pull! 476 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 - Missed. - Double or nothing, sir? 477 00:32:26,000 --> 00:32:28,166 Fine. But this is the last one, okay? 478 00:32:30,291 --> 00:32:31,125 Ready? 479 00:32:31,875 --> 00:32:32,791 Pull! 480 00:32:33,916 --> 00:32:35,458 Pull! 481 00:32:35,541 --> 00:32:37,333 Are you going to launch the saucer or not? 482 00:32:41,416 --> 00:32:43,208 Sir, there's a fire! 483 00:32:56,333 --> 00:32:57,875 Where should we drop you off? 484 00:32:57,958 --> 00:33:02,083 Porte de Champe... No, not at my office. 485 00:33:02,166 --> 00:33:04,458 Actually, at my place in Neuilly. 486 00:33:04,541 --> 00:33:05,708 Neuilly? 487 00:33:05,791 --> 00:33:07,083 Boulevard du Château. 488 00:33:07,166 --> 00:33:08,125 Whereabouts? 489 00:33:09,458 --> 00:33:11,458 22. 490 00:34:09,916 --> 00:34:11,625 What are you doing, sir? 491 00:34:15,375 --> 00:34:17,125 No, it's just... I've got a friend... 492 00:34:17,208 --> 00:34:21,083 who is outside 22... So... 493 00:34:21,750 --> 00:34:24,750 It was... a joke. 494 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 So he wanted... 495 00:34:29,041 --> 00:34:31,666 He's still there. 496 00:34:31,750 --> 00:34:33,541 He's still there. Oh... 497 00:34:33,625 --> 00:34:35,250 You're holding a reception here. 498 00:34:35,333 --> 00:34:37,458 Yes, sir. Were you invited? 499 00:34:37,541 --> 00:34:39,625 No, not at all. 500 00:34:39,708 --> 00:34:41,041 Please. 501 00:34:41,125 --> 00:34:43,625 I'm not invited, so it's to be expected that... 502 00:34:45,250 --> 00:34:47,833 - I should go. - Yes. 503 00:34:47,916 --> 00:34:49,250 Is you brother a dentist? 504 00:34:49,333 --> 00:34:50,458 No, sir. 505 00:34:50,541 --> 00:34:52,041 It's... Maybe it's the... 506 00:34:52,125 --> 00:34:53,500 Oh no... 507 00:34:53,583 --> 00:34:54,500 What's going on? 508 00:34:55,458 --> 00:34:57,208 Nothing. 509 00:34:59,375 --> 00:35:00,708 Please, sir. 510 00:35:00,791 --> 00:35:02,041 - Yes. - Please. 511 00:35:02,125 --> 00:35:05,041 - Yes. - Thanks. 512 00:35:06,916 --> 00:35:08,541 I... 513 00:35:19,875 --> 00:35:21,208 That world of yours... 514 00:35:30,333 --> 00:35:32,208 I didn't send you there to mess about! 515 00:35:32,291 --> 00:35:33,625 But I found the culprit, eh? 516 00:35:33,708 --> 00:35:35,291 That's not a reason to cause a fire! 517 00:35:35,375 --> 00:35:38,125 It didn't burn, it just sizzled! 518 00:35:38,208 --> 00:35:41,583 If the Count of Bonfort hadn't a bad example for the kids 519 00:35:41,666 --> 00:35:43,916 by playing for money, nothing would have happened! 520 00:35:44,000 --> 00:35:46,958 You can't be suggesting we ask the count to break plates in his cellar 521 00:35:47,041 --> 00:35:48,875 so as not to traumatize the kitchen porters! 522 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 If I could, I'd throw them all in a salt mine. 523 00:35:52,166 --> 00:35:53,750 I say, are you left wing? 524 00:35:53,833 --> 00:35:56,708 Me, left wing? Do you know what I think of Mao? 525 00:35:56,791 --> 00:35:58,833 - That he's a saint. - That he's apathetic. 526 00:36:00,916 --> 00:36:01,958 Good evening all. 527 00:36:02,041 --> 00:36:03,208 - Hey. - How's it going? 528 00:36:03,291 --> 00:36:05,500 Very well, your brother found the culprit. 529 00:36:05,583 --> 00:36:06,416 No way! 530 00:36:06,500 --> 00:36:09,750 Yes. Then he set fire to the place and came back. How about you? 531 00:36:09,833 --> 00:36:14,666 I met a certain Mr. Nadar, a friend of Mr. De Sica. 532 00:36:14,750 --> 00:36:18,333 If we handle things well... 533 00:36:19,291 --> 00:36:21,041 there's 120 million from this Mr. Nadar. 534 00:36:21,625 --> 00:36:23,750 Okay, listen up, you two Brissets. 535 00:36:23,833 --> 00:36:26,583 I'm not against your family but... 536 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Wait. 537 00:36:28,041 --> 00:36:32,458 We just need to find 300 tons of... I wrote down the name, on the offchance. 538 00:36:35,250 --> 00:36:37,375 Malachite oxalate CI 42 000. 539 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 They got him drunk. 540 00:36:40,916 --> 00:36:42,458 At midday on the 12th August 541 00:36:42,541 --> 00:36:45,583 a boat chartered by Mr. Nadar will leave Le Havre for Brazil. 542 00:36:45,666 --> 00:36:47,916 Mr. Nadar will give 120 million 543 00:36:48,000 --> 00:36:50,791 to whoever brings him the goods before the boat leaves. 544 00:36:51,500 --> 00:36:55,583 A 120 million tip for 300 tons, means it must be a rare product. 545 00:36:55,666 --> 00:36:57,166 - Urchins. - Truffles. 546 00:36:57,250 --> 00:36:59,125 Truffled urchins. 547 00:37:00,833 --> 00:37:04,750 Malachite oxalate CI 42000 is a base ingredient for dyes. 548 00:37:04,833 --> 00:37:06,541 It's worth 10000 francs for a kilogram. 549 00:37:06,625 --> 00:37:09,583 That's ten million a ton, in other words three billion for 300 tons. 550 00:37:09,666 --> 00:37:12,958 And a 120 million commission on three billion, 551 00:37:13,041 --> 00:37:14,875 that's 4%. 552 00:37:14,958 --> 00:37:16,541 Which is quite normal. 553 00:37:19,333 --> 00:37:21,000 - Are you crazy? - Not at all. 554 00:37:21,833 --> 00:37:24,750 Malachite comes from Romania. Almost exclusively so. 555 00:37:24,833 --> 00:37:27,625 Romania has suddenly stopped exports. 556 00:37:27,708 --> 00:37:28,625 Well, well. 557 00:37:29,833 --> 00:37:32,625 That's caused a malachite rush. 558 00:37:32,708 --> 00:37:34,875 It's impossible to find it. Or almost. 559 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 Because... there must be a stock of it somewhere. 560 00:37:38,416 --> 00:37:39,666 In France or elsewhere. 561 00:37:40,375 --> 00:37:43,083 So you never know. 562 00:37:43,958 --> 00:37:45,750 Maybe with a bit of luck... 563 00:37:46,500 --> 00:37:49,208 If we look hard... 564 00:37:49,916 --> 00:37:51,291 120 million, hey. 565 00:37:51,833 --> 00:37:53,125 By the 12th August, you said? 566 00:37:53,208 --> 00:37:56,916 At midday. The annoying thing is that Nadar probably told other people too. 567 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Never mind. What's the date today? 568 00:37:58,833 --> 00:38:00,625 - The third. - The third. 569 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 Gentlemen... let's go. 570 00:38:05,333 --> 00:38:06,958 Guys, don't get carried away. 571 00:38:07,041 --> 00:38:10,583 Finding 300 tons of anything, in nine days, including the transport, 572 00:38:10,666 --> 00:38:11,875 is impossible. 573 00:38:11,958 --> 00:38:14,375 Impossible? That's not French! 574 00:38:16,583 --> 00:38:19,875 Mal... malabar... Ah! Malachite. 575 00:38:19,958 --> 00:38:22,500 M.A.L.A.C.H.I.T.E. 576 00:38:22,583 --> 00:38:26,208 It's a natural copper carbonate. 577 00:38:26,291 --> 00:38:29,416 It's a bright green stone so it should be blindingly obvious. 578 00:38:29,500 --> 00:38:31,750 I don't think we'll prosper if we find some. 579 00:38:31,833 --> 00:38:33,583 What do you mean, we won't prosper? 580 00:38:33,666 --> 00:38:36,125 Because ill-gotten malachite gains never prosper. 581 00:38:40,500 --> 00:38:41,791 If we pull it off, 582 00:38:42,500 --> 00:38:45,666 we'll pay off the four million which we still owe for the apartment. 583 00:38:45,750 --> 00:38:47,500 At least we'll be easy on that front. 584 00:38:48,458 --> 00:38:50,250 With the remaining 36 million... 585 00:38:50,333 --> 00:38:52,500 Wait... For one, 586 00:38:52,583 --> 00:38:53,875 we need to find the malachite. 