All language subtitles for East of Eden E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:04,339 2 00:00:00,501 --> 00:00:01,539 Episode 3 3 00:00:01,689 --> 00:00:04,489 You are... It was you who killed my father. 4 00:00:04,960 --> 00:00:06,970 Say that you are the murderer who killed my father. 5 00:00:07,070 --> 00:00:08,130 SAY IT! 6 00:00:08,230 --> 00:00:12,680 There's no need for someone with a bigger influence than Shin Tae Hwan, to be in the Tae Sung colliery. 7 00:00:12,780 --> 00:00:15,750 Union Head Lee, don't you back out like the last time. 8 00:00:15,850 --> 00:00:18,230 You must implement it this time, please. 9 00:00:18,490 --> 00:00:20,240 Do you have anything to be afraid of? 10 00:00:20,460 --> 00:00:22,140 What's there to fear? 11 00:00:22,240 --> 00:00:23,840 It's our last chance. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,990 And also, we aren't in any situation where it can become worse. 13 00:00:26,220 --> 00:00:29,870 - Dad! Please don't die! - You must be mentally prepared to die. 14 00:00:30,450 --> 00:00:35,890 Don't you know that the sin you commit is able to destroy a soul? 15 00:00:36,880 --> 00:00:37,820 Disappear! 16 00:00:37,920 --> 00:00:39,070 Even if I disappear, don't you dare rest at ease. 17 00:00:39,170 --> 00:00:41,030 - Forget all this. - Don't you even forget! Just wait! 18 00:00:41,130 --> 00:00:43,040 You are to wait for it even if you are to die! 19 00:00:43,140 --> 00:00:46,190 Even if you're dead, I'll dig you up from the grave! 20 00:00:46,290 --> 00:00:48,470 Cut off your head and take my revenge! 21 00:00:53,060 --> 00:00:55,900 Dad! 22 00:00:56,110 --> 00:00:59,790 Dong Chul's dad, something happened to him too. 23 00:00:59,890 --> 00:01:02,700 Hold his hand, hurry! 24 00:01:09,680 --> 00:01:12,210 My son can't even bring himself to talk about it. 25 00:01:12,310 --> 00:01:14,970 Such a young boy like him is so grieved that he can't even cry out loud. 26 00:01:15,070 --> 00:01:18,540 When his father was dying, he couldn't even yell out for him. 27 00:01:19,400 --> 00:01:21,490 Look at them carefully. 28 00:01:21,800 --> 00:01:25,020 The children of Lee Ki Chul whom you killed off. 29 00:01:25,370 --> 00:01:31,000 They will bear the grudge of their father's innocent death in their hearts. 30 00:01:31,300 --> 00:01:35,190 They will definitely avenge their father! 31 00:01:35,890 --> 00:01:37,740 Look carefully and recognize their faces! 32 00:01:37,840 --> 00:01:43,809 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 33 00:01:43,909 --> 00:01:47,414 Ten years later 34 00:02:07,280 --> 00:02:08,880 Hey Madam Yang Chun Hee, 35 00:02:08,980 --> 00:02:11,050 if you don't wish to die a violent death, 36 00:02:11,150 --> 00:02:13,700 then leave this place right now. This is your first warning. 37 00:02:13,800 --> 00:02:17,480 When it gets to the second warning, it won't be just you who will die, 38 00:02:17,580 --> 00:02:20,500 there will be other deaths too, understand?! 39 00:02:20,940 --> 00:02:23,360 Bitch who's courting her own death! 40 00:02:29,150 --> 00:02:31,340 There will be other deaths too! 41 00:02:46,260 --> 00:02:49,230 Children, mommy is okay. 42 00:02:49,500 --> 00:02:50,220 Stop looking so glum. 43 00:02:50,320 --> 00:02:52,600 Episode 3 44 00:02:50,320 --> 00:02:51,600 What is okay?! 45 00:02:51,700 --> 00:02:54,190 The doctor said that your broken bones will not heal properly if you get yourself discharged like this! 46 00:02:54,290 --> 00:02:55,640 Both your ribs and your legs! 47 00:02:55,740 --> 00:02:57,750 You're still very frail! 48 00:02:57,850 --> 00:02:58,740 It won't kill me, lad! 49 00:02:58,840 --> 00:03:00,340 But you could be crippled for life! 50 00:03:00,440 --> 00:03:02,130 I won't be crippled, lad! 51 00:03:02,760 --> 00:03:04,770 Who beat you up, Mom? 52 00:03:04,870 --> 00:03:06,400 I've already said that you don't have to know it, kid! 53 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 I heard there were a few motorbikes! 54 00:03:09,840 --> 00:03:11,820 So much nonsense coming out of such a big boy. 55 00:03:11,920 --> 00:03:13,070 Did I not tell you to shut up?! 56 00:03:13,170 --> 00:03:15,500 Have I not told you to stop asking until I start telling you about it?! 57 00:03:20,360 --> 00:03:21,735 That fellow... 58 00:03:21,770 --> 00:03:24,190 That... that fellow, who's that? 59 00:03:26,810 --> 00:03:29,250 Director Shin Tae Hwan's son. 60 00:03:32,200 --> 00:03:33,210 Dong Chul, 61 00:03:33,910 --> 00:03:35,640 don't be rash. 62 00:03:35,970 --> 00:03:41,280 I've already said we must wait till the time is ripe before we take our revenge. 63 00:03:41,860 --> 00:03:43,330 Leave him alone. 64 00:03:48,850 --> 00:03:50,490 How are you? 65 00:03:51,010 --> 00:03:55,350 You may be young, but you should at least observe people's expression before greeting them. 66 00:03:57,470 --> 00:04:00,110 Our Myung Hun insists on coming over to say hello, 67 00:04:00,210 --> 00:04:01,270 that's why we're here. 68 00:04:01,370 --> 00:04:04,530 Aigoo... shedding crocodile's tears. 69 00:04:04,790 --> 00:04:07,340 The Director's wife is greeting me. 70 00:04:09,300 --> 00:04:11,650 Is your body causing you any inconvenience? 71 00:04:11,750 --> 00:04:13,640 Inconvenience? 72 00:04:15,470 --> 00:04:17,580 Inconvenience...? 73 00:04:19,010 --> 00:04:22,660 How would you even know how many years of inconvenience I've already had? 74 00:04:24,750 --> 00:04:26,390 Lee Dong Wook, how are you? 75 00:04:26,425 --> 00:04:27,890 Long time no see! 76 00:04:29,130 --> 00:04:32,220 Sorry, but I don't feel like shaking your hands. 77 00:04:34,820 --> 00:04:36,220 Dong Chul hyung, 78 00:04:36,255 --> 00:04:37,620 how are you? 79 00:04:38,420 --> 00:04:40,190 Why am I your hyung? 80 00:04:44,180 --> 00:04:47,275 You have no idea how much my son misses Dong Wook. 81 00:04:47,310 --> 00:04:50,050 That's because they are born in the same hospital on the same day, thus sharing the same birthday. 82 00:04:50,150 --> 00:04:52,490 Hence he always remembers and adores him. 83 00:04:59,320 --> 00:05:02,240 Looks like your father's blood is not flowing inside you. 84 00:05:02,340 --> 00:05:03,260 Shin Myung Hun, 85 00:05:03,360 --> 00:05:06,510 in this world there are a lot of people who are born on the same day. 86 00:05:06,610 --> 00:05:09,920 We arrived crying together in this world, in the same hospital. 87 00:05:10,020 --> 00:05:11,280 How amazing is that?! 88 00:05:11,380 --> 00:05:15,270 That's right, I like him the moment I saw him. 89 00:05:15,600 --> 00:05:18,150 It would be nice if they can get along well. 90 00:05:18,490 --> 00:05:21,200 Since their birthday is on the same day, they can even celebrate it together. 91 00:05:22,040 --> 00:05:23,795 Celebrate their birthdays together? 