Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,440
East of Eden
2
00:00:00,190 --> 00:00:03,440
Episode 9
3
00:00:05,690 --> 00:00:07,700
You must live and wait for me, Ahjussi.
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,830
Yes.
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,010
You must live too.
6
00:00:13,045 --> 00:00:14,170
Understand?
7
00:00:35,890 --> 00:00:37,660
Don't forget your promise, Ahjussi.
8
00:00:39,620 --> 00:00:41,020
Yes.
9
00:00:41,440 --> 00:00:43,280
You must follow my words and run to the dock.
10
00:00:43,315 --> 00:00:44,990
Understand?
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,455
Ahjussi!
12
00:00:52,490 --> 00:00:54,470
You must live!
13
00:00:54,790 --> 00:00:56,330
Ahjussi!
14
00:00:57,020 --> 00:00:59,020
You must live!
15
00:01:00,850 --> 00:01:03,000
I will come back to save you.
16
00:01:03,630 --> 00:01:05,730
We must both stay alive.
17
00:01:07,180 --> 00:01:08,880
Stay alive.
18
00:01:29,681 --> 00:01:31,581
Episode 9
19
00:01:36,120 --> 00:01:37,400
Boss.
20
00:01:38,290 --> 00:01:39,520
He's here.
21
00:02:15,470 --> 00:02:17,080
The interesting thing is...
22
00:02:17,510 --> 00:02:19,910
We have orders to kill that girl.
23
00:02:22,820 --> 00:02:24,655
If we kill her,
24
00:02:24,690 --> 00:02:27,870
We can get half price for her body.
25
00:02:28,910 --> 00:02:30,100
But,
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,905
You,
27
00:02:31,940 --> 00:02:34,820
There is one condition, you must kill her.
28
00:02:42,380 --> 00:02:45,370
So you want to make me into a murderer.
29
00:02:50,380 --> 00:02:51,015
Why?
30
00:02:51,050 --> 00:02:52,460
Boss, the girl is running away.
31
00:02:52,495 --> 00:02:54,630
Damn it, catch her!
32
00:02:54,665 --> 00:02:55,780
Catch her!
33
00:05:16,240 --> 00:05:17,820
Go quickly!
34
00:05:18,850 --> 00:05:20,880
Go! Hurry!
35
00:05:22,060 --> 00:05:23,830
Where is it?
36
00:05:27,300 --> 00:05:28,820
Hurry!
37
00:05:39,060 --> 00:05:40,420
Go quickly!
38
00:05:58,390 --> 00:05:59,950
Ahjussi!
39
00:06:03,190 --> 00:06:05,690
You bastard!
40
00:06:31,810 --> 00:06:33,470
Ahjussi!
41
00:06:34,170 --> 00:06:35,605
Lee Dong Chul!
42
00:06:35,640 --> 00:06:37,005
You cheated me!
43
00:06:37,040 --> 00:06:38,430
I will kill you first.
44
00:06:38,465 --> 00:06:40,050
Ahjussi!
45
00:06:41,090 --> 00:06:42,600
Ahjussi!
46
00:06:43,250 --> 00:06:45,290
Ahjussi!
47
00:06:58,540 --> 00:07:00,510
Retreat, retreat.
48
00:07:04,390 --> 00:07:06,170
Ahjussi!
49
00:07:08,430 --> 00:07:10,120
Ahjussi!
50
00:07:14,580 --> 00:07:16,150
Ahjussi!
51
00:07:20,490 --> 00:07:22,195
Ahjussi!
52
00:07:22,230 --> 00:07:24,230
Ahjussi, please don't die.
53
00:07:24,265 --> 00:07:25,670
Ahjussi!
54
00:07:27,610 --> 00:07:28,970
Ahjussi!
55
00:07:30,880 --> 00:07:33,520
Ahjussi, please don't die.
56
00:08:00,650 --> 00:08:02,445
It's an honor to be here.
57
00:08:02,480 --> 00:08:06,880
My name is Tae Hwan Shin,
President of Tae Sung Construction from Korea.
58
00:08:07,410 --> 00:08:12,670
I will show you my best when
I participate in constructing Macau Harbor.
59
00:08:12,705 --> 00:08:14,445
Very pleased to meet you.
60
00:08:14,480 --> 00:08:18,590
Let me introduce my daughter-in-law.
She's in charge of our ship building division.
61
00:08:18,625 --> 00:08:20,980
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
62
00:08:40,981 --> 00:08:42,181
Nice to meet you.
63
00:09:19,790 --> 00:09:21,090
Jae Hee.
64
00:09:29,970 --> 00:09:31,250
Jae Hee.
65
00:09:52,710 --> 00:09:56,175
We are not sure yet.
66
00:09:56,210 --> 00:09:59,480
But it seems like it was those who did not
want you to be involved in the Macau project.
67
00:09:59,515 --> 00:10:02,240
Are we the only ones who want
to be involved in the Macau project?
68
00:10:02,275 --> 00:10:03,235
It's not possible.
69
00:10:03,270 --> 00:10:04,825
This is only what I think.
70
00:10:04,860 --> 00:10:09,805
You should return to Korea after
Steve Packer's birthday party.
71
00:10:09,840 --> 00:10:14,500
Since when did you start offering
your opinions in front of my father?
72
00:10:14,535 --> 00:10:15,810
Grace.
73
00:10:17,660 --> 00:10:19,900
Let's go, or we might be late for the party.
74
00:10:19,935 --> 00:10:21,185
Dad.
75
00:10:21,220 --> 00:10:23,390
I want to take care of him.
76
00:10:23,425 --> 00:10:24,755
Please.
77
00:10:24,790 --> 00:10:27,250
Haven't you come to your senses yet?
78
00:10:46,430 --> 00:10:47,690
Dong Chul.
79
00:10:49,440 --> 00:10:50,980
Brother-in-law.
80
00:11:11,810 --> 00:11:14,400
It's a boy, Brother-in-law.
81
00:11:25,960 --> 00:11:27,650
When dad is no here,
82
00:11:29,350 --> 00:11:31,530
Lee Dong Chul will be Lee Dong Wook's father.
83
00:11:32,040 --> 00:11:33,505
Promise?
84
00:11:33,540 --> 00:11:34,970
Promise.
85
00:11:37,030 --> 00:11:39,640
Why don't you promise your brother, Dong Wook too?
86
00:11:50,700 --> 00:11:52,260
Brother-in-law.
87
00:11:52,960 --> 00:11:54,230
Here.
88
00:12:06,790 --> 00:12:09,860
I think he hired those kidnappers.
89
00:12:11,240 --> 00:12:15,550
When I was kidnapped, the boss was reading this.
90
00:12:17,250 --> 00:12:20,530
Shin Tae Hwan also contacted them on the phone.
91
00:12:34,840 --> 00:12:45,180
We're going to hold his 60th birthday party
in the vacant lot in town.
92
00:12:45,215 --> 00:12:47,435
Everyone should attend!
93
00:12:47,470 --> 00:12:48,750
Sister, should I put more in?
94
00:12:48,785 --> 00:12:50,505
Yes, put more in.
95
00:12:50,540 --> 00:12:51,730
Is Ki Sun working inside?
96
00:12:51,765 --> 00:12:53,230
Yes, she's coming.
97
00:12:53,265 --> 00:12:54,920
Okay.
98
00:12:58,190 --> 00:12:59,520
Mom.
99
00:13:00,720 --> 00:13:03,780
Let's see how it tastes.
100
00:13:05,710 --> 00:13:08,175
- You did a great job.
- You did well.
101
00:13:08,210 --> 00:13:10,640
- Does it need to be packaged?
- Yes.
102
00:13:21,690 --> 00:13:23,050
Ahjummoni.
103
00:13:23,420 --> 00:13:25,700
I see you are here.
104
00:13:26,020 --> 00:13:28,240
That means Lee Dong Wook also lives here.
105
00:13:28,275 --> 00:13:29,875
What is this place?
106
00:13:29,910 --> 00:13:32,150
How dare you step foot in here!
107
00:13:33,540 --> 00:13:38,180
My company has been asked to rebuild this area,
and I am in charge of this project.
108
00:13:38,600 --> 00:13:40,385
Get out of my house, bastard!
109
00:13:40,420 --> 00:13:43,480
As the saying goes, bad blood cannot be hid.