587 00:38:53,958 --> 00:38:56,833 Secondly, it can't be too far away if we want it delivered on time. 588 00:38:57,708 --> 00:38:58,958 It's won't need to be dead on. 589 00:38:59,041 --> 00:39:01,208 Yes, actually it will. 590 00:39:01,291 --> 00:39:03,458 The boat was set to leave on the 10th. 591 00:39:03,541 --> 00:39:05,458 Nadar managed to delay it until the 12th. 592 00:39:05,541 --> 00:39:07,583 It's got to be midday, not an hour later. 593 00:39:12,666 --> 00:39:14,833 - What time just struck? - Three o'clock. 594 00:39:15,750 --> 00:39:17,833 Where would you put your factory? 595 00:39:18,875 --> 00:39:20,291 At the bottom of the garden. 596 00:39:21,166 --> 00:39:22,625 Four or five machines. 597 00:39:23,208 --> 00:39:26,000 I'd get three workers. We'd do machining jobs. 598 00:39:26,833 --> 00:39:27,958 Okay, fine. 599 00:39:29,416 --> 00:39:32,833 Tomorrow I'll go see if Mrs. Chauvet is still selling her laundromat. 600 00:39:33,750 --> 00:39:35,208 You know, opposite Gégène's. 601 00:39:37,458 --> 00:39:38,458 Quarter past three. 602 00:39:47,666 --> 00:39:49,000 Now... 603 00:39:49,833 --> 00:39:53,083 With the rest of the money, I think the best option is real estate. 604 00:39:54,208 --> 00:39:55,625 We should buy a studio to rent. 605 00:39:55,708 --> 00:39:58,000 One? Why? We need to buy two. 606 00:39:58,083 --> 00:40:00,416 With the money we earn from rent we can then buy more. 607 00:40:00,500 --> 00:40:02,375 The more we have, the more we earn. 608 00:40:02,458 --> 00:40:04,000 Well yeah... 609 00:40:04,541 --> 00:40:06,041 It's a snowball effect. 610 00:40:15,625 --> 00:40:17,916 Three... Thirteen... 611 00:40:21,666 --> 00:40:22,708 Hello Madeleine? 612 00:40:22,791 --> 00:40:26,708 Mr. Albert... What's wrong? It's 3:30 a.m. 613 00:40:26,791 --> 00:40:28,583 I don't know, I can't sleep. 614 00:40:28,666 --> 00:40:31,041 I suspected as much. It's the malachite, Mr. Albert. 615 00:40:31,125 --> 00:40:33,125 It's on your mind. You need some herbal tea. 616 00:40:33,208 --> 00:40:35,625 Well, yes but I don't have any herbal tea. 617 00:40:35,708 --> 00:40:39,625 I can make some for you in a thermos and bring it to you. I'll be there soon. 618 00:40:39,708 --> 00:40:42,125 You need to be on top form to find the malachite tomorrow. 619 00:40:42,208 --> 00:40:43,125 Yes, I know. 620 00:40:43,208 --> 00:40:46,333 Do you think I'll find malachite more easily if I drink herbal tea? 621 00:40:46,416 --> 00:40:47,750 For sure, Mr. Albert. 622 00:40:47,833 --> 00:40:50,291 Make a double dose and fill the thermos to the brim. 623 00:40:50,375 --> 00:40:51,333 I'm on my way! 624 00:40:54,916 --> 00:40:58,041 Herbal tea will do me good. 625 00:40:59,666 --> 00:41:01,916 But... just the herbal tea. 626 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 Where are you going? 627 00:41:07,500 --> 00:41:08,875 To Rambouillet forest! 628 00:41:08,958 --> 00:41:12,333 Bernard. You know very well that your dad told you to search for malachite too. 629 00:41:12,416 --> 00:41:13,625 And what? 630 00:41:15,000 --> 00:41:16,708 Malachite in Rambouillet forest... 631 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 He's pushing it. 632 00:41:18,125 --> 00:41:19,125 Massively so. 633 00:41:20,750 --> 00:41:22,416 Hello? Is that the Buche Inc.? 634 00:41:22,500 --> 00:41:23,708 Hello, sir. Tell me, 635 00:41:23,791 --> 00:41:26,458 do you know 636 00:41:26,541 --> 00:41:29,250 where I can get malachite oxalate CI 42000? 637 00:41:30,083 --> 00:41:32,333 Yes. Yes! 638 00:41:33,208 --> 00:41:35,458 In Romania? Ah. 639 00:41:35,541 --> 00:41:37,583 The country isn't exporting it now. Yes, I know.` 640 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 It's ridiculous, I know. 641 00:41:40,875 --> 00:41:43,875 So you don't know where... Thanks anyway. Goodbye sir. 642 00:42:01,208 --> 00:42:03,416 Hello? Is that Floudey's? 643 00:42:03,500 --> 00:42:05,583 Tell me sir, do you know where I can source... 644 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Excuse me, I'm anxious this morning,... 645 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 It doesn't matter. 646 00:42:12,416 --> 00:42:15,500 You were heavy-handed, my husband doesn't usually feel anything... 647 00:42:15,583 --> 00:42:17,250 Ask him about the malachite though. 648 00:42:18,041 --> 00:42:19,250 Yes, I'll talk to him. 649 00:42:19,333 --> 00:42:21,333 Once he comes to. 650 00:42:39,791 --> 00:42:42,125 {\an8}PARKING SPACE RESERVED FOR POSTAL VEHICLES 651 00:42:43,916 --> 00:42:46,083 Is that Beaujoie's? 652 00:42:46,166 --> 00:42:48,416 Tell me, do you know 653 00:42:48,500 --> 00:42:51,458 where I might be able to find malachite oxalate CI 42000? 654 00:42:52,583 --> 00:42:55,875 Malachite oxalate CI 42000. 655 00:42:55,958 --> 00:42:57,375 Yes, I'm waiting. 656 00:43:00,000 --> 00:43:01,833 I'm sorry. As I told you earlier, 657 00:43:01,916 --> 00:43:03,916 the agency is closed for ten days or so. 658 00:43:04,000 --> 00:43:06,041 Maybe permanently. 659 00:43:06,125 --> 00:43:08,875 Hello? And if your wife has been cheating on you for three months, 660 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 it can wait another week, can't it? 661 00:43:11,625 --> 00:43:15,041 Come back on the 14th. We'll take some nice photos of the couple. 662 00:43:15,125 --> 00:43:16,958 Madeleine! See the gentleman out. 663 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Yes. 664 00:43:19,583 --> 00:43:21,416 Hello? Yes? 665 00:43:21,500 --> 00:43:24,125 Ah. Yes, I know. Romania, yes. 666 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 Hey! Sir! 667 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Sir! 668 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Sir! 669 00:43:45,000 --> 00:43:47,208 Sir? Do you know where the exit is? 670 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 No. 671 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 I was the one who called. 672 00:43:58,708 --> 00:44:00,541 - Do you really have 300 tons? - Yes, yes. 673 00:44:00,625 --> 00:44:02,958 - You've come at the right time. - Fantastic. 674 00:44:03,041 --> 00:44:04,541 Show me. 675 00:44:04,625 --> 00:44:05,750 Come take a look. 676 00:44:07,833 --> 00:44:08,666 There! 677 00:44:10,500 --> 00:44:13,458 MALAKRITE POLISH 678 00:44:14,833 --> 00:44:16,250 So, what do we do with it? 679 00:44:17,041 --> 00:44:18,916 - Malachite. - What, malachite? 680 00:44:19,000 --> 00:44:21,291 On the phone. I said malachite. 681 00:44:21,375 --> 00:44:22,458 Malachite? 682 00:44:22,541 --> 00:44:24,416 A copper carbonate mineral. 683 00:44:25,166 --> 00:44:26,458 It's used for dyes. 684 00:44:26,541 --> 00:44:28,083 I must have misunderstood you. 685 00:44:28,166 --> 00:44:29,458 It seems to be the case, yes. 686 00:44:30,458 --> 00:44:31,291 I'm sorry. 687 00:44:31,791 --> 00:44:34,666 Mind you, if you want black dye you could try using polish... 688 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 No. Bright green. 689 00:44:36,458 --> 00:44:39,083 Oh no... Bright green polish... 690 00:44:44,041 --> 00:44:45,041 I say. 691 00:44:45,125 --> 00:44:47,250 I just had a thought. About the malachite, 692 00:44:47,333 --> 00:44:50,750 I've got a neighbor who works at the Romanian embassy. Mrs. Barresco. 693 00:44:50,833 --> 00:44:52,250 Why doesn't your husband see her? 694 00:44:52,333 --> 00:44:54,458 I don't know her job there but nothing to lose, eh? 695 00:44:54,541 --> 00:44:56,625 I agree! He'll go tomorrow morning. 