92 00:05:23,830 --> 00:05:26,960 Ahjumma, don't you know who we are? Or are you pretending not to know?! 93 00:05:27,060 --> 00:05:30,210 Don't you know when and how my father died?! 94 00:05:31,600 --> 00:05:36,030 Mrs. Director, don't pay us any lip services. Hurry up and return to your seat! 95 00:05:36,280 --> 00:05:37,940 What a great personality you have. 96 00:05:38,040 --> 00:05:39,490 Hurry up! 97 00:05:40,040 --> 00:05:42,130 Didn't you hear what my mother just said? 98 00:05:45,310 --> 00:05:46,740 Excuse us. 99 00:05:56,890 --> 00:05:57,630 Mother... 100 00:05:57,730 --> 00:05:58,960 That's right. 101 00:05:59,430 --> 00:06:02,680 Enemies will always cross path. 102 00:06:03,540 --> 00:06:08,490 But the one who loses his cool, will be the one who stumbles. 103 00:06:08,720 --> 00:06:12,840 Mother, who are the fellows who hurt you? 104 00:06:13,590 --> 00:06:16,080 You still... don't understand what I'm trying to tell you! 105 00:06:16,180 --> 00:06:17,510 Mother, 106 00:06:17,850 --> 00:06:19,930 I'm not a child anymore. 107 00:06:32,530 --> 00:06:35,970 Hyung, did someone hurt mom? 108 00:06:36,360 --> 00:06:37,670 Why? 109 00:06:40,660 --> 00:06:42,310 You don't have to know. 110 00:06:46,610 --> 00:06:48,640 A few people will die! 111 00:07:07,550 --> 00:07:10,300 Your son is really outstanding. 112 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Whenever he returns home, 113 00:07:12,641 --> 00:07:15,941 he insists on taking the Tae Baek express, which doesn't even have any second-class seats. 114 00:07:16,880 --> 00:07:19,590 He is, without a doubt, a 4th generation coal mining successor. 115 00:07:19,690 --> 00:07:22,980 The chairman even offered him a helicopter, 116 00:07:23,080 --> 00:07:24,590 but he rejected it too. 117 00:07:25,460 --> 00:07:28,270 Soft-heartedness is his weakness. 118 00:07:46,610 --> 00:07:48,400 Dad! 119 00:07:52,710 --> 00:07:56,090 I told you to do more exercise, but it seems that you've only been studying. 120 00:07:56,950 --> 00:07:57,660 Yes. 121 00:07:57,660 --> 00:07:59,660 He's still number 1 in school. 122 00:08:00,780 --> 00:08:02,260 Well done! 123 00:08:18,290 --> 00:08:19,950 What's going on? 124 00:08:29,340 --> 00:08:30,620 Let's go. 125 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Mother... 126 00:08:45,620 --> 00:08:46,720 Let's go. 127 00:08:56,140 --> 00:08:57,370 Station Master! 128 00:08:57,470 --> 00:08:58,600 How are you? 129 00:08:58,700 --> 00:09:00,920 Oh, Myung Hun. 130 00:09:01,280 --> 00:09:03,580 Are you back again as soon as your vacation starts? 131 00:09:03,680 --> 00:09:05,100 Yes. 132 00:09:06,960 --> 00:09:09,190 Where is Ji Hyun? 133 00:09:10,870 --> 00:09:13,570 Dong Wook, happy birthday! 134 00:09:17,840 --> 00:09:21,370 Every day, I pray that you, me and Dong Chul oppa will be able to attend Law School at Seoul University. 135 00:09:21,470 --> 00:09:25,660 My grandfather's prediction must come true. 136 00:09:27,460 --> 00:09:32,940 I hope your mom will be discharged from hospital soon because I miss seeing you laugh. 137 00:09:35,620 --> 00:09:36,630 Ji Hyun! 138 00:09:36,730 --> 00:09:38,020 Kim Ji Hyun! 139 00:09:39,210 --> 00:09:40,560 Kim Ji Hyun! 140 00:09:45,410 --> 00:09:46,330 Ji Hyun! 141 00:09:46,430 --> 00:09:47,390 Shin Myung Hun! 142 00:09:47,490 --> 00:09:49,270 - How have you been? - Yes. 143 00:09:49,530 --> 00:09:51,980 - You're here as soon as school vacation starts again! - Yes. 144 00:09:52,160 --> 00:09:55,420 So that I can celebrate my birthday with you. 145 00:09:58,000 --> 00:09:59,720 Here, a present. 146 00:10:00,020 --> 00:10:01,360 It's your present. 147 00:10:01,460 --> 00:10:04,320 Comic books and a pair of Cinderella shoes. 148 00:10:05,050 --> 00:10:06,340 Cinderella? 149 00:10:07,920 --> 00:10:12,720 That's right. You're prettier than Cinderella. 150 00:10:30,100 --> 00:10:32,910 Wow! It's beautiful! 151 00:11:04,140 --> 00:11:05,390 Dong Chul. 152 00:11:07,380 --> 00:11:07,690 Yes. 153 00:11:07,691 --> 00:11:11,491 You said to me that you cannot attend high school anymore, haven't you? 154 00:11:15,920 --> 00:11:19,490 Your teacher came to look for me at the hospital 155 00:11:20,090 --> 00:11:22,490 and told me that what you've said was nonsense. 156 00:11:23,190 --> 00:11:25,120 Why are you doing this? 157 00:11:25,670 --> 00:11:28,500 Are you giving up on Seoul University already? 158 00:11:30,280 --> 00:11:31,340 Haven't you said that you're going to study law, 159 00:11:31,375 --> 00:11:33,800 and you will bring that Shin fellow to justice? 160 00:11:34,500 --> 00:11:37,280 Are you saying that just to make your mother happy?! 161 00:11:38,530 --> 00:11:40,200 Bringing justice through the law... 162 00:11:40,235 --> 00:11:41,285 Dong Wook can do it. 163 00:11:41,320 --> 00:11:43,135 What about you? You, lad?! 164 00:11:43,170 --> 00:11:44,950 - What about you?! - I... 165 00:11:45,780 --> 00:11:47,700 will go and earn money. 166 00:11:48,050 --> 00:11:50,560 Earn money to support Dong Wook through school, 167 00:11:50,595 --> 00:11:53,070 and take care of the family on father's behalf! 168 00:11:53,670 --> 00:11:54,675 Rascal! 169 00:11:54,710 --> 00:11:55,645 Why?! 170 00:11:55,680 --> 00:11:58,295 You might be crippled for life! 171 00:11:58,330 --> 00:12:00,330 Didn't you discharge yourself from hospital because we cannot afford it? 172 00:12:01,100 --> 00:12:04,170 No matter how hard both you and stepmother work, 173 00:12:04,171 --> 00:12:06,071 you will never be able to send all three of us to school! 174 00:12:06,105 --> 00:12:08,935 - Rascal, rascal! - I'm no longer a child! 175 00:12:08,970 --> 00:12:12,700 I'm at the age where I can see and think for myself! 176 00:12:13,240 --> 00:12:15,640 From high school to college, and then three more years in the army, 177 00:12:15,675 --> 00:12:17,090 that's a total of ten years! 178 00:12:17,780 --> 00:12:20,430 Do you want me to live off my mother for the next ten years, as if nothing has happened? 179 00:12:20,880 --> 00:12:23,585 Who will support Dong Wook and Ki Sun through college? 180 00:12:23,620 --> 00:12:26,255 I will do it even if I have to sell myself, you rascal! 181 00:12:26,290 --> 00:12:31,640 Mother, no part of your body is well and intact. Have you not heard what the doctor said?! 182 00:12:32,600 --> 00:12:35,150 I can no longer rely on you, Mother. 183 00:12:35,650 --> 00:12:38,460 I will go earn a living so our family can survive. 184 00:12:39,420 --> 00:12:41,075 Ask father if you don't believe me! 185 00:12:41,110 --> 00:12:43,681 He will definitely say it a 100 times that it's now time for me to bear the burden! 186 00:12:43,716 --> 00:12:44,900 Ask him! 187 00:12:45,115 --> 00:12:50,500 Are you looking down on me because I'm in this condition? 188 00:12:50,535 --> 00:12:51,505 Yes. 189 00:12:51,540 --> 00:12:53,940 Don't you know that you can't even raise your voice now like you used to? 190 00:12:54,240 --> 00:12:55,245 Hyung, 191 00:12:55,280 --> 00:12:56,650 stop it... 192 00:12:57,290 --> 00:13:01,100 Mom's not feeling well, so don't say it anymore. 