All language subtitles for East of Eden E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,560 East of Eden 2 00:00:00,500 --> 00:00:03,561 Episode 4 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,630 Dong Chul, 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,050 - Dong Chul, don't do this. - Let me go! 5 00:00:09,100 --> 00:00:10,450 - Dong Chul, don't! - Let me go! 6 00:00:10,500 --> 00:00:11,930 Dong Chul, don't! 7 00:00:11,980 --> 00:00:14,730 If you run away now, you'll always be running away. 8 00:00:14,790 --> 00:00:16,550 Let me... let me help you. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,610 You want to help me? 10 00:00:18,790 --> 00:00:20,950 Do you have the power to help me? 11 00:00:21,200 --> 00:00:22,270 I don't believe that. 12 00:00:22,320 --> 00:00:23,100 I won't. 13 00:00:23,140 --> 00:00:24,500 Dong Chul! 14 00:00:24,560 --> 00:00:26,000 Dong Chul, don't! 15 00:00:26,050 --> 00:00:27,930 - No. - Dong Chul! 16 00:00:27,990 --> 00:00:30,900 My Dong Chul won't do anything like that. 17 00:00:31,410 --> 00:00:33,060 Even if he's our enemy, 18 00:00:33,450 --> 00:00:39,120 My son isn't so cruel as to burn his house down. 19 00:00:40,740 --> 00:00:42,140 Impossible. 20 00:00:42,930 --> 00:00:46,080 That's totally impossible! 21 00:00:46,460 --> 00:00:48,090 Mom! 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,950 Sorry to put you in this position. 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,300 We received report that the arsonist has been caught. 24 00:01:14,010 --> 00:01:15,920 Let go! 25 00:01:19,250 --> 00:01:21,230 He jumped from a speeding train, 26 00:01:21,280 --> 00:01:22,930 He's quite a brutal fella. 27 00:01:22,980 --> 00:01:25,480 He set fire with he intent of murder, 28 00:01:25,530 --> 00:01:26,500 He has to be strictly punished. 29 00:01:26,550 --> 00:01:30,300 You're the murderer who killed my father, Lee Ki Chul. 30 00:01:31,460 --> 00:01:32,650 Priest, 31 00:01:32,700 --> 00:01:34,480 Listen to me carefully. 32 00:01:34,530 --> 00:01:38,550 This man is the murderer who killed my father, Lee Ki Chul. 33 00:01:39,990 --> 00:01:43,630 Disguised as a mining accident but actually he instructed men to set explosives. 34 00:01:43,680 --> 00:01:45,710 Murderer! 35 00:01:47,590 --> 00:01:49,290 My father, Lee Ki Chul.... 36 00:01:49,530 --> 00:01:51,400 This Director of Tae Sung Coal Mine.... 37 00:01:51,460 --> 00:01:54,100 He's a murderer who made it look like a mining explosion accident.... 38 00:01:54,160 --> 00:01:55,400 Get him into the car! 39 00:01:55,450 --> 00:01:56,100 Yes! 40 00:01:56,150 --> 00:01:56,920 Take him! 41 00:01:56,970 --> 00:02:00,220 The accomplice is Explosive Technician, Jung Hyun Tae. 42 00:02:00,350 --> 00:02:05,970 In tunnel number 89, Shin Tae Hwan instructed for the murder using explosives! 43 00:02:06,020 --> 00:02:08,360 I witnessed it with my own eyes! 44 00:02:13,470 --> 00:02:16,220 I'll see you again some other time. 45 00:02:32,820 --> 00:02:34,300 Don't tell me.... 46 00:02:34,340 --> 00:02:39,130 You were helping him to escape? 47 00:02:39,240 --> 00:02:42,970 If only I could do that, a hundred times, a thousand times.... 48 00:02:43,720 --> 00:02:45,040 I would do it. 49 00:02:45,090 --> 00:02:47,450 An ignorant child's words, you couldn't have believed him, right? 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,500 Director, no matter how secretive your plans and tactics were, 51 00:02:51,870 --> 00:02:55,830 In the end, everyone will find out. That's how it is with a crime. 52 00:02:56,320 --> 00:02:59,550 I'm fully aware of that. 53 00:03:01,190 --> 00:03:03,820 But you have no proof, so it's talk only. 54 00:03:03,980 --> 00:03:06,500 Director Shin Tae Hwan, 55 00:03:07,120 --> 00:03:09,420 Lee Ki Chul's family, 56 00:03:09,850 --> 00:03:11,480 Don't you touch them again. 57 00:03:11,530 --> 00:03:13,130 Just like last time, 58 00:03:13,850 --> 00:03:18,670 Isn't it better to advise them to leave this place as soon as possible? 59 00:03:35,700 --> 00:03:37,380 You have something to say? 60 00:03:37,430 --> 00:03:42,940 Seeing how clearly he remembers tunnel number 89, 61 00:03:44,800 --> 00:03:46,730 I think Lee Ki Chul's son, 62 00:03:47,170 --> 00:03:50,850 must have been there on-site then. 63 00:03:51,240 --> 00:03:52,700 You think? 64 00:03:52,740 --> 00:03:55,750 He even remembers the name Jung Hyun Tae so well, 65 00:03:56,450 --> 00:03:57,800 I'm sure I'm right. 66 00:03:57,840 --> 00:03:59,950 He must have been there. 67 00:04:02,680 --> 00:04:04,050 Then, 68 00:04:04,100 --> 00:04:07,630 I could very well be accused as a murderer. 69 00:04:09,490 --> 00:04:12,910 What kind of action should I take? 70 00:04:22,040 --> 00:04:24,540 You must get rid of him. 71 00:04:27,550 --> 00:04:30,460 Tail him and kill him off. 72 00:04:36,390 --> 00:04:38,350 Aigoo! 73 00:04:38,400 --> 00:04:44,120 This is the final goodbye yet I can't let you board the train. 74 00:04:44,170 --> 00:04:47,450 It's better to leave as soon as possible, 75 00:04:48,500 --> 00:04:50,540 But it's just too cold. 76 00:04:50,880 --> 00:04:55,150 If we wrap ourselves together, we won't freeze to death. 77 00:04:57,580 --> 00:05:00,930 In future, when my children become successful, 78 00:05:00,980 --> 00:05:03,990 We will definitely repay your kindness. 79 00:05:07,030 --> 00:05:09,820 There's no more time, let's get going. 80 00:05:45,280 --> 00:05:47,650 Don't cry. 81 00:05:47,980 --> 00:05:49,500 Dong Wook, 82 00:05:49,560 --> 00:05:52,650 I wish I can go with you. 83 00:06:00,100 --> 00:06:01,870 Really. 84 00:06:02,260 --> 00:06:05,790 I really wish I can go with you, Dong Wook. 85 00:06:10,640 --> 00:06:14,000 Take care. I'll write you. 86 00:06:14,040 --> 00:06:17,160 Once you get there, write quickly. 87 00:06:17,260 --> 00:06:20,530 Yes, once I get there. 88 00:06:21,050 --> 00:06:23,060 Make a deal? 89 00:06:27,700 --> 00:06:29,420 It's a deal. 90 00:06:51,070 --> 00:06:53,290 Dong Wook! 91 00:06:53,930 --> 00:06:55,860 Dong Wook! 92 00:07:10,990 --> 00:07:12,620 Ji Hyun! 93 00:07:12,670 --> 00:07:14,370 Dong Wook! 94 00:07:15,680 --> 00:07:16,740 Ji Hyun! 95 00:07:16,940 --> 00:07:19,470 Dong Wook! 96 00:07:20,090 --> 00:07:21,950 Dong Wook! 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,750 Ji Hyun! 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,550 Dong Wook! 99 00:07:27,850 --> 00:07:28,520 Ji Hyun! 100 00:07:28,570 --> 00:07:30,500 Dong Wook! 101 00:07:31,170 --> 00:07:33,450 Dong Wook! 102 00:07:33,500 --> 00:07:35,270 Ji Hyun! 103 00:07:44,440 --> 00:07:46,990 Dong Wook! 104 00:07:46,990 --> 00:07:49,570 Dong Wook. 105 00:08:27,790 --> 00:08:30,520 Why are you crying? 106 00:08:32,380 --> 00:08:34,980 Why do you have to cry? 107 00:08:36,940 --> 00:08:39,130 I was there too. 108 00:08:39,360 --> 00:08:41,810 Watching Dong Wook leave. 109 00:08:42,190 --> 00:08:44,850 Do you also know it's all because of your dad? 110 00:08:44,900 --> 00:08:47,370 Your dad.... 111 00:08:48,040 --> 00:08:51,230 Your dad killed Dong Wook's dad. 112 00:08:51,290 --> 00:08:53,430 Burned down his house, 113 00:08:53,480 --> 00:08:56,630 and caused Dong Chul oppa to run away from his family. 114 00:08:57,040 --> 00:09:00,260 So do you know your dad is a bad guy? 115 00:09:00,670 --> 00:09:04,100 A horribly terrible guy. Do you know that? 116 00:09:19,510 --> 00:09:21,800 In front of your father. 