All language subtitles for Code.of.Silence.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,449 --> 00:01:14,816 - No, no, no tendrás que pasar por el Comandante Du Rose. 2 00:01:14,851 --> 00:01:17,887 o cualquier otra persona, me reportarás directamente a mí. 3 00:01:18,954 --> 00:01:20,053 El caso te haría 4 00:01:20,088 --> 00:01:21,523 el Detective Superintendente más joven 5 00:01:21,558 --> 00:01:24,459 en la historia de la Policía Metropolitana. 6 00:01:24,494 --> 00:01:26,293 - Sabes que no estoy realmente interesado 7 00:01:26,328 --> 00:01:27,662 en ese tipo de cosas, señor. 8 00:01:27,697 --> 00:01:30,698 No sé cómo puedo decir no más simplemente. 9 00:01:30,733 --> 00:01:33,300 - Te voy a dar otro mordisco a estos cabrones, 10 00:01:33,335 --> 00:01:36,036 Oportunidades como esta no se presentan muy a menudo. 11 00:01:36,071 --> 00:01:38,473 ¿No quieres terminar lo que empezaste? 12 00:01:38,508 --> 00:01:39,973 - Los Krays tienen todo el East End 13 00:01:40,008 --> 00:01:42,943 en un hocico ensangrentado, nadie irá al registro. 14 00:01:42,978 --> 00:01:44,913 Esa es una pieza bastante significativa del rompecabezas, señor. 15 00:01:44,948 --> 00:01:46,548 - Bueno, si es un rompecabezas, Nipper, 16 00:01:46,583 --> 00:01:48,248 entonces debe tener una solución. 17 00:01:48,283 --> 00:01:51,285 Tendrás todo el peso del Met a tu disposición. 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,355 - Si no tuvieran tantos de nuestros hombres en el bolsillo, 19 00:01:54,390 --> 00:01:57,292 no tendríamos que estar aquí en un armario en un sótano. 20 00:01:59,829 --> 00:02:01,129 - Tuve que devolver un archivo. 21 00:02:08,605 --> 00:02:12,105 Bueno, no me puedes culpar por intentarlo. 22 00:02:12,140 --> 00:02:13,541 Ahora hazme un favor, viejo amigo 23 00:02:13,576 --> 00:02:16,009 y pon eso en la caja de Cornell por mí, ¿quieres? 24 00:02:16,044 --> 00:02:16,845 - Señor. 25 00:02:16,880 --> 00:02:17,914 - Te veré arriba. 26 00:04:08,357 --> 00:04:11,492 - Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor. 27 00:04:11,527 --> 00:04:13,327 - Dame esos. 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,473 - Creo que ya ha tenido suficiente, ya sabes. 29 00:04:24,874 --> 00:04:25,808 - ¿Indulto? 30 00:04:27,644 --> 00:04:29,544 - Solo digo, si él cesped, 31 00:04:29,579 --> 00:04:31,311 probablemente compartiría los detalles, 32 00:04:31,346 --> 00:04:32,880 mientras todavía tiene los dientes para hacerlo. 33 00:04:34,384 --> 00:04:38,519 No es una rata, si lo fuera ya estaría muerto. 34 00:04:38,554 --> 00:04:40,788 - Sólo pensé... - Su hermano. 35 00:04:40,823 --> 00:04:45,192 Comenzó con una chica, a menos que sea de Scotland Yard. 36 00:04:45,227 --> 00:04:48,763 Pensamos que lo enviaríamos a él y a cualquier otra persona 37 00:04:48,798 --> 00:04:52,602 con ganas de aletear las encías, un mensajito. 38 00:05:08,818 --> 00:05:10,820 - ¡Levantarse levantarse! 39 00:05:17,860 --> 00:05:21,029 - ¡No, no, no, no, no, no, por favor no, por favor no! 40 00:05:21,064 --> 00:05:23,631 Lo juro por la tumba eterna de mi madre. 41 00:06:38,508 --> 00:06:39,642 - ¿Puedes oírme? 42 00:06:41,544 --> 00:06:43,846 Oiga, señor, ¿quién le hizo esto? 43 00:06:45,081 --> 00:06:47,083 - No sé, no vi nada. 44 00:07:42,104 --> 00:07:43,005 - Buenos días, jefe. 45 00:07:49,812 --> 00:07:50,713 - ¿Una taza de té para usted, jefe? 46 00:08:10,867 --> 00:08:12,468 ¿Vas a terminar este? 47 00:08:13,903 --> 00:08:15,504 Hace mucho frío, ¿cuánto tiempo llevas aquí? 48 00:08:17,139 --> 00:08:18,940 - 5:53. 49 00:08:23,312 --> 00:08:24,914 Más de 1000 testigos. 50 00:08:27,250 --> 00:08:29,717 Solo necesito encontrar uno, que hable. 51 00:08:29,752 --> 00:08:31,420 - Fácil de decir, ¿eh, jefe? 52 00:08:35,625 --> 00:08:36,424 Aquí estás. 53 00:08:36,459 --> 00:08:37,293 - Gracias, franco. 54 00:08:51,841 --> 00:08:53,776 ¡Chiquillo! 55 00:08:54,877 --> 00:08:56,145 - Nadie sabe que estamos aquí, jefe. 56 00:09:02,485 --> 00:09:03,319 - ¡Ey! 57 00:09:05,588 --> 00:09:07,321 - ¿Qué está haciendo aquí? 58 00:09:07,356 --> 00:09:09,825 Oiga, jefe, soy el Comandante Du Rose. 59 00:09:12,228 --> 00:09:13,694 - ¡Oh, mierda! 60 00:09:13,729 --> 00:09:15,096 Iré a buscarlo, tú le dices que se calle 61 00:09:15,131 --> 00:09:16,465 y mueven sus malditos autos. 62 00:09:17,934 --> 00:09:19,333 ¡Mierda! 63 00:09:19,368 --> 00:09:20,770 Trev, da la vuelta a esa tabla. 64 00:09:35,117 --> 00:09:36,018 - ¡Ey! 65 00:09:37,053 --> 00:09:38,653 Alguien está bajando ahora. 66 00:09:38,688 --> 00:09:40,556 Saca tus autos de la vista. 67 00:10:02,878 --> 00:10:05,680 - Hemos estado dando vueltas durante media maldita hora. 68 00:10:05,715 --> 00:10:07,416 - Buenos días, señor, si hubiera sabido que vendría, 69 00:10:07,451 --> 00:10:08,916 Habría enviado a alguien a tu encuentro. 70 00:10:08,951 --> 00:10:10,352 - Así que aquí es donde te has estado escondiendo. 71 00:10:10,387 --> 00:10:11,585 - Bueno, yo no diría escondido, señor. 72 00:10:11,620 --> 00:10:13,454 - Vamos entonces, vamos a verlo. 73 00:10:13,489 --> 00:10:15,524 - Señor, discúlpeme. - Oh, qué propina. 74 00:10:16,692 --> 00:10:18,225 ¿Qué es lo último, superintendente? 75 00:10:18,260 --> 00:10:21,829 - Con todo respeto, Comandante, no me reporto a usted. 76 00:10:21,864 --> 00:10:24,832 - Es el Subcomisionado Adjunto Interino 77 00:10:24,867 --> 00:10:26,734 a partir del miércoles. 78 00:10:26,769 --> 00:10:27,803 ¿De qué manera? 79 00:10:28,838 --> 00:10:29,905 - Por aquí. 80 00:10:32,074 --> 00:10:33,574 ¿Qué le pasó a Brody? 81 00:10:33,609 --> 00:10:35,910 - Trazo, lo que no altera que ahora contestes 82 00:10:35,945 --> 00:10:38,179 específicamente, directa y rápidamente a mí. 83 00:10:38,214 --> 00:10:40,815 - Lo siento, señor, pero no me enteré. 84 00:10:40,850 --> 00:10:42,183 - Es una sorpresa que estés al tanto de algo. 85 00:10:42,218 --> 00:10:44,386 todo el camino hasta aquí o nosotros de usted. 86 00:10:44,421 --> 00:10:45,886 - Bueno, así es como tiene que ser. 87 00:10:45,921 --> 00:10:47,488 Estoy seguro de que no necesito decirle , señor, que los Krays... 88 00:10:47,523 --> 00:10:49,225 - Oh, déjame detenerte ahí. 89 00:10:50,993 --> 00:10:53,227 Todo el East End podría creer que tienen una línea directa 90 00:10:53,262 --> 00:10:54,729 en el corazón de Scotland Yard, 91 00:10:54,764 --> 00:10:56,831 pero sabes, como yo, que eso es un mito 92 00:10:56,866 --> 00:11:00,034 difundido por los mismos Krays para desalentar a los informantes. 93 00:11:00,069 --> 00:11:01,268 - Habla como un verdadero diplomático. 94 00:11:01,303 --> 00:11:02,805 - Cuidado, Superintendente, 95 00:11:03,973 --> 00:11:06,207 los Kray son estafadores , no mafiosos. 96 00:11:06,242 --> 00:11:07,276 - ¿Y si te equivocas? 97 00:11:08,944 --> 00:11:11,380 - Bueno, de cualquier manera, este pequeño circo 98 00:11:11,415 --> 00:11:13,247 está ligado al presupuesto de mi predecesor 99 00:11:13,282 --> 00:11:16,050 y como la Policía Metropolitana ya lo pagó, 100 00:11:16,085 --> 00:11:18,019 No seré yo quien lo tire a la basura. 101 00:11:18,054 --> 00:11:19,789 - Gracias, señor, acabamos de llegar. 102 00:11:22,792 --> 00:11:25,494 - No me agradezcas todavía, sin embargo, 103 00:11:25,529 --> 00:11:28,029 Puede que no sea capaz de revertir los errores que he heredado, 104 00:11:28,064 --> 00:11:29,665 pero puedo muy bien modificarlos. 105 00:11:31,501 --> 00:11:33,300 - Señor, no necesitamos más oficiales. 106 00:11:33,335 --> 00:11:36,237 En este punto. - Oh, bueno, eso es una suerte. 107 00:11:36,272 --> 00:11:37,506 Ustedes dos, recojan sus cosas, 108 00:11:37,541 --> 00:11:39,075 vas a volver a tus estaciones. 109 00:11:41,277 --> 00:11:44,479 - Comandante, estos son, estos son mis muchachos, confío en ellos. 110 00:11:44,514 --> 00:11:46,013 - ¿Qué nos pasa? 111 00:11:46,048 --> 00:11:48,149 - Y estoy seguro de que serán discretos, una vez que se hayan ido. 112 00:11:48,184 --> 00:11:49,750 Ahora trabajarás con oficiales en los que confío 113 00:11:49,785 --> 00:11:50,918 para hacer el trabajo. 114 00:11:50,953 --> 00:11:52,054 - Señor, c tengo una palabra? 115 00:11:53,457 --> 00:11:54,323 - ¿En tu oficina? 116 00:11:56,859 --> 00:11:57,660 - Comandante. 117 00:11:59,261 --> 00:12:01,530 Señor, una vez que empecemos a arrestar a los villanos, 118 00:12:01,565 --> 00:12:04,298 se va a complicar. 119 00:12:04,333 --> 00:12:06,535 Con todo respeto para ti y para ellos, 120 00:12:06,570 --> 00:12:07,703 No conozco a estos hombres. 121 00:12:09,271 --> 00:12:12,374 - Son de Glasgow y Leeds, Nipper. 122 00:12:12,409 --> 00:12:13,542 Bien podría ser de la luna, 123 00:12:13,577 --> 00:12:15,009 en lo que respecta a los Krays. 124 00:12:15,044 --> 00:12:16,210 - ¿Qué es lo que estás diciendo? 125 00:12:16,245 --> 00:12:18,946 - Está diciendo que puede confiar en nosotros y no en ti. 126 00:12:18,981 --> 00:12:21,048 - Sí, ¿cómo sé que puedo confiar en él? 127 00:12:21,083 --> 00:12:23,818 - Deberías hacer tu tarea antes de correr la boca. 128 00:12:23,853 --> 00:12:25,920 Es posible que desee comenzar con el Gran Robo del Tren, 129 00:12:25,955 --> 00:12:27,422 maldito infierno. 130 00:12:27,457 --> 00:12:29,256 - No lo ayudó a derribar a los Krays la primera vez. 131 00:12:29,291 --> 00:12:30,691 - Ah, si necesito explicártelo, 132 00:12:30,726 --> 00:12:32,193 debes ser un maldito idiota. 133 00:12:32,228 --> 00:12:33,528 - ¿Tu y yo vamos a tener un problema? 134 00:12:33,563 --> 00:12:35,197 - Si eso espero. - ¡Muy bien, ustedes dos, retrocedan! 135 00:12:36,365 --> 00:12:37,466 Señor, ni siquiera hemos comenzado y él está... 136 00:12:37,501 --> 00:12:38,868 - Nipper, está hecho. 137 00:12:40,002 --> 00:12:41,704 Revisaremos su progreso en dos semanas. 138 00:12:42,905 --> 00:12:45,172 Mientras tanto, me gustaría recibir informes de actualización diarios. 139 00:12:45,207 --> 00:12:47,074 ¿Dónde están tus cosas? 140 00:12:47,109 --> 00:12:49,011 - Coche, señor. - ¿Qué hace en el... 141 00:12:50,012 --> 00:12:51,180 No importa, sigue adelante. 142 00:12:53,983 --> 00:12:56,785 Bueno, vamos, ustedes dos, mucho que hacer en la tienda. 143 00:13:51,073 --> 00:13:52,241 - Puedes sentarte donde quieras. 144 00:13:57,647 --> 00:14:00,448 Si veo que vuelves a amenazar a otro oficial, 145 00:14:00,483 --> 00:14:01,949 para cuando termine contigo , me estarás rogando 146 00:14:01,984 --> 00:14:04,019 para tirarte el libro , ¿entiendes? 