Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,339
2
00:00:00,501 --> 00:00:01,539
Episode 3
3
00:00:01,689 --> 00:00:04,489
You are...
It was you who killed my father.
4
00:00:04,960 --> 00:00:06,970
Say that you are
the murderer who killed my father.
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,130
SAY IT!
6
00:00:08,230 --> 00:00:12,680
There's no need for someone with a bigger influence
than Shin Tae Hwan, to be in the Tae Sung colliery.
7
00:00:12,780 --> 00:00:15,750
Union Head Lee, don't you back out like the last time.
8
00:00:15,850 --> 00:00:18,230
You must implement it this time, please.
9
00:00:18,490 --> 00:00:20,240
Do you have anything to be afraid of?
10
00:00:20,460 --> 00:00:22,140
What's there to fear?
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,840
It's our last chance.
12
00:00:23,940 --> 00:00:25,990
And also, we aren't in any situation
where it can become worse.
13
00:00:26,220 --> 00:00:29,870
- Dad! Please don't die!
- You must be mentally prepared to die.
14
00:00:30,450 --> 00:00:35,890
Don't you know that the sin
you commit is able to destroy a soul?
15
00:00:36,880 --> 00:00:37,820
Disappear!
16
00:00:37,920 --> 00:00:39,070
Even if I disappear, don't you dare rest at ease.
17
00:00:39,170 --> 00:00:41,030
- Forget all this.
- Don't you even forget! Just wait!
18
00:00:41,130 --> 00:00:43,040
You are to wait for it even if you are to die!
19
00:00:43,140 --> 00:00:46,190
Even if you're dead,
I'll dig you up from the grave!
20
00:00:46,290 --> 00:00:48,470
Cut off your head and take my revenge!
21
00:00:53,060 --> 00:00:55,900
Dad!
22
00:00:56,110 --> 00:00:59,790
Dong Chul's dad, something happened to him too.
23
00:00:59,890 --> 00:01:02,700
Hold his hand, hurry!
24
00:01:09,680 --> 00:01:12,210
My son can't even bring himself to talk about it.
25
00:01:12,310 --> 00:01:14,970
Such a young boy like him is so grieved
that he can't even cry out loud.
26
00:01:15,070 --> 00:01:18,540
When his father was dying,
he couldn't even yell out for him.
27
00:01:19,400 --> 00:01:21,490
Look at them carefully.
28
00:01:21,800 --> 00:01:25,020
The children of Lee Ki Chul whom you killed off.
29
00:01:25,370 --> 00:01:31,000
They will bear the grudge of their father's
innocent death in their hearts.
30
00:01:31,300 --> 00:01:35,190
They will definitely avenge their father!
31
00:01:35,890 --> 00:01:37,740
Look carefully and recognize their faces!
32
00:01:37,840 --> 00:01:43,809
Dong Chul says he loves you higher than the sky!
33
00:01:43,909 --> 00:01:47,414
Ten years later
34
00:02:07,280 --> 00:02:08,880
Hey Madam Yang Chun Hee,
35
00:02:08,980 --> 00:02:11,050
if you don't wish to die a violent death,
36
00:02:11,150 --> 00:02:13,700
then leave this place right now.
This is your first warning.
37
00:02:13,800 --> 00:02:17,480
When it gets to the second warning,
it won't be just you who will die,
38
00:02:17,580 --> 00:02:20,500
there will be other deaths too, understand?!
39
00:02:20,940 --> 00:02:23,360
Bitch who's courting her own death!
40
00:02:29,150 --> 00:02:31,340
There will be other deaths too!
41
00:02:46,260 --> 00:02:49,230
Children, mommy is okay.
42
00:02:49,500 --> 00:02:50,220
Stop looking so glum.
43
00:02:50,320 --> 00:02:52,600
Episode 3
44
00:02:50,320 --> 00:02:51,600
What is okay?!
45
00:02:51,700 --> 00:02:54,190
The doctor said that your broken bones will not
heal properly if you get yourself discharged like this!
46
00:02:54,290 --> 00:02:55,640
Both your ribs and your legs!
47
00:02:55,740 --> 00:02:57,750
You're still very frail!
48
00:02:57,850 --> 00:02:58,740
It won't kill me, lad!
49
00:02:58,840 --> 00:03:00,340
But you could be crippled for life!
50
00:03:00,440 --> 00:03:02,130
I won't be crippled, lad!
51
00:03:02,760 --> 00:03:04,770
Who beat you up, Mom?
52
00:03:04,870 --> 00:03:06,400
I've already said that
you don't have to know it, kid!
53
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
I heard there were a few motorbikes!
54
00:03:09,840 --> 00:03:11,820
So much nonsense coming out of such a big boy.
55
00:03:11,920 --> 00:03:13,070
Did I not tell you to shut up?!
56
00:03:13,170 --> 00:03:15,500
Have I not told you to stop asking
until I start telling you about it?!
57
00:03:20,360 --> 00:03:21,735
That fellow...
58
00:03:21,770 --> 00:03:24,190
That... that fellow, who's that?
59
00:03:26,810 --> 00:03:29,250
Director Shin Tae Hwan's son.
60
00:03:32,200 --> 00:03:33,210
Dong Chul,
61
00:03:33,910 --> 00:03:35,640
don't be rash.
62
00:03:35,970 --> 00:03:41,280
I've already said we must wait till the time
is ripe before we take our revenge.
63
00:03:41,860 --> 00:03:43,330
Leave him alone.
64
00:03:48,850 --> 00:03:50,490
How are you?
65
00:03:51,010 --> 00:03:55,350
You may be young, but you should at least
observe people's expression before greeting them.
66
00:03:57,470 --> 00:04:00,110
Our Myung Hun insists on coming over to say hello,
67
00:04:00,210 --> 00:04:01,270
that's why we're here.
68
00:04:01,370 --> 00:04:04,530
Aigoo... shedding crocodile's tears.
69
00:04:04,790 --> 00:04:07,340
The Director's wife is greeting me.
70
00:04:09,300 --> 00:04:11,650
Is your body causing you any inconvenience?
71
00:04:11,750 --> 00:04:13,640
Inconvenience?
72
00:04:15,470 --> 00:04:17,580
Inconvenience...?
73
00:04:19,010 --> 00:04:22,660
How would you even know how many years
of inconvenience I've already had?
74
00:04:24,750 --> 00:04:26,390
Lee Dong Wook, how are you?
75
00:04:26,425 --> 00:04:27,890
Long time no see!
76
00:04:29,130 --> 00:04:32,220
Sorry, but I don't feel like shaking your hands.
77
00:04:34,820 --> 00:04:36,220
Dong Chul hyung,
78
00:04:36,255 --> 00:04:37,620
how are you?
79
00:04:38,420 --> 00:04:40,190
Why am I your hyung?
80
00:04:44,180 --> 00:04:47,275
You have no idea how much
my son misses Dong Wook.
81
00:04:47,310 --> 00:04:50,050
That's because they are born in the same hospital
on the same day, thus sharing the same birthday.
82
00:04:50,150 --> 00:04:52,490
Hence he always remembers and adores him.
83
00:04:59,320 --> 00:05:02,240
Looks like your father's blood is not flowing inside you.
84
00:05:02,340 --> 00:05:03,260
Shin Myung Hun,
85
00:05:03,360 --> 00:05:06,510
in this world there are a lot of people
who are born on the same day.
86
00:05:06,610 --> 00:05:09,920
We arrived crying together in this world,
in the same hospital.
87
00:05:10,020 --> 00:05:11,280
How amazing is that?!
88
00:05:11,380 --> 00:05:15,270
That's right,
I like him the moment I saw him.
89
00:05:15,600 --> 00:05:18,150
It would be nice if they can get along well.
90
00:05:18,490 --> 00:05:21,200
Since their birthday is on the same day,
they can even celebrate it together.
91
00:05:22,040 --> 00:05:23,795
Celebrate their birthdays together?
92
00:05:23,830 --> 00:05:26,960
Ahjumma, don't you know who we are?
Or are you pretending not to know?!
93
00:05:27,060 --> 00:05:30,210
Don't you know when and how my father died?!
94
00:05:31,600 --> 00:05:36,030
Mrs. Director, don't pay us any lip services.
Hurry up and return to your seat!
95
00:05:36,280 --> 00:05:37,940
What a great personality you have.
96
00:05:38,040 --> 00:05:39,490
Hurry up!
97
00:05:40,040 --> 00:05:42,130
Didn't you hear what my mother just said?
98
00:05:45,310 --> 00:05:46,740
Excuse us.
99
00:05:56,890 --> 00:05:57,630
Mother...
