All language subtitles for East of Eden E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:03,440 East of Eden 2 00:00:00,190 --> 00:00:03,440 Episode 9 3 00:00:05,690 --> 00:00:07,700 You must live and wait for me, Ahjussi. 4 00:00:09,490 --> 00:00:10,830 Yes. 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,010 You must live too. 6 00:00:13,045 --> 00:00:14,170 Understand? 7 00:00:35,890 --> 00:00:37,660 Don't forget your promise, Ahjussi. 8 00:00:39,620 --> 00:00:41,020 Yes. 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 You must follow my words and run to the dock. 10 00:00:43,315 --> 00:00:44,990 Understand? 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,455 Ahjussi! 12 00:00:52,490 --> 00:00:54,470 You must live! 13 00:00:54,790 --> 00:00:56,330 Ahjussi! 14 00:00:57,020 --> 00:00:59,020 You must live! 15 00:01:00,850 --> 00:01:03,000 I will come back to save you. 16 00:01:03,630 --> 00:01:05,730 We must both stay alive. 17 00:01:07,180 --> 00:01:08,880 Stay alive. 18 00:01:29,681 --> 00:01:31,581 Episode 9 19 00:01:36,120 --> 00:01:37,400 Boss. 20 00:01:38,290 --> 00:01:39,520 He's here. 21 00:02:15,470 --> 00:02:17,080 The interesting thing is... 22 00:02:17,510 --> 00:02:19,910 We have orders to kill that girl. 23 00:02:22,820 --> 00:02:24,655 If we kill her, 24 00:02:24,690 --> 00:02:27,870 We can get half price for her body. 25 00:02:28,910 --> 00:02:30,100 But, 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,905 You, 27 00:02:31,940 --> 00:02:34,820 There is one condition, you must kill her. 28 00:02:42,380 --> 00:02:45,370 So you want to make me into a murderer. 29 00:02:50,380 --> 00:02:51,015 Why? 30 00:02:51,050 --> 00:02:52,460 Boss, the girl is running away. 31 00:02:52,495 --> 00:02:54,630 Damn it, catch her! 32 00:02:54,665 --> 00:02:55,780 Catch her! 33 00:05:16,240 --> 00:05:17,820 Go quickly! 34 00:05:18,850 --> 00:05:20,880 Go! Hurry! 35 00:05:22,060 --> 00:05:23,830 Where is it? 36 00:05:27,300 --> 00:05:28,820 Hurry! 37 00:05:39,060 --> 00:05:40,420 Go quickly! 38 00:05:58,390 --> 00:05:59,950 Ahjussi! 39 00:06:03,190 --> 00:06:05,690 You bastard! 40 00:06:31,810 --> 00:06:33,470 Ahjussi! 41 00:06:34,170 --> 00:06:35,605 Lee Dong Chul! 42 00:06:35,640 --> 00:06:37,005 You cheated me! 43 00:06:37,040 --> 00:06:38,430 I will kill you first. 44 00:06:38,465 --> 00:06:40,050 Ahjussi! 45 00:06:41,090 --> 00:06:42,600 Ahjussi! 46 00:06:43,250 --> 00:06:45,290 Ahjussi! 47 00:06:58,540 --> 00:07:00,510 Retreat, retreat. 48 00:07:04,390 --> 00:07:06,170 Ahjussi! 49 00:07:08,430 --> 00:07:10,120 Ahjussi! 50 00:07:14,580 --> 00:07:16,150 Ahjussi! 51 00:07:20,490 --> 00:07:22,195 Ahjussi! 52 00:07:22,230 --> 00:07:24,230 Ahjussi, please don't die. 53 00:07:24,265 --> 00:07:25,670 Ahjussi! 54 00:07:27,610 --> 00:07:28,970 Ahjussi! 55 00:07:30,880 --> 00:07:33,520 Ahjussi, please don't die. 56 00:08:00,650 --> 00:08:02,445 It's an honor to be here. 57 00:08:02,480 --> 00:08:06,880 My name is Tae Hwan Shin, President of Tae Sung Construction from Korea. 58 00:08:07,410 --> 00:08:12,670 I will show you my best when I participate in constructing Macau Harbor. 59 00:08:12,705 --> 00:08:14,445 Very pleased to meet you. 60 00:08:14,480 --> 00:08:18,590 Let me introduce my daughter-in-law. She's in charge of our ship building division. 61 00:08:18,625 --> 00:08:20,980 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 62 00:08:40,981 --> 00:08:42,181 Nice to meet you. 63 00:09:19,790 --> 00:09:21,090 Jae Hee. 64 00:09:29,970 --> 00:09:31,250 Jae Hee. 65 00:09:52,710 --> 00:09:56,175 We are not sure yet. 66 00:09:56,210 --> 00:09:59,480 But it seems like it was those who did not want you to be involved in the Macau project. 67 00:09:59,515 --> 00:10:02,240 Are we the only ones who want to be involved in the Macau project? 68 00:10:02,275 --> 00:10:03,235 It's not possible. 69 00:10:03,270 --> 00:10:04,825 This is only what I think. 70 00:10:04,860 --> 00:10:09,805 You should return to Korea after Steve Packer's birthday party. 71 00:10:09,840 --> 00:10:14,500 Since when did you start offering your opinions in front of my father? 72 00:10:14,535 --> 00:10:15,810 Grace. 73 00:10:17,660 --> 00:10:19,900 Let's go, or we might be late for the party. 74 00:10:19,935 --> 00:10:21,185 Dad. 75 00:10:21,220 --> 00:10:23,390 I want to take care of him. 76 00:10:23,425 --> 00:10:24,755 Please. 77 00:10:24,790 --> 00:10:27,250 Haven't you come to your senses yet? 78 00:10:46,430 --> 00:10:47,690 Dong Chul. 79 00:10:49,440 --> 00:10:50,980 Brother-in-law. 80 00:11:11,810 --> 00:11:14,400 It's a boy, Brother-in-law. 81 00:11:25,960 --> 00:11:27,650 When dad is no here, 82 00:11:29,350 --> 00:11:31,530 Lee Dong Chul will be Lee Dong Wook's father. 83 00:11:32,040 --> 00:11:33,505 Promise? 84 00:11:33,540 --> 00:11:34,970 Promise. 85 00:11:37,030 --> 00:11:39,640 Why don't you promise your brother, Dong Wook too? 86 00:11:50,700 --> 00:11:52,260 Brother-in-law. 87 00:11:52,960 --> 00:11:54,230 Here. 88 00:12:06,790 --> 00:12:09,860 I think he hired those kidnappers. 89 00:12:11,240 --> 00:12:15,550 When I was kidnapped, the boss was reading this. 90 00:12:17,250 --> 00:12:20,530 Shin Tae Hwan also contacted them on the phone. 91 00:12:34,840 --> 00:12:45,180 We're going to hold his 60th birthday party in the vacant lot in town. 92 00:12:45,215 --> 00:12:47,435 Everyone should attend! 93 00:12:47,470 --> 00:12:48,750 Sister, should I put more in? 94 00:12:48,785 --> 00:12:50,505 Yes, put more in. 95 00:12:50,540 --> 00:12:51,730 Is Ki Sun working inside? 96 00:12:51,765 --> 00:12:53,230 Yes, she's coming. 97 00:12:53,265 --> 00:12:54,920 Okay. 98 00:12:58,190 --> 00:12:59,520 Mom. 99 00:13:00,720 --> 00:13:03,780 Let's see how it tastes. 100 00:13:05,710 --> 00:13:08,175 - You did a great job. - You did well. 101 00:13:08,210 --> 00:13:10,640 - Does it need to be packaged? - Yes. 102 00:13:21,690 --> 00:13:23,050 Ahjummoni. 103 00:13:23,420 --> 00:13:25,700 I see you are here. 104 00:13:26,020 --> 00:13:28,240 That means Lee Dong Wook also lives here. 105 00:13:28,275 --> 00:13:29,875 What is this place? 106 00:13:29,910 --> 00:13:32,150 How dare you step foot in here! 107 00:13:33,540 --> 00:13:38,180 My company has been asked to rebuild this area, and I am in charge of this project. 108 00:13:38,600 --> 00:13:40,385 Get out of my house, bastard! 109 00:13:40,420 --> 00:13:43,480 As the saying goes, bad blood cannot be hid. 110 00:13:43,940 --> 00:13:47,300 You are worse than your husband, who fought for the miner's union. 111 00:13:47,335 --> 00:13:51,670 Lee Dong Wook is rebelling against the government on this. 112 00:13:52,430 --> 00:13:55,430 We never had any problems rebuilding this kind of villages. 