All language subtitles for Doctor Blake S06E01 Family Portrait.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:15,581 Are you ready for this? 2 00:00:15,616 --> 00:00:17,448 Well, let's find out, shall we? 3 00:00:22,523 --> 00:00:23,991 Ah. 4 00:00:31,431 --> 00:00:32,660 Can we leave now? 5 00:00:38,805 --> 00:00:39,829 Where are we? 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,009 Well, congratulations. 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,105 You must be very proud. 8 00:00:47,147 --> 00:00:48,945 Oh, we are. 9 00:00:48,982 --> 00:00:51,315 And thank you for coming, Jean. 10 00:00:51,351 --> 00:00:53,377 It means so much to Patrick and me. 11 00:00:53,420 --> 00:00:56,515 To be honest, Lucien and I were a touch surprised to be invited. 12 00:00:56,557 --> 00:01:00,688 Oh, well, Edward absolutely insisted that you both be here. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,727 Really? 14 00:01:09,369 --> 00:01:10,837 Thank you, Lucien. 15 00:01:11,939 --> 00:01:14,033 Stop playing games. 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,634 I know what you're up to, Edward. 17 00:01:16,677 --> 00:01:18,168 It's gone on long enough. 18 00:01:18,912 --> 00:01:20,039 I couldn't agree more. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,759 If you think I'm just going to stand by and let it happen, then... 20 00:01:22,783 --> 00:01:23,910 Then you'll what? 21 00:01:23,951 --> 00:01:25,613 You're making a big mistake. 22 00:01:25,652 --> 00:01:26,652 Edward? 23 00:01:30,190 --> 00:01:31,749 Relax, dad. Enjoy the party. 24 00:01:32,426 --> 00:01:33,621 You're the one paying for it. 25 00:01:37,631 --> 00:01:39,190 Sons, Lucien! 26 00:01:40,167 --> 00:01:42,432 You raise them in the hope that one day 27 00:01:42,469 --> 00:01:44,995 they might turn out to be a better man than you ever were. 28 00:01:45,038 --> 00:01:46,802 You've done all you can, Patrick. 29 00:01:46,840 --> 00:01:48,103 Thank you, lad. 30 00:01:48,375 --> 00:01:51,345 He's his own man now, for better or worse. 31 00:01:51,378 --> 00:01:52,903 That's what I'm afraid of. 32 00:02:01,622 --> 00:02:06,754 My girl, my Hattie, has been my everything 33 00:02:06,793 --> 00:02:07,761 ever since her mother passed. 34 00:02:07,794 --> 00:02:08,989 Speak up! 35 00:02:09,029 --> 00:02:13,933 But not once did I ever have to look after her, 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,267 because she's always looked after me. 37 00:02:17,304 --> 00:02:18,328 Get on with it! 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,502 Always look after me. 39 00:02:29,816 --> 00:02:32,581 I'd like to thank you all for being here today, 40 00:02:32,619 --> 00:02:36,056 especially the father of the bride, Milton, 41 00:02:36,089 --> 00:02:39,321 and all of you who've made the journey up from Melbourne. 42 00:02:39,359 --> 00:02:43,888 Uh, the bridal party, of course, and the best man, Brian, 43 00:02:43,930 --> 00:02:48,766 who's done an admirable job of keeping our son in line today. 44 00:02:48,802 --> 00:02:53,172 No easy task, as I'm sure many of you know. 45 00:02:53,206 --> 00:02:56,802 I'd like to propose a toast to Edward, our son, 46 00:02:56,843 --> 00:03:02,441 a man of eclectic interests, jack of all trades, 47 00:03:02,482 --> 00:03:05,941 and to our new daughter-in-law, Harriet. 48 00:03:05,986 --> 00:03:08,888 We wish you all the very best of luck, my dear. 49 00:03:08,922 --> 00:03:10,891 You're going to need it. 50 00:03:10,924 --> 00:03:13,257 To Edward and Harriet. 51 00:03:13,293 --> 00:03:15,228 Edward and Harriet. 52 00:03:17,931 --> 00:03:20,196 Well, as most of you would know, 53 00:03:20,967 --> 00:03:24,734 I left Ballarat recently with my tail between my legs. 54 00:03:24,771 --> 00:03:26,569 I made a lot of mistakes. 55 00:03:26,606 --> 00:03:28,939 Cheers for the reminder, dad. 56 00:03:28,975 --> 00:03:30,238 But then I found Harriet, 57 00:03:30,911 --> 00:03:36,043 and she helped me see what's truly important in life 58 00:03:36,083 --> 00:03:41,750 and she showed me how to be a better man. 59 00:03:41,788 --> 00:03:42,788 To my wife. 60 00:04:29,102 --> 00:04:30,102 Edward, please. 61 00:04:38,411 --> 00:04:39,606 Don't touch me! 62 00:04:40,714 --> 00:04:41,841 You're hurting me! 63 00:04:42,482 --> 00:04:44,075 Now we can leave. 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,847 Not a moment too soon. 65 00:04:49,556 --> 00:04:50,785 Oh dear. 66 00:06:54,648 --> 00:06:56,674 Boys. 67 00:06:57,017 --> 00:06:58,986 Full of beans, aren't they? 68 00:06:59,019 --> 00:07:05,391 Now, just regular table salt in some warm water and, uh... 69 00:07:05,425 --> 00:07:06,859 Playing tag, aren't they? 70 00:07:06,893 --> 00:07:08,919 And you just gargle that. 71 00:07:08,962 --> 00:07:10,590 Little one might be hungry, eh? 72 00:07:10,630 --> 00:07:11,495 Mm. 73 00:07:11,531 --> 00:07:13,659 Tell me, Mrs. Wilkinson, you and your husband, 74 00:07:13,700 --> 00:07:15,965 are you planning on having any more children? 75 00:07:16,002 --> 00:07:16,935 I hope not. 76 00:07:16,970 --> 00:07:19,462 Right. Well, there's a medication that's just became available 77 00:07:19,506 --> 00:07:21,270 that may be of some interest to you. 78 00:07:21,308 --> 00:07:22,469 You're not Catholic, are you? 79 00:07:22,509 --> 00:07:24,034 No. Why? 80 00:07:24,077 --> 00:07:25,204 Just checking. 81 00:07:32,419 --> 00:07:34,047 She's here. 82 00:07:34,087 --> 00:07:35,111 Show her in. 83 00:07:37,791 --> 00:07:39,282 Mrs. Lucas, come through. 84 00:07:44,230 --> 00:07:46,825 Dorothy, won't you come in? 85 00:07:46,866 --> 00:07:52,328 This is... well, it's certainly unexpected. 86 00:07:52,372 --> 00:07:55,171 I'm just as happy to see you as you are to see me, Lucien. 87 00:07:55,208 --> 00:07:56,699 Believe me. 88 00:07:56,743 --> 00:07:59,770 Right. What can I do for you? 89 00:07:59,813 --> 00:08:01,907 I want you to go to Melbourne for me. 90 00:08:01,948 --> 00:08:03,849 I need you to find my granddaughter. 91 00:08:03,883 --> 00:08:04,543 Catherine? 92 00:08:04,584 --> 00:08:05,517 She's missing, is she? 93 00:08:05,552 --> 00:08:07,316 Depends what you mean by missing. 94 00:08:07,354 --> 00:08:08,720 She's... 95 00:08:10,123 --> 00:08:15,289 For years, every month, I would send her an allowance, you see. 96 00:08:15,328 --> 00:08:16,728 Traveling agrees with her. 97 00:08:16,763 --> 00:08:19,790 Parties, the big cities. 98 00:08:19,833 --> 00:08:23,292 Unfortunately, it all began to agree with her a little too much. 99 00:08:23,336 --> 00:08:24,395 So you... 100 00:08:24,437 --> 00:08:25,437 Cut her off. 101 00:08:25,472 --> 00:08:26,565 About a year ago. 102 00:08:26,606 --> 00:08:28,404 For her own good. 103 00:08:28,441 --> 00:08:31,878 Catherine's always been highly strung. 104 00:08:31,911 --> 00:08:33,402 She needed to learn. 105 00:08:35,148 --> 00:08:40,746 I stopped hearing from her afterwards. Not a letter, not a telephone call, nothing. 106 00:08:40,787 --> 00:08:44,952 And now what, you expect me to help you find her just like that? 107 00:08:44,991 --> 00:08:47,392 Well, you're still my nephew, aren't you? 108 00:08:49,095 --> 00:08:52,725 I'm afraid I'm terribly busy at present, Dorothy. 109 00:08:52,766 --> 00:08:53,909 You might have to ask some... 110 00:08:53,933 --> 00:08:55,663 I'm dying, Lucien. 111 00:08:57,170 --> 00:09:00,937 Endometrial cancer, or so my specialist tells me. 112 00:09:00,974 --> 00:09:02,670 Oh, Dorothy. 113 00:09:02,709 --> 00:09:08,615 A friend in Melbourne spotted this late last year. 114 00:09:10,750 --> 00:09:14,243 Not long after I received a telegram from her asking for money. 115 00:09:16,256 --> 00:09:20,284 Catherine is the only real family that I have left. 116 00:09:20,326 --> 00:09:23,023 I would very much like to see her if only 117 00:09:23,063 --> 00:09:24,759 so as to get my affairs in order. 118 00:09:28,902 --> 00:09:32,168 Dorothy, Dr. Spencer and your specialist, 119 00:09:32,205 --> 00:09:34,197 they've discussed all the options with you? 120 00:09:34,240 --> 00:09:35,503 They're good doctors. 121 00:09:36,943 --> 00:09:38,935 Just think about it. 122 00:09:48,955 --> 00:09:50,890 Dorothy. 123 00:09:50,924 --> 00:09:51,924 Doctor. 124 00:10:03,103 --> 00:10:05,038 Mrs. Beazley. JEAN: Mrs. Lucas. 125 00:10:18,518 --> 00:10:19,918 Are you finished yet? 126 00:10:19,953 --> 00:10:21,251 I do apologize for this. 127 00:10:21,287 --> 00:10:23,299 Come on, come on! You promised to come play with me. 128 00:10:23,323 --> 00:10:23,949 Please! 129 00:10:23,990 --> 00:10:26,084 Lucien, that's enough! 130 00:10:26,126 --> 00:10:27,126 Genevieve? 131 00:10:28,194 --> 00:10:29,628 Genevieve? 132 00:10:29,662 --> 00:10:31,528 Please, I'm with a patient! 133 00:10:35,001 --> 00:10:36,299 Dr. Lucien Blake. 134 00:11:14,374 --> 00:11:16,969 Slashed throat, I heard. 135 00:11:17,010 --> 00:11:18,672 Still no sign of the new police surgeon. 136 00:11:19,812 --> 00:11:21,246 Wallace. 137 00:11:21,281 --> 00:11:23,079 He'll show up. Eventually. 138 00:11:27,120 --> 00:11:30,750 Mr. Tyneman turned up maybe half an hour ago. 139 00:11:30,790 --> 00:11:32,520 Thought he was going to punch someone. 140 00:11:32,559 --> 00:11:34,255 The police had to escort him away. 141 00:11:34,294 --> 00:11:35,318 I see. 142 00:11:37,297 --> 00:11:38,925 Have they spoken with anyone else? 143 00:11:38,965 --> 00:11:41,805 The bride and her father have been told to remain in the honeymoon suite 144 00:11:41,834 --> 00:11:44,668 until uncle Matthew's ready to question them, 145 00:11:44,704 --> 00:11:47,264 which will probably be sooner rather than later. 146 00:11:49,342 --> 00:11:50,342 Right. 147 00:11:56,683 --> 00:11:57,810 Doctor. 148 00:12:00,186 --> 00:12:01,552 Superintendent. 149 00:12:01,588 --> 00:12:03,079 Took your time, didn't you? 150 00:12:04,924 --> 00:12:05,983 What have we got? 151 00:12:10,630 --> 00:12:12,064 Bill. 152 00:12:12,098 --> 00:12:13,098 Doc. 153 00:12:17,337 --> 00:12:19,465 Throat's been cut. 154 00:12:19,505 --> 00:12:22,339 Arterial spray here, blood in the water. 155 00:12:22,375 --> 00:12:23,673 Time of death? 156 00:12:24,677 --> 00:12:26,373 I can't be sure. Not yet. 157 00:12:26,412 --> 00:12:27,744 No sign of a murder weapon. 158 00:12:28,514 --> 00:12:30,608 Yes. Well, keep looking. 159 00:12:32,552 --> 00:12:33,576 Anything else? 160 00:12:37,457 --> 00:12:40,427 Doesn't look like it belongs to the victim. Not enough blood. 161 00:12:40,460 --> 00:12:43,123 Which means it could belong to his killer. 162 00:12:43,162 --> 00:12:45,427 I'll run some tests after I've completed the autopsy. 163 00:12:48,468 --> 00:12:52,098 Of course we remember you from the wedding, Doctor. 164 00:12:52,138 --> 00:12:54,266 Thank you for seeing her. 165 00:12:54,307 --> 00:12:56,538 She's being very brave about all this. 166 00:12:56,576 --> 00:12:58,010 She's right here, dad. 167 00:12:58,044 --> 00:12:59,672 I'm sorry, darling. 168 00:12:59,712 --> 00:13:02,773 Your pulse is still a touch fast, I have to say. 169 00:13:02,815 --> 00:13:04,306 Yeah. I've been trying to keep warm, 170 00:13:04,350 --> 00:13:06,410 control my heart rate, my breathing. 171 00:13:06,452 --> 00:13:08,114 You've had some medical experience. 172 00:13:10,423 --> 00:13:11,914 Oh, God. 173 00:13:14,260 --> 00:13:16,729 Please, just not right now. 174 00:13:16,763 --> 00:13:18,231 Just let me breathe. 175 00:13:22,535 --> 00:13:26,563 Milton, tell me, when did you last see Edward? 176 00:13:26,606 --> 00:13:28,768 When I called it a night, he was still drinking 177 00:13:28,808 --> 00:13:32,370 with the best man and a couple of business associates. 178 00:13:32,412 --> 00:13:34,904 And Harriet, forgive me for asking, 179 00:13:34,947 --> 00:13:39,214 do you recall what time Edward eventually came back upstairs? 180 00:13:40,887 --> 00:13:42,219 He didn't. 181 00:13:42,255 --> 00:13:47,023 It wasn't until this morning that I realized he hadn't been to bed. 182 00:13:48,695 --> 00:13:50,823 The last thing that I said to him... 183 00:13:51,664 --> 00:13:54,532 I told him that if he wanted to spend his wedding night with Brian, 184 00:13:54,567 --> 00:13:57,731 then perhaps he should have married him and not me. 185 00:14:01,541 --> 00:14:05,034 You know, I think for now, let's pop you back into bed, eh? 186 00:14:05,078 --> 00:14:06,444 Allow me. 187 00:14:06,479 --> 00:14:07,479 Here we are. 188 00:14:08,848 --> 00:14:10,282 That's it. Up we go. 189 00:14:16,389 --> 00:14:17,448 Milton, I might... 190 00:14:17,490 --> 00:14:19,254 Blake? 191 00:14:19,292 --> 00:14:20,590 A word. 192 00:14:22,562 --> 00:14:23,586 Excuse me. 193 00:14:26,366 --> 00:14:29,495 For the last time, you cannot be involved in this investigation. 194 00:14:29,535 --> 00:14:30,935 But the sheets, Matthew. 195 00:14:30,970 --> 00:14:32,768 Traces of dirt, grass. I think... 196 00:14:32,805 --> 00:14:34,083 Look, if you try anything like this again, 197 00:14:34,107 --> 00:14:35,006 I'll have you arrested. 198 00:14:35,041 --> 00:14:35,667 You understand? 199 00:14:35,708 --> 00:14:36,676 Of course. 200 00:14:36,709 --> 00:14:38,268 We'll discuss it when you get home. 201 00:15:21,521 --> 00:15:23,353 Severed carotid and jugular. 202 00:15:23,389 --> 00:15:25,358 One motion, by the looks of it. 203 00:15:25,391 --> 00:15:26,468 Write that down, would you? 204 00:15:26,492 --> 00:15:28,188 Incised wound to the neck. 205 00:15:28,227 --> 00:15:29,957 Mechanism of death, hemorrhage. 206 00:15:31,431 --> 00:15:32,990 No defensive injuries. 207 00:15:33,032 --> 00:15:34,830 No marks on the face or chest. 208 00:16:00,359 --> 00:16:02,171 No internal abnormalities to speak of. 209 00:16:02,195 --> 00:16:03,754 Nothing wrong with the heart or liver. 210 00:16:03,796 --> 00:16:06,425 Actually, he suffered from ongoing atrial fibrillation. 211 00:16:06,466 --> 00:16:08,958 Probably inherited from his father. 212 00:16:09,001 --> 00:16:10,629 It's in his patient history. 213 00:16:17,410 --> 00:16:20,938 There's no additional marks at the edges of the wound, 214 00:16:20,980 --> 00:16:22,658 which means the blade that caused this injury 215 00:16:22,682 --> 00:16:24,810 didn't have a serrated edge. 216 00:16:24,851 --> 00:16:27,980 Did you check the kitchen at the crime scene for a possible murder weapon? 217 00:16:28,020 --> 00:16:29,488 I left that to the police. 218 00:16:30,923 --> 00:16:33,415 I'll get started on the tissue from the crime scene, then. 219 00:16:33,459 --> 00:16:34,358 I can do it. 220 00:16:34,393 --> 00:16:35,224 Doctor, I... 221 00:16:35,261 --> 00:16:37,856 Miss Harvey, as police surgeon, 222 00:16:37,897 --> 00:16:40,128 I will oversee testing of any and all evidence 223 00:16:40,166 --> 00:16:41,293 discovered at a crime scene. 224 00:16:41,334 --> 00:16:42,734 Do I make myself clear? 225 00:16:44,704 --> 00:16:46,070 It's Dr. Harvey. 226 00:16:52,478 --> 00:16:55,448 Uh, Mr. Tyneman, sir. 227 00:16:56,549 --> 00:16:57,744 Patrick. 228 00:17:05,258 --> 00:17:07,124 This is really happening, isn't it? 229 00:17:09,328 --> 00:17:11,126 Has Matthew... 