193 00:13:03,750 --> 00:13:07,870 Big Mother, are you hurting alot? It must hurt alot. 194 00:13:08,550 --> 00:13:11,470 Sister, are you out of your mind? 195 00:13:11,505 --> 00:13:12,870 Are you crazy? 196 00:13:13,610 --> 00:13:16,390 The doctor said that you have to be hospitalized for at least five months. 197 00:13:16,425 --> 00:13:18,870 How can you leave the hospital like this? 198 00:13:19,520 --> 00:13:24,500 You are already having problems with your chest and legs. Do you intend to be handicapped for life? 199 00:13:25,090 --> 00:13:26,675 Why are you doing this? 200 00:13:26,710 --> 00:13:29,490 - Why are you doing this? Why?! - What else? It's all because of money. 201 00:13:29,525 --> 00:13:31,490 Money, money, money, money! 202 00:13:32,700 --> 00:13:34,140 This rascal... 203 00:13:34,630 --> 00:13:39,990 When did this rascal start talking about nothing except money, money, money... 204 00:13:41,010 --> 00:13:46,690 How can someone like this be my pillar of support? 205 00:13:54,200 --> 00:13:56,770 Make me a promise in front of your father, you rascal. 206 00:13:57,380 --> 00:13:59,960 No matter what happens, you will continue with your studies. 207 00:14:00,610 --> 00:14:02,910 Just like how you've sworn when you were little, 208 00:14:03,550 --> 00:14:05,865 that you must get into Seoul University. 209 00:14:05,900 --> 00:14:09,330 Promise that you will use the law to bring that Shin fellow to justice. 210 00:14:10,510 --> 00:14:12,460 Until you make your promise, 211 00:14:13,190 --> 00:14:17,170 I will not budge from where I am now, you rascal! 212 00:14:20,300 --> 00:14:21,810 Hyung... 213 00:14:23,250 --> 00:14:24,590 Hyung... 214 00:14:24,625 --> 00:14:25,930 Dong Chul, 215 00:14:26,900 --> 00:14:35,990 your mom left the hospital so that she could make you swear your promise in front of your father. 216 00:14:37,830 --> 00:14:42,240 She's afraid that you might change your mind, that's why. 217 00:14:44,460 --> 00:14:46,150 Hurry up and kneel down. 218 00:14:47,040 --> 00:14:48,940 Don't you know your mother's temper? 219 00:14:49,540 --> 00:14:51,590 Hurry up and kneel down, Dong Chul! 220 00:14:51,820 --> 00:14:53,360 Big brother... 221 00:14:53,840 --> 00:14:56,360 Big Mother is hurting alot. 222 00:14:58,340 --> 00:15:01,850 Hyung, listen to mom. 223 00:15:02,870 --> 00:15:04,770 Hurry up! 224 00:15:28,040 --> 00:15:29,390 Sister... 225 00:15:30,620 --> 00:15:32,100 Mom, 226 00:15:33,120 --> 00:15:35,590 Hyung has already knelt down. 227 00:15:36,950 --> 00:15:40,160 He has already sworn his promise in front of father, Mom. 228 00:15:59,860 --> 00:16:01,990 Be careful. 229 00:16:10,070 --> 00:16:12,000 - How are you? - Hurry over... 230 00:16:13,420 --> 00:16:14,695 Ahjummoni, let me do it. 231 00:16:14,730 --> 00:16:22,520 It's fine. Dong Chul and Dong Wook are well-known geniuses in Kangwondo. 232 00:16:22,850 --> 00:16:28,740 When you've grown up to become judges, you must look after poor people like us, 233 00:16:28,775 --> 00:16:29,630 understand? 234 00:16:29,665 --> 00:16:30,700 Yes. 235 00:16:32,680 --> 00:16:33,980 Hyung! 236 00:16:36,120 --> 00:16:37,500 Hyung! 237 00:17:10,960 --> 00:17:11,895 Hang on. 238 00:17:11,930 --> 00:17:12,830 Yes, Mom. 239 00:17:13,790 --> 00:17:17,130 - Please take care. - Please take care. 240 00:17:17,550 --> 00:17:19,190 Ji Hyun unni! 241 00:17:23,510 --> 00:17:27,620 Wow! Ji Hyun unni's shoes are so pretty! 242 00:17:30,360 --> 00:17:33,120 Did grandpa buy you such good shoes? 243 00:17:37,580 --> 00:17:38,590 Ki Sun! 244 00:17:39,140 --> 00:17:45,450 Our Ki Sun will get even better shoes when both your oppa succeed in their lives, understand? 245 00:17:45,485 --> 00:17:47,450 Yes, Mom! 246 00:17:47,660 --> 00:17:48,910 Stepmother! 247 00:17:49,930 --> 00:17:51,355 Dong Wook oppa! 248 00:17:51,390 --> 00:17:54,700 Ji Hyun unni brought you your birthday gift! 249 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 What gift did pretty Ji Hyun bring? 250 00:18:05,250 --> 00:18:11,000 My mom's not feeling well, so I'm not celebrating my birthday this year. Do you know that? 251 00:18:11,480 --> 00:18:13,110 Yes, I know. 252 00:18:14,570 --> 00:18:15,650 This. 253 00:18:24,680 --> 00:18:27,060 Open it up and see what gift this is, Oppa. 254 00:18:41,050 --> 00:18:43,000 Lincoln 255 00:18:47,040 --> 00:18:52,540 How nice if my oppa can become a president like Abraham Lincoln! 256 00:19:03,840 --> 00:19:07,720 Why aren't you wearing the shoes that I bought? 257 00:19:11,300 --> 00:19:15,020 Thank you for accepting my birthday invitation. 258 00:19:15,770 --> 00:19:18,820 Didn't you go to Dong Wook's birthday party last year? 259 00:19:19,740 --> 00:19:23,380 I had no choice because you beat him... 260 00:19:25,390 --> 00:19:27,110 Thank you. 261 00:19:28,980 --> 00:19:30,100 How is it? 262 00:19:30,990 --> 00:19:32,340 Hurts, doesn't it? 263 00:19:32,890 --> 00:19:35,420 It hurts, right?! 264 00:19:35,940 --> 00:19:41,150 You should know that if you continue to be stubborn, you'll get hurt. 265 00:19:41,185 --> 00:19:43,940 Why are you still so stubborn? 266 00:19:45,550 --> 00:19:51,930 So you're here to tell me that it was you who did this to me? 267 00:19:52,610 --> 00:19:57,510 Ten years ago, you were my husband's right hand man. 268 00:19:58,790 --> 00:20:02,995 Your husband, Lee Ki Chul, died ten years ago. 269 00:20:03,030 --> 00:20:05,165 It's something that's happened a long time ago. 270 00:20:05,200 --> 00:20:09,390 It may be a long time for you, but to me, it seems like it's only yesterday. 271 00:20:10,250 --> 00:20:13,620 Yes, now I get it... 272 00:20:14,010 --> 00:20:15,175 You were the informant. 273 00:20:15,210 --> 00:20:19,080 You are one of those who are responsible for my husband's death. 274 00:20:21,590 --> 00:20:23,700 You are not ordinary... 275 00:20:23,735 --> 00:20:25,775 not ordinarily ruthless. 276 00:20:25,810 --> 00:20:28,680 Who are you accusing of being the informant now? 277 00:20:29,070 --> 00:20:30,975 Something that happened ten years ago, 278 00:20:31,010 --> 00:20:34,320 and you're still running around bringing up charges, looking for righteous prosecutors 279 00:20:34,355 --> 00:20:35,940 and the culprits who set off the blast. 280 00:20:36,300 --> 00:20:39,250 Do you think you can get your revenge by writing to Cheong Wa Dae?! 281 00:20:42,580 --> 00:20:44,130 Do you know what these are? 282 00:20:45,420 --> 00:20:49,410 These are the petition letters that you've written over the past ten years. 283 00:20:50,010 --> 00:20:56,600 Don't you know that the replies to these petitions are sent to our director? 284 00:20:57,930 --> 00:20:59,470 Look carefully. 285 00:21:02,540 --> 00:21:05,170 Wake up, you bitch. 