147 00:14:06,322 --> 00:14:08,423 El té y las galletas están por aquí, yo soy leche y uno. 148 00:14:08,458 --> 00:14:11,060 El calentador es obvio, hace mucho frío aquí. 149 00:14:14,263 --> 00:14:16,433 - Oh, es solo un regalo, más o menos. 150 00:14:17,299 --> 00:14:18,832 Solo tengo unas pocas páginas. 151 00:14:18,867 --> 00:14:20,669 - Puede que sea todo lo que consigas durante un tiempo. 152 00:14:20,704 --> 00:14:22,238 Será mejor que se pongan a leer, amigos. 153 00:14:32,616 --> 00:14:33,849 - Ay dios mío. 154 00:14:34,750 --> 00:14:35,685 - Y muchachos, 155 00:14:38,087 --> 00:14:39,154 Habrá un examen. 156 00:14:45,327 --> 00:14:47,728 Hazme un favor y no hagas eso aquí. 157 00:14:47,763 --> 00:14:49,263 Estás rodeado por una década entera 158 00:14:49,298 --> 00:14:52,334 de trabajo policial inflamable, la mayor parte sólo una copia. 159 00:14:54,370 --> 00:14:57,873 Nada de esta investigación traspasa estas cuatro paredes. 160 00:14:59,174 --> 00:15:01,108 Cualquiera te pregunta algo, tú no dices nada, 161 00:15:01,143 --> 00:15:03,244 incluyendo otros oficiales, cualquiera que sea su rango, 162 00:15:03,279 --> 00:15:05,647 cualquier cosa que te pregunten , no dices nada. 163 00:15:05,682 --> 00:15:07,181 - ¿Incluso en el trabajo? 164 00:15:07,216 --> 00:15:09,817 - Especialmente en el trabajo, los Kray tienen oídos en todas partes. 165 00:15:09,852 --> 00:15:11,653 - Bueno, entonces estamos jodidos. 166 00:15:11,688 --> 00:15:13,956 De otro pueblo, no conozco a nadie. 167 00:15:15,392 --> 00:15:17,192 Pensarán que somos un escuadrón fantasma liando a otros policías. 168 00:15:18,327 --> 00:15:21,195 - Déjalos, mantendrá las miradas indiscretas alejadas. 169 00:15:21,230 --> 00:15:22,464 La única ventaja que tenemos 170 00:15:22,499 --> 00:15:24,133 es que no saben que los perseguimos. 171 00:15:25,334 --> 00:15:26,869 Ponemos en peligro eso, entonces estamos acabados. 172 00:15:28,003 --> 00:15:29,770 - Despídete de tu vida social, compañero. 173 00:15:29,805 --> 00:15:30,640 - Sargento. 174 00:15:32,074 --> 00:15:33,274 Estás a punto de acabar con uno de los más despiadados. 175 00:15:33,309 --> 00:15:34,511 organizaciones en la historia de Gran Bretaña. 176 00:15:36,479 --> 00:15:37,647 No tienes vida social. 177 00:15:39,114 --> 00:15:40,483 Ahora dime que entiendes. - Señor. 178 00:15:41,950 --> 00:15:42,786 - Bien. 179 00:15:56,766 --> 00:15:59,300 - Tiene que haber 40 jugadores allá arriba. 180 00:15:59,335 --> 00:16:00,402 - Sí, 181 00:16:00,437 --> 00:16:01,671 y tres de nosotros. 182 00:16:02,838 --> 00:16:04,073 - Será mejor que empieces entonces. 183 00:16:47,717 --> 00:16:49,116 - Mañana. 184 00:16:49,151 --> 00:16:49,985 - Mañana. 185 00:16:51,721 --> 00:16:54,657 - Maldita sea, ¿tiene siquiera un hogar? 186 00:18:25,582 --> 00:18:27,247 - Ese es el último. 187 00:18:27,282 --> 00:18:28,384 - Bien hecho muchachos. 188 00:18:30,487 --> 00:18:35,155 Básicamente todo se reduce a dos casos. 189 00:18:35,190 --> 00:18:38,460 Si vamos a enviar a los Krays de una vez por todas 190 00:18:38,495 --> 00:18:41,698 y esa es nuestra misión, tenemos que crackear a estos dos. 191 00:18:50,940 --> 00:18:55,310 - Jack McVitie, ejecutor, desaparecido desde octubre del '67. 192 00:18:57,413 --> 00:19:00,448 Le debía dinero a Krays, que no le devolvió. 193 00:19:00,483 --> 00:19:01,783 - Sí, no sabemos para qué era, 194 00:19:01,818 --> 00:19:04,017 pero creemos que lo hicieron matar. 195 00:19:23,773 --> 00:19:28,275 - George Cornell, en la noche del 9 de marzo de 1966. 196 00:19:31,046 --> 00:19:32,480 Cornell entra en el mendigo ciego, 197 00:19:32,515 --> 00:19:35,884 una taberna en Whitechapel con una compañera, Albie Woods, 198 00:19:35,919 --> 00:19:37,852 también conocido por la policía. 199 00:19:37,887 --> 00:19:38,987 - ¿Qué estaba haciendo allí? 200 00:19:39,022 --> 00:19:40,989 - Nadie lo sabe, Cornell era un ejecutor. 201 00:19:41,024 --> 00:19:43,257 para la familia criminal Richardson por sangre. 202 00:19:43,292 --> 00:19:45,994 Nadie recuerda haber visto nada fuera de lo común, 203 00:19:46,029 --> 00:19:47,229 no hasta las 8:40. 204 00:20:29,739 --> 00:20:31,773 De hecho, trajeron a Ronnie para un desfile de identificación. 205 00:20:31,808 --> 00:20:33,808 Se suponía que la camarera asistiría a una fila, 206 00:20:33,843 --> 00:20:35,378 pero ella lo embotelló en el último minuto. 207 00:21:15,918 --> 00:21:16,786 - ¿Qué viste? 208 00:21:17,920 --> 00:21:21,121 - No puedo, no puedo, lo siento. 209 00:21:21,156 --> 00:21:22,523 - Definitivamente vio algo. 210 00:21:22,558 --> 00:21:24,058 - No sabemos lo que vio. 211 00:21:24,093 --> 00:21:27,061 - Su cerebro está por todo el bar, por gritar en voz alta. 212 00:21:27,096 --> 00:21:29,998 - Está aterrorizada, sabe de lo que son capaces. 213 00:21:30,033 --> 00:21:31,833 - Pues entonces, tenemos que hacer que nos tenga más miedo, 214 00:21:31,868 --> 00:21:33,501 de lo que ella es de ellos. 215 00:21:33,536 --> 00:21:35,870 - Piénsalo bien antes de decir otra palabra. 216 00:21:35,905 --> 00:21:37,237 - Oh no, solo digo, 217 00:21:37,272 --> 00:21:39,574 si quieres que la empuje un poco. 218 00:21:39,609 --> 00:21:41,509 - Creí haberlo dejado claro, yo no trabajo así, 219 00:21:41,544 --> 00:21:43,611 Fui muy específico. 220 00:21:43,646 --> 00:21:45,880 Nada de lo que hacemos es peor que salir de allí. 221 00:21:45,915 --> 00:21:47,180 Aquí dentro, son unas pocas horas, 222 00:21:47,215 --> 00:21:48,683 allá afuera, es el resto de sus vidas. 223 00:21:48,718 --> 00:21:49,684 - ¿Qué carajo hacemos aquí sentados? 224 00:21:49,719 --> 00:21:51,586 con nuestros pulgares en nuestros culos 225 00:21:51,621 --> 00:21:54,221 hojeando montañas de mierda cualquier Tom, Dick o Harry 226 00:21:54,256 --> 00:21:56,189 podría enterarse de los malditos Krays? 227 00:21:56,224 --> 00:21:58,661 - Haremos lo que tengamos que hacer para resolver el caso, estamos- 228 00:22:00,463 --> 00:22:01,863 Espera, ¿qué dijiste? 229 00:22:01,898 --> 00:22:02,964 - Lo siento por el lenguaje colorido, señor, es demasiado- 230 00:22:02,999 --> 00:22:03,898 - No, no ese poco. 231 00:22:03,933 --> 00:22:05,433 - Dijo que cualquier Tom, Dick o- 232 00:22:05,468 --> 00:22:07,804 - Dick o Harry podrían aprender sobre los Kray, por supuesto. 233 00:22:09,672 --> 00:22:10,471 Por supuesto. 234 00:22:14,143 --> 00:22:16,179 Lo hemos estado haciendo al revés durante años. 235 00:22:18,581 --> 00:22:20,313 No investigamos el asesinato. 236 00:22:20,348 --> 00:22:22,350 - Entonces, ¿cómo esperas golpearlos? 237 00:22:22,385 --> 00:22:24,217 - No, no, ese sigue siendo el final del juego, 238 00:22:24,252 --> 00:22:25,655 simplemente no es nuestro próximo paso. 239 00:22:27,090 --> 00:22:30,625 Nos enteramos de los crímenes y luego buscamos testigos. 240 00:22:30,660 --> 00:22:32,292 - ¿No es así como funciona? 241 00:22:32,327 --> 00:22:33,561 - No puede ser así con los Krays, 242 00:22:33,596 --> 00:22:35,295 porque la gente teme por su vida, 243 00:22:35,330 --> 00:22:36,497 están intimidados. 244 00:22:36,532 --> 00:22:37,965 Tenemos que hacerlo al revés, 245 00:22:38,000 --> 00:22:40,300 tenemos que, tenemos que encontrar a los testigos y conseguirlo, 246 00:22:40,335 --> 00:22:42,705 obtener los testigos que nos lleven a los crímenes. 247 00:22:44,372 --> 00:22:46,674 Alguien que nos pueda dar un hilo, que no sabemos, 248 00:22:46,709 --> 00:22:49,010 lo que ningún Tom, Dick o Harry pudo. 249 00:22:49,045 --> 00:22:50,243 No importa lo que sea, 250 00:22:50,278 --> 00:22:51,681 solo necesita ser información nueva. 251 00:22:54,249 --> 00:22:55,550 Tiramos todo esto abajo y comenzamos de nuevo, 252 00:22:55,585 --> 00:22:58,519 creamos una línea de tiempo, 253 00:22:58,554 --> 00:23:02,857 cualquier actividad, cualquier cosa , acusada o sospechosa, 254 00:23:02,892 --> 00:23:05,126 establecemos quién está dentro y quién está fuera de la Firma, 255 00:23:05,161 --> 00:23:06,662 pero lo más importante, cuando. 256 00:23:08,498 --> 00:23:11,399 Para resolver esto, no miramos los hechos, 257 00:23:11,434 --> 00:23:14,237 lo inamovible, miramos lo que ha cambiado. 258 00:23:15,772 --> 00:23:18,541 Rehacemos el tablero, no en jerarquía, sino en el tiempo. 259 00:23:20,510 --> 00:23:21,943 Olvídate de las personas de interés, 260 00:23:21,978 --> 00:23:24,011 No me importa quién está cerca de la acción, quiero lo contrario, 261 00:23:24,046 --> 00:23:26,147 Quiero saber quién salió del marco. 262 00:23:26,182 --> 00:23:27,617 Ya ves, no son como nosotros, 263 00:23:29,485 --> 00:23:31,284 somos, somos fluidos, somos móviles, 264 00:23:31,319 --> 00:23:32,854 estamos, estamos diseñados para ir y venir, 265 00:23:32,889 --> 00:23:35,258 pero no son así, son sólidas, son firmes 266 00:23:39,629 --> 00:23:42,999 y solo cambia algo muy significativo que, 267 00:23:45,234 --> 00:23:46,736 es cuando alguien se va. 268 00:23:49,405 --> 00:23:53,976 Quienquiera que se vaya, es a quien tenemos la oportunidad de exprimir, 269 00:23:56,078 --> 00:24:00,047 eso es lo que podríamos, sólo podríamos llegar a hablar. 270 00:24:07,723 --> 00:24:08,758 Empecemos. 271 00:24:43,159 --> 00:24:44,859 Donoghue no debería estar allí. 272 00:24:44,894 --> 00:24:47,695 - Allí dice que Reggie le disparó en la pierna en el '64. 273 00:24:47,730 --> 00:24:49,630 - Lo creas o no, esa fue su ruta hacia la Firma, 274 00:24:49,665 --> 00:24:52,266 no fuera, mira, eso es a lo que nos enfrentamos, 275 00:24:52,301 --> 00:24:54,602 le disparan en la pierna y no dice nada, 276 00:24:54,637 --> 00:24:56,637 también es una pena, porque él es el conductor, 277 00:24:56,672 --> 00:24:57,605 ha visto mucho. 278 00:25:03,679 --> 00:25:06,447 Mickey Fawcett, afirma que está fuera de la Firma, 279 00:25:06,482 --> 00:25:09,417 ahora dirige un pub cerca del barco de vapor en Silverlands. 280 00:25:09,452 --> 00:25:11,988 - Ah, mira, eso está junto a los muelles, ese es el territorio de Kray. 281 00:25:13,122 --> 00:25:14,622 Puede que esté inactivo, pero no podría 282 00:25:14,657 --> 00:25:17,226 a trabajar alla abajo, si habia mala sangre, rayarle, 283 00:25:19,395 --> 00:25:21,397 lo que nos deja con Billy Exley. 284 00:25:22,798 --> 00:25:26,667 - Se mudó del este de Londres, a principios del 67, Norfolk. 285 00:25:26,702 --> 00:25:28,169 Tal vez le apetecía una vista. 286 00:25:28,204 --> 00:25:30,404 - No pensé que hubiera vistas en Norfolk, 287 00:25:30,439 --> 00:25:31,374 Es todo plano, ¿no? 288 00:25:32,808 --> 00:25:34,075 - El esta corriendo. 