Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,449 --> 00:01:14,816
- No, no, no tendrás que
pasar por el Comandante Du Rose.
2
00:01:14,851 --> 00:01:17,887
o cualquier otra persona,
me reportarás directamente a mí.
3
00:01:18,954 --> 00:01:20,053
El caso te haría
4
00:01:20,088 --> 00:01:21,523
el Detective
Superintendente más joven
5
00:01:21,558 --> 00:01:24,459
en la historia de la
Policía Metropolitana.
6
00:01:24,494 --> 00:01:26,293
- Sabes que
no estoy realmente interesado
7
00:01:26,328 --> 00:01:27,662
en ese tipo de cosas, señor.
8
00:01:27,697 --> 00:01:30,698
No sé cómo puedo
decir no más simplemente.
9
00:01:30,733 --> 00:01:33,300
- Te voy a dar otro
mordisco a estos cabrones,
10
00:01:33,335 --> 00:01:36,036
Oportunidades como esta
no se presentan muy a menudo.
11
00:01:36,071 --> 00:01:38,473
¿No quieres terminar
lo que empezaste?
12
00:01:38,508 --> 00:01:39,973
- Los Krays tienen
todo el East End
13
00:01:40,008 --> 00:01:42,943
en un hocico ensangrentado, nadie
irá al registro.
14
00:01:42,978 --> 00:01:44,913
Esa es una
pieza bastante significativa del rompecabezas, señor.
15
00:01:44,948 --> 00:01:46,548
- Bueno, si es
un rompecabezas, Nipper,
16
00:01:46,583 --> 00:01:48,248
entonces debe tener una solución.
17
00:01:48,283 --> 00:01:51,285
Tendrás todo el peso
del Met a tu disposición.
18
00:01:51,320 --> 00:01:54,355
- Si no tuvieran tantos
de nuestros hombres en el bolsillo,
19
00:01:54,390 --> 00:01:57,292
no tendríamos que estar aquí
en un armario en un sótano.
20
00:01:59,829 --> 00:02:01,129
- Tuve que devolver un archivo.
21
00:02:08,605 --> 00:02:12,105
Bueno, no me puedes culpar por intentarlo.
22
00:02:12,140 --> 00:02:13,541
Ahora hazme un favor, viejo amigo
23
00:02:13,576 --> 00:02:16,009
y pon eso en la
caja de Cornell por mí, ¿quieres?
24
00:02:16,044 --> 00:02:16,845
- Señor.
25
00:02:16,880 --> 00:02:17,914
- Te veré arriba.
26
00:04:08,357 --> 00:04:11,492
- Por favor, por favor, por
favor, por favor, por favor.
27
00:04:11,527 --> 00:04:13,327
- Dame esos.
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,473
- Creo que ya ha
tenido suficiente, ya sabes.
29
00:04:24,874 --> 00:04:25,808
- ¿Indulto?
30
00:04:27,644 --> 00:04:29,544
- Solo
digo, si él cesped,
31
00:04:29,579 --> 00:04:31,311
probablemente compartiría los detalles,
32
00:04:31,346 --> 00:04:32,880
mientras todavía tiene
los dientes para hacerlo.
33
00:04:34,384 --> 00:04:38,519
No es una rata, si lo
fuera ya estaría muerto.
34
00:04:38,554 --> 00:04:40,788
- Sólo pensé...
- Su hermano.
35
00:04:40,823 --> 00:04:45,192
Comenzó con una chica,
a menos que sea de Scotland Yard.
36
00:04:45,227 --> 00:04:48,763
Pensamos que lo enviaríamos
a él y a cualquier otra persona
37
00:04:48,798 --> 00:04:52,602
con ganas de aletear
las encías, un mensajito.
38
00:05:08,818 --> 00:05:10,820
- ¡Levantarse levantarse!
39
00:05:17,860 --> 00:05:21,029
- ¡No, no, no, no, no, no,
por favor no, por favor no!
40
00:05:21,064 --> 00:05:23,631
Lo juro por
la tumba eterna de mi madre.
41
00:06:38,508 --> 00:06:39,642
- ¿Puedes oírme?
42
00:06:41,544 --> 00:06:43,846
Oiga, señor, ¿quién
le hizo esto?
43
00:06:45,081 --> 00:06:47,083
- No sé, no
vi nada.
44
00:07:42,104 --> 00:07:43,005
- Buenos días, jefe.