100
00:05:57,730 --> 00:05:58,960
That's right.
101
00:05:59,430 --> 00:06:02,680
Enemies will always cross path.
102
00:06:03,540 --> 00:06:08,490
But the one who loses his cool,
will be the one who stumbles.
103
00:06:08,720 --> 00:06:12,840
Mother, who are the fellows who hurt you?
104
00:06:13,590 --> 00:06:16,080
You still... don't understand
what I'm trying to tell you!
105
00:06:16,180 --> 00:06:17,510
Mother,
106
00:06:17,850 --> 00:06:19,930
I'm not a child anymore.
107
00:06:32,530 --> 00:06:35,970
Hyung, did someone hurt mom?
108
00:06:36,360 --> 00:06:37,670
Why?
109
00:06:40,660 --> 00:06:42,310
You don't have to know.
110
00:06:46,610 --> 00:06:48,640
A few people will die!
111
00:07:07,550 --> 00:07:10,300
Your son is really outstanding.
112
00:07:10,400 --> 00:07:12,640
Whenever he returns home,
113
00:07:12,641 --> 00:07:15,941
he insists on taking the Tae Baek express,
which doesn't even have any second-class seats.
114
00:07:16,880 --> 00:07:19,590
He is, without a doubt,
a 4th generation coal mining successor.
115
00:07:19,690 --> 00:07:22,980
The chairman even offered him a helicopter,
116
00:07:23,080 --> 00:07:24,590
but he rejected it too.
117
00:07:25,460 --> 00:07:28,270
Soft-heartedness is his weakness.
118
00:07:46,610 --> 00:07:48,400
Dad!
119
00:07:52,710 --> 00:07:56,090
I told you to do more exercise,
but it seems that you've only been studying.
120
00:07:56,950 --> 00:07:57,660
Yes.
121
00:07:57,660 --> 00:07:59,660
He's still number 1 in school.
122
00:08:00,780 --> 00:08:02,260
Well done!
123
00:08:18,290 --> 00:08:19,950
What's going on?
124
00:08:29,340 --> 00:08:30,620
Let's go.
125
00:08:41,400 --> 00:08:42,520
Mother...
126
00:08:45,620 --> 00:08:46,720
Let's go.
127
00:08:56,140 --> 00:08:57,370
Station Master!
128
00:08:57,470 --> 00:08:58,600
How are you?
129
00:08:58,700 --> 00:09:00,920
Oh, Myung Hun.
130
00:09:01,280 --> 00:09:03,580
Are you back again as soon as your vacation starts?
131
00:09:03,680 --> 00:09:05,100
Yes.
132
00:09:06,960 --> 00:09:09,190
Where is Ji Hyun?
133
00:09:10,870 --> 00:09:13,570
Dong Wook, happy birthday!
134
00:09:17,840 --> 00:09:21,370
Every day, I pray that you, me and Dong Chul oppa
will be able to attend Law School at Seoul University.
135
00:09:21,470 --> 00:09:25,660
My grandfather's prediction must come true.
136
00:09:27,460 --> 00:09:32,940
I hope your mom will be discharged from hospital
soon because I miss seeing you laugh.
137
00:09:35,620 --> 00:09:36,630
Ji Hyun!
138
00:09:36,730 --> 00:09:38,020
Kim Ji Hyun!
139
00:09:39,210 --> 00:09:40,560
Kim Ji Hyun!
140
00:09:45,410 --> 00:09:46,330
Ji Hyun!
141
00:09:46,430 --> 00:09:47,390
Shin Myung Hun!
142
00:09:47,490 --> 00:09:49,270
- How have you been?
- Yes.
143
00:09:49,530 --> 00:09:51,980
- You're here as soon as school vacation starts again!
- Yes.
144
00:09:52,160 --> 00:09:55,420
So that I can celebrate my birthday with you.
145
00:09:58,000 --> 00:09:59,720
Here, a present.
146
00:10:00,020 --> 00:10:01,360
It's your present.
147
00:10:01,460 --> 00:10:04,320
Comic books and a pair of Cinderella shoes.
148
00:10:05,050 --> 00:10:06,340
Cinderella?
149
00:10:07,920 --> 00:10:12,720
That's right.
You're prettier than Cinderella.
150
00:10:30,100 --> 00:10:32,910
Wow! It's beautiful!
151
00:11:04,140 --> 00:11:05,390
Dong Chul.
152
00:11:07,380 --> 00:11:07,690
Yes.
153
00:11:07,691 --> 00:11:11,491
You said to me that you cannot
attend high school anymore, haven't you?
154
00:11:15,920 --> 00:11:19,490
Your teacher came to look for me at the hospital
155
00:11:20,090 --> 00:11:22,490
and told me that what you've said was nonsense.
156
00:11:23,190 --> 00:11:25,120
Why are you doing this?
157
00:11:25,670 --> 00:11:28,500
Are you giving up on Seoul University already?
158
00:11:30,280 --> 00:11:31,340
Haven't you said that you're going to study law,
159
00:11:31,375 --> 00:11:33,800
and you will bring that Shin fellow to justice?
160
00:11:34,500 --> 00:11:37,280
Are you saying that just
to make your mother happy?!
161
00:11:38,530 --> 00:11:40,200
Bringing justice through the law...
162
00:11:40,235 --> 00:11:41,285
Dong Wook can do it.
163
00:11:41,320 --> 00:11:43,135
What about you? You, lad?!
164
00:11:43,170 --> 00:11:44,950
- What about you?!
- I...
165
00:11:45,780 --> 00:11:47,700
will go and earn money.
166
00:11:48,050 --> 00:11:50,560
Earn money to support Dong Wook through school,
167
00:11:50,595 --> 00:11:53,070
and take care of the family on father's behalf!
168
00:11:53,670 --> 00:11:54,675
Rascal!
169
00:11:54,710 --> 00:11:55,645
Why?!
170
00:11:55,680 --> 00:11:58,295
You might be crippled for life!
171
00:11:58,330 --> 00:12:00,330
Didn't you discharge yourself from hospital
because we cannot afford it?
172
00:12:01,100 --> 00:12:04,170
No matter how hard both you
and stepmother work,
173
00:12:04,171 --> 00:12:06,071
you will never be able to send all three of us to school!
174
00:12:06,105 --> 00:12:08,935
- Rascal, rascal!
- I'm no longer a child!
175
00:12:08,970 --> 00:12:12,700
I'm at the age where I can see and think for myself!
176
00:12:13,240 --> 00:12:15,640
From high school to college,
and then three more years in the army,
177
00:12:15,675 --> 00:12:17,090
that's a total of ten years!
178
00:12:17,780 --> 00:12:20,430
Do you want me to live off my mother
for the next ten years, as if nothing has happened?
179
00:12:20,880 --> 00:12:23,585
Who will support Dong Wook
and Ki Sun through college?
180
00:12:23,620 --> 00:12:26,255
I will do it even if I have to sell myself, you rascal!
181
00:12:26,290 --> 00:12:31,640
Mother, no part of your body is well and intact.
Have you not heard what the doctor said?!
182
00:12:32,600 --> 00:12:35,150
I can no longer rely on you, Mother.
183
00:12:35,650 --> 00:12:38,460
I will go earn a living so our family can survive.
184
00:12:39,420 --> 00:12:41,075
Ask father if you don't believe me!
185
00:12:41,110 --> 00:12:43,681
He will definitely say it a 100 times that
it's now time for me to bear the burden!
186
00:12:43,716 --> 00:12:44,900
Ask him!
187
00:12:45,115 --> 00:12:50,500
Are you looking down on me
because I'm in this condition?
188
00:12:50,535 --> 00:12:51,505
Yes.
189
00:12:51,540 --> 00:12:53,940
Don't you know that you can't even
raise your voice now like you used to?
190
00:12:54,240 --> 00:12:55,245
Hyung,
191
00:12:55,280 --> 00:12:56,650
stop it...
192
00:12:57,290 --> 00:13:01,100
Mom's not feeling well,
so don't say it anymore.
193
00:13:03,750 --> 00:13:07,870
Big Mother, are you hurting alot?
It must hurt alot.
194
00:13:08,550 --> 00:13:11,470
Sister, are you out of your mind?
195
00:13:11,505 --> 00:13:12,870
Are you crazy?
196
00:13:13,610 --> 00:13:16,390
The doctor said that you have
to be hospitalized for at least five months.
197
00:13:16,425 --> 00:13:18,870
How can you leave the hospital like this?
198
00:13:19,520 --> 00:13:24,500
You are already having problems with your chest and legs.
Do you intend to be handicapped for life?
199
00:13:25,090 --> 00:13:26,675
Why are you doing this?