696 00:44:56,708 --> 00:44:58,625 I'll write her name down. 697 00:44:58,708 --> 00:45:01,166 Mrs. Barresco. 698 00:45:01,958 --> 00:45:03,458 Mrs. Barresco, thanks. 699 00:45:03,541 --> 00:45:05,541 It's the least I can do. 700 00:45:05,625 --> 00:45:07,208 Mrs. Barresco. 701 00:45:07,291 --> 00:45:09,833 EMBASSY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF ROMANIA 702 00:45:17,583 --> 00:45:19,916 - This door... - This car... 703 00:45:20,000 --> 00:45:21,500 You need to have it repaired. 704 00:45:21,583 --> 00:45:23,125 Come on! 705 00:45:23,208 --> 00:45:25,458 Don't get angry, I'll pull on the handle. Try it now. 706 00:45:25,541 --> 00:45:27,041 There. 707 00:45:27,125 --> 00:45:28,750 It's so very discreet... Oh shit. 708 00:45:29,541 --> 00:45:31,041 - What's up? - Shit, I can't get out! 709 00:45:31,125 --> 00:45:33,916 - The seats are jammed! - They weren't jammed before. 710 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 - You should have left that alone... - Help me. 711 00:45:36,083 --> 00:45:38,750 - You're so heavy... Help. There - With flexibility... 712 00:45:38,833 --> 00:45:41,166 Someone is going to end up noticing us. 713 00:45:41,250 --> 00:45:43,041 Be discreet... 714 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 People are staring. 715 00:45:44,125 --> 00:45:46,041 - I need to get through... - Come on, do it. 716 00:45:52,583 --> 00:45:55,750 Hello sir. We'd like to speak with Mrs. Barresco please. 717 00:45:55,833 --> 00:45:57,333 - Mrs. Barresco? - Yes. 718 00:46:02,791 --> 00:46:05,791 There are three men who wish to speak to Mrs. Barresco. 719 00:46:05,875 --> 00:46:08,416 Yes, of course. Your Excellence. 720 00:46:09,291 --> 00:46:11,083 You're sure it's Mrs. Barresco? 721 00:46:11,166 --> 00:46:12,791 Yes, that's right. Mrs. Barresco. 722 00:46:12,875 --> 00:46:14,875 Yes, indeed, with Mrs. Barresco. 723 00:46:17,125 --> 00:46:19,166 Tell them that I am coming right away. 724 00:46:19,958 --> 00:46:21,291 They need to show an ID Card. 725 00:46:21,375 --> 00:46:22,250 Okay. 726 00:46:24,291 --> 00:46:25,875 Can you provide your ID cards? 727 00:46:26,625 --> 00:46:27,916 We'll be right with you. 728 00:46:31,791 --> 00:46:35,916 Like French people say, "the carrots are cooked", Mrs. Barresco. 729 00:46:36,000 --> 00:46:38,250 And the three accomplices are downstairs. 730 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 Sir, these are the men 731 00:46:44,083 --> 00:46:46,250 that wish to speak to Mrs. Barresco. 732 00:46:46,333 --> 00:46:48,208 This way. 733 00:46:53,666 --> 00:46:55,208 At least you don't mess around here. 734 00:46:55,291 --> 00:46:58,375 The ambassador will see you right away. 735 00:46:58,458 --> 00:47:00,166 The ambassador? 736 00:47:00,250 --> 00:47:03,541 You don't need to disturb them. We just came to see Mrs. Barresco. 737 00:47:03,625 --> 00:47:05,541 Precisely. Come upstairs with me. 738 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 See. You who always say Eastern Europeans are just... 739 00:47:09,416 --> 00:47:11,250 Not Romania! 740 00:47:20,000 --> 00:47:21,125 Take a seat. I'll be back. 741 00:47:29,666 --> 00:47:33,166 I wonder where they got all that money from. 742 00:47:33,250 --> 00:47:36,041 It's strange that until now they could barely make ends meet 743 00:47:36,125 --> 00:47:38,416 and then this morning she signed contracts for 744 00:47:38,500 --> 00:47:39,750 the three studios upstairs. 745 00:47:39,833 --> 00:47:40,833 Thanks. 746 00:47:42,125 --> 00:47:42,958 CARETAKER 747 00:47:46,958 --> 00:47:48,041 Ten thirty. 748 00:47:49,041 --> 00:47:51,541 We can't wait for Mrs. Barresco for ages 749 00:47:51,625 --> 00:47:53,083 because Nadar... 750 00:47:53,166 --> 00:47:56,416 Yes but Mrs. Barresco probably had other meetings before ours. 751 00:47:56,500 --> 00:47:58,625 Especially considering the price of malachite. 752 00:47:58,708 --> 00:48:01,666 If she takes care of it she must have a senior position. 753 00:48:01,750 --> 00:48:03,000 Yes, yes. 754 00:48:03,083 --> 00:48:04,750 She must be some sort of attaché. 755 00:48:16,041 --> 00:48:18,458 I've no idea where they got it from. 756 00:48:18,541 --> 00:48:21,416 He wants to build a factory at the end of his vegetable garden. 757 00:48:21,500 --> 00:48:22,333 And the wife, 758 00:48:22,416 --> 00:48:25,916 she went to see the notary and Mrs. Brissou to buy the laundromat. 759 00:48:26,458 --> 00:48:28,125 Mrs. Brissou's been looking five years, 760 00:48:28,208 --> 00:48:29,458 so she didn't hang around. 761 00:48:29,541 --> 00:48:31,166 Of course. Thanks. 762 00:48:32,750 --> 00:48:36,125 I'm all yours. What's this for, an investigation? 763 00:48:36,208 --> 00:48:37,250 Yes, something happened to me... 764 00:48:37,333 --> 00:48:38,750 Sir, we don't do that stuff now. 765 00:48:38,833 --> 00:48:41,041 I regret to inform you, we're now in import-export. 766 00:48:41,875 --> 00:48:43,583 In import-export. Since when? 767 00:48:43,666 --> 00:48:44,750 Since three days ago. 768 00:48:44,833 --> 00:48:47,791 Billions and billions, so as you can imagine... 769 00:48:47,875 --> 00:48:49,375 Of course. Excuse me. 770 00:48:55,500 --> 00:48:58,041 Here. Tea and cookies. 771 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Cookies. It's 5 o'clock already! 772 00:49:00,208 --> 00:49:03,541 I know, gentlemen... Mrs. Barresco called to say she's coming. 773 00:49:03,625 --> 00:49:06,208 Yes but Mrs. Barresco has been doing that every 20 minutes. 774 00:49:06,291 --> 00:49:08,708 If she doesn't bring the malachite what'll become of us? 775 00:49:08,791 --> 00:49:10,708 It's very important to the ambassador 776 00:49:10,791 --> 00:49:13,833 that you aren't short of anything and your patience is requested. 777 00:49:13,916 --> 00:49:15,375 If you'll excuse me, gentlemen. 778 00:49:23,500 --> 00:49:27,208 I'm warning you, if we have to spend the night here I'm sleeping by the wall. 779 00:49:28,333 --> 00:49:30,541 - So? Are they back? - No. 780 00:49:30,625 --> 00:49:32,916 That's a good sign though. 781 00:49:33,000 --> 00:49:36,708 Most likely. I called the embassy around midday for some news, 782 00:49:36,791 --> 00:49:39,541 and a very nice man told me that they were being taken care of 783 00:49:39,625 --> 00:49:40,833 but it could take a while. 784 00:49:40,916 --> 00:49:43,875 That's to be expected. So you see? It's sorted. 785 00:49:46,875 --> 00:49:48,083 We're here about the radiators. 786 00:49:48,166 --> 00:49:50,916 Now? In five minutes no one will be here. 787 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Yes, it's so as not to disturb anyone. 788 00:49:53,083 --> 00:49:56,666 The boss said there's a leak in Mrs. Barresco's office. 789 00:49:56,750 --> 00:49:58,000 Mrs. Barresco? 790 00:49:58,541 --> 00:50:00,541 Yes. One second please. 791 00:50:05,291 --> 00:50:06,208 Come in. 792 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 Your Excellence, 793 00:50:08,875 --> 00:50:11,458 there are three men downstairs who want to go into Mrs. Barresco's office. 794 00:50:23,583 --> 00:50:24,541 Evening, gentlemen. 795 00:50:27,125 --> 00:50:28,083 Are you sure? 796 00:50:28,958 --> 00:50:31,541 Okay, okay. I will release the ones next door. 797 00:50:40,916 --> 00:50:45,583 Gentlemen, I must explain and apologize to you. 798 00:50:45,666 --> 00:50:48,291 - You know the laundromat? - Opposite Gégène's? 799 00:50:48,375 --> 00:50:50,166 Yes. I signed for it this morning. 