45
00:07:49,812 --> 00:07:50,713
- ¿Una taza de té para usted, jefe?
46
00:08:10,867 --> 00:08:12,468
¿Vas
a terminar este?
47
00:08:13,903 --> 00:08:15,504
Hace mucho frío, ¿cuánto
tiempo llevas aquí?
48
00:08:17,139 --> 00:08:18,940
- 5:53.
49
00:08:23,312 --> 00:08:24,914
Más de 1000 testigos.
50
00:08:27,250 --> 00:08:29,717
Solo necesito encontrar
uno, que hable.
51
00:08:29,752 --> 00:08:31,420
- Fácil de decir, ¿eh, jefe?
52
00:08:35,625 --> 00:08:36,424
Aquí estás.
53
00:08:36,459 --> 00:08:37,293
- Gracias, franco.
54
00:08:51,841 --> 00:08:53,776
¡Chiquillo!
55
00:08:54,877 --> 00:08:56,145
- Nadie
sabe que estamos aquí, jefe.
56
00:09:02,485 --> 00:09:03,319
- ¡Ey!
57
00:09:05,588 --> 00:09:07,321
- ¿Qué está haciendo aquí?
58
00:09:07,356 --> 00:09:09,825
Oiga, jefe, soy el
Comandante Du Rose.
59
00:09:12,228 --> 00:09:13,694
- ¡Oh, mierda!
60
00:09:13,729 --> 00:09:15,096
Iré a buscarlo, tú
le dices que se calle
61
00:09:15,131 --> 00:09:16,465
y mueven sus malditos autos.
62
00:09:17,934 --> 00:09:19,333
¡Mierda!
63
00:09:19,368 --> 00:09:20,770
Trev, da la vuelta a esa tabla.
64
00:09:35,117 --> 00:09:36,018
- ¡Ey!
65
00:09:37,053 --> 00:09:38,653
Alguien está bajando ahora.
66
00:09:38,688 --> 00:09:40,556
Saca tus autos de la vista.
67
00:10:02,878 --> 00:10:05,680
- Hemos estado dando
vueltas durante media maldita hora.
68
00:10:05,715 --> 00:10:07,416
- Buenos días, señor, si
hubiera sabido que vendría,
69
00:10:07,451 --> 00:10:08,916
Habría enviado
a alguien a tu encuentro.
70
00:10:08,951 --> 00:10:10,352
- Así que aquí es donde
te has estado escondiendo.
71
00:10:10,387 --> 00:10:11,585
- Bueno, yo no
diría escondido, señor.
72
00:10:11,620 --> 00:10:13,454
- Vamos entonces, vamos a verlo.
73
00:10:13,489 --> 00:10:15,524
- Señor, discúlpeme.
- Oh, qué propina.
74
00:10:16,692 --> 00:10:18,225
¿Qué es lo último,
superintendente?
75
00:10:18,260 --> 00:10:21,829
- Con todo
respeto, Comandante,
no me reporto a usted.
76
00:10:21,864 --> 00:10:24,832
- Es el
Subcomisionado Adjunto Interino
77
00:10:24,867 --> 00:10:26,734
a partir del miércoles.
78
00:10:26,769 --> 00:10:27,803
¿De qué manera?
79
00:10:28,838 --> 00:10:29,905
- Por aquí.
80
00:10:32,074 --> 00:10:33,574
¿Qué le pasó a Brody?
81
00:10:33,609 --> 00:10:35,910
- Trazo, lo que no
altera que ahora contestes
82
00:10:35,945 --> 00:10:38,179
específicamente, directa
y rápidamente a mí.
83
00:10:38,214 --> 00:10:40,815
- Lo siento, señor, pero
no me enteré.
84
00:10:40,850 --> 00:10:42,183
- Es una sorpresa
que estés al tanto de algo.
85
00:10:42,218 --> 00:10:44,386
todo el camino hasta
aquí o nosotros de usted.
86
00:10:44,421 --> 00:10:45,886
- Bueno, así es
como tiene que ser.
87
00:10:45,921 --> 00:10:47,488
Estoy seguro de que no necesito decirle
, señor, que los Krays...
88
00:10:47,523 --> 00:10:49,225
- Oh, déjame
detenerte ahí.