117 00:09:21,980 --> 00:09:23,940 Make a vow. 118 00:09:25,000 --> 00:09:26,900 Before you become successful, 119 00:09:26,960 --> 00:09:29,450 you will never set foot on this ground again. 120 00:09:29,680 --> 00:09:31,100 Before you become successful, 121 00:09:31,160 --> 00:09:34,020 You won't even come visit your father's grave. 122 00:09:36,930 --> 00:09:38,480 And, 123 00:09:39,740 --> 00:09:42,160 Beg your father for protection. 124 00:09:44,870 --> 00:09:47,600 No matter where your brother is, 125 00:09:47,650 --> 00:09:50,310 He must protect your brother. 126 00:09:51,440 --> 00:09:53,580 If he doesn't protect your brother, 127 00:09:53,630 --> 00:09:58,140 You won't call him 'father' when you're dead. 128 00:09:58,350 --> 00:10:00,720 He must protect! 129 00:10:02,830 --> 00:10:05,350 He's the cause of all this suffering, 130 00:10:05,400 --> 00:10:08,530 And he got away by dying? 131 00:10:09,560 --> 00:10:11,540 Father! 132 00:10:11,540 --> 00:10:14,040 Even as a ghost from the past, 133 00:10:15,360 --> 00:10:20,100 He must protect your brother. 134 00:10:20,160 --> 00:10:22,800 Make the vow and beg for his protection. 135 00:10:23,140 --> 00:10:25,430 Father, 136 00:10:26,150 --> 00:10:28,760 Do you know? 137 00:10:30,430 --> 00:10:33,650 Hyung is innocent. 138 00:10:34,090 --> 00:10:37,150 My innocent brother has to run away, 139 00:10:37,200 --> 00:10:39,970 Father, do you know that? 140 00:10:40,950 --> 00:10:43,910 My brother who is completely innocent, 141 00:10:45,510 --> 00:10:49,320 Father, you must protect him. 142 00:10:51,280 --> 00:10:53,520 Father! 143 00:11:26,330 --> 00:11:28,080 I don't know where he went the whole of today, 144 00:11:28,130 --> 00:11:29,900 Laid down without a word, 145 00:11:29,960 --> 00:11:32,250 Then he started having a high fever. 146 00:11:32,300 --> 00:11:34,780 Myung Hun, your dad's here. 147 00:11:34,830 --> 00:11:37,130 Myung Hun, 148 00:11:40,500 --> 00:11:42,650 Leave us alone for a moment. 149 00:11:42,700 --> 00:11:43,850 His fever is quite bad, hubby. 150 00:11:43,900 --> 00:11:46,760 What's the big deal with a boy having some fever? 151 00:12:01,350 --> 00:12:02,950 Myung Hun, 152 00:12:03,000 --> 00:12:04,930 Get up. 153 00:12:15,830 --> 00:12:17,510 You cried? 154 00:12:18,100 --> 00:12:20,550 Why did you cry? 155 00:12:21,140 --> 00:12:22,900 Today, 156 00:12:23,820 --> 00:12:26,800 I went to my friend, Lee Dong Wook's house. 157 00:12:26,860 --> 00:12:28,700 Lee Dong Wook? 158 00:12:28,750 --> 00:12:31,450 How can you call him your friend? 159 00:12:31,860 --> 00:12:35,630 My friend's book and pencil case, 160 00:12:35,680 --> 00:12:38,000 His clothes were all burnt too. 161 00:12:38,220 --> 00:12:41,910 The pig he reared was burnt to death as well. 162 00:12:43,010 --> 00:12:45,070 The area that was burnt, 163 00:12:46,300 --> 00:12:48,380 Is just like hell. 164 00:12:49,930 --> 00:12:51,920 Who did that? 165 00:12:51,970 --> 00:12:54,720 What are you trying to say now? 166 00:12:56,820 --> 00:12:59,130 I was so scared, 167 00:12:59,590 --> 00:13:01,850 Scared to death. 168 00:13:02,600 --> 00:13:04,110 Dad, 169 00:13:05,230 --> 00:13:08,490 Why must you hurt others and chase them away? 170 00:13:09,520 --> 00:13:12,370 Dad, aren't you of the highest status here in Tae Baek? 171 00:13:13,470 --> 00:13:14,450 But, 172 00:13:14,500 --> 00:13:17,260 Why must you chase them all away? 173 00:13:23,900 --> 00:13:25,820 Shin Myung Hun, 174 00:13:25,980 --> 00:13:28,490 You're my son so listen up. 175 00:13:29,640 --> 00:13:32,700 The hell you saw today was not made by me. 176 00:13:32,760 --> 00:13:35,500 This place here itself is like hell. 177 00:13:35,780 --> 00:13:37,200 Whether a miner or a director, 178 00:13:37,250 --> 00:13:40,620 You can survive in this scary place only if you use your brains. 179 00:13:42,450 --> 00:13:45,600 Even as you say I'm of the highest status here, 180 00:13:45,660 --> 00:13:47,350 If I am weak, 181 00:13:47,450 --> 00:13:49,070 The coal mine will be closed, 182 00:13:49,070 --> 00:13:52,490 Then I will lose my position and be chased out of here. 183 00:13:53,410 --> 00:13:55,550 Survival of the fittest here. 184 00:13:55,550 --> 00:13:59,140 This is the place where the weak and the stupid will naturally disappear. 185 00:14:00,460 --> 00:14:02,060 Do you understand that? 186 00:14:02,860 --> 00:14:04,410 No, 187 00:14:04,500 --> 00:14:06,690 I don't understand. 188 00:14:07,290 --> 00:14:09,140 But, 189 00:14:09,660 --> 00:14:13,500 I really feel sorry for my friend, Lee Dong Wook. 190 00:14:13,550 --> 00:14:15,850 What's there to be sorry about? 191 00:14:15,870 --> 00:14:19,000 His brother set fire to our villa, didn't you see that with your own eyes? 192 00:14:19,050 --> 00:14:20,400 Hubby, 193 00:14:20,460 --> 00:14:21,750 What are you doing... 194 00:14:21,800 --> 00:14:22,900 To a sick child? 195 00:14:22,950 --> 00:14:24,150 What's wrong with this kid? 196 00:14:24,200 --> 00:14:26,470 There's no sign of a man in him. 197 00:14:26,490 --> 00:14:29,650 He's becoming more and more like a crying lass. 198 00:14:29,700 --> 00:14:32,470 You should educate him properly. 199 00:14:32,860 --> 00:14:34,950 Tomorrow, take him back to Seoul with you. 200 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 And never bring him back here again. 201 00:14:37,450 --> 00:14:40,050 He's already stayed long enough. 202 00:14:45,690 --> 00:14:48,050 Your friend, Lee Dong Wook's house. 203 00:14:48,100 --> 00:14:50,310 Was it burnt down? 204 00:14:52,090 --> 00:14:53,940 Yes, Mom. 205 00:14:55,790 --> 00:14:58,750 That kid was so pitiful, 206 00:15:00,280 --> 00:15:03,820 My heart feels like it's bursting. 207 00:15:05,400 --> 00:15:08,320 You're the murderer who killed my father, Lee Ki Chul. 208 00:15:08,370 --> 00:15:09,800 This is the man, 209 00:15:09,850 --> 00:15:11,980 The murderer who killed my father, Lee Ki Chul. 210 00:15:12,020 --> 00:15:13,680 He made it look like a mining accident, 211 00:15:13,730 --> 00:15:15,600 My father, Lee Ki Chul.... 212 00:15:15,650 --> 00:15:17,550 This Director of Tae Sung Coal Mine.... 213 00:15:17,600 --> 00:15:20,670 He's a murderer who made it look like a mining explosion accident.... 214 00:15:20,720 --> 00:15:22,300 He gave instructions for explosives to be used, 215 00:15:22,350 --> 00:15:23,980 Director Shin Tae Hwan, 216 00:15:24,030 --> 00:15:26,680 I saw it with my own eyes. 217 00:15:31,890 --> 00:15:34,010 Hello? 218 00:15:34,330 --> 00:15:36,030 Yes, it's me, father. 219 00:15:36,090 --> 00:15:38,440 The villa caught fire? 220 00:15:38,800 --> 00:15:40,230 Yes. 221 00:15:40,290 --> 00:15:41,180 How did you....? 222 00:15:41,180 --> 00:15:44,650 Don't treat others badly just because you're at a remote area. 223 00:15:46,840 --> 00:15:47,830 Who....? 224 00:15:47,890 --> 00:15:49,810 Tomorrow, get back to Seoul. 225 00:16:04,830 --> 00:16:08,140 The Construction Rep was attacked by the rebels last night. 226 00:16:08,580 --> 00:16:09,900 You! 227 00:16:09,950 --> 00:16:12,510 Do you want to take a look at Hang Man/Harbour Construction? 228 00:16:14,290 --> 00:16:18,470 It could be even worse than the coal mining business.... 229 00:16:19,100 --> 00:16:21,270 No need for tea! 230 00:16:24,790 --> 00:16:26,570 What do you think? 