230 00:17:12,031 --> 00:17:13,761 Are they speaking to anyone yet? 231 00:17:14,934 --> 00:17:16,800 Yes, they are. 232 00:17:16,836 --> 00:17:18,702 People from the wedding. 233 00:17:18,738 --> 00:17:20,730 The girl, her father. 234 00:17:20,773 --> 00:17:23,242 Three months, Edward had known them! 235 00:17:24,644 --> 00:17:26,135 Three months. 236 00:17:27,280 --> 00:17:34,084 And he trusted them both implicitly. 237 00:17:34,120 --> 00:17:35,520 But you don't? 238 00:17:35,555 --> 00:17:37,615 We don't know anything about them. 239 00:17:38,925 --> 00:17:40,484 They come from Richmond. 240 00:17:42,595 --> 00:17:43,619 What does the father do? 241 00:17:43,663 --> 00:17:44,961 Where did the girl go to school? 242 00:17:44,997 --> 00:17:46,295 Where's the family? 243 00:17:46,332 --> 00:17:48,824 Edward must have known about their background, surely. 244 00:17:48,868 --> 00:17:50,598 Yeah, well, if he did, he didn't tell me. 245 00:17:54,040 --> 00:17:56,236 They must have something to do with this. 246 00:17:56,275 --> 00:17:58,039 They must have. 247 00:17:58,077 --> 00:18:00,342 I can't even begin to imagine 248 00:18:01,113 --> 00:18:03,480 how difficult this must be for you and Susan. 249 00:18:03,516 --> 00:18:05,985 But trust me, what you need is... 250 00:18:06,018 --> 00:18:07,953 What I need is answers, Blake. 251 00:18:13,826 --> 00:18:16,819 I need someone to go down to Melbourne for me. 252 00:18:16,862 --> 00:18:17,557 To dig around. 253 00:18:17,597 --> 00:18:19,190 Find out something about them. 254 00:18:21,767 --> 00:18:23,998 I haven't got anybody else to ask. 255 00:18:27,640 --> 00:18:30,769 What do you mean, the paper tissue was accidentally destroyed? 256 00:18:31,811 --> 00:18:34,940 Well, unfortunately, the wrong kind of solvent 257 00:18:34,981 --> 00:18:36,074 was used somehow. 258 00:18:36,449 --> 00:18:37,993 That woman I've been saddled with, you have no... 259 00:18:38,017 --> 00:18:39,815 I have known Dr. Harvey for some time, 260 00:18:39,852 --> 00:18:42,686 and there is one thing that she is not, and that is careless. 261 00:18:43,589 --> 00:18:45,801 Are you telling me that the one piece of physical evidence 262 00:18:45,825 --> 00:18:48,761 that we have so far, you have managed to ruin? 263 00:18:55,067 --> 00:18:56,695 Give her a bloody rest. 264 00:19:03,709 --> 00:19:07,612 Bill, um, I found this in the hotel towel room. 265 00:19:09,215 --> 00:19:12,095 You don't want to hang around and give this to the boss yourself, do you? 266 00:19:17,690 --> 00:19:20,592 Are these all the RSVPs for the wedding? 267 00:19:20,626 --> 00:19:22,094 Almost all of them. 268 00:19:22,128 --> 00:19:23,892 Have you heard from your boys? 269 00:19:23,929 --> 00:19:26,990 Well, Christopher's just been posted overseas. 270 00:19:27,033 --> 00:19:30,800 And Jack, well... 271 00:19:31,937 --> 00:19:33,462 There's still three weeks to go. 272 00:19:34,840 --> 00:19:36,206 Yes, you're right. 273 00:19:36,242 --> 00:19:40,373 And Rose, I've been meaning to talk to you about Charlie. 274 00:19:40,413 --> 00:19:42,644 He might be coming to the wedding. 275 00:19:42,682 --> 00:19:43,843 No. 276 00:19:43,883 --> 00:19:46,045 The decision was entirely mutual. 277 00:19:46,085 --> 00:19:46,814 We're friends. 278 00:19:46,852 --> 00:19:48,286 Much better that way. 279 00:19:48,320 --> 00:19:52,189 Have you heard from him recently how detective training's been going? 280 00:19:52,224 --> 00:19:53,624 No, not recently. 281 00:19:53,659 --> 00:19:55,491 He's still sequestered in barracks. 282 00:19:56,062 --> 00:19:56,757 Hello? 283 00:19:56,796 --> 00:19:58,697 Mm, there you are. 284 00:19:58,731 --> 00:20:00,691 I thought I was going to have to catch the train. 285 00:20:01,033 --> 00:20:03,502 We're popping down to Melbourne to do some wedding shopping. 286 00:20:03,536 --> 00:20:04,629 How exciting. 287 00:20:04,670 --> 00:20:06,550 Do you know what kind of suit you'll be getting? 288 00:20:07,473 --> 00:20:08,566 Vaguely. 289 00:20:09,842 --> 00:20:11,140 Oh, and you've got work to do. 290 00:20:11,177 --> 00:20:12,177 Yes. Yes, I have. 291 00:20:12,211 --> 00:20:14,305 Patrick's asked me to look into a few things for him. 292 00:20:14,346 --> 00:20:17,373 Actually, Rose, perhaps you could join us. I could use your help. 293 00:20:17,416 --> 00:20:19,317 Oh, that's not exactly what I was talking about. 294 00:20:19,351 --> 00:20:20,351 Hm? 295 00:20:21,887 --> 00:20:23,331 She's still your auntie, Lucien. 296 00:20:24,023 --> 00:20:25,423 And we're going to be there anyway. 297 00:20:27,960 --> 00:20:31,294 So just to be clear, you didn't leave your room until this morning? 298 00:20:32,565 --> 00:20:33,328 That's right. 299 00:20:33,365 --> 00:20:34,910 At which point, you went outside in your 300 00:20:34,934 --> 00:20:37,301 slippers and your dressing gown to go for a swim. 301 00:20:37,336 --> 00:20:39,635 You walked down the garden path. 302 00:20:39,672 --> 00:20:42,437 Sorry. 303 00:20:42,475 --> 00:20:45,775 You dived into the pool and found Edward's body. 304 00:20:47,313 --> 00:20:48,747 By the fountain, yes. 305 00:20:49,582 --> 00:20:52,394 So if you had your slippers on before and after you went into the water, 306 00:20:52,418 --> 00:20:55,616 why did they find dirt stains and grass on the inside of your sheets? 307 00:20:56,689 --> 00:20:59,454 Uh, perhaps the staff hadn't changed them. 308 00:21:01,894 --> 00:21:03,055 All right, yes. 309 00:21:03,863 --> 00:21:05,991 I went looking for Edward late last night. 310 00:21:07,032 --> 00:21:07,931 In the garden? 311 00:21:07,967 --> 00:21:09,435 No. 312 00:21:09,468 --> 00:21:13,337 No, out the front of the hotel on the porch. 313 00:21:13,372 --> 00:21:15,773 In the ballroom, the kitchen. 314 00:21:15,808 --> 00:21:17,071 In the towel room? 315 00:21:17,109 --> 00:21:18,109 Yes. 316 00:21:20,246 --> 00:21:21,246 Why? 317 00:21:24,950 --> 00:21:27,215 For the love of God. Would you shut the hell up? 318 00:21:27,253 --> 00:21:28,253 Come on. 319 00:21:28,287 --> 00:21:29,346 No need for that. 320 00:21:31,056 --> 00:21:32,820 You need to calm down, son. 321 00:21:34,226 --> 00:21:35,226 Oi! 322 00:21:35,594 --> 00:21:36,618 Oi! 323 00:21:36,662 --> 00:21:38,187 I wouldn't turn my back if I was you. 324 00:21:41,033 --> 00:21:42,228 Mr. Underwood. 325 00:21:44,870 --> 00:21:49,205 I've known Edward for, I don't know, a year or two? 326 00:21:49,241 --> 00:21:50,607 You didn't think it was strange, 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,407 him choosing you to be his best man? 328 00:21:53,345 --> 00:21:57,783 Maybe he picked me because of my, uh, winning personality. 329 00:21:58,317 --> 00:22:00,377 Or maybe no one else wanted the job. 330 00:22:01,053 --> 00:22:03,852 My family's known the Tynemans for over 30 years. 331 00:22:04,657 --> 00:22:06,250 And you and Edward were close? 332 00:22:06,292 --> 00:22:07,292 Yes. 333 00:22:07,560 --> 00:22:09,552 Harriet introduced us 334 00:22:09,595 --> 00:22:12,565 not long after they began seeing each other. 335 00:22:12,598 --> 00:22:17,434 He said before they moved any farther with their relationship, 336 00:22:17,469 --> 00:22:18,732 he should meet me. 337 00:22:18,771 --> 00:22:20,899 Edward Tyneman said that? 338 00:22:20,940 --> 00:22:23,000 He wanted to do things the proper way. 339 00:22:24,944 --> 00:22:28,745 Look, why is my daughter waiting in a cell? 340 00:22:28,781 --> 00:22:31,876 Well, there are a few discrepancies in her story, Mr. Dunne. 341 00:22:31,917 --> 00:22:33,351 She didn't do anything. 342 00:22:33,385 --> 00:22:34,785 You said you and Mr. Tyneman 343 00:22:34,820 --> 00:22:37,449 were the last ones to pull up stumps last night. 344 00:22:37,489 --> 00:22:39,583 We were talking business. 345 00:22:39,625 --> 00:22:41,287 My car yard. 346 00:22:41,327 --> 00:22:42,351 I'm looking to expand, 347 00:22:42,394 --> 00:22:44,693 and I was hoping Ed might be convinced to back me. 348 00:22:44,730 --> 00:22:47,131 Edward had been cut off from his father's money. 349 00:22:48,167 --> 00:22:49,999 Had he? 350 00:22:50,035 --> 00:22:51,367 So from there, you... 351 00:22:53,005 --> 00:22:55,873 Got in my car, went to the garage, 352 00:22:55,908 --> 00:22:58,377 and had a kip in the office for a few hours. 353 00:22:58,410 --> 00:22:59,969 And no one can vouch for you? 354 00:23:01,113 --> 00:23:02,775 Only one bridesmaid at the wedding. 355 00:23:04,149 --> 00:23:05,640 Not great odds here. 356 00:23:07,052 --> 00:23:08,543 Yes, I was asked to leave. 357 00:23:10,356 --> 00:23:13,155 I wanted to congratulate Edward properly, 358 00:23:13,192 --> 00:23:15,684 but his friend stepped in before I had the chance. 359 00:23:16,495 --> 00:23:19,090 Peggy, according to the guest list, 360 00:23:19,131 --> 00:23:22,966 you weren't invited to the wedding, were you? 361 00:23:23,002 --> 00:23:24,732 I've only recently returned from overseas. 362 00:23:26,238 --> 00:23:27,934 I didn't see the harm in dropping in. 363 00:23:27,973 --> 00:23:30,704 From what I've heard about your past with Edward, 364 00:23:30,743 --> 00:23:33,474 I'm wondering why you'd want to be there at all. 365 00:23:33,512 --> 00:23:34,775 Edward had a past. 366 00:23:34,813 --> 00:23:37,044 Everybody does, superintendent. 367 00:23:37,082 --> 00:23:40,109 He treated my daughter like a princess. 368 00:23:40,152 --> 00:23:41,620 He was a perfect gentleman. 369 00:23:43,422 --> 00:23:46,722 Could be cruel when he wanted to be. 370 00:23:46,759 --> 00:23:50,196 Who do you think would want to kill Edward, Mr. Underwood? 371 00:23:51,063 --> 00:23:52,156 In this town? 372 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 Get in line. 373 00:24:04,476 --> 00:24:06,240 Ah. This is it, hey? 374 00:24:06,278 --> 00:24:08,008 We can stay, you know. 375 00:24:08,047 --> 00:24:09,379 That's bad luck. 376 00:24:09,415 --> 00:24:10,576 Go on. 377 00:24:10,616 --> 00:24:11,640 I'll be fine. 378 00:24:14,820 --> 00:24:16,516 So where do we start? 379 00:24:16,555 --> 00:24:17,648 Right. 380 00:24:17,690 --> 00:24:21,650 I appreciate this, I really do, but I wasn't sure who else to speak to. 381 00:24:21,694 --> 00:24:22,593 I get it, Doc. 382 00:24:22,628 --> 00:24:23,805 Look, I'll run a background check, 383 00:24:23,829 --> 00:24:25,593 see if they've got some priors. 384 00:24:25,631 --> 00:24:27,065 It's Milton and... 385 00:24:27,099 --> 00:24:27,930 Harriet Dunne. 386 00:24:27,967 --> 00:24:31,062 D-U-N-N-E. 387 00:24:31,103 --> 00:24:31,900 Thanks. 388 00:24:31,937 --> 00:24:34,736 Now, when should we pop back? 389 00:24:34,773 --> 00:24:37,709 I don't know. We're pretty busy here, being the police. 390 00:24:38,844 --> 00:24:40,403 Yes, of course. 391 00:24:40,446 --> 00:24:41,675 I tell you what. 392 00:24:41,714 --> 00:24:44,582 We're meeting Jean for dinner tonight at, uh, 393 00:24:44,616 --> 00:24:46,141 Burrows on Collins Street. 394 00:24:46,185 --> 00:24:48,450 Why don't you join us? We can compare notes. 395 00:24:48,487 --> 00:24:50,149 I'll see what I can do. 396 00:24:50,189 --> 00:24:51,714 Miss Anderson. 397 00:24:51,757 --> 00:24:53,020 Danny? 398 00:24:53,058 --> 00:24:54,058 Thank you. 399 00:24:57,896 --> 00:25:01,628 Now, before I forget, here's the address. 400 00:25:02,601 --> 00:25:04,194 Births, Deaths, and Marriages. 401 00:25:04,236 --> 00:25:05,704 Great. And where will you be? 402 00:25:06,171 --> 00:25:08,902 Well, you want to learn more about a man, 403 00:25:08,941 --> 00:25:11,467 you find his local pub and chat to the regulars. 404 00:25:11,510 --> 00:25:14,446 So, basically, you're going drinking. 405 00:25:14,480 --> 00:25:15,971 Yes. 406 00:25:16,015 --> 00:25:17,483 For research purposes. 407 00:25:22,454 --> 00:25:24,286 So these are some of our best suits. 408 00:25:25,858 --> 00:25:27,622 Perfect for the mother of the bride. 409 00:25:29,595 --> 00:25:31,393 It's not exactly what I had in mind. 410 00:25:35,768 --> 00:25:37,327 Oh, it was very, very clever. 411 00:25:37,369 --> 00:25:38,462 Another? 412 00:25:38,504 --> 00:25:40,598 Yes. Why not, eh? 413 00:25:40,639 --> 00:25:41,971 And I tell you what... 414 00:25:42,007 --> 00:25:42,940 I was wondering if you could help me. 415 00:25:42,975 --> 00:25:45,843 I'm looking for a couple of friends of mine, Milton and Harriet Dunne. 416 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 Don't know them. 417 00:25:49,214 --> 00:25:50,409 No? 418 00:25:50,449 --> 00:25:51,849 Do you know anyone here who might? 419 00:25:58,957 --> 00:26:01,085 It's gorgeous. 420 00:26:01,126 --> 00:26:02,219 What do you think? 421 00:26:02,261 --> 00:26:03,627 It's very nice. 422 00:26:04,830 --> 00:26:06,765 And it fits beautifully. 423 00:26:06,799 --> 00:26:08,233 I think we may have found the one. 424 00:26:10,002 --> 00:26:12,403 Yeah, I met that Dunne bloke and his daughter 425 00:26:12,438 --> 00:26:13,599 maybe a couple of times. 426 00:26:13,639 --> 00:26:14,698 You did? 427 00:26:14,740 --> 00:26:15,901 Yeah. 428 00:26:15,941 --> 00:26:17,719 They come up with a young fellow from Ballarat. 429 00:26:17,743 --> 00:26:19,735 Right. I see. 430 00:26:19,778 --> 00:26:22,338 And what can you tell us about them, Milton and Harriet? 431 00:26:22,381 --> 00:26:24,873 Well, your young fella, he paid for everything. 432 00:26:24,917 --> 00:26:27,477 Milton was either skint or he'd 433 00:26:27,519 --> 00:26:31,149 just forgotten his wallet every time he walked out the door. 434 00:26:31,190 --> 00:26:32,283 That old chestnut. 435 00:26:35,828 --> 00:26:36,828 May I? 436 00:26:37,996 --> 00:26:39,931 Yes. 437 00:26:39,965 --> 00:26:41,695 As long as the groom doesn't see. 438 00:26:42,935 --> 00:26:43,698 Wow! 439 00:26:43,735 --> 00:26:47,103 Bright purple was a bold choice, don't you think, Lucien? 440 00:26:47,139 --> 00:26:47,799 Hm? 441 00:26:47,840 --> 00:26:49,250 Yes, it'll match the shade of violet 442 00:26:49,274 --> 00:26:51,072 I'm planning to dye my hair. 443 00:26:52,311 --> 00:26:54,644 You're dying... you're not dying. 444 00:26:54,680 --> 00:26:56,046 I'm sorry. I'm miles away. 445 00:26:56,081 --> 00:26:58,482 Not the most productive afternoon, I'm guessing? 446 00:26:58,517 --> 00:27:02,079 Neither of us managed to find anything particularly helpful 447 00:27:02,121 --> 00:27:04,022 regarding Harriet or Milton. 448 00:27:04,056 --> 00:27:05,581 What about Catherine Lucas? 449 00:27:07,659 --> 00:27:09,821 Yes. I... I did... well... 450 00:27:09,862 --> 00:27:11,694 You didn't even look, did you? 451 00:27:11,730 --> 00:27:14,029 Couldn't you just check the granddaughter's address? 452 00:27:17,503 --> 00:27:18,527 Thanks, again. 453 00:28:56,501 --> 00:28:57,833 Oh, bugger. 454 00:29:06,411 --> 00:29:08,209 Bloody hell! 455 00:29:46,652 --> 00:29:48,596 Those letters we found just inside the front door, 456 00:29:48,620 --> 00:29:50,365 the postmarks go back around eight weeks or so. 457 00:29:50,389 --> 00:29:51,049 Doc... 458 00:29:51,089 --> 00:29:53,957 Which corresponds with the dusty furniture in the living room, yes? 459 00:29:53,992 --> 00:29:56,518 - Yes, but none of that... - So if she's been missing for... 460 00:29:56,561 --> 00:29:59,793 none of that gives you the right to break into her house, Doc. 461 00:30:00,766 --> 00:30:01,995 Lucien, are you all right? 