113 00:13:55,465 --> 00:13:57,430 Until he stirred things up. 114 00:13:57,465 --> 00:13:58,675 Are you deaf, jerk? 115 00:13:58,710 --> 00:14:00,755 She told you to get out of our house! 116 00:14:00,790 --> 00:14:04,910 Do you want to fight until there's bloodshed? 117 00:14:06,890 --> 00:14:09,695 If you lose your only son in this, 118 00:14:09,730 --> 00:14:12,500 Will you blame my family again? 119 00:14:12,535 --> 00:14:14,470 Get out of here now! 120 00:14:17,730 --> 00:14:19,720 Is this a place for people to live in? 121 00:14:20,270 --> 00:14:28,090 You should help him study law instead of helping him dig his own grave. 122 00:14:28,820 --> 00:14:30,210 You... 123 00:14:30,690 --> 00:14:32,130 Sister! 124 00:14:32,600 --> 00:14:33,970 Get out of here, you scumbag! 125 00:14:34,550 --> 00:14:36,675 Is this ahjumma crazy? 126 00:14:36,710 --> 00:14:39,080 How dare you do this to him! 127 00:14:39,115 --> 00:14:40,252 Everyone. 128 00:14:40,287 --> 00:14:41,390 Trash it. 129 00:14:41,425 --> 00:14:42,630 Yes. 130 00:15:01,631 --> 00:15:03,931 Leave at once, you bastard! 131 00:15:12,250 --> 00:15:13,550 What is it? 132 00:15:13,890 --> 00:15:18,660 President Lee wants you to attend the opening ceremony. 133 00:15:20,060 --> 00:15:23,560 Didn't say it before? I'm independent. 134 00:15:25,600 --> 00:15:27,620 I'm sorry but please report this to him. 135 00:15:38,520 --> 00:15:39,575 Mother. 136 00:15:39,610 --> 00:15:40,805 Dong Wook. 137 00:15:40,840 --> 00:15:43,490 Shin Tae Hwan's son... he... 138 00:15:43,525 --> 00:15:44,895 Brought people here. 139 00:15:44,930 --> 00:15:46,950 Trashed this place and left. 140 00:15:50,130 --> 00:15:51,575 Mother. 141 00:15:51,610 --> 00:15:53,250 Don't worry. 142 00:15:53,285 --> 00:15:54,890 I won't die. 143 00:15:56,920 --> 00:16:01,620 The son is worse than his father. 144 00:16:04,040 --> 00:16:06,450 His hatred against us seems to be so deep, 145 00:16:06,651 --> 00:16:11,851 that he must destroy our house with his own hands and develop this area. 146 00:16:11,950 --> 00:16:13,770 He said that with vehemence. 147 00:16:49,100 --> 00:16:51,135 What happened? 148 00:16:51,170 --> 00:16:56,740 Why does that company hold such hatred against you, so strong that they destroyed your house like this. 149 00:16:56,775 --> 00:17:00,820 Are they demolishers or mobsters? They even destroyed the tents on the clearing 150 00:17:00,920 --> 00:17:04,505 and overturned the party table as well. 151 00:17:04,540 --> 00:17:09,540 We are not celebrating grandpa's birthday anymore? 152 00:17:10,120 --> 00:17:11,265 Why would we not do it? 153 00:17:11,300 --> 00:17:12,540 Of course we are going to do it. 154 00:17:13,000 --> 00:17:15,090 Let's set up new party tables. 155 00:17:15,530 --> 00:17:19,090 Everyone, bring soups and food from your home. 156 00:17:19,125 --> 00:17:20,280 Hurry! 157 00:17:20,590 --> 00:17:22,020 Let's go! 158 00:17:23,021 --> 00:17:25,021 - Sir. - Yes, let's go. 159 00:17:25,130 --> 00:17:26,950 Walk slowly. 160 00:17:37,690 --> 00:17:39,230 Be careful. 161 00:17:41,290 --> 00:17:48,290 Shin Tae Hwan might want to destroy your future. 162 00:17:50,140 --> 00:17:53,540 So watch your back and stay away from trouble. 163 00:17:56,040 --> 00:17:57,870 If something happens to you, 164 00:17:58,790 --> 00:18:00,810 Our family will be destroyed. 165 00:18:29,240 --> 00:18:32,010 You're Tae Hwan, right? Did you have a hard time? 166 00:18:32,045 --> 00:18:33,490 It's good that you came. 167 00:18:43,140 --> 00:18:44,750 Let's go in. 168 00:18:54,420 --> 00:18:55,840 Jae Hee. 169 00:18:59,280 --> 00:19:00,600 Jae Hee. 170 00:19:08,330 --> 00:19:09,650 Jae Hee. 171 00:19:12,230 --> 00:19:13,590 Jae Hee. 172 00:19:14,110 --> 00:19:15,810 It's me, Shin Tae Hwan. 173 00:19:18,490 --> 00:19:19,790 It's me. 174 00:19:20,500 --> 00:19:22,220 It's me, Shin Tae Hwan. 175 00:19:27,860 --> 00:19:29,320 I understand. 176 00:19:30,580 --> 00:19:33,280 That I'm dead to you. 177 00:19:34,060 --> 00:19:37,870 Even if I'm in hell, I should still avoid you. 178 00:19:39,390 --> 00:19:40,660 I understand. 179 00:19:43,880 --> 00:19:45,120 But, 180 00:19:46,420 --> 00:19:49,210 The dead has more to say. 181 00:20:59,560 --> 00:21:03,980 Oh, Mike, you even know Korean manners! 182 00:21:03,981 --> 00:21:07,381 You have become so affable. 183 00:21:07,415 --> 00:21:09,707 I waited eagerly for your arrival. 184 00:21:09,742 --> 00:21:12,000 You are that excited to see me? 185 00:21:12,035 --> 00:21:13,140 Yes. 186 00:21:13,750 --> 00:21:19,330 Father*, I have something to show Grace. 187 00:21:19,365 --> 00:21:25,660 I want to borrow Grace for a while before the party starts. 188 00:21:25,695 --> 00:21:28,260 Of course, you can borrow her. 189 00:21:28,295 --> 00:21:30,390 You can keep her forever. 190 00:21:30,425 --> 00:21:31,600 Thank you. 191 00:21:32,540 --> 00:21:35,240 - Take her. - Thank you. 192 00:21:35,620 --> 00:21:37,210 Have fun! 193 00:21:39,290 --> 00:21:41,550 Ah, I'm going to be very lonely. 194 00:21:42,290 --> 00:21:45,890 Over there is the house where my parents lived. 195 00:21:46,650 --> 00:21:49,990 It was short but they were madly in love. 196 00:21:50,610 --> 00:21:53,780 Every time I'm here, I can feel my mother's spirit. 197 00:21:57,540 --> 00:21:59,390 Plan to live here when I get married. 198 00:22:00,690 --> 00:22:03,120 Even if it's a short time? 199 00:22:03,870 --> 00:22:05,020 No. 200 00:22:06,020 --> 00:22:09,660 For a very long time, if it's with you. 201 00:22:12,440 --> 00:22:14,000 Let's go check out the back. 202 00:22:14,360 --> 00:22:15,900 It's even more beautiful. 203 00:22:27,840 --> 00:22:32,750 Your parents had a fairytale romance. 204 00:22:35,090 --> 00:22:36,340 Yeah. 205 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Too bad it was short. 206 00:22:54,380 --> 00:22:55,855 Open it. 207 00:22:55,890 --> 00:22:57,380 We don't have much time. 208 00:23:05,670 --> 00:23:07,300 It belonged to my mother. 209 00:23:08,500 --> 00:23:12,770 She told me to give it to somebody that I would love for the rest of my life. 210 00:23:14,210 --> 00:23:18,250 I never met anyone, until I met you, Young Ran. 211 00:23:25,360 --> 00:23:26,930 Will you take this ring? 212 00:23:29,640 --> 00:23:31,110 Will you marry me? 213 00:23:36,330 --> 00:23:38,620 I know you still consider me a playboy. 214 00:23:40,000 --> 00:23:42,090 But I've changed since I met you. 215 00:23:44,340 --> 00:23:46,430 And I will continue to change. 216 00:23:50,620 --> 00:23:52,340 It's my first proposal. 217 00:24:05,580 --> 00:24:07,710 Hurry up and promise me. 218 00:24:08,650 --> 00:24:14,090 Brother-in-law, you must be this child's godfather. 