286 00:21:05,460 --> 00:21:08,410 You should know how this world revolves. 287 00:21:08,980 --> 00:21:12,680 If you continue to be so rash and go around courting your own death, 288 00:21:13,440 --> 00:21:15,960 you may just disappear from the face of this earth. 289 00:21:16,820 --> 00:21:19,380 This time round, it's just you. 290 00:21:19,870 --> 00:21:22,760 Next time, it will be your little bastards. 291 00:21:23,700 --> 00:21:26,180 The Kangwondo geniuses or whatever they are called, 292 00:21:26,215 --> 00:21:29,750 who are born here in Huangshi, will die here. 293 00:21:30,140 --> 00:21:32,040 Damn you! 294 00:21:33,260 --> 00:21:35,970 It's enough that I know what kind of person you are. 295 00:21:36,330 --> 00:21:39,570 Get out of here before my children comes home! 296 00:21:43,610 --> 00:21:47,040 Our director is a kind man. 297 00:21:47,720 --> 00:21:52,740 Just collect the compensation for your husband and leave quietly. 298 00:21:53,350 --> 00:21:55,580 Go. Leave. 299 00:21:56,010 --> 00:21:58,560 Isn't that the best for both parties? 300 00:21:59,840 --> 00:22:04,100 Get out of my house before my children comes home, you damned bastard! 301 00:22:05,510 --> 00:22:07,840 If you ignore my second warning, 302 00:22:08,350 --> 00:22:11,510 then you wouldn't have any damn children left. 303 00:22:24,240 --> 00:22:26,180 Get lost, you bastards! 304 00:22:31,260 --> 00:22:33,030 It's Shin Tae Hwan's car! 305 00:22:33,750 --> 00:22:37,540 Mother! 306 00:22:38,400 --> 00:22:39,255 Mom! 307 00:22:39,290 --> 00:22:40,130 Mother! 308 00:22:40,165 --> 00:22:40,970 Mom! 309 00:22:41,410 --> 00:22:42,460 Mother! 310 00:22:43,570 --> 00:22:44,590 Mother! 311 00:22:44,830 --> 00:22:46,160 Mother... 312 00:22:46,500 --> 00:22:47,640 Mother, 313 00:22:48,770 --> 00:22:50,395 He did this, didn't he? 314 00:22:50,430 --> 00:22:52,720 Did Shin Tae Hwan send his man to do this?! 315 00:23:04,780 --> 00:23:05,980 Sister, 316 00:23:06,420 --> 00:23:08,920 so you went courting for death? 317 00:23:09,370 --> 00:23:11,170 What if something happens to you? 318 00:23:12,570 --> 00:23:13,720 That's right. 319 00:23:16,980 --> 00:23:18,830 They are a bunch of fearful people. 320 00:23:19,370 --> 00:23:21,120 Dong Chul and Dong Wook, 321 00:23:21,360 --> 00:23:22,790 you must watch what you say. 322 00:23:23,050 --> 00:23:24,720 You cannot be rash. 323 00:24:48,640 --> 00:24:50,810 Don't cry, Hyung. 324 00:24:54,920 --> 00:24:56,450 Hyung... 325 00:25:04,390 --> 00:25:06,550 It's your birthday today. 326 00:25:06,840 --> 00:25:08,560 I'm sorry. 327 00:25:11,430 --> 00:25:13,130 No, Hyung. 328 00:25:14,790 --> 00:25:17,265 Even though I'm 10 today, 329 00:25:17,300 --> 00:25:21,850 I feel that I'm already 15 like you, Hyung. 330 00:25:26,990 --> 00:25:29,980 When I was making a birthday gift for father, 331 00:25:32,090 --> 00:25:33,770 that fellow came in. 332 00:25:35,980 --> 00:25:38,040 It's alright to kill off father. 333 00:25:38,870 --> 00:25:41,530 He ordered them to blow up the tunnel. 334 00:25:44,160 --> 00:25:46,710 Director, over here! 335 00:25:47,330 --> 00:25:49,360 I could see the face of that fellow very clearly. 336 00:25:50,530 --> 00:25:52,930 My heart was about to explode. 337 00:25:54,500 --> 00:25:56,365 Our father is about to die. 338 00:25:56,400 --> 00:25:59,110 - Dad, please don't die! - I have to go tell him. 339 00:25:59,790 --> 00:26:01,560 - Dad! - I didn't have the strength. 340 00:26:02,100 --> 00:26:05,680 No matter how I ran, I could not run fast enough! 341 00:26:05,715 --> 00:26:07,400 Dad! 342 00:26:07,700 --> 00:26:10,180 Father is about to be buried in the tunnel, 343 00:26:10,890 --> 00:26:12,780 but I didn't have the strength. 344 00:26:13,160 --> 00:26:15,165 Dad, please don't die! 345 00:26:15,200 --> 00:26:17,170 Please save my dad! 346 00:26:17,710 --> 00:26:19,740 Please save my dad! 347 00:26:19,775 --> 00:26:21,015 Dad! 348 00:26:21,050 --> 00:26:22,300 Please don't die! 349 00:26:26,750 --> 00:26:30,290 Dad! 350 00:26:33,790 --> 00:26:35,820 Daddy... 351 00:26:36,570 --> 00:26:39,775 - No, please don't die dad! - Dad! 352 00:26:39,810 --> 00:26:42,980 - Please don't die, dad! - Dad! 353 00:26:47,460 --> 00:26:50,050 But I couldn't save dad. 354 00:26:50,990 --> 00:26:55,900 Do you know how many times I've dreamt about not being able to save dad? 355 00:26:56,840 --> 00:26:59,470 I can hear the sound of the explosion every night. 356 00:26:59,530 --> 00:27:01,740 Dad, I'm sorry! 357 00:27:02,260 --> 00:27:03,930 Sorry, Dad! 358 00:27:03,965 --> 00:27:05,600 I'm sorry, Dad! 359 00:27:07,710 --> 00:27:09,380 I shouted and cried in my dreams. 360 00:27:13,290 --> 00:27:15,470 I feel sorry about it even till this day... 361 00:27:16,540 --> 00:27:17,730 towards dad. 362 00:27:19,480 --> 00:27:21,280 Because I could not save dad. 363 00:27:23,810 --> 00:27:25,860 Don't be like this from now on. 364 00:27:26,620 --> 00:27:29,990 Hyung, you were only five years old then. 365 00:27:31,210 --> 00:27:34,030 You were younger than I am. Only five years old! 366 00:27:38,060 --> 00:27:39,290 That's right. 367 00:27:40,400 --> 00:27:42,310 You said that you're not ten, 368 00:27:43,060 --> 00:27:45,520 that you already feel like you're 15. 369 00:27:46,080 --> 00:27:47,860 That's why I'm telling you all these. 370 00:27:49,290 --> 00:27:51,220 Do you know what that means? 371 00:27:52,180 --> 00:27:53,830 I know, Hyung. 372 00:28:04,120 --> 00:28:05,370 Dong Chul, 373 00:28:05,650 --> 00:28:06,610 Yes? 374 00:28:07,290 --> 00:28:09,380 a person who's really brave 375 00:28:10,050 --> 00:28:14,920 will have a heart that's big enough to embrace the Tae Baek mountain. 376 00:28:14,955 --> 00:28:16,390 That's right. 377 00:28:18,580 --> 00:28:20,820 If we trust father's words, 378 00:28:21,810 --> 00:28:27,410 then I believe we can embrace an even bigger mountain than that. 379 00:28:28,110 --> 00:28:32,280 I miss father, Hyung. 380 00:28:47,810 --> 00:28:50,620 - Father! - Father! 381 00:29:36,400 --> 00:29:37,590 See that? 382 00:29:59,350 --> 00:30:00,330 Here. 383 00:30:00,940 --> 00:30:02,110 Take it. 384 00:30:03,130 --> 00:30:04,640 Take it, boy! 385 00:30:25,040 --> 00:30:27,720 It's Lee Dong Wook. Please stop the car. 386 00:30:28,470 --> 00:30:31,260 I have something to give to Lee Dong Wook. 387 00:30:36,240 --> 00:30:37,600 Lee Dong Wook! 388 00:30:45,000 --> 00:30:46,425 Will you accept this? 389 00:30:46,460 --> 00:30:48,960 It's the birthday present I bought for you. 390 00:30:50,050 --> 00:30:54,110 I can accept, but after that can I do whatever I please with it? 391 00:30:55,080 --> 00:30:56,920 Of course! It's yours! 392 00:31:01,050 --> 00:31:02,480 Dong Wook! 393 00:31:04,220 --> 00:31:05,015 Hey. 394 00:31:05,050 --> 00:31:07,200 Didn't you say I could do anything I please? 