462 00:30:02,034 --> 00:30:04,299 Yes, you know, I'm perfectly fine, Jean. Thank you. 463 00:30:04,336 --> 00:30:06,635 Danny, her grandmother asked me to look for her. 464 00:30:06,672 --> 00:30:08,402 Oh, did she give you the key, did she? 465 00:30:09,574 --> 00:30:11,202 Look, that girl's been dead for months 466 00:30:11,243 --> 00:30:13,269 and whoever killed her just dumped her down there 467 00:30:13,312 --> 00:30:14,041 like she was nothing. 468 00:30:14,079 --> 00:30:15,342 I know. I know, Doc. 469 00:30:15,380 --> 00:30:16,780 I can handle it from here. 470 00:30:16,815 --> 00:30:17,976 Sergeant Parks. 471 00:30:18,016 --> 00:30:20,349 Oh, Dr. Sattler, this is Dr... 472 00:30:20,385 --> 00:30:22,718 Wallace. Dr. Jack Wallace. How do you do? 473 00:30:22,754 --> 00:30:27,624 Well, uh, Dr. Wallace is the police surgeon in... 474 00:30:27,659 --> 00:30:29,651 Ballarat. DANNY: Ballarat. 475 00:30:29,695 --> 00:30:33,632 And I was wondering if you would mind terribly 476 00:30:33,665 --> 00:30:35,361 if I attended at the autopsy. 477 00:30:35,400 --> 00:30:36,561 Oh, by all means. 478 00:30:36,601 --> 00:30:38,229 I'll be glad for the help. 479 00:30:38,270 --> 00:30:39,238 Please follow me. 480 00:30:39,271 --> 00:30:41,137 - Wonderful. - Mrs. Wallace, Miss Wallace. 481 00:30:41,173 --> 00:30:42,173 Doctor. 482 00:30:50,248 --> 00:30:54,709 Dorothy, the pathologist in Melbourne 483 00:30:54,753 --> 00:30:58,713 is still trying to determine exactly how she died. 484 00:30:58,757 --> 00:31:03,957 Now, I'm afraid this girl is roughly the same height, 485 00:31:03,995 --> 00:31:09,730 she's about the same age, and she has an old scar 486 00:31:09,768 --> 00:31:11,134 on her lower abdomen. 487 00:31:11,169 --> 00:31:12,330 Catherine. 488 00:31:14,139 --> 00:31:19,009 She had a hernia operation when she was younger. 489 00:31:19,044 --> 00:31:21,377 Oh! 490 00:31:21,413 --> 00:31:22,413 Dorothy, I'm... 491 00:31:27,018 --> 00:31:28,145 Thank you, Doctor. 492 00:31:32,557 --> 00:31:34,958 You want me to do what? 493 00:31:34,993 --> 00:31:37,622 If anyone calls from Melbourne for Dr. Wallace, 494 00:31:37,662 --> 00:31:41,622 you just... let me know first, yes? 495 00:31:43,135 --> 00:31:43,795 Good. 496 00:31:43,835 --> 00:31:48,330 Now, anything else you might be able to tell me? 497 00:31:48,373 --> 00:31:50,137 Strictly between us, of course. 498 00:31:50,175 --> 00:31:52,474 The blood on the towel that was found is the same type 499 00:31:52,511 --> 00:31:54,343 as Edward Tyneman's. 500 00:31:54,379 --> 00:31:56,041 Right. 501 00:31:56,081 --> 00:31:56,878 Toxicology? 502 00:31:56,915 --> 00:31:58,713 Confirms that he was drugged. 503 00:31:58,750 --> 00:32:00,844 Some kind of sedative. 504 00:32:00,886 --> 00:32:03,321 The police locked down the hotel ballroom yesterday. 505 00:32:03,355 --> 00:32:06,035 They're collecting bottles and glasses as... 506 00:32:09,494 --> 00:32:11,122 Here. 507 00:32:11,163 --> 00:32:12,187 He's all yours. 508 00:32:13,465 --> 00:32:14,797 Jack, honestly, I'm... 509 00:32:14,833 --> 00:32:16,028 I hope you're happy. 510 00:32:20,439 --> 00:32:21,907 Officially reinstated? 511 00:32:21,940 --> 00:32:23,465 How's that even possible? 512 00:32:23,508 --> 00:32:25,704 Oh, I have my suspicions. 513 00:32:25,744 --> 00:32:26,821 Are you going to navel-gaze, 514 00:32:26,845 --> 00:32:28,507 or are you ready to make yourself useful? 515 00:32:29,514 --> 00:32:32,143 Yes. Um, are you still holding Harriet? 516 00:32:32,184 --> 00:32:33,049 We are. 517 00:32:33,084 --> 00:32:34,295 There were no signs of a struggle, 518 00:32:34,319 --> 00:32:36,049 which means that Edward more than likely 519 00:32:36,087 --> 00:32:37,680 knew and trusted his killer. 520 00:32:37,722 --> 00:32:41,818 But what if he was heavily sedated at the time? 521 00:32:41,860 --> 00:32:44,921 And what about the grass and dirt stains in her bed? 522 00:32:44,963 --> 00:32:46,908 Well, she's still claiming that she went to look for him 523 00:32:46,932 --> 00:32:48,743 in the middle of the night and went back to bed. 524 00:32:48,767 --> 00:32:50,292 Well, I suppose if she did, in fact, 525 00:32:50,335 --> 00:32:53,464 make her way to the fountain at some point during the night, 526 00:32:53,505 --> 00:32:54,973 barefoot, then... 527 00:32:56,208 --> 00:32:59,940 The arterial spray on the edge of the fountain, Matthew. 528 00:33:01,379 --> 00:33:03,575 Cutting the throat like that, goodness me, 529 00:33:03,615 --> 00:33:06,483 it's an extremely violent and, frankly, 530 00:33:06,518 --> 00:33:08,987 messy way to kill someone. 531 00:33:09,020 --> 00:33:10,020 So what's your point? 532 00:33:10,622 --> 00:33:13,023 Say Harriet killed him. 533 00:33:13,058 --> 00:33:15,892 She makes her way back to the hotel, she goes up the stairs, 534 00:33:15,927 --> 00:33:19,420 changes her clothes after she's washed off all the blood... 535 00:33:19,464 --> 00:33:22,491 But doesn't rinse the dirt and grass off her feet? 536 00:33:22,534 --> 00:33:25,732 I... ah, I almost forgot. 537 00:33:27,339 --> 00:33:30,332 I found this in the fountain. 538 00:33:30,375 --> 00:33:35,143 I didn't see Harriet wearing any jewelry featuring sapphires, did you? 539 00:33:35,180 --> 00:33:37,391 Well, this could have been in the fountain for God knows how long 540 00:33:37,415 --> 00:33:39,179 before Edward was killed. 541 00:33:39,217 --> 00:33:41,914 Seems odd no one reported it missing, though. 542 00:33:41,953 --> 00:33:45,754 You see, I, um, I asked the staff. 543 00:33:45,790 --> 00:33:47,759 And you didn't think to tell me this yesterday? 544 00:33:48,159 --> 00:33:49,684 I wasn't police surgeon yesterday. 545 00:33:49,728 --> 00:33:51,629 Oh, I almost said it was good to have you back. 546 00:33:55,000 --> 00:33:55,729 I'm sorry, Patrick. 547 00:33:55,767 --> 00:33:58,737 Lucien's been gone since early this morning. 548 00:33:58,770 --> 00:34:02,605 For once, I was actually hoping that he would be home. 549 00:34:02,641 --> 00:34:04,041 I need him to prescribe something. 550 00:34:04,075 --> 00:34:05,475 Uh, for Susan. 551 00:34:06,678 --> 00:34:07,839 Help her sleep. 552 00:34:07,879 --> 00:34:09,507 I can always call him at the station. 553 00:34:09,548 --> 00:34:12,712 Oh, I'm sure he'll be in touch as soon as he can be. 554 00:34:16,154 --> 00:34:17,884 Centerpieces for the wedding? 555 00:34:17,923 --> 00:34:19,567 I'm sorry, Patrick. I should move all of that. 556 00:34:19,591 --> 00:34:20,957 No, no, no. 557 00:34:22,394 --> 00:34:24,056 You deserve to be happy. 558 00:34:25,330 --> 00:34:26,958 You've waited long enough. 559 00:34:26,998 --> 00:34:29,331 Yes, but a celebration now. 560 00:34:29,367 --> 00:34:32,269 Yes, now of all times. 561 00:34:32,304 --> 00:34:36,742 We need these moments, these triumphs. 562 00:34:39,244 --> 00:34:42,646 Time's a thief, Jean. 563 00:34:42,681 --> 00:34:45,173 Don't waste any of the little you have. 564 00:34:47,719 --> 00:34:48,996 Until I advise otherwise, 565 00:34:49,020 --> 00:34:51,114 you and your daughter are to remain in Ballarat. 566 00:34:52,157 --> 00:34:54,023 Uh, for how long? 567 00:34:54,059 --> 00:34:56,153 We're not going anywhere. 568 00:34:56,194 --> 00:34:58,595 This is our home now, right? 569 00:34:58,630 --> 00:34:59,654 Right. 570 00:34:59,698 --> 00:35:01,530 I'm just happy she's been cleared. 571 00:35:01,566 --> 00:35:03,558 Who's been cleared? 572 00:35:03,602 --> 00:35:06,538 You're not seriously letting her go? 573 00:35:06,571 --> 00:35:08,062 Come on, Patrick. 574 00:35:08,106 --> 00:35:09,005 No need for that. 575 00:35:09,040 --> 00:35:10,440 We're family now. 576 00:35:10,475 --> 00:35:11,101 Patrick! 577 00:35:11,142 --> 00:35:13,043 We are not family! 578 00:35:13,078 --> 00:35:15,047 You think I don't know what you're up to? 579 00:35:15,080 --> 00:35:17,174 Patrick, come on. 580 00:35:17,215 --> 00:35:18,877 I know what you are! 581 00:35:25,523 --> 00:35:27,483 Tell me you found something in Melbourne. 582 00:35:28,760 --> 00:35:30,922 Well, the Dunnes are known in town. 583 00:35:30,962 --> 00:35:33,090 Not well, but well enough. 584 00:35:33,131 --> 00:35:36,795 It would appear they come from rather immodest circumstances. 585 00:35:39,871 --> 00:35:42,397 Rose went to Births, Deaths, and Marriages. 586 00:35:42,440 --> 00:35:45,968 Harriet's details correspond with what we know so far. 587 00:35:46,011 --> 00:35:47,775 And the father? 588 00:35:48,513 --> 00:35:52,416 Nothing beyond what's listed on her birth certificate. 589 00:35:52,450 --> 00:35:54,146 He's a tram driver, 590 00:35:54,185 --> 00:35:57,485 or at least he was when she was born. 591 00:36:00,158 --> 00:36:01,649 He'd be in his 50s now. 592 00:36:04,729 --> 00:36:07,289 So he has no records of his own? 593 00:36:07,332 --> 00:36:11,201 Believe it or not, the office was flooded in 1934. 594 00:36:11,236 --> 00:36:12,864 I know. I know. 595 00:36:12,904 --> 00:36:15,066 A lot of the documentation was destroyed. 596 00:36:15,106 --> 00:36:16,369 Well, there you are, you see. 597 00:36:16,408 --> 00:36:17,467 He must have known that. 598 00:36:17,509 --> 00:36:18,819 He would have been counting on it. 599 00:36:18,843 --> 00:36:19,503 Patrick. 600 00:36:19,544 --> 00:36:21,022 That's something we can tell the commissioner. 601 00:36:21,046 --> 00:36:22,070 He won't listen. 602 00:36:22,113 --> 00:36:23,672 I'll make him listen. 603 00:36:24,716 --> 00:36:26,756 Why do you think I had them bring you back? 604 00:36:28,453 --> 00:36:29,944 You said you were going to help. 605 00:36:29,988 --> 00:36:31,616 And I'm trying. 606 00:36:31,656 --> 00:36:33,522 But we... we need evidence. 607 00:36:33,558 --> 00:36:35,618 We need... we need solid proof. 608 00:36:35,660 --> 00:36:37,925 And listen to me, we will find Edward's killer. 609 00:36:37,962 --> 00:36:39,191 I promise you. 610 00:36:43,768 --> 00:36:44,929 Anything else? 611 00:36:46,538 --> 00:36:48,482 Forgive me for asking, but what were you and Edward 612 00:36:48,506 --> 00:36:50,338 arguing about the night he died? 613 00:36:52,510 --> 00:36:54,103 Goodbye, Lucien. 614 00:37:06,057 --> 00:37:09,255 He still thinks Milton Dunne's responsible for all of this. 615 00:37:09,294 --> 00:37:12,526 Uh, well, if anyone stands to benefit from Edward's death, 616 00:37:12,564 --> 00:37:13,964 it's Milton and his daughter. 617 00:37:15,333 --> 00:37:16,767 You spoke with the best man, yes? 618 00:37:16,801 --> 00:37:17,666 What's his name? 619 00:37:17,702 --> 00:37:19,068 Um, Brian? 620 00:37:19,104 --> 00:37:21,615 Well, I'm surprised we could get a complete sentence out of him. 621 00:37:21,639 --> 00:37:23,403 He was that hungover. 622 00:37:23,441 --> 00:37:26,343 He practically belted Milton right here in the hallway. 623 00:37:26,377 --> 00:37:27,902 Is that right? 624 00:37:27,946 --> 00:37:30,814 He manhandled a girl at the receptionist as well. 625 00:37:30,849 --> 00:37:32,374 Peggy Allen. 626 00:37:32,417 --> 00:37:34,395 Apparently, there was an understanding between the parents 627 00:37:34,419 --> 00:37:36,388 about her and Edward when they were children. 628 00:37:37,756 --> 00:37:40,351 A mutually beneficial marriage. Right. 629 00:37:40,391 --> 00:37:41,620 What happened? 630 00:37:41,659 --> 00:37:44,026 I don't know, but she wasn't invited to the wedding. 631 00:37:44,062 --> 00:37:45,621 She just returned home from Lucerne. 632 00:37:46,531 --> 00:37:47,692 Switzerland? 633 00:37:47,732 --> 00:37:49,223 Some people have it rough. 634 00:38:21,666 --> 00:38:22,326 Peggy. 635 00:38:22,367 --> 00:38:23,391 Hello. 636 00:38:24,402 --> 00:38:25,461 The housekeeper let me in. 637 00:38:25,503 --> 00:38:27,938 I'm Dr. Lucien Blake. I work with the police. 638 00:38:27,972 --> 00:38:29,338 I know who you are. 639 00:38:29,374 --> 00:38:31,206 Gosh, that's a wonderful piece. 640 00:38:31,242 --> 00:38:32,870 I love that particular section. 641 00:38:32,911 --> 00:38:36,541 Do... do you know how to play it as a four handed duet? 642 00:38:36,581 --> 00:38:37,913 Yes. 643 00:38:37,949 --> 00:38:39,542 Let's see if I remember. 644 00:38:40,885 --> 00:38:44,322 Um, starts with a C major chord, doesn't it? 645 00:38:57,702 --> 00:39:02,902 Da da de da da de da da da da. 646 00:39:07,478 --> 00:39:10,539 Big E minor chord at the end there. 647 00:39:10,582 --> 00:39:11,777 It's just wonderful. 648 00:39:11,816 --> 00:39:12,545 You're not bad. 649 00:39:12,584 --> 00:39:14,815 Oh, my mother taught me. You? 650 00:39:14,853 --> 00:39:15,853 Lessons. 651 00:39:16,988 --> 00:39:19,355 You know, I played this piece with Edward once. 652 00:39:19,390 --> 00:39:20,619 We were 15, I think. 653 00:39:20,658 --> 00:39:21,421 Is that right? 654 00:39:21,459 --> 00:39:23,189 I didn't know he played. 655 00:39:23,228 --> 00:39:28,565 Only in front of our fa... families. 656 00:39:28,600 --> 00:39:29,624 Right. 657 00:39:30,835 --> 00:39:32,599 The police tell me, um... 658 00:39:32,637 --> 00:39:35,903 They tell me you've just returned from Switzerland. 659 00:39:35,940 --> 00:39:37,033 Yes. 660 00:39:37,075 --> 00:39:39,567 I've been reading a lot about Lucerne recently. 661 00:39:39,611 --> 00:39:43,048 About the advancements they're making there 662 00:39:43,081 --> 00:39:44,845 into cosmetic procedures. 663 00:39:46,784 --> 00:39:49,151 You're still recovering from your surgeries, aren't you? 664 00:39:52,123 --> 00:39:57,084 You struggled to reach across me just now for that sheet music 665 00:39:57,128 --> 00:39:59,393 because your breast tissue is still healing. 666 00:40:03,334 --> 00:40:06,827 That little fleck of plaster there on your cheek 667 00:40:06,871 --> 00:40:10,069 from the brace you have to wear on your nose while you sleep. 668 00:40:13,177 --> 00:40:15,169 He didn't even recognize me at first. 669 00:40:17,548 --> 00:40:19,210 And when he did, he called me Piggy. 670 00:40:19,250 --> 00:40:20,513 Piggy? 671 00:40:20,551 --> 00:40:22,611 Edward made it up when we were younger. 672 00:40:22,654 --> 00:40:25,783 Why would anyone ever look twice at fat, disgusting Piggy Allen? 673 00:40:28,359 --> 00:40:30,328 Which is why you... 674 00:40:30,361 --> 00:40:31,556 Got all this done. 675 00:40:34,632 --> 00:40:38,433 The pain... every time it got bad, 676 00:40:38,469 --> 00:40:40,665 I'd think about the look on his face when he saw me. 677 00:40:41,639 --> 00:40:44,803 The things I'd say in front of everyone. 678 00:40:44,842 --> 00:40:47,539 You wanted him to see what he'd missed out on. 679 00:40:47,578 --> 00:40:50,673 I wanted them to see who the real pig was just once. 680 00:40:52,250 --> 00:40:53,878 But then he threw me out anyway. 681 00:40:55,720 --> 00:40:58,155 Not before he kissed me on the cheek and told me... 682 00:41:00,491 --> 00:41:04,258 He told me, "You can't make a silk purse out of a sow's ear, Piggy." 683 00:41:06,631 --> 00:41:08,361 Peg, I'm sorry. 684 00:41:08,967 --> 00:41:11,994 The bloody tissue the police found by the fountain, 685 00:41:13,638 --> 00:41:15,129 that was yours, wasn't it? 686 00:41:15,173 --> 00:41:19,167 I sat there and I cried for... 687 00:41:20,378 --> 00:41:22,870 For I don't even know how long. 688 00:41:22,914 --> 00:41:25,509 And then the next morning... 