800 00:50:50,250 --> 00:50:53,625 At the notary's. Without money or expenditure, without anything! 801 00:50:53,708 --> 00:50:54,583 Oh, that's funny. 802 00:50:54,666 --> 00:50:55,708 Me too. 803 00:50:56,291 --> 00:50:57,333 You bought a laundromat too? 804 00:50:57,416 --> 00:51:01,041 No! There were three studios left on the top floor. I bought them, like you. 805 00:51:01,125 --> 00:51:03,166 Without making a deposit. I just signed. 806 00:51:03,250 --> 00:51:05,458 They are struggling so much to sell... 807 00:51:05,541 --> 00:51:06,916 It was now or never. 808 00:51:08,000 --> 00:51:12,166 You have to understand gentlemen, the coincidence required some checks. 809 00:51:12,250 --> 00:51:13,875 Once again, our apologies. 810 00:51:13,958 --> 00:51:16,208 Romania is a great friend of France. 811 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 That friendship is costing us 120 million! 812 00:51:18,375 --> 00:51:22,083 Today was our only chance to find malachite. Now it's over. 813 00:51:22,166 --> 00:51:23,875 Also, that was no reason to lock us up. 814 00:51:23,958 --> 00:51:26,416 Yes, I'll let you out immediately. 815 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 No need. 816 00:51:27,625 --> 00:51:28,750 What do you mean, no need? 817 00:51:45,208 --> 00:51:49,416 Your lucky that France is a great friend of Romania! 818 00:51:49,500 --> 00:51:51,125 Otherwise, the embassy... 819 00:51:51,708 --> 00:51:52,708 Nothing. 820 00:52:00,166 --> 00:52:01,708 Ah! So? 821 00:52:01,791 --> 00:52:03,000 So nothing. 822 00:52:03,083 --> 00:52:04,125 How so, nothing? 823 00:52:04,208 --> 00:52:06,958 Nothing, no malachite. It's over, we're calling it a day. 824 00:52:07,041 --> 00:52:08,291 Any idea who Mrs. Barresco is? 825 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 No? 826 00:52:09,291 --> 00:52:11,833 A spy. We almost ended up being shot. 827 00:52:11,916 --> 00:52:15,000 But... What about the studios? And Mauricette's laundromat? 828 00:52:15,083 --> 00:52:16,458 No. Forget about it. 829 00:52:16,541 --> 00:52:19,083 You need to keep looking. We can't just give up like this! 830 00:52:19,166 --> 00:52:20,458 There are five days left. 831 00:52:20,541 --> 00:52:23,000 And there aren't even four ounces of malachite in France. 832 00:52:23,875 --> 00:52:26,000 Well? Don't pull a long face. 833 00:52:26,083 --> 00:52:27,958 It's not as serious as a broken leg, is it? 834 00:52:28,041 --> 00:52:31,541 Of course. It's just that... We're disappointed! 835 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 "Impossible is not French"! You must be kidding. 836 00:52:34,208 --> 00:52:35,625 When there's none, there's none. 837 00:52:35,708 --> 00:52:37,958 Anyway, since we hadn't changed our lifestyle 838 00:52:38,041 --> 00:52:41,458 it's not like we're coming crashing down. Others may have already spent the cash. 839 00:52:41,541 --> 00:52:43,083 You'd have to be idiotic to do that. 840 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 No malachite, 841 00:52:44,375 --> 00:52:46,583 and millions in loans to pay off. You get it. 842 00:52:46,666 --> 00:52:48,041 Yes, we get it... 843 00:52:48,125 --> 00:52:49,750 Rough sleeping. Kids in rags. 844 00:52:49,833 --> 00:52:52,291 If that... Sleeping rough comes afterwards! 845 00:52:52,375 --> 00:52:54,541 - After what? - After five years in jail. 846 00:52:54,625 --> 00:52:57,333 Okay. Do you want to drink something? 847 00:53:03,000 --> 00:53:04,666 That's a bit much. 848 00:53:04,750 --> 00:53:07,583 After the injection, you were meant to rest at home. 849 00:53:07,666 --> 00:53:10,500 To rest... With a client that has just landed himself in prison 850 00:53:10,583 --> 00:53:14,375 and who leaves me to deal with 300 tons of junk in the port of Barcelona... 851 00:53:14,458 --> 00:53:17,000 Well, if he's in prison and in Barcelona 852 00:53:17,083 --> 00:53:18,000 you have time to rest. 853 00:53:18,083 --> 00:53:21,666 Above all, I end up with 300 tons of malachite oxalate CI 42 000 on my hands! 854 00:53:21,750 --> 00:53:22,875 Ow! 855 00:53:27,583 --> 00:53:30,541 We've got the malachite! 856 00:53:31,375 --> 00:53:34,000 We've got the malachite! 857 00:53:34,875 --> 00:53:37,458 We've got the malachite! 858 00:53:37,541 --> 00:53:41,250 We've got the malachite! 859 00:53:43,041 --> 00:53:47,083 We've got the malachite! 860 00:53:47,166 --> 00:53:49,583 We've got the malachite! Come on. 861 00:53:53,833 --> 00:53:54,958 Hey, you there! 862 00:53:55,875 --> 00:53:57,166 What's going on? 863 00:54:35,291 --> 00:54:39,500 Everything is in order. I sent Mr. Nadar the telex, as requested. 864 00:54:39,583 --> 00:54:42,791 The ship is called Sandova. It's at dock number eight. 865 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Loading starts tomorrow at 6 a.m. 866 00:54:44,458 --> 00:54:47,625 and it will arrive at Le Havre at dawn on the 12th August. 867 00:54:47,708 --> 00:54:48,666 Thanks, sir. 868 00:54:50,791 --> 00:54:52,541 - What did he just say? - "Goodbye gents". 869 00:54:56,416 --> 00:54:57,791 Very well, it's all in order. 870 00:54:59,041 --> 00:55:02,208 I'll write a check to confirm the deal. 871 00:55:02,291 --> 00:55:03,458 Oh you know... 872 00:55:03,541 --> 00:55:05,250 Yes, yes. 873 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 600? Do you agree? 874 00:55:09,375 --> 00:55:10,333 600? 875 00:55:10,416 --> 00:55:13,291 Yes. Or sixty, if you prefer. 876 00:55:14,041 --> 00:55:17,458 I prefer 600, obviously. 877 00:55:18,791 --> 00:55:21,333 Why, obviously? It amounts to the same thing. 878 00:55:21,416 --> 00:55:24,000 600,000 new francs or 60 million old ones... 879 00:55:24,666 --> 00:55:25,583 Same, isn't it? 880 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Yes. 881 00:55:28,833 --> 00:55:31,875 And you're going to write me a check for 60 million? 882 00:55:31,958 --> 00:55:34,125 That's it. Half of the commission. 883 00:55:34,208 --> 00:55:37,125 The rest you'll get upon delivery. 884 00:55:37,208 --> 00:55:39,416 At Le Havre on the 12th at midday. 885 00:55:39,500 --> 00:55:43,958 If, for whatever reason, you don't arrive, you'll return the check 886 00:55:44,041 --> 00:55:45,333 and I'll rip it up. 887 00:55:46,291 --> 00:55:47,291 The company? 888 00:55:47,958 --> 00:55:48,875 Sorry, company? 889 00:55:48,958 --> 00:55:53,000 Yes. Company, firm, agency, I don't know. 890 00:55:53,083 --> 00:55:56,666 Agency? Oh yes, Lombard agency. 891 00:55:57,291 --> 00:55:58,291 Lombard. 892 00:56:05,166 --> 00:56:07,875 Hello darling. Oh sorry! Hello Mr. Nadar. 893 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 There. 894 00:56:15,625 --> 00:56:18,625 I'll be away for 48 hours but I'll be at Le Havre at midday on the 12th. 895 00:56:19,583 --> 00:56:22,291 You too, I hope. Goodbye. 896 00:56:22,958 --> 00:56:24,416 Ah, you're forgetting something. 897 00:56:24,500 --> 00:56:28,166 Those are old engravings that I'd promise to give Mr. De Sica. 898 00:56:28,250 --> 00:56:30,166 Give him my best wishes. 899 00:56:30,250 --> 00:56:32,125 Of course. 900 00:56:46,416 --> 00:56:50,000 PAYMENT TO ANY PERSON FROM OUTSIDE THE PORT IS FORBIDDEN 901 00:57:40,083 --> 00:57:41,875 Three billion... 902 00:57:41,958 --> 00:57:42,875 Yes. 903 00:57:43,833 --> 00:57:47,166 Strike! 904 00:57:47,250 --> 00:57:50,416 Strike! 905 00:57:50,500 --> 00:57:53,625 Strike! 906 00:57:53,708 --> 00:57:56,833 DOCKERS ON STRIKE 907 00:57:58,708 --> 00:58:01,500 It must be about a bullfight. 