395 00:31:07,235 --> 00:31:08,830 You wimp! 396 00:31:09,560 --> 00:31:10,970 Get out of the way, you rascal! 397 00:31:12,330 --> 00:31:13,520 Hey! You rascal! 398 00:31:13,810 --> 00:31:17,870 You rascal, what did you do to the director's son? 399 00:31:21,920 --> 00:31:22,950 You rascal! 400 00:31:31,310 --> 00:31:32,570 Let go! 401 00:31:43,640 --> 00:31:44,560 You. 402 00:31:46,020 --> 00:31:48,540 Where did you throw the thing my son gave you? 403 00:31:50,410 --> 00:31:51,840 Where is it? 404 00:31:52,840 --> 00:31:54,250 Why ask when you already knew. 405 00:31:54,285 --> 00:31:56,270 You ill-mannered thing. 406 00:32:02,480 --> 00:32:05,260 Dong Wook! 407 00:32:08,320 --> 00:32:09,740 Dong wook! 408 00:32:09,775 --> 00:32:11,160 Dong Wook! 409 00:32:11,860 --> 00:32:14,690 Dong Wook! 410 00:32:17,960 --> 00:32:19,330 Dong Wook! 411 00:32:20,070 --> 00:32:21,440 Dong Wook! 412 00:32:24,150 --> 00:32:25,200 Dong Wook! 413 00:32:35,040 --> 00:32:36,430 Myung Hun! 414 00:32:37,030 --> 00:32:38,610 Yes, Dad. 415 00:32:39,400 --> 00:32:40,750 Beat him. 416 00:32:41,170 --> 00:32:44,170 Beat him up till he apologizes to you. 417 00:32:44,205 --> 00:32:45,290 Quick. 418 00:32:46,580 --> 00:32:49,120 This rascal bullies you all the time during the holidays, didn't he? 419 00:32:49,890 --> 00:32:51,220 Hurry up and beat him. 420 00:32:51,620 --> 00:32:54,320 Till he admits his fault. Quick. 421 00:32:58,930 --> 00:33:00,030 Quick. 422 00:33:01,120 --> 00:33:02,790 Boys should not hammer and haw. 423 00:33:04,140 --> 00:33:05,335 You bastard! 424 00:33:05,370 --> 00:33:08,470 Dare to beat my brother? You'll die in my hands! 425 00:33:09,020 --> 00:33:10,340 Shin Myung Hun! 426 00:33:10,900 --> 00:33:12,490 Didn't you hear what father just said? 427 00:33:13,260 --> 00:33:14,650 Quick strike! 428 00:33:24,700 --> 00:33:25,965 You! 429 00:33:32,600 --> 00:33:34,610 Hyung! 430 00:33:35,690 --> 00:33:37,700 Hyung! 431 00:33:40,490 --> 00:33:42,830 Hyung! Hyung! 432 00:33:42,865 --> 00:33:44,560 Myung Hun. 433 00:33:44,770 --> 00:33:46,005 Yes, Dad. 434 00:33:46,040 --> 00:33:47,240 Beat him. 435 00:33:48,080 --> 00:33:50,880 Beat him till he would not dare to open his mouth in front of you again. 436 00:33:51,200 --> 00:33:53,295 - They are no ordinary breed. - Hyung! 437 00:33:53,330 --> 00:33:56,260 - They must be taught a good lesson. - Hyung! 438 00:33:57,580 --> 00:33:58,760 Quick strike! 439 00:34:11,440 --> 00:34:12,750 Use strength! 440 00:34:13,430 --> 00:34:14,980 Harder! 441 00:34:16,260 --> 00:34:18,430 Harder! Harder! 442 00:34:20,320 --> 00:34:22,640 Harder! Harder! 443 00:34:23,640 --> 00:34:24,760 Dong Wook! 444 00:34:25,440 --> 00:34:27,080 Dong Wook! 445 00:34:30,250 --> 00:34:32,840 Make the two of them kneel in front of my son. 446 00:34:44,870 --> 00:34:47,780 Hurry up and apologize to the director's son. 447 00:34:48,420 --> 00:34:49,565 I won't say it! 448 00:34:49,600 --> 00:34:50,675 Not saying? 449 00:34:50,710 --> 00:34:52,760 I'm not saying, you traitor! 450 00:34:53,360 --> 00:34:54,510 Dong Wook! 451 00:34:54,950 --> 00:34:57,215 The traitor who betrayed my father! 452 00:34:57,250 --> 00:35:00,370 - The murderous monster who killed my father! - Don't say it anymore, Dong Wook! 453 00:35:00,405 --> 00:35:01,910 Don't talk, Dong Wook! 454 00:35:01,945 --> 00:35:03,075 Traitor! 455 00:35:03,110 --> 00:35:05,360 - Murderous monster! - Don't talk, Dong Wook! 456 00:35:05,395 --> 00:35:07,610 The murderous monster who killed my father. 457 00:35:08,940 --> 00:35:10,035 Don't! 458 00:35:10,070 --> 00:35:12,640 - The traitor who betrayed my father. - Dong Wook! Stop talking! 459 00:35:12,675 --> 00:35:13,890 Murderous monster! 460 00:35:13,925 --> 00:35:14,505 Stop talking! 461 00:35:14,540 --> 00:35:16,540 Stop talking, Dong Wook! 462 00:35:17,700 --> 00:35:19,910 Dong Wook, don't say anything! 463 00:35:22,050 --> 00:35:23,280 Murderous monster? 464 00:35:23,640 --> 00:35:24,645 That's right. 465 00:35:24,680 --> 00:35:26,750 - The murderous monster who killed my father. - Dong Wook, don't! 466 00:35:26,785 --> 00:35:30,820 - We will definitely seek revenge! - Stop talking, Dong Wook! 467 00:35:48,850 --> 00:35:51,100 Mother, I'm at fault. 468 00:35:51,135 --> 00:35:52,735 It's my fault. 469 00:35:52,770 --> 00:35:54,640 It's not hyung's fault. 470 00:35:54,675 --> 00:35:56,780 It's my fault. 471 00:35:57,300 --> 00:35:58,515 Mother. 472 00:35:58,550 --> 00:36:00,400 Don't beat hyung. 473 00:36:02,670 --> 00:36:04,420 Don't beat hyung anymore. 474 00:36:04,455 --> 00:36:06,170 Just beat me instead, Mom. 475 00:36:06,205 --> 00:36:07,325 Okay, you rascal! 476 00:36:07,360 --> 00:36:09,230 You deserved to be beaten more than your brother does. 477 00:36:09,265 --> 00:36:11,230 You like to be bashed by people, right? 478 00:36:11,550 --> 00:36:13,775 Your mother can endure any humiliation, 479 00:36:13,810 --> 00:36:15,510 yet you go get yourself in trouble for some stupid thing like this, 480 00:36:15,545 --> 00:36:17,115 you foolish little fellows! 481 00:36:17,150 --> 00:36:20,770 How can you help father take his revenge? 482 00:36:21,500 --> 00:36:23,870 You two rascals! Useless rascals! 483 00:36:23,905 --> 00:36:25,650 You rascal! Rascal! 484 00:36:25,860 --> 00:36:27,760 Useless rascal! Useless rascals! 485 00:36:27,795 --> 00:36:28,880 Useless rascal! 486 00:36:28,915 --> 00:36:29,947 Useless! 487 00:36:29,982 --> 00:36:30,945 Useless! 488 00:36:30,980 --> 00:36:32,615 Sister! Sister! 489 00:36:32,650 --> 00:36:33,635 Stop beating, Sister! 490 00:36:33,670 --> 00:36:36,590 Please stop beating them, I beg of you! 491 00:36:37,660 --> 00:36:39,335 They will be beaten to death! 492 00:36:39,370 --> 00:36:41,105 If you're going to beat them to death, 493 00:36:41,140 --> 00:36:42,840 you might as well beat me to death too! 494 00:36:54,560 --> 00:36:55,920 Alright, 495 00:36:56,670 --> 00:36:58,490 I'll beat you to death, 496 00:36:58,910 --> 00:37:00,740 and you'll beat me to death. 497 00:37:01,630 --> 00:37:06,020 This cruel world, we might as well settle everything today! 498 00:37:08,060 --> 00:37:11,230 Might as well settle everything. 499 00:37:12,750 --> 00:37:16,620 I really don't have the confidence to trust these two useless rascals, 500 00:37:17,055 --> 00:37:20,410 and carry on living! 501 00:37:43,330 --> 00:37:44,920 Don't waste time. 502 00:37:45,530 --> 00:37:46,490 What? 503 00:37:46,750 --> 00:37:48,150 Remove! 504 00:37:49,980 --> 00:37:54,750 Remove the unwanted branches! 505 00:38:03,300 --> 00:38:07,960 Looks like it's time to leave. 506 00:38:11,390 --> 00:38:17,330 Might as well leave this damn place! 507 00:38:17,980 --> 00:38:19,370 Sister. 508 00:38:20,960 --> 00:38:23,590 He's the bad egg who killed your father. 509 00:38:24,610 --> 00:38:26,580 The bad egg who killed your father. 