200
00:13:26,710 --> 00:13:29,490
- Why are you doing this? Why?!
- What else? It's all because of money.
201
00:13:29,525 --> 00:13:31,490
Money, money, money, money!
202
00:13:32,700 --> 00:13:34,140
This rascal...
203
00:13:34,630 --> 00:13:39,990
When did this rascal start talking about
nothing except money, money, money...
204
00:13:41,010 --> 00:13:46,690
How can someone like this be my pillar of support?
205
00:13:54,200 --> 00:13:56,770
Make me a promise
in front of your father, you rascal.
206
00:13:57,380 --> 00:13:59,960
No matter what happens,
you will continue with your studies.
207
00:14:00,610 --> 00:14:02,910
Just like how you've sworn when you were little,
208
00:14:03,550 --> 00:14:05,865
that you must get into Seoul University.
209
00:14:05,900 --> 00:14:09,330
Promise that you will use the law
to bring that Shin fellow to justice.
210
00:14:10,510 --> 00:14:12,460
Until you make your promise,
211
00:14:13,190 --> 00:14:17,170
I will not budge from where I am now, you rascal!
212
00:14:20,300 --> 00:14:21,810
Hyung...
213
00:14:23,250 --> 00:14:24,590
Hyung...
214
00:14:24,625 --> 00:14:25,930
Dong Chul,
215
00:14:26,900 --> 00:14:35,990
your mom left the hospital so that she could
make you swear your promise in front of your father.
216
00:14:37,830 --> 00:14:42,240
She's afraid that you might
change your mind, that's why.
217
00:14:44,460 --> 00:14:46,150
Hurry up and kneel down.
218
00:14:47,040 --> 00:14:48,940
Don't you know your mother's temper?
219
00:14:49,540 --> 00:14:51,590
Hurry up and kneel down, Dong Chul!
220
00:14:51,820 --> 00:14:53,360
Big brother...
221
00:14:53,840 --> 00:14:56,360
Big Mother is hurting alot.
222
00:14:58,340 --> 00:15:01,850
Hyung, listen to mom.
223
00:15:02,870 --> 00:15:04,770
Hurry up!
224
00:15:28,040 --> 00:15:29,390
Sister...
225
00:15:30,620 --> 00:15:32,100
Mom,
226
00:15:33,120 --> 00:15:35,590
Hyung has already knelt down.
227
00:15:36,950 --> 00:15:40,160
He has already sworn
his promise in front of father, Mom.
228
00:15:59,860 --> 00:16:01,990
Be careful.
229
00:16:10,070 --> 00:16:12,000
- How are you?
- Hurry over...
230
00:16:13,420 --> 00:16:14,695
Ahjummoni, let me do it.
231
00:16:14,730 --> 00:16:22,520
It's fine. Dong Chul and Dong Wook
are well-known geniuses in Kangwondo.
232
00:16:22,850 --> 00:16:28,740
When you've grown up to become judges,
you must look after poor people like us,
233
00:16:28,775 --> 00:16:29,630
understand?
234
00:16:29,665 --> 00:16:30,700
Yes.
235
00:16:32,680 --> 00:16:33,980
Hyung!
236
00:16:36,120 --> 00:16:37,500
Hyung!
237
00:17:10,960 --> 00:17:11,895
Hang on.
238
00:17:11,930 --> 00:17:12,830
Yes, Mom.
239
00:17:13,790 --> 00:17:17,130
- Please take care.
- Please take care.
240
00:17:17,550 --> 00:17:19,190
Ji Hyun unni!
241
00:17:23,510 --> 00:17:27,620
Wow! Ji Hyun unni's shoes are so pretty!
242
00:17:30,360 --> 00:17:33,120
Did grandpa buy you such good shoes?
243
00:17:37,580 --> 00:17:38,590
Ki Sun!
244
00:17:39,140 --> 00:17:45,450
Our Ki Sun will get even better shoes when
both your oppa succeed in their lives, understand?
245
00:17:45,485 --> 00:17:47,450
Yes, Mom!
246
00:17:47,660 --> 00:17:48,910
Stepmother!
247
00:17:49,930 --> 00:17:51,355
Dong Wook oppa!
248
00:17:51,390 --> 00:17:54,700
Ji Hyun unni brought you your birthday gift!
249
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
What gift did pretty Ji Hyun bring?
250
00:18:05,250 --> 00:18:11,000
My mom's not feeling well, so I'm not celebrating
my birthday this year. Do you know that?
251
00:18:11,480 --> 00:18:13,110
Yes, I know.
252
00:18:14,570 --> 00:18:15,650
This.
253
00:18:24,680 --> 00:18:27,060
Open it up and see what gift this is, Oppa.
254
00:18:41,050 --> 00:18:43,000
Lincoln
255
00:18:47,040 --> 00:18:52,540
How nice if my oppa can
become a president like Abraham Lincoln!
256
00:19:03,840 --> 00:19:07,720
Why aren't you wearing the shoes that I bought?
257
00:19:11,300 --> 00:19:15,020
Thank you for accepting my birthday invitation.
258
00:19:15,770 --> 00:19:18,820
Didn't you go to Dong Wook's
birthday party last year?
259
00:19:19,740 --> 00:19:23,380
I had no choice because you beat him...
260
00:19:25,390 --> 00:19:27,110
Thank you.
261
00:19:28,980 --> 00:19:30,100
How is it?
262
00:19:30,990 --> 00:19:32,340
Hurts, doesn't it?
263
00:19:32,890 --> 00:19:35,420
It hurts, right?!
264
00:19:35,940 --> 00:19:41,150
You should know that if you continue
to be stubborn, you'll get hurt.
265
00:19:41,185 --> 00:19:43,940
Why are you still so stubborn?
266
00:19:45,550 --> 00:19:51,930
So you're here to tell me that
it was you who did this to me?
267
00:19:52,610 --> 00:19:57,510
Ten years ago,
you were my husband's right hand man.
268
00:19:58,790 --> 00:20:02,995
Your husband, Lee Ki Chul, died ten years ago.
269
00:20:03,030 --> 00:20:05,165
It's something that's happened a long time ago.
270
00:20:05,200 --> 00:20:09,390
It may be a long time for you, but to me,
it seems like it's only yesterday.
271
00:20:10,250 --> 00:20:13,620
Yes, now I get it...
272
00:20:14,010 --> 00:20:15,175
You were the informant.
273
00:20:15,210 --> 00:20:19,080
You are one of those who are
responsible for my husband's death.
274
00:20:21,590 --> 00:20:23,700
You are not ordinary...
275
00:20:23,735 --> 00:20:25,775
not ordinarily ruthless.
276
00:20:25,810 --> 00:20:28,680
Who are you accusing of being the informant now?
277
00:20:29,070 --> 00:20:30,975
Something that happened ten years ago,
278
00:20:31,010 --> 00:20:34,320
and you're still running around bringing up charges,
looking for righteous prosecutors
279
00:20:34,355 --> 00:20:35,940
and the culprits who set off the blast.
280
00:20:36,300 --> 00:20:39,250
Do you think you can get your revenge
by writing to Cheong Wa Dae?!
281
00:20:42,580 --> 00:20:44,130
Do you know what these are?
282
00:20:45,420 --> 00:20:49,410
These are the petition letters that
you've written over the past ten years.
283
00:20:50,010 --> 00:20:56,600
Don't you know that the replies
to these petitions are sent to our director?
284
00:20:57,930 --> 00:20:59,470
Look carefully.
285
00:21:02,540 --> 00:21:05,170
Wake up, you bitch.
286
00:21:05,460 --> 00:21:08,410
You should know how this world revolves.
287
00:21:08,980 --> 00:21:12,680
If you continue to be so rash and
go around courting your own death,
288
00:21:13,440 --> 00:21:15,960
you may just disappear from the face of this earth.
289
00:21:16,820 --> 00:21:19,380
This time round, it's just you.
290
00:21:19,870 --> 00:21:22,760
Next time, it will be your little bastards.
291
00:21:23,700 --> 00:21:26,180
The Kangwondo geniuses or whatever they are called,
292
00:21:26,215 --> 00:21:29,750
who are born here in Huangshi, will die here.
293
00:21:30,140 --> 00:21:32,040
Damn you!
294
00:21:33,260 --> 00:21:35,970
It's enough that I know what kind of person you are.
295
00:21:36,330 --> 00:21:39,570
Get out of here before my children comes home!
296
00:21:43,610 --> 00:21:47,040
Our director is a kind man.
297
00:21:47,720 --> 00:21:52,740
Just collect the compensation
for your husband and leave quietly.