689 00:41:27,552 --> 00:41:30,681 Well, it... goodness me. 690 00:41:30,722 --> 00:41:32,486 Um, your nose. 691 00:41:36,861 --> 00:41:37,861 Are you all right? 692 00:41:55,580 --> 00:41:58,744 Should I ask where you got this? 693 00:41:58,783 --> 00:42:00,183 Best not to. 694 00:42:00,218 --> 00:42:04,417 In your opinion, could that be what was used to sedate Edward? 695 00:42:05,623 --> 00:42:07,956 Liquid morphine. 696 00:42:07,992 --> 00:42:09,654 It's possible. 697 00:42:09,694 --> 00:42:12,596 Goodness me, you've got a lot to be getting on with here. 698 00:42:12,630 --> 00:42:14,929 You start on the glassware, I'll take the China. 699 00:42:15,566 --> 00:42:18,212 You're telling me that Patrick wants The Courier to cover the story? 700 00:42:18,236 --> 00:42:19,480 Better us than The Herald. 701 00:42:19,504 --> 00:42:21,496 At least he gets final say on what goes to print. 702 00:42:21,539 --> 00:42:24,771 I've already spoken to Harriet, to Peggy Allen, and to the staff at the hotel. 703 00:42:24,809 --> 00:42:27,142 Next up is the best man. Brian Underwood. 704 00:42:27,178 --> 00:42:27,907 No! 705 00:42:27,945 --> 00:42:29,607 Uncle Matthew, I can take care of myself. 706 00:42:29,647 --> 00:42:31,158 But Brian Underwood is the kind of bloke 707 00:42:31,182 --> 00:42:33,708 that would hit a woman without even thinking twice. 708 00:42:33,751 --> 00:42:35,029 If you insist on going to speak to him, 709 00:42:35,053 --> 00:42:38,182 you wait for me and I'll come with you, all right? 710 00:42:38,222 --> 00:42:39,281 All right? 711 00:42:40,158 --> 00:42:41,158 Fine. 712 00:42:41,192 --> 00:42:43,388 Can you at least tell me where I can find Milton Dunne? 713 00:42:50,568 --> 00:42:51,831 I told you. 714 00:42:51,869 --> 00:42:52,837 Just put it on my tab. 715 00:42:52,870 --> 00:42:54,964 The Tynemans will take care of all this. 716 00:42:56,507 --> 00:42:57,998 Another one of those? 717 00:42:58,042 --> 00:42:59,374 I'll take care of it. 718 00:42:59,410 --> 00:43:01,379 Here you are. 719 00:43:01,412 --> 00:43:03,506 Thank you ever so much. 720 00:43:03,548 --> 00:43:04,516 Thank you, Doctor. 721 00:43:04,549 --> 00:43:07,075 Ah, not at all. 722 00:43:07,118 --> 00:43:08,950 No one should have to drink alone, eh? 723 00:43:10,321 --> 00:43:12,984 Ah, thank you. 724 00:43:13,024 --> 00:43:14,686 And tell me, how's Harriet doing? 725 00:43:14,725 --> 00:43:16,387 Resting at the hotel? 726 00:43:16,427 --> 00:43:20,262 Actually, Harriet's decided to move in with the Tynemans. 727 00:43:20,298 --> 00:43:22,563 Susan insisted. 728 00:43:22,600 --> 00:43:26,731 Apparently she doesn't need her dear old dad anymore. 729 00:43:26,771 --> 00:43:30,401 Maybe it'd be easier on everyone if I just left. 730 00:43:30,441 --> 00:43:31,841 What will you do? 731 00:43:31,876 --> 00:43:34,107 Edward was going to find me a job. 732 00:43:34,145 --> 00:43:36,512 Something in the family business. 733 00:43:36,547 --> 00:43:37,606 Now... 734 00:43:38,116 --> 00:43:39,607 I'll tell you what. 735 00:43:39,650 --> 00:43:42,119 There is a tram route through Ballarat. 736 00:43:42,153 --> 00:43:43,815 You used to be a tram driver, didn't you? 737 00:43:43,855 --> 00:43:44,686 I was. 738 00:43:44,722 --> 00:43:46,452 Back in Melbourne. 739 00:43:46,491 --> 00:43:49,950 You know, the school I attended in the city when I was a boy... 740 00:43:49,994 --> 00:43:51,519 In fact, I was a boarder. 741 00:43:51,562 --> 00:43:53,861 I used to love to catch the old tram down 742 00:43:53,898 --> 00:43:55,696 Glenhuntly Road to Elwood Beach. 743 00:43:55,733 --> 00:43:56,894 Just wonderful. 744 00:43:56,934 --> 00:43:58,800 You know the route I'm talking about. 745 00:43:58,836 --> 00:44:02,466 I drove it myself enough times over the years. Sure. 746 00:44:02,507 --> 00:44:03,998 Really? 747 00:44:04,041 --> 00:44:05,134 Goodness me. 748 00:44:05,676 --> 00:44:07,542 Driving trams. 749 00:44:07,578 --> 00:44:12,016 That's a real salt-of-the-earth kind of job, if you don't mind me saying so. 750 00:44:13,751 --> 00:44:15,652 You know, Edward told me about you. 751 00:44:16,354 --> 00:44:18,118 Born with your silver spoon. 752 00:44:18,156 --> 00:44:19,818 Handed your big house. 753 00:44:19,857 --> 00:44:21,155 Your father's practice. 754 00:44:21,192 --> 00:44:22,922 That's not exactly how it works, Milton. 755 00:44:22,960 --> 00:44:23,928 Oh, yeah? 756 00:44:23,961 --> 00:44:26,624 Pay your own way through your fancy boarding school, did you? 757 00:44:27,598 --> 00:44:30,033 Now, don't pretend to know anything about our lives, 758 00:44:30,067 --> 00:44:31,865 me and Harriet, because you don't! 759 00:44:31,903 --> 00:44:33,235 And you never will. 760 00:44:33,271 --> 00:44:34,295 You understand? 761 00:44:38,042 --> 00:44:39,977 You're quite right, Milton. 762 00:44:40,011 --> 00:44:41,343 I apologize. 763 00:44:44,682 --> 00:44:45,980 Perhaps I should be going. 764 00:44:46,017 --> 00:44:47,144 Yes. 765 00:44:47,185 --> 00:44:48,244 Perhaps you should. 766 00:45:53,017 --> 00:45:54,110 I do beg your pardon. 767 00:46:01,425 --> 00:46:04,156 That tram route closed when I was still a boy. 768 00:46:04,195 --> 00:46:07,131 Now, if Milton's around my age, 769 00:46:07,164 --> 00:46:09,292 I highly doubt he ever drove it. 770 00:46:09,333 --> 00:46:10,926 And so he followed you? 771 00:46:10,968 --> 00:46:12,129 Well, someone did. 772 00:46:12,937 --> 00:46:18,001 You didn't see how he reacted when I brought up class and money. 773 00:46:18,042 --> 00:46:20,944 Matthew, he was absolutely furious. 774 00:46:20,978 --> 00:46:21,877 Well, maybe he doesn't enjoy 775 00:46:21,912 --> 00:46:24,541 being reminded that he comes from more modest beginnings 776 00:46:24,582 --> 00:46:26,608 than some people. 777 00:46:26,651 --> 00:46:27,846 Yes. Perhaps. 778 00:46:28,986 --> 00:46:30,249 What have you got there? 779 00:46:30,288 --> 00:46:32,553 Oh, it arrived this afternoon from your Aunt Dorothy. 780 00:46:32,590 --> 00:46:33,990 I didn't think you two spoke. 781 00:46:34,025 --> 00:46:35,220 They don't. 782 00:46:35,259 --> 00:46:36,659 Well, are you going to open it? 783 00:46:37,495 --> 00:46:39,327 No, we're going to send it back. 784 00:46:39,363 --> 00:46:40,296 You sure? 785 00:46:40,331 --> 00:46:41,575 It might be an early wedding present. 786 00:46:41,599 --> 00:46:43,830 And if it's from Dorothy Lucas, it might be worth a bit. 787 00:46:43,868 --> 00:46:45,029 I hope not. 788 00:46:45,069 --> 00:46:46,833 Maybe this isn't about the money. 789 00:46:47,772 --> 00:46:49,206 With Milton, not Dorothy. 790 00:46:50,574 --> 00:46:53,908 What if he'd gotten to know the real Edward 791 00:46:53,944 --> 00:46:56,846 and was starting to have serious doubts about the marriage? 792 00:46:56,881 --> 00:46:59,976 What if he was trying to protect Harriet? 793 00:47:00,017 --> 00:47:03,112 If she was my daughter, I'd be terribly concerned. 794 00:47:03,154 --> 00:47:06,716 Wondering what a life might be like behind closed doors. 795 00:47:14,231 --> 00:47:15,790 Thanks again, Mr. Drury. 796 00:47:15,833 --> 00:47:17,893 Oh, here. Let me take that. 797 00:47:19,036 --> 00:47:21,631 Ken was supposed to come and help me carry the heavy stuff. 798 00:47:21,672 --> 00:47:22,640 Oh, it's my pleasure. 799 00:47:22,673 --> 00:47:24,505 You just go and get the car. 800 00:47:42,126 --> 00:47:45,995 Sir, what have you done? 801 00:48:00,044 --> 00:48:01,137 Patrick. 802 00:48:02,113 --> 00:48:03,113 Patrick? 803 00:48:16,627 --> 00:48:18,459 Cec, my dear friend, are you all right? 804 00:48:18,496 --> 00:48:21,728 Ah, as well as can be expected, sir. 805 00:48:22,900 --> 00:48:24,562 Did you know Milton Dunne? 806 00:48:24,602 --> 00:48:25,695 No. 807 00:48:26,604 --> 00:48:27,628 Right. 808 00:48:27,671 --> 00:48:30,664 Well, let's find a nice, quiet spot for you 809 00:48:30,708 --> 00:48:32,108 to sit down for a spill, eh? 810 00:48:32,143 --> 00:48:35,443 And Cec, two fingers of brandy. Doctor's orders. 811 00:48:38,015 --> 00:48:39,381 Come on, Mr. Drury. 812 00:48:39,417 --> 00:48:40,715 Let's get you inside. 813 00:49:18,355 --> 00:49:21,189 7:30.100 pounds. 814 00:49:21,225 --> 00:49:23,285 Will tell. 815 00:49:23,327 --> 00:49:25,728 Dying to know the truth. 816 00:49:25,763 --> 00:49:27,789 It's too stained to make out much more than that. 817 00:49:27,832 --> 00:49:29,232 Hm. 818 00:49:29,266 --> 00:49:31,144 Cause of death is probably the head injury. 819 00:49:31,168 --> 00:49:34,002 There's a depressed fracture at the rear of the skull. 820 00:49:34,038 --> 00:49:37,406 Characteristics of the wound consistent with the corner of the brick? 821 00:49:37,441 --> 00:49:39,239 Yes. There's no chance he fell on it. 822 00:49:39,276 --> 00:49:41,177 It was used as a weapon. 823 00:49:41,212 --> 00:49:42,578 Yes. 824 00:49:42,613 --> 00:49:45,048 I think Mr. Dunne was expecting trouble. 825 00:49:45,082 --> 00:49:47,745 I found this hidden in his sleeve. 826 00:49:47,785 --> 00:49:49,117 Bloody hell, eh? 827 00:49:51,021 --> 00:49:52,489 And, Alice, look here. 828 00:49:54,725 --> 00:49:56,887 Faint traces of blood on the blade. 829 00:49:56,927 --> 00:50:00,056 Very sharp and serrated. 830 00:50:00,097 --> 00:50:02,896 Perhaps this is the weapon that killed Edward Tyneman. 831 00:50:04,902 --> 00:50:11,638 So we have a potential murder weapon and a blackmail note. 832 00:50:11,675 --> 00:50:14,042 And a suspect found standing over the body. 833 00:50:21,352 --> 00:50:22,615 Patrick, I'm worried about you. 834 00:50:22,653 --> 00:50:24,144 Well, you needn't be. 835 00:50:24,188 --> 00:50:25,713 I'm perfectly fine. 836 00:50:27,391 --> 00:50:28,654 Anything you need to tell me? 837 00:50:28,692 --> 00:50:29,716 Anything at all? 838 00:50:33,030 --> 00:50:34,862 Well, is there anything I can do for you? 839 00:50:37,735 --> 00:50:44,767 You... you can tell Susan to, uh, call Lloyd Wellman, our lawyer. 840 00:50:44,808 --> 00:50:47,744 Innocent men don't usually ask to have their legal counsel present 841 00:50:47,778 --> 00:50:49,679 during these interviews. 842 00:50:49,713 --> 00:50:53,013 Patrick, what were you even doing in that alleyway tonight? 843 00:50:53,050 --> 00:50:56,919 I was supposed to meet him there at 8:00. 844 00:50:56,954 --> 00:50:59,685 I'd like it noted that my client went there 845 00:50:59,723 --> 00:51:03,023 solely with the intention of discovering what Mr. Dunne was up to 846 00:51:03,060 --> 00:51:05,188 so he could inform the police himself. 847 00:51:05,229 --> 00:51:07,164 You were the one who said we needed proof. 848 00:51:08,065 --> 00:51:09,294 What did Milton want? 849 00:51:09,333 --> 00:51:11,325 What they always want. 850 00:51:11,368 --> 00:51:12,392 Money. 851 00:51:13,270 --> 00:51:15,330 100 pounds. 852 00:51:15,372 --> 00:51:17,398 That's what the note says, right? 853 00:51:17,441 --> 00:51:22,072 We found a note at the crime scene under Milton's body. 854 00:51:22,112 --> 00:51:24,308 You don't need to answer them, Patrick. 855 00:51:24,348 --> 00:51:25,509 Well, it's not my note. 856 00:51:25,549 --> 00:51:26,860 He was also carrying the knife 857 00:51:26,884 --> 00:51:29,319 that we think may have been used to murder your son. 858 00:51:30,220 --> 00:51:31,231 You suspected him. 859 00:51:31,255 --> 00:51:32,255 Superintendent. 860 00:51:32,289 --> 00:51:33,587 And he tried to blackmail you. 861 00:51:33,624 --> 00:51:34,785 Matthew. 862 00:51:34,825 --> 00:51:38,523 So you lured him into a dark alleyway. You bludgeoned him to death with a brick. 863 00:51:38,562 --> 00:51:40,929 I'd like a moment to speak to my client, please. 864 00:51:51,375 --> 00:51:53,503 Patrick, would you mind terribly, um... 865 00:51:57,581 --> 00:51:59,072 Thank you, Mr. Wellman. 866 00:52:04,788 --> 00:52:07,417 Well, we let the daughter know. 867 00:52:07,458 --> 00:52:09,290 And I found this in Patrick's study. 868 00:52:09,326 --> 00:52:10,385 Ah. 869 00:52:11,328 --> 00:52:12,853 And this was at the hotel. 870 00:52:14,298 --> 00:52:15,891 Milton's speech from the wedding. 871 00:52:15,933 --> 00:52:16,866 Right. 872 00:52:16,900 --> 00:52:19,961 Well, look at that. 873 00:52:20,004 --> 00:52:22,371 Two notes, similar wording. 874 00:52:22,406 --> 00:52:24,238 The paper's similar too, but not the same. 875 00:52:24,508 --> 00:52:28,775 The tail on the Ys is more curved. Different pressure on the page. 876 00:52:28,812 --> 00:52:32,249 So Milton wrote the bloody note we found at the crime scene, 877 00:52:32,282 --> 00:52:35,013 but he didn't write the note for Tyneman. 878 00:52:35,052 --> 00:52:37,578 Well done, Bill. Top notch. 879 00:52:37,621 --> 00:52:40,989 Now, Patrick's blood pressure was through the roof last night. 880 00:52:41,025 --> 00:52:42,357 I suspect it still is. 881 00:52:42,393 --> 00:52:45,022 Do you know at the moment he can't even do up his shoelaces? 882 00:52:45,062 --> 00:52:48,499 In fact, he can't even lean over to pick up my folder. 883 00:52:48,532 --> 00:52:49,659 He's weak. 884 00:52:49,700 --> 00:52:51,259 He's extremely dizzy. 885 00:52:53,103 --> 00:52:56,403 If he bent down to pick up that brick, 886 00:52:56,440 --> 00:52:59,569 my guess is he simply would have keeled over. 887 00:53:01,712 --> 00:53:03,476 Excuse me, sir. 888 00:53:03,514 --> 00:53:05,881 Miss Roslyn Kerr. 889 00:53:05,916 --> 00:53:08,818 There's, uh, something she thinks you should know. 890 00:53:14,458 --> 00:53:15,482 Go on, miss. 891 00:53:18,562 --> 00:53:20,588 I was there last night. 892 00:53:21,899 --> 00:53:24,300 You see, we'd run out of gin at the hotel. 893 00:53:24,568 --> 00:53:26,537 They never order enough. 894 00:53:26,570 --> 00:53:30,166 So I called Mr. Drury and organized to buy a case from him. 895 00:53:30,207 --> 00:53:34,372 I saw Mr. Tyneman when I was driving to the Colonists'. 896 00:53:35,145 --> 00:53:38,877 He was walking down Sturt Street near the hospital. 897 00:53:38,916 --> 00:53:41,385 Roslyn, what time was this? 898 00:53:41,418 --> 00:53:43,353 I don't know. 899 00:53:43,387 --> 00:53:45,083 A quarter to eight? 900 00:53:45,122 --> 00:53:46,122 Really? 901 00:53:47,791 --> 00:53:51,956 I remember thinking it was strange, him walking all alone at night. 902 00:53:51,995 --> 00:53:53,623 Why didn't you tell us this last night 903 00:53:53,664 --> 00:53:54,757 when we questioned you? 904 00:53:54,798 --> 00:53:56,998 I told you we shouldn't have come. You can't trust them. 905 00:53:58,569 --> 00:54:02,563 I'm sorry. I'd never seen a dead body before. 906 00:54:02,606 --> 00:54:06,600 And I wasn't questioned. Last night, I mean. 907 00:54:06,643 --> 00:54:08,009 My fault, sir. 908 00:54:08,045 --> 00:54:12,039 I... I thought the lass was going to faint right then and there. 909 00:54:12,082 --> 00:54:14,711 I was a bit shaky myself, to be honest. 910 00:54:14,752 --> 00:54:19,588 Mr. Drury had one of his staff take me upstairs for a cup of tea. 911 00:54:19,623 --> 00:54:21,387 And by the time I was feeling better... 