231 00:16:27,990 --> 00:16:30,890 As long as it's your order, I'll go. 232 00:16:31,300 --> 00:16:33,050 No matter where it is, I'll go. 233 00:16:33,100 --> 00:16:34,840 But, 234 00:16:35,090 --> 00:16:39,200 The matter at Tae Baek, can you make sure there are no loose ends? 235 00:16:40,820 --> 00:16:43,150 Loose ends? 236 00:16:45,980 --> 00:16:49,680 You.... did you kill an innocent man? 237 00:16:49,930 --> 00:16:50,650 What? 238 00:16:50,700 --> 00:16:52,080 In the Kangwon Daily papers, 239 00:16:52,080 --> 00:16:55,390 A big news article was halted. 240 00:16:56,890 --> 00:16:57,750 What news? 241 00:16:57,800 --> 00:17:00,430 Although it's a normal occurrence at a coal mine, 242 00:17:00,480 --> 00:17:04,400 The report's content is very convincing, I feel very unsettled. 243 00:17:05,460 --> 00:17:07,400 I think you must know, 244 00:17:07,440 --> 00:17:11,420 As a man of Tae Sung group, a tainted reputation will never be sanctioned. 245 00:17:12,420 --> 00:17:14,050 I understand. 246 00:17:14,100 --> 00:17:16,690 I don't favor family-run business myself, 247 00:17:16,710 --> 00:17:20,280 The crisis of ranks in the construction business is a real headache too. 248 00:17:20,480 --> 00:17:24,430 You have to come in with the attitude of cleaning up from the lowest ranks. 249 00:17:27,240 --> 00:17:29,640 I understand. 250 00:18:33,980 --> 00:18:37,080 I love my father as much as the heavens, 251 00:18:37,130 --> 00:18:40,650 My father is the best in the world. 252 00:18:45,690 --> 00:18:47,820 Here, let me carry you. 253 00:18:52,610 --> 00:18:56,350 This kid doesn't study, all he does is follow his dad around. 254 00:18:56,400 --> 00:18:59,900 Dong Chul, is Mom better or is dad better? I'm off. 255 00:18:59,920 --> 00:19:02,000 Dad's better. 256 00:19:04,920 --> 00:19:06,080 Dong Chul, 257 00:19:06,130 --> 00:19:09,050 Which bird is dad's and which one is yours? 258 00:19:09,100 --> 00:19:11,930 This one is dad's and this one is mine. 259 00:19:11,980 --> 00:19:14,780 Can that bird protect your dad in the coal mine? 260 00:19:14,830 --> 00:19:16,890 Yes. 261 00:19:30,930 --> 00:19:35,030 Aunt, let me pull the cart from the front. 262 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 It's alright. 263 00:19:36,130 --> 00:19:39,150 You can pull it when you grow as big as your brother, not now. 264 00:19:39,990 --> 00:19:41,030 Aunt, 265 00:19:41,090 --> 00:19:44,250 Back in Hwang Ji, I carried the barrels of pig feed without his knowing. 266 00:19:44,300 --> 00:19:48,170 Yes, Mom, little brother is very capable too. 267 00:19:48,500 --> 00:19:52,440 Almost there. Be careful not to crumble the coal. 268 00:20:12,870 --> 00:20:14,950 Hyung-nim! 269 00:20:16,000 --> 00:20:17,370 Mom! 270 00:20:18,650 --> 00:20:21,080 In your state, what if you catch a cold again? 271 00:20:21,120 --> 00:20:23,330 Why are you out here? 272 00:20:23,990 --> 00:20:25,840 Ki Sun, go throw in the coal. 273 00:20:25,890 --> 00:20:28,080 Let me do it, aunt. 274 00:20:29,500 --> 00:20:31,530 Go on in. 275 00:20:31,870 --> 00:20:33,560 Here. 276 00:20:38,790 --> 00:20:40,610 Hyung-nim, 277 00:20:40,660 --> 00:20:43,930 These traditional herbs won't heal you. 278 00:20:44,270 --> 00:20:47,620 You didn't just get knocked down by the motorbike, they broke your bones too. 279 00:20:47,670 --> 00:20:50,200 Your kidney was injured too. 280 00:20:50,270 --> 00:20:52,880 Why must you hide your injuries? 281 00:20:53,130 --> 00:20:55,520 Don't let the children hear this. 282 00:20:55,570 --> 00:20:56,900 Softer. 283 00:20:56,960 --> 00:20:59,430 I won't die. 284 00:21:04,130 --> 00:21:07,080 I checked at the clinic. 285 00:21:07,120 --> 00:21:09,070 If the kidney is not treated in time, 286 00:21:09,070 --> 00:21:10,900 You'll be in trouble if you don't get it treated at the hospital. 287 00:21:10,940 --> 00:21:12,780 They explained this to you as well. 288 00:21:12,830 --> 00:21:14,380 Shut up! 289 00:21:14,430 --> 00:21:16,550 Keep quiet. 290 00:21:17,100 --> 00:21:19,100 If the children find out, they'll lose heart. 291 00:21:19,160 --> 00:21:21,500 Hyung-nim, you might die. 292 00:21:21,550 --> 00:21:22,970 I won't die. 293 00:21:23,020 --> 00:21:25,120 I can't die. 294 00:21:26,170 --> 00:21:31,810 My child, I don't even know where he is and how he's doing. 295 00:21:31,850 --> 00:21:34,360 How can I die? 296 00:21:34,410 --> 00:21:37,470 I told the angel of death to keep away from me, I issued that order already. 297 00:21:37,840 --> 00:21:38,930 He won't dare. 298 00:21:38,980 --> 00:21:40,430 He won't dare come to me. 299 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Never! 300 00:21:41,530 --> 00:21:43,270 Hyung-nim, 301 00:21:43,320 --> 00:21:44,820 You're afraid if you go to the hospital, 302 00:21:44,870 --> 00:21:48,020 You'll need a huge sum of money, right? 303 00:21:49,910 --> 00:21:53,130 Don't we have the money? 304 00:21:53,890 --> 00:21:55,450 What? 305 00:21:55,500 --> 00:21:57,490 What money? 306 00:21:57,540 --> 00:21:59,180 What money do we have? 307 00:21:59,220 --> 00:22:02,270 Hyung-nim, don't you have a sum of money more precious than your own life? 308 00:22:02,750 --> 00:22:06,010 Dong Chul, Dong Wook reared pigs to earn money and.... 309 00:22:07,680 --> 00:22:08,380 Hyung-nim, 310 00:22:08,430 --> 00:22:09,300 Are you crazy? 311 00:22:09,350 --> 00:22:10,530 I'm crazy? 312 00:22:10,580 --> 00:22:12,860 It's you, you are crazy. 313 00:22:12,880 --> 00:22:16,170 You know what that money's for? How dare you suggest it? 314 00:22:16,380 --> 00:22:19,730 Even if I get buried alive in the hills, that money mustn't be used. 315 00:22:19,780 --> 00:22:22,150 Do as you wish then. 316 00:22:22,200 --> 00:22:24,730 If you die in this state, 317 00:22:24,920 --> 00:22:27,280 I'll kill myself with poison too. 318 00:22:27,330 --> 00:22:29,460 Do as you wish. 319 00:22:30,450 --> 00:22:32,000 Hyung-nim! 320 00:22:32,040 --> 00:22:35,200 Seeing that I'm nothing more than a pill-popper, 321 00:22:35,240 --> 00:22:38,890 You're looking down on me, saying all kinds of things. 322 00:22:39,300 --> 00:22:40,420 I... 323 00:22:40,470 --> 00:22:41,730 From tomorrow onwards, 324 00:22:41,790 --> 00:22:44,200 I'll sell seafood by pushing it out a cart. 325 00:22:44,260 --> 00:22:46,420 Do as you wish. 326 00:22:46,470 --> 00:22:48,280 Who cares about you? Who? 327 00:22:50,950 --> 00:22:52,930 Mom! 328 00:23:00,700 --> 00:23:03,760 Your aunt is really talking nonsense now. 329 00:23:04,210 --> 00:23:06,220 She's been through too much, 330 00:23:06,270 --> 00:23:08,400 So she's become afraid now. 331 00:23:08,440 --> 00:23:10,520 The hospital said, 332 00:23:11,680 --> 00:23:13,760 You could die. 333 00:23:14,010 --> 00:23:16,320 Didn't they? 334 00:23:16,680 --> 00:23:17,930 You, too? 335 00:23:17,980 --> 00:23:20,380 You're making me angry, too? 336 00:23:21,020 --> 00:23:22,400 I... 337 00:23:22,460 --> 00:23:24,400 If I don't see you guys successful, 338 00:23:24,440 --> 00:23:26,250 I won't let myself die. 339 00:23:26,290 --> 00:23:29,650 Even the angel of death has to hide himself in front of me. 340 00:23:31,360 --> 00:23:33,690 I'll eat well three meals a day so I'll be able to stand up soon. 341 00:23:33,740 --> 00:23:35,220 Just wait and see. 342 00:24:18,310 --> 00:24:22,460 About that news article, I met with that reporter already. 343 00:24:24,130 --> 00:24:27,700 When Lee Dong Chul was making his statement at the police station, 344 00:24:27,760 --> 00:24:29,420 The reporter heard all his shouting. 345 00:24:29,470 --> 00:24:31,950 He's not intent on pursuing an investigation, is he? 346 00:24:32,000 --> 00:24:33,990 Yes. 347 00:24:35,960 --> 00:24:38,900 The matter with the reporter is settled now. 348 00:24:39,060 --> 00:24:41,530 He bled quite a lot, though. 