908 00:58:01,583 --> 00:58:03,208 - Yes or a football match. - Yes. 909 00:58:04,333 --> 00:58:06,291 Mr. De Sica is on the course. 910 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 Thanks. 911 00:58:08,083 --> 00:58:10,958 SECRETARY'S OFFICE 912 00:58:59,500 --> 00:59:01,333 600,000 FRANCS. LOMBARD AGENCY. MR. FRANCOIS NADAR. 913 00:59:09,125 --> 00:59:11,666 Do you want to see a check for 60 million, Madeleine? 914 00:59:11,750 --> 00:59:13,333 Oh. In my opinion, money... 915 00:59:14,208 --> 00:59:15,416 As you wish. 916 00:59:15,500 --> 00:59:17,458 Get me Albert's number in Barcelona, please. 917 00:59:17,541 --> 00:59:18,583 There, sir. 918 00:59:27,166 --> 00:59:30,250 - I don't understand. - Do as I do, look at the images. 919 00:59:33,583 --> 00:59:36,541 Hello? Antoine? So? 920 00:59:36,625 --> 00:59:37,916 I've got the check! 921 00:59:38,833 --> 00:59:40,416 60 million! 922 00:59:40,500 --> 00:59:43,416 Oh! Good God. Don't lose it. 923 00:59:46,916 --> 00:59:49,500 He's got the check. 60 million! 924 00:59:49,583 --> 00:59:50,750 Good God! 925 00:59:53,708 --> 00:59:54,666 So? 926 00:59:55,458 --> 00:59:57,666 - He wrote me a check for 60 million. - No! 927 00:59:57,750 --> 00:59:59,708 - And I lost it. - What? 928 01:00:01,333 --> 01:00:02,583 I'm joking... 929 01:00:04,875 --> 01:00:06,041 The check... 930 01:00:06,666 --> 01:00:07,666 Ole! 931 01:00:16,541 --> 01:00:19,791 Another big bottle! 932 01:00:24,083 --> 01:00:26,750 Let's not make too much of a dent in the check... 933 01:00:26,833 --> 01:00:30,166 I can imagine that with a check for 60 million 934 01:00:30,250 --> 01:00:32,458 Antoine must be worried sick. 935 01:00:33,250 --> 01:00:35,833 He's probably sleeping with it! 936 01:00:35,916 --> 01:00:37,583 With his gun! 937 01:00:38,208 --> 01:00:41,000 Across the door! 938 01:00:43,166 --> 01:00:44,541 Oh holy cow... 939 01:00:45,375 --> 01:00:47,708 There! There! 940 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 Do you know what time it is? 941 01:00:50,208 --> 01:00:51,958 - Two o'clock. - Well, yes. 942 01:00:52,500 --> 01:00:55,583 Are you sure you lost it on the golf course? 943 01:00:55,666 --> 01:00:57,333 Yes! 944 01:00:59,500 --> 01:01:02,541 I lost my wedding band, the day after my wedding. 945 01:01:03,083 --> 01:01:05,291 In the Mouchette. Do you know the Mouchette? 946 01:01:05,375 --> 01:01:06,541 No... 947 01:01:06,625 --> 01:01:07,750 It's in the Sarthe. 948 01:01:08,458 --> 01:01:10,750 - Do you know the Sarthe? - No. 949 01:01:12,375 --> 01:01:14,333 It's rare for someone not to know the Sarthe. 950 01:01:15,041 --> 01:01:16,416 The Sarthe is the place 951 01:01:16,500 --> 01:01:18,166 where they make rillettes. 952 01:01:20,041 --> 01:01:20,958 Where are you? 953 01:01:21,041 --> 01:01:22,666 You need to tell me. 954 01:01:22,750 --> 01:01:25,666 To come back to my wedding, 955 01:01:25,750 --> 01:01:30,625 I dove in the Mouchette to show my wife how well I can swim. 956 01:01:30,708 --> 01:01:31,916 Splat! 957 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 I land in the silt like a dart in a duvet. 958 01:01:35,083 --> 01:01:39,250 I hold on, I climb out... I've lost my wedding band! 959 01:01:39,333 --> 01:01:42,000 That's when that idiot starts to yell at me 960 01:01:42,083 --> 01:01:46,625 "Yes, you did it on purpose so that you look single." 961 01:01:46,708 --> 01:01:48,916 Basically a load of bullshit. Where are you? 962 01:01:49,916 --> 01:01:50,750 Ah! 963 01:01:51,333 --> 01:01:53,916 Come on, camarero! 964 01:02:00,875 --> 01:02:05,875 Come on, bull! Go bull! 965 01:02:10,833 --> 01:02:13,958 Seeing as she caught pneumonia 966 01:02:14,041 --> 01:02:16,041 they gave me a six month jail sentence. 967 01:02:16,125 --> 01:02:17,791 Which meant that... 968 01:02:17,875 --> 01:02:21,000 instead of me doing my military service like everyone else, 969 01:02:21,083 --> 01:02:24,000 they sent me to Tizi Ouzou. 970 01:02:24,541 --> 01:02:27,333 Bitch. Tizi Ouzou. 971 01:02:27,416 --> 01:02:28,958 Do you know Tizi Ouzou? 972 01:02:29,041 --> 01:02:30,583 No? Good. 973 01:02:30,666 --> 01:02:32,000 It's not the Sarthe, you know. 974 01:02:32,666 --> 01:02:34,291 Where are you? Ah. 975 01:02:34,916 --> 01:02:36,458 The worst of it 976 01:02:36,541 --> 01:02:40,208 is that 15 years later, I dive in the Mouchette with my third wife 977 01:02:40,291 --> 01:02:43,833 since I still honeymoon in the Sarthe. 978 01:02:43,916 --> 01:02:47,041 Lo and behold, I find my first wedding band. 979 01:02:47,125 --> 01:02:50,208 That's why I think you shouldn't despair about the check. 980 01:02:50,291 --> 01:02:54,250 As long as it's dry, you'll probably find it again in 15 years. 981 01:02:57,875 --> 01:02:59,416 Unless... 982 01:02:59,500 --> 01:03:00,541 There, sir. 983 01:03:01,708 --> 01:03:05,125 Hello? Barcelona? Hello! 984 01:03:06,166 --> 01:03:08,541 They ran out less than an hour ago, 985 01:03:09,750 --> 01:03:10,708 Already? 986 01:03:10,791 --> 01:03:13,791 {\an8}Yes. I think they have a little problem. 987 01:03:18,250 --> 01:03:19,875 Do you know when they'll be back? 988 01:03:21,500 --> 01:03:23,458 {\an8}- Put me through to Paris, quickly! - Here. 989 01:03:24,041 --> 01:03:26,708 {\an8}Hello Antoine? No listen... No, let me speak! 990 01:03:26,791 --> 01:03:29,166 But... No listen to me first! 991 01:03:29,250 --> 01:03:32,416 {\an8}Antoine! It's a catastrophe! 992 01:03:32,500 --> 01:03:34,333 For God's sake, let me speak. 993 01:03:34,416 --> 01:03:35,708 Give the check back! 994 01:03:35,791 --> 01:03:39,250 - What? - Give the check back! 995 01:03:39,333 --> 01:03:40,500 Return the check? 996 01:03:41,125 --> 01:03:45,000 The dockers are on strike for a week! So we're screwed. Give the check back. 997 01:03:45,083 --> 01:03:45,958 Did you understand? 998 01:03:46,041 --> 01:03:46,916 I can't! 999 01:03:47,000 --> 01:03:49,916 How so? You've not spent it all already, have you? 1000 01:03:50,000 --> 01:03:53,500 I didn't spend it, I lost it. The goods must be delivered at all costs. 1001 01:03:53,583 --> 01:03:54,791 Strike or no strike! 1002 01:03:54,875 --> 01:03:56,458 How can it be delivered? 1003 01:03:56,541 --> 01:03:58,333 We'll find a way. I'm coming. 1004 01:03:58,416 --> 01:04:00,416 - Are you coming with Francky? - Yes. 1005 01:04:01,041 --> 01:04:01,916 What's he saying? 1006 01:04:02,000 --> 01:04:03,416 He lost the check! 1007 01:04:07,791 --> 01:04:10,125 On our way from Paris, Francky found the solution. 1008 01:04:10,208 --> 01:04:12,458 Since there aren't any boats, we need to use trucks. 1009 01:04:12,541 --> 01:04:14,583 - We'll manage with seven trucks. - Just about. 1010 01:04:14,666 --> 01:04:16,416 What about the drivers? 1011 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 We're four. 1012 01:04:18,333 --> 01:04:20,916 Are you mad? My truck license is from my military service. 1013 01:04:21,000 --> 01:04:24,125 - Mine too. - Mine too. It's a risk worth taking. 1014 01:04:24,208 --> 01:04:26,750 Francky will find the three other drivers. 1015 01:04:26,833 --> 01:04:30,750 Let's say we risk it with our licenses 1016 01:04:30,833 --> 01:04:33,625 but we can't rent seven trucks without putting down a deposit. 1017 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 It can be arranged. 1018 01:04:35,583 --> 01:04:36,666 I sold my gun, 1019 01:04:37,875 --> 01:04:41,333 And Mauricette, Francine and Madeleine flogged some of their things. 1020 01:04:41,416 --> 01:04:42,666 Without complaining! 