912 00:54:21,425 --> 00:54:22,984 The police were gone. Yes. 913 00:54:24,895 --> 00:54:26,454 Matthew, um, 914 00:54:30,434 --> 00:54:33,893 the hospital's, what, about a mile away? 915 00:54:33,937 --> 00:54:37,237 Hard to imagine Patrick getting there in time to commit murder, 916 00:54:37,274 --> 00:54:38,606 for heaven's sake. 917 00:54:38,642 --> 00:54:42,409 We need to find out who Milton was going to meet in that alleyway before Patrick. 918 00:54:56,426 --> 00:54:58,554 Well, hello. 919 00:54:58,595 --> 00:55:01,087 Do you see anything like, miss? 920 00:55:01,131 --> 00:55:02,131 Anderson. 921 00:55:02,166 --> 00:55:03,395 Rose Anderson. 922 00:55:03,433 --> 00:55:05,129 I'm writing a column for The Courier. 923 00:55:05,169 --> 00:55:07,195 A memorium for Edward Tyneman. 924 00:55:07,237 --> 00:55:08,068 Yeah. 925 00:55:08,105 --> 00:55:09,345 I don't really read the papers. 926 00:55:14,745 --> 00:55:16,373 This is a nice car. 927 00:55:16,413 --> 00:55:18,575 Yeah, she's a beauty. 928 00:55:18,615 --> 00:55:19,742 Are you interested? 929 00:55:30,928 --> 00:55:33,329 You've got your bigger windscreen. 930 00:55:33,363 --> 00:55:35,298 Updated instrument panel. 931 00:55:35,332 --> 00:55:36,766 Four-cylinder engine. 932 00:55:36,800 --> 00:55:39,565 36 horsepower. 933 00:55:39,603 --> 00:55:42,402 If you say that's good, then it must be. 934 00:55:45,342 --> 00:55:46,901 Mr. Underwood... 935 00:55:46,944 --> 00:55:48,310 Brian, please, Rose. 936 00:55:48,345 --> 00:55:49,472 Brian. 937 00:55:49,513 --> 00:55:54,884 I wanted to offer my condolences for Edward. 938 00:55:54,918 --> 00:55:57,285 Yes. Well, it's been difficult, you know? 939 00:55:57,321 --> 00:55:58,880 He was a top bloke. 940 00:55:58,922 --> 00:56:00,754 Still, life goes on. 941 00:56:00,791 --> 00:56:03,124 For some, at least. 942 00:56:03,160 --> 00:56:05,095 You don't seem terribly upset. 943 00:56:05,128 --> 00:56:08,860 Well, uh, maybe I'm just waiting on the right shoulder to cry on. 944 00:56:10,701 --> 00:56:12,397 There's a party tomorrow night. 945 00:56:12,436 --> 00:56:13,836 We should go together. 946 00:56:13,871 --> 00:56:16,636 You know, so you can make sure I'll be OK. 947 00:56:16,673 --> 00:56:17,641 I don't know. 948 00:56:17,674 --> 00:56:18,835 I might be busy. 949 00:56:18,876 --> 00:56:20,640 How about this, then? 950 00:56:20,677 --> 00:56:23,306 I'll give you the price of a lifetime on this car right now, 951 00:56:23,347 --> 00:56:26,215 and you meet me tomorrow night at the party in your new chariot. 952 00:56:26,250 --> 00:56:28,412 Say 9:00? 953 00:56:28,452 --> 00:56:34,255 And maybe I'll throw in a few added bonuses once you get there. 954 00:56:34,291 --> 00:56:35,315 Do we have a deal? 955 00:56:44,835 --> 00:56:46,463 Patrick? 956 00:56:46,503 --> 00:56:48,495 I was hoping to catch you before you left. 957 00:56:48,538 --> 00:56:50,336 For your hypertension. 958 00:56:50,374 --> 00:56:51,933 I'll quickly get you some water. 959 00:56:51,975 --> 00:56:53,807 I'll take them when I get home. 960 00:56:53,844 --> 00:56:56,075 Well, this is important. 961 00:56:56,113 --> 00:56:57,690 I'm still your physician, aren't I? 962 00:56:57,714 --> 00:56:59,410 When it suits you. 963 00:56:59,449 --> 00:57:01,543 What were doing walking to the club last night? 964 00:57:01,585 --> 00:57:03,315 Why not drive? 965 00:57:03,353 --> 00:57:06,050 My car broke down yesterday. 966 00:57:06,089 --> 00:57:07,682 Is that a crime now too? 967 00:57:07,724 --> 00:57:08,724 I'm only asking... 968 00:57:08,759 --> 00:57:10,853 Come on, Patrick. Let's get you home. 969 00:57:10,894 --> 00:57:12,226 Mr. Tyneman. 970 00:57:14,264 --> 00:57:15,630 Ah, the man I'm looking for. 971 00:57:15,666 --> 00:57:16,895 Danny, what brings you here? 972 00:57:16,934 --> 00:57:19,369 Well, Auntie Jean reminded me that it was high time 973 00:57:19,403 --> 00:57:21,463 I visited Mum when I had some leave. 974 00:57:21,505 --> 00:57:23,406 But two birds. 975 00:57:23,440 --> 00:57:24,100 Ah. 976 00:57:24,141 --> 00:57:25,165 Our Melbourne case. 977 00:57:25,208 --> 00:57:25,971 Yeah. 978 00:57:26,009 --> 00:57:28,376 Dr. Sattler reckons he's a day away from cause of death 979 00:57:28,412 --> 00:57:30,847 and ID on the victim. 980 00:57:30,881 --> 00:57:31,940 But? 981 00:57:32,549 --> 00:57:33,693 I've been going through the letters 982 00:57:33,717 --> 00:57:35,618 that we found at the house. 983 00:57:35,652 --> 00:57:37,621 Catherine Lucas owed a lot of money around town. 984 00:57:37,654 --> 00:57:39,919 I mean, we're talking thousands of pounds 985 00:57:39,957 --> 00:57:42,426 to seven different creditors. 986 00:57:42,459 --> 00:57:43,950 I don't know. Maybe she, 987 00:57:43,994 --> 00:57:47,362 borrowed money from the wrong person and eventually it caught up to her. 988 00:57:47,397 --> 00:57:49,059 Yes, perhaps. 989 00:57:49,099 --> 00:57:50,032 I wonder if... 990 00:57:50,067 --> 00:57:51,411 Well, look what the cat dragged in. 991 00:57:51,435 --> 00:57:52,300 Bill! 992 00:57:52,336 --> 00:57:53,099 Good to see you! 993 00:57:53,136 --> 00:57:53,865 Yeah. 994 00:57:53,904 --> 00:57:56,533 Doc, before you go anywhere, Dr. Harvey's on the phone for you. 995 00:57:56,573 --> 00:57:58,041 Right. 996 00:57:58,075 --> 00:57:59,134 I'll see you later, Danny. 997 00:57:59,176 --> 00:58:00,176 See you. 998 00:58:01,478 --> 00:58:02,343 All right, Alice. 999 00:58:02,379 --> 00:58:03,472 What do you have there? 1000 00:58:03,513 --> 00:58:06,381 The blood sample from Milton Dunne's knife. 1001 00:58:06,416 --> 00:58:07,416 Ah. 1002 00:58:11,888 --> 00:58:12,856 AB positive. 1003 00:58:12,889 --> 00:58:14,687 And Edward Tyneman was O negative. 1004 00:58:17,127 --> 00:58:19,596 So Milton didn't cut Edward's throat. 1005 00:58:19,629 --> 00:58:21,222 Not with this, he didn't. 1006 00:58:23,467 --> 00:58:25,333 No. 1007 00:58:25,369 --> 00:58:26,369 Right. 1008 00:58:27,204 --> 00:58:29,002 Wait. Where are you going? 1009 00:58:29,039 --> 00:58:30,166 To meet Jean. 1010 00:58:31,975 --> 00:58:32,999 Alice, thank you. 1011 00:58:45,789 --> 00:58:46,916 Harriet. 1012 00:58:48,091 --> 00:58:50,720 Regarding your father, we, uh... 1013 00:58:50,761 --> 00:58:52,525 We are so very sorry. 1014 00:58:52,562 --> 00:58:53,586 Excuse me. 1015 00:58:59,036 --> 00:59:00,265 Hello, Susan. 1016 00:59:05,108 --> 00:59:07,009 Jean. 1017 00:59:07,044 --> 00:59:08,478 Oh, just... just pop it down. 1018 00:59:08,512 --> 00:59:10,105 Oh, don't... no. 1019 00:59:10,147 --> 00:59:11,615 Anne-Marie will take it. 1020 00:59:15,585 --> 00:59:17,850 Susan, I, um... 1021 00:59:17,888 --> 00:59:23,020 Well, we, wanted to offer our condolences. 1022 00:59:23,060 --> 00:59:25,757 That's very kind of you, Lucien. 1023 00:59:25,796 --> 00:59:29,699 Patrick mentioned that you might need something to help you sleep. 1024 00:59:29,733 --> 00:59:34,103 Now, best not take them with alcohol, eh? 1025 00:59:38,075 --> 00:59:39,270 Where is Patrick? 1026 00:59:47,818 --> 00:59:49,252 Patrick? 1027 00:59:49,286 --> 00:59:51,278 What are you doing? 1028 00:59:51,321 --> 00:59:53,017 You people must have missed something. 1029 00:59:53,056 --> 00:59:54,422 Something important. 1030 00:59:54,458 --> 00:59:56,120 Oh, Patrick. Come on, now. 1031 01:00:03,366 --> 01:00:07,804 Losing your only son, Lucien, is... 1032 01:00:07,838 --> 01:00:13,641 It's not just losing a child, it's the end. 1033 01:00:16,346 --> 01:00:18,315 Of our name. 1034 01:00:18,348 --> 01:00:22,217 My family legacy is all gone. 1035 01:00:24,020 --> 01:00:28,856 Patrick, I'm saying this as your doctor and as your friend. 1036 01:00:28,892 --> 01:00:30,087 You need to go home. 1037 01:00:30,127 --> 01:00:31,390 You need to rest. 1038 01:00:31,428 --> 01:00:32,327 Be with Susan. 1039 01:00:32,362 --> 01:00:34,228 She already blames me. 1040 01:00:35,665 --> 01:00:37,190 She won't understand. 1041 01:00:37,234 --> 01:00:39,669 She might if you give her half a chance. 1042 01:00:39,703 --> 01:00:41,535 Mr. Tyneman, sir? 1043 01:00:41,571 --> 01:00:43,733 Can I get you are the doctor anything? 1044 01:00:43,773 --> 01:00:44,866 A brandy maybe? 1045 01:00:44,908 --> 01:00:46,536 Go away, stupid girl. 1046 01:00:49,112 --> 01:00:49,977 You feel better now? 1047 01:00:50,013 --> 01:00:51,013 Oh! 1048 01:00:52,149 --> 01:00:53,617 What if I do? 1049 01:00:53,650 --> 01:00:55,949 That sort of carry on is not going to help you, 1050 01:00:55,986 --> 01:00:57,530 and it certainly won't bring Edward back, 1051 01:00:57,554 --> 01:00:58,783 and that's the truth of it. 1052 01:01:05,595 --> 01:01:06,654 You're right. 1053 01:01:09,833 --> 01:01:11,825 I should have fixed things. 1054 01:01:13,436 --> 01:01:14,802 I should have done better. 1055 01:01:18,909 --> 01:01:21,242 I should have done better than my father did by me. 1056 01:01:23,947 --> 01:01:25,745 I thought we had more time. 1057 01:01:27,517 --> 01:01:30,146 There's no way you could have known what was going to happen. 1058 01:01:31,855 --> 01:01:33,323 Really? 1059 01:01:33,356 --> 01:01:35,951 We weren't as different as he liked to think. 1060 01:01:38,828 --> 01:01:40,694 God only knows I... 1061 01:01:42,732 --> 01:01:46,863 I made plenty of mistakes when I was young. 1062 01:01:46,903 --> 01:01:48,371 But he wouldn't listen. 1063 01:01:49,372 --> 01:01:51,341 Wouldn't listen to his grumpy old man, 1064 01:01:51,374 --> 01:01:53,468 just like I wouldn't listen to mine. 1065 01:01:55,312 --> 01:01:58,874 Sooner or later, we... 1066 01:01:58,915 --> 01:02:00,884 We all just become our fathers. 1067 01:02:35,385 --> 01:02:36,910 Do I have to go? 1068 01:02:36,953 --> 01:02:37,716 Yes. 1069 01:02:37,754 --> 01:02:39,120 You do, Lucien. 1070 01:02:39,155 --> 01:02:40,521 I got you something. 1071 01:02:43,360 --> 01:02:45,352 Expect nothing less at all times. 1072 01:02:45,395 --> 01:02:47,023 Understood? 1073 01:02:47,063 --> 01:02:48,063 Yes, sir. 1074 01:02:49,866 --> 01:02:50,866 It's time. 1075 01:03:02,846 --> 01:03:04,781 Lucien? Dinner's ready! 1076 01:03:09,586 --> 01:03:10,610 You did what? 1077 01:03:10,654 --> 01:03:11,815 I bought a car. 1078 01:03:11,855 --> 01:03:14,290 I wanted to get some more information out of Brian Underwood, 1079 01:03:14,324 --> 01:03:17,761 and it saves me from borrowing your old car all the time. 1080 01:03:17,794 --> 01:03:20,389 He's definitely up to something, but I'm just not sure what. 1081 01:03:20,430 --> 01:03:22,558 He invited me to this party tomorrow night 1082 01:03:22,599 --> 01:03:24,677 and I think I might go and just see what else I can dig up. 1083 01:03:24,701 --> 01:03:27,034 Which part of "Do not go and see Brian Underwood alone" 1084 01:03:27,070 --> 01:03:27,799 was not clear? 1085 01:03:27,837 --> 01:03:29,203 I told you I'd be fine. 1086 01:03:29,939 --> 01:03:32,204 So, this morphine that you pocketed at Peggy Allen's, 1087 01:03:32,242 --> 01:03:33,986 do we know yet if it was used to drug Edward? 1088 01:03:34,010 --> 01:03:35,821 Good to see some things around here haven't changed. 1089 01:03:35,845 --> 01:03:36,938 Good question. 1090 01:03:36,980 --> 01:03:38,812 We did find one glass. 1091 01:03:38,848 --> 01:03:41,784 It had this, um, curious, powdery residue in it. 1092 01:03:41,818 --> 01:03:44,185 Why do I sense a "however" coming on? 1093 01:03:44,220 --> 01:03:46,189 Liquid morphine wouldn't leave any residue. 1094 01:03:46,222 --> 01:03:49,249 Mind you, Peggy was taking some other pain medications. 1095 01:03:49,292 --> 01:03:50,988 Maybe she used one of those. 1096 01:03:51,027 --> 01:03:52,338 You up to speed there, Danny? 1097 01:03:52,362 --> 01:03:53,057 Boss? 1098 01:03:53,096 --> 01:03:53,893 I spoke to your super. 1099 01:03:53,930 --> 01:03:56,342 You're being seconded here for a few weeks while we're short-handed. 1100 01:03:56,366 --> 01:03:57,265 Right. 1101 01:03:57,300 --> 01:04:00,930 Oh, maybe I'll drop in to this party tomorrow night, then. 1102 01:04:00,970 --> 01:04:02,598 See what Rose's new friend's up to. 1103 01:04:02,639 --> 01:04:04,005 You read my mind. 1104 01:04:04,741 --> 01:04:07,677 That was Cec from the Colonists'. 1105 01:04:07,711 --> 01:04:09,543 He's concerned about Dorothy. 1106 01:04:09,579 --> 01:04:10,308 Right. 1107 01:04:10,347 --> 01:04:12,043 We'd better get down there. 1108 01:04:12,082 --> 01:04:13,082 Excuse us. 1109 01:04:14,617 --> 01:04:17,451 Jean, that parcel she sent... Do you have it handy? 1110 01:04:18,488 --> 01:04:19,488 Thank you. 1111 01:04:24,394 --> 01:04:25,555 Oh! 1112 01:04:25,595 --> 01:04:26,688 They're beautiful. 1113 01:04:26,730 --> 01:04:27,629 May I? 1114 01:04:27,664 --> 01:04:28,723 Yes. 1115 01:04:29,399 --> 01:04:30,992 It's a very nice gesture. 1116 01:04:32,669 --> 01:04:33,432 Isn't it? 1117 01:04:33,470 --> 01:04:34,699 I'll get the car keys. 1118 01:04:34,738 --> 01:04:35,762 Yes. 1119 01:04:39,809 --> 01:04:41,937 Ah, sir. Mrs. Beazley. 1120 01:04:41,978 --> 01:04:44,641 Uh, Mrs. Lucas is just over there. 1121 01:04:44,681 --> 01:04:47,038 Thank you, Cec. 1122 01:04:52,389 --> 01:04:54,790 Uh, Mrs. Lucas, I have, uh... 1123 01:04:54,824 --> 01:04:56,884 I've phoned your nephew. 1124 01:04:56,926 --> 01:04:58,656 Cec! 1125 01:04:58,695 --> 01:05:00,630 Wonderful Cecil! 1126 01:05:00,663 --> 01:05:01,494 Here. 1127 01:05:01,531 --> 01:05:02,965 Your Christmas bonus. 1128 01:05:02,999 --> 01:05:04,968 Uh, it's March, ma'am. 1129 01:05:05,001 --> 01:05:05,730 Oh, please, Cec. 1130 01:05:05,769 --> 01:05:08,204 I want you to have it. 1131 01:05:08,238 --> 01:05:11,936 And another gin sour, please and thank you. 1132 01:05:11,975 --> 01:05:13,671 Yes, ma'am. 1133 01:05:13,710 --> 01:05:15,440 You're not hungry. 1134 01:05:15,478 --> 01:05:16,946 I'm here for the company. 1135 01:05:16,980 --> 01:05:19,745 Well, if it's company you're after, Dorothy, I'll join you. 1136 01:05:20,583 --> 01:05:22,609 You said it yourself. We're still family. 1137 01:05:23,686 --> 01:05:27,885 But we're not really family. 1138 01:05:27,924 --> 01:05:29,620 Your father saw to that. 1139 01:05:30,994 --> 01:05:32,929 You barely spoke after he married my mother. 1140 01:05:32,962 --> 01:05:33,861 You shunned him. 1141 01:05:33,897 --> 01:05:35,889 We tried to tell him, you know. 1142 01:05:35,932 --> 01:05:41,428 That he was choosing that, girl, over his entire family. 1143 01:05:41,471 --> 01:05:43,099 Thomas ignored us. 1144 01:05:43,139 --> 01:05:45,768 And what about after Genevieve died? 1145 01:05:45,809 --> 01:05:48,210 Not one of you could look beyond the betrayal of him 1146 01:05:48,244 --> 01:05:49,405 marrying the woman he loved. 1147 01:05:53,316 --> 01:05:56,184 Thomas never told you! 1148 01:05:56,219 --> 01:05:58,950 Of course we tried to make amends! 1149 01:05:59,789 --> 01:06:02,759 For decades I tried. 1150 01:06:02,792 --> 01:06:05,387 He was my brother, Lucien. 1151 01:06:05,428 --> 01:06:06,623 My favorite. 1152 01:06:08,364 --> 01:06:12,426 He refused to so much be in the same room as any of us. 1153 01:06:12,469 --> 01:06:16,270 He blamed us for the death of your mother 1154 01:06:16,306 --> 01:06:18,298 almost as much as he blamed himself. 1155 01:06:19,375 --> 01:06:21,367 He was all alone, Dorothy. 