110
00:13:43,940 --> 00:13:47,300
You are worse than your husband,
who fought for the miner's union.
111
00:13:47,335 --> 00:13:51,670
Lee Dong Wook is rebelling
against the government on this.
112
00:13:52,430 --> 00:13:55,430
We never had any problems
rebuilding this kind of villages.
113
00:13:55,465 --> 00:13:57,430
Until he stirred things up.
114
00:13:57,465 --> 00:13:58,675
Are you deaf, jerk?
115
00:13:58,710 --> 00:14:00,755
She told you to get out of our house!
116
00:14:00,790 --> 00:14:04,910
Do you want to fight until there's bloodshed?
117
00:14:06,890 --> 00:14:09,695
If you lose your only son in this,
118
00:14:09,730 --> 00:14:12,500
Will you blame my family again?
119
00:14:12,535 --> 00:14:14,470
Get out of here now!
120
00:14:17,730 --> 00:14:19,720
Is this a place for people to live in?
121
00:14:20,270 --> 00:14:28,090
You should help him study law
instead of helping him dig his own grave.
122
00:14:28,820 --> 00:14:30,210
You...
123
00:14:30,690 --> 00:14:32,130
Sister!
124
00:14:32,600 --> 00:14:33,970
Get out of here, you scumbag!
125
00:14:34,550 --> 00:14:36,675
Is this ahjumma crazy?
126
00:14:36,710 --> 00:14:39,080
How dare you do this to him!
127
00:14:39,115 --> 00:14:40,252
Everyone.
128
00:14:40,287 --> 00:14:41,390
Trash it.
129
00:14:41,425 --> 00:14:42,630
Yes.
130
00:15:01,631 --> 00:15:03,931
Leave at once, you bastard!
131
00:15:12,250 --> 00:15:13,550
What is it?
132
00:15:13,890 --> 00:15:18,660
President Lee wants you to attend the opening ceremony.
133
00:15:20,060 --> 00:15:23,560
Didn't say it before? I'm independent.
134
00:15:25,600 --> 00:15:27,620
I'm sorry but please report this to him.
135
00:15:38,520 --> 00:15:39,575
Mother.
136
00:15:39,610 --> 00:15:40,805
Dong Wook.
137
00:15:40,840 --> 00:15:43,490
Shin Tae Hwan's son... he...
138
00:15:43,525 --> 00:15:44,895
Brought people here.
139
00:15:44,930 --> 00:15:46,950
Trashed this place and left.
140
00:15:50,130 --> 00:15:51,575
Mother.
141
00:15:51,610 --> 00:15:53,250
Don't worry.
142
00:15:53,285 --> 00:15:54,890
I won't die.
143
00:15:56,920 --> 00:16:01,620
The son is worse than his father.
144
00:16:04,040 --> 00:16:06,450
His hatred against us seems to be so deep,
145
00:16:06,651 --> 00:16:11,851
that he must destroy our house with
his own hands and develop this area.
146
00:16:11,950 --> 00:16:13,770
He said that with vehemence.
147
00:16:49,100 --> 00:16:51,135
What happened?
148
00:16:51,170 --> 00:16:56,740
Why does that company hold such hatred against you,
so strong that they destroyed your house like this.
149
00:16:56,775 --> 00:17:00,820
Are they demolishers or mobsters?
They even destroyed the tents on the clearing
150
00:17:00,920 --> 00:17:04,505
and overturned the party table as well.
151
00:17:04,540 --> 00:17:09,540
We are not celebrating grandpa's birthday anymore?
152
00:17:10,120 --> 00:17:11,265
Why would we not do it?
153
00:17:11,300 --> 00:17:12,540
Of course we are going to do it.
154
00:17:13,000 --> 00:17:15,090
Let's set up new party tables.
155
00:17:15,530 --> 00:17:19,090
Everyone, bring soups and food from your home.
156
00:17:19,125 --> 00:17:20,280
Hurry!
157
00:17:20,590 --> 00:17:22,020
Let's go!
158
00:17:23,021 --> 00:17:25,021
- Sir.
- Yes, let's go.
159
00:17:25,130 --> 00:17:26,950
Walk slowly.
160
00:17:37,690 --> 00:17:39,230
Be careful.
161
00:17:41,290 --> 00:17:48,290
Shin Tae Hwan might want to destroy your future.
162
00:17:50,140 --> 00:17:53,540
So watch your back and stay away from trouble.
163
00:17:56,040 --> 00:17:57,870
If something happens to you,
164
00:17:58,790 --> 00:18:00,810
Our family will be destroyed.
165
00:18:29,240 --> 00:18:32,010
You're Tae Hwan, right?
Did you have a hard time?
166
00:18:32,045 --> 00:18:33,490
It's good that you came.
167
00:18:43,140 --> 00:18:44,750
Let's go in.
168
00:18:54,420 --> 00:18:55,840
Jae Hee.
169
00:18:59,280 --> 00:19:00,600
Jae Hee.
170
00:19:08,330 --> 00:19:09,650
Jae Hee.
171
00:19:12,230 --> 00:19:13,590
Jae Hee.
172
00:19:14,110 --> 00:19:15,810
It's me, Shin Tae Hwan.
173
00:19:18,490 --> 00:19:19,790
It's me.
174
00:19:20,500 --> 00:19:22,220
It's me, Shin Tae Hwan.
175
00:19:27,860 --> 00:19:29,320
I understand.
176
00:19:30,580 --> 00:19:33,280
That I'm dead to you.
177
00:19:34,060 --> 00:19:37,870
Even if I'm in hell, I should still avoid you.
178
00:19:39,390 --> 00:19:40,660
I understand.
179
00:19:43,880 --> 00:19:45,120
But,
180
00:19:46,420 --> 00:19:49,210
The dead has more to say.
181
00:20:59,560 --> 00:21:03,980
Oh, Mike, you even know Korean manners!
182
00:21:03,981 --> 00:21:07,381
You have become so affable.
183
00:21:07,415 --> 00:21:09,707
I waited eagerly for your arrival.
184
00:21:09,742 --> 00:21:12,000
You are that excited to see me?
185
00:21:12,035 --> 00:21:13,140
Yes.
186
00:21:13,750 --> 00:21:19,330
Father*, I have something to show Grace.
187
00:21:19,365 --> 00:21:25,660
I want to borrow Grace for
a while before the party starts.
188
00:21:25,695 --> 00:21:28,260
Of course, you can borrow her.
189
00:21:28,295 --> 00:21:30,390
You can keep her forever.
190
00:21:30,425 --> 00:21:31,600
Thank you.
191
00:21:32,540 --> 00:21:35,240
- Take her.
- Thank you.
192
00:21:35,620 --> 00:21:37,210
Have fun!
193
00:21:39,290 --> 00:21:41,550
Ah, I'm going to be very lonely.
194
00:21:42,290 --> 00:21:45,890
Over there is the house where my parents lived.
195
00:21:46,650 --> 00:21:49,990
It was short but they were madly in love.
196
00:21:50,610 --> 00:21:53,780
Every time I'm here, I can feel my mother's spirit.
197
00:21:57,540 --> 00:21:59,390
Plan to live here when I get married.
198
00:22:00,690 --> 00:22:03,120
Even if it's a short time?
199
00:22:03,870 --> 00:22:05,020
No.
200
00:22:06,020 --> 00:22:09,660
For a very long time, if it's with you.
201
00:22:12,440 --> 00:22:14,000
Let's go check out the back.
202
00:22:14,360 --> 00:22:15,900
It's even more beautiful.
203
00:22:27,840 --> 00:22:32,750
Your parents had a fairytale romance.
204
00:22:35,090 --> 00:22:36,340
Yeah.
205
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Too bad it was short.
206
00:22:54,380 --> 00:22:55,855
Open it.
207
00:22:55,890 --> 00:22:57,380
We don't have much time.
208
00:23:05,670 --> 00:23:07,300
It belonged to my mother.
209
00:23:08,500 --> 00:23:12,770
She told me to give it to somebody that
I would love for the rest of my life.
210
00:23:14,210 --> 00:23:18,250
I never met anyone,
until I met you, Young Ran.
211
00:23:25,360 --> 00:23:26,930
Will you take this ring?
212
00:23:29,640 --> 00:23:31,110
Will you marry me?
213
00:23:36,330 --> 00:23:38,620
I know you still consider me a playboy.
214
00:23:40,000 --> 00:23:42,090
But I've changed since I met you.