289 00:25:38,180 --> 00:25:39,215 - Tu no estas equivocado. 290 00:26:07,476 --> 00:26:08,678 - Finalmente está actuando. 291 00:26:14,450 --> 00:26:16,719 - Es todo muy teatral, comisario. 292 00:26:18,120 --> 00:26:19,689 Muy de capa y espada. 293 00:26:26,329 --> 00:26:27,763 Sólo estamos teniendo una pequeña charla, ¿verdad? 294 00:26:31,000 --> 00:26:32,700 - Cualquier asiento está bien. 295 00:26:32,735 --> 00:26:34,136 - ¿Qué diablos está pasando? 296 00:26:47,950 --> 00:26:49,352 Tú no eres Hitchcock, Nipper. 297 00:26:51,053 --> 00:26:52,720 ¿Qué tiene de malo una oficina agradable y cálida, sí? 298 00:26:52,755 --> 00:26:53,589 - Después de usted. 299 00:27:01,764 --> 00:27:02,932 Sólo queremos recoger sus cerebros. 300 00:27:04,300 --> 00:27:07,735 - Bueno, tengo un mal ticker, ya sabes. 301 00:27:07,770 --> 00:27:09,236 - Sabemos. 302 00:27:13,509 --> 00:27:15,344 - ¿Qué estás tratando de hacerme? 303 00:27:15,379 --> 00:27:18,447 - Sabes, estas cocinas solían servir 304 00:27:18,482 --> 00:27:21,383 la mitad de los cafés del barrio. 305 00:27:21,418 --> 00:27:23,084 Las estufas estaban allí. 306 00:27:23,119 --> 00:27:24,854 y ahí colgaban la carne. 307 00:27:26,989 --> 00:27:28,889 Sabes, siempre me he preguntado 308 00:27:28,924 --> 00:27:31,492 ¿Por qué tienen que colgar el juego tanto tiempo después de que esté muerto? 309 00:27:31,527 --> 00:27:32,595 Quiero decir, ¿no se apaga? 310 00:27:33,996 --> 00:27:35,397 - En realidad no lo sé. 311 00:27:35,432 --> 00:27:38,400 - Oh, que raro, asumimos que al habernos mudado 312 00:27:38,435 --> 00:27:39,967 al campo el año pasado, 313 00:27:40,002 --> 00:27:43,004 te habías aficionado al noble deporte de la caza. 314 00:27:43,039 --> 00:27:44,238 - Déjalo afuera. 315 00:27:44,273 --> 00:27:45,741 - No se me ocurre por qué más necesitarías esto. 316 00:27:53,582 --> 00:27:54,750 - ¿Esa es mi arma? 317 00:27:57,720 --> 00:27:58,788 ¿Rompes en mi casa? 318 00:28:00,189 --> 00:28:02,158 Mira, mi señora vive allí. 319 00:28:03,592 --> 00:28:05,026 Mi hijo duerme en esa casa. 320 00:28:05,061 --> 00:28:07,294 - ¿Por qué crees que te trajimos hasta aquí? 321 00:28:07,329 --> 00:28:09,196 No hay nadie, ni la familia, ni la Firma, 322 00:28:09,231 --> 00:28:12,800 nadie sabe que estás aquí, así que puedes calmarte. 323 00:28:12,835 --> 00:28:13,836 - ¿Cálmate? 324 00:28:15,371 --> 00:28:16,540 Estás fuera de orden. 325 00:28:18,974 --> 00:28:20,142 No he hecho nada. 326 00:28:21,378 --> 00:28:23,112 - Entonces, ¿cuál es tu presa, Exley? 327 00:28:24,313 --> 00:28:26,383 ¿Es un par de patos en el Glorioso 12? 328 00:28:28,117 --> 00:28:30,217 - Sí, vete a la mierda, Nipper. 329 00:28:30,252 --> 00:28:32,688 No tienes derecho a entrar en mi casa. 330 00:28:34,190 --> 00:28:36,358 Eso es B&E, te tengo por eso. 331 00:28:37,660 --> 00:28:38,861 - Ya sabes, si podemos entrar, 332 00:28:40,564 --> 00:28:41,897 tienes que pensar quién más puede 333 00:28:43,433 --> 00:28:45,134 y lo que podrían hacer, si lo hacen. 334 00:28:47,369 --> 00:28:49,737 Si no hubieras querido hablar, podrías habernos dicho que 335 00:28:49,772 --> 00:28:51,605 desde la comodidad de tu puerta 336 00:28:51,640 --> 00:28:54,208 y aun así nos dejaste arrastrarte hasta aquí abajo, 337 00:28:54,243 --> 00:28:55,177 ¿porqué es eso? 338 00:28:56,846 --> 00:28:57,845 ¿Por qué es eso, Billy? 339 00:29:00,850 --> 00:29:02,118 Los necesitas guardados, 340 00:29:03,786 --> 00:29:04,820 tanto como yo lo hago. 341 00:29:08,190 --> 00:29:09,325 ¿Qué pasó, Billy? 342 00:29:10,793 --> 00:29:12,128 ¿Por qué te asustaste tanto? 343 00:29:14,296 --> 00:29:19,301 - Pondré mi confianza en eso, antes de ponerla en ti. 344 00:29:20,035 --> 00:29:20,903 - Podemos protegerte. 345 00:29:22,638 --> 00:29:24,171 - ¿Quién es el aprendiz? - Olvídate de el, 346 00:29:24,206 --> 00:29:25,774 Me desharé de él, háblame. 347 00:29:28,378 --> 00:29:29,311 - No soy hierba. 348 00:29:30,480 --> 00:29:32,748 - Eres solo una hierba, si lo hacemos oficial. 349 00:29:37,653 --> 00:29:38,622 - Está bien, vete a la mierda. 350 00:29:47,397 --> 00:29:48,498 ¿Qué deseas? 351 00:29:54,236 --> 00:29:55,070 - Verás, 352 00:29:56,805 --> 00:29:59,340 ahora podemos ser solo dos muchachos conversando. 353 00:30:02,811 --> 00:30:05,080 No puedo usar nada que no firmes. 354 00:30:06,849 --> 00:30:07,683 Esa es la ley. 355 00:30:09,151 --> 00:30:12,188 - ¿La Ley? Esa palabra no significa nada para los gemelos. 356 00:30:13,322 --> 00:30:14,457 Por eso tu mafia siempre va a perder. 357 00:30:19,496 --> 00:30:21,030 - Entonces, ¿vas a decirme lo que sabes? 358 00:30:26,035 --> 00:30:26,869 - Lo que digas. 359 00:30:28,605 --> 00:30:31,907 Si no puedes usarlo, diré lo que quieras. 360 00:30:46,155 --> 00:30:47,256 - No me lo creo, ¿dónde está mi libro? 361 00:30:48,458 --> 00:30:49,626 ¿ Alguien me dará mi puto libro? 362 00:30:51,661 --> 00:30:52,860 - Está en la barra, Ron. 363 00:30:52,895 --> 00:30:54,496 - ¿Qué diablos está haciendo ahí? 364 00:30:54,531 --> 00:30:55,996 Tiene todo en ese libro, 365 00:30:56,031 --> 00:30:57,866 no lo deje tirado por ahí para que cualquiera lo recoja. 366 00:30:58,934 --> 00:31:00,135 - Lo conseguiré. 367 00:31:16,486 --> 00:31:17,818 - Bien. 368 00:31:17,853 --> 00:31:18,688 ¿Mira eso? 369 00:31:21,156 --> 00:31:23,090 Bueno, léelo. 370 00:31:23,125 --> 00:31:24,159 - Lesley Payne. 371 00:31:25,194 --> 00:31:26,894 - No, lee lo que dice. 372 00:31:26,929 --> 00:31:29,666 - Lesley Cunting Payne. - Lesley Cunting Payne. 373 00:31:31,166 --> 00:31:32,201 ¿Sabes lo que significa? 374 00:31:33,436 --> 00:31:35,604 - Sí, Ron. - Lo quiero jodidamente muerto, 375 00:31:35,639 --> 00:31:37,606 desmembrado, fileteado, 376 00:31:37,641 --> 00:31:39,442 desollado en el lecho del Támesis, ¿me oyes? 377 00:31:40,744 --> 00:31:41,942 - Sí, Ron. 378 00:31:41,977 --> 00:31:43,546 - No, "Sí, Ron", idiota mojado. 379 00:31:46,115 --> 00:31:47,684 ¿Necesitas que lo haga oficial? 380 00:31:51,820 --> 00:31:52,753 - No quiero tu dinero, Ron. 381 00:31:52,788 --> 00:31:53,822 - No es mio, es tuyo 382 00:31:55,392 --> 00:31:57,394 y tomas ese saco de mierda empapado a tu lado y todo. 383 00:31:58,595 --> 00:31:59,827 No quiero ver a ninguno de ustedes, 384 00:31:59,862 --> 00:32:01,063 a menos que esté golpeando el cuero cabelludo de Payne. 385 00:32:08,037 --> 00:32:12,509 - Espera, ¿por qué Ron quería a Payne muerto? ¿Qué había hecho? 386 00:32:13,777 --> 00:32:15,477 - Dulce mierda todo. 387 00:32:15,512 --> 00:32:19,716 Quería salir, les dijo que no quería tener nada más con ellos. 388 00:32:20,916 --> 00:32:22,652 Nada en lo que la mitad de la Firma no haya pensado 389 00:32:23,886 --> 00:32:25,387 y matas a un hombre por eso? 390 00:32:25,422 --> 00:32:26,389 - Dígame usted. 391 00:32:33,962 --> 00:32:38,232 - Así que nos preparamos y fuimos a ver a Payne. 392 00:32:44,940 --> 00:32:47,609 ¿Hola? 393 00:32:47,644 --> 00:32:49,977 Me temo que mi marido está fuera en una reunión. 394 00:32:50,012 --> 00:32:51,579 él no debería ser demasiado largo. 395 00:32:51,614 --> 00:32:53,282 ¿ Te gustaría pasar a tomar una taza de té? 396 00:33:00,989 --> 00:33:04,159 - Así que como digo, él no estaba allí. 397 00:33:05,495 --> 00:33:06,796 - ¿Así que te sentaste allí? 398 00:33:07,797 --> 00:33:08,698 - Jack quería una taza de té. 399 00:33:20,643 --> 00:33:22,677 - Hermosa taza de té, Sra. Payne. 400 00:33:22,712 --> 00:33:24,878 - Ahora, ¿qué era lo que querías con mi marido? 401 00:33:24,913 --> 00:33:26,248 ¿Puedo darle un mensaje? 402 00:33:27,450 --> 00:33:29,386 - No iba a involucrar a la familia, 403 00:33:30,754 --> 00:33:31,755 Nunca tiene. 404 00:33:40,362 --> 00:33:42,229 Nunca dijimos nada. 405 00:33:42,264 --> 00:33:43,932 Nunca supo lo que se había perdido. 406 00:33:44,967 --> 00:33:46,301 - ¿Y eso es? 407 00:33:47,704 --> 00:33:48,937 - Luego fuimos por un pastel. 408 00:33:50,372 --> 00:33:51,740 - Esa es tu confesión, no mataste a nadie. 409 00:33:51,775 --> 00:33:53,342 y luego fuiste por un pastel? 410 00:33:54,910 --> 00:33:56,446 - ¿Puedo recuperar mi arma ahora, por favor? 411 00:34:04,987 --> 00:34:05,988 - ¿Así que compraste esto? 412 00:34:07,424 --> 00:34:11,459 - No, se lo pedí prestado a un compañero por tres chelines. ¿Azúcar? 413 00:34:11,494 --> 00:34:12,361 - No un. 414 00:34:14,329 --> 00:34:16,398 - Ni siquiera es el mismo modelo, pero estaba tan nervioso, 415 00:34:16,433 --> 00:34:17,801 ni siquiera se dio cuenta. 416 00:34:19,268 --> 00:34:21,636 La pequeña configuración de Nipper hizo eso por él. 417 00:34:21,671 --> 00:34:23,438 - Sí, inteligente el jefe que usa esa habitación. 418 00:34:23,473 --> 00:34:24,972 - Hm. 419 00:34:25,007 --> 00:34:26,875 No me gustaría quedarme atrapado en un ascensor con él, 420 00:34:26,910 --> 00:34:28,511 no hay duda de que tiene algo de cerebro. 421 00:34:29,479 --> 00:34:31,780 - Sí, hice un poco de trabajo de pala, 422 00:34:31,815 --> 00:34:33,046 el tipo nunca termino la escuela 423 00:34:33,081 --> 00:34:34,883 y aún se convierte en el más joven de todos 424 00:34:34,918 --> 00:34:36,885 para hacer Detective Superintendente. 425 00:34:36,920 --> 00:34:38,952 - Solo imagina lo que podría hacer con un nivel O. 426 00:34:38,987 --> 00:34:40,657 - Algo de manejo, le daré eso. 427 00:34:42,057 --> 00:34:43,593 - Mientras nos lleven en la dirección correcta. 428 00:34:44,960 --> 00:34:46,927 - Bien hecho muchachos. 429 00:34:46,962 --> 00:34:48,563 - ¿Tosió? 430 00:34:48,598 --> 00:34:52,266 - No, creo que nunca tuvo intención de hacerlo. 431 00:34:52,301 --> 00:34:53,601 - ¿No crees que volverá con los gemelos? 432 00:34:53,636 --> 00:34:55,370 - No, les tiene terror. 433 00:34:55,405 --> 00:34:56,838 - Entonces, ¿por qué te ves tan complacido? 434 00:34:56,873 --> 00:34:58,540 - No sabe lo que nos dio. 435 00:34:58,575 --> 00:35:00,107 - Pensé que habías dicho que no te dio nada. 436 00:35:00,142 --> 00:35:02,510 - Bueno, no quiere decir que no lo tomé, 437 00:35:02,545 --> 00:35:04,813 nuestra nueva presentadora, Lesley Payne. 438 00:35:04,848 --> 00:35:06,347 - ¿El contador? 439 00:35:06,382 --> 00:35:08,315 - Nunca escuché de un contador cometiendo un asesinato. 440 00:35:08,350 --> 00:35:10,118 - Entonces nunca tuviste un contador. 441 00:35:11,320 --> 00:35:13,688 - Como dije, ya no estamos detrás de asesinos, 442 00:35:13,723 --> 00:35:16,626 buscamos conversadores y tal vez nuestro contador hable. 443 00:35:19,094 --> 00:35:20,430 ¿ Por qué te ves tan feliz? 