1156 01:06:21,411 --> 01:06:26,042 And now so am I. I'll be gone soon. 1157 01:06:26,082 --> 01:06:26,879 Dorothy, nonsense. 1158 01:06:26,916 --> 01:06:28,942 No. It is true. 1159 01:06:28,985 --> 01:06:31,420 My Catherine's gone. 1160 01:06:31,454 --> 01:06:37,223 And these... What is the good of any of it 1161 01:06:37,260 --> 01:06:39,126 if you've got no one to leave it to? 1162 01:06:41,397 --> 01:06:43,423 My life will have been meaningless. 1163 01:06:43,466 --> 01:06:45,458 And now when family is reaching out to you, 1164 01:06:45,502 --> 01:06:48,267 do you really want to push them away? 1165 01:06:48,304 --> 01:06:49,966 It's too late! 1166 01:06:50,006 --> 01:06:51,269 It's never too late. 1167 01:06:57,146 --> 01:07:01,880 Mrs. Beazley, would you please take me home? 1168 01:07:03,152 --> 01:07:05,485 Dorothy's going through hell at the moment. 1169 01:07:05,522 --> 01:07:07,388 Most of which is her own doing, I'm afraid. 1170 01:07:07,423 --> 01:07:09,392 So it runs in the family, then? 1171 01:07:09,425 --> 01:07:10,586 Very funny. 1172 01:07:12,061 --> 01:07:13,654 Although, I am worried, Matthew. 1173 01:07:13,696 --> 01:07:16,723 I... you've known me forever. 1174 01:07:16,766 --> 01:07:17,699 You know what I'm like. 1175 01:07:17,734 --> 01:07:18,599 What if I... 1176 01:07:18,635 --> 01:07:19,864 Bad husband? 1177 01:07:20,970 --> 01:07:24,099 Causes endless problems just so he has something to solve? 1178 01:07:24,140 --> 01:07:25,665 What if I don't deserve her? 1179 01:07:25,708 --> 01:07:26,937 You don't. 1180 01:07:28,011 --> 01:07:30,310 But none of that matters. 1181 01:07:30,346 --> 01:07:32,008 She chose you. 1182 01:07:32,048 --> 01:07:34,040 God knows why, but she did. 1183 01:07:35,385 --> 01:07:38,878 And all you have to be is the best version of Lucien Blake you can 1184 01:07:38,922 --> 01:07:42,017 every day for her. Hm? 1185 01:07:43,693 --> 01:07:44,661 Yes. 1186 01:07:44,694 --> 01:07:48,187 But trust me, you step out of line, if you do anything to hurt that woman, 1187 01:07:48,231 --> 01:07:51,030 I'll kick your ass so hard, you'll wish you'd never saved my leg. 1188 01:07:53,036 --> 01:07:54,629 You'd do that for me? 1189 01:07:54,671 --> 01:07:56,196 Oh, I'd do anything for you. 1190 01:07:58,341 --> 01:08:01,743 Maybe you can accept that just once, 1191 01:08:01,778 --> 01:08:03,337 everything is going to be all right. 1192 01:08:48,191 --> 01:08:49,955 His personal effects. 1193 01:09:02,472 --> 01:09:03,472 Ah. 1194 01:09:08,344 --> 01:09:11,644 Lucien, I found these in his coat. 1195 01:09:15,351 --> 01:09:16,546 Yes. 1196 01:09:17,920 --> 01:09:19,286 For his blood pressure. 1197 01:09:22,959 --> 01:09:24,928 I gave them to him only yesterday. 1198 01:09:37,040 --> 01:09:38,235 Are you all right? 1199 01:09:43,513 --> 01:09:44,513 Yes. 1200 01:09:50,920 --> 01:09:52,388 We've got work to do. 1201 01:09:54,057 --> 01:09:55,923 I think I saw him when I was driving home. 1202 01:09:56,726 --> 01:09:58,558 And you remember what time this was? 1203 01:09:58,594 --> 01:10:00,187 Just after 10:00. 1204 01:10:00,229 --> 01:10:01,197 I should have followed him. 1205 01:10:01,230 --> 01:10:02,823 Maybe I could have done something. 1206 01:10:02,865 --> 01:10:03,865 Oh, no. 1207 01:10:03,900 --> 01:10:05,277 You couldn't have done anything, Rose. 1208 01:10:05,301 --> 01:10:06,360 The car? 1209 01:10:08,237 --> 01:10:09,603 Didn't belong to Tyneman. 1210 01:10:09,639 --> 01:10:11,107 We're chasing the rego. 1211 01:10:14,177 --> 01:10:20,310 I understand that this is difficult for you, Lucien. 1212 01:10:20,349 --> 01:10:21,647 The cause of death? 1213 01:10:24,120 --> 01:10:26,089 Alice is still examining the body. 1214 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 He had some heart disease. 1215 01:10:30,827 --> 01:10:34,491 Some old blood clots in the cardiac atria. 1216 01:10:34,530 --> 01:10:36,294 - Blood clots? - Yes. 1217 01:10:36,332 --> 01:10:40,326 Probably related to atrial fibrillation. 1218 01:10:40,369 --> 01:10:43,271 Um, palpitations. 1219 01:10:44,373 --> 01:10:46,672 So, similar to the way his father died? 1220 01:10:46,709 --> 01:10:48,302 Yes. 1221 01:10:48,344 --> 01:10:50,677 So he didn't die from crashing into the lake? 1222 01:10:53,850 --> 01:10:56,786 There were superficial injuries from the impact of him 1223 01:10:56,819 --> 01:10:57,718 hitting the steering wheel, 1224 01:10:57,754 --> 01:11:02,419 but not water in the lungs, which means he was... 1225 01:11:02,458 --> 01:11:04,950 He was gone before he, um... Before he entered the lake. 1226 01:11:06,896 --> 01:11:09,525 Uh, we'll need a report. 1227 01:11:09,565 --> 01:11:10,362 Yes. 1228 01:11:10,399 --> 01:11:11,924 Um, about that, Matthew. 1229 01:11:13,336 --> 01:11:17,364 It is possible to provoke, uh, cardiac arrhythmia. 1230 01:11:17,406 --> 01:11:19,705 - Blake... - No, no, no. Hear me out. 1231 01:11:19,742 --> 01:11:22,541 Edward, Milton, now this? 1232 01:11:22,578 --> 01:11:23,671 You think it's coincidence? 1233 01:11:23,713 --> 01:11:25,272 Well, I'm sure that Dr. Harvey... 1234 01:11:25,314 --> 01:11:28,478 Dr. Harvey will find traces of some kind of stimulant. 1235 01:11:28,518 --> 01:11:29,918 I'm almost certain of it. 1236 01:11:29,952 --> 01:11:32,698 So you're suggesting that someone wanted Patrick Tyneman dead too? 1237 01:11:32,722 --> 01:11:34,418 Yes, I am. 1238 01:11:34,457 --> 01:11:35,457 Who? 1239 01:11:38,060 --> 01:11:39,790 I'm so sorry. I really should be going. 1240 01:11:55,311 --> 01:11:59,681 He was always very decent to me, you know, Mr. Tyneman. 1241 01:11:59,715 --> 01:12:01,013 Harsh but fair. 1242 01:12:03,219 --> 01:12:04,812 Yes. 1243 01:12:05,922 --> 01:12:07,322 He was a complicated man. 1244 01:12:10,059 --> 01:12:11,493 And I wish we hadn't 1245 01:12:13,329 --> 01:12:15,525 butted heads quite as often as we did. 1246 01:12:17,900 --> 01:12:19,493 Our poor old bugger. 1247 01:12:21,270 --> 01:12:26,937 So this is the new car, eh? 1248 01:12:26,976 --> 01:12:29,138 It's, um... oh, it's a ripper! 1249 01:12:29,178 --> 01:12:30,407 It's a lemon. 1250 01:12:31,480 --> 01:12:33,608 It's already cut out on me twice in traffic. 1251 01:12:33,649 --> 01:12:34,708 Ah. 1252 01:12:34,750 --> 01:12:36,390 I don't suppose you know a good mechanic? 1253 01:12:38,087 --> 01:12:40,579 Not really, I'm afraid. 1254 01:12:40,623 --> 01:12:41,989 Good with medicine. 1255 01:12:42,024 --> 01:12:43,253 Not so good with motors. 1256 01:12:57,974 --> 01:12:59,169 What's that? 1257 01:12:59,208 --> 01:13:00,767 Benzedrine. 1258 01:13:00,810 --> 01:13:04,008 Um, bennies. 1259 01:13:04,046 --> 01:13:05,947 Are you sure? 1260 01:13:05,982 --> 01:13:07,416 I'm fairly sure, yes. 1261 01:13:29,205 --> 01:13:31,731 You're needed at station, Mr. Underwood. 1262 01:13:31,774 --> 01:13:33,606 Brian, please, Sarge. 1263 01:13:33,643 --> 01:13:35,407 Aren't we on a first name basis yet? 1264 01:13:35,444 --> 01:13:36,070 Now. 1265 01:13:36,112 --> 01:13:37,171 Yeah, yeah, righto. 1266 01:13:37,213 --> 01:13:39,910 You mind if I just get out of these? 1267 01:13:39,949 --> 01:13:41,178 You've got 30 seconds. 1268 01:13:47,189 --> 01:13:48,680 That's Patrick Tyneman's car. 1269 01:13:50,693 --> 01:13:51,693 You sure? 1270 01:13:52,628 --> 01:13:54,119 Yeah. I'd know that car anywhere. 1271 01:13:56,098 --> 01:13:57,794 What's it doing here? 1272 01:13:57,833 --> 01:13:59,324 Hey! 1273 01:13:59,368 --> 01:14:00,028 Mr. Underwood! 1274 01:14:00,069 --> 01:14:01,901 Hey! Get out of the car! 1275 01:14:01,938 --> 01:14:03,065 OK. You take that car. 1276 01:14:03,105 --> 01:14:04,164 We'll cut him off! 1277 01:14:27,496 --> 01:14:29,488 You go left, I'll go right! 1278 01:14:59,528 --> 01:15:00,528 Come on! 1279 01:15:04,667 --> 01:15:05,667 Ah! 1280 01:15:20,549 --> 01:15:21,983 Get him! Get him! 1281 01:15:33,129 --> 01:15:34,153 Right! 1282 01:15:34,196 --> 01:15:35,196 Get out of the car! 1283 01:15:35,231 --> 01:15:36,255 Out, you! 1284 01:15:41,971 --> 01:15:45,203 My officers found these hidden in the boot of your car, Brian. 1285 01:15:47,109 --> 01:15:48,509 I've never seen them before. 1286 01:15:48,544 --> 01:15:49,568 Really? 1287 01:15:49,612 --> 01:15:50,580 Yeah. 1288 01:15:50,613 --> 01:15:52,479 I don't muck around with that stuff. 1289 01:15:52,515 --> 01:15:53,949 Those things will kill you. 1290 01:15:55,351 --> 01:15:58,981 The fight you provoked with Milton at the police station 1291 01:15:59,021 --> 01:16:00,649 the day Edward was found. 1292 01:16:00,689 --> 01:16:01,713 About it? 1293 01:16:02,224 --> 01:16:06,787 Dilated pupils, aggressive behavior, unsteady on your feet. 1294 01:16:08,130 --> 01:16:10,463 You were coming down from bennies, not the bottle. 1295 01:16:10,499 --> 01:16:11,990 And Milton knew, didn't he? 1296 01:16:12,034 --> 01:16:13,127 You've got to be joking. 1297 01:16:13,903 --> 01:16:16,668 We found the note that he sent you, son, in your office. 1298 01:16:18,307 --> 01:16:19,502 So what? 1299 01:16:19,542 --> 01:16:22,569 I was meant to meet the dodgy old bugger at the pub a few nights back, 1300 01:16:22,611 --> 01:16:24,011 but when I got there... 1301 01:16:24,046 --> 01:16:26,641 You saw him talking to me. 1302 01:16:26,682 --> 01:16:28,742 And you figured he was telling me the whole story. 1303 01:16:28,784 --> 01:16:30,252 That's why you followed me. 1304 01:16:30,286 --> 01:16:33,381 You assumed I was on my way to the police station to spill the beans. 1305 01:16:33,422 --> 01:16:35,982 You wanted Edward to invest in the drug trade, 1306 01:16:36,025 --> 01:16:37,994 and he turned you down flat. 1307 01:16:38,027 --> 01:16:39,586 Milton saw you dealing at the wedding 1308 01:16:41,664 --> 01:16:43,929 and started blackmailing you. 1309 01:16:43,966 --> 01:16:45,764 So clearly, he had to go. 1310 01:16:45,801 --> 01:16:47,235 And then there's Patrick. 1311 01:16:47,269 --> 01:16:48,828 No, I heard his heart gave out. 1312 01:16:48,871 --> 01:16:50,464 Yes. 1313 01:16:50,506 --> 01:16:52,202 Yes, it did. 1314 01:16:52,241 --> 01:16:56,474 But curiously, he had one of your envelopes in his pocket. 1315 01:16:56,512 --> 01:16:58,743 And the car that he drove straight into Lake Wendouree 1316 01:16:58,781 --> 01:17:00,010 belongs to your lot. 1317 01:17:01,083 --> 01:17:03,416 So why don't you tell us what you know, Brian? 1318 01:17:03,452 --> 01:17:07,048 You drugged him somehow when he dropped his car off to be repaired. 1319 01:17:07,089 --> 01:17:10,651 There's no way his heart could have taken that sort of stress. 1320 01:17:10,693 --> 01:17:13,288 - Blake. - And for what, Brian? 1321 01:17:13,329 --> 01:17:15,025 Hm? Why? 1322 01:17:15,064 --> 01:17:17,898 So you could keep peddling pills to bored halfwits like yourself. 1323 01:17:17,933 --> 01:17:18,730 Blake! 1324 01:17:18,767 --> 01:17:20,167 He confronted you, didn't he? 1325 01:17:20,202 --> 01:17:22,535 After all, he was the last person 1326 01:17:22,571 --> 01:17:24,199 who could blow the whistle, wasn't he? 1327 01:17:24,240 --> 01:17:27,039 And that... that is why you murdered him. 1328 01:17:27,076 --> 01:17:28,587 Patrick Tyneman's dead because the bloke 1329 01:17:28,611 --> 01:17:30,944 never met a double helping of pudding he didn't like. 1330 01:17:32,982 --> 01:17:33,608 Get outside! 1331 01:17:33,649 --> 01:17:34,446 That bloody hurt! 1332 01:17:34,483 --> 01:17:35,746 Get outside! Now! 1333 01:17:37,052 --> 01:17:38,052 You need to calm down! 1334 01:17:38,087 --> 01:17:40,022 Oh, arrogant bastard! 1335 01:17:40,055 --> 01:17:41,250 You're not thinking clearly! 1336 01:17:41,290 --> 01:17:42,690 And what's that supposed to mean? 1337 01:17:42,725 --> 01:17:44,159 One victim has his throat cut. 1338 01:17:44,193 --> 01:17:45,604 Another one gets a brick in the back of the head. 1339 01:17:45,628 --> 01:17:47,597 A third dies of a chemically induced heart attack. 1340 01:17:47,630 --> 01:17:49,292 All done by the same bloke? 1341 01:17:49,331 --> 01:17:50,609 Does any of that make sense to you? 1342 01:17:50,633 --> 01:17:51,633 No. 1343 01:17:52,902 --> 01:17:54,393 But I think it's about to. 1344 01:17:54,436 --> 01:17:55,199 Toxicology? 1345 01:17:55,237 --> 01:17:56,296 Thank you, Alice. 1346 01:18:01,443 --> 01:18:02,342 Nothing? 1347 01:18:02,378 --> 01:18:06,247 No traces of anything that might have artificially induced heart failure. 1348 01:18:06,282 --> 01:18:07,147 No drugs. 1349 01:18:07,183 --> 01:18:08,446 No stimulants. 1350 01:18:10,486 --> 01:18:12,717 Can we run the tests again, please, Alice? 1351 01:18:12,755 --> 01:18:13,814 I have. 1352 01:18:14,523 --> 01:18:16,116 Three times. 1353 01:18:16,158 --> 01:18:18,320 So what was the cause of Patrick's death? 1354 01:18:18,360 --> 01:18:21,592 An embolic stroke due to atrial fibrillation. 1355 01:18:21,630 --> 01:18:23,098 A blood clot formed in his heart, 1356 01:18:23,132 --> 01:18:25,033 which broke off and traveled to the brain. 1357 01:18:28,003 --> 01:18:29,596 Sometimes people just die. 1358 01:18:32,041 --> 01:18:33,065 I'm sorry, Lucien. 1359 01:18:36,612 --> 01:18:38,046 Yes. Thank you, Alice. 1360 01:18:47,089 --> 01:18:48,284 I can't believe it. 1361 01:18:48,324 --> 01:18:49,417 I just... 1362 01:18:50,893 --> 01:18:52,691 Well, I've known Patrick my whole life. 1363 01:18:54,430 --> 01:18:55,523 Yes. 1364 01:18:56,632 --> 01:18:58,157 And here's a story for you. 1365 01:19:00,569 --> 01:19:01,969 Believe it or not, 1366 01:19:03,739 --> 01:19:08,575 the first time we ever spoke, we wound up arguing. 1367 01:19:11,580 --> 01:19:13,981 It was after dad's funeral. 1368 01:19:14,016 --> 01:19:16,747 Patrick had already taken care of a 1369 01:19:16,785 --> 01:19:19,016 membership at the Colonists' for me. 1370 01:19:20,389 --> 01:19:23,154 And I said I didn't want it. 1371 01:19:23,192 --> 01:19:25,525 That I didn't plan on staying in Ballarat long enough 1372 01:19:25,561 --> 01:19:26,756 to use the bloody thing. 1373 01:19:27,930 --> 01:19:29,523 Well, you were still grieving. 1374 01:19:30,566 --> 01:19:31,829 He would have known that. 1375 01:19:33,636 --> 01:19:35,104 But I'll be the first to admit, 1376 01:19:35,137 --> 01:19:38,039 you're far easier to live with now than you were back then. 1377 01:19:41,343 --> 01:19:42,709 Yes, I suppose I am. 1378 01:19:46,982 --> 01:19:49,611 Jean, my darling, I... 1379 01:19:49,652 --> 01:19:51,177 I hate to say it, but, 1380 01:19:54,223 --> 01:19:56,021 I think we may have to postpone the wedding. 1381 01:19:56,058 --> 01:19:57,058 No, we can't. 1382 01:19:57,092 --> 01:19:58,492 Jean... 1383 01:19:58,527 --> 01:20:00,587 I promised Patrick. 1384 01:20:00,629 --> 01:20:02,393 He said we can't wait. Not for anything. 1385 01:20:02,431 --> 01:20:04,696 It was the last thing he said to me. 1386 01:20:04,733 --> 01:20:06,725 But so much has happened since then. 1387 01:20:06,769 --> 01:20:08,101 Yes, it has. 1388 01:20:09,571 --> 01:20:11,904 And I'm more than a little inclined to agree with you, 1389 01:20:13,676 --> 01:20:15,941 but knowing Patrick, 1390 01:20:15,978 --> 01:20:19,506 I think he'd be more upset if we didn't respect his wishes. Don't you? 1391 01:20:39,802 --> 01:20:40,802 Susan. 