219 00:24:14,125 --> 00:24:16,797 I can't agree to this, Sister-in-law. 220 00:24:16,832 --> 00:24:19,470 Didn't brother-in-law save his life? 221 00:24:22,580 --> 00:24:25,020 To the ones I love... 222 00:24:27,030 --> 00:24:29,660 I cannot let bad things happen. 223 00:24:33,830 --> 00:24:35,230 Dong Chul. 224 00:24:35,600 --> 00:24:39,030 I found out the hotel that the bastard is staying at tonight. 225 00:24:39,065 --> 00:24:42,570 He is attending Steve Packer's birthday party tonight. 226 00:24:42,605 --> 00:24:44,237 What are you guys thinking? 227 00:24:44,272 --> 00:24:45,870 It's best if you don't know. 228 00:24:47,570 --> 00:24:49,025 Brother-in-law. 229 00:24:49,060 --> 00:24:50,870 Are you going to seek revenge? 230 00:24:50,905 --> 00:24:52,595 Don't do it! 231 00:24:52,630 --> 00:24:55,680 That's not what people do. 232 00:24:55,715 --> 00:24:57,165 Because of him, 233 00:24:57,200 --> 00:25:00,050 You and your child almost died, don't you remember? 234 00:25:04,140 --> 00:25:06,250 He is not a human. 235 00:25:22,960 --> 00:25:29,020 If you want to have food to eat, you should do as we tell you. 236 00:25:29,380 --> 00:25:31,675 Lee Ki Chul. 237 00:25:31,710 --> 00:25:33,880 Bury him quickly. 238 00:25:33,915 --> 00:25:37,710 Dad! 239 00:25:39,250 --> 00:25:41,240 Dad! 240 00:25:42,590 --> 00:25:44,760 Don't die! 241 00:25:45,930 --> 00:25:50,080 Dad! 242 00:26:53,950 --> 00:26:55,645 It's worth a look, isn't it? 243 00:26:55,680 --> 00:26:58,460 Can you hear the sound of your first love fading away? 244 00:27:00,010 --> 00:27:01,675 From what I know. 245 00:27:01,710 --> 00:27:03,655 She got the second best result in the entrance exam for law school. 246 00:27:03,690 --> 00:27:07,380 She's very close to Dong Wook, and even people at school think they are a couple. 247 00:27:07,940 --> 00:27:09,940 Can you see it clearly? 248 00:27:10,610 --> 00:27:14,255 You dragged me here to look at these? 249 00:27:14,290 --> 00:27:17,030 Lee Dong Wook enjoys romance while he fights for the poor. 250 00:27:17,065 --> 00:27:21,820 He found it hard to do it alone so he joined a group. 251 00:27:21,855 --> 00:27:23,915 And became their hero. 252 00:27:23,950 --> 00:27:27,090 - Who were these pictures taken for? - First... 253 00:27:27,400 --> 00:27:30,690 I wanted to show you that your first love is leaving. 254 00:27:30,725 --> 00:27:31,975 Second. 255 00:27:32,010 --> 00:27:34,690 I want to show these pictures to the government, so these can aid them in their prosecution. 256 00:27:35,840 --> 00:27:36,665 What? 257 00:27:36,700 --> 00:27:39,310 Poverty rebellion is an obstruction to the country's current policies. 258 00:27:39,410 --> 00:27:42,095 For all you know, those that are involved are digging their own graves. 259 00:27:42,130 --> 00:27:43,380 Myung Hun. 260 00:27:43,980 --> 00:27:45,650 You are just a freshman. 261 00:27:45,685 --> 00:27:47,320 How can you think of this? 262 00:27:47,640 --> 00:27:48,785 You are really... 263 00:27:48,820 --> 00:27:51,460 - Do you want to be worse than your father? - My father? 264 00:27:51,760 --> 00:27:54,350 Even you think of my father as a murderer? 265 00:28:01,740 --> 00:28:03,110 She's my lover. 266 00:28:03,145 --> 00:28:04,480 Don't mind her. 267 00:28:06,510 --> 00:28:09,050 Tonight, we are going to destroy the town. 268 00:28:10,480 --> 00:28:12,410 We cannot not delay it any longer. 269 00:28:12,445 --> 00:28:14,340 Even the students joined them and... 270 00:28:14,790 --> 00:28:18,600 Some of the representatives of this activity has secretly made contact with the Opposition Party. 271 00:28:19,010 --> 00:28:20,465 If we miss this chance, 272 00:28:20,500 --> 00:28:25,590 an activity to stop the development project will begin. 273 00:28:26,090 --> 00:28:27,895 I understand. 274 00:28:27,930 --> 00:28:29,700 Prepare it well. 275 00:28:34,970 --> 00:28:36,530 What is he talking about, Myung Hun? 276 00:28:36,940 --> 00:28:38,990 You heard what he said, do I need to explain it to you? 277 00:28:39,670 --> 00:28:41,145 Tonight, 278 00:28:41,180 --> 00:28:43,140 Is Lee Dong Wook's bad day. 279 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 You... 280 00:28:45,140 --> 00:28:49,010 won't inform them like a spy, right? 281 00:28:49,045 --> 00:28:51,120 - Myung Hun - I trust you. 282 00:28:51,155 --> 00:28:53,470 If you dare betray me. 283 00:28:54,080 --> 00:28:55,620 I will not forgive you. 284 00:29:34,260 --> 00:29:35,670 What are you doing here? 285 00:29:35,705 --> 00:29:38,105 Near my house? 286 00:29:38,140 --> 00:29:40,330 Did you not hear what I said to you? 287 00:29:40,365 --> 00:29:42,210 I told you to go your own way. 288 00:29:43,330 --> 00:29:44,845 Mother. 289 00:29:44,880 --> 00:29:47,270 Telling me to break up with Dong Wook, and go my own way. 290 00:29:47,305 --> 00:29:49,145 Is not different from telling me to die. 291 00:29:49,180 --> 00:29:52,330 Shin's son is protecting you, you think you'll die? 292 00:29:52,365 --> 00:29:54,252 You will live a long and prosper life. 293 00:29:54,287 --> 00:29:56,105 If I don't have Dong Wook, I'll die. 294 00:29:56,140 --> 00:29:58,010 If you want to die, do it at a place where you belong. 295 00:29:58,045 --> 00:29:59,572 This place is not for you. 296 00:29:59,607 --> 00:30:01,065 Turn around and go home! 297 00:30:01,100 --> 00:30:03,095 Even if I die, I can't do that. 298 00:30:03,130 --> 00:30:06,850 Mother, Dong Wook is in danger, I have some urgent news to tell him. 299 00:30:06,885 --> 00:30:08,310 I must go. 300 00:30:10,550 --> 00:30:13,260 I have to go tell him immediately, Mother! 301 00:30:13,670 --> 00:30:17,050 Did Shin's son tell you to scare Dong Wook? 302 00:30:17,430 --> 00:30:21,360 Did he say Dong Wook will follow his father's death? 303 00:30:21,395 --> 00:30:22,780 Please let me go, Mother. 304 00:30:22,815 --> 00:30:24,105 There's no time! 305 00:30:24,140 --> 00:30:27,890 I don't care what you have to say, you don't have the right to appear in front of Dong Wook. 306 00:30:27,925 --> 00:30:29,840 - Hurry up and go back! - I won't leave, Mother! 307 00:30:29,875 --> 00:30:31,040 I'm sorry. 308 00:30:34,190 --> 00:30:36,060 I love Dong Wook. 309 00:30:36,670 --> 00:30:38,480 So I have the right to see him. 310 00:30:38,515 --> 00:30:39,860 Please let me go. 311 00:30:46,520 --> 00:30:48,450 Teacher will check it tomorrow. 312 00:30:48,485 --> 00:30:50,255 Okay. 313 00:30:50,290 --> 00:30:52,530 Please remember what you learned today. 314 00:30:52,565 --> 00:30:53,495 Okay. 315 00:30:53,530 --> 00:30:55,020 Teacher will check tomorrow. 316 00:30:55,055 --> 00:30:56,135 Okay. 317 00:30:56,170 --> 00:30:58,780 - I will see you tomorrow. - Yes. 318 00:30:58,815 --> 00:31:01,390 - Okay. Bye! - Bye. 319 00:31:01,425 --> 00:31:03,545 Bye! Bye! 320 00:31:03,580 --> 00:31:06,450 - Goodbye. - Oh, Yo Sub bye. 321 00:31:09,100 --> 00:31:11,090 Ji Hyun noona! 