1021 01:04:43,416 --> 01:04:45,000 Which is quite curious. 1022 01:04:46,000 --> 01:04:48,583 You see? You who always claims that women are sluts. 1023 01:04:48,666 --> 01:04:50,125 I wasn't speaking of ours! 1024 01:04:53,041 --> 01:04:55,583 Let me see, you did sign for these leases. 1025 01:04:55,666 --> 01:04:59,375 One for the three studios, the other for the laundromat. 1026 01:04:59,458 --> 01:05:02,666 In these circumstances, nothing stops the seller... 1027 01:05:02,750 --> 01:05:06,958 from forcing you to pay the full sum. In your case for the laundromat, 1028 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 and in yours, for the three studios. 1029 01:05:11,375 --> 01:05:13,666 - Oh my God. - You were very, very reckless. 1030 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 What about the lost check? 1031 01:05:16,166 --> 01:05:19,541 Regarding the check, since Mr. Nadar is absent for 48 hours, 1032 01:05:19,625 --> 01:05:21,625 as his secretary confirmed, 1033 01:05:21,708 --> 01:05:23,416 it's impossible to do anything about it. 1034 01:05:23,500 --> 01:05:26,541 And you're telling me it's an uncrossed check, 1035 01:05:28,750 --> 01:05:31,000 so if a scoundrel gets hold of it... 1036 01:05:42,291 --> 01:05:43,625 Oh no, no! 1037 01:05:43,708 --> 01:05:45,750 If the drivers load the trucks themselves 1038 01:05:45,833 --> 01:05:48,291 the dockers won't have anything to do with this. 1039 01:05:48,375 --> 01:05:52,500 - I just wonder if you'll find drivers. - Brisset! 1040 01:05:52,583 --> 01:05:54,458 Oh, Count! 1041 01:05:55,333 --> 01:05:56,416 What a surprise. 1042 01:05:56,916 --> 01:05:58,208 My family. 1043 01:05:58,291 --> 01:06:00,416 Gentlemen. A cruise? 1044 01:06:01,875 --> 01:06:02,750 Not exactly, no. 1045 01:06:02,833 --> 01:06:04,791 Excuse me, gentlemen 1046 01:06:04,875 --> 01:06:06,625 but what are you doing with the goods? 1047 01:06:08,333 --> 01:06:09,625 For the time being... 1048 01:06:10,208 --> 01:06:12,125 Do you have a problem? Can I help you? 1049 01:06:13,625 --> 01:06:14,875 I doubt it, Count. 1050 01:06:14,958 --> 01:06:18,166 In short, you promised Nadar 1051 01:06:18,250 --> 01:06:19,708 you'd deliver him the malachite. 1052 01:06:20,333 --> 01:06:21,875 And you want to keep your promise. 1053 01:06:21,958 --> 01:06:23,125 That's it! 1054 01:06:24,166 --> 01:06:28,083 Okay. I'll call my friend, prince Siranos of Pozos, about the trucks. 1055 01:06:28,166 --> 01:06:31,458 He's always got some. Excuse me. 1056 01:06:32,750 --> 01:06:34,791 You, go find the three drivers and come back. 1057 01:06:34,875 --> 01:06:36,041 We'll leave you an address. 1058 01:06:36,125 --> 01:06:39,416 I'm off. But it's not as easy as I thought it would be you know. 1059 01:06:40,375 --> 01:06:43,291 I'm going to swing by the harbor master's office. Wait here. 1060 01:06:43,375 --> 01:06:44,375 Okay. 1061 01:06:46,458 --> 01:06:49,208 If we don't get back in time and the check is cashed in, 1062 01:06:49,291 --> 01:06:52,166 it will be a catastrophe for Antoine, as it's in his name. 1063 01:06:52,250 --> 01:06:53,708 Oh yes... 1064 01:06:53,791 --> 01:06:55,708 Mind you... we'll help him. 1065 01:06:55,791 --> 01:06:58,166 With what? What happens if we don't succeed? 1066 01:06:58,250 --> 01:06:59,833 Oh yes. 1067 01:06:59,916 --> 01:07:01,250 In any case, I know Antoine. 1068 01:07:01,333 --> 01:07:05,458 Not a word about the check since arriving, which means he must be worried. 1069 01:07:05,541 --> 01:07:07,875 He's tough, isn't he? With my nerves, 1070 01:07:07,958 --> 01:07:10,375 it that were to happen, I'd die. 1071 01:07:12,083 --> 01:07:15,208 You need to go to France to find money for the organization. 1072 01:07:15,291 --> 01:07:18,041 Is there a trucker here that wants to go in convoy to Le Havre? 1073 01:07:21,875 --> 01:07:23,250 - Me. - Come quickly then. 1074 01:07:57,625 --> 01:07:59,958 Today is the tenth, it's 1 p.m. 1075 01:08:01,083 --> 01:08:06,125 If you leave Barcelona around 8 p.m. you can easily be at Le Havre 1076 01:08:06,208 --> 01:08:08,708 in the night of the 11th to 12th. 1077 01:08:08,791 --> 01:08:10,083 At worst, dawn on the 12th. 1078 01:08:10,166 --> 01:08:12,041 - Fantastic! - All the same, 1079 01:08:12,125 --> 01:08:15,708 how long has it been since you drove a heavy truck? 1080 01:08:15,791 --> 01:08:18,208 Roughly 1081 01:08:18,291 --> 01:08:19,416 20 years. 1082 01:08:19,500 --> 01:08:21,916 In the military, second dragoons. 1083 01:08:24,041 --> 01:08:25,125 I'm back. 1084 01:08:25,708 --> 01:08:28,291 I was only able to find these two, Camille and Domingo. 1085 01:08:28,375 --> 01:08:30,125 It's impossible to find a third. 1086 01:08:30,208 --> 01:08:33,166 We can't leave a truck of malachite here It's like taking none of it. 1087 01:08:33,250 --> 01:08:35,083 We have to find a driver! 1088 01:09:16,875 --> 01:09:18,750 The stock exchange registered 1089 01:09:18,833 --> 01:09:23,125 a price decrease on French oil... 1090 01:09:23,208 --> 01:09:25,375 None of that is worth treasury bonds. 1091 01:09:26,041 --> 01:09:28,125 Veal Marengo for six people, two pounds 1092 01:09:28,208 --> 01:09:31,416 of veal shoulder, one cup of white wine, three tablespoons of oil... 1093 01:09:31,500 --> 01:09:33,375 That's not how I do it. 1094 01:09:33,458 --> 01:09:35,875 One tablespoon of tomato puree, a bunch of mixed herbs... 1095 01:09:35,958 --> 01:09:37,083 I do it with Port. 1096 01:10:33,666 --> 01:10:35,625 Did you see how customs went? Without a hitch. 1097 01:10:35,708 --> 01:10:38,458 Without a hitch, more like four hours lost. 1098 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 Four hours waiting is nothing, right, guys? 1099 01:10:40,791 --> 01:10:42,541 Some guys have spent whole weekends here. 1100 01:10:42,625 --> 01:10:43,958 It's 4 a.m. 1101 01:10:44,041 --> 01:10:47,000 Plenty of time to be at Le Havre by midday the day after next, right? 1102 01:10:47,083 --> 01:10:49,958 If the cops let us drive heavy duty trucks 1103 01:10:50,041 --> 01:10:52,000 with our moped licenses, we may even be sooner. 1104 01:10:52,083 --> 01:10:53,916 What exactly are we transporting? 1105 01:10:54,000 --> 01:10:55,166 Malachite. 1106 01:10:55,916 --> 01:10:58,750 When you're at the wheel, you've got 400 million behind you, right? 1107 01:11:02,666 --> 01:11:04,458 I'm going to call my wife. 1108 01:11:05,333 --> 01:11:07,041 I'm expecting... a baby. 1109 01:11:13,708 --> 01:11:16,708 Hello Gomez? I'm in France. 1110 01:11:17,541 --> 01:11:18,958 I might have money. 1111 01:11:19,791 --> 01:11:20,833 A lot of money. 1112 01:11:20,916 --> 01:11:22,625 The bill please! 1113 01:11:23,416 --> 01:11:24,375 Hey? 1114 01:11:30,791 --> 01:11:33,458 Excuse me Count, but we are leaving. 1115 01:11:33,541 --> 01:11:36,041 Thanks, Édouard. Please get my houndstooth suit ready. 1116 01:11:37,583 --> 01:11:38,625 We're in a truck. 1117 01:11:39,625 --> 01:11:41,375 - Going to Le Havre. - Sorry... 1118 01:11:41,458 --> 01:11:45,083 You're welcome. It so kind of you to have agreed to... 1119 01:11:45,166 --> 01:11:47,916 Not at all, I'm having a lot of fun... 1120 01:12:02,000 --> 01:12:04,291 Muret, Auch and Agen. 1121 01:12:04,375 --> 01:12:07,458 - It's longer that way! - Smaller roads, but it's less risky. 1122 01:12:07,541 --> 01:12:08,875 Yes. That's true. 1123 01:12:14,208 --> 01:12:17,708 I know you'd rather not talk about it, 1124 01:12:17,791 --> 01:12:20,166 but don't worry about your check. We'll sort it out. 1125 01:12:27,000 --> 01:12:27,875 Loulou... 