349 00:24:41,580 --> 00:24:43,490 That's fine. 350 00:24:45,530 --> 00:24:47,650 Lee Dong Chul. 351 00:24:47,830 --> 00:24:50,110 To shut him up forever, 352 00:24:50,590 --> 00:24:53,490 I made arrangements with the Youth Detention Centre. 353 00:25:04,500 --> 00:25:06,210 What are you guys doing? 354 00:25:06,550 --> 00:25:08,220 You bunch of jerks, 355 00:25:08,500 --> 00:25:09,910 Hurry! 356 00:25:09,980 --> 00:25:13,150 Are you the crazy dogs from the Gohap gang of Inchon? 357 00:25:13,500 --> 00:25:15,400 Do you need that much effort on a country bumpkin from Kangwon-do? 358 00:25:15,440 --> 00:25:17,200 Be at ease. 359 00:25:17,240 --> 00:25:21,760 This place is just like the coal mine, a very dangerous place. 360 00:25:25,350 --> 00:25:27,770 For a Lee Dong Chul.... 361 00:25:28,020 --> 00:25:29,400 Yes... 362 00:25:29,460 --> 00:25:33,550 Measures have been taken on him. He's very cooperative. 363 00:25:33,610 --> 00:25:36,670 Please convey that to the Director. 364 00:25:36,920 --> 00:25:37,630 Yes. 365 00:25:39,000 --> 00:25:40,280 Come here. 366 00:25:41,060 --> 00:25:42,650 Poison Snake! 367 00:25:42,700 --> 00:25:45,580 Where has your poison gone? 368 00:25:45,690 --> 00:25:46,380 Aigoo. 369 00:25:47,270 --> 00:25:49,900 This is only army training. 370 00:25:49,960 --> 00:25:51,700 Yes, that's right. 371 00:25:51,760 --> 00:25:54,410 Hwang Ja is doing it beautifully. 372 00:25:54,600 --> 00:25:58,180 Hwang Ja, you're showing your courage now. 373 00:25:58,390 --> 00:26:00,140 Hyung-nim! Hyung-nim! 374 00:26:00,900 --> 00:26:02,200 Hyung-nim. 375 00:26:02,610 --> 00:26:04,030 Hyung-nim! Hyung-nim! 376 00:26:04,090 --> 00:26:04,800 Hyung-nim! 377 00:26:04,850 --> 00:26:08,250 Drag that fella over here. 378 00:26:14,160 --> 00:26:15,670 Get up! 379 00:26:21,040 --> 00:26:23,780 This fella, parts of him look like a girl, 380 00:26:24,010 --> 00:26:26,220 But he does have a spine. 381 00:26:26,750 --> 00:26:28,080 What? 382 00:26:28,120 --> 00:26:31,600 I'm asking you what crime did you commit to get in here? 383 00:26:31,650 --> 00:26:34,550 How dare you respond with silence? 384 00:26:35,310 --> 00:26:37,720 Why are you coming at me with no reason? 385 00:26:37,770 --> 00:26:39,230 You tell me that first. 386 00:26:39,280 --> 00:26:40,650 Hyung-nim, 387 00:26:40,700 --> 00:26:43,430 Let's just finish him off quickly. 388 00:26:43,480 --> 00:26:45,100 Poison Snake, 389 00:26:45,470 --> 00:26:47,960 You've been talking too much lately. 390 00:26:48,410 --> 00:26:50,810 I'm in the wrong, hyung-nim. 391 00:26:55,240 --> 00:26:57,230 Could it be.... 392 00:26:57,360 --> 00:27:00,330 You're in here for attempted murder or something? 393 00:27:00,370 --> 00:27:02,530 It was a murder alright. 394 00:27:02,730 --> 00:27:03,880 But 'attempted'? 395 00:27:03,920 --> 00:27:08,030 Oh, this fella's rather stubborn. 396 00:27:09,420 --> 00:27:10,860 Hey, 397 00:27:11,000 --> 00:27:13,210 Listen to me carefully. 398 00:27:15,130 --> 00:27:17,570 Lee Dong Chul... 399 00:27:17,910 --> 00:27:21,500 Finish him off cleanly, I was asked that favor. 400 00:27:22,570 --> 00:27:24,670 Any idea who it is? 401 00:27:28,620 --> 00:27:31,000 It seems you do. 402 00:27:31,680 --> 00:27:33,830 How much am I worth? 403 00:27:33,880 --> 00:27:35,350 Who did you make the deal with? 404 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 Oh! 405 00:27:37,800 --> 00:27:40,270 I'm talking to you nicely, 406 00:27:40,540 --> 00:27:43,690 Yet you're ignoring us Baek Du Mountain gang now? 407 00:27:49,880 --> 00:27:52,300 Hey, you fearless one, 408 00:27:52,740 --> 00:27:55,160 It seems if we did more to you, 409 00:27:55,450 --> 00:27:58,150 We can get ourselves a bigger reward. 410 00:28:25,360 --> 00:28:28,260 Dong Chul and Dong Wook, 411 00:28:28,810 --> 00:28:32,330 The money they made from rearing pigs, 412 00:28:32,630 --> 00:28:34,520 Even if I'm dead, 413 00:28:34,680 --> 00:28:37,220 Never touch it. 414 00:28:38,010 --> 00:28:40,340 If you spent it anyhow, 415 00:28:41,050 --> 00:28:44,220 I'll drag you to hell with me. 416 00:28:44,590 --> 00:28:46,550 Yes, 417 00:28:47,600 --> 00:28:49,180 We'll let you die, 418 00:28:49,230 --> 00:28:51,370 And keep that money. 419 00:28:51,810 --> 00:28:54,570 The children will be so happy. 420 00:28:56,170 --> 00:28:58,300 Can illnesses be healed by your stubborn will? 421 00:28:58,340 --> 00:29:00,920 It's not my stubborn will. 422 00:29:01,210 --> 00:29:03,400 My children, 423 00:29:04,660 --> 00:29:07,310 If I don't see them succeed, 424 00:29:07,580 --> 00:29:10,390 I can't die. This is a mother's heart. 425 00:29:11,900 --> 00:29:14,940 Heavens will have pity on me. 426 00:29:15,830 --> 00:29:18,340 I have faith in that. 427 00:29:18,610 --> 00:29:20,740 That's what I want. 428 00:29:24,340 --> 00:29:25,920 Yes. 429 00:29:27,930 --> 00:29:30,190 I know as well, 430 00:29:31,490 --> 00:29:33,770 Lee Ki Chul, 431 00:29:34,570 --> 00:29:37,610 Did he die without such a heart? 432 00:29:38,590 --> 00:29:40,620 Buried in the tunnel, 433 00:29:40,690 --> 00:29:43,450 Moments before he died when he couldn't breathe, 434 00:29:44,500 --> 00:29:46,700 What were his thoughts? 435 00:29:50,010 --> 00:29:51,930 Luckily, 436 00:29:53,230 --> 00:29:56,040 I have a strong wife, 437 00:29:56,770 --> 00:29:59,750 She won't let the children starve to death. 438 00:29:59,800 --> 00:30:02,290 I'm sure that's what he was thinking and believing in. 439 00:30:02,930 --> 00:30:04,670 Hyung-nim, 440 00:30:05,670 --> 00:30:08,530 Shabby hospitals, 441 00:30:09,210 --> 00:30:12,450 Those places which gives free treatment to the poor. 442 00:30:12,500 --> 00:30:14,130 I'll check out those places, shall I? 443 00:30:14,190 --> 00:30:16,540 It's the same everywhere. 444 00:30:17,270 --> 00:30:18,550 What? 445 00:30:18,600 --> 00:30:21,630 Whether at the coal mining village or in Seoul, 446 00:30:22,860 --> 00:30:25,350 For the poor to survive, 447 00:30:25,790 --> 00:30:28,300 They're all scary places. 448 00:30:33,390 --> 00:30:35,630 The weather is so cold. 449 00:30:37,890 --> 00:30:40,580 A mother who doesn't even know where her child is, 450 00:30:41,450 --> 00:30:44,490 She's actually lying on a warm mattress. 451 00:30:47,890 --> 00:30:50,860 I think I did too much evil in my past life. 452 00:30:52,210 --> 00:30:54,420 Older sister. 453 00:30:56,590 --> 00:30:57,930 Sleep. 454 00:30:57,980 --> 00:30:59,830 Go to sleep. 455 00:30:59,950 --> 00:31:02,320 Then tomorrow we can make some money to feed ourselves. 456 00:31:02,590 --> 00:31:06,000 Tomorrow, I'll be out there too. 457 00:31:09,490 --> 00:31:11,000 Hyung-nim, 458 00:31:11,500 --> 00:31:13,330 Then, 459 00:31:13,810 --> 00:31:16,500 How about we go see Dong Chul? 460 00:31:23,670 --> 00:31:25,340 What? 461 00:31:25,700 --> 00:31:28,190 Go visit my Dong Chul? 462 00:31:29,010 --> 00:31:32,070 Have you found out where he is? 463 00:31:32,940 --> 00:31:34,580 The station master, 464 00:31:34,630 --> 00:31:36,300 Through the priest, 465 00:31:36,340 --> 00:31:38,130 They made a big effort to find out. 466 00:31:38,190 --> 00:31:39,900 Where? 467 00:31:40,290 --> 00:31:42,670 Where is that fella? 468 00:31:44,610 --> 00:31:46,630 Youth Detention Centre, I heard. 469 00:31:46,690 --> 00:31:48,700 You heard? 470 00:31:49,330 --> 00:31:51,800 When did you find out? 471 00:31:52,600 --> 00:31:54,290 Today. 472 00:31:54,500 --> 00:31:55,820 I called the station master. 