1392 01:20:48,377 --> 01:20:49,617 Look at those eyes, huh? 1393 01:20:52,414 --> 01:20:57,751 Everyone always said how much he looked like his father. 1394 01:20:57,786 --> 01:21:00,085 But those eyes came from my side of the family. 1395 01:21:06,895 --> 01:21:09,797 I'm so sorry about Patrick, Susan. 1396 01:21:09,832 --> 01:21:11,562 If there's anything Lucien and I can... 1397 01:21:12,434 --> 01:21:14,767 He sent you to Melbourne, didn't he? 1398 01:21:14,803 --> 01:21:16,499 What for? 1399 01:21:16,538 --> 01:21:18,404 He asked Lucien to look into the Dunnes. 1400 01:21:19,641 --> 01:21:20,768 To ask some questions. 1401 01:21:20,809 --> 01:21:23,142 To talk to people who... who knew them. 1402 01:21:27,483 --> 01:21:30,043 Perhaps if he'd taken more of an interest in Edward 1403 01:21:30,085 --> 01:21:34,113 when he was alive, none of this would have happened. 1404 01:21:35,290 --> 01:21:36,622 He loved his son. 1405 01:21:37,626 --> 01:21:40,061 He loved you, Susan. Very much. 1406 01:21:44,366 --> 01:21:46,733 Patrick loved a lot of women over the years. 1407 01:21:52,708 --> 01:21:54,404 Edward's wedding photos. 1408 01:21:56,111 --> 01:21:58,137 They're not very good, are they? 1409 01:22:00,115 --> 01:22:03,415 Our photographer cancelled on the day. 1410 01:22:03,452 --> 01:22:06,251 Patrick had to call in some boy from the newspaper. 1411 01:22:08,190 --> 01:22:11,285 He was always very good at that sort of thing. 1412 01:22:11,326 --> 01:22:12,658 Taking care of things. 1413 01:22:13,796 --> 01:22:15,740 Your chap at The Courier, did he happen to mention 1414 01:22:15,764 --> 01:22:17,960 why the wedding photographer cancelled? 1415 01:22:18,000 --> 01:22:19,400 No. 1416 01:22:19,435 --> 01:22:20,801 So I tracked him down, 1417 01:22:20,836 --> 01:22:23,635 and it turns out that he didn't cancel. 1418 01:22:23,672 --> 01:22:26,870 He received a phone call that morning from the father of the bride 1419 01:22:26,909 --> 01:22:30,471 telling him that his services would no longer be required. 1420 01:22:30,512 --> 01:22:33,539 Why on earth would Milton cancel the photographer? 1421 01:22:33,582 --> 01:22:35,847 I'm guessing the answer is somewhere in here. 1422 01:22:38,687 --> 01:22:39,950 I knew it! 1423 01:22:40,689 --> 01:22:41,657 Look at that! 1424 01:22:41,690 --> 01:22:43,682 It's exactly the same pose. 1425 01:22:45,360 --> 01:22:46,988 I think it's much more than that. 1426 01:22:59,408 --> 01:23:00,307 I don't know. 1427 01:23:00,342 --> 01:23:03,710 It... this might be Catherine Lucas. 1428 01:23:03,745 --> 01:23:05,077 Might not be, though. 1429 01:23:05,113 --> 01:23:06,342 It's hard to tell from these. 1430 01:23:07,916 --> 01:23:08,645 Sorry. 1431 01:23:08,684 --> 01:23:11,017 Thank you for your time. 1432 01:23:11,053 --> 01:23:12,487 One more thing, if I may. 1433 01:23:14,356 --> 01:23:19,556 Catherine Lucas, when she did visit, would she come alone? 1434 01:23:19,595 --> 01:23:22,394 If memory serves me, she used to come in with some old bloke. 1435 01:23:22,431 --> 01:23:23,797 I just assumed it was her dad. 1436 01:23:25,000 --> 01:23:26,434 Right. Thank you. 1437 01:23:53,061 --> 01:23:54,359 For Dr. Wallace. 1438 01:23:55,797 --> 01:23:56,992 Thank you, Danny. 1439 01:24:00,435 --> 01:24:01,435 Right. 1440 01:24:04,973 --> 01:24:06,032 She was murdered. 1441 01:24:06,074 --> 01:24:07,303 Mm. 1442 01:24:07,342 --> 01:24:09,368 Stabbed in the abdomen and left to die. 1443 01:24:11,813 --> 01:24:13,782 And I think we might know who did it. 1444 01:24:16,952 --> 01:24:19,888 Uh, Doc, best let me take the lead on this. 1445 01:24:24,426 --> 01:24:25,426 Danny! 1446 01:24:29,431 --> 01:24:30,797 You did this! 1447 01:24:33,001 --> 01:24:35,129 I know you want me dead too! - No! No! 1448 01:24:35,170 --> 01:24:36,170 Hey! 1449 01:24:37,005 --> 01:24:38,005 Harriet! 1450 01:24:40,943 --> 01:24:42,639 It's all right. 1451 01:24:42,678 --> 01:24:44,738 She killed my boy! 1452 01:24:44,780 --> 01:24:47,909 That's it. Breathe for me. 1453 01:24:47,950 --> 01:24:49,316 My baby! 1454 01:24:50,819 --> 01:24:51,878 The baby! 1455 01:24:58,293 --> 01:25:01,024 We know about the sting you were running in Melbourne, Harriet. 1456 01:25:03,432 --> 01:25:06,561 Several witnesses have confirmed that 1457 01:25:06,602 --> 01:25:08,696 you were posing as Catherine Lucas. 1458 01:25:09,972 --> 01:25:11,065 And why would I do that? 1459 01:25:11,106 --> 01:25:15,601 Well, "Regarding the money we loaned you," 1460 01:25:15,644 --> 01:25:18,443 "We've not heard from you in some time," 1461 01:25:18,480 --> 01:25:20,506 "Wondering when you'll repay us." 1462 01:25:20,549 --> 01:25:23,781 "I gave you and your father money in good faith." 1463 01:25:23,819 --> 01:25:28,416 All of these letters were amongst Catherine's recent mail. 1464 01:25:28,457 --> 01:25:29,186 So? 1465 01:25:29,224 --> 01:25:31,955 Well, interestingly, Catherine's father 1466 01:25:31,994 --> 01:25:35,294 died in Crete almost 20 years ago. 1467 01:25:35,330 --> 01:25:37,458 Was that all that Edward Tyneman was to you? 1468 01:25:38,100 --> 01:25:39,261 Just another soft target? 1469 01:25:39,301 --> 01:25:40,963 I loved my husband. 1470 01:25:41,003 --> 01:25:41,971 And he loved me. 1471 01:25:42,004 --> 01:25:43,404 Did he know about the baby? 1472 01:25:43,438 --> 01:25:44,701 Of course he did! 1473 01:25:46,308 --> 01:25:47,852 Edward promised me that we would never have 1474 01:25:47,876 --> 01:25:49,970 to worry about anything again. 1475 01:25:50,012 --> 01:25:52,413 Well, I don't know what Edward told you, 1476 01:25:53,548 --> 01:25:55,779 but his father cut him off from the family businesses. 1477 01:25:55,817 --> 01:25:56,937 All of them. 1478 01:25:57,686 --> 01:26:01,145 Patrick was sick, Doctor, and Edward knew that. 1479 01:26:01,189 --> 01:26:02,767 He was going to force a vote by the company 1480 01:26:02,791 --> 01:26:04,282 to have his father replaced. 1481 01:26:04,326 --> 01:26:06,420 There's no way he would have gotten away with that. 1482 01:26:06,461 --> 01:26:07,554 Would he? 1483 01:26:07,596 --> 01:26:08,825 Not without help. 1484 01:26:08,864 --> 01:26:10,799 Hang on a moment. 1485 01:26:10,832 --> 01:26:12,130 The lawyer. Wellman. 1486 01:26:17,172 --> 01:26:18,401 That's what they were up to. 1487 01:26:20,008 --> 01:26:24,002 And the only ones who knew were Edward, Wellman, and yourself, of course. 1488 01:26:24,046 --> 01:26:27,073 And your father... He let it slip to me accidentally 1489 01:26:27,115 --> 01:26:29,550 that Edward promised him a job. 1490 01:26:31,286 --> 01:26:33,448 He... my father... 1491 01:26:33,488 --> 01:26:35,457 Was the only one who knew what you were up to. 1492 01:26:36,825 --> 01:26:39,056 Your little grift in the city. 1493 01:26:39,094 --> 01:26:40,271 The plan to overthrow Patrick. 1494 01:26:40,295 --> 01:26:41,263 And once Edward was gone, 1495 01:26:41,296 --> 01:26:43,697 one little slip up like the one with the good doctor 1496 01:26:43,732 --> 01:26:45,291 and he could have ruined everything. 1497 01:26:45,333 --> 01:26:46,767 My father is dead! 1498 01:26:49,104 --> 01:26:50,402 I didn't murder anyone! 1499 01:26:50,439 --> 01:26:51,839 I don't believe you, Miss Dunne. 1500 01:26:51,873 --> 01:26:53,933 It is Mrs. Tyneman. 1501 01:26:53,975 --> 01:26:55,443 Oi! Come on! 1502 01:26:58,747 --> 01:27:01,546 So you fingerprinted Harriet? 1503 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 Yes. 1504 01:27:03,085 --> 01:27:05,111 And took blood. 1505 01:27:05,153 --> 01:27:08,351 I'm fairly certain this report will confirm 1506 01:27:08,390 --> 01:27:11,485 that she's telling the truth about being pregnant, if nothing else. 1507 01:27:13,795 --> 01:27:16,060 There's something I don't get. 1508 01:27:16,098 --> 01:27:17,532 Harriet marries Edward. 1509 01:27:17,566 --> 01:27:19,110 He's going to take over the family business, 1510 01:27:19,134 --> 01:27:21,035 so she and her father will be set for life, 1511 01:27:21,069 --> 01:27:23,038 and then Milton goes and risks it all 1512 01:27:23,071 --> 01:27:26,701 by blackmailing a car salesman for 100 pounds? 1513 01:27:26,742 --> 01:27:27,607 Mm. 1514 01:27:27,642 --> 01:27:29,406 Harriet didn't need him anymore. 1515 01:27:29,444 --> 01:27:32,107 I'd say he was just trying to make some quick cash 1516 01:27:32,147 --> 01:27:33,945 so he could clean up and disappear. 1517 01:27:33,982 --> 01:27:34,982 Oh! 1518 01:27:35,751 --> 01:27:39,745 Speaking of, why are you two to tidying up the studio now? 1519 01:27:39,788 --> 01:27:41,256 The studio. Yes. 1520 01:27:41,289 --> 01:27:42,848 It's, um... 1521 01:27:42,891 --> 01:27:44,325 My bedroom's upstairs, 1522 01:27:44,359 --> 01:27:48,126 Lucien's is at the front of the house, and, um, they're both rather small. 1523 01:27:48,163 --> 01:27:50,394 Very small, aren't they? 1524 01:27:50,432 --> 01:27:52,833 And... which means that I... 1525 01:27:52,868 --> 01:27:53,927 - We. - We. 1526 01:27:53,969 --> 01:27:58,600 So uncle Matthew thinks that Harriet killed her own father 1527 01:27:58,640 --> 01:28:00,575 just to stop him from talking. 1528 01:28:00,609 --> 01:28:02,578 Unless he wasn't. 1529 01:28:02,611 --> 01:28:04,102 Her father, I mean. 1530 01:28:04,146 --> 01:28:06,411 Well, they've both lied about everything else. 1531 01:28:06,448 --> 01:28:09,350 How can we be sure that they're even related? 1532 01:28:09,384 --> 01:28:10,682 Yes. 1533 01:28:10,719 --> 01:28:11,652 Ah. 1534 01:28:11,686 --> 01:28:12,381 Sergeant. 1535 01:28:12,420 --> 01:28:13,217 Very good timing. 1536 01:28:13,255 --> 01:28:15,952 I think Lucien here might need a hand moving some furniture. 1537 01:28:17,092 --> 01:28:18,219 Thank you, Rose. 1538 01:28:19,161 --> 01:28:20,754 Danny. 1539 01:28:20,796 --> 01:28:22,287 Has Harriet confessed? 1540 01:28:22,330 --> 01:28:25,323 Uh, no, but, uh, the girl you found In Melbourne. 1541 01:28:26,902 --> 01:28:28,837 Not Catherine Lucas, is it? 1542 01:28:28,870 --> 01:28:31,271 The victim's name is Elsie Denton. 1543 01:28:31,306 --> 01:28:33,798 21 years old. Dental records match. 1544 01:28:33,842 --> 01:28:38,473 She had a, uh, lower abdominal scar from a childhood appendectomy. 1545 01:28:38,513 --> 01:28:40,209 Yes. 1546 01:28:40,248 --> 01:28:41,511 I should let Dorothy know. 1547 01:28:41,550 --> 01:28:42,279 I'll take care of that. 1548 01:28:42,317 --> 01:28:43,444 Thank you, Jean. 1549 01:28:44,352 --> 01:28:48,585 So where's the real Catherine? 1550 01:28:48,623 --> 01:28:51,991 And who in God's name is Elsie Denton? 1551 01:28:53,495 --> 01:28:54,963 She's my sister. 1552 01:28:54,996 --> 01:28:58,398 Your sister had a very rare blood type, Harriet. 1553 01:28:58,433 --> 01:29:01,232 AB positive. Same as yours. 1554 01:29:01,269 --> 01:29:04,933 It matches the blood we found on Milton's knife. 1555 01:29:07,375 --> 01:29:10,743 You stabbed your sister with this 1556 01:29:12,047 --> 01:29:13,675 then left her to die in that cellar. 1557 01:29:22,724 --> 01:29:23,919 - Danny! - No! 1558 01:29:24,993 --> 01:29:25,926 No! 1559 01:29:25,961 --> 01:29:27,395 No! 1560 01:29:27,429 --> 01:29:28,954 No! Get me out of here! 1561 01:29:28,997 --> 01:29:29,760 Get me out! 1562 01:29:29,798 --> 01:29:31,096 It's all right! It's all right! 1563 01:29:31,132 --> 01:29:32,566 It's all right. 1564 01:29:32,601 --> 01:29:33,432 Come. Come. 1565 01:29:33,468 --> 01:29:36,028 Sit. Sit with me. Sit with me. 1566 01:29:36,071 --> 01:29:38,973 Sit with me. That's it. 1567 01:29:39,007 --> 01:29:39,906 That's it. 1568 01:29:39,941 --> 01:29:41,739 I'm right here. 1569 01:29:41,776 --> 01:29:43,574 I'm right here, Harriet. 1570 01:29:43,612 --> 01:29:45,308 Harriet, look at me. 1571 01:29:45,347 --> 01:29:47,248 Look at me. 1572 01:29:47,282 --> 01:29:49,183 Milton wasn't your father, was he? 1573 01:29:49,217 --> 01:29:50,217 No. 1574 01:29:50,418 --> 01:29:51,545 No. 1575 01:29:51,586 --> 01:29:52,986 We were a team. 1576 01:29:56,992 --> 01:29:59,427 Me, Milton, and Else. 1577 01:29:59,461 --> 01:30:01,589 We had been for a while. 1578 01:30:02,464 --> 01:30:04,865 One of the deals that we had was, um, 1579 01:30:04,900 --> 01:30:06,835 at an asylum in Sydney. 1580 01:30:08,403 --> 01:30:11,635 I asked you about medical experience, didn't I? 1581 01:30:11,673 --> 01:30:13,301 You posed as a nurse, yes? 1582 01:30:14,576 --> 01:30:17,842 I'd gather all the sensitive information for the older patients, 1583 01:30:17,879 --> 01:30:20,906 and Milton and Else would show up 1584 01:30:20,949 --> 01:30:24,113 pretending to be long lost relatives. 1585 01:30:24,152 --> 01:30:26,121 They'd sign away pretty much anything. 1586 01:30:30,058 --> 01:30:32,050 Last year, 1587 01:30:33,762 --> 01:30:36,459 I saw a patient that I recognized 1588 01:30:36,498 --> 01:30:38,933 from a scam that we'd done on the Sydney set. 1589 01:30:40,435 --> 01:30:41,164 Catherine Lucas? 1590 01:30:41,202 --> 01:30:42,202 Yeah. 1591 01:30:43,872 --> 01:30:49,470 And, Harriet, that's when you came up with a new plan, yes? 1592 01:30:49,511 --> 01:30:53,471 You moved to Melbourne and posed as Catherine. 1593 01:30:54,649 --> 01:30:57,676 And then you ran into Edward, who knew the real Catherine from Ballarat. 1594 01:30:58,520 --> 01:31:00,716 What are the odds, right? 1595 01:31:00,755 --> 01:31:01,755 My Edward. 1596 01:31:06,127 --> 01:31:07,151 Harriet? 1597 01:31:08,330 --> 01:31:09,764 And Elsie? 1598 01:31:10,498 --> 01:31:14,230 Milton said she bolted with all our savings. 1599 01:31:14,269 --> 01:31:16,238 Bastard. 1600 01:31:16,271 --> 01:31:17,967 They were always at each other. 1601 01:31:18,006 --> 01:31:19,133 I should have known. 1602 01:31:19,174 --> 01:31:20,699 All right. Harriet, listen to me. 1603 01:31:21,943 --> 01:31:24,003 What happened to Catherine? 1604 01:31:24,045 --> 01:31:25,707 Well, she got transferred. 1605 01:31:26,448 --> 01:31:27,575 Doesn't matter though. 1606 01:31:27,615 --> 01:31:30,915 Last time I saw her, she didn't even know who she was. 1607 01:31:30,952 --> 01:31:32,250 She's gone. 1608 01:31:34,422 --> 01:31:36,914 You're here on behalf of Mrs. Tyneman. 1609 01:31:36,958 --> 01:31:38,502 Mrs. Harriet Tyneman, yes. 1610 01:31:38,526 --> 01:31:41,826 Mrs. Susan Tyneman has asked me to expedite her release. 1611 01:31:41,863 --> 01:31:43,991 The girl faces charges of theft, 1612 01:31:44,032 --> 01:31:47,230 obtaining goods under false pretenses, extortion, conspiracy, and... 1613 01:31:47,268 --> 01:31:48,668 Then charge her. 1614 01:31:48,703 --> 01:31:51,172 We are more than happy to proceed to the courts. 1615 01:31:51,206 --> 01:31:54,267 This isn't about Harriet, though, really, is it? 1616 01:31:54,309 --> 01:31:56,141 This is about Edward's unborn child... 1617 01:31:56,177 --> 01:31:59,375 If, in fact, we can even be sure of the paternity. 1618 01:31:59,414 --> 01:32:01,645 Various procedures have been scheduled. 1619 01:32:01,683 --> 01:32:03,948 Uh, blood tests and so on. 1620 01:32:03,985 --> 01:32:06,454 Uh, we've engaged a forensic scientist. 1621 01:32:07,989 --> 01:32:09,457 I see. 1622 01:32:09,491 --> 01:32:12,859 Spoken like someone who's had experience with this sort of thing. 