215
00:23:44,340 --> 00:23:46,430
And I will continue to change.
216
00:23:50,620 --> 00:23:52,340
It's my first proposal.
217
00:24:05,580 --> 00:24:07,710
Hurry up and promise me.
218
00:24:08,650 --> 00:24:14,090
Brother-in-law, you must be this child's godfather.
219
00:24:14,125 --> 00:24:16,797
I can't agree to this, Sister-in-law.
220
00:24:16,832 --> 00:24:19,470
Didn't brother-in-law save his life?
221
00:24:22,580 --> 00:24:25,020
To the ones I love...
222
00:24:27,030 --> 00:24:29,660
I cannot let bad things happen.
223
00:24:33,830 --> 00:24:35,230
Dong Chul.
224
00:24:35,600 --> 00:24:39,030
I found out the hotel that
the bastard is staying at tonight.
225
00:24:39,065 --> 00:24:42,570
He is attending Steve Packer's birthday party tonight.
226
00:24:42,605 --> 00:24:44,237
What are you guys thinking?
227
00:24:44,272 --> 00:24:45,870
It's best if you don't know.
228
00:24:47,570 --> 00:24:49,025
Brother-in-law.
229
00:24:49,060 --> 00:24:50,870
Are you going to seek revenge?
230
00:24:50,905 --> 00:24:52,595
Don't do it!
231
00:24:52,630 --> 00:24:55,680
That's not what people do.
232
00:24:55,715 --> 00:24:57,165
Because of him,
233
00:24:57,200 --> 00:25:00,050
You and your child almost died,
don't you remember?
234
00:25:04,140 --> 00:25:06,250
He is not a human.
235
00:25:22,960 --> 00:25:29,020
If you want to have food to eat,
you should do as we tell you.
236
00:25:29,380 --> 00:25:31,675
Lee Ki Chul.
237
00:25:31,710 --> 00:25:33,880
Bury him quickly.
238
00:25:33,915 --> 00:25:37,710
Dad!
239
00:25:39,250 --> 00:25:41,240
Dad!
240
00:25:42,590 --> 00:25:44,760
Don't die!
241
00:25:45,930 --> 00:25:50,080
Dad!
242
00:26:53,950 --> 00:26:55,645
It's worth a look, isn't it?
243
00:26:55,680 --> 00:26:58,460
Can you hear the sound of
your first love fading away?
244
00:27:00,010 --> 00:27:01,675
From what I know.
245
00:27:01,710 --> 00:27:03,655
She got the second best result
in the entrance exam for law school.
246
00:27:03,690 --> 00:27:07,380
She's very close to Dong Wook, and even people
at school think they are a couple.
247
00:27:07,940 --> 00:27:09,940
Can you see it clearly?
248
00:27:10,610 --> 00:27:14,255
You dragged me here to look at these?
249
00:27:14,290 --> 00:27:17,030
Lee Dong Wook enjoys romance
while he fights for the poor.
250
00:27:17,065 --> 00:27:21,820
He found it hard to do it alone
so he joined a group.
251
00:27:21,855 --> 00:27:23,915
And became their hero.
252
00:27:23,950 --> 00:27:27,090
- Who were these pictures taken for?
- First...
253
00:27:27,400 --> 00:27:30,690
I wanted to show you that your first love is leaving.
254
00:27:30,725 --> 00:27:31,975
Second.
255
00:27:32,010 --> 00:27:34,690
I want to show these pictures to the government,
so these can aid them in their prosecution.
256
00:27:35,840 --> 00:27:36,665
What?
257
00:27:36,700 --> 00:27:39,310
Poverty rebellion is an obstruction
to the country's current policies.
258
00:27:39,410 --> 00:27:42,095
For all you know, those that are involved
are digging their own graves.
259
00:27:42,130 --> 00:27:43,380
Myung Hun.
260
00:27:43,980 --> 00:27:45,650
You are just a freshman.
261
00:27:45,685 --> 00:27:47,320
How can you think of this?
262
00:27:47,640 --> 00:27:48,785
You are really...
263
00:27:48,820 --> 00:27:51,460
- Do you want to be worse than your father?
- My father?
264
00:27:51,760 --> 00:27:54,350
Even you think of my father as a murderer?
265
00:28:01,740 --> 00:28:03,110
She's my lover.
266
00:28:03,145 --> 00:28:04,480
Don't mind her.
267
00:28:06,510 --> 00:28:09,050
Tonight, we are going to destroy the town.
268
00:28:10,480 --> 00:28:12,410
We cannot not delay it any longer.
269
00:28:12,445 --> 00:28:14,340
Even the students joined them and...
270
00:28:14,790 --> 00:28:18,600
Some of the representatives of this activity has
secretly made contact with the Opposition Party.
271
00:28:19,010 --> 00:28:20,465
If we miss this chance,
272
00:28:20,500 --> 00:28:25,590
an activity to stop
the development project will begin.
273
00:28:26,090 --> 00:28:27,895
I understand.
274
00:28:27,930 --> 00:28:29,700
Prepare it well.
275
00:28:34,970 --> 00:28:36,530
What is he talking about, Myung Hun?
276
00:28:36,940 --> 00:28:38,990
You heard what he said,
do I need to explain it to you?
277
00:28:39,670 --> 00:28:41,145
Tonight,
278
00:28:41,180 --> 00:28:43,140
Is Lee Dong Wook's bad day.
279
00:28:43,480 --> 00:28:44,600
You...
280
00:28:45,140 --> 00:28:49,010
won't inform them like a spy, right?
281
00:28:49,045 --> 00:28:51,120
- Myung Hun
- I trust you.
282
00:28:51,155 --> 00:28:53,470
If you dare betray me.
283
00:28:54,080 --> 00:28:55,620
I will not forgive you.
284
00:29:34,260 --> 00:29:35,670
What are you doing here?
285
00:29:35,705 --> 00:29:38,105
Near my house?
286
00:29:38,140 --> 00:29:40,330
Did you not hear what I said to you?
287
00:29:40,365 --> 00:29:42,210
I told you to go your own way.
288
00:29:43,330 --> 00:29:44,845
Mother.
289
00:29:44,880 --> 00:29:47,270
Telling me to break up with Dong Wook,
and go my own way.
290
00:29:47,305 --> 00:29:49,145
Is not different from telling me to die.
291
00:29:49,180 --> 00:29:52,330
Shin's son is protecting you,
you think you'll die?
292
00:29:52,365 --> 00:29:54,252
You will live a long and prosper life.
293
00:29:54,287 --> 00:29:56,105
If I don't have Dong Wook, I'll die.
294
00:29:56,140 --> 00:29:58,010
If you want to die,
do it at a place where you belong.
295
00:29:58,045 --> 00:29:59,572
This place is not for you.
296
00:29:59,607 --> 00:30:01,065
Turn around and go home!
297
00:30:01,100 --> 00:30:03,095
Even if I die, I can't do that.
298
00:30:03,130 --> 00:30:06,850
Mother, Dong Wook is in danger,
I have some urgent news to tell him.
299
00:30:06,885 --> 00:30:08,310
I must go.
300
00:30:10,550 --> 00:30:13,260
I have to go tell him immediately, Mother!
301
00:30:13,670 --> 00:30:17,050
Did Shin's son tell you to scare Dong Wook?
302
00:30:17,430 --> 00:30:21,360
Did he say Dong Wook will follow his father's death?
303
00:30:21,395 --> 00:30:22,780
Please let me go, Mother.
304
00:30:22,815 --> 00:30:24,105
There's no time!
305
00:30:24,140 --> 00:30:27,890
I don't care what you have to say, you don't have the
right to appear in front of Dong Wook.
306
00:30:27,925 --> 00:30:29,840
- Hurry up and go back!
- I won't leave, Mother!
307
00:30:29,875 --> 00:30:31,040
I'm sorry.
308
00:30:34,190 --> 00:30:36,060
I love Dong Wook.
309
00:30:36,670 --> 00:30:38,480
So I have the right to see him.
310
00:30:38,515 --> 00:30:39,860
Please let me go.
311
00:30:46,520 --> 00:30:48,450
Teacher will check it tomorrow.
312
00:30:48,485 --> 00:30:50,255
Okay.
313
00:30:50,290 --> 00:30:52,530
Please remember what you learned today.
314
00:30:52,565 --> 00:30:53,495
Okay.