510 00:38:27,940 --> 00:38:30,420 It's not impossible to kill the son. 511 00:38:33,080 --> 00:38:35,400 For the sake of the future, 512 00:38:36,790 --> 00:38:42,290 be prepared to leave this damn place! 513 00:38:55,290 --> 00:38:56,355 Take them away! 514 00:38:56,390 --> 00:38:58,940 And I will not accept your gifts anymore in the future! 515 00:38:58,975 --> 00:39:01,210 So don't come and look for me anymore! 516 00:39:01,245 --> 00:39:03,680 Your father is too scary! 517 00:39:04,200 --> 00:39:08,710 Because of you, Dong Chul oppa and Dong Wook almost got killed! 518 00:39:28,990 --> 00:39:31,190 - I'm full. - Travel safely. 519 00:39:31,225 --> 00:39:32,630 I'm leaving. 520 00:39:39,660 --> 00:39:40,985 Ahjummoni, thank you! 521 00:39:41,020 --> 00:39:43,410 Don't mention it, it's okay. Come again next time! 522 00:39:43,445 --> 00:39:44,410 How are you?! 523 00:39:44,670 --> 00:39:46,380 - Newspapers! - Thank you. 524 00:39:47,840 --> 00:39:49,035 Newspapers! 525 00:39:49,070 --> 00:39:51,490 Good job, Dong Wook! 526 00:40:11,220 --> 00:40:12,520 Sister! 527 00:40:13,720 --> 00:40:16,170 Mother, where are you going? 528 00:40:17,760 --> 00:40:19,450 You don't need to know that. 529 00:40:21,590 --> 00:40:24,290 Sister, where are you going? 530 00:40:26,610 --> 00:40:28,800 Dong Chul, tag along and see. 531 00:41:03,920 --> 00:41:08,320 Director, Lee Ki Chul's wife has kept to the promise and is here. 532 00:41:11,680 --> 00:41:17,520 Union Leader, it's just a miner's wife coming to claim her compensation, isn't it? 533 00:41:23,310 --> 00:41:25,500 What's there to be nervous about? 534 00:41:38,240 --> 00:41:40,100 I'm eating, let her wait! 535 00:41:43,400 --> 00:41:44,825 Carry on eating. 536 00:41:44,860 --> 00:41:46,155 Okay, just carry on eating! 537 00:41:46,190 --> 00:41:50,850 You can listen while you eat! 538 00:41:53,580 --> 00:41:57,390 Jung Kyung Tae, you listen to me first! 539 00:41:58,720 --> 00:42:02,770 You! What did you say when my husband suffered a wrongful death? 540 00:42:03,120 --> 00:42:05,525 Lee Ki Chul's death was a plot. 541 00:42:05,560 --> 00:42:09,100 The explosion incident was just a trap. 542 00:42:10,590 --> 00:42:13,660 If you carry on spouting nonsense, there won't be any compensation money! 543 00:42:13,960 --> 00:42:17,320 The one who said that he would investigate Lee Ki Chul's death is actually an informant! 544 00:42:17,355 --> 00:42:21,770 You deserve to die! You really deserve to die! 545 00:42:22,060 --> 00:42:23,710 You bastard! 546 00:42:23,745 --> 00:42:25,360 Bastard! 547 00:42:36,040 --> 00:42:37,655 It's already passed the time to go into mine. 548 00:42:37,690 --> 00:42:40,470 What are you doing here when you're supposed to be in the mine?! 549 00:42:45,430 --> 00:42:48,110 Discard all fantasy about Lee Ki Chul! 550 00:42:48,450 --> 00:42:50,450 Even though you've fought for ten years, 551 00:42:50,710 --> 00:42:54,940 in the end, Lee Ki Chul's wife still comes begging for compensation money. 552 00:43:18,780 --> 00:43:22,660 Stop eating, it's time to settle our scores! 553 00:43:25,860 --> 00:43:28,310 Getting frantic from hunger? 554 00:43:29,660 --> 00:43:32,660 You mentioned that the compensation must only be made in cash? 555 00:43:32,695 --> 00:43:33,940 Of course! 556 00:43:35,060 --> 00:43:41,040 You promise to include ten years worth of interest too. 557 00:43:41,890 --> 00:43:47,200 In the end, it's still about money. Succumbed to the lure of money. 558 00:44:25,600 --> 00:44:29,220 Ten years of interest, plus your son's medical fees are all in there. 559 00:44:29,880 --> 00:44:32,800 I don't want to listen to your nonsense anymore! 560 00:44:41,601 --> 00:44:43,801 You must look carefully! 561 00:44:44,350 --> 00:44:48,290 My husband suffered an innocent death for this meagre sum of money. 562 00:44:49,200 --> 00:44:53,300 Wrong, it's your husband who caused my husband's death! 563 00:44:54,490 --> 00:44:58,345 If it's you, over this meagre sum of money, 564 00:44:58,380 --> 00:45:00,260 would you be able to carry on living without killing your husband's murderer? 565 00:45:00,690 --> 00:45:02,465 It can't be, can't be! 566 00:45:02,500 --> 00:45:04,840 My father would never do such a thing! 567 00:45:04,875 --> 00:45:06,770 Stop making accusations! 568 00:45:10,440 --> 00:45:14,065 While I'm still in a good mood, take the compensation money and leave! 569 00:45:15,730 --> 00:45:19,490 Right, this should be the case. 570 00:45:21,180 --> 00:45:24,150 From now on, this money belongs to me. 571 00:45:25,350 --> 00:45:26,490 Right? 572 00:45:27,320 --> 00:45:31,760 I can do whatever I please with my money. Right? 573 00:45:32,250 --> 00:45:35,810 You better not appear in front of me again! 574 00:45:36,960 --> 00:45:39,510 We'll just let Heaven decide! 575 00:45:56,900 --> 00:45:58,670 What are you doing?! 576 00:46:16,650 --> 00:46:17,535 Honey! 577 00:46:17,570 --> 00:46:18,385 Fire! 578 00:46:18,420 --> 00:46:19,930 Quick leave! 579 00:46:23,580 --> 00:46:26,280 Fire! 580 00:46:27,530 --> 00:46:28,990 There's a fire! 581 00:46:30,680 --> 00:46:32,930 Fire! 582 00:46:34,210 --> 00:46:36,025 The crazy woman set a fire! 583 00:46:36,060 --> 00:46:38,220 Call the police! This is arson, an arson! 584 00:46:38,255 --> 00:46:40,470 Fire! 585 00:46:41,470 --> 00:46:43,740 Hurry up, hurry up! 586 00:46:52,080 --> 00:46:53,655 Attention everyone! 587 00:46:53,690 --> 00:46:58,620 It's not arson. I merely burnt my husband's compensation money. 588 00:47:01,950 --> 00:47:05,290 Although I'm leaving and letting my husband's murderer go scot-free for the time being, 589 00:47:05,325 --> 00:47:08,100 but in order not to let my husband die in vain, 590 00:47:09,300 --> 00:47:15,050 I will bring up my children and let them find him instead. 591 00:47:51,710 --> 00:47:54,495 Boy, you crave for money every day. 592 00:47:54,530 --> 00:47:57,570 So you can't bear to see money being burnt to ash? 593 00:48:00,700 --> 00:48:02,360 That's right, boy! 594 00:48:03,380 --> 00:48:06,020 Mother also needs money! 595 00:48:06,610 --> 00:48:11,700 But I am the mother who's going to raise you to be bigger than the Tae Baek mountain! 596 00:48:11,735 --> 00:48:13,700 So shouldn't I have done that, boy? 597 00:48:20,740 --> 00:48:23,520 Why aren't you talking, Dong Wook? 598 00:48:24,380 --> 00:48:25,750 Mother. 599 00:48:25,785 --> 00:48:27,120 Yes, boy. 600 00:48:28,500 --> 00:48:32,570 The one that is bigger than the Tae Baek mountain is father. 601 00:48:32,605 --> 00:48:34,455 No, boys! 602 00:48:34,490 --> 00:48:37,670 The two of you must be larger than him! 603 00:48:38,030 --> 00:48:39,650 Then just follow what the teacher said, 604 00:48:39,685 --> 00:48:41,740 you should be like Lincoln. 605 00:48:42,120 --> 00:48:43,690 The mighty president. 606 00:48:46,290 --> 00:48:47,670 Do you have confidence? 607 00:48:47,705 --> 00:48:49,500 Of course! 