298
00:21:53,350 --> 00:21:55,580
Go. Leave.
299
00:21:56,010 --> 00:21:58,560
Isn't that the best for both parties?
300
00:21:59,840 --> 00:22:04,100
Get out of my house before my children
comes home, you damned bastard!
301
00:22:05,510 --> 00:22:07,840
If you ignore my second warning,
302
00:22:08,350 --> 00:22:11,510
then you wouldn't have any damn children left.
303
00:22:24,240 --> 00:22:26,180
Get lost, you bastards!
304
00:22:31,260 --> 00:22:33,030
It's Shin Tae Hwan's car!
305
00:22:33,750 --> 00:22:37,540
Mother!
306
00:22:38,400 --> 00:22:39,255
Mom!
307
00:22:39,290 --> 00:22:40,130
Mother!
308
00:22:40,165 --> 00:22:40,970
Mom!
309
00:22:41,410 --> 00:22:42,460
Mother!
310
00:22:43,570 --> 00:22:44,590
Mother!
311
00:22:44,830 --> 00:22:46,160
Mother...
312
00:22:46,500 --> 00:22:47,640
Mother,
313
00:22:48,770 --> 00:22:50,395
He did this, didn't he?
314
00:22:50,430 --> 00:22:52,720
Did Shin Tae Hwan send his man to do this?!
315
00:23:04,780 --> 00:23:05,980
Sister,
316
00:23:06,420 --> 00:23:08,920
so you went courting for death?
317
00:23:09,370 --> 00:23:11,170
What if something happens to you?
318
00:23:12,570 --> 00:23:13,720
That's right.
319
00:23:16,980 --> 00:23:18,830
They are a bunch of fearful people.
320
00:23:19,370 --> 00:23:21,120
Dong Chul and Dong Wook,
321
00:23:21,360 --> 00:23:22,790
you must watch what you say.
322
00:23:23,050 --> 00:23:24,720
You cannot be rash.
323
00:24:48,640 --> 00:24:50,810
Don't cry, Hyung.
324
00:24:54,920 --> 00:24:56,450
Hyung...
325
00:25:04,390 --> 00:25:06,550
It's your birthday today.
326
00:25:06,840 --> 00:25:08,560
I'm sorry.
327
00:25:11,430 --> 00:25:13,130
No, Hyung.
328
00:25:14,790 --> 00:25:17,265
Even though I'm 10 today,
329
00:25:17,300 --> 00:25:21,850
I feel that I'm already 15 like you, Hyung.
330
00:25:26,990 --> 00:25:29,980
When I was making a birthday gift for father,
331
00:25:32,090 --> 00:25:33,770
that fellow came in.
332
00:25:35,980 --> 00:25:38,040
It's alright to kill off father.
333
00:25:38,870 --> 00:25:41,530
He ordered them to blow up the tunnel.
334
00:25:44,160 --> 00:25:46,710
Director, over here!
335
00:25:47,330 --> 00:25:49,360
I could see the face of that fellow very clearly.
336
00:25:50,530 --> 00:25:52,930
My heart was about to explode.
337
00:25:54,500 --> 00:25:56,365
Our father is about to die.
338
00:25:56,400 --> 00:25:59,110
- Dad, please don't die!
- I have to go tell him.
339
00:25:59,790 --> 00:26:01,560
- Dad!
- I didn't have the strength.
340
00:26:02,100 --> 00:26:05,680
No matter how I ran,
I could not run fast enough!
341
00:26:05,715 --> 00:26:07,400
Dad!
342
00:26:07,700 --> 00:26:10,180
Father is about to be buried in the tunnel,
343
00:26:10,890 --> 00:26:12,780
but I didn't have the strength.
344
00:26:13,160 --> 00:26:15,165
Dad, please don't die!
345
00:26:15,200 --> 00:26:17,170
Please save my dad!
346
00:26:17,710 --> 00:26:19,740
Please save my dad!
347
00:26:19,775 --> 00:26:21,015
Dad!
348
00:26:21,050 --> 00:26:22,300
Please don't die!
349
00:26:26,750 --> 00:26:30,290
Dad!
350
00:26:33,790 --> 00:26:35,820
Daddy...
351
00:26:36,570 --> 00:26:39,775
- No, please don't die dad!
- Dad!
352
00:26:39,810 --> 00:26:42,980
- Please don't die, dad!
- Dad!
353
00:26:47,460 --> 00:26:50,050
But I couldn't save dad.
354
00:26:50,990 --> 00:26:55,900
Do you know how many times
I've dreamt about not being able to save dad?
355
00:26:56,840 --> 00:26:59,470
I can hear the sound of the explosion every night.
356
00:26:59,530 --> 00:27:01,740
Dad, I'm sorry!
357
00:27:02,260 --> 00:27:03,930
Sorry, Dad!
358
00:27:03,965 --> 00:27:05,600
I'm sorry, Dad!
359
00:27:07,710 --> 00:27:09,380
I shouted and cried in my dreams.
360
00:27:13,290 --> 00:27:15,470
I feel sorry about it even till this day...
361
00:27:16,540 --> 00:27:17,730
towards dad.
362
00:27:19,480 --> 00:27:21,280
Because I could not save dad.
363
00:27:23,810 --> 00:27:25,860
Don't be like this from now on.
364
00:27:26,620 --> 00:27:29,990
Hyung, you were only five years old then.
365
00:27:31,210 --> 00:27:34,030
You were younger than I am.
Only five years old!
366
00:27:38,060 --> 00:27:39,290
That's right.
367
00:27:40,400 --> 00:27:42,310
You said that you're not ten,
368
00:27:43,060 --> 00:27:45,520
that you already feel like you're 15.
369
00:27:46,080 --> 00:27:47,860
That's why I'm telling you all these.
370
00:27:49,290 --> 00:27:51,220
Do you know what that means?
371
00:27:52,180 --> 00:27:53,830
I know, Hyung.
372
00:28:04,120 --> 00:28:05,370
Dong Chul,
373
00:28:05,650 --> 00:28:06,610
Yes?
374
00:28:07,290 --> 00:28:09,380
a person who's really brave
375
00:28:10,050 --> 00:28:14,920
will have a heart that's big enough
to embrace the Tae Baek mountain.
376
00:28:14,955 --> 00:28:16,390
That's right.
377
00:28:18,580 --> 00:28:20,820
If we trust father's words,
378
00:28:21,810 --> 00:28:27,410
then I believe we can embrace
an even bigger mountain than that.
379
00:28:28,110 --> 00:28:32,280
I miss father, Hyung.
380
00:28:47,810 --> 00:28:50,620
- Father!
- Father!
381
00:29:36,400 --> 00:29:37,590
See that?
382
00:29:59,350 --> 00:30:00,330
Here.
383
00:30:00,940 --> 00:30:02,110
Take it.
384
00:30:03,130 --> 00:30:04,640
Take it, boy!
385
00:30:25,040 --> 00:30:27,720
It's Lee Dong Wook.
Please stop the car.
386
00:30:28,470 --> 00:30:31,260
I have something to give to Lee Dong Wook.
387
00:30:36,240 --> 00:30:37,600
Lee Dong Wook!
388
00:30:45,000 --> 00:30:46,425
Will you accept this?
389
00:30:46,460 --> 00:30:48,960
It's the birthday present I bought for you.
390
00:30:50,050 --> 00:30:54,110
I can accept, but after that
can I do whatever I please with it?
391
00:30:55,080 --> 00:30:56,920
Of course! It's yours!
392
00:31:01,050 --> 00:31:02,480
Dong Wook!
393
00:31:04,220 --> 00:31:05,015
Hey.
394
00:31:05,050 --> 00:31:07,200
Didn't you say I could do anything I please?
395
00:31:07,235 --> 00:31:08,830
You wimp!
396
00:31:09,560 --> 00:31:10,970
Get out of the way, you rascal!
397
00:31:12,330 --> 00:31:13,520
Hey! You rascal!
398
00:31:13,810 --> 00:31:17,870
You rascal, what did you do to the director's son?
399
00:31:21,920 --> 00:31:22,950
You rascal!
400
00:31:31,310 --> 00:31:32,570
Let go!
401
00:31:43,640 --> 00:31:44,560
You.
402
00:31:46,020 --> 00:31:48,540
Where did you throw the thing my son gave you?
403
00:31:50,410 --> 00:31:51,840
Where is it?
404
00:31:52,840 --> 00:31:54,250
Why ask when you already knew.
405
00:31:54,285 --> 00:31:56,270
You ill-mannered thing.
406
00:32:02,480 --> 00:32:05,260
Dong Wook!