315
00:30:53,530 --> 00:30:55,020
Teacher will check tomorrow.
316
00:30:55,055 --> 00:30:56,135
Okay.
317
00:30:56,170 --> 00:30:58,780
- I will see you tomorrow.
- Yes.
318
00:30:58,815 --> 00:31:01,390
- Okay. Bye!
- Bye.
319
00:31:01,425 --> 00:31:03,545
Bye! Bye!
320
00:31:03,580 --> 00:31:06,450
- Goodbye.
- Oh, Yo Sub bye.
321
00:31:09,100 --> 00:31:11,090
Ji Hyun noona!
322
00:31:11,125 --> 00:31:13,210
Noona!
323
00:31:18,230 --> 00:31:21,030
- Are you visiting Hyung?
- Yes.
324
00:31:21,920 --> 00:31:25,650
Dong Wook hyung, Ji Hyun noona is here.
325
00:31:25,685 --> 00:31:27,317
Welcome, Ji Hyun.
326
00:31:27,352 --> 00:31:28,950
I'm going to play.
327
00:31:32,390 --> 00:31:35,260
Hye Rin, come here,
I want to introduce someone to you.
328
00:31:36,230 --> 00:31:38,010
Ji Hyun, would like to say hi to her?
329
00:31:38,890 --> 00:31:41,145
She's my classmate.
330
00:31:41,180 --> 00:31:44,130
She volunteers at the day care as a teacher.
331
00:31:44,165 --> 00:31:45,950
She is a friend from my hometown.
332
00:31:47,190 --> 00:31:48,670
My name is Min Hye Rin.
333
00:31:48,990 --> 00:31:50,390
My name is Kim Ji Hyun.
334
00:31:51,300 --> 00:31:55,520
Dong Wook, sorry but I have
something to tell you in private.
335
00:31:55,555 --> 00:31:56,785
What is it?
336
00:31:56,820 --> 00:31:59,475
It is very urgent.
337
00:31:59,510 --> 00:32:01,150
You guys should go talk.
338
00:32:03,750 --> 00:32:05,180
I'm sorry.
339
00:32:10,640 --> 00:32:14,050
The seniors are arriving soon,
can you wait here, Hye Rin?
340
00:32:14,085 --> 00:32:15,230
Sure.
341
00:32:35,160 --> 00:32:36,670
What are all these?
342
00:32:37,600 --> 00:32:40,220
You have no idea what is going on outside.
343
00:32:40,255 --> 00:32:42,840
You guys look like you are playing house.
344
00:32:44,820 --> 00:32:48,000
You don't even know you are carrying
a bomb and jumping into the fire.
345
00:32:48,035 --> 00:32:49,100
What are you saying?
346
00:32:49,135 --> 00:32:50,565
That girl.
347
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Is seen as your girlfriend on campus.
348
00:32:53,275 --> 00:32:54,700
Do you know?
349
00:32:55,090 --> 00:32:55,935
Ji Hyun.
350
00:32:55,970 --> 00:32:58,900
The idea for this movement to the poor.
351
00:32:58,935 --> 00:33:00,430
Was it her idea?
352
00:33:01,160 --> 00:33:05,890
That girl and you feel like heroes because
you are studying law and showing off?
353
00:33:05,925 --> 00:33:08,270
What time is it?
Why don't you think about it?
354
00:33:08,305 --> 00:33:09,665
How can you lead this movement?
355
00:33:09,700 --> 00:33:12,630
Where did you hear this?
Why are you angry? It's not like you.
356
00:33:12,665 --> 00:33:14,015
It doesn't matter who told me.
357
00:33:14,050 --> 00:33:17,710
You will get blamed for this movement.
358
00:33:17,745 --> 00:33:18,890
Ji Hyun.
359
00:33:19,830 --> 00:33:21,120
Did you...
360
00:33:22,010 --> 00:33:24,035
come from Shin Myung Hun?
361
00:33:24,070 --> 00:33:26,320
Since when do you act like your mother?
362
00:33:26,355 --> 00:33:28,832
That bastard Myung Hun went to my house.
363
00:33:28,867 --> 00:33:31,310
Destroyed our house in front of my mother.
364
00:33:31,800 --> 00:33:36,600
He said he has the power to destroy
our house and the whole town.
365
00:33:36,635 --> 00:33:39,720
So, that's why you want to be a hero?
366
00:33:40,170 --> 00:33:43,700
This kind of movement will bring trouble
for the civilians. Don't you know that?
367
00:33:43,735 --> 00:33:48,620
- Are you repeating what Shin Myung Hun said?
- That's right.
368
00:33:49,040 --> 00:33:51,045
So please wake up.
369
00:33:51,080 --> 00:33:53,640
Don't just focus on what Myung Hun did.
370
00:33:53,675 --> 00:33:56,200
But try to understand the whole situation.
371
00:33:56,580 --> 00:33:59,680
Who is cheering you on to be the hero?
372
00:33:59,715 --> 00:34:02,070
Since when did you become weak?
373
00:34:02,630 --> 00:34:05,590
The lives of people in this town are being threatened.
374
00:34:05,625 --> 00:34:07,830
How can I watch it happen?
375
00:34:09,150 --> 00:34:11,250
Lee Dong Wook has already become the hero.
376
00:34:12,270 --> 00:34:16,180
You think you are the only one who can help them.
377
00:34:18,350 --> 00:34:20,570
Now listen to me carefully.
378
00:34:20,605 --> 00:34:22,020
Tonight.
379
00:34:22,740 --> 00:34:24,420
They are going to destroy this town.
380
00:34:25,290 --> 00:34:26,325
What?
381
00:34:26,360 --> 00:34:30,750
It's up to you to give up or to prepare for it...
382
00:34:31,310 --> 00:34:36,380
But you must not listen to others'
encouragement for you to be a hero.
383
00:34:39,940 --> 00:34:41,660
I'm sorry...
384
00:34:42,690 --> 00:34:45,160
But I heard some things I shouldn't have.
385
00:34:45,840 --> 00:34:47,160
However...
386
00:34:47,880 --> 00:34:50,880
It seems like you wanted to be heard.
387
00:34:51,320 --> 00:34:52,750
So I heard.
388
00:34:54,730 --> 00:34:56,545
You misunderstood.
389
00:34:56,580 --> 00:35:00,860
We are not foolish enough to fight
because we want to be heroes.
390
00:35:00,895 --> 00:35:01,970
We?
391
00:35:02,730 --> 00:35:04,200
You said we.
392
00:35:04,770 --> 00:35:09,805
Taking interest in this day care, it seems like
you have some experience in protesting.
393
00:35:09,840 --> 00:35:14,750
Please don't use Lee Dong Wook as your leader.
394
00:35:15,280 --> 00:35:16,785
He is not cut out to be a protestor.
395
00:35:16,820 --> 00:35:20,940
No one goes university to be a protestor.
396
00:35:21,690 --> 00:35:23,025
Also,
397
00:35:23,060 --> 00:35:26,860
Is Lee Dong Wook foolish enough
to let others use him?
398
00:35:27,210 --> 00:35:30,070
Don't encourage politicians to be involved in this.
399
00:35:30,460 --> 00:35:33,185
It might put him in danger
if he gets labeled as a protestor.
400
00:35:33,220 --> 00:35:36,110
We are not afraid of being labeled as protestors.
401
00:35:36,610 --> 00:35:41,010
So now you admit yourself to be a protestor?
402
00:35:42,780 --> 00:35:48,580
Dong Wook, please be careful of those
who protest against the government.
403
00:35:48,615 --> 00:35:52,235
I think your hobby is labeling people.
404
00:35:52,270 --> 00:35:58,210
Also, you look like someone's wife
who has come here to nag.
405
00:35:58,880 --> 00:36:00,550
Your name is Min Hye Rin?
406
00:36:00,980 --> 00:36:02,500
Yes, Kim Ji Hyun.
407
00:36:04,810 --> 00:36:05,905
You have no manners.
408
00:36:05,940 --> 00:36:08,055
I am not the leader of this movement.
409
00:36:08,090 --> 00:36:11,810
So, it seems like your major is being rude.
410
00:36:11,845 --> 00:36:12,935
Ji Hyun.
411
00:36:12,970 --> 00:36:17,210
She acts like she knows more about you than me!
412
00:36:17,245 --> 00:36:19,370
I am not talking for someone else.