322 00:31:11,125 --> 00:31:13,210 Noona! 323 00:31:18,230 --> 00:31:21,030 - Are you visiting Hyung? - Yes. 324 00:31:21,920 --> 00:31:25,650 Dong Wook hyung, Ji Hyun noona is here. 325 00:31:25,685 --> 00:31:27,317 Welcome, Ji Hyun. 326 00:31:27,352 --> 00:31:28,950 I'm going to play. 327 00:31:32,390 --> 00:31:35,260 Hye Rin, come here, I want to introduce someone to you. 328 00:31:36,230 --> 00:31:38,010 Ji Hyun, would like to say hi to her? 329 00:31:38,890 --> 00:31:41,145 She's my classmate. 330 00:31:41,180 --> 00:31:44,130 She volunteers at the day care as a teacher. 331 00:31:44,165 --> 00:31:45,950 She is a friend from my hometown. 332 00:31:47,190 --> 00:31:48,670 My name is Min Hye Rin. 333 00:31:48,990 --> 00:31:50,390 My name is Kim Ji Hyun. 334 00:31:51,300 --> 00:31:55,520 Dong Wook, sorry but I have something to tell you in private. 335 00:31:55,555 --> 00:31:56,785 What is it? 336 00:31:56,820 --> 00:31:59,475 It is very urgent. 337 00:31:59,510 --> 00:32:01,150 You guys should go talk. 338 00:32:03,750 --> 00:32:05,180 I'm sorry. 339 00:32:10,640 --> 00:32:14,050 The seniors are arriving soon, can you wait here, Hye Rin? 340 00:32:14,085 --> 00:32:15,230 Sure. 341 00:32:35,160 --> 00:32:36,670 What are all these? 342 00:32:37,600 --> 00:32:40,220 You have no idea what is going on outside. 343 00:32:40,255 --> 00:32:42,840 You guys look like you are playing house. 344 00:32:44,820 --> 00:32:48,000 You don't even know you are carrying a bomb and jumping into the fire. 345 00:32:48,035 --> 00:32:49,100 What are you saying? 346 00:32:49,135 --> 00:32:50,565 That girl. 347 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Is seen as your girlfriend on campus. 348 00:32:53,275 --> 00:32:54,700 Do you know? 349 00:32:55,090 --> 00:32:55,935 Ji Hyun. 350 00:32:55,970 --> 00:32:58,900 The idea for this movement to the poor. 351 00:32:58,935 --> 00:33:00,430 Was it her idea? 352 00:33:01,160 --> 00:33:05,890 That girl and you feel like heroes because you are studying law and showing off? 353 00:33:05,925 --> 00:33:08,270 What time is it? Why don't you think about it? 354 00:33:08,305 --> 00:33:09,665 How can you lead this movement? 355 00:33:09,700 --> 00:33:12,630 Where did you hear this? Why are you angry? It's not like you. 356 00:33:12,665 --> 00:33:14,015 It doesn't matter who told me. 357 00:33:14,050 --> 00:33:17,710 You will get blamed for this movement. 358 00:33:17,745 --> 00:33:18,890 Ji Hyun. 359 00:33:19,830 --> 00:33:21,120 Did you... 360 00:33:22,010 --> 00:33:24,035 come from Shin Myung Hun? 361 00:33:24,070 --> 00:33:26,320 Since when do you act like your mother? 362 00:33:26,355 --> 00:33:28,832 That bastard Myung Hun went to my house. 363 00:33:28,867 --> 00:33:31,310 Destroyed our house in front of my mother. 364 00:33:31,800 --> 00:33:36,600 He said he has the power to destroy our house and the whole town. 365 00:33:36,635 --> 00:33:39,720 So, that's why you want to be a hero? 366 00:33:40,170 --> 00:33:43,700 This kind of movement will bring trouble for the civilians. Don't you know that? 367 00:33:43,735 --> 00:33:48,620 - Are you repeating what Shin Myung Hun said? - That's right. 368 00:33:49,040 --> 00:33:51,045 So please wake up. 369 00:33:51,080 --> 00:33:53,640 Don't just focus on what Myung Hun did. 370 00:33:53,675 --> 00:33:56,200 But try to understand the whole situation. 371 00:33:56,580 --> 00:33:59,680 Who is cheering you on to be the hero? 372 00:33:59,715 --> 00:34:02,070 Since when did you become weak? 373 00:34:02,630 --> 00:34:05,590 The lives of people in this town are being threatened. 374 00:34:05,625 --> 00:34:07,830 How can I watch it happen? 375 00:34:09,150 --> 00:34:11,250 Lee Dong Wook has already become the hero. 376 00:34:12,270 --> 00:34:16,180 You think you are the only one who can help them. 377 00:34:18,350 --> 00:34:20,570 Now listen to me carefully. 378 00:34:20,605 --> 00:34:22,020 Tonight. 379 00:34:22,740 --> 00:34:24,420 They are going to destroy this town. 380 00:34:25,290 --> 00:34:26,325 What? 381 00:34:26,360 --> 00:34:30,750 It's up to you to give up or to prepare for it... 382 00:34:31,310 --> 00:34:36,380 But you must not listen to others' encouragement for you to be a hero. 383 00:34:39,940 --> 00:34:41,660 I'm sorry... 384 00:34:42,690 --> 00:34:45,160 But I heard some things I shouldn't have. 385 00:34:45,840 --> 00:34:47,160 However... 386 00:34:47,880 --> 00:34:50,880 It seems like you wanted to be heard. 387 00:34:51,320 --> 00:34:52,750 So I heard. 388 00:34:54,730 --> 00:34:56,545 You misunderstood. 389 00:34:56,580 --> 00:35:00,860 We are not foolish enough to fight because we want to be heroes. 390 00:35:00,895 --> 00:35:01,970 We? 391 00:35:02,730 --> 00:35:04,200 You said we. 392 00:35:04,770 --> 00:35:09,805 Taking interest in this day care, it seems like you have some experience in protesting. 393 00:35:09,840 --> 00:35:14,750 Please don't use Lee Dong Wook as your leader. 394 00:35:15,280 --> 00:35:16,785 He is not cut out to be a protestor. 395 00:35:16,820 --> 00:35:20,940 No one goes university to be a protestor. 396 00:35:21,690 --> 00:35:23,025 Also, 397 00:35:23,060 --> 00:35:26,860 Is Lee Dong Wook foolish enough to let others use him? 398 00:35:27,210 --> 00:35:30,070 Don't encourage politicians to be involved in this. 399 00:35:30,460 --> 00:35:33,185 It might put him in danger if he gets labeled as a protestor. 400 00:35:33,220 --> 00:35:36,110 We are not afraid of being labeled as protestors. 401 00:35:36,610 --> 00:35:41,010 So now you admit yourself to be a protestor? 402 00:35:42,780 --> 00:35:48,580 Dong Wook, please be careful of those who protest against the government. 403 00:35:48,615 --> 00:35:52,235 I think your hobby is labeling people. 404 00:35:52,270 --> 00:35:58,210 Also, you look like someone's wife who has come here to nag. 405 00:35:58,880 --> 00:36:00,550 Your name is Min Hye Rin? 406 00:36:00,980 --> 00:36:02,500 Yes, Kim Ji Hyun. 407 00:36:04,810 --> 00:36:05,905 You have no manners. 408 00:36:05,940 --> 00:36:08,055 I am not the leader of this movement. 409 00:36:08,090 --> 00:36:11,810 So, it seems like your major is being rude. 410 00:36:11,845 --> 00:36:12,935 Ji Hyun. 411 00:36:12,970 --> 00:36:17,210 She acts like she knows more about you than me! 412 00:36:17,245 --> 00:36:19,370 I am not talking for someone else. 413 00:36:19,405 --> 00:36:21,770 I only say what I truly feel. 414 00:36:24,090 --> 00:36:35,450 You believe being rude, destroying other people's relationship, and begging for love is honesty? 415 00:36:37,690 --> 00:36:39,655 I may sound very rude right now. 416 00:36:39,690 --> 00:36:41,620 But I am not going to apologize. 