1623 01:32:12,894 --> 01:32:15,887 Well, this is not the first time we've done this, Doctor. 1624 01:32:15,930 --> 01:32:19,162 So, uh, unless there's anything else, 1625 01:32:19,200 --> 01:32:22,967 the girl needs her rest before the funerals tomorrow. 1626 01:32:23,004 --> 01:32:23,835 Funerals? 1627 01:32:23,872 --> 01:32:27,866 My client has requested that both her husband and her son 1628 01:32:27,909 --> 01:32:29,810 be buried together. 1629 01:32:29,844 --> 01:32:34,214 And as Patrick died of natural causes, there's no legal reason 1630 01:32:34,249 --> 01:32:36,809 for his body to remain at Ballarat Hospital. 1631 01:32:44,292 --> 01:32:46,193 Perhaps Susan was right. 1632 01:32:46,227 --> 01:32:47,957 Maybe Patrick driving his son away 1633 01:32:47,996 --> 01:32:49,965 is what caused all this to happen. 1634 01:32:51,433 --> 01:32:57,031 Well, I think poor old Patrick was probably at the end of his tether, 1635 01:32:57,072 --> 01:32:59,268 given everything the boy had done over the years. 1636 01:32:59,307 --> 01:33:00,240 I don't know. 1637 01:33:00,275 --> 01:33:01,868 It's such a mess. 1638 01:33:03,978 --> 01:33:05,446 Certainly is. 1639 01:33:06,948 --> 01:33:08,109 Ah. 1640 01:33:08,149 --> 01:33:09,845 I found these earlier. 1641 01:33:13,121 --> 01:33:14,121 From my father. 1642 01:33:17,225 --> 01:33:18,955 Did you know? 1643 01:33:18,993 --> 01:33:20,859 I knew that he wrote to you quite often 1644 01:33:21,429 --> 01:33:23,830 and that every letter was returned to sender. 1645 01:33:27,735 --> 01:33:30,204 You know, I've been thinking about him a lot lately. 1646 01:33:34,109 --> 01:33:37,011 By the time I got back, towards the end, 1647 01:33:38,847 --> 01:33:40,213 he couldn't talk. 1648 01:33:41,616 --> 01:33:43,710 He couldn't... 1649 01:33:43,751 --> 01:33:46,687 Well, he couldn't communicate at all, in fact. 1650 01:33:46,721 --> 01:33:48,246 I remember. 1651 01:33:49,657 --> 01:33:55,494 The last time we really spoke was a few years before the war. 1652 01:33:57,765 --> 01:33:59,199 I came home 1653 01:34:00,902 --> 01:34:04,304 to tell him that I'd just gotten engaged. 1654 01:34:04,339 --> 01:34:06,171 He told me to break it off. 1655 01:34:06,207 --> 01:34:07,675 Oh, Lucien. 1656 01:34:07,709 --> 01:34:10,304 Yes. He said, um... 1657 01:34:10,345 --> 01:34:16,876 He said I stood to lose everything and everyone I ever loved. 1658 01:34:16,918 --> 01:34:22,357 And that I probably chose this "foreign girl" just to spite him. 1659 01:34:24,659 --> 01:34:27,356 We both said things. 1660 01:34:27,395 --> 01:34:29,523 Dreadful things that we could never take back. 1661 01:34:32,233 --> 01:34:35,499 In fact, he said to me... 1662 01:34:37,839 --> 01:34:40,968 He said, Lucien, if you leave, 1663 01:34:41,009 --> 01:34:42,637 don't ever bother coming back home. 1664 01:34:45,580 --> 01:34:49,847 Which is why I spent 20 years returning his letters 1665 01:34:49,884 --> 01:34:52,376 unopened and unread. 1666 01:35:02,130 --> 01:35:07,592 "All I've ever hoped for is that you would do your best 1667 01:35:11,339 --> 01:35:18,212 and that you would find someone to love you 1668 01:35:18,246 --> 01:35:20,442 regardless of what happened next. 1669 01:35:24,752 --> 01:35:26,618 I miss you, son. 1670 01:35:26,654 --> 01:35:28,213 I miss you. 1671 01:35:28,256 --> 01:35:29,451 Thomas Blake." 1672 01:35:32,193 --> 01:35:34,662 He only sent you away to protect you. 1673 01:35:36,364 --> 01:35:38,890 Knowing that here and here, 1674 01:35:40,468 --> 01:35:42,437 it's two very different things. 1675 01:35:44,906 --> 01:35:47,205 And I hated him for the longest time. 1676 01:35:50,245 --> 01:35:52,146 And then I remember... 1677 01:35:56,050 --> 01:35:58,178 I remember feeling strangely afraid. 1678 01:35:59,554 --> 01:36:00,647 Of what? 1679 01:36:02,824 --> 01:36:05,521 Afraid that if I ever came back to this town, 1680 01:36:07,629 --> 01:36:09,154 I'd end up just like him. 1681 01:36:12,967 --> 01:36:14,367 And now? 1682 01:36:14,402 --> 01:36:16,803 Is that such a bad thing? 1683 01:36:20,408 --> 01:36:23,071 No, I don't think it is. 1684 01:36:23,111 --> 01:36:24,340 Not anymore. 1685 01:36:27,148 --> 01:36:30,141 For as the father has life in himself, 1686 01:36:30,184 --> 01:36:35,646 so he has granted the son also to have life in himself. 1687 01:36:35,690 --> 01:36:37,352 And he has given him the opportunity 1688 01:36:37,392 --> 01:36:42,888 to execute judgement because he is the son of man. 1689 01:36:42,930 --> 01:36:47,459 Do not marvel at this, for an hour will come 1690 01:36:47,502 --> 01:36:51,803 when all will exit the tomb upon hearing his voice. 1691 01:37:04,085 --> 01:37:05,485 Yes. Thank you. 1692 01:37:06,554 --> 01:37:07,954 Oops! You all right? 1693 01:37:12,960 --> 01:37:15,259 She's only just worked it out, hasn't she? 1694 01:37:15,296 --> 01:37:17,322 Susan's going to be raising the kid herself. 1695 01:37:17,365 --> 01:37:19,630 Make the same mistakes all over again. 1696 01:37:19,667 --> 01:37:20,726 Harriet's trapped. 1697 01:37:20,768 --> 01:37:22,464 It's about time the past caught up to her. 1698 01:37:23,438 --> 01:37:28,638 God knows I made plenty of mistakes when I was a young man. 1699 01:37:28,676 --> 01:37:32,169 Something Patrick said to me the night he died. 1700 01:37:32,213 --> 01:37:34,705 And yesterday, 1701 01:37:34,749 --> 01:37:41,349 Wellman said it wasn't the first time he arranged for tests to be carried out. 1702 01:37:41,389 --> 01:37:44,086 I assumed he was talking about Edward. 1703 01:37:44,125 --> 01:37:46,637 You think Patrick might have been the one who was seeing someone? 1704 01:37:46,661 --> 01:37:49,688 But if this is about revenge, then why kill Edward? 1705 01:37:49,731 --> 01:37:51,700 Why not just go after Patrick? 1706 01:37:51,733 --> 01:37:52,826 Because it would hurt him? 1707 01:37:52,867 --> 01:37:54,078 Send some kind of message? 1708 01:37:54,102 --> 01:37:55,400 Or maybe... 1709 01:37:56,838 --> 01:38:01,742 Maybe because he pushed you away. 1710 01:38:11,386 --> 01:38:13,651 How long have you known, Roslyn, 1711 01:38:15,156 --> 01:38:16,920 that Patrick was your father? 1712 01:38:18,993 --> 01:38:20,427 I've always known. 1713 01:38:22,930 --> 01:38:25,456 My mother was an actress in Melbourne. 1714 01:38:27,168 --> 01:38:29,501 She caught his eye one night. 1715 01:38:29,537 --> 01:38:33,304 This rich stranger who showed up backstage with flowers. 1716 01:38:34,575 --> 01:38:37,306 He sent money every month through his lawyer, 1717 01:38:37,345 --> 01:38:40,543 but I was never a real Tyneman. 1718 01:38:40,581 --> 01:38:42,174 He had his son. 1719 01:38:43,518 --> 01:38:45,111 That was all he cared about. 1720 01:38:46,821 --> 01:38:50,588 No, I rather suspect he cared more than you realize. 1721 01:38:50,625 --> 01:38:52,505 That’s why he named you after his mother. 1722 01:38:56,130 --> 01:38:59,498 And why he sent you her bracelet. 1723 01:39:01,936 --> 01:39:04,496 He sent this to my mum for me. 1724 01:39:04,539 --> 01:39:06,201 A parting gift. 1725 01:39:07,508 --> 01:39:09,568 He told his lawyer to tell us 1726 01:39:09,610 --> 01:39:12,910 that if we ever tried speaking to Mr. Tyneman again, 1727 01:39:12,947 --> 01:39:15,576 he'd do everything in his power to ruin us. 1728 01:39:15,616 --> 01:39:19,951 I'm guessing that was Mr. Wellman's decision, not your father's. 1729 01:39:22,957 --> 01:39:27,588 Now, you spotted Edward's wedding announcement 1730 01:39:27,628 --> 01:39:29,460 in the newspaper, didn't you? 1731 01:39:31,432 --> 01:39:32,798 The prodigal son. 1732 01:39:35,236 --> 01:39:38,138 Handed everything he could ever want on a silver platter, 1733 01:39:38,172 --> 01:39:40,539 only to throw it back in people's faces. 1734 01:39:41,042 --> 01:39:44,240 And that's why you decided to kill him. 1735 01:39:44,278 --> 01:39:45,712 I almost didn't, you know. 1736 01:39:46,914 --> 01:39:48,439 I was having second thoughts. 1737 01:39:48,483 --> 01:39:51,180 And then I heard him scheming with that lawyer 1738 01:39:51,219 --> 01:39:55,156 about how they were going to betray my father. 1739 01:39:55,189 --> 01:39:57,590 He was exactly what I always thought he was. 1740 01:39:57,625 --> 01:39:59,423 Tell me this. 1741 01:39:59,460 --> 01:40:01,292 How did you get him outside? 1742 01:40:03,431 --> 01:40:05,127 I told him what he wanted to hear. 1743 01:40:06,467 --> 01:40:08,834 That I knew something that could ruin his father 1744 01:40:08,870 --> 01:40:11,669 and make him very, very rich. 1745 01:40:11,706 --> 01:40:15,074 By the time he showed up, I'd spiked so many of his drinks 1746 01:40:15,109 --> 01:40:17,840 with Nembutal that he could barely stand. 1747 01:40:20,014 --> 01:40:22,142 And the rest... 1748 01:40:22,183 --> 01:40:24,243 Well, it wasn't as hard as I thought it would be. 1749 01:40:29,991 --> 01:40:31,254 And Milton? 1750 01:40:32,026 --> 01:40:34,962 He knew my mother from a panto they were both in. 1751 01:40:34,996 --> 01:40:38,330 He must have known it was more than a coincidence me being there, 1752 01:40:38,366 --> 01:40:41,131 so he tried to blackmail me after Edward's death. 1753 01:40:43,504 --> 01:40:44,836 Old men. 1754 01:40:46,207 --> 01:40:48,335 They always underestimate young women. 1755 01:40:49,844 --> 01:40:53,281 Milton sent you the note we found with the body. 1756 01:40:53,314 --> 01:40:55,408 The one about meeting at 7:30. 1757 01:40:56,584 --> 01:40:59,418 And Roslyn sent the note to Patrick 1758 01:40:59,453 --> 01:41:01,422 telling him to be at the Colonists' at 8:00. 1759 01:41:01,455 --> 01:41:06,621 You lured him there so you could be his airtight alibi. 1760 01:41:06,661 --> 01:41:12,123 The savior in his hour of need. 1761 01:41:12,166 --> 01:41:15,796 All you ever wanted was your father's love. 1762 01:41:17,238 --> 01:41:21,903 And you just wanted to hear him say he was sorry. 1763 01:41:23,778 --> 01:41:25,542 He should have been a part of my life. 1764 01:41:27,014 --> 01:41:29,074 But he is. 1765 01:41:29,116 --> 01:41:31,415 He is, Roslyn, and he always will be. 1766 01:41:34,055 --> 01:41:36,786 The reason you've been feeling faint, 1767 01:41:36,824 --> 01:41:40,761 the fluttering in your chest... 1768 01:41:40,795 --> 01:41:42,764 A symptom of a particular condition. 1769 01:41:42,797 --> 01:41:46,359 A condition your father had that Edward had too. 1770 01:41:46,400 --> 01:41:50,303 And that... that's your inheritance, Roslyn. 1771 01:41:52,707 --> 01:41:54,676 Now, come. It's over. 1772 01:41:54,709 --> 01:41:55,870 Bloody hell! 1773 01:41:58,746 --> 01:42:00,044 Hey! Don't! 1774 01:42:00,081 --> 01:42:01,709 Drop it! Drop it! 1775 01:42:01,749 --> 01:42:02,614 You all right? 1776 01:42:02,650 --> 01:42:03,650 Yes. 1777 01:42:05,720 --> 01:42:06,949 Blake! 1778 01:42:06,988 --> 01:42:08,183 Are you all right? 1779 01:42:11,959 --> 01:42:13,359 Jean won't be pleased. 1780 01:42:25,373 --> 01:42:26,602 Not much farther. 1781 01:42:26,641 --> 01:42:27,336 We're nearly there. 1782 01:42:27,375 --> 01:42:28,375 Do watch your step. 1783 01:42:28,409 --> 01:42:30,503 I'm not a complete invalid. 1784 01:42:30,544 --> 01:42:31,739 I know. 1785 01:42:33,347 --> 01:42:34,474 There. 1786 01:42:34,882 --> 01:42:40,253 That's... that's my Catherine. 1787 01:42:40,287 --> 01:42:40,913 How? 1788 01:42:40,955 --> 01:42:43,823 Well, Mrs. Beazley and Rose Anderson. 1789 01:42:43,858 --> 01:42:47,454 They called every institution in New South Wales and Queensland. 1790 01:42:47,495 --> 01:42:50,124 We found her about a week ago just outside of Newcastle. 1791 01:42:50,164 --> 01:42:51,928 I had her transferred here. 1792 01:42:53,634 --> 01:42:55,796 I think it's going to help her enormously 1793 01:42:55,836 --> 01:42:59,637 to know she has a family close by. 1794 01:42:59,674 --> 01:43:01,472 As do you, Auntie Dorothy. 1795 01:43:03,744 --> 01:43:05,610 All right, now. 1796 01:43:05,646 --> 01:43:06,670 That's enough. 1797 01:43:12,053 --> 01:43:13,851 Lucien. 1798 01:43:15,256 --> 01:43:16,280 Thank you. 1799 01:43:41,415 --> 01:43:42,815 It's time. 1800 01:44:09,276 --> 01:44:12,644 I have waited for you for such a long time. 1801 01:44:12,680 --> 01:44:14,478 You look beautiful. 1802 01:44:15,816 --> 01:44:16,840 Are we ready? 1803 01:44:16,884 --> 01:44:17,943 Yes. 1804 01:44:19,186 --> 01:44:20,950 Welcome, everyone. 1805 01:44:20,988 --> 01:44:24,823 We are gathered here today to marry this man and this woman. 1806 01:44:24,859 --> 01:44:28,421 I am duly authorized by law to solemnize this, your marriage, 1807 01:44:28,462 --> 01:44:31,330 for you, Jean Beazley, and you, Lucien Blake, 1808 01:44:31,365 --> 01:44:33,300 are joined together in marriage. 1809 01:44:33,334 --> 01:44:34,632 And the rings, please. 1810 01:44:39,073 --> 01:44:40,200 Very funny. 1811 01:44:43,010 --> 01:44:46,105 I, Lucien Redcliffe Blake. 1812 01:44:46,147 --> 01:44:48,878 Take thee, Jean Mary Beazley. 1813 01:44:48,916 --> 01:44:51,647 Take thee, Jean Mary Beazley. 1814 01:44:51,685 --> 01:44:53,153 As my lawful wedded wife. 1815 01:44:56,757 --> 01:44:58,453 As my lawful wedded wife. 1816 01:44:59,527 --> 01:45:01,496 To have and to hold from this day forward. 1817 01:45:01,529 --> 01:45:05,557 For better or for worse, for richer or poorer. 1818 01:45:05,599 --> 01:45:09,434 To love and to cherish till death do us part. 1819 01:45:09,470 --> 01:45:12,338 I do pronounce you husband and wife. 1820 01:45:25,486 --> 01:45:26,579 Hi. 1821 01:45:26,620 --> 01:45:28,521 You made it. It's lovely to see you. 1822 01:45:28,556 --> 01:45:29,956 - Yeah. - Hi. 1823 01:45:29,990 --> 01:45:30,889 We have to catch up. 1824 01:45:30,925 --> 01:45:31,824 Yeah. 1825 01:45:31,859 --> 01:45:33,691 All right. 1826 01:45:33,727 --> 01:45:34,786 Enjoy your night. 1827 01:45:34,829 --> 01:45:35,990 Thank you. 1828 01:45:40,868 --> 01:45:41,927 Charlie! 1829 01:45:48,175 --> 01:45:51,145 You know, I think I understand all of this a little better now. 1830 01:45:52,580 --> 01:45:53,878 The big wedding. 1831 01:45:53,914 --> 01:45:56,679 All of these people celebrating together. 1832 01:45:58,586 --> 01:46:00,578 Well, how about we go outside and get some air? 1833 01:46:00,621 --> 01:46:01,621 Oh, God, yes. 1834 01:46:07,361 --> 01:46:10,229 Ladies and gentlemen, may I claim your attention? 1835 01:46:11,198 --> 01:46:16,068 Would you please welcome to the floor for their first dance together 1836 01:46:16,103 --> 01:46:17,799 Dr. and Mrs. Blake. 1837 01:47:11,926 --> 01:47:12,926 Mrs. Blake. 1838 01:47:19,199 --> 01:47:20,223 Shall we? 1839 01:47:27,141 --> 01:47:28,632 Home, sweet home. 1840 01:47:28,676 --> 01:47:30,042 I'll pop the kettle on. 1841 01:47:30,077 --> 01:47:31,204 That'd be lovely. 1842 01:47:45,659 --> 01:47:46,490 I'm sorry, Jean. 1843 01:47:46,527 --> 01:47:48,519 Oh, bloody hell! 1844 01:47:50,497 --> 01:47:52,193 I'm afraid you're needed at the station. 1845 01:47:54,001 --> 01:47:55,401 Off you go. 1846 01:47:55,436 --> 01:47:56,734 You've got work to do. 1847 01:47:59,773 --> 01:48:01,901 Oh, and, uh, welcome back, by the way. 1848 01:48:13,620 --> 01:48:14,883 I love you. 131659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.