89
00:10:50,993 --> 00:10:53,227
Todo el East End podría
creer que tienen una línea directa
90
00:10:53,262 --> 00:10:54,729
en el corazón de Scotland Yard,
91
00:10:54,764 --> 00:10:56,831
pero sabes, como
yo, que eso es un mito
92
00:10:56,866 --> 00:11:00,034
difundido por los mismos Krays
para desalentar a los informantes.
93
00:11:00,069 --> 00:11:01,268
- Habla
como un verdadero diplomático.
94
00:11:01,303 --> 00:11:02,805
- Cuidado,
Superintendente,
95
00:11:03,973 --> 00:11:06,207
los Kray son estafadores
, no mafiosos.
96
00:11:06,242 --> 00:11:07,276
- ¿Y si te equivocas?
97
00:11:08,944 --> 00:11:11,380
- Bueno, de cualquier manera,
este pequeño circo
98
00:11:11,415 --> 00:11:13,247
está ligado al
presupuesto de mi predecesor
99
00:11:13,282 --> 00:11:16,050
y como la
Policía Metropolitana ya lo pagó,
100
00:11:16,085 --> 00:11:18,019
No seré yo quien
lo tire a la basura.
101
00:11:18,054 --> 00:11:19,789
- Gracias, señor, acabamos
de llegar.
102
00:11:22,792 --> 00:11:25,494
- No me agradezcas
todavía, sin embargo,
103
00:11:25,529 --> 00:11:28,029
Puede que no sea capaz de revertir
los errores que he heredado,
104
00:11:28,064 --> 00:11:29,665
pero puedo muy bien modificarlos.
105
00:11:31,501 --> 00:11:33,300
- Señor, no necesitamos
más oficiales.
106
00:11:33,335 --> 00:11:36,237
En este punto.
- Oh, bueno, eso es una suerte.
107
00:11:36,272 --> 00:11:37,506
Ustedes dos, recojan sus cosas,
108
00:11:37,541 --> 00:11:39,075
vas a volver
a tus estaciones.
109
00:11:41,277 --> 00:11:44,479
- Comandante, estos son, estos
son mis muchachos, confío en ellos.
110
00:11:44,514 --> 00:11:46,013
- ¿Qué nos pasa?
111
00:11:46,048 --> 00:11:48,149
- Y estoy seguro de que serán
discretos, una vez que se hayan ido.
112
00:11:48,184 --> 00:11:49,750
Ahora trabajarás con
oficiales en los que confío
113
00:11:49,785 --> 00:11:50,918
para hacer el trabajo.
114
00:11:50,953 --> 00:11:52,054
- Señor, c tengo una palabra?
115
00:11:53,457 --> 00:11:54,323
- ¿En tu oficina?
116
00:11:56,859 --> 00:11:57,660
- Comandante.
117
00:11:59,261 --> 00:12:01,530
Señor, una vez que empecemos a
arrestar a los villanos,
118
00:12:01,565 --> 00:12:04,298
se va
a complicar.
119
00:12:04,333 --> 00:12:06,535
Con todo respeto
para ti y para ellos,
120
00:12:06,570 --> 00:12:07,703
No conozco a estos hombres.
121
00:12:09,271 --> 00:12:12,374
- Son de Glasgow
y Leeds, Nipper.
122
00:12:12,409 --> 00:12:13,542
Bien podría ser de la luna,
123
00:12:13,577 --> 00:12:15,009
en lo que
respecta a los Krays.
124
00:12:15,044 --> 00:12:16,210
- ¿Qué es lo que estás diciendo?
125
00:12:16,245 --> 00:12:18,946
- Está diciendo que puede
confiar en nosotros y no en ti.
126
00:12:18,981 --> 00:12:21,048
- Sí, ¿cómo sé
que puedo confiar en él?
127
00:12:21,083 --> 00:12:23,818
- Deberías hacer tu tarea
antes de correr la boca.
128
00:12:23,853 --> 00:12:25,920
Es posible que desee comenzar con
el Gran Robo del Tren,
129
00:12:25,955 --> 00:12:27,422
maldito infierno.
130
00:12:27,457 --> 00:12:29,256
- No lo ayudó a derribar
a los Krays la primera vez.
131
00:12:29,291 --> 00:12:30,691
- Ah, si necesito
explicártelo,
132
00:12:30,726 --> 00:12:32,193
debes ser un maldito idiota.
133
00:12:32,228 --> 00:12:33,528
- ¿Tu y yo
vamos a tener un problema?