473 00:31:55,870 --> 00:31:58,310 Then why did you mention it only now? 474 00:31:58,580 --> 00:32:00,550 The state you're in.... 475 00:32:00,660 --> 00:32:03,490 I was afraid when you see him, you won't hold up. 476 00:32:03,630 --> 00:32:07,140 Am I a corpse now? 477 00:32:07,300 --> 00:32:08,250 Aunt! 478 00:32:08,300 --> 00:32:09,790 Is that true? 479 00:32:10,680 --> 00:32:13,150 Is that true, Aunt? 480 00:32:13,790 --> 00:32:15,200 It's true, isn't it? 481 00:32:15,250 --> 00:32:16,450 It's true, isn't it? 482 00:32:16,500 --> 00:32:18,330 Yes, yes. 483 00:32:18,450 --> 00:32:19,980 Aunt! 484 00:33:24,140 --> 00:33:26,100 Keep the knife. 485 00:33:27,340 --> 00:33:29,120 This is... 486 00:33:29,390 --> 00:33:31,420 Your lifeline. 487 00:33:37,270 --> 00:33:41,930 Take it and come on out. 488 00:33:51,450 --> 00:33:53,280 That knife is your lifeline. 489 00:33:53,320 --> 00:33:55,450 You'll find it useful. 490 00:33:56,400 --> 00:33:58,700 Scary. 491 00:33:58,760 --> 00:34:00,660 Who did this? 492 00:34:09,450 --> 00:34:12,200 He has a hold on the union association. 493 00:34:12,260 --> 00:34:15,200 The union president's running cost, 494 00:34:18,700 --> 00:34:23,650 I hear it's more than 100 million won, it that true? 495 00:34:23,700 --> 00:34:25,300 Yes. 496 00:34:25,350 --> 00:34:29,220 Labor *elite/aristocrat who's more powerful than the Minister of Labor, 497 00:34:31,460 --> 00:34:33,100 Dreaming of entering politics. 498 00:34:33,160 --> 00:34:34,180 Is that right? 499 00:34:34,220 --> 00:34:36,020 Yes. 500 00:34:37,150 --> 00:34:41,120 The union association's funds stand at more than 1 billion won. 501 00:34:43,550 --> 00:34:46,600 Looks like someone needs to surface this contrast. 502 00:34:46,640 --> 00:34:48,570 What? 503 00:35:32,870 --> 00:35:35,100 Please come in. 504 00:35:35,160 --> 00:35:39,150 I have nothing to say to Tae Sung Construction. 505 00:35:39,200 --> 00:35:43,700 Tae Sung has nothing to do with the association. 506 00:35:45,450 --> 00:35:48,200 Is that what you want to tell me? 507 00:35:48,260 --> 00:35:50,400 I've heard long ago about your sharp tongue, it seems to be true. 508 00:35:50,450 --> 00:35:52,790 That is not all, 509 00:35:52,970 --> 00:35:55,750 I'll start by highlighting the comparison with the association's fund. 510 00:35:55,800 --> 00:35:59,520 Those unionized employees who were fired is not just a few. 511 00:35:59,960 --> 00:36:05,910 To those unionized employees who weren't reassigned, what they got is no different from a death sentence. 512 00:36:06,500 --> 00:36:10,700 From today onwards, I intend to help them run a rescue movement. 513 00:36:11,860 --> 00:36:13,600 Of course, 514 00:36:13,650 --> 00:36:17,890 this will not impede your potential entrance into politics, right? 515 00:36:21,190 --> 00:36:25,780 The union discrepancy was reported to the prosecutor's office, but it was deemed as nothing suspicious. 516 00:36:25,830 --> 00:36:29,460 Don't trust in that too much, president. 517 00:36:31,890 --> 00:36:35,000 It seems Tae Sung does have able men. 518 00:36:45,520 --> 00:36:47,800 Things have happened too suddenly. 519 00:36:47,860 --> 00:36:51,830 The jailbreak will be set on next Monday night at 12 midnight. 520 00:36:52,080 --> 00:36:53,830 You must all be ready for it. 521 00:36:53,890 --> 00:36:54,900 Yes. 522 00:36:54,950 --> 00:36:55,830 Gun Woo, 523 00:36:55,880 --> 00:36:57,530 What's happening at your end? 524 00:36:57,580 --> 00:37:01,600 No one will find out we're cutting the wire mesh near the metal bridge. 525 00:37:01,650 --> 00:37:03,550 But hyung, 526 00:37:03,610 --> 00:37:06,960 What about our deal with the jail master? 527 00:37:07,630 --> 00:37:09,330 There was no money to be had, 528 00:37:09,380 --> 00:37:12,880 Just listening to the jail master who plays with this words. 529 00:37:12,940 --> 00:37:15,950 Do we want to get blood on our hands? 530 00:37:20,800 --> 00:37:23,740 Ah! 531 00:37:30,770 --> 00:37:33,430 You jerk, Lee Dong Chul! 532 00:37:33,480 --> 00:37:35,830 How much did you hear? 533 00:37:35,880 --> 00:37:37,400 Hear what? 534 00:37:37,450 --> 00:37:39,800 I didn't want to look at the way you all ate at meal time, 535 00:37:39,850 --> 00:37:41,830 So I took a nap, that's all. 536 00:37:41,880 --> 00:37:44,550 That fella heard everything. 537 00:37:44,610 --> 00:37:47,520 Catch him and bring him here to the cutting machine. 538 00:37:49,250 --> 00:37:51,000 What? 539 00:37:58,220 --> 00:38:00,500 You jerk, 540 00:38:00,560 --> 00:38:02,400 You heard everything about our jailbreak, right? 541 00:38:02,450 --> 00:38:04,200 I didn't hear anything, 542 00:38:04,250 --> 00:38:07,470 But even if I did, what's that got to do with me? 543 00:38:07,860 --> 00:38:10,980 See this ridiculous kid. 544 00:38:11,310 --> 00:38:13,760 Before the jailbreak, 545 00:38:13,840 --> 00:38:17,700 I think we have to grab the big money that's hanging on your neck. 546 00:38:18,060 --> 00:38:19,890 Gun Woo. 547 00:38:19,940 --> 00:38:21,640 Turn on the switch. 548 00:38:47,440 --> 00:38:49,500 Tell the truth, 549 00:38:49,550 --> 00:38:51,540 Did you hear it or not? 550 00:38:51,720 --> 00:38:54,350 I told you I didn't. 551 00:38:54,430 --> 00:38:55,900 Hyung-nim. 552 00:38:55,950 --> 00:38:59,760 This guy can fight and he's tough too. 553 00:39:00,020 --> 00:39:01,800 Let's take him out with us, 554 00:39:01,850 --> 00:39:04,420 And make him our gunpowder, shall we? 555 00:39:04,600 --> 00:39:06,590 Yes? 556 00:39:06,800 --> 00:39:08,600 Lee Dong Chul. 557 00:39:08,650 --> 00:39:11,200 Do you want to die an accidental death here, 558 00:39:11,250 --> 00:39:13,080 Or break out of jail with us? 559 00:39:13,130 --> 00:39:15,030 I mustn't die. 560 00:39:15,090 --> 00:39:18,550 And I must finish here as the exemplary one, in order to go home. 561 00:39:18,830 --> 00:39:20,500 Your jailbreak attempt, 562 00:39:20,560 --> 00:39:22,130 I won't breathe a word of it. 563 00:39:22,180 --> 00:39:23,680 That's a man's word. 564 00:39:23,730 --> 00:39:24,530 I promise. 565 00:39:24,580 --> 00:39:26,850 Choose one of the two, you jerk. 566 00:39:26,900 --> 00:39:29,550 I can't do the jailbreak, nor can I die. 567 00:39:29,600 --> 00:39:31,610 Then push him in. 568 00:39:51,460 --> 00:39:54,370 Let go! 569 00:40:13,850 --> 00:40:15,990 Lee Dong Chul. 570 00:40:16,220 --> 00:40:19,080 Where did you get that knife from? 571 00:40:20,940 --> 00:40:22,510 Hyung-nim, 572 00:40:22,560 --> 00:40:26,190 Let's get him out and make him do our orders. 573 00:40:29,780 --> 00:40:32,230 Jailbreak or not? 574 00:40:32,280 --> 00:40:34,620 I can't. 575 00:40:34,880 --> 00:40:36,700 But I promise, 576 00:40:36,760 --> 00:40:38,430 Your jailbreak plans, 577 00:40:38,490 --> 00:40:40,400 I will never tell anyone. 578 00:40:40,450 --> 00:40:42,020 I promise. 579 00:40:42,070 --> 00:40:45,010 So leave me alone. 580 00:40:46,840 --> 00:40:49,340 Push him in. 581 00:40:49,830 --> 00:40:51,600 You jerks! 582 00:40:51,660 --> 00:40:54,150 How dare you skip the class for combat education! 583 00:40:54,200 --> 00:40:56,800 What are you doing? 584 00:40:56,840 --> 00:40:59,700 Come out! 585 00:41:06,470 --> 00:41:09,820 Don't hold me. I won't die. 586 00:41:10,550 --> 00:41:13,080 In front of your brother, 587 00:41:13,120 --> 00:41:16,030 Don't breathe a word about my ailment. 588 00:41:16,090 --> 00:41:18,460 Understand? 589 00:41:18,590 --> 00:41:21,520 Why is there no answer? 