444 00:35:21,865 --> 00:35:24,699 - Oh, Al Capone, jefe, lo tienen en sus cuentas. 445 00:35:24,734 --> 00:35:25,934 - Sí, lo hicieron. 446 00:35:25,969 --> 00:35:28,736 - Supongo que eso nos convierte en los Intocables, señor. 447 00:35:28,771 --> 00:35:29,906 - Supongo que sí. 448 00:35:43,553 --> 00:35:45,053 - Te dije que soy contador 449 00:35:48,323 --> 00:35:51,893 y como tal, mi parte en los negocios de los Kray era de asesoría, 450 00:35:51,928 --> 00:35:54,629 pertenecientes principalmente a inversiones financieras y similares, 451 00:35:54,664 --> 00:35:57,231 Simplemente no sé nada desagradable. 452 00:35:57,266 --> 00:35:58,501 - Verás, no te creo. 453 00:35:59,702 --> 00:36:00,935 Manejar el dinero te pone en el centro 454 00:36:00,970 --> 00:36:02,472 de todo lo que han hecho. 455 00:36:03,406 --> 00:36:05,172 - Lo que sea que pienses, 456 00:36:05,207 --> 00:36:07,040 No sé las cosas que quieres que sepa. 457 00:36:07,075 --> 00:36:09,111 - Oh, no importa lo que yo piense. 458 00:36:10,312 --> 00:36:12,246 Pero si yo fuera tú, me importaría mucho 459 00:36:12,281 --> 00:36:15,249 sobre lo que piensa Ronnie Kray. 460 00:36:19,389 --> 00:36:21,689 ¿Le gusta leer, Sr. Payne? 461 00:36:21,724 --> 00:36:22,559 - ¿Disculpe? 462 00:36:24,226 --> 00:36:26,696 - Lo hago, cualquier cosa que pueda tener en mis manos. 463 00:36:28,831 --> 00:36:30,832 No teníamos libros mientras crecíamos, 464 00:36:30,867 --> 00:36:32,769 Creo que por eso me fascinan tanto. 465 00:36:34,637 --> 00:36:38,340 Los sacaría a escondidas de la escuela, mi mochila a punto de estallar. 466 00:36:41,310 --> 00:36:43,110 Tuvimos este maestro, 467 00:36:43,145 --> 00:36:45,346 Sr. Sturridge, él era mi maestro de historia, 468 00:36:45,381 --> 00:36:47,882 me atrapó robando de su clase. 469 00:36:47,917 --> 00:36:49,886 - ¡Nipper! - Estaba petrificado. 470 00:36:51,054 --> 00:36:53,220 Ya sabes cómo es, 471 00:36:53,255 --> 00:36:54,589 temblor. 472 00:36:54,624 --> 00:36:57,625 Extiendes tu mano y estás, 473 00:36:57,660 --> 00:37:00,327 estás listo para, para conseguir la vara, 474 00:37:00,362 --> 00:37:03,733 pero en lugar de agarrar el bastón, me pone en la mano un libro, 475 00:37:05,535 --> 00:37:07,704 "La decadencia y caída del Imperio Romano". 476 00:37:09,439 --> 00:37:12,341 Corrí a casa y lo devoré en un fin de semana. 477 00:37:14,544 --> 00:37:18,646 ¿No es irónico, que ese momento de robo 478 00:37:18,681 --> 00:37:20,683 me llevó a querer convertirme en detective? 479 00:37:22,250 --> 00:37:24,284 Algo sobre la forma en que Edward Gibbon 480 00:37:24,319 --> 00:37:26,656 separa el hecho de la falacia. 481 00:37:28,458 --> 00:37:31,828 Resolvió el rompecabezas del pasado, a pesar de no estar allí. 482 00:37:35,732 --> 00:37:37,366 ¿ Crees que alguna vez escribirán un libro sobre nosotros? 483 00:37:39,368 --> 00:37:41,736 - Ser una lectura muy aburrida por lo que puedo decir. 484 00:37:41,771 --> 00:37:43,406 - Verás, no estoy tan seguro. 485 00:37:46,109 --> 00:37:48,645 ¿Y si te dijera que ya estás en un libro? 486 00:37:50,513 --> 00:37:52,982 Es fascinante, según todos los informes, tan grande, 487 00:37:55,685 --> 00:37:58,421 lleno de detalles, fechas, 488 00:37:59,321 --> 00:38:02,458 lugares, tiempos 489 00:38:04,027 --> 00:38:08,998 y nombres, todo envuelto en una bonita cubierta negra. 490 00:38:10,733 --> 00:38:12,467 En el interior, el propietario del libro ha escrito su nombre, 491 00:38:12,502 --> 00:38:14,002 quieres saber que dice? 492 00:38:14,037 --> 00:38:17,106 Dice "Este libro es propiedad de Ronald Kray". 493 00:38:18,240 --> 00:38:19,475 ¿ Quieres saber de qué se trata? 494 00:38:20,777 --> 00:38:23,678 Hay muchos capítulos, mi favorito 495 00:38:23,713 --> 00:38:27,214 se llama "La Escopeta y el Contador". 496 00:38:30,185 --> 00:38:33,188 Con él desangrándose en los brazos de su siempre amada esposa. 497 00:38:37,627 --> 00:38:38,726 ¿Alguna vez te habló de los dos hombres, 498 00:38:38,761 --> 00:38:40,663 ¿Quién vino a visitarla el año pasado? 499 00:38:44,033 --> 00:38:45,533 Llamémosla y preguntémosle al respecto. 500 00:38:45,568 --> 00:38:48,037 - Por favor, por favor, no la metas en esto. 501 00:38:54,844 --> 00:38:59,179 - No quiero llamarla , pero alguna vez te preguntas 502 00:38:59,214 --> 00:39:00,948 quiénes eran o qué querían 503 00:39:00,983 --> 00:39:04,319 o más importante, ¿quién los envió? 504 00:39:08,356 --> 00:39:10,993 Ronnie Kray es como un perro con un hueso. 505 00:39:12,862 --> 00:39:16,933 Ha probado y nunca va a dejar de quererlo. 506 00:39:21,604 --> 00:39:23,539 - Dime lo que tengo que hacer. 507 00:39:33,082 --> 00:39:34,048 - ¿Cómo está? 508 00:39:34,083 --> 00:39:35,750 - Tráeme una Sección 71. 509 00:39:35,785 --> 00:39:38,453 - En serio, ¿qué dijo? 510 00:39:38,488 --> 00:39:41,422 - Nada todavía, pero quiere , quiere dejarlo todo, 511 00:39:41,457 --> 00:39:43,357 pero no hasta que le mostremos su inmunidad. 512 00:39:43,392 --> 00:39:45,460 - ¿Dónde está? - Está abajo. 513 00:39:45,495 --> 00:39:48,663 Quiero decir, creo que realmente podríamos tener, Lilly, es Nipper. 514 00:39:48,698 --> 00:39:49,831 Lo sé, estoy bien, amor, gracias, 515 00:39:49,866 --> 00:39:51,032 ¿ Puedes ponerme con Du Rose? 516 00:39:51,067 --> 00:39:52,600 ¿Puedes llenar eso por mí? 517 00:39:52,635 --> 00:39:53,536 El esta, el esta donde? 518 00:39:54,537 --> 00:39:56,871 Oh, cierto, sí, gracias, amor. 519 00:39:56,906 --> 00:39:59,107 Está en la maldita cena, 520 00:39:59,142 --> 00:40:01,976 Scott está en Mayfair, maldita sea. 521 00:40:02,011 --> 00:40:03,611 - Yo se lo llevaré 522 00:40:03,646 --> 00:40:04,912 Toma, no te preocupes por eso, yo lo haré. 523 00:40:04,947 --> 00:40:06,647 - No, tú ve a buscarlo y tráelo aquí, 524 00:40:06,682 --> 00:40:08,716 será más rápido, Payne está al borde 525 00:40:08,751 --> 00:40:11,119 y no quiero que piense por mucho tiempo. 526 00:40:11,154 --> 00:40:12,887 Sargento, no acepte un no por respuesta. 527 00:40:12,922 --> 00:40:14,122 - Sí, señor. 528 00:40:40,183 --> 00:40:42,884 - Nipper, lo que no podía esperar, 529 00:40:42,919 --> 00:40:45,621 que tuve que interrumpir una cena con el Ministro del Interior? 530 00:40:50,426 --> 00:40:51,926 No estoy firmando esto. 531 00:40:51,961 --> 00:40:53,326 - Está contra las cuerdas, señor, lo tenemos. 532 00:40:53,361 --> 00:40:55,663 - Es contador, no boxeador. 533 00:40:55,698 --> 00:40:58,366 - Tiene suficiente para guardarlos. 534 00:40:58,401 --> 00:40:59,400 - ¿Cuánto tiempo para? 535 00:40:59,435 --> 00:41:00,668 - El tiempo suficiente para aflojar algunos labios. 536 00:41:00,703 --> 00:41:02,804 y luego otros convertirán la evidencia de Queen 537 00:41:02,839 --> 00:41:04,806 y llegaremos a un acuerdo por las cosas reales. 538 00:41:04,841 --> 00:41:06,174 Señor, es un comienzo. 539 00:41:06,209 --> 00:41:07,975 - Y si nadie habla como la última vez 540 00:41:08,010 --> 00:41:09,243 y el tiempo antes de eso? 541 00:41:09,278 --> 00:41:10,912 - Una vez que se dan cuenta de que no son intocables, 542 00:41:10,947 --> 00:41:12,680 se abrirán. - Nadie va a abrir 543 00:41:12,715 --> 00:41:14,916 por cargos de evasión de impuestos, 544 00:41:14,951 --> 00:41:18,553 Difícilmente saldrá en las primeras planas, hm. 545 00:41:18,588 --> 00:41:19,687 - Lo siento, ¿qué estamos tratando de hacer? 546 00:41:19,722 --> 00:41:21,222 ¿estamos persiguiendo villanos o titulares? 547 00:41:21,257 --> 00:41:25,161 - Cuidado, estamos del mismo lado, idiota condescendiente. 548 00:41:26,295 --> 00:41:28,296 Ahora los vas a mencionar en el asesinato 549 00:41:28,331 --> 00:41:30,398 bajo la paz de la reina con malicia premeditada, 550 00:41:30,433 --> 00:41:33,669 expresa o implícita, o encontraré a alguien que lo haga. 551 00:41:36,205 --> 00:41:38,574 ¿Y dónde están mis malditos informes diarios? 552 00:41:40,276 --> 00:41:42,044 Lléveme de vuelta a mi reunión, sargento. 553 00:41:43,112 --> 00:41:43,913 - John, 554 00:41:45,548 --> 00:41:47,717 sin Payne, volvemos al punto de partida. 555 00:41:49,252 --> 00:41:52,688 - Superintendente, nunca dejó de empezar. 556 00:41:54,323 --> 00:41:56,157 Vamos, sargento, si somos rápidos, 557 00:41:56,192 --> 00:41:57,827 Podría volver para el postre. 558 00:42:08,137 --> 00:42:10,338 - ¿Qué tiene contra usted, jefe? 559 00:42:10,373 --> 00:42:11,307 - No sé. 560 00:42:13,476 --> 00:42:14,310 Nada. 561 00:42:17,013 --> 00:42:18,746 Está tan aterrorizado de tomar una decisión. 562 00:42:18,781 --> 00:42:21,517 en caso de que tenga que asumir la responsabilidad de uno equivocado. 563 00:42:24,353 --> 00:42:25,788 Es lo que sucede cuando subes, 564 00:42:27,857 --> 00:42:29,425 te da miedo la caída. 565 00:42:32,828 --> 00:42:34,562 Podrías hacer mucho peor que seguir su ejemplo, 566 00:42:34,597 --> 00:42:35,997 si quieres subir. 567 00:42:36,032 --> 00:42:38,601 - Entonces, ¿qué hacemos con Payne, jefe? 568 00:42:42,238 --> 00:42:43,471 - Bueno, es posible que lo hayamos perdido a él y a Exley, 569 00:42:43,506 --> 00:42:45,308 pero aún no hemos terminado. 570 00:42:47,009 --> 00:42:49,178 Bueno, la Firma no sabe que estamos sobre ellos, así que 571 00:42:50,579 --> 00:42:52,013 volvemos a los archivos, los separamos, 572 00:42:52,048 --> 00:42:54,815 entonces hacemos que alguien hable. 573 00:42:54,850 --> 00:42:57,153 - Correcto, pero ¿qué pasa con Payne, señor? 574 00:42:58,621 --> 00:43:01,989 - Oh, Cristo, um, ¿estás bien para darle un aventón? 575 00:43:02,024 --> 00:43:04,091 - Sí, señor. - Correcto. 576 00:43:04,126 --> 00:43:04,961 Gracias. 577 00:43:44,233 --> 00:43:45,967 - Otro sábado por la mañana. 578 00:43:46,002 --> 00:43:49,036 - Espera, el auto del jefe no está aquí. 579 00:43:49,071 --> 00:43:50,573 no piensas... 580 00:43:57,179 --> 00:43:59,013 Dices lo que quieras , entraremos, 581 00:43:59,048 --> 00:44:00,681 él estará sentado allí donde siempre lo hace 582 00:44:00,716 --> 00:44:02,251 con una nueva lista de ondas cerebrales. 583 00:44:16,098 --> 00:44:17,299 Él no está aquí. 584 00:44:19,268 --> 00:44:21,436 De hecho, lo hemos vencido. 585 00:44:21,471 --> 00:44:24,238 Oye, pásalo malditamente aquí. - Está bien. 586 00:44:24,273 --> 00:44:25,272 - Vamos. 587 00:44:30,946 --> 00:44:32,179 - Doble o sale, 588 00:44:32,214 --> 00:44:33,681 si puedes averiguar por qué lleva un reloj de mujer. 589 00:44:33,716 --> 00:44:34,815 - Entrega. 590 00:44:34,850 --> 00:44:37,352 - Sal de su culo. 591 00:44:37,387 --> 00:44:40,688 Lleva un reloj de mujer, no me digas que eso no es sospechoso. 