608 00:48:57,060 --> 00:49:02,310 Fire! 609 00:49:02,660 --> 00:49:06,430 Fire! Dong Chul's house is on fire! 610 00:49:08,080 --> 00:49:13,330 Fire! 611 00:49:22,280 --> 00:49:23,390 Mother! 612 00:49:23,740 --> 00:49:26,290 Mother! Mother! Are you alright? 613 00:49:27,200 --> 00:49:29,505 Im alright! I'm alright! 614 00:49:29,540 --> 00:49:32,540 Don't enter the house! Don't enter the house! 615 00:49:33,470 --> 00:49:34,590 Dong Chul! 616 00:49:34,625 --> 00:49:35,710 Hyung! 617 00:49:36,220 --> 00:49:50,050 Hyung! 618 00:49:51,300 --> 00:49:58,760 Hyung! 619 00:49:59,590 --> 00:50:02,310 Hyung! 620 00:50:11,311 --> 00:50:15,311 Hyung! Are you okay? 621 00:51:32,620 --> 00:51:33,970 Dong Chul! 622 00:51:38,070 --> 00:51:40,200 I don't see Dong Wook. 623 00:52:25,980 --> 00:52:27,830 Dong Wook! 624 00:52:28,290 --> 00:52:29,990 Lee Dong Wook! 625 00:52:39,390 --> 00:52:41,500 Dong Wook, don't! 626 00:53:06,050 --> 00:53:08,810 Fire! Fire! Fire! 627 00:53:08,845 --> 00:53:10,810 Fire! 628 00:53:15,660 --> 00:53:17,690 Dong Wook! Quick run! 629 00:53:20,320 --> 00:53:21,570 Fire! 630 00:53:26,760 --> 00:53:29,800 Myung Hun! Myung Hun! 631 00:54:08,790 --> 00:54:10,110 Lee Dong Chul. 632 00:54:10,770 --> 00:54:11,830 Yes! 633 00:54:13,190 --> 00:54:14,765 When father is not around, 634 00:54:14,800 --> 00:54:18,860 Hyung Lee Dong Chul must take good care of dongsaeng Lee Dong Wook. 635 00:54:18,895 --> 00:54:20,005 Yes! 636 00:54:20,040 --> 00:54:21,225 Resemble who? 637 00:54:21,260 --> 00:54:22,410 Resemble father! 638 00:54:24,160 --> 00:54:26,500 That's right, like father! 639 00:54:26,920 --> 00:54:28,630 The same as father. 640 00:54:40,150 --> 00:54:42,545 Just in case father is not around, 641 00:54:42,580 --> 00:54:45,990 Lee Dong Chul would be Lee Dong Wook's father, understand? 642 00:55:27,520 --> 00:55:29,190 I'm wrong, Hyung! 643 00:55:29,780 --> 00:55:31,475 I don't know what's wrong with me! 644 00:55:31,510 --> 00:55:34,480 Don't know why I just carried the oil drum and ran there! 645 00:55:35,070 --> 00:55:38,200 Mother almost got burnt to death! 646 00:55:38,900 --> 00:55:42,000 They knew mother was in the house, and yet they still burned the house down! 647 00:55:42,035 --> 00:55:44,450 Hyung was also in danger! 648 00:55:45,550 --> 00:55:46,770 Hyung! 649 00:55:47,390 --> 00:55:49,250 I'm wrong! 650 00:55:49,720 --> 00:55:50,595 Dong Wook! 651 00:55:50,630 --> 00:55:51,920 I'm wrong, Hyung! 652 00:55:52,120 --> 00:55:53,960 Listen to me carefully, Dong Wook. 653 00:55:54,820 --> 00:55:58,080 Shin Tae Hwan will definitely accuse us of being arsonists! 654 00:55:58,180 --> 00:56:02,330 Whatever! Anyway, it doesn't matter if I live or die! 655 00:56:02,430 --> 00:56:04,860 Just listen to me carefully, Dong Wook! 656 00:56:05,900 --> 00:56:10,010 We have no way out. 657 00:56:10,930 --> 00:56:12,480 Listen to what I'm about to say. 658 00:56:13,860 --> 00:56:16,230 I was the one who set the fire. Understand? 659 00:56:19,780 --> 00:56:22,990 Now, hyung is going to leave. 660 00:56:23,710 --> 00:56:25,115 Hyung! 661 00:56:25,150 --> 00:56:28,440 Hyung already had the intention of leaving this place to go and make a living. 662 00:56:28,540 --> 00:56:31,070 No matter where I'm going, I must earn money! 663 00:56:31,170 --> 00:56:33,570 Help father save our family! 664 00:56:33,670 --> 00:56:35,060 I don't want to, Hyung! 665 00:56:35,100 --> 00:56:37,100 I don't want to be separated from hyung! 666 00:56:37,200 --> 00:56:39,170 You're already 15 years old! 667 00:56:39,270 --> 00:56:42,849 So you must study hard. 668 00:56:43,180 --> 00:56:45,470 Put in my share of studies, and study real hard! 669 00:56:45,570 --> 00:56:47,850 No, I don't want to! 670 00:56:47,950 --> 00:56:50,190 I don't want to be separated from hyung! 671 00:56:50,290 --> 00:56:52,670 Whose son or brother are you?! 672 00:56:52,770 --> 00:56:55,140 I'm asking you whose son or brother are you?! 673 00:56:55,680 --> 00:56:57,295 Hyung! 674 00:56:57,330 --> 00:57:00,890 Even if we die, we must die together, Hyung! 675 00:57:00,990 --> 00:57:02,790 Do you want to be a coward? 676 00:57:03,240 --> 00:57:06,440 You're just going to live the rest of your life like this, and not take revenge for father? 677 00:57:07,830 --> 00:57:09,035 Quick, promise me! 678 00:57:09,070 --> 00:57:11,130 Say that you will keep to the promise you have with hyung! 679 00:57:11,230 --> 00:57:13,610 Say that you will study real hard! 680 00:57:20,330 --> 00:57:21,770 Listen carefully to what I say. 681 00:57:22,130 --> 00:57:23,430 I was the one who set the fire. 682 00:57:23,930 --> 00:57:26,750 It's your hyung, Lee Dong Chul who set the fire! 683 00:57:26,850 --> 00:57:27,960 Understand? 684 00:57:28,060 --> 00:57:29,270 Hyung! 685 00:57:29,370 --> 00:57:31,590 This is the kind of promise that a real man would die to abide by. 686 00:57:31,690 --> 00:57:33,850 You must study real hard! 687 00:57:40,280 --> 00:57:41,900 Promise me?! 688 00:57:44,380 --> 00:57:47,380 Yes, I promise you! 689 00:57:48,050 --> 00:57:50,310 Good, don't forget! 690 00:58:00,660 --> 00:58:04,780 Lee Dong Wook, you're my brother, right? 691 00:58:05,370 --> 00:58:07,490 You're my brother, right?! 692 00:58:10,400 --> 00:58:14,410 From now on, you must take my place, understand? 693 00:58:16,400 --> 00:58:20,020 Mother, stepmother and Ki Sun, 694 00:58:20,120 --> 00:58:22,110 you must protect them well, understand?! 695 00:58:22,210 --> 00:58:23,720 Yes! 696 00:58:28,020 --> 00:58:33,920 Don't tell anyone I'm leaving on your behalf, including mother. 697 00:58:34,320 --> 00:58:36,310 Understand? 698 00:59:25,420 --> 00:59:27,340 Hyung! 699 00:59:29,350 --> 00:59:30,825 Hyung! 700 00:59:30,860 --> 00:59:32,300 Dong Wook! 701 00:59:32,400 --> 00:59:33,850 Don't forget! 702 00:59:34,090 --> 00:59:38,210 You're not 10 but 15! Understand? 703 00:59:38,550 --> 00:59:39,900 Hyung! 704 00:59:40,000 --> 00:59:41,440 Dong Wook! 705 00:59:41,650 --> 00:59:45,890 I'll entrust Mother, stepmother and Ki Sun to you. 706 00:59:47,090 --> 00:59:49,180 We must meet again real soon! 707 00:59:49,280 --> 00:59:51,160 Meet again real soon! 708 00:59:51,260 --> 00:59:53,090 You must study real hard, Lee Dong Wook! 709 00:59:53,190 --> 00:59:54,600 Hyung! 710 00:59:54,700 --> 00:59:56,340 I love you greater than the heaven! 711 00:59:56,440 --> 00:59:59,360 You're the one I love most in this world! 712 01:00:16,210 --> 01:00:18,930 Hyung! 713 01:00:19,580 --> 01:00:21,500 Hyung! 714 01:00:24,920 --> 01:00:27,540 Hyung! 715 01:00:27,570 --> 01:00:30,030 You must come back soon! 716 01:00:30,600 --> 01:00:35,760 - Hyung! - Bye, Dong Wook! 717 01:00:36,220 --> 01:00:39,070 You must come back soon! 718 01:00:39,620 --> 01:00:42,340 Hyung! 719 01:00:54,940 --> 01:00:57,660 Hyung! 720 01:01:01,370 --> 01:01:03,890 Hyung! 