413
00:36:19,405 --> 00:36:21,770
I only say what I truly feel.
414
00:36:24,090 --> 00:36:35,450
You believe being rude, destroying other people's
relationship, and begging for love is honesty?
415
00:36:37,690 --> 00:36:39,655
I may sound very rude right now.
416
00:36:39,690 --> 00:36:41,620
But I am not going to apologize.
417
00:36:42,290 --> 00:36:45,520
In this world, no one understands
Lee Dong Wook more than me.
418
00:36:46,080 --> 00:36:47,480
From now on...
419
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
Please do not presume to speak on anyone's behalf.
420
00:37:06,600 --> 00:37:08,460
Ji Hyun.
421
00:37:12,370 --> 00:37:13,930
What are you doing?
This isn't like you.
422
00:37:13,965 --> 00:37:15,772
Then what is like me?
423
00:37:15,807 --> 00:37:17,545
Don't I have feelings?
424
00:37:17,580 --> 00:37:19,685
Don't you know the rumours?
425
00:37:19,720 --> 00:37:24,830
The two of you enjoy romance
while fighting for the poor!
426
00:37:24,865 --> 00:37:27,140
Now I see that they were true.
427
00:37:28,010 --> 00:37:29,450
That girl.
428
00:37:29,860 --> 00:37:33,130
You told her to come here to be
a kindergarten teacher, right?
429
00:37:33,165 --> 00:37:34,975
Please don't misunderstand.
430
00:37:35,010 --> 00:37:40,310
That girl can come here whenever she wants,
did your mother agree to this?
431
00:37:40,345 --> 00:37:44,940
I can't even come near here!
432
00:37:45,480 --> 00:37:48,560
But that girl can stay by your side!
433
00:37:48,595 --> 00:37:50,970
Did your mother agree to this?
434
00:37:55,230 --> 00:37:56,435
I'm here.
435
00:37:56,470 --> 00:37:57,940
Aren't I here?
436
00:37:59,160 --> 00:38:01,120
I will always stand by your side.
437
00:38:01,840 --> 00:38:03,480
Haven't you always believed in that?
438
00:38:04,940 --> 00:38:09,030
I know.
I know a thousand times.
439
00:38:09,520 --> 00:38:14,355
But, I don't feel assured.
And also angry.
440
00:38:14,390 --> 00:38:19,190
I don't know why your mother hates me so much.
441
00:38:21,491 --> 00:38:24,091
Bear with it. Bear with it.
442
00:38:24,820 --> 00:38:26,640
Please bear with it.
443
00:38:27,910 --> 00:38:30,040
Bear with it until she agrees.
444
00:38:31,460 --> 00:38:33,240
We must be prepared for it as we wait.
445
00:38:34,980 --> 00:38:36,380
We must endure it.
446
00:38:41,380 --> 00:38:42,925
There's no time.
447
00:38:42,960 --> 00:38:44,610
Go prepare for the attack.
448
00:38:44,645 --> 00:38:46,160
And that girl.
449
00:38:47,960 --> 00:38:49,410
Min Hye Rin.
450
00:38:50,030 --> 00:38:51,775
Don't get too close to her.
451
00:38:51,810 --> 00:38:53,520
I have bad feelings about her.
452
00:38:54,340 --> 00:38:55,950
Very bad feelings.
453
00:38:56,670 --> 00:39:00,120
I feel that she is trying
to meddle in our relationship.
454
00:39:01,860 --> 00:39:03,315
Go prepare for the attack.
455
00:39:03,350 --> 00:39:05,260
Please prepare wisely for the attack.
456
00:39:45,710 --> 00:39:46,880
You...
457
00:39:47,430 --> 00:39:50,165
Do you know how hard it is
to be firm in one's decision?
458
00:39:50,200 --> 00:39:53,320
Why don't you get what I'm trying to tell you?
Why do you always make me repeat my words?
459
00:39:54,520 --> 00:39:58,240
It's best for us not to harm each other.
460
00:39:59,090 --> 00:40:00,575
Mother...
461
00:40:00,610 --> 00:40:02,315
From now on...
462
00:40:02,350 --> 00:40:05,265
You will have plenty of regrets to dwell on.
463
00:40:05,300 --> 00:40:08,840
- After all, I will become your daughter-in-law.
- Who gave you the permission...
464
00:40:08,875 --> 00:40:10,185
To become my daughter-in-law?
465
00:40:10,220 --> 00:40:12,270
We will not break up for your sake, Mother.
466
00:40:12,305 --> 00:40:14,165
We will never ever give up.
467
00:40:14,200 --> 00:40:19,030
Either way you will still become Shin Tae Hwan's
daughter-in-law, just like what his son said earlier.
468
00:40:19,370 --> 00:40:21,270
Let's just break our ties off
and part ways from here.
469
00:40:21,650 --> 00:40:23,680
Don't make it more unbearable for us.
470
00:40:23,715 --> 00:40:24,915
Leave Dong Wook!
471
00:40:24,950 --> 00:40:26,575
I'm not leaving! I'm not leaving!
472
00:40:26,610 --> 00:40:28,960
We will absolutely not separate
because of you, Mother!
473
00:40:28,995 --> 00:40:31,092
If anything you should just give up...
474
00:40:31,127 --> 00:40:33,190
We will absolutely not break up, Mother.
475
00:40:40,370 --> 00:40:41,640
Yes.
476
00:40:42,870 --> 00:40:44,590
Even so, I will still not give up.
477
00:40:45,350 --> 00:40:47,010
Even if it this goes further...
478
00:40:47,045 --> 00:40:49,215
Even if it's too much...
479
00:40:49,250 --> 00:40:51,830
Nothing will change.
Dong Wook will not give up either!
480
00:40:53,980 --> 00:40:55,440
Just like you, Mother...
481
00:40:55,950 --> 00:40:59,000
Just like your undying grudge and
hatred towards Shin Tae Hwan.
482
00:41:00,160 --> 00:41:01,690
It will be the same with me.
483
00:41:02,880 --> 00:41:04,665
What did you just say?
484
00:41:04,700 --> 00:41:06,595
Separating me and Dong Wook...
485
00:41:06,630 --> 00:41:09,450
is no different from killing me at the same time.
486
00:41:09,810 --> 00:41:15,810
Separating us will just make me bear
the same feeling of grudge against you, Mother...
487
00:41:16,170 --> 00:41:18,450
for the rest of my life...
Will you happy then?
488
00:41:20,370 --> 00:41:22,590
Blood really does not lie.
489
00:41:24,410 --> 00:41:26,615
Go ask your grandfather.
490
00:41:26,650 --> 00:41:28,725
How did your mother give birth to you...
491
00:41:28,760 --> 00:41:31,090
Where did she conceive you...
and where did she give birth to you...
492
00:41:31,125 --> 00:41:32,800
Go back and ask him immediately!
493
00:42:31,330 --> 00:42:32,620
Jae Hee.
494
00:42:43,410 --> 00:42:44,940
I feel uneasy.
495
00:42:47,100 --> 00:42:48,925
Be it in the past or present,
496
00:42:48,960 --> 00:42:50,820
you haven't changed the slightest bit.
497
00:42:52,280 --> 00:42:53,900
Go back.
498
00:42:57,010 --> 00:43:01,570
I know I'm irredeemable forever,
for having betrayed you in the past.
499
00:43:02,820 --> 00:43:04,740
But my betrayal...
500
00:43:06,290 --> 00:43:09,140
Didn't it become a blessing
in disguise for you in the end?
501
00:43:10,460 --> 00:43:13,350
You became Steve Packer's daughter in law.
502
00:43:13,880 --> 00:43:18,110
And you're also standing in front of me now
as the person in charge of the Macau Harbor project.
503
00:43:21,850 --> 00:43:23,150
So?
504
00:43:25,240 --> 00:43:29,690
You want me to express my gratitude
to the person who betrayed me?
505
00:43:34,180 --> 00:43:36,590
If you're betting on the fortune of the company...
506
00:43:37,100 --> 00:43:39,480
so you can have a say in the Macau Harbor project...
507
00:43:40,510 --> 00:43:43,270
Shouldn't you be a little bit
more modest in front of me?
508
00:43:43,305 --> 00:43:47,520
I can do whatever you want.
But will you help me?
509
00:43:48,390 --> 00:43:53,330
I exchanged you for Tae Sung Group...