417 00:36:42,290 --> 00:36:45,520 In this world, no one understands Lee Dong Wook more than me. 418 00:36:46,080 --> 00:36:47,480 From now on... 419 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Please do not presume to speak on anyone's behalf. 420 00:37:06,600 --> 00:37:08,460 Ji Hyun. 421 00:37:12,370 --> 00:37:13,930 What are you doing? This isn't like you. 422 00:37:13,965 --> 00:37:15,772 Then what is like me? 423 00:37:15,807 --> 00:37:17,545 Don't I have feelings? 424 00:37:17,580 --> 00:37:19,685 Don't you know the rumours? 425 00:37:19,720 --> 00:37:24,830 The two of you enjoy romance while fighting for the poor! 426 00:37:24,865 --> 00:37:27,140 Now I see that they were true. 427 00:37:28,010 --> 00:37:29,450 That girl. 428 00:37:29,860 --> 00:37:33,130 You told her to come here to be a kindergarten teacher, right? 429 00:37:33,165 --> 00:37:34,975 Please don't misunderstand. 430 00:37:35,010 --> 00:37:40,310 That girl can come here whenever she wants, did your mother agree to this? 431 00:37:40,345 --> 00:37:44,940 I can't even come near here! 432 00:37:45,480 --> 00:37:48,560 But that girl can stay by your side! 433 00:37:48,595 --> 00:37:50,970 Did your mother agree to this? 434 00:37:55,230 --> 00:37:56,435 I'm here. 435 00:37:56,470 --> 00:37:57,940 Aren't I here? 436 00:37:59,160 --> 00:38:01,120 I will always stand by your side. 437 00:38:01,840 --> 00:38:03,480 Haven't you always believed in that? 438 00:38:04,940 --> 00:38:09,030 I know. I know a thousand times. 439 00:38:09,520 --> 00:38:14,355 But, I don't feel assured. And also angry. 440 00:38:14,390 --> 00:38:19,190 I don't know why your mother hates me so much. 441 00:38:21,491 --> 00:38:24,091 Bear with it. Bear with it. 442 00:38:24,820 --> 00:38:26,640 Please bear with it. 443 00:38:27,910 --> 00:38:30,040 Bear with it until she agrees. 444 00:38:31,460 --> 00:38:33,240 We must be prepared for it as we wait. 445 00:38:34,980 --> 00:38:36,380 We must endure it. 446 00:38:41,380 --> 00:38:42,925 There's no time. 447 00:38:42,960 --> 00:38:44,610 Go prepare for the attack. 448 00:38:44,645 --> 00:38:46,160 And that girl. 449 00:38:47,960 --> 00:38:49,410 Min Hye Rin. 450 00:38:50,030 --> 00:38:51,775 Don't get too close to her. 451 00:38:51,810 --> 00:38:53,520 I have bad feelings about her. 452 00:38:54,340 --> 00:38:55,950 Very bad feelings. 453 00:38:56,670 --> 00:39:00,120 I feel that she is trying to meddle in our relationship. 454 00:39:01,860 --> 00:39:03,315 Go prepare for the attack. 455 00:39:03,350 --> 00:39:05,260 Please prepare wisely for the attack. 456 00:39:45,710 --> 00:39:46,880 You... 457 00:39:47,430 --> 00:39:50,165 Do you know how hard it is to be firm in one's decision? 458 00:39:50,200 --> 00:39:53,320 Why don't you get what I'm trying to tell you? Why do you always make me repeat my words? 459 00:39:54,520 --> 00:39:58,240 It's best for us not to harm each other. 460 00:39:59,090 --> 00:40:00,575 Mother... 461 00:40:00,610 --> 00:40:02,315 From now on... 462 00:40:02,350 --> 00:40:05,265 You will have plenty of regrets to dwell on. 463 00:40:05,300 --> 00:40:08,840 - After all, I will become your daughter-in-law. - Who gave you the permission... 464 00:40:08,875 --> 00:40:10,185 To become my daughter-in-law? 465 00:40:10,220 --> 00:40:12,270 We will not break up for your sake, Mother. 466 00:40:12,305 --> 00:40:14,165 We will never ever give up. 467 00:40:14,200 --> 00:40:19,030 Either way you will still become Shin Tae Hwan's daughter-in-law, just like what his son said earlier. 468 00:40:19,370 --> 00:40:21,270 Let's just break our ties off and part ways from here. 469 00:40:21,650 --> 00:40:23,680 Don't make it more unbearable for us. 470 00:40:23,715 --> 00:40:24,915 Leave Dong Wook! 471 00:40:24,950 --> 00:40:26,575 I'm not leaving! I'm not leaving! 472 00:40:26,610 --> 00:40:28,960 We will absolutely not separate because of you, Mother! 473 00:40:28,995 --> 00:40:31,092 If anything you should just give up... 474 00:40:31,127 --> 00:40:33,190 We will absolutely not break up, Mother. 475 00:40:40,370 --> 00:40:41,640 Yes. 476 00:40:42,870 --> 00:40:44,590 Even so, I will still not give up. 477 00:40:45,350 --> 00:40:47,010 Even if it this goes further... 478 00:40:47,045 --> 00:40:49,215 Even if it's too much... 479 00:40:49,250 --> 00:40:51,830 Nothing will change. Dong Wook will not give up either! 480 00:40:53,980 --> 00:40:55,440 Just like you, Mother... 481 00:40:55,950 --> 00:40:59,000 Just like your undying grudge and hatred towards Shin Tae Hwan. 482 00:41:00,160 --> 00:41:01,690 It will be the same with me. 483 00:41:02,880 --> 00:41:04,665 What did you just say? 484 00:41:04,700 --> 00:41:06,595 Separating me and Dong Wook... 485 00:41:06,630 --> 00:41:09,450 is no different from killing me at the same time. 486 00:41:09,810 --> 00:41:15,810 Separating us will just make me bear the same feeling of grudge against you, Mother... 487 00:41:16,170 --> 00:41:18,450 for the rest of my life... Will you happy then? 488 00:41:20,370 --> 00:41:22,590 Blood really does not lie. 489 00:41:24,410 --> 00:41:26,615 Go ask your grandfather. 490 00:41:26,650 --> 00:41:28,725 How did your mother give birth to you... 491 00:41:28,760 --> 00:41:31,090 Where did she conceive you... and where did she give birth to you... 492 00:41:31,125 --> 00:41:32,800 Go back and ask him immediately! 493 00:42:31,330 --> 00:42:32,620 Jae Hee. 494 00:42:43,410 --> 00:42:44,940 I feel uneasy. 495 00:42:47,100 --> 00:42:48,925 Be it in the past or present, 496 00:42:48,960 --> 00:42:50,820 you haven't changed the slightest bit. 497 00:42:52,280 --> 00:42:53,900 Go back. 498 00:42:57,010 --> 00:43:01,570 I know I'm irredeemable forever, for having betrayed you in the past. 499 00:43:02,820 --> 00:43:04,740 But my betrayal... 500 00:43:06,290 --> 00:43:09,140 Didn't it become a blessing in disguise for you in the end? 501 00:43:10,460 --> 00:43:13,350 You became Steve Packer's daughter in law. 502 00:43:13,880 --> 00:43:18,110 And you're also standing in front of me now as the person in charge of the Macau Harbor project. 503 00:43:21,850 --> 00:43:23,150 So? 504 00:43:25,240 --> 00:43:29,690 You want me to express my gratitude to the person who betrayed me? 505 00:43:34,180 --> 00:43:36,590 If you're betting on the fortune of the company... 506 00:43:37,100 --> 00:43:39,480 so you can have a say in the Macau Harbor project... 507 00:43:40,510 --> 00:43:43,270 Shouldn't you be a little bit more modest in front of me? 508 00:43:43,305 --> 00:43:47,520 I can do whatever you want. But will you help me? 509 00:43:48,390 --> 00:43:53,330 I exchanged you for Tae Sung Group... It's my everything... 