134
00:12:33,563 --> 00:12:35,197
- Si eso espero.
- ¡Muy bien, ustedes dos, retrocedan!
135
00:12:36,365 --> 00:12:37,466
Señor, ni siquiera hemos
comenzado y él está...
136
00:12:37,501 --> 00:12:38,868
- Nipper, está hecho.
137
00:12:40,002 --> 00:12:41,704
Revisaremos su
progreso en dos semanas.
138
00:12:42,905 --> 00:12:45,172
Mientras tanto, me gustaría recibir
informes de actualización diarios.
139
00:12:45,207 --> 00:12:47,074
¿Dónde están tus cosas?
140
00:12:47,109 --> 00:12:49,011
- Coche, señor.
- ¿Qué hace en el...
141
00:12:50,012 --> 00:12:51,180
No importa, sigue adelante.
142
00:12:53,983 --> 00:12:56,785
Bueno, vamos, ustedes dos, mucho
que hacer en la tienda.
143
00:13:51,073 --> 00:13:52,241
- Puedes sentarte donde quieras.
144
00:13:57,647 --> 00:14:00,448
Si veo que
vuelves a amenazar a otro oficial,
145
00:14:00,483 --> 00:14:01,949
para cuando termine contigo
, me estarás rogando
146
00:14:01,984 --> 00:14:04,019
para tirarte el libro
, ¿entiendes?
147
00:14:06,322 --> 00:14:08,423
El té y las galletas están por
aquí, yo soy leche y uno.
148
00:14:08,458 --> 00:14:11,060
El calentador es obvio,
hace mucho frío aquí.
149
00:14:14,263 --> 00:14:16,433
- Oh, es solo un regalo, más o menos.
150
00:14:17,299 --> 00:14:18,832
Solo tengo unas pocas páginas.
151
00:14:18,867 --> 00:14:20,669
- Puede que sea todo lo que
consigas durante un tiempo.
152
00:14:20,704 --> 00:14:22,238
Será mejor que se pongan
a leer, amigos.
153
00:14:32,616 --> 00:14:33,849
- Ay dios mío.
154
00:14:34,750 --> 00:14:35,685
- Y muchachos,
155
00:14:38,087 --> 00:14:39,154
Habrá un examen.
156
00:14:45,327 --> 00:14:47,728
Hazme un favor y
no hagas eso aquí.
157
00:14:47,763 --> 00:14:49,263
Estás rodeado
por una década entera
158
00:14:49,298 --> 00:14:52,334
de trabajo policial inflamable,
la mayor parte sólo una copia.
159
00:14:54,370 --> 00:14:57,873
Nada de esta investigación
traspasa estas cuatro paredes.
160
00:14:59,174 --> 00:15:01,108
Cualquiera te pregunta
algo, tú no dices nada,
161
00:15:01,143 --> 00:15:03,244
incluyendo otros oficiales,
cualquiera que sea su rango,
162
00:15:03,279 --> 00:15:05,647
cualquier cosa que te pregunten
, no dices nada.
163
00:15:05,682 --> 00:15:07,181
- ¿Incluso en el trabajo?
164
00:15:07,216 --> 00:15:09,817
- Especialmente en el trabajo, los
Kray tienen oídos en todas partes.
165
00:15:09,852 --> 00:15:11,653
- Bueno, entonces estamos jodidos.
166
00:15:11,688 --> 00:15:13,956
De otro pueblo,
no conozco a nadie.
167
00:15:15,392 --> 00:15:17,192
Pensarán que somos un
escuadrón fantasma liando a otros policías.
168
00:15:18,327 --> 00:15:21,195
- Déjalos, mantendrá
las miradas indiscretas alejadas.
169
00:15:21,230 --> 00:15:22,464
La única ventaja que tenemos
170
00:15:22,499 --> 00:15:24,133
es que no
saben que los perseguimos.
171
00:15:25,334 --> 00:15:26,869
Ponemos en peligro eso,
entonces estamos acabados.
172
00:15:28,003 --> 00:15:29,770
- Despídete de tu
vida social, compañero.
173
00:15:29,805 --> 00:15:30,640
- Sargento.
174
00:15:32,074 --> 00:15:33,274
Estás a punto de acabar con
uno de los más despiadados.
175
00:15:33,309 --> 00:15:34,511
organizaciones en
la historia de Gran Bretaña.