It's my everything...
510
00:43:53,365 --> 00:43:55,320
Shin Tae Hwan... you...
511
00:43:57,080 --> 00:43:59,245
Your despicable acts...
512
00:43:59,280 --> 00:44:01,655
I don't think it will ever end.
513
00:44:01,690 --> 00:44:05,160
Meeting you once again,
is another lifetime opportunity for me.
514
00:44:06,480 --> 00:44:07,940
Go back.
515
00:45:04,490 --> 00:45:06,360
You rescued Guk Ja...
516
00:45:06,950 --> 00:45:09,670
and you survived...
Thank you so much, Ahjussi..
517
00:45:11,670 --> 00:45:13,550
I was late in sending my regards.
518
00:45:21,450 --> 00:45:22,940
It's okay.
519
00:45:27,920 --> 00:45:31,180
I went to the hospital just to see you.
520
00:45:31,970 --> 00:45:33,580
But you weren't there.
521
00:45:34,260 --> 00:45:36,900
Where on earth did you go in such condition?
522
00:45:40,240 --> 00:45:43,230
My dad wants to see you.
523
00:45:43,610 --> 00:45:46,190
He asked me to come fetch you.
Let's go together.
524
00:45:46,225 --> 00:45:47,530
It's nothing really.
525
00:45:48,620 --> 00:45:50,070
It is something.
526
00:45:50,880 --> 00:45:52,685
Didn't you just save his daughter?
527
00:45:52,720 --> 00:45:54,960
As a father, it's a given that
he should express his gratitude.
528
00:45:56,160 --> 00:45:57,585
Who knows?
529
00:45:57,620 --> 00:46:00,880
He might even give you a huge amount
of compensation because of this.
530
00:46:00,915 --> 00:46:02,190
Just go back.
531
00:46:03,560 --> 00:46:06,350
A beggar can only survive by forsaking his pride.
532
00:46:07,500 --> 00:46:09,340
Just come with me.
533
00:46:09,375 --> 00:46:11,050
Just go back!
534
00:46:15,210 --> 00:46:18,620
Hanging out with me will do you no good.
So just go back!
535
00:46:18,655 --> 00:46:19,715
I know.
536
00:46:19,750 --> 00:46:21,390
You can't put down your pride.
537
00:46:22,960 --> 00:46:25,010
Either you get beaten before you get dragged away,
or just come with me.
538
00:46:25,045 --> 00:46:26,930
I even rejected a marriage proposal for you.
539
00:46:26,965 --> 00:46:28,760
How can you make such a mistake?
540
00:46:30,600 --> 00:46:32,060
Have you forgotten?
541
00:46:33,060 --> 00:46:35,270
If we both managed to survive...
542
00:46:35,305 --> 00:46:37,480
we promised to love each other.
543
00:46:50,810 --> 00:46:54,230
If not, let's just stay here together from now on.
Is that fine with you?
544
00:47:06,900 --> 00:47:08,460
Where should I wait?
545
00:47:47,060 --> 00:47:51,090
Ladies and gentlemen, I am Guk Dae Hwa.
546
00:47:51,125 --> 00:47:54,725
Representing Asia Casino of Korea.
547
00:47:54,760 --> 00:48:01,550
With the 60th Birthday of the godfather
of Macau Casino, Chairman Steve Packer...
548
00:48:01,860 --> 00:48:08,170
I wish to present my small gift
for all of you here tonight.
549
00:48:08,460 --> 00:48:13,560
All the food and drinks served tonight will be my treat.
550
00:48:13,595 --> 00:48:13,610
Yes, that's my father.
551
00:48:14,460 --> 00:48:20,600
Please enjoy all you can tonight
while celebrating Chairman Steve Packer's birthday.
552
00:48:16,810 --> 00:48:18,900
Guk Dae Hwa.
553
00:48:19,260 --> 00:48:21,330
He's a casino tycoon.
554
00:48:21,780 --> 00:48:24,950
He just introduced himself.
555
00:48:35,290 --> 00:48:41,500
Ladies and Gentlemen,
I wish to make one more statement.
556
00:48:41,535 --> 00:48:43,550
He's the owner of the Casino.
557
00:48:45,160 --> 00:48:50,190
He's a high time tycoon in our country.
The richest and most bankable tycoon.
558
00:48:51,580 --> 00:48:56,010
When you visit Korea, come to Asia Casino.
559
00:48:56,045 --> 00:48:57,130
Ahjussi.
560
00:48:57,430 --> 00:48:59,910
Now you get it right, Ahjussi?
561
00:49:01,170 --> 00:49:03,470
I told you before that holding on to me would be
equivalent to holding onto a phoenix , right?
562
00:49:04,000 --> 00:49:07,330
If you're given compensation,
you can ask of any amount.
563
00:49:08,490 --> 00:49:10,970
The greedier, the better for a beggar like you.
564
00:49:17,120 --> 00:49:20,890
Ahhh.. today's a great day.
I feel very happy today.
565
00:49:20,925 --> 00:49:22,165
How about you, Janice?
566
00:49:22,200 --> 00:49:24,370
- You did great today.
- Really?
567
00:49:25,430 --> 00:49:29,290
So you manage a large shipping corporation
called Onassis, right?
568
00:49:30,330 --> 00:49:31,530
What?
569
00:49:33,340 --> 00:49:34,970
Onassis?
570
00:49:35,510 --> 00:49:37,310
Ahjumma, why are you laughing?
571
00:49:40,470 --> 00:49:41,780
Was I wrong?
572
00:49:42,180 --> 00:49:43,755
You're right, Dad.
573
00:49:43,790 --> 00:49:46,080
Although he's living in a dilapidated corner
of a boat right now,
574
00:49:46,115 --> 00:49:48,512
he has broader visions and ambitions than Onassis.
575
00:49:48,547 --> 00:49:50,908
Isn't it evident from him
having saved your daughter?
576
00:49:50,943 --> 00:49:53,270
He's a man who risked his life to save your daughter.
577
00:49:53,305 --> 00:49:55,040
He's a rare type in this world.
578
00:49:55,075 --> 00:49:56,675
Of course.
579
00:49:56,710 --> 00:49:58,450
That's why I asked him to come.
580
00:49:59,110 --> 00:50:02,110
Are you working as a dealer here?
581
00:50:04,040 --> 00:50:06,990
- I introduced him to work here.
- Is that so?
582
00:50:09,230 --> 00:50:12,640
Right, it's not been very long.
583
00:50:13,840 --> 00:50:15,810
Let's have a drink. Here...
584
00:50:19,820 --> 00:50:20,805
You...
585
00:50:20,840 --> 00:50:22,640
Why don't we check out your skills?
586
00:51:13,920 --> 00:51:17,450
You said it's not been very long...
and yet you already have good skills.
587
00:51:17,950 --> 00:51:23,440
You've reached a level whereby you can already
differentiate rookies and expert players.
588
00:51:23,475 --> 00:51:24,790
Am I right?
589
00:51:26,800 --> 00:51:29,300
I heard that you were once
a very popular con-gambler.
590
00:51:29,335 --> 00:51:31,540
Is that so? You know me?
591
00:51:31,575 --> 00:51:33,165
Yes. Quite a bit.
592
00:51:33,200 --> 00:51:35,730
For all Koreans who're interested in the casino...
593
00:51:35,765 --> 00:51:37,500
It's a known fact.
594
00:51:38,200 --> 00:51:40,700
You're interested in the casino?
595
00:51:40,735 --> 00:51:43,200
Isn't Macau the Gambling Heaven?
596
00:51:43,235 --> 00:51:44,075
So?
597
00:51:44,110 --> 00:51:46,150
The future of Macau will still rest on its casinos.
598
00:51:46,680 --> 00:51:49,460
You even envisioned the future of Macau.
599
00:51:50,310 --> 00:51:55,230
Only those who know gambling
in and out are able to say this.
600
00:51:56,250 --> 00:51:58,325
So, about casinos...
601
00:51:58,360 --> 00:52:02,690
Do you think it's a profession worth pursuing for men?
602
00:52:03,590 --> 00:52:04,880
Well...
603
00:52:06,290 --> 00:52:08,890
Initially I thought it's a profession filled with hostility...
604
00:52:09,490 --> 00:52:12,320
And also a place whereby
you can rake it loads of money.
605
00:52:12,355 --> 00:52:13,265
Then?