721 01:01:03,920 --> 01:01:05,510 Dong Wook! 722 01:01:06,060 --> 01:01:08,850 Dong Wook! 723 01:01:13,750 --> 01:01:14,470 Hyung! 724 01:01:28,440 --> 01:01:30,600 It's Lee Dong Chul's brother! 725 01:01:34,800 --> 01:01:37,570 Lee Dong Chul is on that train, right? 726 01:01:40,320 --> 01:01:41,900 That rascal! 727 01:02:06,240 --> 01:02:10,690 You rascal, dare to tell lies at such a young age! 728 01:02:10,930 --> 01:02:13,950 It's clear that your hyung is the one who set fire to the director's villa. 729 01:02:14,050 --> 01:02:15,180 Still wanting to deny? 730 01:02:15,280 --> 01:02:18,880 Mr. Policeman, the real arsonist is them! 731 01:02:18,980 --> 01:02:21,980 It's them who set fire to my house! 732 01:02:22,080 --> 01:02:26,510 Our house was burnt down, and my mother was almost killed! 733 01:02:26,980 --> 01:02:32,510 They are also the ones who killed my father! 734 01:02:32,610 --> 01:02:35,450 You rascal, are you courting death?! 735 01:02:36,210 --> 01:02:38,880 Police Chief, time is running out! 736 01:02:39,220 --> 01:02:41,210 Hurry up and take emergency measures. Call the next train station. 737 01:02:41,310 --> 01:02:44,650 Don't let the train leave if the arsonist cannot be found. 738 01:02:44,750 --> 01:02:45,870 Yes! 739 01:02:47,720 --> 01:02:49,150 Station Master! 740 01:02:50,740 --> 01:02:52,640 Answer me truthfully, 741 01:02:53,560 --> 01:02:57,300 you really didn't see his brother get on the train? 742 01:02:57,830 --> 01:02:59,680 I don't know. 743 01:03:00,400 --> 01:03:02,860 This is an oversight on the Station Master's part. 744 01:03:03,510 --> 01:03:06,280 An oversight of your duty, allowing the arsonist to escape. 745 01:03:06,380 --> 01:03:07,880 Murderous monster! 746 01:03:08,140 --> 01:03:09,820 You rascal! 747 01:03:09,920 --> 01:03:11,380 Damn you! 748 01:03:11,480 --> 01:03:13,310 Let go of your hands! 749 01:03:13,410 --> 01:03:16,500 Take your filthy hands off my son's body. 750 01:03:19,040 --> 01:03:23,590 Even if I was burnt to death, I would not let my son be hurt! 751 01:03:23,690 --> 01:03:25,680 You bastard! 752 01:03:26,670 --> 01:03:29,170 You bastard! 753 01:03:30,160 --> 01:03:34,950 It's you right?! You instigated your son to set the fire, right?! 754 01:03:35,050 --> 01:03:37,920 Only you would do such a thing, bastard! 755 01:03:38,020 --> 01:03:41,100 Letting your own son set the enemy's house on fire! 756 01:03:41,200 --> 01:03:44,290 Only you would be capable of such things! 757 01:03:44,390 --> 01:03:46,140 But I wouldn't! 758 01:03:46,240 --> 01:03:49,600 I'd rather be the one setting the enemy's house on fire, than letting my son do such things! 759 01:03:49,680 --> 01:03:51,730 Remember carefully! 760 01:03:51,830 --> 01:03:55,360 Your son's life ends here today! 761 01:03:57,210 --> 01:03:57,990 Sister! 762 01:03:58,090 --> 01:03:59,540 Mom! 763 01:04:01,740 --> 01:04:03,270 What actually happened? 764 01:04:03,370 --> 01:04:07,730 Is it true that your hyung set fire to that bastard's villa? 765 01:04:11,530 --> 01:04:13,040 Station Master! 766 01:04:13,310 --> 01:04:18,360 Is it true our Dong Chul got on the train and escaped? 767 01:04:20,100 --> 01:04:22,400 Why aren't anybody speaking?! 768 01:04:22,500 --> 01:04:24,220 Did you see it?! 769 01:04:24,630 --> 01:04:28,680 Is it true that Dong Chul got on the train and escaped?! 770 01:04:30,440 --> 01:04:33,280 Ji Hyun, hurry up and say it. 771 01:04:33,620 --> 01:04:35,900 Dong Chul got on the train and left? 772 01:04:36,000 --> 01:04:38,730 Dong Chul really got on the train and left?! 773 01:04:38,830 --> 01:04:40,740 Answer quickly! 774 01:04:47,770 --> 01:04:49,440 Mom! 775 01:04:49,730 --> 01:04:51,340 Mom! 776 01:04:51,840 --> 01:04:53,680 It's impossible! 777 01:04:54,130 --> 01:04:56,680 Our Dong Chul would never do such things! 778 01:04:57,410 --> 01:05:01,550 Even if it's the enemy, he would never be so ruthless as to set fire. 779 01:05:02,160 --> 01:05:04,790 It's impossible! 780 01:05:06,720 --> 01:05:12,160 Definitely impossible! 781 01:05:12,750 --> 01:05:14,680 Mom! 782 01:05:23,100 --> 01:05:24,280 Why? 783 01:05:24,380 --> 01:05:26,850 Why didn't I tell Father? 784 01:05:27,510 --> 01:05:28,960 Because I don't believe it. 785 01:05:29,330 --> 01:05:31,600 Because no man can be trusted. 786 01:05:32,630 --> 01:05:34,880 And I also don't trust you, Father! 787 01:05:41,050 --> 01:05:45,180 Then where are you taking the train to? 788 01:05:45,280 --> 01:05:46,830 I don't know! 789 01:05:47,640 --> 01:05:51,500 As long as it's a place where I can earn money, anywhere would be fine. 790 01:05:52,590 --> 01:05:56,940 No, you can't leave your family at such a young age. 791 01:05:57,420 --> 01:05:58,530 Father. 792 01:05:58,980 --> 01:06:01,530 Will God hear your prayers, Father? 793 01:06:02,460 --> 01:06:04,300 Then please pray. 794 01:06:04,400 --> 01:06:07,130 Let the whole world know what the murderous monster has done! 795 01:06:15,830 --> 01:06:17,090 Dong Chul. 796 01:06:17,190 --> 01:06:18,450 - Where are you going, Dong Chul?! - Let go of me! 797 01:06:18,550 --> 01:06:19,930 - Dong Chul, don't! - Let go of me! 798 01:06:20,030 --> 01:06:21,520 Dong Chul, don't! 799 01:06:21,620 --> 01:06:24,200 Once you become a fugitive, you will always be a fugitive! 800 01:06:24,300 --> 01:06:26,260 I will help you! 801 01:06:26,360 --> 01:06:28,100 You will help me, Father?! 802 01:06:28,320 --> 01:06:30,340 Does Father have that type of ability?! 803 01:06:30,710 --> 01:06:31,780 I cannot believe! 804 01:06:31,880 --> 01:06:33,790 I don't believe! 805 01:06:34,750 --> 01:06:36,490 Dong Chul! 806 01:06:49,690 --> 01:06:53,300 How much am I worth? Who made the deal with you? 807 01:06:53,400 --> 01:06:55,600 Should be removed, right? 808 01:06:55,700 --> 01:06:58,360 You also know it's because of your father, right? 809 01:06:59,400 --> 01:07:01,740 You also know that your father is a bad person, right? 810 01:07:01,840 --> 01:07:04,380 You also know that he is a bad person, right? 811 01:07:04,480 --> 01:07:06,970 Be careful of Shin Tae Hwan. 812 01:07:11,170 --> 01:07:12,260 Mother! 813 01:07:13,230 --> 01:07:15,550 Did you kill innocent people? 814 01:07:17,710 --> 01:07:19,950 Tae Sung still has talent?! 815 01:07:23,070 --> 01:07:26,330 The ambition of young men is limitless. 816 01:07:26,650 --> 01:07:30,930 Nevertheless, you must know when to put a stop to it. 817 01:07:31,030 --> 01:07:33,870 I know. I know. 818 01:07:37,150 --> 01:07:38,710 Hey! What's that?! 819 01:07:38,810 --> 01:07:40,760 It's the train! 820 01:07:49,280 --> 01:07:52,600 Is that lad still alive? 821 01:08:06,800 --> 01:08:08,540 You're so dead! 822 01:08:10,520 --> 01:08:12,760 Ahjussi, you're really poor! 823 01:08:20,730 --> 01:08:24,610 Kidnap the girl and bring her here. 59731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.