510 00:43:53,365 --> 00:43:55,320 Shin Tae Hwan... you... 511 00:43:57,080 --> 00:43:59,245 Your despicable acts... 512 00:43:59,280 --> 00:44:01,655 I don't think it will ever end. 513 00:44:01,690 --> 00:44:05,160 Meeting you once again, is another lifetime opportunity for me. 514 00:44:06,480 --> 00:44:07,940 Go back. 515 00:45:04,490 --> 00:45:06,360 You rescued Guk Ja... 516 00:45:06,950 --> 00:45:09,670 and you survived... Thank you so much, Ahjussi.. 517 00:45:11,670 --> 00:45:13,550 I was late in sending my regards. 518 00:45:21,450 --> 00:45:22,940 It's okay. 519 00:45:27,920 --> 00:45:31,180 I went to the hospital just to see you. 520 00:45:31,970 --> 00:45:33,580 But you weren't there. 521 00:45:34,260 --> 00:45:36,900 Where on earth did you go in such condition? 522 00:45:40,240 --> 00:45:43,230 My dad wants to see you. 523 00:45:43,610 --> 00:45:46,190 He asked me to come fetch you. Let's go together. 524 00:45:46,225 --> 00:45:47,530 It's nothing really. 525 00:45:48,620 --> 00:45:50,070 It is something. 526 00:45:50,880 --> 00:45:52,685 Didn't you just save his daughter? 527 00:45:52,720 --> 00:45:54,960 As a father, it's a given that he should express his gratitude. 528 00:45:56,160 --> 00:45:57,585 Who knows? 529 00:45:57,620 --> 00:46:00,880 He might even give you a huge amount of compensation because of this. 530 00:46:00,915 --> 00:46:02,190 Just go back. 531 00:46:03,560 --> 00:46:06,350 A beggar can only survive by forsaking his pride. 532 00:46:07,500 --> 00:46:09,340 Just come with me. 533 00:46:09,375 --> 00:46:11,050 Just go back! 534 00:46:15,210 --> 00:46:18,620 Hanging out with me will do you no good. So just go back! 535 00:46:18,655 --> 00:46:19,715 I know. 536 00:46:19,750 --> 00:46:21,390 You can't put down your pride. 537 00:46:22,960 --> 00:46:25,010 Either you get beaten before you get dragged away, or just come with me. 538 00:46:25,045 --> 00:46:26,930 I even rejected a marriage proposal for you. 539 00:46:26,965 --> 00:46:28,760 How can you make such a mistake? 540 00:46:30,600 --> 00:46:32,060 Have you forgotten? 541 00:46:33,060 --> 00:46:35,270 If we both managed to survive... 542 00:46:35,305 --> 00:46:37,480 we promised to love each other. 543 00:46:50,810 --> 00:46:54,230 If not, let's just stay here together from now on. Is that fine with you? 544 00:47:06,900 --> 00:47:08,460 Where should I wait? 545 00:47:47,060 --> 00:47:51,090 Ladies and gentlemen, I am Guk Dae Hwa. 546 00:47:51,125 --> 00:47:54,725 Representing Asia Casino of Korea. 547 00:47:54,760 --> 00:48:01,550 With the 60th Birthday of the godfather of Macau Casino, Chairman Steve Packer... 548 00:48:01,860 --> 00:48:08,170 I wish to present my small gift for all of you here tonight. 549 00:48:08,460 --> 00:48:13,560 All the food and drinks served tonight will be my treat. 550 00:48:13,595 --> 00:48:13,610 Yes, that's my father. 551 00:48:14,460 --> 00:48:20,600 Please enjoy all you can tonight while celebrating Chairman Steve Packer's birthday. 552 00:48:16,810 --> 00:48:18,900 Guk Dae Hwa. 553 00:48:19,260 --> 00:48:21,330 He's a casino tycoon. 554 00:48:21,780 --> 00:48:24,950 He just introduced himself. 555 00:48:35,290 --> 00:48:41,500 Ladies and Gentlemen, I wish to make one more statement. 556 00:48:41,535 --> 00:48:43,550 He's the owner of the Casino. 557 00:48:45,160 --> 00:48:50,190 He's a high time tycoon in our country. The richest and most bankable tycoon. 558 00:48:51,580 --> 00:48:56,010 When you visit Korea, come to Asia Casino. 559 00:48:56,045 --> 00:48:57,130 Ahjussi. 560 00:48:57,430 --> 00:48:59,910 Now you get it right, Ahjussi? 561 00:49:01,170 --> 00:49:03,470 I told you before that holding on to me would be equivalent to holding onto a phoenix , right? 562 00:49:04,000 --> 00:49:07,330 If you're given compensation, you can ask of any amount. 563 00:49:08,490 --> 00:49:10,970 The greedier, the better for a beggar like you. 564 00:49:17,120 --> 00:49:20,890 Ahhh.. today's a great day. I feel very happy today. 565 00:49:20,925 --> 00:49:22,165 How about you, Janice? 566 00:49:22,200 --> 00:49:24,370 - You did great today. - Really? 567 00:49:25,430 --> 00:49:29,290 So you manage a large shipping corporation called Onassis, right? 568 00:49:30,330 --> 00:49:31,530 What? 569 00:49:33,340 --> 00:49:34,970 Onassis? 570 00:49:35,510 --> 00:49:37,310 Ahjumma, why are you laughing? 571 00:49:40,470 --> 00:49:41,780 Was I wrong? 572 00:49:42,180 --> 00:49:43,755 You're right, Dad. 573 00:49:43,790 --> 00:49:46,080 Although he's living in a dilapidated corner of a boat right now, 574 00:49:46,115 --> 00:49:48,512 he has broader visions and ambitions than Onassis. 575 00:49:48,547 --> 00:49:50,908 Isn't it evident from him having saved your daughter? 576 00:49:50,943 --> 00:49:53,270 He's a man who risked his life to save your daughter. 577 00:49:53,305 --> 00:49:55,040 He's a rare type in this world. 578 00:49:55,075 --> 00:49:56,675 Of course. 579 00:49:56,710 --> 00:49:58,450 That's why I asked him to come. 580 00:49:59,110 --> 00:50:02,110 Are you working as a dealer here? 581 00:50:04,040 --> 00:50:06,990 - I introduced him to work here. - Is that so? 582 00:50:09,230 --> 00:50:12,640 Right, it's not been very long. 583 00:50:13,840 --> 00:50:15,810 Let's have a drink. Here... 584 00:50:19,820 --> 00:50:20,805 You... 585 00:50:20,840 --> 00:50:22,640 Why don't we check out your skills? 586 00:51:13,920 --> 00:51:17,450 You said it's not been very long... and yet you already have good skills. 587 00:51:17,950 --> 00:51:23,440 You've reached a level whereby you can already differentiate rookies and expert players. 588 00:51:23,475 --> 00:51:24,790 Am I right? 589 00:51:26,800 --> 00:51:29,300 I heard that you were once a very popular con-gambler. 590 00:51:29,335 --> 00:51:31,540 Is that so? You know me? 591 00:51:31,575 --> 00:51:33,165 Yes. Quite a bit. 592 00:51:33,200 --> 00:51:35,730 For all Koreans who're interested in the casino... 593 00:51:35,765 --> 00:51:37,500 It's a known fact. 594 00:51:38,200 --> 00:51:40,700 You're interested in the casino? 595 00:51:40,735 --> 00:51:43,200 Isn't Macau the Gambling Heaven? 596 00:51:43,235 --> 00:51:44,075 So? 597 00:51:44,110 --> 00:51:46,150 The future of Macau will still rest on its casinos. 598 00:51:46,680 --> 00:51:49,460 You even envisioned the future of Macau. 599 00:51:50,310 --> 00:51:55,230 Only those who know gambling in and out are able to say this. 600 00:51:56,250 --> 00:51:58,325 So, about casinos... 601 00:51:58,360 --> 00:52:02,690 Do you think it's a profession worth pursuing for men? 602 00:52:03,590 --> 00:52:04,880 Well... 603 00:52:06,290 --> 00:52:08,890 Initially I thought it's a profession filled with hostility... 604 00:52:09,490 --> 00:52:12,320 And also a place whereby you can rake it loads of money. 