590 00:41:22,010 --> 00:41:23,840 Yes. 591 00:41:23,870 --> 00:41:25,850 Ki Sun, you too. 592 00:41:25,910 --> 00:41:26,680 Yes. 593 00:41:26,730 --> 00:41:30,350 Yes, just Lee Dong Chul's family. 594 00:41:31,400 --> 00:41:34,770 You wanted me to sound you out if they came to visit so.... 595 00:41:34,980 --> 00:41:37,610 Yes, of course. 596 00:41:37,660 --> 00:41:41,340 I recorded their address and took the necessary action. 597 00:41:42,450 --> 00:41:46,390 Is it alright to let them meet? 598 00:41:55,260 --> 00:41:58,350 How are you doing? 599 00:41:58,840 --> 00:42:00,900 It's been an hour already. 600 00:42:00,950 --> 00:42:04,150 I think they won't let us see him. 601 00:42:21,060 --> 00:42:23,120 Hyung! 602 00:42:24,300 --> 00:42:25,180 Dong Wook! 603 00:42:25,230 --> 00:42:26,910 Hyung! 604 00:42:32,190 --> 00:42:34,510 Dong Wook. 605 00:42:36,830 --> 00:42:38,990 Dong Wook. 606 00:42:40,280 --> 00:42:41,130 Hyung. 607 00:42:41,180 --> 00:42:43,500 Oppa! 608 00:42:45,070 --> 00:42:47,160 Kiddo! 609 00:42:54,510 --> 00:42:56,850 Dong Chul. 610 00:42:58,940 --> 00:43:01,620 Pay respects to your mother. 611 00:43:42,000 --> 00:43:44,500 Mother, 612 00:43:47,620 --> 00:43:49,960 It's all my fault. 613 00:43:51,720 --> 00:43:54,470 Please forgive me. 614 00:43:57,770 --> 00:44:00,530 Forgive you? 615 00:44:01,280 --> 00:44:06,100 The elder son who's supposed to be our pillar in place of your father, 616 00:44:06,740 --> 00:44:09,750 Who played with fire because you couldn't control yourself. 617 00:44:09,810 --> 00:44:12,100 Locked up in such a place and in such a sad state, 618 00:44:12,150 --> 00:44:14,100 You want me to forgive you? 619 00:44:14,140 --> 00:44:16,380 I will never, you punk! 620 00:44:16,430 --> 00:44:17,230 Mother, 621 00:44:17,280 --> 00:44:19,500 You punk, 622 00:44:19,780 --> 00:44:22,450 Are you Lee Ki Chul's son? 623 00:44:22,500 --> 00:44:26,770 That big liar who embraces the Tae Baek Mountains in his arms? 624 00:44:33,180 --> 00:44:34,850 Mom. 625 00:44:34,910 --> 00:44:38,000 Brother did nothing wrong. 626 00:44:38,410 --> 00:44:41,890 He didn't do anything wrong. 627 00:44:42,150 --> 00:44:43,750 From now on, 628 00:44:43,800 --> 00:44:46,380 I'll take it as not having such a son. 629 00:44:46,530 --> 00:44:49,130 That's what I came to tell you. 630 00:44:49,190 --> 00:44:51,180 To tell you that you have to give up your position as the elder son. 631 00:44:51,220 --> 00:44:53,050 That's why I'm here, you punk. 632 00:44:53,080 --> 00:44:54,680 Mom, 633 00:44:55,060 --> 00:44:57,330 He didn't do anything wrong. 634 00:44:57,690 --> 00:44:58,850 He is innocent. 635 00:44:58,900 --> 00:45:01,250 Dong Wook. 636 00:45:01,530 --> 00:45:04,650 If mother says I'm wrong, then I'm wrong, kid. 637 00:45:05,160 --> 00:45:07,870 Kids shouldn't talk too much. 638 00:45:08,080 --> 00:45:10,470 Keep quiet. 639 00:45:12,120 --> 00:45:13,980 Oppa, 640 00:45:14,030 --> 00:45:17,510 Pay your respects to aunt too. 641 00:45:18,950 --> 00:45:20,730 No. 642 00:45:20,780 --> 00:45:23,490 You don't need to. 643 00:45:38,950 --> 00:45:40,910 Dong Chul. 644 00:45:45,210 --> 00:45:47,530 Dong Chul. 645 00:46:27,270 --> 00:46:29,980 Mother, 646 00:46:40,720 --> 00:46:43,220 I... 647 00:46:43,580 --> 00:46:47,010 I won't come visit you again. 648 00:46:47,170 --> 00:46:50,100 When you've become a new person, 649 00:46:50,450 --> 00:46:53,100 We'll meet then. 650 00:46:53,140 --> 00:46:58,010 So you must be fully prepared. 651 00:46:58,500 --> 00:47:00,230 Mother, 652 00:47:02,030 --> 00:47:04,100 Mother, 653 00:47:04,120 --> 00:47:06,880 No matter what others say, I'll always be your elder son. 654 00:47:06,980 --> 00:47:09,430 Even if you don't take me as one, I'll always be. 655 00:47:09,480 --> 00:47:11,650 Your elder son. 656 00:47:11,700 --> 00:47:13,700 No matter what others say, I'll always be your elder son. 657 00:47:13,760 --> 00:47:15,300 Aunt's son too, 658 00:47:15,360 --> 00:47:18,500 And brother to both Dong Wook and Ki Sun. 659 00:47:19,460 --> 00:47:21,230 I'll be a new person, mother. 660 00:47:21,290 --> 00:47:22,750 This is not how it will end. 661 00:47:22,810 --> 00:47:24,080 I promise you, mother. 662 00:47:24,120 --> 00:47:26,210 I promise you, mother. 663 00:47:30,050 --> 00:47:31,980 Leave quickly. 664 00:47:32,030 --> 00:47:34,640 Hurry. 665 00:47:38,190 --> 00:47:40,410 Mother! 666 00:47:52,160 --> 00:47:54,880 You must stay healthy, mother. 667 00:47:54,920 --> 00:47:59,430 At all times, beware of Shin Tae Hwan. 668 00:48:01,130 --> 00:48:03,500 I know, mother. 669 00:48:33,190 --> 00:48:35,100 I'm fine. 670 00:48:35,140 --> 00:48:37,830 Don't worry your brother, keep a distance from me. 671 00:48:40,220 --> 00:48:41,720 Dong Wook, 672 00:48:41,770 --> 00:48:42,780 Yes? 673 00:48:42,820 --> 00:48:45,950 Smile as you bid him goodbye. 674 00:48:46,510 --> 00:48:49,220 Set his heart at ease. 675 00:48:50,200 --> 00:48:52,400 Have you forgotten? 676 00:48:52,460 --> 00:48:55,610 That signal used by your father and your brother. 677 00:49:05,530 --> 00:49:07,870 As much as the heavens, 678 00:49:08,880 --> 00:49:11,120 I love you. 679 00:49:11,640 --> 00:49:13,300 In this world, 680 00:49:13,360 --> 00:49:16,040 My brother is the best! 681 00:49:17,540 --> 00:49:19,960 I love you! 682 00:49:20,190 --> 00:49:22,150 In this world, 683 00:49:22,720 --> 00:49:24,880 I love my brother Lee Dong Wook the most. 684 00:49:24,930 --> 00:49:29,370 In this world, my brother is the best! 685 00:49:40,010 --> 00:49:41,140 Mother! 686 00:49:41,170 --> 00:49:42,790 Mother! 687 00:49:43,210 --> 00:49:44,600 Stay put. 688 00:49:44,650 --> 00:49:45,380 Mother! 689 00:49:45,420 --> 00:49:47,400 Stay put. 690 00:49:47,460 --> 00:49:48,590 Mother! 691 00:49:49,700 --> 00:49:50,930 Ki Sun, 692 00:49:50,990 --> 00:49:52,170 Come over to me quickly. 693 00:49:52,170 --> 00:49:54,060 Come over here. 694 00:50:02,770 --> 00:50:03,450 Ki Sun, 695 00:50:03,500 --> 00:50:05,500 What's wrong with mother? 696 00:50:05,550 --> 00:50:06,800 Is she very sick? 697 00:50:06,860 --> 00:50:08,510 Is she? 698 00:50:09,230 --> 00:50:10,320 I have to know. 699 00:50:10,370 --> 00:50:11,930 Tell me quick. 700 00:50:11,990 --> 00:50:13,430 Kun-oppa, 701 00:50:13,490 --> 00:50:15,450 Tell me now, there's no more time. 702 00:50:15,500 --> 00:50:20,060 Oppa, her kidneys are failing. 703 00:50:20,460 --> 00:50:25,650 They said both kidneys are affected, she has to go to the hospital. 704 00:50:28,460 --> 00:50:30,370 Is it very critical? 705 00:50:31,190 --> 00:50:34,150 It will need a big sum for the operation. 706 00:50:34,210 --> 00:50:37,710 Mother says she won't go to the hospital. 707 00:50:39,210 --> 00:50:42,530 And not to let you know. 708 00:50:42,580 --> 00:50:46,290 It's a secret, a secret, you know. Kun-oppa! 709 00:50:51,090 --> 00:50:52,550 Mother! 710 00:50:52,610 --> 00:50:54,310 Mother! 711 00:50:55,180 --> 00:50:57,730 Mother, mother. 712 00:51:04,620 --> 00:51:06,630 Mother! 713 00:51:45,460 --> 00:51:47,960 Now I know, 714 00:51:48,170 --> 00:51:51,490 You're also a kid without his father. 715 00:51:53,120 --> 00:51:55,750 You have something to say? 716 00:51:56,670 --> 00:51:59,350 I need money. 717 00:52:00,620 --> 00:52:03,240 As long as I can lay my hands on it right now, 718 00:52:03,270 --> 00:52:06,210 I'm willing to do anything, Wang Cho. 719 00:52:06,830 --> 00:52:09,350 It's Wang Chu. 720 00:52:09,510 --> 00:52:11,050 It seems rather urgent, 721 00:52:11,100 --> 00:52:13,840 You even called out my name. 722 00:52:15,410 --> 00:52:17,680 My mother, 723 00:52:17,880 --> 00:52:20,850 Needs money for an urgent operation. 