592 00:44:40,723 --> 00:44:41,557 - Mañana. 593 00:44:44,727 --> 00:44:45,828 - ¿No hay coche hoy, jefe? 594 00:44:46,829 --> 00:44:48,963 - Fue hecho en 1928. 595 00:44:48,998 --> 00:44:51,832 Es increíble, mantiene el tiempo perfecto. 596 00:44:51,867 --> 00:44:53,368 - Señor, no pudimos dejar de darnos cuenta. 597 00:44:53,403 --> 00:44:55,202 - ¿Que es un reloj de mujer? 598 00:44:55,237 --> 00:44:56,337 - Sí, señor. 599 00:44:56,372 --> 00:44:58,139 - Eso es muy observador. 600 00:44:58,174 --> 00:45:00,808 Sabes, deberías aplicar ese rigor al caso actual, 601 00:45:00,843 --> 00:45:02,810 Tendremos esto terminado para el lunes. 602 00:45:02,845 --> 00:45:03,746 - Sí, señor. 603 00:45:05,281 --> 00:45:07,314 - ¿A qué hora abre ese café los sábados? 604 00:45:07,349 --> 00:45:08,616 - ¿La del Sr. Farlow? 605 00:45:08,651 --> 00:45:10,684 - Eh, siete. 606 00:45:10,719 --> 00:45:12,922 - Coged vuestros abrigos, os llevo a desayunar. 607 00:45:22,566 --> 00:45:23,731 - Y qué, ya va siendo hora 608 00:45:23,766 --> 00:45:25,467 tenemos una taza de café decente. 609 00:45:25,502 --> 00:45:26,700 - Podemos traerlos de vuelta. 610 00:45:26,735 --> 00:45:28,403 en uno de esos nuevos vasos de poliestireno. 611 00:45:28,438 --> 00:45:29,770 - Sabes, no entiendo el punto de esos. 612 00:45:29,805 --> 00:45:33,274 - ¿Qué? Son mágicas, ligeras como quieras, 613 00:45:33,309 --> 00:45:36,043 mantiene el té caliente todo el tiempo que necesites, desechable. 614 00:45:36,078 --> 00:45:40,382 - Sí, pero ¿por qué no te tomas el té en el café? 615 00:45:40,417 --> 00:45:41,916 - Porque quiero traerlo aquí. 616 00:45:41,951 --> 00:45:46,722 - Pero tenemos té aquí y una tetera y agua y tazas. 617 00:45:47,923 --> 00:45:49,156 - ¿Qué pasa si iba a un lugar que no? 618 00:45:49,191 --> 00:45:51,792 - Bueno, entonces te lo bebes en el café. 619 00:45:51,827 --> 00:45:54,363 - Mira, todos estarán bebiendo así. 620 00:45:55,865 --> 00:45:57,434 - He olvidado mis cigarrillos, te alcanzo. 621 00:46:11,881 --> 00:46:13,348 - ¿Quién es éste? 622 00:46:13,383 --> 00:46:14,216 - Líbrate de ella. 623 00:46:17,720 --> 00:46:19,653 - Buenos días, señora. - Superintendente Leer? 624 00:46:19,688 --> 00:46:20,855 - No puede estar aquí, señora, 625 00:46:20,890 --> 00:46:22,022 Esta es una investigación policial en curso. 626 00:46:22,057 --> 00:46:23,858 - Lo sé, es exactamente por eso que estoy aquí. 627 00:46:23,893 --> 00:46:25,527 - Debo pedirte que te vayas. 628 00:46:25,562 --> 00:46:26,794 - Yo no voy a ningún lado, 629 00:46:26,829 --> 00:46:29,063 hasta que haya hablado con el superintendente Read. 630 00:46:29,098 --> 00:46:29,932 - Estoy leído. 631 00:46:31,333 --> 00:46:34,201 - No me gusta que me den vueltas, Sr. Read. 632 00:46:34,236 --> 00:46:35,070 - Bastante. 633 00:46:36,372 --> 00:46:37,541 - Soy Sylvia McVitie, 634 00:46:39,074 --> 00:46:41,075 La esposa de Jack McVitie. 635 00:46:46,650 --> 00:46:49,417 Dios sabe que Jack no siempre estuvo al nivel, 636 00:46:49,452 --> 00:46:51,220 cierto, podría ser un verdadero bastardo, 637 00:46:52,188 --> 00:46:55,289 Lo admito, incluso para mí, 638 00:46:55,324 --> 00:46:57,958 pero esa no es razón para excusar lo que hicieron esos gemelos malvados. 639 00:46:57,993 --> 00:47:00,127 - ¿Qué te hace pensar que los Kray mataron a tu marido? 640 00:47:00,162 --> 00:47:03,264 - Bueno, no soy tonto, sé lo que pasó, 641 00:47:03,299 --> 00:47:05,567 él no les pagó , entonces ellos lo hicieron. 642 00:47:05,602 --> 00:47:06,867 - El caso es que nuestro- - No, no he terminado, 643 00:47:06,902 --> 00:47:09,904 Sr. Read, ¿puede imaginarse mi corazón? 644 00:47:09,939 --> 00:47:12,173 cuando me dicen que alguien lo persigue, 645 00:47:12,208 --> 00:47:14,442 ¿ Cuándo alguien hará justicia por mi Jack? 646 00:47:14,477 --> 00:47:15,644 - Disculpe, yo- - Me dijeron que está haciendo 647 00:47:15,679 --> 00:47:17,278 una investigación policial por el asesinato de Jack 648 00:47:17,313 --> 00:47:18,547 y tengo algo que decir? 649 00:47:18,582 --> 00:47:21,416 Bueno, también tengo razón, tengo mucho que decir. 650 00:47:21,451 --> 00:47:22,917 - Quien era, era un caballero pijo 651 00:47:22,952 --> 00:47:24,419 con canas y bigote? 652 00:47:24,454 --> 00:47:28,989 - No, era un escocés de unos cuarenta años que conducía un Morris. 653 00:47:37,567 --> 00:47:39,367 - ¿Cuándo fue esto? - La semana pasada. 654 00:47:39,402 --> 00:47:42,002 Así que toda la semana espero, toda la semana. 655 00:47:42,037 --> 00:47:43,505 No quiero salir, por si lo extraño, 656 00:47:43,540 --> 00:47:46,840 Tengo a mis vecinos yendo a buscarme cigarrillos, nada. 657 00:47:46,875 --> 00:47:48,909 Así que llamo por teléfono a tu lote en el Yard. 658 00:47:48,944 --> 00:47:50,277 - Por favor dime que no lo hiciste- 659 00:47:50,312 --> 00:47:52,246 - Dame la evasiva correcta, lo hicieron, 660 00:47:52,281 --> 00:47:53,747 "Solo te estoy transfiriendo ahora, 661 00:47:53,782 --> 00:47:55,550 "Solo la estoy poniendo en espera, Sra. McVitie. 662 00:47:55,585 --> 00:47:57,686 "¿Puedo comunicarte con otra persona, bla, bla, bla?" 663 00:47:57,721 --> 00:47:59,853 Debo haber hablado con un millón de personas diferentes, 664 00:47:59,888 --> 00:48:02,691 antes de que finalmente hablara con alguien llamado Du Rose. 665 00:48:02,726 --> 00:48:06,093 Un hombre encantador y me envía aquí contigo. 666 00:48:06,128 --> 00:48:08,498 - ¿Qué les pasó a ustedes dos? Llegué hasta allí. 667 00:48:10,866 --> 00:48:12,733 - Ese es el. 668 00:48:12,768 --> 00:48:14,268 - Oh, mierda. 669 00:48:14,303 --> 00:48:16,837 - ¿Dónde diablos has estado? 670 00:48:16,872 --> 00:48:19,041 Te he estado esperando adentro toda la semana. 671 00:48:22,911 --> 00:48:23,747 - Bien, 672 00:48:26,148 --> 00:48:28,784 ¿No crees que la Sra. McVitie merece una explicación? 673 00:48:56,513 --> 00:48:57,447 ¿Que estabas haciendo? 674 00:49:01,250 --> 00:49:05,919 Quiero decir, te lo dije expresamente, sabes lo que te dije. 675 00:49:05,954 --> 00:49:07,455 - Señor. 676 00:49:07,490 --> 00:49:09,524 - Ahora todos los escritorios de Scotland Yard saben lo que estamos haciendo, 677 00:49:09,559 --> 00:49:11,825 todos los pubs del este de Londres hablan de nosotros, 678 00:49:11,860 --> 00:49:12,993 ¡nos has matado! - No es su culpa. 679 00:49:13,028 --> 00:49:14,764 - Entonces, ¿de quién es la maldita culpa? 680 00:49:18,033 --> 00:49:19,436 Toma tus cosas, ya terminaste. 681 00:49:20,403 --> 00:49:21,236 - Bien. 682 00:49:22,304 --> 00:49:24,238 - Superintendente. - ¡Callarse la boca! 683 00:49:24,273 --> 00:49:26,141 ¡Desobedeciste una orden directa! 684 00:49:27,343 --> 00:49:29,579 Maldita sea, Al, ni siquiera es eso, es... 685 00:49:31,046 --> 00:49:32,314 ¡Sabes que fue una estupidez! 686 00:49:34,249 --> 00:49:36,351 Tiró toda la investigación por el retrete. 687 00:49:36,386 --> 00:49:37,686 - Está bien, me voy. 688 00:49:37,721 --> 00:49:38,952 - Por no hablar de poner el bienestar, 689 00:49:38,987 --> 00:49:40,954 posiblemente incluso la vida de un civil en peligro! 690 00:49:40,989 --> 00:49:42,958 - Sólo díselo, amigo. - ¿Dime que? 691 00:49:46,362 --> 00:49:47,630 - No es su culpa. 692 00:49:48,732 --> 00:49:51,568 - Oh, oh, esto debería ser jodidamente bueno. 693 00:49:59,141 --> 00:50:00,309 - Eh, tú Rose. 694 00:50:02,612 --> 00:50:03,946 Cuando lo llevé de regreso a la cena, 695 00:50:05,548 --> 00:50:06,947 me dijo que si encontraba la manera 696 00:50:06,982 --> 00:50:09,218 para impulsar la investigación... 697 00:50:15,157 --> 00:50:16,760 - ¿Qué te ofreció? 698 00:50:23,332 --> 00:50:24,833 Infierno sangriento. 699 00:50:24,868 --> 00:50:25,966 - ¿Qué se suponía que debía hacer, señor? Él te supera. 700 00:50:26,001 --> 00:50:27,236 - ¿Y sabías de esto? 701 00:50:30,172 --> 00:50:31,608 Quiero decir, eso fue hace más de una semana. 702 00:50:34,677 --> 00:50:36,745 - Du Rose nos ordenó que le informáramos todo el tiempo. 703 00:50:36,780 --> 00:50:38,013 - ¿Y tú? 704 00:51:39,141 --> 00:51:41,076 - Escucha, gracias compañero, eres un salvador. 705 00:51:47,249 --> 00:51:48,651 - ¿Sigues aquí? - ¿Señor? 706 00:51:49,819 --> 00:51:51,053 Mira, sé que cometí un error. 707 00:51:53,088 --> 00:51:54,990 y entenderé si todavía quieres que me vaya, 708 00:51:56,493 --> 00:51:58,660 pero encontré un lugar seguro para que se quedara la Sra. McVitie, 709 00:51:58,695 --> 00:52:01,094 está en Aylesbury, un compañero mío de casa, 710 00:52:01,129 --> 00:52:03,365 nada que ver con el Met o los Krays. 711 00:52:06,134 --> 00:52:08,268 - Si esa mujer acaba en el fondo del Regent's Canal, 712 00:52:08,303 --> 00:52:11,305 ustedes dos, tienen sangre en sus manos. 713 00:52:11,340 --> 00:52:12,807 - Comprendido. 714 00:52:12,842 --> 00:52:13,710 - ¿Y ahora? 715 00:52:15,612 --> 00:52:17,044 - No tengo elección. - Señor, detente, 716 00:52:17,079 --> 00:52:18,080 no canceles esto. 717 00:52:19,248 --> 00:52:20,615 Por el amor de Dios, señor, no tire del enchufe, 718 00:52:20,650 --> 00:52:22,485 Todavía podemos hablar con Du Rose. - Es Nipper. 719 00:52:24,454 --> 00:52:25,955 Necesito algunos cuerpos para un swoop, 720 00:52:27,256 --> 00:52:28,556 16 ubicaciones principales, 721 00:52:28,591 --> 00:52:30,593 todo oriente y hasta 10 secundarias. 722 00:52:31,995 --> 00:52:33,193 No me vas a perdonar por esto, 723 00:52:33,228 --> 00:52:36,798 pero es mañana, amanecer. 724 00:52:36,833 --> 00:52:41,838 30, 3-0 oficiales, sí, me escuchaste bien 725 00:52:42,705 --> 00:52:43,506 con una docena clasificada para armas de fuego. 726 00:52:44,707 --> 00:52:46,709 No, Frank, sé que es poco tiempo. 727 00:52:49,044 --> 00:52:51,346 - Jefe, ¿qué está pasando? ¿Alabama? 728 00:52:53,783 --> 00:52:56,083 - Frank, eso es brillante. 729 00:52:56,118 --> 00:52:57,385 Gracias, no, sé que se va a enterar, 730 00:52:57,420 --> 00:52:58,588 Pero será muy tarde. 731 00:52:59,789 --> 00:53:03,056 Te llamaré en una hora con detalles, sí. 732 00:53:03,091 --> 00:53:04,460 Gracias. 733 00:53:06,429 --> 00:53:07,829 - ¿Vas a traer a los Krays? 734 00:53:07,864 --> 00:53:09,731 - Los Kray, todos ellos, toda la maldita Firma. 735 00:53:09,766 --> 00:53:10,900 Nuestra tapa está volada, 736 00:53:12,635 --> 00:53:14,669 saben que vamos tras ellos. 737 00:53:14,704 --> 00:53:16,271 Si no los traemos ahora , se evaporarán. 738 00:53:32,220 --> 00:53:33,388 - Está bien. 739 00:53:36,291 --> 00:53:37,159 Mi madre me lo dio. 740 00:53:38,293 --> 00:53:39,829 - ¿Ya no lo necesita? 