176
00:15:36,479 --> 00:15:37,647
No tienes vida social.
177
00:15:39,114 --> 00:15:40,483
Ahora dime que entiendes.
- Señor.
178
00:15:41,950 --> 00:15:42,786
- Bien.
179
00:15:56,766 --> 00:15:59,300
- Tiene que haber
40 jugadores allá arriba.
180
00:15:59,335 --> 00:16:00,402
- Sí,
181
00:16:00,437 --> 00:16:01,671
y tres de nosotros.
182
00:16:02,838 --> 00:16:04,073
- Será mejor que empieces entonces.
183
00:16:47,717 --> 00:16:49,116
- Mañana.
184
00:16:49,151 --> 00:16:49,985
- Mañana.
185
00:16:51,721 --> 00:16:54,657
- Maldita sea,
¿tiene siquiera un hogar?
186
00:18:25,582 --> 00:18:27,247
- Ese es el último.
187
00:18:27,282 --> 00:18:28,384
- Bien hecho muchachos.
188
00:18:30,487 --> 00:18:35,155
Básicamente todo se reduce
a dos casos.
189
00:18:35,190 --> 00:18:38,460
Si vamos a enviar a los
Krays de una vez por todas
190
00:18:38,495 --> 00:18:41,698
y esa es nuestra misión,
tenemos que crackear a estos dos.
191
00:18:50,940 --> 00:18:55,310
- Jack McVitie, ejecutor,
desaparecido desde octubre del '67.
192
00:18:57,413 --> 00:19:00,448
Le debía dinero a Krays,
que no le devolvió.
193
00:19:00,483 --> 00:19:01,783
- Sí, no
sabemos para qué era,
194
00:19:01,818 --> 00:19:04,017
pero creemos que
lo hicieron matar.
195
00:19:23,773 --> 00:19:28,275
- George Cornell, en la
noche del 9 de marzo de 1966.
196
00:19:31,046 --> 00:19:32,480
Cornell entra en el mendigo ciego,
197
00:19:32,515 --> 00:19:35,884
una taberna en Whitechapel
con una compañera, Albie Woods,
198
00:19:35,919 --> 00:19:37,852
también conocido por la policía.
199
00:19:37,887 --> 00:19:38,987
- ¿Qué estaba haciendo allí?
200
00:19:39,022 --> 00:19:40,989
- Nadie lo sabe,
Cornell era un ejecutor.
201
00:19:41,024 --> 00:19:43,257
para la
familia criminal Richardson por sangre.
202
00:19:43,292 --> 00:19:45,994
Nadie recuerda haber visto
nada fuera de lo común,
203
00:19:46,029 --> 00:19:47,229
no hasta las 8:40.
204
00:20:29,739 --> 00:20:31,773
De hecho, trajeron a
Ronnie para un desfile de identificación.
205
00:20:31,808 --> 00:20:33,808
Se suponía que la camarera
asistiría a una fila,
206
00:20:33,843 --> 00:20:35,378
pero ella lo embotelló en el último minuto.
207
00:21:15,918 --> 00:21:16,786
- ¿Qué viste?
208
00:21:17,920 --> 00:21:21,121
- No puedo, no puedo, lo siento.
209
00:21:21,156 --> 00:21:22,523
- Definitivamente
vio algo.
210
00:21:22,558 --> 00:21:24,058
- No sabemos lo que vio.
211
00:21:24,093 --> 00:21:27,061
- Su cerebro está por todo el
bar, por gritar en voz alta.
212
00:21:27,096 --> 00:21:29,998
- Está aterrorizada, sabe
de lo que son capaces.
213
00:21:30,033 --> 00:21:31,833
- Pues entonces, tenemos que
hacer que nos tenga más miedo,
214
00:21:31,868 --> 00:21:33,501
de lo que ella es de ellos.
215
00:21:33,536 --> 00:21:35,870
- Piénsalo bien
antes de decir otra palabra.
216
00:21:35,905 --> 00:21:37,237
- Oh no, solo digo,
217
00:21:37,272 --> 00:21:39,574
si quieres que
la empuje un poco.
218
00:21:39,609 --> 00:21:41,509
- Creí haberlo dejado claro,
yo no trabajo así,
219
00:21:41,544 --> 00:21:43,611
Fui muy específico.
220
00:21:43,646 --> 00:21:45,880
Nada de lo que hacemos es peor que
salir de allí.