606
00:52:13,300 --> 00:52:15,140
Can I quote something from a book?
607
00:52:15,175 --> 00:52:16,740
Oh, I'm fine with it.
608
00:52:16,775 --> 00:52:18,352
Speak with ease.
609
00:52:18,387 --> 00:52:19,930
It was once said...
610
00:52:20,820 --> 00:52:24,885
If a country opens up gambling to foreigners,
611
00:52:24,920 --> 00:52:27,440
it will become a source of major profit
and backbone to the country.
612
00:52:28,190 --> 00:52:29,630
Backbone?
613
00:52:32,680 --> 00:52:34,475
So for you...
614
00:52:34,510 --> 00:52:36,560
Being a competent dealer is your dream?
615
00:52:39,080 --> 00:52:40,480
No.
616
00:52:41,380 --> 00:52:44,340
If we're betting on the talent of a man,
617
00:52:44,980 --> 00:52:47,250
anyone will dream to become the owner.
618
00:52:52,570 --> 00:52:54,230
Do you want to continue playing?
619
00:52:55,820 --> 00:52:59,900
It seems like it that you do
have broader visions that Onassis.
620
00:53:00,210 --> 00:53:01,745
Right.
621
00:53:01,780 --> 00:53:06,430
Risking your life to save another isn't easy.
622
00:53:07,380 --> 00:53:10,950
So... let's talk about our terms and conditions then.
623
00:53:11,840 --> 00:53:15,055
You saved my daughter.
624
00:53:15,090 --> 00:53:17,780
Is there something that you want or need from me?
625
00:53:21,010 --> 00:53:24,790
Are you used to speaking only
after polishing your thoughts?
626
00:53:28,510 --> 00:53:29,950
Just say it.
627
00:53:32,490 --> 00:53:35,610
It's always a courtesy to finish a game before we talk.
628
00:53:36,310 --> 00:53:39,190
Look at you...
you even have your own way with this...
629
00:53:39,225 --> 00:53:40,710
Alright, let's continue with the game then.
630
00:53:47,510 --> 00:53:49,460
You need a passport...
631
00:53:49,990 --> 00:53:52,570
That's too easy.
632
00:53:54,740 --> 00:53:56,350
Are you...
633
00:53:56,670 --> 00:53:58,430
an illegal immigrant?
634
00:53:59,250 --> 00:54:00,420
Yes.
635
00:54:01,540 --> 00:54:05,920
Having lived here as an illegal immigrant for so long,
your life must have been full of predicaments.
636
00:54:07,630 --> 00:54:09,380
You have a criminal record too.
637
00:54:09,415 --> 00:54:10,630
Am I right?
638
00:54:14,100 --> 00:54:17,950
Alright.
It's not hard for me to get you a passport.
639
00:54:18,250 --> 00:54:24,250
If you're willing, you can also work
for me in my casino in Korea.
640
00:54:26,830 --> 00:54:32,490
A gambler can read people's thoughts clearly.
641
00:54:34,120 --> 00:54:35,700
What do you think?
642
00:54:35,735 --> 00:54:37,220
For you...
643
00:54:37,720 --> 00:54:40,150
Isn't the casino your dream?
644
00:54:41,110 --> 00:54:42,740
I'm interested.
645
00:54:45,450 --> 00:54:46,870
Alright.
646
00:54:47,800 --> 00:54:51,160
Good.
I will help you to realize your dreams.
647
00:54:51,195 --> 00:54:52,630
However,
648
00:54:53,510 --> 00:54:54,795
I have a condition.
649
00:54:54,830 --> 00:54:57,650
My condition... there's only one.
650
00:54:59,770 --> 00:55:04,010
On the condition that
you don't steal my daughter's heart.
651
00:55:06,570 --> 00:55:07,950
What do you think?
652
00:55:08,290 --> 00:55:11,580
As a man, can you guarantee this?
653
00:55:22,870 --> 00:55:25,870
You're going to polish
your thoughts again before speaking?
654
00:55:28,040 --> 00:55:30,100
- Sir,
- Yes?
655
00:55:30,200 --> 00:55:32,155
I'm very sorry.
656
00:55:32,190 --> 00:55:34,160
If I have to oblige on such a condition,
657
00:55:35,150 --> 00:55:36,850
I will have to refuse your offer.
658
00:55:38,440 --> 00:55:39,930
Refuse my offer?
659
00:55:41,600 --> 00:55:44,780
Having to hide my feelings whilst working for you,
660
00:55:46,600 --> 00:55:48,280
I am not confident I can do that.
661
00:55:50,290 --> 00:55:53,405
- What do you mean by that?
- It's nothing.
662
00:55:53,440 --> 00:55:56,440
Although my life has been full of bumps...
and with a criminal record...
663
00:55:56,930 --> 00:55:58,945
At least my heart still belongs to me.
664
00:55:58,980 --> 00:56:03,610
Moreover, I did not save your daughter
because I wanted compensation.
665
00:56:08,310 --> 00:56:09,660
I am sorry.
666
00:56:12,280 --> 00:56:14,650
I will get going.
667
00:56:31,310 --> 00:56:32,650
Dad...
668
00:56:33,560 --> 00:56:35,510
What did Onassis want from you?
669
00:56:36,490 --> 00:56:41,190
- He's a very arrogant guy.
- Why?
670
00:56:41,225 --> 00:56:43,280
Did he ask for a lot?
671
00:56:43,710 --> 00:56:46,750
You should give him whatever amount he wants.
It's worth your daughter's life.
672
00:56:46,785 --> 00:56:48,000
You're right.
673
00:56:48,670 --> 00:56:51,990
Either that he has a broad vision, or...
674
00:56:52,025 --> 00:56:55,310
He's very pretentious.
He's one of both.
675
00:56:55,820 --> 00:56:59,110
You... better don't stray away with crazy thoughts.
676
00:56:59,145 --> 00:57:02,365
You have to treasure Mike's proposal.
Just accept it.
677
00:57:02,400 --> 00:57:05,400
Do you want to sell your daughter, just like Shim Cheong*?
678
00:57:05,435 --> 00:57:07,260
I am just 19 years old.
679
00:57:07,630 --> 00:57:11,925
19 isn't an age for you to play with fire.
680
00:57:11,960 --> 00:57:14,540
Your daughter, I, am not a fool who
only knows how to play with fire.
681
00:57:14,575 --> 00:57:17,520
Just like what you said,
a beggar is definitely a NO.
682
00:57:17,555 --> 00:57:18,875
Who said he's a beggar?
683
00:57:18,910 --> 00:57:20,530
I told you he's with Onassis.
684
00:57:22,580 --> 00:57:25,800
It's not Onassis, it's onajiji*...
685
00:57:25,835 --> 00:57:28,340
Beggar... no way.
686
00:57:29,790 --> 00:57:31,440
What time did he enter the hotel?
687
00:57:34,430 --> 00:57:36,350
I got it. I will be there on time.
688
00:57:36,385 --> 00:57:38,270
Stay put and stand guard by the place.
689
00:57:39,670 --> 00:57:40,920
Alright.
690
00:57:42,310 --> 00:57:44,300
We have to finish it off tonight.
691
00:57:45,800 --> 00:57:47,860
Or else we'll regret it for the rest of our lives.
692
00:57:50,050 --> 00:57:51,240
Alright.
693
00:58:03,990 --> 00:58:06,900
What did my father say to you, Ahjussi?
694
00:58:09,850 --> 00:58:11,650
Was it because of your pride?
695
00:58:12,310 --> 00:58:14,710
What can a beggar do with pride?
696
00:58:19,140 --> 00:58:22,625
Didn't I tell you before that I'm a phoenix?
697
00:58:22,660 --> 00:58:25,770
You're the one who should obey your father's words,
and hold on to the phoenix.
698
00:58:28,540 --> 00:58:29,790
Anyway...
699
00:58:31,260 --> 00:58:33,590
You will still do it even without me telling you to.
700
00:58:38,780 --> 00:58:40,790
I'm not finished yet.
701
00:58:41,390 --> 00:58:44,060
A beggar can only survive
by learning how to hide his pride.
702
00:58:44,095 --> 00:58:46,370
I'm a phoenix, Ahjussi.
703
00:58:51,640 --> 00:58:53,010
Guk Ja.
704
00:58:53,970 --> 00:58:55,420
Listen carefully.