1126 01:12:28,666 --> 01:12:32,208 Albert seems to think that the lost check was made out to me. 1127 01:12:32,291 --> 01:12:33,166 Well yeah! 1128 01:12:33,250 --> 01:12:35,083 Well yeah... Well no. 1129 01:12:35,166 --> 01:12:37,000 It's made out to Lombard agency. 1130 01:12:37,833 --> 01:12:39,958 - No way... - Yes! 1131 01:12:41,875 --> 01:12:44,708 Mind you, it's fine that way around too. But you need to tell him. 1132 01:12:45,458 --> 01:12:47,250 I've thought about it but... 1133 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 With his nerves... 1134 01:12:48,666 --> 01:12:49,916 Yes, obviously. 1135 01:12:50,000 --> 01:12:52,208 Listen, we'll only tell him if we have to. 1136 01:12:52,291 --> 01:12:54,708 - Fine. See you later. - See you later. 1137 01:13:04,208 --> 01:13:07,791 Loulou is stuck! Come get the truck out of there! 1138 01:13:11,291 --> 01:13:12,375 Hey, guys! 1139 01:13:12,458 --> 01:13:14,875 I'm stuck, I can't get out! 1140 01:13:15,541 --> 01:13:16,541 Oh... 1141 01:13:21,833 --> 01:13:22,791 What's going on? 1142 01:13:22,875 --> 01:13:23,875 Loulou is stuck. 1143 01:13:24,875 --> 01:13:26,708 - Where are you going? - To make a call. 1144 01:13:46,333 --> 01:13:48,625 Excuse me, I'm going this way to go this way. 1145 01:13:48,708 --> 01:13:52,500 Oh you know... Until they finish the highway this is just the way it's going to be. 1146 01:13:54,125 --> 01:13:55,291 Not that way. 1147 01:14:28,583 --> 01:14:29,750 What's in there? 1148 01:14:30,291 --> 01:14:32,500 - What? - What's in there? 1149 01:14:32,583 --> 01:14:33,750 Malachite. 1150 01:14:33,833 --> 01:14:34,833 What? 1151 01:14:34,916 --> 01:14:36,250 Malachite! 1152 01:14:36,333 --> 01:14:37,625 What's malachite? 1153 01:14:37,708 --> 01:14:40,666 A dye. 1154 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 A dye for paint. 1155 01:14:48,375 --> 01:14:49,750 He's overdoing it a bit. 1156 01:14:55,541 --> 01:14:57,500 And you... How's it going? 1157 01:15:01,583 --> 01:15:03,666 ANTAR RESTROOM 1158 01:15:03,750 --> 01:15:05,333 Motorbikes move fast, don't they? 1159 01:15:18,000 --> 01:15:19,291 What did he want? 1160 01:15:20,208 --> 01:15:22,625 I'm won't hold out until the end, guys! 1161 01:15:22,708 --> 01:15:24,166 Yes you will! 1162 01:15:24,250 --> 01:15:25,708 Say. There's the check! 1163 01:15:29,125 --> 01:15:32,250 Yes... There's the check! 1164 01:15:32,333 --> 01:15:35,666 Antoine's check... You don't think we're going to let you down, do you? 1165 01:15:36,416 --> 01:15:37,333 No... 1166 01:15:37,416 --> 01:15:39,083 The reason we're not involved isn't 1167 01:15:39,166 --> 01:15:41,125 because the check has your name on, eh, Loulou? 1168 01:15:43,916 --> 01:15:45,625 - Albert! The check. - Yes? 1169 01:15:47,041 --> 01:15:48,208 It's not made out to me. 1170 01:15:48,291 --> 01:15:49,541 Who's it made out to then? 1171 01:15:49,625 --> 01:15:51,375 You! Lombard agency. 1172 01:15:51,458 --> 01:15:54,875 When we did the deal, you were the boss, not me. 1173 01:15:56,291 --> 01:15:57,375 Hey Loulou? 1174 01:16:02,500 --> 01:16:03,333 OPERATING THEATER 1175 01:16:03,708 --> 01:16:04,875 Ah. 1176 01:16:04,958 --> 01:16:07,500 A broken arm, a knee in a cast. 1177 01:16:07,583 --> 01:16:08,625 How did he manage that? 1178 01:16:08,708 --> 01:16:10,041 With a check. 1179 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 No, it's... 1180 01:16:13,875 --> 01:16:15,250 I told you he had frayed nerves. 1181 01:16:15,333 --> 01:16:17,041 Yeah but all the same, to that extent... 1182 01:16:18,541 --> 01:16:19,875 Capucines, yes. 1183 01:16:19,958 --> 01:16:24,500 I know the route. If the roads are clear, Bernard should join you before midnight. 1184 01:16:35,083 --> 01:16:37,000 600,000 FRANCS. LOMBARD AGENCY. MR. FRANCOIS NADAR. 1185 01:16:51,958 --> 01:16:53,125 Here he is! 1186 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 What... You're all here! 1187 01:16:56,416 --> 01:16:58,166 We're going to help you. 1188 01:17:03,541 --> 01:17:06,375 Gently... 1189 01:17:06,458 --> 01:17:09,000 - Gently... - Leave him with us, we'll look after him. 1190 01:17:09,083 --> 01:17:10,666 - Thanks. - We need to hurry. 1191 01:17:10,750 --> 01:17:13,125 - Hurry... But you're hurting me! - Gently! 1192 01:17:13,208 --> 01:17:15,208 - Gently! - Go on! 1193 01:17:15,291 --> 01:17:17,583 - Come on! - Gently! 1194 01:17:17,666 --> 01:17:21,208 Ah, gently! 1195 01:17:21,291 --> 01:17:22,833 Albert, here! 1196 01:17:22,916 --> 01:17:24,666 Albert's crutches! 1197 01:17:30,125 --> 01:17:31,083 Ah, my leg... 1198 01:17:52,500 --> 01:17:53,541 Are you okay? 1199 01:17:53,625 --> 01:17:55,000 I'm okay, dear. 1200 01:18:10,208 --> 01:18:11,458 Careful! 1201 01:18:13,625 --> 01:18:15,875 I told you, pâté only! 1202 01:18:39,750 --> 01:18:41,500 If he's bet he will crash into someone 1203 01:18:41,583 --> 01:18:43,708 he'll definitely succeed, driving the way he is. 1204 01:18:59,750 --> 01:19:00,833 My God! 1205 01:19:13,250 --> 01:19:14,125 Hey! 1206 01:19:15,000 --> 01:19:17,458 - Le Havre... - No, look where you are! 1207 01:19:20,125 --> 01:19:23,291 BANK 1208 01:19:26,791 --> 01:19:27,666 And the plane? 1209 01:19:27,750 --> 01:19:30,125 Never, I get bored. A boat. 1210 01:19:30,208 --> 01:19:31,750 In August, a boat for Brazil... 1211 01:19:32,791 --> 01:19:34,041 Unless... 1212 01:19:36,333 --> 01:19:37,333 Wait. 1213 01:19:37,875 --> 01:19:40,750 I've got a good cabin, but it's on a cargo ship. Does that work? 1214 01:19:40,833 --> 01:19:43,041 It leaves at midday today. At Le Havre. 1215 01:19:43,125 --> 01:19:44,000 Very well. 1216 01:19:44,583 --> 01:19:46,916 If you've packed and you have fuel, you'll get there. 1217 01:19:47,458 --> 01:19:48,875 How much do I owe you? 1218 01:20:09,625 --> 01:20:11,166 They must be doing it on purpose! 1219 01:20:16,375 --> 01:20:18,625 You need to move, losers! 1220 01:20:26,875 --> 01:20:30,291 These are the last ones! It's forbidden to overtake them. 1221 01:20:39,875 --> 01:20:42,833 Oh but... 1222 01:20:43,458 --> 01:20:47,333 Sorry to disturb, but can you speed up as we're in a rush... 1223 01:20:47,416 --> 01:20:49,208 - What did she say? - Speed up... 1224 01:20:55,500 --> 01:20:57,625 If I were in their shoes, I know what I would do. 1225 01:21:01,125 --> 01:21:02,333 That's what they are doing. 1226 01:21:08,583 --> 01:21:10,791 Just three hours to go, guys. 1227 01:21:18,666 --> 01:21:20,208 Albert is worried, 1228 01:21:20,291 --> 01:21:21,583 put yourself in his place. 1229 01:21:21,666 --> 01:21:23,541 Where will he find the 60 million? 1230 01:21:23,625 --> 01:21:25,750 Now we've arrived he can relax, can't he? 1231 01:21:25,833 --> 01:21:26,875 Supposing we have 1232 01:21:27,500 --> 01:21:28,500 we'll help him. 1233 01:21:28,583 --> 01:21:31,833 Since you're saying we've arrived, we can maybe reveal the surprise. 1234 01:21:31,916 --> 01:21:32,875 - Hey Francine? - Now, yes. 1235 01:21:33,958 --> 01:21:36,000 - You can tell them. - No, you can. 1236 01:21:37,166 --> 01:21:39,333 That's enough now, what surprise? 1237 01:21:39,416 --> 01:21:41,750 We're already invested all your money. 1238 01:21:43,500 --> 01:21:45,833 Invested? In what? 1239 01:21:46,458 --> 01:21:49,125 Mauricette signed for the laundromat for 32 million, 1240 01:21:49,208 --> 01:21:51,333 and I agreed to 36 million for the three studios! 1241 01:21:51,416 --> 01:21:52,333 And with the notary! 