741 00:53:40,997 --> 00:53:42,297 - No desde que tenía cuatro años. 742 00:54:10,560 --> 00:54:14,697 Escucha Escucha. 743 00:55:05,247 --> 00:55:07,884 - ¡Policía, no se mueva, quédese donde está! 744 00:55:10,153 --> 00:55:12,285 - Ronald Kray, estás bajo arresto. 745 00:55:12,320 --> 00:55:13,988 No tienes que decir nada, 746 00:55:14,023 --> 00:55:15,690 pero puede perjudicar su defensa, si no menciona, 747 00:55:15,725 --> 00:55:18,793 cuando se le pregunta, algo en lo que luego confía en la corte. 748 00:55:18,828 --> 00:55:20,997 Cualquier cosa que diga puede ser dada como evidencia. 749 00:55:22,398 --> 00:55:24,967 - ¿Y no podías haber esperado hasta después del desayuno? 750 00:55:31,708 --> 00:55:32,542 Llámame. 751 00:55:39,082 --> 00:55:41,314 ¡Oye, maldito cerdo, quítate las manos de encima, idiota! 752 00:55:45,588 --> 00:55:47,088 ¡Bajar! 753 00:55:50,325 --> 00:55:51,160 ¡Bajar! 754 00:55:59,334 --> 00:56:00,770 Buen trabajo, idiota. 755 00:56:02,972 --> 00:56:04,237 - Vamos. 756 00:57:03,132 --> 00:57:04,932 Tu rosa, 757 00:57:04,967 --> 00:57:07,001 deambulando por Scotland Yard repartiendo puros, 758 00:57:07,036 --> 00:57:08,636 alegando que ha derribado a los Krays. 759 00:57:08,671 --> 00:57:11,338 - Tenemos hasta las nueve de mañana para acusar a alguien. 760 00:57:11,373 --> 00:57:12,540 - Se va a volver loco, 761 00:57:12,575 --> 00:57:13,943 cuando se entere de que no tenemos nada contra ellos. 762 00:57:14,844 --> 00:57:16,410 - No, no lo es. - Señor, lo es. 763 00:57:16,445 --> 00:57:18,546 - No, porque vamos a encontrar algo para ponerles. 764 00:57:18,581 --> 00:57:21,249 y vamos a hacer que se pegue. - ¿En 24 horas? 765 00:57:21,284 --> 00:57:23,417 - Y por cierto, no tenemos nada. 766 00:57:23,452 --> 00:57:24,919 Tenemos algo que nadie ha tenido antes 767 00:57:24,954 --> 00:57:27,256 y esos son los Krays y la Firma bajo custodia juntos. 768 00:57:28,691 --> 00:57:30,057 No me importa si es triple asesinato o multas de estacionamiento, 769 00:57:30,092 --> 00:57:31,324 solo tenemos que mantenerlos fuera de las calles, 770 00:57:31,359 --> 00:57:32,727 hasta que encontremos con qué clavarlos, 771 00:57:32,762 --> 00:57:35,797 comience en A y continúe hasta Z y Sargento, 772 00:57:35,832 --> 00:57:37,999 puedes sudar mucho, pero no quiero accidentes. 773 00:57:38,034 --> 00:57:40,434 - Bueno, eso es lo que pasa con los accidentes, señor, 774 00:57:40,469 --> 00:57:41,871 no los ves venir. 775 00:57:43,773 --> 00:57:45,074 - ¿Qué hay de K, señor? 776 00:57:46,341 --> 00:57:48,276 - Me ocuparé de K. 777 00:58:28,985 --> 00:58:30,985 - Bueno, tome asiento, superintendente. 778 00:58:31,020 --> 00:58:33,656 - Aquí estamos de nuevo, de vuelta por más castigo. 779 00:58:39,695 --> 00:58:41,230 ¿ Te odias a ti mismo o algo? 780 00:58:42,265 --> 00:58:44,298 - ¿Cómo va tu día hasta ahora? 781 00:58:44,333 --> 00:58:45,766 - Bastante bien como va, 782 00:58:45,801 --> 00:58:47,969 encerró a casi una veintena de villanos. 783 00:58:48,004 --> 00:58:49,372 - Detenido ilegalmente. 784 00:58:50,806 --> 00:58:55,309 - La ley me da 24 horas, eso son 17 ladrones por 24 horas, 785 00:58:55,344 --> 00:58:59,013 eso es 408 horas de conversación de calidad. 786 00:58:59,048 --> 00:59:01,082 - Eso es mucho hablar, Ron, 787 00:59:01,117 --> 00:59:04,118 o lo sería, si alguno de ellos realmente hablara. 788 00:59:04,153 --> 00:59:06,420 - Oh, puedes hablar con ellos todo el tiempo que quieras, 789 00:59:06,455 --> 00:59:09,156 Superintendente, no responderán, 790 00:59:09,191 --> 00:59:10,992 porque los verdaderos amigos no dan la espalda 791 00:59:11,027 --> 00:59:13,227 en su propia especie. 792 00:59:13,262 --> 00:59:16,664 - Escuché que Jack McVitie no es muy sociable estos días. 793 00:59:16,699 --> 00:59:18,266 - Oh, el sombrero? 794 00:59:18,301 --> 00:59:19,834 - Lo último que supe es que vivía en España. 795 00:59:19,869 --> 00:59:22,169 - Debe tener un hermoso bronceado ahora. 796 00:59:22,204 --> 00:59:24,005 - ¿Por ahora? 797 00:59:24,040 --> 00:59:27,076 Interesante, ¿cuándo nos dejó? 798 00:59:28,477 --> 00:59:30,579 Dicen que te debía bastante dinero. 799 00:59:31,847 --> 00:59:32,715 - ¿Quienes son ellos? 800 00:59:34,317 --> 00:59:35,618 - ¿Qué era, un mono? 801 00:59:36,619 --> 00:59:38,653 Eso es mucho pan. 802 00:59:38,688 --> 00:59:40,321 - Para un alfiler de corbata, tal vez. 803 00:59:40,356 --> 00:59:43,257 - Quiero decir, ya ves, eso es lo que no entiendo. 804 00:59:43,292 --> 00:59:46,127 Alguien que te debe dinero dando vueltas, 805 00:59:46,162 --> 00:59:50,232 Lo siento, mintiendo sobre broncearse en la Costa del Sol. 806 00:59:52,402 --> 00:59:53,903 Quiero decir, eso no puede ser bueno para el negocio. 807 00:59:55,271 --> 00:59:57,705 - Tendremos que intentar perdonarlo, Ron. 808 00:59:57,740 --> 01:00:00,541 Algunas personas leen demasiado la basura que ven 809 01:00:00,576 --> 01:00:03,110 salpicado a través de los periódicos. 810 01:00:03,145 --> 01:00:06,047 - Quien sea con quien has estado hablando claramente no es uno de nosotros. 811 01:00:06,082 --> 01:00:07,949 - No me preocuparía, Ron. 812 01:00:07,984 --> 01:00:11,619 No creo que Nipper sepa mucho sobre el viejo Jack the Hat. 813 01:00:11,654 --> 01:00:13,154 Como una cuestión de hecho, 814 01:00:13,189 --> 01:00:15,324 No creo que Nipper sepa mucho de nada. 815 01:00:18,428 --> 01:00:20,363 Si no nos cobra algo en la próxima, 816 01:00:21,797 --> 01:00:22,865 ¿cuánto tiempo queda ahora? 817 01:00:24,033 --> 01:00:26,736 Voy a adivinar, digamos 20 horas, 818 01:00:27,937 --> 01:00:29,570 no pasará mucho tiempo antes de que podamos familiarizarnos 819 01:00:29,605 --> 01:00:32,108 con quienquiera que haya estado envenenando la oreja del Sr. Read. 820 01:00:33,542 --> 01:00:34,976 Tal vez si nos conocieran un poco mejor, 821 01:00:35,011 --> 01:00:37,780 se darían cuenta de lo equivocados que estaban. 822 01:00:39,749 --> 01:00:42,083 - Ahora eso suena como una amenaza. 823 01:00:42,118 --> 01:00:45,152 - Oh, no hacemos amenazas, Sr. Read, eso sería de mala educación, 824 01:00:45,187 --> 01:00:48,189 al igual que sus acusaciones sobre nuestro negocio. 825 01:00:48,224 --> 01:00:50,092 - Hablemos de tu negocio entonces. 826 01:00:59,869 --> 01:01:02,071 - Solo intentamos abrirnos camino en nuestra mansión. 827 01:01:03,440 --> 01:01:06,974 Verá, venimos de la nada, Sr. Read, de la nada, 828 01:01:07,009 --> 01:01:10,179 azotando trapos viejos de puerta en puerta, centavos. 829 01:01:11,580 --> 01:01:13,781 No puedes culpar a un tipo por tratar de mejorar su situación. 830 01:01:13,816 --> 01:01:16,984 - Hazme un favor, el boleto del trabajador de mala suerte, ¿en serio? 831 01:01:17,019 --> 01:01:20,054 - Pensé que tú, entre todas las personas, lo entenderías. 832 01:01:20,089 --> 01:01:21,789 Tu viejo teniendo que sacarte de la escuela, 833 01:01:21,824 --> 01:01:23,626 Porque no podía pagar el uniforme. 834 01:01:24,860 --> 01:01:27,528 Oh, qué, pensaste que eras el único, 835 01:01:27,563 --> 01:01:28,998 ¿Quién había hecho tu tarea? 836 01:01:29,899 --> 01:01:33,267 Sabemos todo sobre ti, Leonardo. 837 01:01:33,302 --> 01:01:37,441 Trabajador, breve período en las fuerzas, hábil boxeador. 838 01:01:39,875 --> 01:01:41,976 Eres como nosotros. 839 01:01:42,011 --> 01:01:45,212 - Excepto que no lo eres, no eres como nosotros. 840 01:01:45,247 --> 01:01:48,049 Le diste la espalda a los de tu propia especie. 841 01:01:48,084 --> 01:01:50,751 ¿ Sabes cómo llaman a la gente así? 842 01:01:50,786 --> 01:01:52,489 Se llama maldito traidor. 843 01:01:53,756 --> 01:01:56,458 Una vez conocí a un tipo así en Long Grove, 844 01:01:56,493 --> 01:01:58,428 Comportamiento autodestructivo , se llama. 845 01:01:59,829 --> 01:02:01,864 Aparentemente se deriva de un duelo no resuelto. 846 01:02:03,299 --> 01:02:06,368 ¿ Cómo te las arreglaste para crecer sin tu madre? 847 01:02:13,008 --> 01:02:14,877 ¿ Alguna vez te preguntaste por qué te la quitaron? 848 01:02:16,480 --> 01:02:17,945 ¿Alguna vez te acuestas despierto por la noche? 849 01:02:17,980 --> 01:02:20,981 preguntándote por qué no pudiste haber tenido un año más? 850 01:02:21,016 --> 01:02:22,017 ¿Una semana mas? 851 01:02:23,587 --> 01:02:24,720 ¿Por qué te dejó? 852 01:02:28,858 --> 01:02:31,659 ¿Por qué se rindió tan fácilmente? 853 01:02:31,694 --> 01:02:33,594 - Tal vez sea porque no aguantaba 854 01:02:33,629 --> 01:02:35,297 la jodida vista de él. 855 01:02:43,507 --> 01:02:46,275 - Vamos entonces, hijo de puta, vamos a tenerlo ahora mismo. 856 01:02:51,581 --> 01:02:56,051 Elige a uno de nosotros, lo haremos aquí mismo, el ganador sale. 857 01:03:11,468 --> 01:03:14,235 - Ahora es por eso que tu viejo te alquiló 858 01:03:14,270 --> 01:03:16,172 el segundo en que la tierra golpeó su tumba. 859 01:03:23,212 --> 01:03:24,847 Todavía tenemos a nuestra gente 860 01:03:26,583 --> 01:03:27,816 y nuestra mamá. 861 01:03:29,919 --> 01:03:31,886 Ella nos quiere mucho. 862 01:03:31,921 --> 01:03:35,090 - Los voy a derribar , a los dos. 863 01:03:38,194 --> 01:03:39,328 - Le dirá qué, 864 01:03:40,530 --> 01:03:42,997 tienes la inteligencia para hacer un buen puño, 865 01:03:43,032 --> 01:03:43,933 Te daré eso. 866 01:03:45,468 --> 01:03:47,504 Esconderse aquí no fue una mala idea, 867 01:03:48,804 --> 01:03:49,939 pero no vas a ganar. 868 01:03:51,373 --> 01:03:53,475 Tienes el cerebro, 869 01:03:53,510 --> 01:03:55,811 Seguro como el infierno que no tienes estómago para eso. 870 01:03:57,279 --> 01:03:58,682 - No me conoces muy bien. 871 01:04:01,150 --> 01:04:03,485 - Nadie va a hablar contigo, Nipper, 872 01:04:03,520 --> 01:04:05,888 por el simple hecho de que les gusta como somos 873 01:04:07,490 --> 01:04:09,191 y no les gusta quién eres. 874 01:04:10,527 --> 01:04:11,494 Eso nunca va a cambiar, 875 01:04:13,362 --> 01:04:15,030 no importa lo jodidamente complicado que te pongas. 876 01:04:16,298 --> 01:04:17,097 ¡Vete a la mierda! 877 01:04:17,132 --> 01:04:17,967 - Adelante entonces. 878 01:04:19,001 --> 01:04:20,034 Sabroso. 879 01:05:08,652 --> 01:05:09,486 - Ella esta allí. 880 01:05:12,622 --> 01:05:13,922 Ella va a salir más tarde. 881 01:05:17,527 --> 01:05:19,696 - ¿Estas seguro acerca de esto? - Claro que no estoy seguro. 882 01:05:22,399 --> 01:05:24,066 - Solo di la palabra y los recogemos de nuevo. 883 01:05:26,201 --> 01:05:27,870 - Vete ahora antes de que cambie de opinión. 