221
00:21:45,915 --> 00:21:47,180
Aquí dentro, son unas pocas horas,
222
00:21:47,215 --> 00:21:48,683
allá afuera, es el
resto de sus vidas.
223
00:21:48,718 --> 00:21:49,684
- ¿Qué carajo hacemos
aquí sentados?
224
00:21:49,719 --> 00:21:51,586
con nuestros pulgares en nuestros culos
225
00:21:51,621 --> 00:21:54,221
hojeando montañas de
mierda cualquier Tom, Dick o Harry
226
00:21:54,256 --> 00:21:56,189
podría enterarse de
los malditos Krays?
227
00:21:56,224 --> 00:21:58,661
- Haremos lo que tengamos que
hacer para resolver el caso, estamos-
228
00:22:00,463 --> 00:22:01,863
Espera, ¿qué dijiste?
229
00:22:01,898 --> 00:22:02,964
- Lo siento por el
lenguaje colorido, señor, es demasiado-
230
00:22:02,999 --> 00:22:03,898
- No, no ese poco.
231
00:22:03,933 --> 00:22:05,433
- Dijo que cualquier Tom, Dick o-
232
00:22:05,468 --> 00:22:07,804
- Dick o Harry podrían aprender
sobre los Kray, por supuesto.
233
00:22:09,672 --> 00:22:10,471
Por supuesto.
234
00:22:14,143 --> 00:22:16,179
Lo hemos estado haciendo al
revés durante años.
235
00:22:18,581 --> 00:22:20,313
No investigamos el asesinato.
236
00:22:20,348 --> 00:22:22,350
- Entonces, ¿cómo esperas
golpearlos?
237
00:22:22,385 --> 00:22:24,217
- No, no, ese
sigue siendo el final del juego,
238
00:22:24,252 --> 00:22:25,655
simplemente no es nuestro próximo paso.
239
00:22:27,090 --> 00:22:30,625
Nos enteramos de los crímenes y
luego buscamos testigos.
240
00:22:30,660 --> 00:22:32,292
- ¿No es así como funciona?
241
00:22:32,327 --> 00:22:33,561
- No puede ser
así con los Krays,
242
00:22:33,596 --> 00:22:35,295
porque la gente
teme por su vida,
243
00:22:35,330 --> 00:22:36,497
están intimidados.
244
00:22:36,532 --> 00:22:37,965
Tenemos que hacerlo
al revés,
245
00:22:38,000 --> 00:22:40,300
tenemos que, tenemos que
encontrar a los testigos y conseguirlo,
246
00:22:40,335 --> 00:22:42,705
obtener los testigos que
nos lleven a los crímenes.
247
00:22:44,372 --> 00:22:46,674
Alguien que nos pueda dar un
hilo, que no sabemos,
248
00:22:46,709 --> 00:22:49,010
lo que ningún Tom, Dick
o Harry pudo.
249
00:22:49,045 --> 00:22:50,243
No importa lo que sea,
250
00:22:50,278 --> 00:22:51,681
solo necesita
ser información nueva.
251
00:22:54,249 --> 00:22:55,550
Tiramos todo esto abajo
y comenzamos de nuevo,
252
00:22:55,585 --> 00:22:58,519
creamos una línea de tiempo,
253
00:22:58,554 --> 00:23:02,857
cualquier actividad, cualquier cosa
, acusada o sospechosa,
254
00:23:02,892 --> 00:23:05,126
establecemos quién está dentro y
quién está fuera de la Firma,
255
00:23:05,161 --> 00:23:06,662
pero lo más importante, cuando.
256
00:23:08,498 --> 00:23:11,399
Para resolver esto, no
miramos los hechos,
257
00:23:11,434 --> 00:23:14,237
lo inamovible, miramos
lo que ha cambiado.
258
00:23:15,772 --> 00:23:18,541
Rehacemos el tablero, no en
jerarquía, sino en el tiempo.
259
00:23:20,510 --> 00:23:21,943
Olvídate de las personas de interés,
260
00:23:21,978 --> 00:23:24,011
No me importa quién está cerca de la
acción, quiero lo contrario,
261
00:23:24,046 --> 00:23:26,147
Quiero saber quién
salió del marco.