1242 01:21:52,416 --> 01:21:54,416 That's a good idea! 1243 01:21:54,500 --> 01:21:55,625 Are you crazy? 1244 01:21:58,208 --> 01:22:00,375 Are you telling me all the money is spent already? 1245 01:22:00,458 --> 01:22:02,541 Not spent. Invested. 1246 01:22:02,625 --> 01:22:03,791 And if we don't manage? 1247 01:22:03,875 --> 01:22:05,291 You just said we've arrived. 1248 01:22:05,375 --> 01:22:09,625 No, we haven't! It's 9 a.m. and we still have 30 miles to go! 1249 01:22:11,291 --> 01:22:13,000 With our shoddy licenses... 1250 01:22:13,083 --> 01:22:15,000 To the trucks, to the trucks! 1251 01:22:15,708 --> 01:22:17,708 Your parents are quite charming. 1252 01:22:24,291 --> 01:22:25,583 I think we're leaving again. 1253 01:22:27,708 --> 01:22:29,125 No, after you. 1254 01:22:29,208 --> 01:22:30,125 Excuse me. 1255 01:22:35,208 --> 01:22:38,166 - What's going on? - Our wives already spent the money! 1256 01:22:38,708 --> 01:22:40,041 If we don't make it we'll go to jail! 1257 01:22:40,125 --> 01:22:43,208 Okay. Now we're all in hot water. 1258 01:22:44,333 --> 01:22:46,333 Up to our eyeballs and for life! 1259 01:22:56,375 --> 01:22:59,000 At least we're sure to get there. 1260 01:22:59,083 --> 01:23:01,958 - Why? - Since daybreak, 1261 01:23:02,041 --> 01:23:03,625 since I've been alone in this, 1262 01:23:03,708 --> 01:23:06,500 you've been acting like tourists and I was worried. 1263 01:23:06,583 --> 01:23:08,291 Now, you're going to step on it. 1264 01:23:08,375 --> 01:23:10,583 Wake me as soon as we're there. 1265 01:23:20,583 --> 01:23:21,416 - Enjoy your trip. - Thanks. 1266 01:24:03,166 --> 01:24:05,333 - Do you want to see the load? - No, your license. 1267 01:24:05,958 --> 01:24:07,500 It's for the licenses! 1268 01:24:12,041 --> 01:24:13,416 What's going on? 1269 01:24:14,083 --> 01:24:15,583 They never tell me anything. 1270 01:24:17,125 --> 01:24:20,583 No, no. Wait your turn, Count. 1271 01:24:22,625 --> 01:24:23,833 Count of Bonfort. 1272 01:24:30,166 --> 01:24:32,250 If no one is looking, we should run them over... 1273 01:24:55,416 --> 01:25:00,375 Go! The cheek of it! 1274 01:25:33,958 --> 01:25:34,916 How much do I owe you? 1275 01:25:35,000 --> 01:25:36,083 77 francs. 1276 01:25:36,166 --> 01:25:37,791 Oh, I don't know if I have the change. 1277 01:25:45,666 --> 01:25:48,125 LITERS, FRANCS, GAS 1278 01:26:05,750 --> 01:26:07,166 What's the time? 1279 01:26:07,250 --> 01:26:08,208 9:20 a.m. 1280 01:26:08,291 --> 01:26:09,500 How many miles? 1281 01:26:09,583 --> 01:26:10,416 55. 1282 01:26:10,500 --> 01:26:11,833 Speed up! We can get there. 1283 01:26:11,916 --> 01:26:13,708 Yes, yes... 1284 01:26:13,791 --> 01:26:17,958 We just need to try to not get noticed. 1285 01:26:21,333 --> 01:26:25,625 Come on, let's cross! 1286 01:26:33,333 --> 01:26:34,750 Why does he want me to overtake? 1287 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 Mr. Loulou! 1288 01:27:14,875 --> 01:27:17,500 Domingo was behind me, I turn around and he's no longer there! 1289 01:27:17,583 --> 01:27:18,541 What's going on? 1290 01:27:18,625 --> 01:27:20,833 Domingo cleared off with the truck! 1291 01:27:20,916 --> 01:27:21,875 What? 1292 01:27:27,375 --> 01:27:30,000 Why does he keep stopping? 1293 01:27:38,791 --> 01:27:40,875 Francky, Domingo cleared off in the truck. 1294 01:27:40,958 --> 01:27:42,750 Lead the convoy, hurry! 1295 01:27:43,333 --> 01:27:44,916 He must have left to see his baby. 1296 01:27:45,000 --> 01:27:46,125 With 400 million? 1297 01:27:46,208 --> 01:27:47,958 Maybe he wants to continue his studies. 1298 01:27:50,750 --> 01:27:53,083 Domingo cleared off with the truck! 1299 01:27:55,541 --> 01:27:58,250 CAFE, TOBACCONIST 1300 01:28:16,375 --> 01:28:18,416 There he is. 1301 01:28:56,333 --> 01:28:57,458 Gomez? 1302 01:28:57,541 --> 01:29:01,041 I'm heading to the Paris address you gave me. Adiós. 1303 01:29:16,666 --> 01:29:17,666 I say! 1304 01:29:19,083 --> 01:29:22,083 We turned left earlier. 1305 01:29:22,166 --> 01:29:24,750 {\an8}No, left was for Honfleur. Why would we have gone that way? 1306 01:29:25,541 --> 01:29:26,708 Listen... 1307 01:29:28,916 --> 01:29:31,916 That's funny. I could have sworn that we turned left. 1308 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 As if this is the moment to be going to Honfleur. 1309 01:30:07,291 --> 01:30:09,625 Relax. Relax! 1310 01:30:09,708 --> 01:30:10,916 I'm doing the best as I can. 1311 01:30:11,916 --> 01:30:14,625 Put your right turn signal on... 1312 01:30:14,708 --> 01:30:17,708 No! Not the windshield wiper! The turn signal! 1313 01:30:20,375 --> 01:30:21,541 I need to change gears! 1314 01:30:21,625 --> 01:30:23,500 No! Stay in the same gear! 1315 01:30:53,000 --> 01:30:54,291 We made a mistake. 1316 01:31:05,000 --> 01:31:06,250 Le Havre is there. 1317 01:31:06,833 --> 01:31:07,875 Three hours journey. 1318 01:31:16,041 --> 01:31:19,333 Le Silver coming from Casablanca is expected at this dock at 3 p.m. 1319 01:31:19,416 --> 01:31:22,625 So you need to weigh anchor by 2 p.m. Will you be ready? 1320 01:31:22,708 --> 01:31:24,708 If I start before midday, maybe. 1321 01:31:24,791 --> 01:31:28,625 I already told Mr. Nadar that I can't promise anything in the afternoon. 1322 01:31:28,708 --> 01:31:31,125 You don't just load 300 tons like that. 1323 01:31:31,208 --> 01:31:32,583 It's 11:30 a.m. 1324 01:31:32,666 --> 01:31:34,958 If the trucks aren't here by midday, 1325 01:31:35,041 --> 01:31:37,583 I'm sorry but we'll have to prepare to weigh anchor. 1326 01:31:37,666 --> 01:31:38,833 Of course. 1327 01:31:40,250 --> 01:31:41,208 Fingers crossed. 1328 01:31:44,833 --> 01:31:48,833 Whatever happens, if they get here... They'll have deserved their commission. 1329 01:31:49,416 --> 01:31:53,791 They've already cashed in half of it, so it's in their interest to get here. 1330 01:31:53,875 --> 01:31:56,833 - It isn't usually the done thing. - Yes. 1331 01:31:56,916 --> 01:31:59,250 Especially considering 60 million is quite an amount. 1332 01:31:59,333 --> 01:32:00,833 I'm the passenger for Brazil. 1333 01:32:00,916 --> 01:32:02,625 Oh yes, cabin 27. 1334 01:32:44,583 --> 01:32:46,083 What's going on? 1335 01:32:50,000 --> 01:32:51,500 What are you waiting for? 1336 01:32:52,166 --> 01:32:54,333 Malachite. If it arrives. 1337 01:32:58,708 --> 01:33:00,208 What do you want me to say? 1338 01:33:00,291 --> 01:33:02,833 Someone stole a truck and we lost the others looking for it. 1339 01:33:02,916 --> 01:33:06,791 I hate to tell you, but you owe me 2.5 billion! 1340 01:33:06,875 --> 01:33:10,625 You'll add to that the amount from the check, which has been cashed in. 1341 01:33:10,708 --> 01:33:11,833 It's cashed in? 1342 01:33:11,916 --> 01:33:14,375 We're screwed! The family, the kids, everything... 1343 01:33:14,458 --> 01:33:16,041 I think so too. 1344 01:33:18,333 --> 01:33:20,250 Antoine! Here they are! 1345 01:33:30,916 --> 01:33:33,208 Oh yeah! Not a moment too soon! 1346 01:33:34,750 --> 01:33:36,375 - Oh! - The check! 1347 01:33:37,541 --> 01:33:39,208 It's him! 1348 01:33:47,958 --> 01:33:51,000 Open the door! Open up! 1349 01:34:05,208 --> 01:34:06,625 Why did you do that? 1350 01:34:06,708 --> 01:34:10,375 Because my mom is sick, and my little brother isn't well either... 1351 01:34:10,458 --> 01:34:11,958 Yeah right... I know that trick. 1352 01:34:12,041 --> 01:34:13,750 Well... 1353 01:36:18,791 --> 01:36:21,708 Subtitle translation by: Ginger Clark 97752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.