884 01:06:33,969 --> 01:06:35,169 - Por favor, lo que creas que he- 885 01:06:35,204 --> 01:06:36,038 - ¡Ssh! 886 01:06:41,778 --> 01:06:43,780 Elige un número entre uno y 10. 887 01:06:44,980 --> 01:06:46,947 - No entiendo. 888 01:06:46,982 --> 01:06:49,284 - ¡Número! 889 01:06:51,388 --> 01:06:53,153 No lo mires. 890 01:06:53,188 --> 01:06:55,759 Entre uno y... - No, seis. 891 01:06:57,025 --> 01:06:57,861 - Bien. 892 01:06:59,361 --> 01:07:01,895 Bien, ella lo tiene. 893 01:07:01,930 --> 01:07:02,766 Ahora, 894 01:07:05,200 --> 01:07:08,335 te voy a dar seis oportunidades 895 01:07:08,370 --> 01:07:10,871 para decirme por qué estás aquí. 896 01:07:10,906 --> 01:07:12,809 - No sé de qué estás hablando. 897 01:07:14,042 --> 01:07:14,910 - Uno. 898 01:07:16,078 --> 01:07:17,414 - No sé a qué te refieres. 899 01:07:19,114 --> 01:07:20,314 - Dos. 900 01:07:20,349 --> 01:07:23,150 - Te lo prometo, no he dicho una palabra. 901 01:07:23,185 --> 01:07:25,453 Por favor, solo, solo déjame ir. 902 01:07:37,065 --> 01:07:38,033 - Tres. 903 01:07:39,201 --> 01:07:41,301 - ¿Qué quieres de mí? 904 01:07:59,354 --> 01:08:00,254 - Cuatro. 905 01:08:00,289 --> 01:08:02,090 - No sé lo que quieres. 906 01:08:03,158 --> 01:08:04,793 - Ponla en la silla. 907 01:08:04,828 --> 01:08:07,729 - No, no, no, por favor no me hagas daño. 908 01:08:07,764 --> 01:08:10,297 No, no, no! 909 01:08:10,332 --> 01:08:11,699 ¡No por favor! 910 01:08:11,734 --> 01:08:13,501 - Mantenla quieta. 911 01:08:13,536 --> 01:08:15,737 - No he dicho nada, lo prometo, 912 01:08:15,772 --> 01:08:17,772 No he dicho una palabra. 913 01:08:42,264 --> 01:08:43,698 - Cinco. 914 01:08:43,733 --> 01:08:45,467 - Lo que sea que pasó no tiene nada que ver conmigo. 915 01:08:52,241 --> 01:08:54,241 Nunca le dije nada a nadie. 916 01:08:54,276 --> 01:08:56,043 - Para alguien que nunca le dijo nada a nadie, 917 01:08:56,078 --> 01:08:58,078 no hablas mucho a medias. 918 01:08:58,113 --> 01:08:59,146 Sostén sus muñecas. 919 01:08:59,181 --> 01:09:00,715 - ¡Ella no sabe! - ¡Hazlo! 920 01:09:03,853 --> 01:09:05,052 Seis. 921 01:09:05,087 --> 01:09:06,921 - Ella le dirá al Sr. Kray, yo no dije nada 922 01:09:06,956 --> 01:09:10,458 sobre esa noche, no diría una palabra. 923 01:09:10,493 --> 01:09:12,861 Sé mejor que renunciar a él, su secreto está a salvo. 924 01:09:12,896 --> 01:09:13,730 - ¡Detener! 925 01:09:14,797 --> 01:09:15,632 ¡Suéltala! 926 01:09:16,900 --> 01:09:19,266 Aléjese de ella, sargento. 927 01:09:19,301 --> 01:09:21,436 - Ella lo vio todo, vio a Ronnie esa noche. 928 01:09:21,471 --> 01:09:23,003 Adelante, los dos, 929 01:09:23,038 --> 01:09:24,139 ¡sal de aquí! 930 01:09:32,515 --> 01:09:33,583 - Ella lo nombró, jefe. 931 01:09:44,894 --> 01:09:46,059 - Obstrucción del curso de la justicia. 932 01:09:46,094 --> 01:09:47,329 Es un delito grave, señorita. 933 01:09:49,799 --> 01:09:51,333 - ¿Eran oficiales? 934 01:09:52,234 --> 01:09:53,403 ¿Qué carajo? 935 01:09:55,638 --> 01:09:57,807 - Me gustaría que hicieras una declaración por mí. 936 01:09:59,876 --> 01:10:01,778 - ¿Crees que voy a hablar contigo ahora? 937 01:10:04,447 --> 01:10:05,481 - Tu ya lo tienes. 938 01:10:06,916 --> 01:10:08,183 Sabemos que lo sabes. 939 01:10:11,119 --> 01:10:13,186 - Me matarán. 940 01:10:13,221 --> 01:10:14,724 - No si los guardamos. 941 01:10:17,594 --> 01:10:19,227 - ¿De verdad crees que puedes hacer eso? 942 01:10:20,897 --> 01:10:22,230 - Ya los he cortado. 943 01:10:27,904 --> 01:10:29,572 Ayúdame a terminar esto. 944 01:10:32,408 --> 01:10:33,743 - ¿Tengo elección? 945 01:10:39,449 --> 01:10:40,917 Eres una desgracia. 946 01:10:42,184 --> 01:10:44,352 - ¡Podrías haberla enviado por el otro lado! 947 01:10:44,387 --> 01:10:45,920 Me siento enferma. 948 01:10:45,955 --> 01:10:48,290 - Fue un riesgo calculado. - ¡Estaba fuera de servicio! 949 01:10:51,894 --> 01:10:52,729 - Que importa, 950 01:10:54,664 --> 01:10:55,632 ¿si funciona? 951 01:11:16,953 --> 01:11:18,955 - ¿Dejaste que me hicieran eso? 952 01:11:48,985 --> 01:11:51,888 - Si pudieras contarme lo que viste esa noche, 953 01:11:57,160 --> 01:12:00,096 la noche en que George Cornell recibió un disparo en la cabeza. 954 01:12:05,802 --> 01:12:09,003 - Cada vez que se da un portazo o se rompe un cristal, 955 01:12:09,038 --> 01:12:13,443 es como si esa pistola se disparara una y otra vez. 956 01:12:15,645 --> 01:12:17,647 Sabes, a veces cuando cierro los ojos... 957 01:12:20,516 --> 01:12:24,187 Estuve conectado desde las seis, cuando abrimos, 958 01:12:25,421 --> 01:12:27,957 curiosamente la noche empezó tranquila. 959 01:12:32,829 --> 01:12:35,663 Ni siquiera me di cuenta de quién era, cuando entraron. 960 01:12:39,602 --> 01:12:41,769 - Bueno, mira quién acaba de aparecer. 961 01:12:41,804 --> 01:12:43,406 - Fue sólo cuando dijeron el nombre. 962 01:12:44,440 --> 01:12:47,176 - El gran Ron Kray. 963 01:13:01,224 --> 01:13:02,625 Me miró directamente, 964 01:13:04,160 --> 01:13:04,961 sonriendo 965 01:13:16,672 --> 01:13:20,074 Era como si alguien pensara que había cobrado un desliz 966 01:13:20,109 --> 01:13:24,147 en las casas de apuestas, no dispararle a un tipo en la cara. 967 01:13:30,720 --> 01:13:32,855 Me enferma incluso ahora, solo, 968 01:13:34,757 --> 01:13:37,290 No puedo, no puedo dormir la mayoría de las noches, 969 01:13:37,325 --> 01:13:38,261 porque... 970 01:13:39,361 --> 01:13:43,032 Él está ahí, cuando cierro los ojos, 971 01:13:44,667 --> 01:13:47,804 Ronnie Kray sonriendo. 972 01:13:58,181 --> 01:13:59,782 Excepto que me está apuntando con el arma. 973 01:14:01,083 --> 01:14:02,950 Yo solo, yo no puedo- - Está bien, está bien, 974 01:14:02,985 --> 01:14:03,820 eso es suficiente. 975 01:14:05,087 --> 01:14:06,821 Con lo que me acabas de decir, 976 01:14:06,856 --> 01:14:09,559 podemos encerrar a Ronnie por el resto de su vida. 977 01:14:12,562 --> 01:14:13,628 - ¿Lo dices en serio? 978 01:14:13,663 --> 01:14:14,764 - Lo digo en serio. 979 01:14:18,167 --> 01:14:19,400 - Que Ian Barrie también estaba allí, 980 01:14:20,636 --> 01:14:22,970 agitando su arma como un lunático. 981 01:14:23,005 --> 01:14:25,174 - Eso es suficiente, eso es más que suficiente. 982 01:14:28,511 --> 01:14:30,378 - ¿Qué, qué hay del otro? 983 01:14:31,747 --> 01:14:33,281 Reggie. 984 01:14:33,316 --> 01:14:35,016 - Gracias a ti, 985 01:14:35,051 --> 01:14:37,453 me has dado tiempo para poder trabajar en él. 986 01:14:38,788 --> 01:14:41,989 - Espera, dijiste que tenías los dos. 987 01:14:42,024 --> 01:14:43,424 - Lo hacemos, sí. 988 01:14:43,459 --> 01:14:46,460 - Entonces, ¿a qué te refieres con trabajar en él? 989 01:14:46,495 --> 01:14:50,132 Como que, que me pasa, si no funciona? 990 01:14:53,436 --> 01:14:54,969 - Como te dije , estás a salvo. 991 01:14:55,004 --> 01:14:57,872 Cualquier implicación suya será completamente confidencial. 992 01:14:57,907 --> 01:15:02,176 Cualquier registro oficial en el que aparecerá como, como, como la Sra. X, 993 01:15:02,211 --> 01:15:03,444 nadie sabrá nunca que fuiste tú, 994 01:15:03,479 --> 01:15:05,780 quien rindió testimonio. - Eres un idiota. 995 01:15:05,815 --> 01:15:07,548 ¿Quién más van a pensar que es, 996 01:15:07,583 --> 01:15:09,151 cuando escuchan lo que tengo que decir? 997 01:15:10,286 --> 01:15:12,587 - Pero estamos tan cerca. 998 01:15:12,622 --> 01:15:16,157 - Ese sueño mío, eso no era un sueño en absoluto, 999 01:15:16,192 --> 01:15:19,160 fue una premonición. - No, no, eso no es cierto. 1000 01:15:19,195 --> 01:15:23,531 - Si uno de ellos está fuera, no se detendrá, 1001 01:15:23,566 --> 01:15:25,800 hasta encontrar al responsable 1002 01:15:25,835 --> 01:15:26,936 por golpear a su hermano. 1003 01:15:28,437 --> 01:15:29,272 Así que no, 1004 01:15:30,740 --> 01:15:31,841 hasta que tengas a Reggie, 1005 01:15:33,409 --> 01:15:36,879 No hay forma de que le cuente a nadie lo que te acabo de decir. 1006 01:16:07,777 --> 01:16:09,745 - Sin ella en el expediente, estamos vacíos. 1007 01:16:11,781 --> 01:16:13,082 Nada se pega. 1008 01:16:14,884 --> 01:16:17,184 Nos molestarán durante las próximas 10 horas. 1009 01:16:17,219 --> 01:16:18,721 y luego tendremos que dejarlos ir. 1010 01:16:20,156 --> 01:16:23,257 Estamos así de cerca y, sin embargo, no podríamos estar más lejos. 1011 01:16:23,292 --> 01:16:24,327 - ¿Que hacemos ahora? 1012 01:16:25,261 --> 01:16:26,396 - Lo siento muchachos, 1013 01:16:27,964 --> 01:16:29,065 Estoy fuera de las ideas. 1014 01:16:30,933 --> 01:16:32,568 - No es su culpa, señor. 1015 01:16:33,736 --> 01:16:35,037 ¿ Quieres que vaya y los suelte? 1016 01:16:37,139 --> 01:16:38,139 - Gracias, sargento. 1017 01:16:38,174 --> 01:16:39,075 - No, que se jodan. 1018 01:16:40,843 --> 01:16:42,143 Quiero decir, si no podemos acusarlos, 1019 01:16:42,178 --> 01:16:44,480 al menos que se despierten con un poco de calambre. 1020 01:16:51,687 --> 01:16:52,521 - Señor. 1021 01:18:47,303 --> 01:18:48,537 - Tenemos que dejarlos ir a las nueve, 1022 01:18:48,572 --> 01:18:50,304 así que tenemos menos de una hora, vamos. 1023 01:18:55,479 --> 01:18:56,644 - "Solo porque eres paranoico 1024 01:18:56,679 --> 01:18:57,645 "No significa que no estén detrás de ti". 1025 01:18:57,680 --> 01:18:58,846 - ¿Así que lo has leído? 1026 01:18:58,881 --> 01:19:00,348 - ¿De qué están hablando ustedes dos? 1027 01:19:00,383 --> 01:19:02,149 - No importa que nadie rompiera el código del silencio, 1028 01:19:02,184 --> 01:19:04,085 solo que los Kray piensan que alguien tiene. 1029 01:19:04,120 --> 01:19:05,586 - ¿Así que elegimos un chivo expiatorio? 1030 01:19:05,621 --> 01:19:07,922 - No, Sargento, hacemos que los Krays lo hagan por nosotros, 1031 01:19:07,957 --> 01:19:10,057 todo por su cuenta, directamente de la boca del caballo 1032 01:19:10,092 --> 01:19:12,093 y luego nos abalanzamos y ofrecemos inmunidad. 1033 01:19:12,128 --> 01:19:13,594 Pero como era la camarera, 1034 01:19:13,629 --> 01:19:15,596 que nos dio la información y no uno de ellos, 1035 01:19:15,631 --> 01:19:18,500 conseguimos que Du Rose firme un Acuerdo de Inmunidad de la Sección 71 1036 01:19:18,535 --> 01:19:19,733 y luego los tenemos. 1037 01:19:19,768 --> 01:19:20,903 - Pero, ¿cómo vamos a hacer eso? 1038 01:19:26,375 --> 01:19:27,209 - Está bien, Nip. 1039 01:19:28,377 --> 01:19:29,945 - Sólo él puede llamarme así. 1040 01:19:31,481 --> 01:19:32,880 - Ven y echa un vistazo a esto. 1041 01:19:47,796 --> 01:19:49,763 ¿No es demasiado pequeño para ti? 1042 01:19:49,798 --> 01:19:51,033 - Es perfecto. 