724 00:52:21,260 --> 00:52:24,170 Will you jailbreak with us? 725 00:52:24,560 --> 00:52:27,010 Money, 726 00:52:27,650 --> 00:52:30,300 If I can get the money, 727 00:52:30,460 --> 00:52:32,780 I can do worse things. 728 00:52:33,710 --> 00:52:35,900 I need money for my mother's operation right now. 729 00:52:35,950 --> 00:52:38,000 If I asked for your life, 730 00:52:38,040 --> 00:52:39,560 Can you give it to me too? 731 00:52:39,561 --> 00:52:42,570 If she's not operated on soon, 732 00:52:44,320 --> 00:52:46,750 She might die. 733 00:52:48,450 --> 00:52:51,510 It appears to be really urgent. 734 00:52:56,690 --> 00:52:58,630 Fine. 735 00:52:59,170 --> 00:53:01,510 We'll count you in. 736 00:53:01,690 --> 00:53:05,610 Don't you want to break out quickly? 737 00:53:12,750 --> 00:53:14,370 Other than the union, are there other problems? 738 00:53:14,500 --> 00:53:17,930 It's been bleeding for far too long. 739 00:53:17,980 --> 00:53:19,320 Bleeding? 740 00:53:19,450 --> 00:53:21,020 You don't know about it? 741 00:53:21,070 --> 00:53:25,380 Asia Casino and Hang Man/Harbour Construction have made a bid together. 742 00:53:26,590 --> 00:53:29,190 Asia? 743 00:53:29,990 --> 00:53:32,200 You mean President Guk Dae Hwa? 744 00:53:32,260 --> 00:53:33,000 Yes. 745 00:53:33,060 --> 00:53:35,840 Isn't he the big guy in the casino industry? 746 00:53:36,300 --> 00:53:38,200 He's eyeing the construction business now. 747 00:53:38,260 --> 00:53:41,970 He took over Sam Shin Construction and is supporting them in the background. 748 00:53:42,510 --> 00:53:44,130 Although he started off with stealing, 749 00:53:44,190 --> 00:53:48,110 Now he is the law himself and makes his own laws too. 750 00:53:48,440 --> 00:53:51,480 It can be said he's the president of Inchon. 751 00:53:52,000 --> 00:53:57,540 There are rumors he intends to acquire Tae Sung hotel too. 752 00:53:58,210 --> 00:54:00,300 Our hotel? 753 00:54:05,140 --> 00:54:07,940 Then.... 754 00:55:25,840 --> 00:55:28,000 Ladies and gentlemen, 755 00:55:28,050 --> 00:55:30,800 welcome to Asia Casino in Korea. 756 00:55:30,860 --> 00:55:36,400 I wish to affirm my sincere welcome to your visit to Korea. 757 00:55:36,460 --> 00:55:43,580 As you all know, casino was originated from the lower class of medieval Europe. 758 00:55:43,620 --> 00:55:50,720 Today, many valuable guests have come to my birthday party to congratulate me. 759 00:55:50,770 --> 00:55:53,530 From Paris, 760 00:55:53,570 --> 00:55:56,100 From Las Vegas, 761 00:55:56,150 --> 00:56:01,450 Japan, Macau, the Philippines, Southeast Asia, 762 00:56:01,600 --> 00:56:05,480 And as far away as Kenya. 763 00:56:05,520 --> 00:56:11,170 As your stay here, all tangible and intangible services, 764 00:56:11,210 --> 00:56:18,350 Including the expenses of staying well beyond Asia Casino. 765 00:56:18,410 --> 00:56:21,170 Take care! 766 00:56:24,470 --> 00:56:25,800 Thank you. 767 00:56:25,850 --> 00:56:27,520 Thank you. 768 00:56:45,150 --> 00:56:48,140 You're in charge of Kangwon Construction? 769 00:56:48,400 --> 00:56:49,800 In charge? 770 00:56:49,840 --> 00:56:53,140 It's not too late to join in, I'd like a piece too. 771 00:56:56,080 --> 00:56:58,550 Having observed the activities tonight, 772 00:56:58,600 --> 00:57:04,630 Tae Sung's hotel casino is indeed no match for your international standard. 773 00:57:05,790 --> 00:57:10,050 I'd like to relax the casino constraints for you too. 774 00:57:10,590 --> 00:57:12,670 What I'm hearing is, 775 00:57:13,060 --> 00:57:15,080 It seems like your tiny thumb, 776 00:57:15,120 --> 00:57:19,220 Is thicker than President Oh's waist. 777 00:57:20,150 --> 00:57:23,600 Although a young man's ambition knows no limit, 778 00:57:23,730 --> 00:57:28,470 He still has to know when is the right time to stop. 779 00:57:28,880 --> 00:57:30,280 Right? 780 00:58:13,600 --> 00:58:16,150 Lee Dong Chul, cut it now. 781 00:58:16,200 --> 00:58:18,420 There's no time. 782 00:58:18,960 --> 00:58:20,980 There's no time, you jerk! 783 00:58:21,020 --> 00:58:22,700 If we get caught, 784 00:58:22,750 --> 00:58:24,100 You're the mastermind. 785 00:58:24,160 --> 00:58:27,560 If you don't want to, just leave that here and get lost, you jerk. 786 00:58:51,510 --> 00:58:53,670 Get out, quick! 787 00:58:53,900 --> 00:58:54,880 Run towards the metal bridge! Go! 788 00:58:54,920 --> 00:58:57,230 There's a secret passage there. 789 00:59:01,070 --> 00:59:02,330 Lee Dong Chul! 790 00:59:02,380 --> 00:59:04,370 Why are you hesitating? 791 00:59:04,650 --> 00:59:05,780 Get out here quick! 792 00:59:05,830 --> 00:59:07,430 Get out quick! 793 00:59:22,640 --> 00:59:23,800 Stop! 794 00:59:23,850 --> 00:59:24,620 What is it? 795 00:59:24,670 --> 00:59:25,550 The train. 796 00:59:25,600 --> 00:59:27,100 Why is the train here in the middle of the night? 797 00:59:27,150 --> 00:59:28,510 What to do? 798 00:59:28,560 --> 00:59:29,930 It's coming. 799 00:59:32,460 --> 00:59:34,000 I think they saw us. 800 00:59:39,750 --> 00:59:41,220 Damn. 801 00:59:41,270 --> 00:59:43,920 I can't see if it's water or rocks beneath. 802 00:59:44,440 --> 00:59:46,370 What to do? 803 00:59:46,480 --> 00:59:47,500 Lee Dong Chul, 804 00:59:47,560 --> 00:59:48,920 You jump first. 805 00:59:48,920 --> 00:59:52,790 To see if it's water or rocks, you just first, you jerk. 806 00:59:53,000 --> 00:59:55,050 Jerk, don't you want to save your mother? 807 00:59:55,110 --> 00:59:56,970 If you do, just jump. 808 00:59:57,020 --> 00:59:57,820 Jump! 809 00:59:57,870 --> 00:59:59,440 Jump, you jerk! 810 01:00:03,230 --> 01:00:05,310 Jump, you jerk! 811 01:00:29,490 --> 01:00:31,370 He's alive. 812 01:00:45,980 --> 01:00:48,200 Jump! 813 01:00:48,560 --> 01:00:51,030 Jump quick! 814 01:00:58,320 --> 01:01:01,260 Jump, you won't die! 815 01:01:23,220 --> 01:01:26,130 Run, run for your life! 816 01:01:33,320 --> 01:01:35,000 Are you alright? 817 01:01:45,200 --> 01:01:47,420 Keep going. 818 01:01:55,430 --> 01:01:58,450 Uncle Tae Yong has an urgent matter so he needs you out. 819 01:01:58,500 --> 01:02:00,450 I know the matter is really urgent, 820 01:02:00,500 --> 01:02:01,830 But, 821 01:02:01,880 --> 01:02:03,900 We need to head back to headquarters first. 822 01:02:03,960 --> 01:02:05,040 Yes. 823 01:02:40,740 --> 01:02:42,520 I won! I won! 824 01:03:03,310 --> 01:03:07,560 2...3...4 825 01:03:08,700 --> 01:03:09,680 You're here? 826 01:03:10,970 --> 01:03:14,600 Long time no see, is this how you greet me? 827 01:03:15,220 --> 01:03:18,500 Whose fault was it I was confined to the Youth Detention Centre? 828 01:03:20,550 --> 01:03:22,670 I came to check if my money's still here. 829 01:03:29,620 --> 01:03:31,840 Oh! The smell of these coins are great! 830 01:03:32,720 --> 01:03:33,850 Of course. 831 01:03:33,900 --> 01:03:37,460 One fine day, you'll die in this pile of coins. 832 01:03:41,120 --> 01:03:43,080 Hurry, get over there. 833 01:03:43,130 --> 01:03:45,050 Uncle Tae Yong's cracking the treasure map now, 834 01:03:45,100 --> 01:03:47,020 His wish is to find the treasure. 835 01:03:47,770 --> 01:03:51,740 Is he really cracking the treasure map? 836 01:03:52,100 --> 01:03:56,070 It's so urgent that's why he wants you to hurry over. 837 01:03:57,840 --> 01:03:59,980 Trawling for treasure.... 838 01:04:00,260 --> 01:04:02,380 Have you found it? 839 01:04:07,170 --> 01:04:08,410 Let's go. 840 01:04:50,650 --> 01:04:52,220 Who is he? 841 01:04:53,250 --> 01:04:56,320 Oh! I brought him out of the Youth Detention Centre. 