407
00:32:08,320 --> 00:32:09,740
Dong wook!
408
00:32:09,775 --> 00:32:11,160
Dong Wook!
409
00:32:11,860 --> 00:32:14,690
Dong Wook!
410
00:32:17,960 --> 00:32:19,330
Dong Wook!
411
00:32:20,070 --> 00:32:21,440
Dong Wook!
412
00:32:24,150 --> 00:32:25,200
Dong Wook!
413
00:32:35,040 --> 00:32:36,430
Myung Hun!
414
00:32:37,030 --> 00:32:38,610
Yes, Dad.
415
00:32:39,400 --> 00:32:40,750
Beat him.
416
00:32:41,170 --> 00:32:44,170
Beat him up till he apologizes to you.
417
00:32:44,205 --> 00:32:45,290
Quick.
418
00:32:46,580 --> 00:32:49,120
This rascal bullies you all the time
during the holidays, didn't he?
419
00:32:49,890 --> 00:32:51,220
Hurry up and beat him.
420
00:32:51,620 --> 00:32:54,320
Till he admits his fault. Quick.
421
00:32:58,930 --> 00:33:00,030
Quick.
422
00:33:01,120 --> 00:33:02,790
Boys should not hammer and haw.
423
00:33:04,140 --> 00:33:05,335
You bastard!
424
00:33:05,370 --> 00:33:08,470
Dare to beat my brother?
You'll die in my hands!
425
00:33:09,020 --> 00:33:10,340
Shin Myung Hun!
426
00:33:10,900 --> 00:33:12,490
Didn't you hear what father just said?
427
00:33:13,260 --> 00:33:14,650
Quick strike!
428
00:33:24,700 --> 00:33:25,965
You!
429
00:33:32,600 --> 00:33:34,610
Hyung!
430
00:33:35,690 --> 00:33:37,700
Hyung!
431
00:33:40,490 --> 00:33:42,830
Hyung! Hyung!
432
00:33:42,865 --> 00:33:44,560
Myung Hun.
433
00:33:44,770 --> 00:33:46,005
Yes, Dad.
434
00:33:46,040 --> 00:33:47,240
Beat him.
435
00:33:48,080 --> 00:33:50,880
Beat him till he would not dare
to open his mouth in front of you again.
436
00:33:51,200 --> 00:33:53,295
- They are no ordinary breed.
- Hyung!
437
00:33:53,330 --> 00:33:56,260
- They must be taught a good lesson.
- Hyung!
438
00:33:57,580 --> 00:33:58,760
Quick strike!
439
00:34:11,440 --> 00:34:12,750
Use strength!
440
00:34:13,430 --> 00:34:14,980
Harder!
441
00:34:16,260 --> 00:34:18,430
Harder! Harder!
442
00:34:20,320 --> 00:34:22,640
Harder! Harder!
443
00:34:23,640 --> 00:34:24,760
Dong Wook!
444
00:34:25,440 --> 00:34:27,080
Dong Wook!
445
00:34:30,250 --> 00:34:32,840
Make the two of them kneel in front of my son.
446
00:34:44,870 --> 00:34:47,780
Hurry up and apologize to the director's son.
447
00:34:48,420 --> 00:34:49,565
I won't say it!
448
00:34:49,600 --> 00:34:50,675
Not saying?
449
00:34:50,710 --> 00:34:52,760
I'm not saying, you traitor!
450
00:34:53,360 --> 00:34:54,510
Dong Wook!
451
00:34:54,950 --> 00:34:57,215
The traitor who betrayed my father!
452
00:34:57,250 --> 00:35:00,370
- The murderous monster who killed my father!
- Don't say it anymore, Dong Wook!
453
00:35:00,405 --> 00:35:01,910
Don't talk, Dong Wook!
454
00:35:01,945 --> 00:35:03,075
Traitor!
455
00:35:03,110 --> 00:35:05,360
- Murderous monster!
- Don't talk, Dong Wook!
456
00:35:05,395 --> 00:35:07,610
The murderous monster who killed my father.
457
00:35:08,940 --> 00:35:10,035
Don't!
458
00:35:10,070 --> 00:35:12,640
- The traitor who betrayed my father.
- Dong Wook! Stop talking!
459
00:35:12,675 --> 00:35:13,890
Murderous monster!
460
00:35:13,925 --> 00:35:14,505
Stop talking!
461
00:35:14,540 --> 00:35:16,540
Stop talking, Dong Wook!
462
00:35:17,700 --> 00:35:19,910
Dong Wook, don't say anything!
463
00:35:22,050 --> 00:35:23,280
Murderous monster?
464
00:35:23,640 --> 00:35:24,645
That's right.
465
00:35:24,680 --> 00:35:26,750
- The murderous monster who killed my father.
- Dong Wook, don't!
466
00:35:26,785 --> 00:35:30,820
- We will definitely seek revenge!
- Stop talking, Dong Wook!
467
00:35:48,850 --> 00:35:51,100
Mother, I'm at fault.
468
00:35:51,135 --> 00:35:52,735
It's my fault.
469
00:35:52,770 --> 00:35:54,640
It's not hyung's fault.
470
00:35:54,675 --> 00:35:56,780
It's my fault.
471
00:35:57,300 --> 00:35:58,515
Mother.
472
00:35:58,550 --> 00:36:00,400
Don't beat hyung.
473
00:36:02,670 --> 00:36:04,420
Don't beat hyung anymore.
474
00:36:04,455 --> 00:36:06,170
Just beat me instead, Mom.
475
00:36:06,205 --> 00:36:07,325
Okay, you rascal!
476
00:36:07,360 --> 00:36:09,230
You deserved to be beaten
more than your brother does.
477
00:36:09,265 --> 00:36:11,230
You like to be bashed by people, right?
478
00:36:11,550 --> 00:36:13,775
Your mother can endure any humiliation,
479
00:36:13,810 --> 00:36:15,510
yet you go get yourself in trouble
for some stupid thing like this,
480
00:36:15,545 --> 00:36:17,115
you foolish little fellows!
481
00:36:17,150 --> 00:36:20,770
How can you help father take his revenge?
482
00:36:21,500 --> 00:36:23,870
You two rascals! Useless rascals!
483
00:36:23,905 --> 00:36:25,650
You rascal! Rascal!
484
00:36:25,860 --> 00:36:27,760
Useless rascal! Useless rascals!
485
00:36:27,795 --> 00:36:28,880
Useless rascal!
486
00:36:28,915 --> 00:36:29,947
Useless!
487
00:36:29,982 --> 00:36:30,945
Useless!
488
00:36:30,980 --> 00:36:32,615
Sister! Sister!
489
00:36:32,650 --> 00:36:33,635
Stop beating, Sister!
490
00:36:33,670 --> 00:36:36,590
Please stop beating them, I beg of you!
491
00:36:37,660 --> 00:36:39,335
They will be beaten to death!
492
00:36:39,370 --> 00:36:41,105
If you're going to beat them to death,
493
00:36:41,140 --> 00:36:42,840
you might as well beat me to death too!
494
00:36:54,560 --> 00:36:55,920
Alright,
495
00:36:56,670 --> 00:36:58,490
I'll beat you to death,
496
00:36:58,910 --> 00:37:00,740
and you'll beat me to death.
497
00:37:01,630 --> 00:37:06,020
This cruel world,
we might as well settle everything today!
498
00:37:08,060 --> 00:37:11,230
Might as well settle everything.
499
00:37:12,750 --> 00:37:16,620
I really don't have the confidence
to trust these two useless rascals,
500
00:37:17,055 --> 00:37:20,410
and carry on living!
501
00:37:43,330 --> 00:37:44,920
Don't waste time.
502
00:37:45,530 --> 00:37:46,490
What?
503
00:37:46,750 --> 00:37:48,150
Remove!
504
00:37:49,980 --> 00:37:54,750
Remove the unwanted branches!
505
00:38:03,300 --> 00:38:07,960
Looks like it's time to leave.
506
00:38:11,390 --> 00:38:17,330
Might as well leave this damn place!
507
00:38:17,980 --> 00:38:19,370
Sister.
508
00:38:20,960 --> 00:38:23,590
He's the bad egg who killed your father.
509
00:38:24,610 --> 00:38:26,580
The bad egg who killed your father.
510
00:38:27,940 --> 00:38:30,420
It's not impossible to kill the son.
511
00:38:33,080 --> 00:38:35,400
For the sake of the future,
512
00:38:36,790 --> 00:38:42,290
be prepared to leave this damn place!
513
00:38:55,290 --> 00:38:56,355
Take them away!
514
00:38:56,390 --> 00:38:58,940
And I will not accept your gifts
anymore in the future!