1043 01:20:45,788 --> 01:20:47,121 - Sí. 1044 01:20:59,402 --> 01:21:01,237 - Si esto no funciona, todos vamos a caer. 1045 01:21:03,105 --> 01:21:05,174 - Oh hombres de poca fe. 1046 01:21:09,646 --> 01:21:10,878 - ¿Qué tan adelante quería esto? 1047 01:21:10,913 --> 01:21:12,213 - Una hora, dijo. 1048 01:21:35,639 --> 01:21:38,240 - Muy bien, vamos a traerlos. 1049 01:21:43,846 --> 01:21:45,079 - Taza de té, eso es todo lo que quiero. 1050 01:21:45,114 --> 01:21:46,947 - Yo también quiero un papel . 1051 01:21:46,982 --> 01:21:49,618 - ¿Que esta pasando aqui? - No sé. 1052 01:21:49,653 --> 01:21:54,624 - Dar dos estrellas en general. 1053 01:22:03,065 --> 01:22:04,532 - ¿Que esta pasando aqui? 1054 01:22:04,567 --> 01:22:06,434 ¡Bastardos descarados! 1055 01:22:06,469 --> 01:22:08,302 ¡Oye, oye, oye, no te vayas! 1056 01:22:08,337 --> 01:22:11,338 No hay puertas aquí, ¡oye! 1057 01:22:22,686 --> 01:22:24,118 - Reloj puesto, jefe. 1058 01:22:24,153 --> 01:22:26,521 - Muy bien, acabemos con esto. 1059 01:22:43,872 --> 01:22:45,473 - Ya era hora. 1060 01:22:45,508 --> 01:22:46,342 Vamos. 1061 01:23:02,459 --> 01:23:04,992 - Oye, ese es Ian Barrie. 1062 01:23:05,027 --> 01:23:06,461 - ¿Adónde lo llevan? 1063 01:23:06,496 --> 01:23:07,895 - Bla bla bla bla. - ¿Adónde diablos vamos? 1064 01:23:07,930 --> 01:23:09,464 - Bla, bla, bla, bla, bla, bla. 1065 01:23:09,499 --> 01:23:10,931 - ¿Adónde diablos vamos? 1066 01:23:35,357 --> 01:23:36,892 - Tomen asiento, caballeros. 1067 01:23:44,801 --> 01:23:47,301 - Traviesa, traviesa, Nipper, 1068 01:23:47,336 --> 01:23:49,870 tus 24 horas han pasado y se han ido. 1069 01:23:49,905 --> 01:23:51,840 - La situación se ha desarrollado. 1070 01:23:51,875 --> 01:23:52,709 - ¿Desarrollado? 1071 01:23:54,343 --> 01:23:55,445 - Verás. 1072 01:24:05,988 --> 01:24:09,223 - Nadie dijo nada y nadie va a, 1073 01:24:09,258 --> 01:24:11,293 no importa cuánto tiempo nos mantengas. 1074 01:24:23,238 --> 01:24:25,473 - Vamos, Reggie, nos vamos. 1075 01:24:25,508 --> 01:24:26,975 - ¿No más últimas palabras? 1076 01:24:29,512 --> 01:24:30,580 Jorge Cornell 1077 01:24:32,181 --> 01:24:33,483 por otro lado, 1078 01:24:34,983 --> 01:24:36,950 sus palabras fueron muy reveladoras. 1079 01:24:36,985 --> 01:24:39,019 - Ahora no digas una palabra, Ronnie. 1080 01:24:39,054 --> 01:24:40,755 Debes pensar que somos tontos. 1081 01:24:40,790 --> 01:24:41,724 - Vamos. 1082 01:24:43,760 --> 01:24:46,694 - Sí, obtienes el mismo trato, el abogado está en camino. 1083 01:24:46,729 --> 01:24:48,228 Él confirmará, cuando llegue aquí. 1084 01:24:48,263 --> 01:24:50,700 ¿De que estás hablando? 1085 01:24:52,402 --> 01:24:53,570 - ¿Qué diablos está pasando? 1086 01:24:54,970 --> 01:24:56,136 ¿A dónde llevas a Albert? 1087 01:24:56,171 --> 01:24:59,808 - Está bromeando, Ron, déjanos salir. 1088 01:24:59,843 --> 01:25:00,710 - Quiero decir, tienes razón, 1089 01:25:02,645 --> 01:25:04,647 Puede que Donoghue no haga el trato perfecto, pero 1090 01:25:06,850 --> 01:25:08,583 siempre está Ian Barrie. 1091 01:25:08,618 --> 01:25:10,518 - Oh, ahora, ¿por qué diablos? 1092 01:25:10,553 --> 01:25:12,889 - No digas una palabra, Ron. 1093 01:25:15,324 --> 01:25:17,024 No hay trato que cortar. 1094 01:25:17,059 --> 01:25:20,260 - Pero alguien debe haber hablado, ¿no? 1095 01:25:20,295 --> 01:25:21,263 Porque de lo contrario, 1096 01:25:22,565 --> 01:25:26,501 ¿Cómo sabría lo que te dijo Cornell? 1097 01:25:26,536 --> 01:25:29,102 ¿ Justo antes de que le dispararas en la cabeza, Ron? 1098 01:25:29,137 --> 01:25:30,304 - Cierra el pico. 1099 01:25:30,339 --> 01:25:32,607 - Crees que fue algo como, 1100 01:25:32,642 --> 01:25:36,711 "Bueno, solo mira quién apareció , ¿el gran Ron Kray?" 1101 01:25:36,746 --> 01:25:40,381 - Está mintiendo, Ron, todo eso, nos está engañando. 1102 01:25:40,416 --> 01:25:41,751 - Pero tienes que preguntarte, ¿verdad? 1103 01:25:43,318 --> 01:25:44,886 ¿Cómo sabría eso? 1104 01:25:44,921 --> 01:25:45,755 - Dígame usted. 1105 01:25:47,824 --> 01:25:49,824 - Debes tener una hierba. 1106 01:25:49,859 --> 01:25:50,693 - Dejalo. 1107 01:25:53,530 --> 01:25:54,696 - ¿Estás jodiendo qué? 1108 01:25:56,131 --> 01:25:58,198 - ¡Oye, Ron, déjalo! - No me toques carajo, 1109 01:25:58,233 --> 01:25:59,734 o será lo último que hagas. 1110 01:26:01,203 --> 01:26:05,040 Dime la verdad, ¿con quién has hablado? 1111 01:26:07,877 --> 01:26:10,845 ¿No crees que no veo lo que intentas hacer? 1112 01:26:10,880 --> 01:26:12,914 Estás tratando de entrar aquí. 1113 01:26:12,949 --> 01:26:14,749 Tratando de separarnos. 1114 01:26:14,784 --> 01:26:17,217 Bueno, no funcionará. 1115 01:26:17,252 --> 01:26:19,286 Ahora quien pasto? 1116 01:26:19,321 --> 01:26:20,590 La verdad esta vez. 1117 01:26:22,057 --> 01:26:26,226 - Frustrante, ¿no es así, cuando la gente no habla? 1118 01:26:26,261 --> 01:26:28,061 - ¡Dime! 1119 01:26:32,835 --> 01:26:36,036 - Era la camarera, la camarera del Mendigo Ciego. 1120 01:26:36,071 --> 01:26:37,539 - ¿Qué? - Ella te entregó. 1121 01:26:37,574 --> 01:26:39,106 - ¿Por qué no me cobras entonces? 1122 01:26:39,141 --> 01:26:40,542 ¡Jefe! 1123 01:26:47,050 --> 01:26:50,217 Jefe, ¿qué ha hecho? 1124 01:26:50,252 --> 01:26:51,986 - Hemos firmado la sentencia de muerte de esa mujer. 1125 01:26:52,021 --> 01:26:53,153 - Iban a ver el micrófono, 1126 01:26:53,188 --> 01:26:55,357 Tuve que tomar una decisión en el momento. 1127 01:27:12,942 --> 01:27:14,410 - Me tienen. 1128 01:27:16,144 --> 01:27:18,113 - Joder, Ronnie. 1129 01:27:19,916 --> 01:27:21,484 Algo no se siente bien, 1130 01:27:23,151 --> 01:27:24,719 él dando un testimonio como ese. 1131 01:27:24,754 --> 01:27:27,254 - Oh, era eso o se meaba en los pantalones. 1132 01:27:27,289 --> 01:27:29,525 - No, todo lo mismo. 1133 01:27:42,170 --> 01:27:44,739 Pero es demasiado rígido para mantenernos aquí después de lo que debería. 1134 01:27:44,774 --> 01:27:47,110 - No, jodidamente tiene algo, sé que lo tiene. 1135 01:27:48,511 --> 01:27:49,844 Debí haberle estrangulado la vida al cerdo escuálido, 1136 01:27:49,879 --> 01:27:51,114 cuando tuve la oportunidad. 1137 01:27:53,549 --> 01:27:54,851 - No estás ni la mitad interesada en él. 1138 01:28:00,222 --> 01:28:01,156 - Es fácil, 1139 01:28:02,792 --> 01:28:04,694 Conseguimos que uno de los muchachos tome uno para la Firma. 1140 01:28:06,462 --> 01:28:08,296 Conseguimos que uno de los muchachos tome uno para la Firma. 1141 01:28:11,100 --> 01:28:12,535 Haré que una taza cante para nosotros. 1142 01:28:14,771 --> 01:28:16,371 - Podría ser mejor, si lo haces tú. 1143 01:28:20,677 --> 01:28:23,478 - ¿Qué diablos está pasando aquí? 1144 01:28:23,513 --> 01:28:25,380 - Me iré, me ocuparé de eso- 1145 01:28:25,415 --> 01:28:26,783 - ¿Los estás grabando? 1146 01:28:28,017 --> 01:28:29,450 ¿Qué estás pensando? 1147 01:28:29,485 --> 01:28:30,618 Apaga esto. 1148 01:28:30,653 --> 01:28:32,088 - Pero tú estás en esto y todo. 1149 01:28:33,690 --> 01:28:35,058 - Apágalo. 1150 01:28:36,926 --> 01:28:40,895 Están infringiendo la ley, superintendente, todos ustedes. 1151 01:28:40,930 --> 01:28:42,463 - Es completamente legal, no estamos grabando. 1152 01:28:42,498 --> 01:28:44,632 - Así que dime qué diablos estás haciendo. 1153 01:28:44,667 --> 01:28:46,169 - Por favor, señor, solo necesito un momento. 1154 01:28:47,437 --> 01:28:48,335 Por favor. 1155 01:28:48,370 --> 01:28:49,772 - ¿Quién va a ser? 1156 01:28:52,108 --> 01:28:53,841 - es alberto 1157 01:28:53,876 --> 01:28:54,711 Donoghue. 1158 01:28:57,080 --> 01:28:58,448 No, él está escuchando de todos modos. 1159 01:29:00,282 --> 01:29:01,751 Si no fuera por él, no estaríamos aquí. 1160 01:29:03,686 --> 01:29:07,390 - Entonces, ¿quieres que le diga? 1161 01:29:10,225 --> 01:29:12,895 - No, lo haremos juntos. 1162 01:29:14,296 --> 01:29:15,630 Voy a demandar a estos cerdos 1163 01:29:15,665 --> 01:29:18,066 por cada maldito centavo que tienen. 1164 01:29:18,101 --> 01:29:20,436 - Jesús, hombre, sácalo de ahí, antes de que lo maten. 1165 01:29:26,075 --> 01:29:28,876 Los quiero a todos liberados, agua, visitas al baño, 1166 01:29:28,911 --> 01:29:29,846 Lo que sea que ellos quieran. 1167 01:29:31,246 --> 01:29:32,847 ¿Que estas esperando? 1168 01:29:32,882 --> 01:29:33,750 - Consigue el agua. 1169 01:29:35,151 --> 01:29:36,951 Me aseguraré de que usen el baño, 1170 01:29:36,986 --> 01:29:38,820 los que necesitan, señor. 1171 01:29:38,855 --> 01:29:41,256 - Siempre dije que tenía un futuro brillante, sargento. 1172 01:29:44,861 --> 01:29:47,562 Si la más mínima astilla de esta debacle 1173 01:29:47,597 --> 01:29:49,532 vuelve a mordernos, 1174 01:29:50,900 --> 01:29:52,535 te arrepentirás de haberte unido a la fuerza. 1175 01:30:16,893 --> 01:30:18,860 - ¿Qué, me lo guardarás y todo? 1176 01:30:26,903 --> 01:30:27,703 Mierda. 1177 01:30:32,608 --> 01:30:34,642 ¿Qué deseas? 1178 01:30:34,677 --> 01:30:35,845 - Tu sabes lo que quiero, 1179 01:30:37,647 --> 01:30:39,480 como sabes, cuando los Krays se vuelven contra ti, 1180 01:30:39,515 --> 01:30:40,783 no hay vuelta atrás. 1181 01:30:42,317 --> 01:30:43,619 Quizas mañana, 1182 01:30:44,620 --> 01:30:45,855 tal vez en un año, 1183 01:30:48,157 --> 01:30:50,026 su tiempo con la Firma es prestado. 1184 01:30:51,894 --> 01:30:52,829 - Tú los preparaste. 1185 01:30:54,430 --> 01:30:56,164 Los pondré bien. 1186 01:30:56,199 --> 01:30:59,635 - ¿Vas a negociar con los Kray por tu vida? 1187 01:31:02,872 --> 01:31:05,506 - Bueno, no me dejas otra opción. 1188 01:31:05,541 --> 01:31:06,642 - Siempre hay una opción. 1189 01:31:08,343 --> 01:31:09,946 - Acepta la oferta, Alberto. 1190 01:31:11,747 --> 01:31:13,047 Antes de que sea demasiado tarde. 1191 01:31:48,284 --> 01:31:49,986 - Nos tuviste todo el tiempo, ¿no? 1192 01:31:51,020 --> 01:31:52,720 - ¿Hicimos nosotros? 1193 01:31:52,755 --> 01:31:53,522 - Por supuesto que hiciste. 1194 01:31:55,691 --> 01:31:57,326 Solo necesitaba a alguien para dejar constancia. 1195 01:31:58,561 --> 01:32:00,228 - ¿Podemos contar con usted? 1196 01:32:12,642 --> 01:32:14,510 - ¿Por dónde quieres que empiece? 1197 01:32:17,914 --> 01:32:19,413 - ¿Por qué no empezamos por el principio? 1198 01:33:19,575 --> 01:33:22,109 Tiene que hacerse lejos del patio. 1199 01:33:22,144 --> 01:33:24,645 con un pequeño equipo de las regiones 1200 01:33:24,680 --> 01:33:26,182 y voy a necesitar un almacén. 91624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.