262
00:23:26,182 --> 00:23:27,617
Ya ves, no son como nosotros,
263
00:23:29,485 --> 00:23:31,284
somos, somos fluidos,
somos móviles,
264
00:23:31,319 --> 00:23:32,854
estamos, estamos diseñados
para ir y venir,
265
00:23:32,889 --> 00:23:35,258
pero no son así,
son sólidas, son firmes
266
00:23:39,629 --> 00:23:42,999
y solo
cambia algo muy significativo que,
267
00:23:45,234 --> 00:23:46,736
es cuando alguien se va.
268
00:23:49,405 --> 00:23:53,976
Quienquiera que se vaya, es a quien
tenemos la oportunidad de exprimir,
269
00:23:56,078 --> 00:24:00,047
eso es lo que podríamos,
sólo podríamos llegar a hablar.
270
00:24:07,723 --> 00:24:08,758
Empecemos.
271
00:24:43,159 --> 00:24:44,859
Donoghue no debería estar allí.
272
00:24:44,894 --> 00:24:47,695
- Allí dice que Reggie
le disparó en la pierna en el '64.
273
00:24:47,730 --> 00:24:49,630
- Lo creas o no, esa
fue su ruta hacia la Firma,
274
00:24:49,665 --> 00:24:52,266
no fuera, mira, eso es
a lo que nos enfrentamos,
275
00:24:52,301 --> 00:24:54,602
le disparan en la pierna
y no dice nada,
276
00:24:54,637 --> 00:24:56,637
también es una pena,
porque él es el conductor,
277
00:24:56,672 --> 00:24:57,605
ha visto mucho.
278
00:25:03,679 --> 00:25:06,447
Mickey Fawcett, afirma
que está fuera de la Firma,
279
00:25:06,482 --> 00:25:09,417
ahora dirige un pub cerca del
barco de vapor en Silverlands.
280
00:25:09,452 --> 00:25:11,988
- Ah, mira, eso está junto a los
muelles, ese es el territorio de Kray.
281
00:25:13,122 --> 00:25:14,622
Puede que esté inactivo,
pero no podría
282
00:25:14,657 --> 00:25:17,226
a trabajar alla abajo, si habia
mala sangre, rayarle,
283
00:25:19,395 --> 00:25:21,397
lo que nos deja
con Billy Exley.
284
00:25:22,798 --> 00:25:26,667
- Se mudó del este
de Londres, a principios del 67, Norfolk.
285
00:25:26,702 --> 00:25:28,169
Tal vez le apetecía una vista.
286
00:25:28,204 --> 00:25:30,404
- No pensé que hubiera
vistas en Norfolk,
287
00:25:30,439 --> 00:25:31,374
Es todo plano, ¿no?
288
00:25:32,808 --> 00:25:34,075
- El esta corriendo.
289
00:25:38,180 --> 00:25:39,215
- Tu no estas equivocado.
290
00:26:07,476 --> 00:26:08,678
- Finalmente está actuando.
291
00:26:14,450 --> 00:26:16,719
- Es todo muy
teatral, comisario.
292
00:26:18,120 --> 00:26:19,689
Muy de capa y espada.
293
00:26:26,329 --> 00:26:27,763
Sólo estamos teniendo una
pequeña charla, ¿verdad?
294
00:26:31,000 --> 00:26:32,700
- Cualquier asiento está bien.
295
00:26:32,735 --> 00:26:34,136
- ¿Qué diablos está pasando?
296
00:26:47,950 --> 00:26:49,352
Tú no eres Hitchcock, Nipper.
297
00:26:51,053 --> 00:26:52,720
¿Qué tiene de malo una
oficina agradable y cálida, sí?
298
00:26:52,755 --> 00:26:53,589
- Después de usted.
299
00:27:01,764 --> 00:27:02,932
Sólo queremos
recoger sus cerebros.
300
00:27:04,300 --> 00:27:07,735
- Bueno, tengo
un mal ticker, ya sabes.
301
00:27:07,770 --> 00:27:09,236
- Sabemos.
302
00:27:13,509 --> 00:27:15,344
- ¿Qué estás
tratando de hacerme?
303
00:27:15,379 --> 00:27:18,447
- Sabes, estas
cocinas solían servir
304
00:27:18,482 --> 00:27:21,383
la mitad de los cafés del barrio.
305
00:27:21,418 --> 00:27:23,084
Las estufas estaban allí.
306
00:27:23,119 --> 00:27:24,854
y ahí colgaban
la carne.