515
00:38:58,975 --> 00:39:01,210
So don't come and look for me anymore!
516
00:39:01,245 --> 00:39:03,680
Your father is too scary!
517
00:39:04,200 --> 00:39:08,710
Because of you, Dong Chul oppa
and Dong Wook almost got killed!
518
00:39:28,990 --> 00:39:31,190
- I'm full.
- Travel safely.
519
00:39:31,225 --> 00:39:32,630
I'm leaving.
520
00:39:39,660 --> 00:39:40,985
Ahjummoni, thank you!
521
00:39:41,020 --> 00:39:43,410
Don't mention it, it's okay.
Come again next time!
522
00:39:43,445 --> 00:39:44,410
How are you?!
523
00:39:44,670 --> 00:39:46,380
- Newspapers!
- Thank you.
524
00:39:47,840 --> 00:39:49,035
Newspapers!
525
00:39:49,070 --> 00:39:51,490
Good job, Dong Wook!
526
00:40:11,220 --> 00:40:12,520
Sister!
527
00:40:13,720 --> 00:40:16,170
Mother, where are you going?
528
00:40:17,760 --> 00:40:19,450
You don't need to know that.
529
00:40:21,590 --> 00:40:24,290
Sister, where are you going?
530
00:40:26,610 --> 00:40:28,800
Dong Chul, tag along and see.
531
00:41:03,920 --> 00:41:08,320
Director, Lee Ki Chul's wife has kept
to the promise and is here.
532
00:41:11,680 --> 00:41:17,520
Union Leader, it's just a miner's wife coming
to claim her compensation, isn't it?
533
00:41:23,310 --> 00:41:25,500
What's there to be nervous about?
534
00:41:38,240 --> 00:41:40,100
I'm eating, let her wait!
535
00:41:43,400 --> 00:41:44,825
Carry on eating.
536
00:41:44,860 --> 00:41:46,155
Okay, just carry on eating!
537
00:41:46,190 --> 00:41:50,850
You can listen while you eat!
538
00:41:53,580 --> 00:41:57,390
Jung Kyung Tae, you listen to me first!
539
00:41:58,720 --> 00:42:02,770
You! What did you say when
my husband suffered a wrongful death?
540
00:42:03,120 --> 00:42:05,525
Lee Ki Chul's death was a plot.
541
00:42:05,560 --> 00:42:09,100
The explosion incident was just a trap.
542
00:42:10,590 --> 00:42:13,660
If you carry on spouting nonsense,
there won't be any compensation money!
543
00:42:13,960 --> 00:42:17,320
The one who said that he would investigate
Lee Ki Chul's death is actually an informant!
544
00:42:17,355 --> 00:42:21,770
You deserve to die! You really deserve to die!
545
00:42:22,060 --> 00:42:23,710
You bastard!
546
00:42:23,745 --> 00:42:25,360
Bastard!
547
00:42:36,040 --> 00:42:37,655
It's already passed the time to go into mine.
548
00:42:37,690 --> 00:42:40,470
What are you doing here when
you're supposed to be in the mine?!
549
00:42:45,430 --> 00:42:48,110
Discard all fantasy about Lee Ki Chul!
550
00:42:48,450 --> 00:42:50,450
Even though you've fought for ten years,
551
00:42:50,710 --> 00:42:54,940
in the end, Lee Ki Chul's wife still comes
begging for compensation money.
552
00:43:18,780 --> 00:43:22,660
Stop eating, it's time to settle our scores!
553
00:43:25,860 --> 00:43:28,310
Getting frantic from hunger?
554
00:43:29,660 --> 00:43:32,660
You mentioned that the compensation
must only be made in cash?
555
00:43:32,695 --> 00:43:33,940
Of course!
556
00:43:35,060 --> 00:43:41,040
You promise to include ten years worth of interest too.
557
00:43:41,890 --> 00:43:47,200
In the end, it's still about money.
Succumbed to the lure of money.
558
00:44:25,600 --> 00:44:29,220
Ten years of interest,
plus your son's medical fees are all in there.
559
00:44:29,880 --> 00:44:32,800
I don't want to listen to your nonsense anymore!
560
00:44:41,601 --> 00:44:43,801
You must look carefully!
561
00:44:44,350 --> 00:44:48,290
My husband suffered an innocent death
for this meagre sum of money.
562
00:44:49,200 --> 00:44:53,300
Wrong, it's your husband
who caused my husband's death!
563
00:44:54,490 --> 00:44:58,345
If it's you, over this meagre sum of money,
564
00:44:58,380 --> 00:45:00,260
would you be able to carry on living
without killing your husband's murderer?
565
00:45:00,690 --> 00:45:02,465
It can't be, can't be!
566
00:45:02,500 --> 00:45:04,840
My father would never do such a thing!
567
00:45:04,875 --> 00:45:06,770
Stop making accusations!
568
00:45:10,440 --> 00:45:14,065
While I'm still in a good mood,
take the compensation money and leave!
569
00:45:15,730 --> 00:45:19,490
Right, this should be the case.
570
00:45:21,180 --> 00:45:24,150
From now on, this money belongs to me.
571
00:45:25,350 --> 00:45:26,490
Right?
572
00:45:27,320 --> 00:45:31,760
I can do whatever I please with my money. Right?
573
00:45:32,250 --> 00:45:35,810
You better not appear in front of me again!
574
00:45:36,960 --> 00:45:39,510
We'll just let Heaven decide!
575
00:45:56,900 --> 00:45:58,670
What are you doing?!
576
00:46:16,650 --> 00:46:17,535
Honey!
577
00:46:17,570 --> 00:46:18,385
Fire!
578
00:46:18,420 --> 00:46:19,930
Quick leave!
579
00:46:23,580 --> 00:46:26,280
Fire!
580
00:46:27,530 --> 00:46:28,990
There's a fire!
581
00:46:30,680 --> 00:46:32,930
Fire!
582
00:46:34,210 --> 00:46:36,025
The crazy woman set a fire!
583
00:46:36,060 --> 00:46:38,220
Call the police!
This is arson, an arson!
584
00:46:38,255 --> 00:46:40,470
Fire!
585
00:46:41,470 --> 00:46:43,740
Hurry up, hurry up!
586
00:46:52,080 --> 00:46:53,655
Attention everyone!
587
00:46:53,690 --> 00:46:58,620
It's not arson.
I merely burnt my husband's compensation money.
588
00:47:01,950 --> 00:47:05,290
Although I'm leaving and letting my husband's
murderer go scot-free for the time being,
589
00:47:05,325 --> 00:47:08,100
but in order not to let my husband die in vain,
590
00:47:09,300 --> 00:47:15,050
I will bring up my children and
let them find him instead.
591
00:47:51,710 --> 00:47:54,495
Boy, you crave for money every day.
592
00:47:54,530 --> 00:47:57,570
So you can't bear to see money being burnt to ash?
593
00:48:00,700 --> 00:48:02,360
That's right, boy!
594
00:48:03,380 --> 00:48:06,020
Mother also needs money!
595
00:48:06,610 --> 00:48:11,700
But I am the mother who's going to raise you
to be bigger than the Tae Baek mountain!
596
00:48:11,735 --> 00:48:13,700
So shouldn't I have done that, boy?
597
00:48:20,740 --> 00:48:23,520
Why aren't you talking, Dong Wook?
598
00:48:24,380 --> 00:48:25,750
Mother.
599
00:48:25,785 --> 00:48:27,120
Yes, boy.
600
00:48:28,500 --> 00:48:32,570
The one that is bigger than
the Tae Baek mountain is father.
601
00:48:32,605 --> 00:48:34,455
No, boys!
602
00:48:34,490 --> 00:48:37,670
The two of you must be larger than him!
603
00:48:38,030 --> 00:48:39,650
Then just follow what the teacher said,
604
00:48:39,685 --> 00:48:41,740
you should be like Lincoln.
605
00:48:42,120 --> 00:48:43,690
The mighty president.
606
00:48:46,290 --> 00:48:47,670
Do you have confidence?
607
00:48:47,705 --> 00:48:49,500
Of course!
608
00:48:57,060 --> 00:49:02,310
Fire!
609
00:49:02,660 --> 00:49:06,430
Fire! Dong Chul's house is on fire!
610
00:49:08,080 --> 00:49:13,330
Fire!
611
00:49:22,280 --> 00:49:23,390
Mother!
612
00:49:23,740 --> 00:49:26,290
Mother! Mother! Are you alright?
613
00:49:27,200 --> 00:49:29,505
Im alright! I'm alright!
614
00:49:29,540 --> 00:49:32,540
Don't enter the house!