705
00:58:57,080 --> 00:59:01,710
Words that come out of your mouth...
aren't beautiful at all.
706
00:59:06,960 --> 00:59:08,490
But you know what?
707
00:59:10,900 --> 00:59:12,530
Your eyes...
708
00:59:17,500 --> 00:59:19,370
Your eyes are really beautiful.
709
00:59:26,870 --> 00:59:28,590
Don't allow them to be tainted.
710
00:59:35,760 --> 00:59:38,050
Let's not meet again from now onwards.
711
01:00:51,940 --> 01:00:53,150
It's me.
712
01:00:54,080 --> 01:00:55,420
Hold on for a moment.
713
01:00:56,880 --> 01:00:58,150
Director.
714
01:00:58,490 --> 01:01:00,500
It's Kim Tae Sun on the phone.
715
01:01:08,900 --> 01:01:10,520
It's me.
716
01:01:13,280 --> 01:01:15,150
Have you got a bullet in your brain?
717
01:01:15,185 --> 01:01:16,710
500,000 Won?
718
01:01:18,880 --> 01:01:21,600
I even betrayed my boss.
Is 500,000 Won too much to ask for?
719
01:01:21,635 --> 01:01:23,705
You really have been shot, huh?
720
01:01:23,740 --> 01:01:26,810
I've always known of your gambling addiction.
721
01:01:27,110 --> 01:01:31,070
I've followed every plan of yours,
but they all failed. Aren't you going too far?
722
01:01:35,460 --> 01:01:36,940
Alright.
723
01:01:37,590 --> 01:01:39,300
This is my last card.
724
01:01:39,810 --> 01:01:43,080
Aren't you curious about the price
we tendered for Macau Harbor?
725
01:01:46,290 --> 01:01:47,510
You...
726
01:01:48,000 --> 01:01:50,820
- What did you just say?
- Tendering price!?
727
01:01:51,480 --> 01:01:53,185
I'm out of time.
728
01:01:53,220 --> 01:01:55,620
I'm signing my life and death guarantee already!
729
01:01:59,660 --> 01:02:01,030
I got it.
730
01:02:01,670 --> 01:02:04,220
We will meet at the venue
where we met the last time.
731
01:02:13,890 --> 01:02:17,120
You want to live,
you better give me more money.
732
01:02:17,155 --> 01:02:19,120
I will give you 10%.
733
01:02:19,155 --> 01:02:20,460
You got it?
734
01:02:22,460 --> 01:02:23,850
Just wait.
735
01:02:24,770 --> 01:02:26,540
Should we send someone else over?
736
01:02:26,920 --> 01:02:30,270
He's intending to reveal the tendering price.
Of course I should go.?
737
01:02:30,305 --> 01:02:33,300
It's no different
from getting a guarantee of the bid.
738
01:02:35,500 --> 01:02:37,040
Oh yes...
739
01:02:37,690 --> 01:02:40,100
Have you found out of Lee Dong Chul's whereabouts?
740
01:02:40,480 --> 01:02:43,150
Yes. I have sent people to track him down.
741
01:02:44,870 --> 01:02:47,100
This eyesore.
742
01:02:48,300 --> 01:02:52,030
I must finish him off before I return to Korea.
743
01:02:57,900 --> 01:03:03,210
Dong Chul. That's him.
He's the one who threatened to kill my family.
744
01:03:05,450 --> 01:03:07,550
Never get blood stained on your hands.
745
01:03:52,310 --> 01:03:54,685
The motorbikes have been following us.
746
01:03:54,720 --> 01:03:56,400
Don't you find anything suspicious about it?
747
01:03:57,130 --> 01:04:01,220
These motorbike gangs are
a common sight here in Macau.
748
01:04:01,255 --> 01:04:03,120
There's nothing to worry about, Director.
749
01:04:13,760 --> 01:04:16,000
Quickly! Quickly! Faster!
750
01:04:16,450 --> 01:04:19,530
Something is wrong,
shake off these motorbikes with full speed.
751
01:04:21,770 --> 01:04:23,550
Faster! Quickly! Quickly!
752
01:06:34,720 --> 01:06:36,430
Why are you doing this?
753
01:06:43,420 --> 01:06:44,700
Ken.
754
01:06:45,701 --> 01:06:46,501
Ken.
755
01:07:02,400 --> 01:07:04,340
Lee Dong Chul.
756
01:07:04,690 --> 01:07:06,240
So it's you.
757
01:07:08,060 --> 01:07:09,830
You still remember me.
758
01:07:13,260 --> 01:07:14,920
That's right, I'm Lee Dong Chul.
759
01:07:15,950 --> 01:07:17,580
How long has it been, huh?
760
01:07:18,690 --> 01:07:21,050
Your crime for killing my father.
761
01:07:23,520 --> 01:07:24,950
I'm going to take revenge for it.
762
01:07:27,450 --> 01:07:30,580
You're just trash which isn't worth killing.
763
01:07:31,130 --> 01:07:32,890
Shin Tae Hwan.
764
01:07:46,250 --> 01:07:49,895
In the end, you're even worst than your father.
765
01:07:49,930 --> 01:07:53,410
You're just a street scoundrel in Macau,
and you're already talking so big?
766
01:07:53,820 --> 01:07:58,040
I'm the one who's wasting so much energy
in trying to kill such a worthless being like you.
767
01:08:27,330 --> 01:08:28,730
Say it.
768
01:08:31,230 --> 01:08:32,720
Say it.
769
01:08:33,910 --> 01:08:36,010
Say it quickly if you don't want to die.
770
01:08:37,350 --> 01:08:39,580
It was you who killed my father.
771
01:08:42,440 --> 01:08:43,870
You are...
772
01:08:46,450 --> 01:08:51,800
Say that you are the murderer who killed my father.
773
01:08:52,890 --> 01:08:54,760
Say it!
774
01:09:41,460 --> 01:09:43,030
Dad.
775
01:09:46,760 --> 01:09:48,380
Brother Ken, Brother Ken!
776
01:09:48,840 --> 01:09:50,760
The people from their side is coming,
we have to leave immediately!
777
01:09:51,430 --> 01:09:54,850
Dong Chul, they are coming. Let's go!
778
01:09:58,260 --> 01:09:59,430
Quick!
779
01:11:30,670 --> 01:11:31,825
We have good news.
780
01:11:31,860 --> 01:11:34,970
It seems like the matter
with Kim Tae Sun's going on smoothly.
781
01:11:35,005 --> 01:11:38,080
No matter what,
they might announce our success in the bid.
782
01:11:39,020 --> 01:11:42,780
Can I return to your side
after I finish my business, Sir?
783
01:11:42,815 --> 01:11:44,555
Please be my mentor, Sir.
784
01:11:44,590 --> 01:11:48,840
What you just said to my father a while ago,
is no different than being his dog.
785
01:11:48,875 --> 01:11:50,850
They're going to tear down the whole thing tonight.
786
01:11:50,885 --> 01:11:52,172
There isn't much time left.
787
01:11:52,207 --> 01:11:53,460
I don't feel good about this.
788
01:11:53,495 --> 01:11:55,135
Right, it's not good.
789
01:11:55,170 --> 01:11:58,050
Didn't I tell you that
I would pay for the operation fees?
790
01:11:58,085 --> 01:12:00,930
Shouldn't you save a life first
before talking about money?
791
01:12:00,965 --> 01:12:01,920
I told you before, right?
792
01:12:01,955 --> 01:12:03,247
If you betray me...
793
01:12:03,282 --> 01:12:04,505
I will not forgive you.
794
01:12:04,540 --> 01:12:06,500
Even if it's you, I won't forgive you.
795
01:12:06,535 --> 01:12:08,365
Why is it you again, Oppa?
796
01:12:08,400 --> 01:12:13,430
Why is it you who's tearing down our house...
our whole village?
797
01:12:13,650 --> 01:12:16,720
Hyung, let's not talk about this news article...
798
01:12:16,755 --> 01:12:18,690
The dispute you're having with that company...
799
01:12:18,725 --> 01:12:20,250
Is it Tae Sung Group?
800
01:12:20,700 --> 01:12:21,910
It's Tae Sung Group.
801
01:12:21,945 --> 01:12:23,215
Dong Wook.
802
01:12:23,250 --> 01:12:24,755
Listen carefully.
803
01:12:24,790 --> 01:12:29,730
Your brother... I will be going home soon.
58604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.