605 00:52:12,355 --> 00:52:13,265 Then? 606 00:52:13,300 --> 00:52:15,140 Can I quote something from a book? 607 00:52:15,175 --> 00:52:16,740 Oh, I'm fine with it. 608 00:52:16,775 --> 00:52:18,352 Speak with ease. 609 00:52:18,387 --> 00:52:19,930 It was once said... 610 00:52:20,820 --> 00:52:24,885 If a country opens up gambling to foreigners, 611 00:52:24,920 --> 00:52:27,440 it will become a source of major profit and backbone to the country. 612 00:52:28,190 --> 00:52:29,630 Backbone? 613 00:52:32,680 --> 00:52:34,475 So for you... 614 00:52:34,510 --> 00:52:36,560 Being a competent dealer is your dream? 615 00:52:39,080 --> 00:52:40,480 No. 616 00:52:41,380 --> 00:52:44,340 If we're betting on the talent of a man, 617 00:52:44,980 --> 00:52:47,250 anyone will dream to become the owner. 618 00:52:52,570 --> 00:52:54,230 Do you want to continue playing? 619 00:52:55,820 --> 00:52:59,900 It seems like it that you do have broader visions that Onassis. 620 00:53:00,210 --> 00:53:01,745 Right. 621 00:53:01,780 --> 00:53:06,430 Risking your life to save another isn't easy. 622 00:53:07,380 --> 00:53:10,950 So... let's talk about our terms and conditions then. 623 00:53:11,840 --> 00:53:15,055 You saved my daughter. 624 00:53:15,090 --> 00:53:17,780 Is there something that you want or need from me? 625 00:53:21,010 --> 00:53:24,790 Are you used to speaking only after polishing your thoughts? 626 00:53:28,510 --> 00:53:29,950 Just say it. 627 00:53:32,490 --> 00:53:35,610 It's always a courtesy to finish a game before we talk. 628 00:53:36,310 --> 00:53:39,190 Look at you... you even have your own way with this... 629 00:53:39,225 --> 00:53:40,710 Alright, let's continue with the game then. 630 00:53:47,510 --> 00:53:49,460 You need a passport... 631 00:53:49,990 --> 00:53:52,570 That's too easy. 632 00:53:54,740 --> 00:53:56,350 Are you... 633 00:53:56,670 --> 00:53:58,430 an illegal immigrant? 634 00:53:59,250 --> 00:54:00,420 Yes. 635 00:54:01,540 --> 00:54:05,920 Having lived here as an illegal immigrant for so long, your life must have been full of predicaments. 636 00:54:07,630 --> 00:54:09,380 You have a criminal record too. 637 00:54:09,415 --> 00:54:10,630 Am I right? 638 00:54:14,100 --> 00:54:17,950 Alright. It's not hard for me to get you a passport. 639 00:54:18,250 --> 00:54:24,250 If you're willing, you can also work for me in my casino in Korea. 640 00:54:26,830 --> 00:54:32,490 A gambler can read people's thoughts clearly. 641 00:54:34,120 --> 00:54:35,700 What do you think? 642 00:54:35,735 --> 00:54:37,220 For you... 643 00:54:37,720 --> 00:54:40,150 Isn't the casino your dream? 644 00:54:41,110 --> 00:54:42,740 I'm interested. 645 00:54:45,450 --> 00:54:46,870 Alright. 646 00:54:47,800 --> 00:54:51,160 Good. I will help you to realize your dreams. 647 00:54:51,195 --> 00:54:52,630 However, 648 00:54:53,510 --> 00:54:54,795 I have a condition. 649 00:54:54,830 --> 00:54:57,650 My condition... there's only one. 650 00:54:59,770 --> 00:55:04,010 On the condition that you don't steal my daughter's heart. 651 00:55:06,570 --> 00:55:07,950 What do you think? 652 00:55:08,290 --> 00:55:11,580 As a man, can you guarantee this? 653 00:55:22,870 --> 00:55:25,870 You're going to polish your thoughts again before speaking? 654 00:55:28,040 --> 00:55:30,100 - Sir, - Yes? 655 00:55:30,200 --> 00:55:32,155 I'm very sorry. 656 00:55:32,190 --> 00:55:34,160 If I have to oblige on such a condition, 657 00:55:35,150 --> 00:55:36,850 I will have to refuse your offer. 658 00:55:38,440 --> 00:55:39,930 Refuse my offer? 659 00:55:41,600 --> 00:55:44,780 Having to hide my feelings whilst working for you, 660 00:55:46,600 --> 00:55:48,280 I am not confident I can do that. 661 00:55:50,290 --> 00:55:53,405 - What do you mean by that? - It's nothing. 662 00:55:53,440 --> 00:55:56,440 Although my life has been full of bumps... and with a criminal record... 663 00:55:56,930 --> 00:55:58,945 At least my heart still belongs to me. 664 00:55:58,980 --> 00:56:03,610 Moreover, I did not save your daughter because I wanted compensation. 665 00:56:08,310 --> 00:56:09,660 I am sorry. 666 00:56:12,280 --> 00:56:14,650 I will get going. 667 00:56:31,310 --> 00:56:32,650 Dad... 668 00:56:33,560 --> 00:56:35,510 What did Onassis want from you? 669 00:56:36,490 --> 00:56:41,190 - He's a very arrogant guy. - Why? 670 00:56:41,225 --> 00:56:43,280 Did he ask for a lot? 671 00:56:43,710 --> 00:56:46,750 You should give him whatever amount he wants. It's worth your daughter's life. 672 00:56:46,785 --> 00:56:48,000 You're right. 673 00:56:48,670 --> 00:56:51,990 Either that he has a broad vision, or... 674 00:56:52,025 --> 00:56:55,310 He's very pretentious. He's one of both. 675 00:56:55,820 --> 00:56:59,110 You... better don't stray away with crazy thoughts. 676 00:56:59,145 --> 00:57:02,365 You have to treasure Mike's proposal. Just accept it. 677 00:57:02,400 --> 00:57:05,400 Do you want to sell your daughter, just like Shim Cheong*? 678 00:57:05,435 --> 00:57:07,260 I am just 19 years old. 679 00:57:07,630 --> 00:57:11,925 19 isn't an age for you to play with fire. 680 00:57:11,960 --> 00:57:14,540 Your daughter, I, am not a fool who only knows how to play with fire. 681 00:57:14,575 --> 00:57:17,520 Just like what you said, a beggar is definitely a NO. 682 00:57:17,555 --> 00:57:18,875 Who said he's a beggar? 683 00:57:18,910 --> 00:57:20,530 I told you he's with Onassis. 684 00:57:22,580 --> 00:57:25,800 It's not Onassis, it's onajiji*... 685 00:57:25,835 --> 00:57:28,340 Beggar... no way. 686 00:57:29,790 --> 00:57:31,440 What time did he enter the hotel? 687 00:57:34,430 --> 00:57:36,350 I got it. I will be there on time. 688 00:57:36,385 --> 00:57:38,270 Stay put and stand guard by the place. 689 00:57:39,670 --> 00:57:40,920 Alright. 690 00:57:42,310 --> 00:57:44,300 We have to finish it off tonight. 691 00:57:45,800 --> 00:57:47,860 Or else we'll regret it for the rest of our lives. 692 00:57:50,050 --> 00:57:51,240 Alright. 693 00:58:03,990 --> 00:58:06,900 What did my father say to you, Ahjussi? 694 00:58:09,850 --> 00:58:11,650 Was it because of your pride? 695 00:58:12,310 --> 00:58:14,710 What can a beggar do with pride? 696 00:58:19,140 --> 00:58:22,625 Didn't I tell you before that I'm a phoenix? 697 00:58:22,660 --> 00:58:25,770 You're the one who should obey your father's words, and hold on to the phoenix. 698 00:58:28,540 --> 00:58:29,790 Anyway... 699 00:58:31,260 --> 00:58:33,590 You will still do it even without me telling you to. 700 00:58:38,780 --> 00:58:40,790 I'm not finished yet. 701 00:58:41,390 --> 00:58:44,060 A beggar can only survive by learning how to hide his pride. 702 00:58:44,095 --> 00:58:46,370 I'm a phoenix, Ahjussi. 703 00:58:51,640 --> 00:58:53,010 Guk Ja. 704 00:58:53,970 --> 00:58:55,420 Listen carefully. 