Don't enter the house!
615
00:49:33,470 --> 00:49:34,590
Dong Chul!
616
00:49:34,625 --> 00:49:35,710
Hyung!
617
00:49:36,220 --> 00:49:50,050
Hyung!
618
00:49:51,300 --> 00:49:58,760
Hyung!
619
00:49:59,590 --> 00:50:02,310
Hyung!
620
00:50:11,311 --> 00:50:15,311
Hyung!
Are you okay?
621
00:51:32,620 --> 00:51:33,970
Dong Chul!
622
00:51:38,070 --> 00:51:40,200
I don't see Dong Wook.
623
00:52:25,980 --> 00:52:27,830
Dong Wook!
624
00:52:28,290 --> 00:52:29,990
Lee Dong Wook!
625
00:52:39,390 --> 00:52:41,500
Dong Wook, don't!
626
00:53:06,050 --> 00:53:08,810
Fire! Fire! Fire!
627
00:53:08,845 --> 00:53:10,810
Fire!
628
00:53:15,660 --> 00:53:17,690
Dong Wook! Quick run!
629
00:53:20,320 --> 00:53:21,570
Fire!
630
00:53:26,760 --> 00:53:29,800
Myung Hun! Myung Hun!
631
00:54:08,790 --> 00:54:10,110
Lee Dong Chul.
632
00:54:10,770 --> 00:54:11,830
Yes!
633
00:54:13,190 --> 00:54:14,765
When father is not around,
634
00:54:14,800 --> 00:54:18,860
Hyung Lee Dong Chul must take good care
of dongsaeng Lee Dong Wook.
635
00:54:18,895 --> 00:54:20,005
Yes!
636
00:54:20,040 --> 00:54:21,225
Resemble who?
637
00:54:21,260 --> 00:54:22,410
Resemble father!
638
00:54:24,160 --> 00:54:26,500
That's right, like father!
639
00:54:26,920 --> 00:54:28,630
The same as father.
640
00:54:40,150 --> 00:54:42,545
Just in case father is not around,
641
00:54:42,580 --> 00:54:45,990
Lee Dong Chul would be
Lee Dong Wook's father, understand?
642
00:55:27,520 --> 00:55:29,190
I'm wrong, Hyung!
643
00:55:29,780 --> 00:55:31,475
I don't know what's wrong with me!
644
00:55:31,510 --> 00:55:34,480
Don't know why I just carried
the oil drum and ran there!
645
00:55:35,070 --> 00:55:38,200
Mother almost got burnt to death!
646
00:55:38,900 --> 00:55:42,000
They knew mother was in the house,
and yet they still burned the house down!
647
00:55:42,035 --> 00:55:44,450
Hyung was also in danger!
648
00:55:45,550 --> 00:55:46,770
Hyung!
649
00:55:47,390 --> 00:55:49,250
I'm wrong!
650
00:55:49,720 --> 00:55:50,595
Dong Wook!
651
00:55:50,630 --> 00:55:51,920
I'm wrong, Hyung!
652
00:55:52,120 --> 00:55:53,960
Listen to me carefully, Dong Wook.
653
00:55:54,820 --> 00:55:58,080
Shin Tae Hwan will definitely
accuse us of being arsonists!
654
00:55:58,180 --> 00:56:02,330
Whatever!
Anyway, it doesn't matter if I live or die!
655
00:56:02,430 --> 00:56:04,860
Just listen to me carefully, Dong Wook!
656
00:56:05,900 --> 00:56:10,010
We have no way out.
657
00:56:10,930 --> 00:56:12,480
Listen to what I'm about to say.
658
00:56:13,860 --> 00:56:16,230
I was the one who set the fire. Understand?
659
00:56:19,780 --> 00:56:22,990
Now, hyung is going to leave.
660
00:56:23,710 --> 00:56:25,115
Hyung!
661
00:56:25,150 --> 00:56:28,440
Hyung already had the intention of
leaving this place to go and make a living.
662
00:56:28,540 --> 00:56:31,070
No matter where I'm going,
I must earn money!
663
00:56:31,170 --> 00:56:33,570
Help father save our family!
664
00:56:33,670 --> 00:56:35,060
I don't want to, Hyung!
665
00:56:35,100 --> 00:56:37,100
I don't want to be separated from hyung!
666
00:56:37,200 --> 00:56:39,170
You're already 15 years old!
667
00:56:39,270 --> 00:56:42,849
So you must study hard.
668
00:56:43,180 --> 00:56:45,470
Put in my share of studies, and study real hard!
669
00:56:45,570 --> 00:56:47,850
No, I don't want to!
670
00:56:47,950 --> 00:56:50,190
I don't want to be separated from hyung!
671
00:56:50,290 --> 00:56:52,670
Whose son or brother are you?!
672
00:56:52,770 --> 00:56:55,140
I'm asking you whose son or
brother are you?!
673
00:56:55,680 --> 00:56:57,295
Hyung!
674
00:56:57,330 --> 00:57:00,890
Even if we die, we must die together, Hyung!
675
00:57:00,990 --> 00:57:02,790
Do you want to be a coward?
676
00:57:03,240 --> 00:57:06,440
You're just going to live the rest of your life like this,
and not take revenge for father?
677
00:57:07,830 --> 00:57:09,035
Quick, promise me!
678
00:57:09,070 --> 00:57:11,130
Say that you will keep to
the promise you have with hyung!
679
00:57:11,230 --> 00:57:13,610
Say that you will study real hard!
680
00:57:20,330 --> 00:57:21,770
Listen carefully to what I say.
681
00:57:22,130 --> 00:57:23,430
I was the one who set the fire.
682
00:57:23,930 --> 00:57:26,750
It's your hyung, Lee Dong Chul who set the fire!
683
00:57:26,850 --> 00:57:27,960
Understand?
684
00:57:28,060 --> 00:57:29,270
Hyung!
685
00:57:29,370 --> 00:57:31,590
This is the kind of promise that
a real man would die to abide by.
686
00:57:31,690 --> 00:57:33,850
You must study real hard!
687
00:57:40,280 --> 00:57:41,900
Promise me?!
688
00:57:44,380 --> 00:57:47,380
Yes, I promise you!
689
00:57:48,050 --> 00:57:50,310
Good, don't forget!
690
00:58:00,660 --> 00:58:04,780
Lee Dong Wook, you're my brother, right?
691
00:58:05,370 --> 00:58:07,490
You're my brother, right?!
692
00:58:10,400 --> 00:58:14,410
From now on,
you must take my place, understand?
693
00:58:16,400 --> 00:58:20,020
Mother, stepmother and Ki Sun,
694
00:58:20,120 --> 00:58:22,110
you must protect them well, understand?!
695
00:58:22,210 --> 00:58:23,720
Yes!
696
00:58:28,020 --> 00:58:33,920
Don't tell anyone I'm leaving on your behalf,
including mother.
697
00:58:34,320 --> 00:58:36,310
Understand?
698
00:59:25,420 --> 00:59:27,340
Hyung!
699
00:59:29,350 --> 00:59:30,825
Hyung!
700
00:59:30,860 --> 00:59:32,300
Dong Wook!
701
00:59:32,400 --> 00:59:33,850
Don't forget!
702
00:59:34,090 --> 00:59:38,210
You're not 10 but 15! Understand?
703
00:59:38,550 --> 00:59:39,900
Hyung!
704
00:59:40,000 --> 00:59:41,440
Dong Wook!
705
00:59:41,650 --> 00:59:45,890
I'll entrust Mother, stepmother and Ki Sun to you.
706
00:59:47,090 --> 00:59:49,180
We must meet again real soon!
707
00:59:49,280 --> 00:59:51,160
Meet again real soon!
708
00:59:51,260 --> 00:59:53,090
You must study real hard, Lee Dong Wook!
709
00:59:53,190 --> 00:59:54,600
Hyung!
710
00:59:54,700 --> 00:59:56,340
I love you greater than the heaven!
711
00:59:56,440 --> 00:59:59,360
You're the one I love most in this world!
712
01:00:16,210 --> 01:00:18,930
Hyung!
713
01:00:19,580 --> 01:00:21,500
Hyung!
714
01:00:24,920 --> 01:00:27,540
Hyung!
715
01:00:27,570 --> 01:00:30,030
You must come back soon!
716
01:00:30,600 --> 01:00:35,760
- Hyung!
- Bye, Dong Wook!
717
01:00:36,220 --> 01:00:39,070
You must come back soon!
718
01:00:39,620 --> 01:00:42,340
Hyung!
719
01:00:54,940 --> 01:00:57,660
Hyung!
720
01:01:01,370 --> 01:01:03,890
Hyung!