842 01:04:56,500 --> 01:04:57,600 His emotions now... 843 01:04:57,660 --> 01:05:01,730 Is the same as Shin Ching wanting to jump into the sea immediately. 844 01:05:01,830 --> 01:05:04,630 He has the courage to go and snatch the crown of the king of the seas. 845 01:05:04,690 --> 01:05:06,500 He's such a fella. 846 01:05:07,990 --> 01:05:09,590 I need money. 847 01:05:11,320 --> 01:05:12,660 As long as I get money, 848 01:05:12,710 --> 01:05:14,740 I will do anything with all I've got. 849 01:05:18,740 --> 01:05:21,830 His mother needs money for an operation. 850 01:05:22,090 --> 01:05:24,310 He's a fearless one. 851 01:05:31,370 --> 01:05:32,890 Get out! 852 01:05:33,430 --> 01:05:34,610 Get out! 853 01:05:44,230 --> 01:05:45,690 Just a punk. 854 01:05:56,110 --> 01:05:59,560 Does that mean the treasure is at both sites? 855 01:06:01,180 --> 01:06:03,730 Could it be.... gold counters? 856 01:06:07,010 --> 01:06:10,020 Take it as a practice today, go and get some personal belongings. 857 01:06:10,070 --> 01:06:11,520 Understand? 858 01:06:12,780 --> 01:06:13,970 What? 859 01:06:14,020 --> 01:06:17,390 I've never worked with you guys before so I can't trust you. 860 01:06:18,600 --> 01:06:20,720 Depending on your ability tonight, 861 01:06:20,770 --> 01:06:23,200 We'll trawl for the gold counters tomorrow or the next day. 862 01:06:23,240 --> 01:06:25,460 You don't trust the Gohap gang? 863 01:06:26,230 --> 01:06:27,700 If it's not us, 864 01:06:27,750 --> 01:06:30,680 There's no one else in Inchon who'd risk their life diving for treasures. 865 01:06:30,720 --> 01:06:31,750 Is that so ? 866 01:06:31,800 --> 01:06:34,430 Even if I threw you into the sea as a watery grave, 867 01:06:34,480 --> 01:06:37,550 No one would come looking for you, right? 868 01:06:40,870 --> 01:06:42,780 Only entertainers do practice runs. 869 01:06:43,160 --> 01:06:44,450 Well, 870 01:06:44,560 --> 01:06:46,150 Isn't this different from the deal we made. 871 01:06:46,200 --> 01:06:47,600 Uncle Tae Yong? 872 01:06:47,780 --> 01:06:50,410 If you don't want to do it then get back into the Youth Detention Centre. 873 01:07:20,250 --> 01:07:21,640 It's here. 874 01:07:24,040 --> 01:07:25,940 It seems you guys remember too. 875 01:07:26,900 --> 01:07:28,930 A year ago, the Baek Sa gang, 876 01:07:28,980 --> 01:07:30,760 was totally defeated. 877 01:07:32,210 --> 01:07:34,180 The freeze sea water, 878 01:07:34,220 --> 01:07:36,560 Bone-piercing cold, it must be like hell. 879 01:07:41,300 --> 01:07:43,540 Who will be the first to go in? 880 01:07:45,810 --> 01:07:48,750 Look at your courage? 881 01:07:51,560 --> 01:07:55,120 Can I trust you to trawl for the gold counters? 882 01:07:57,020 --> 01:07:58,470 Lee Dong Chul. 883 01:07:58,520 --> 01:08:00,040 You go first. 884 01:08:00,420 --> 01:08:03,650 Didn't you say you'd do anything for your mother's medical fees? 885 01:08:04,860 --> 01:08:06,920 Then do as you say, punk. 886 01:08:07,900 --> 01:08:09,520 You'll do it or not? 887 01:08:13,670 --> 01:08:16,940 Will you give me my mother's medical fees? 888 01:08:19,620 --> 01:08:23,930 It seems this guy here is going to be the male Shin Ching. 889 01:08:25,450 --> 01:08:26,700 Child, 890 01:08:26,760 --> 01:08:28,590 Have you dived before? 891 01:08:30,140 --> 01:08:32,950 I'll do as you tell me to. 892 01:08:33,230 --> 01:08:36,190 You might just die before you mother, you punk. 893 01:08:56,120 --> 01:08:58,380 It's BongChun-dong, number 456. 894 01:08:58,950 --> 01:09:00,910 Even if I come out dead, 895 01:09:01,300 --> 01:09:03,510 Please save my mother for me. 896 01:09:22,500 --> 01:09:26,110 This is exactly why I say I can't work with the Gohap gang. 897 01:09:29,510 --> 01:09:31,090 Do you know what I mean? 898 01:10:18,220 --> 01:10:19,630 Here, catch this! 899 01:10:19,690 --> 01:10:21,110 Hold on tight to it. 900 01:10:21,340 --> 01:10:24,410 Dong Chul, hold on. 901 01:10:24,510 --> 01:10:25,950 Dong Chul, hold on. 902 01:10:25,950 --> 01:10:27,500 Hook on the stuff. 903 01:10:28,740 --> 01:10:29,600 Pull it up. 904 01:10:29,660 --> 01:10:31,110 Hold on. 905 01:10:31,780 --> 01:10:33,090 Pull him up. 906 01:10:36,260 --> 01:10:37,730 Use your strength. 907 01:10:46,180 --> 01:10:48,500 The stuff's here, Uncle Tae Yong. 908 01:11:33,470 --> 01:11:37,600 In my heart, the one who becomes like a flower 909 01:11:37,650 --> 01:11:41,780 The one who always makes me smile 910 01:11:41,670 --> 01:11:42,780 Uncle! 911 01:11:41,830 --> 01:11:50,400 The kind of person who lets love blooming fill the whole heart 912 01:11:44,350 --> 01:11:46,000 Uncle, 913 01:11:46,230 --> 01:11:48,500 I heard you were a famous swindler. 914 01:11:49,400 --> 01:11:51,020 Please train me up. 915 01:11:50,460 --> 01:11:54,170 In a storm, I wish you'd be my haven 916 01:11:51,640 --> 01:11:53,220 And there's a guy named Lee Dong Wook. 917 01:11:53,290 --> 01:11:55,400 Not much taller or shorter than a sheep. 918 01:11:54,220 --> 01:11:59,100 I'm the one who protects you 919 01:11:55,450 --> 01:11:57,100 How did he get listed here? 920 01:11:57,160 --> 01:11:59,530 Release my brother first, you jerks! 921 01:11:59,140 --> 01:12:03,120 Even if I suffer, I'd still love 922 01:11:59,960 --> 01:12:01,410 Who is he? 923 01:12:01,460 --> 01:12:03,100 I think it was Shin Tae Hwan's son. 924 01:12:03,160 --> 01:12:03,880 Dong Wook oppa! 925 01:12:03,190 --> 01:12:07,300 Even if I'm sad, I'll try to smile 926 01:12:03,930 --> 01:12:05,400 Ji Hyun! 927 01:12:06,960 --> 01:12:08,750 - Be careful - The first one to get there wins. 928 01:12:07,360 --> 01:12:15,700 Love you, I love you, even if I didn't say it 929 01:12:08,800 --> 01:12:10,480 Ji Hyun noona! 930 01:12:10,530 --> 01:12:12,130 Noona! 931 01:12:15,740 --> 01:12:20,020 Even if you don't love me 932 01:12:17,490 --> 01:12:19,860 My name is Guk Dae Hwa. 933 01:12:20,070 --> 01:12:24,420 Even if you're not looking at me anymore 934 01:12:21,070 --> 01:12:22,490 He's my father. 935 01:12:22,690 --> 01:12:25,140 A big shot in the casino business. 936 01:12:24,470 --> 01:12:32,670 With just a memory of us, I'd be happy too 937 01:12:26,120 --> 01:12:27,030 Are you crazy? 938 01:12:27,080 --> 01:12:29,520 It's a trap setup to frame us as murderers. 939 01:12:37,360 --> 01:12:39,630 You can't even get rid of a kid. 940 01:12:39,680 --> 01:12:41,100 How many times have you been reporting this? 941 01:12:41,150 --> 01:12:45,240 I think it's time President Oh appoints his successor now. 942 01:12:46,200 --> 01:12:47,800 Go to Macau. 943 01:12:47,850 --> 01:12:48,900 Leaving my family behind? 944 01:12:48,950 --> 01:12:50,580 Dong Chul! 945 01:12:50,630 --> 01:12:52,540 I can't forsake my family. 946 01:12:53,130 --> 01:12:55,130 I think Dong Chul was here. 947 01:12:55,190 --> 01:12:56,780 I thought you were dead. 948 01:12:56,820 --> 01:13:00,370 That's why I begged grandpa to let me come. 949 01:12:58,540 --> 01:13:02,620 Someone who's like rain in my eyes 950 01:13:02,670 --> 01:13:05,240 Did you miss me? Is that why you searched for me everywhere? 951 01:13:02,690 --> 01:13:06,820 Someone who always makes me cry 952 01:13:06,890 --> 01:13:15,370 Someone who pierced my heart with a cruel farewell 953 01:13:07,380 --> 01:13:09,140 I'm here to kidnap you. 954 01:13:15,370 --> 01:13:16,430 Although fate plays a trick on us 64753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.