705 00:58:57,080 --> 00:59:01,710 Words that come out of your mouth... aren't beautiful at all. 706 00:59:06,960 --> 00:59:08,490 But you know what? 707 00:59:10,900 --> 00:59:12,530 Your eyes... 708 00:59:17,500 --> 00:59:19,370 Your eyes are really beautiful. 709 00:59:26,870 --> 00:59:28,590 Don't allow them to be tainted. 710 00:59:35,760 --> 00:59:38,050 Let's not meet again from now onwards. 711 01:00:51,940 --> 01:00:53,150 It's me. 712 01:00:54,080 --> 01:00:55,420 Hold on for a moment. 713 01:00:56,880 --> 01:00:58,150 Director. 714 01:00:58,490 --> 01:01:00,500 It's Kim Tae Sun on the phone. 715 01:01:08,900 --> 01:01:10,520 It's me. 716 01:01:13,280 --> 01:01:15,150 Have you got a bullet in your brain? 717 01:01:15,185 --> 01:01:16,710 500,000 Won? 718 01:01:18,880 --> 01:01:21,600 I even betrayed my boss. Is 500,000 Won too much to ask for? 719 01:01:21,635 --> 01:01:23,705 You really have been shot, huh? 720 01:01:23,740 --> 01:01:26,810 I've always known of your gambling addiction. 721 01:01:27,110 --> 01:01:31,070 I've followed every plan of yours, but they all failed. Aren't you going too far? 722 01:01:35,460 --> 01:01:36,940 Alright. 723 01:01:37,590 --> 01:01:39,300 This is my last card. 724 01:01:39,810 --> 01:01:43,080 Aren't you curious about the price we tendered for Macau Harbor? 725 01:01:46,290 --> 01:01:47,510 You... 726 01:01:48,000 --> 01:01:50,820 - What did you just say? - Tendering price!? 727 01:01:51,480 --> 01:01:53,185 I'm out of time. 728 01:01:53,220 --> 01:01:55,620 I'm signing my life and death guarantee already! 729 01:01:59,660 --> 01:02:01,030 I got it. 730 01:02:01,670 --> 01:02:04,220 We will meet at the venue where we met the last time. 731 01:02:13,890 --> 01:02:17,120 You want to live, you better give me more money. 732 01:02:17,155 --> 01:02:19,120 I will give you 10%. 733 01:02:19,155 --> 01:02:20,460 You got it? 734 01:02:22,460 --> 01:02:23,850 Just wait. 735 01:02:24,770 --> 01:02:26,540 Should we send someone else over? 736 01:02:26,920 --> 01:02:30,270 He's intending to reveal the tendering price. Of course I should go.? 737 01:02:30,305 --> 01:02:33,300 It's no different from getting a guarantee of the bid. 738 01:02:35,500 --> 01:02:37,040 Oh yes... 739 01:02:37,690 --> 01:02:40,100 Have you found out of Lee Dong Chul's whereabouts? 740 01:02:40,480 --> 01:02:43,150 Yes. I have sent people to track him down. 741 01:02:44,870 --> 01:02:47,100 This eyesore. 742 01:02:48,300 --> 01:02:52,030 I must finish him off before I return to Korea. 743 01:02:57,900 --> 01:03:03,210 Dong Chul. That's him. He's the one who threatened to kill my family. 744 01:03:05,450 --> 01:03:07,550 Never get blood stained on your hands. 745 01:03:52,310 --> 01:03:54,685 The motorbikes have been following us. 746 01:03:54,720 --> 01:03:56,400 Don't you find anything suspicious about it? 747 01:03:57,130 --> 01:04:01,220 These motorbike gangs are a common sight here in Macau. 748 01:04:01,255 --> 01:04:03,120 There's nothing to worry about, Director. 749 01:04:13,760 --> 01:04:16,000 Quickly! Quickly! Faster! 750 01:04:16,450 --> 01:04:19,530 Something is wrong, shake off these motorbikes with full speed. 751 01:04:21,770 --> 01:04:23,550 Faster! Quickly! Quickly! 752 01:06:34,720 --> 01:06:36,430 Why are you doing this? 753 01:06:43,420 --> 01:06:44,700 Ken. 754 01:06:45,701 --> 01:06:46,501 Ken. 755 01:07:02,400 --> 01:07:04,340 Lee Dong Chul. 756 01:07:04,690 --> 01:07:06,240 So it's you. 757 01:07:08,060 --> 01:07:09,830 You still remember me. 758 01:07:13,260 --> 01:07:14,920 That's right, I'm Lee Dong Chul. 759 01:07:15,950 --> 01:07:17,580 How long has it been, huh? 760 01:07:18,690 --> 01:07:21,050 Your crime for killing my father. 761 01:07:23,520 --> 01:07:24,950 I'm going to take revenge for it. 762 01:07:27,450 --> 01:07:30,580 You're just trash which isn't worth killing. 763 01:07:31,130 --> 01:07:32,890 Shin Tae Hwan. 764 01:07:46,250 --> 01:07:49,895 In the end, you're even worst than your father. 765 01:07:49,930 --> 01:07:53,410 You're just a street scoundrel in Macau, and you're already talking so big? 766 01:07:53,820 --> 01:07:58,040 I'm the one who's wasting so much energy in trying to kill such a worthless being like you. 767 01:08:27,330 --> 01:08:28,730 Say it. 768 01:08:31,230 --> 01:08:32,720 Say it. 769 01:08:33,910 --> 01:08:36,010 Say it quickly if you don't want to die. 770 01:08:37,350 --> 01:08:39,580 It was you who killed my father. 771 01:08:42,440 --> 01:08:43,870 You are... 772 01:08:46,450 --> 01:08:51,800 Say that you are the murderer who killed my father. 773 01:08:52,890 --> 01:08:54,760 Say it! 774 01:09:41,460 --> 01:09:43,030 Dad. 775 01:09:46,760 --> 01:09:48,380 Brother Ken, Brother Ken! 776 01:09:48,840 --> 01:09:50,760 The people from their side is coming, we have to leave immediately! 777 01:09:51,430 --> 01:09:54,850 Dong Chul, they are coming. Let's go! 778 01:09:58,260 --> 01:09:59,430 Quick! 779 01:11:30,670 --> 01:11:31,825 We have good news. 780 01:11:31,860 --> 01:11:34,970 It seems like the matter with Kim Tae Sun's going on smoothly. 781 01:11:35,005 --> 01:11:38,080 No matter what, they might announce our success in the bid. 782 01:11:39,020 --> 01:11:42,780 Can I return to your side after I finish my business, Sir? 783 01:11:42,815 --> 01:11:44,555 Please be my mentor, Sir. 784 01:11:44,590 --> 01:11:48,840 What you just said to my father a while ago, is no different than being his dog. 785 01:11:48,875 --> 01:11:50,850 They're going to tear down the whole thing tonight. 786 01:11:50,885 --> 01:11:52,172 There isn't much time left. 787 01:11:52,207 --> 01:11:53,460 I don't feel good about this. 788 01:11:53,495 --> 01:11:55,135 Right, it's not good. 789 01:11:55,170 --> 01:11:58,050 Didn't I tell you that I would pay for the operation fees? 790 01:11:58,085 --> 01:12:00,930 Shouldn't you save a life first before talking about money? 791 01:12:00,965 --> 01:12:01,920 I told you before, right? 792 01:12:01,955 --> 01:12:03,247 If you betray me... 793 01:12:03,282 --> 01:12:04,505 I will not forgive you. 794 01:12:04,540 --> 01:12:06,500 Even if it's you, I won't forgive you. 795 01:12:06,535 --> 01:12:08,365 Why is it you again, Oppa? 796 01:12:08,400 --> 01:12:13,430 Why is it you who's tearing down our house... our whole village? 797 01:12:13,650 --> 01:12:16,720 Hyung, let's not talk about this news article... 798 01:12:16,755 --> 01:12:18,690 The dispute you're having with that company... 799 01:12:18,725 --> 01:12:20,250 Is it Tae Sung Group? 800 01:12:20,700 --> 01:12:21,910 It's Tae Sung Group. 801 01:12:21,945 --> 01:12:23,215 Dong Wook. 802 01:12:23,250 --> 01:12:24,755 Listen carefully. 803 01:12:24,790 --> 01:12:29,730 Your brother... I will be going home soon. 58604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.