721
01:01:03,920 --> 01:01:05,510
Dong Wook!
722
01:01:06,060 --> 01:01:08,850
Dong Wook!
723
01:01:13,750 --> 01:01:14,470
Hyung!
724
01:01:28,440 --> 01:01:30,600
It's Lee Dong Chul's brother!
725
01:01:34,800 --> 01:01:37,570
Lee Dong Chul is on that train, right?
726
01:01:40,320 --> 01:01:41,900
That rascal!
727
01:02:06,240 --> 01:02:10,690
You rascal, dare to tell lies at such a young age!
728
01:02:10,930 --> 01:02:13,950
It's clear that your hyung is the one
who set fire to the director's villa.
729
01:02:14,050 --> 01:02:15,180
Still wanting to deny?
730
01:02:15,280 --> 01:02:18,880
Mr. Policeman, the real arsonist is them!
731
01:02:18,980 --> 01:02:21,980
It's them who set fire to my house!
732
01:02:22,080 --> 01:02:26,510
Our house was burnt down,
and my mother was almost killed!
733
01:02:26,980 --> 01:02:32,510
They are also the ones who killed my father!
734
01:02:32,610 --> 01:02:35,450
You rascal, are you courting death?!
735
01:02:36,210 --> 01:02:38,880
Police Chief, time is running out!
736
01:02:39,220 --> 01:02:41,210
Hurry up and take emergency measures.
Call the next train station.
737
01:02:41,310 --> 01:02:44,650
Don't let the train leave
if the arsonist cannot be found.
738
01:02:44,750 --> 01:02:45,870
Yes!
739
01:02:47,720 --> 01:02:49,150
Station Master!
740
01:02:50,740 --> 01:02:52,640
Answer me truthfully,
741
01:02:53,560 --> 01:02:57,300
you really didn't see his brother get on the train?
742
01:02:57,830 --> 01:02:59,680
I don't know.
743
01:03:00,400 --> 01:03:02,860
This is an oversight on the Station Master's part.
744
01:03:03,510 --> 01:03:06,280
An oversight of your duty,
allowing the arsonist to escape.
745
01:03:06,380 --> 01:03:07,880
Murderous monster!
746
01:03:08,140 --> 01:03:09,820
You rascal!
747
01:03:09,920 --> 01:03:11,380
Damn you!
748
01:03:11,480 --> 01:03:13,310
Let go of your hands!
749
01:03:13,410 --> 01:03:16,500
Take your filthy hands off my son's body.
750
01:03:19,040 --> 01:03:23,590
Even if I was burnt to death,
I would not let my son be hurt!
751
01:03:23,690 --> 01:03:25,680
You bastard!
752
01:03:26,670 --> 01:03:29,170
You bastard!
753
01:03:30,160 --> 01:03:34,950
It's you right?!
You instigated your son to set the fire, right?!
754
01:03:35,050 --> 01:03:37,920
Only you would do such a thing, bastard!
755
01:03:38,020 --> 01:03:41,100
Letting your own son set the enemy's house on fire!
756
01:03:41,200 --> 01:03:44,290
Only you would be capable of such things!
757
01:03:44,390 --> 01:03:46,140
But I wouldn't!
758
01:03:46,240 --> 01:03:49,600
I'd rather be the one setting the enemy's house on fire,
than letting my son do such things!
759
01:03:49,680 --> 01:03:51,730
Remember carefully!
760
01:03:51,830 --> 01:03:55,360
Your son's life ends here today!
761
01:03:57,210 --> 01:03:57,990
Sister!
762
01:03:58,090 --> 01:03:59,540
Mom!
763
01:04:01,740 --> 01:04:03,270
What actually happened?
764
01:04:03,370 --> 01:04:07,730
Is it true that your hyung set fire
to that bastard's villa?
765
01:04:11,530 --> 01:04:13,040
Station Master!
766
01:04:13,310 --> 01:04:18,360
Is it true our Dong Chul got
on the train and escaped?
767
01:04:20,100 --> 01:04:22,400
Why aren't anybody speaking?!
768
01:04:22,500 --> 01:04:24,220
Did you see it?!
769
01:04:24,630 --> 01:04:28,680
Is it true that Dong Chul got
on the train and escaped?!
770
01:04:30,440 --> 01:04:33,280
Ji Hyun, hurry up and say it.
771
01:04:33,620 --> 01:04:35,900
Dong Chul got on the train and left?
772
01:04:36,000 --> 01:04:38,730
Dong Chul really got on the train and left?!
773
01:04:38,830 --> 01:04:40,740
Answer quickly!
774
01:04:47,770 --> 01:04:49,440
Mom!
775
01:04:49,730 --> 01:04:51,340
Mom!
776
01:04:51,840 --> 01:04:53,680
It's impossible!
777
01:04:54,130 --> 01:04:56,680
Our Dong Chul would never do such things!
778
01:04:57,410 --> 01:05:01,550
Even if it's the enemy,
he would never be so ruthless as to set fire.
779
01:05:02,160 --> 01:05:04,790
It's impossible!
780
01:05:06,720 --> 01:05:12,160
Definitely impossible!
781
01:05:12,750 --> 01:05:14,680
Mom!
782
01:05:23,100 --> 01:05:24,280
Why?
783
01:05:24,380 --> 01:05:26,850
Why didn't I tell Father?
784
01:05:27,510 --> 01:05:28,960
Because I don't believe it.
785
01:05:29,330 --> 01:05:31,600
Because no man can be trusted.
786
01:05:32,630 --> 01:05:34,880
And I also don't trust you, Father!
787
01:05:41,050 --> 01:05:45,180
Then where are you taking the train to?
788
01:05:45,280 --> 01:05:46,830
I don't know!
789
01:05:47,640 --> 01:05:51,500
As long as it's a place where I can earn money,
anywhere would be fine.
790
01:05:52,590 --> 01:05:56,940
No, you can't leave your family
at such a young age.
791
01:05:57,420 --> 01:05:58,530
Father.
792
01:05:58,980 --> 01:06:01,530
Will God hear your prayers, Father?
793
01:06:02,460 --> 01:06:04,300
Then please pray.
794
01:06:04,400 --> 01:06:07,130
Let the whole world know what
the murderous monster has done!
795
01:06:15,830 --> 01:06:17,090
Dong Chul.
796
01:06:17,190 --> 01:06:18,450
- Where are you going, Dong Chul?!
- Let go of me!
797
01:06:18,550 --> 01:06:19,930
- Dong Chul, don't!
- Let go of me!
798
01:06:20,030 --> 01:06:21,520
Dong Chul, don't!
799
01:06:21,620 --> 01:06:24,200
Once you become a fugitive,
you will always be a fugitive!
800
01:06:24,300 --> 01:06:26,260
I will help you!
801
01:06:26,360 --> 01:06:28,100
You will help me, Father?!
802
01:06:28,320 --> 01:06:30,340
Does Father have that type of ability?!
803
01:06:30,710 --> 01:06:31,780
I cannot believe!
804
01:06:31,880 --> 01:06:33,790
I don't believe!
805
01:06:34,750 --> 01:06:36,490
Dong Chul!
806
01:06:49,690 --> 01:06:53,300
How much am I worth?
Who made the deal with you?
807
01:06:53,400 --> 01:06:55,600
Should be removed, right?
808
01:06:55,700 --> 01:06:58,360
You also know it's because of your father, right?
809
01:06:59,400 --> 01:07:01,740
You also know that your father
is a bad person, right?
810
01:07:01,840 --> 01:07:04,380
You also know that he is a bad person, right?
811
01:07:04,480 --> 01:07:06,970
Be careful of Shin Tae Hwan.
812
01:07:11,170 --> 01:07:12,260
Mother!
813
01:07:13,230 --> 01:07:15,550
Did you kill innocent people?
814
01:07:17,710 --> 01:07:19,950
Tae Sung still has talent?!
815
01:07:23,070 --> 01:07:26,330
The ambition of young men is limitless.
816
01:07:26,650 --> 01:07:30,930
Nevertheless, you must know
when to put a stop to it.
817
01:07:31,030 --> 01:07:33,870
I know.
I know.
818
01:07:37,150 --> 01:07:38,710
Hey! What's that?!
819
01:07:38,810 --> 01:07:40,760
It's the train!
820
01:07:49,280 --> 01:07:52,600
Is that lad still alive?
821
01:08:06,800 --> 01:08:08,540
You're so dead!
822
01:08:10,520 --> 01:08:12,760
Ahjussi, you're really poor!
823
01:08:20,730 --> 01:08:24,610
Kidnap the girl and bring her here.
59731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.