307
00:27:26,989 --> 00:27:28,889
Sabes, siempre me he preguntado
308
00:27:28,924 --> 00:27:31,492
¿Por qué tienen que colgar
el juego tanto tiempo después de que esté muerto?
309
00:27:31,527 --> 00:27:32,595
Quiero decir, ¿no se apaga?
310
00:27:33,996 --> 00:27:35,397
- En realidad no lo sé.
311
00:27:35,432 --> 00:27:38,400
- Oh, que raro, asumimos
que al habernos mudado
312
00:27:38,435 --> 00:27:39,967
al campo el año pasado,
313
00:27:40,002 --> 00:27:43,004
te habías aficionado al
noble deporte de la caza.
314
00:27:43,039 --> 00:27:44,238
- Déjalo afuera.
315
00:27:44,273 --> 00:27:45,741
- No se me ocurre por qué
más necesitarías esto.
316
00:27:53,582 --> 00:27:54,750
- ¿Esa es mi arma?
317
00:27:57,720 --> 00:27:58,788
¿Rompes en mi casa?
318
00:28:00,189 --> 00:28:02,158
Mira, mi señora vive allí.
319
00:28:03,592 --> 00:28:05,026
Mi hijo duerme en esa casa.
320
00:28:05,061 --> 00:28:07,294
- ¿Por qué crees que
te trajimos hasta aquí?
321
00:28:07,329 --> 00:28:09,196
No hay nadie, ni la
familia, ni la Firma,
322
00:28:09,231 --> 00:28:12,800
nadie sabe que estás aquí,
así que puedes calmarte.
323
00:28:12,835 --> 00:28:13,836
- ¿Cálmate?
324
00:28:15,371 --> 00:28:16,540
Estás fuera de orden.
325
00:28:18,974 --> 00:28:20,142
No he hecho nada.
326
00:28:21,378 --> 00:28:23,112
- Entonces, ¿cuál es tu presa, Exley?
327
00:28:24,313 --> 00:28:26,383
¿Es un par de patos
en el Glorioso 12?
328
00:28:28,117 --> 00:28:30,217
- Sí, vete a la mierda, Nipper.
329
00:28:30,252 --> 00:28:32,688
No tienes derecho
a entrar en mi casa.
330
00:28:34,190 --> 00:28:36,358
Eso es B&E, te tengo por eso.
331
00:28:37,660 --> 00:28:38,861
- Ya sabes, si podemos entrar,
332
00:28:40,564 --> 00:28:41,897
tienes que pensar quién más puede
333
00:28:43,433 --> 00:28:45,134
y lo que podrían
hacer, si lo hacen.
334
00:28:47,369 --> 00:28:49,737
Si no hubieras querido hablar,
podrías habernos dicho que
335
00:28:49,772 --> 00:28:51,605
desde la comodidad de
tu puerta
336
00:28:51,640 --> 00:28:54,208
y aun así nos dejaste arrastrarte
hasta aquí abajo,
337
00:28:54,243 --> 00:28:55,177
¿porqué es eso?
338
00:28:56,846 --> 00:28:57,845
¿Por qué es eso, Billy?
339
00:29:00,850 --> 00:29:02,118
Los necesitas guardados,
340
00:29:03,786 --> 00:29:04,820
tanto como yo lo hago.
341
00:29:08,190 --> 00:29:09,325
¿Qué pasó, Billy?
342
00:29:10,793 --> 00:29:12,128
¿Por qué te asustaste tanto?
343
00:29:14,296 --> 00:29:19,301
- Pondré mi confianza en eso,
antes de ponerla en ti.
344
00:29:20,035 --> 00:29:20,903
- Podemos protegerte.
345
00:29:22,638 --> 00:29:24,171
- ¿Quién es el aprendiz?
- Olvídate de el,
346
00:29:24,206 --> 00:29:25,774
Me desharé de él, háblame.
347
00:29:28,378 --> 00:29:29,311
- No soy hierba.
348
00:29:30,480 --> 00:29:32,748
- Eres solo una hierba,
si lo hacemos oficial.
349
00:29:37,653 --> 00:29:38,622
- Está bien, vete a la mierda.
350
00:29:47,397 --> 00:29:48,498
¿Qué deseas?
351
00:29:54,236 --> 00:29:55,070
- Verás,
352
00:29:56,805 --> 00:29:59,340
ahora podemos ser solo dos
muchachos conversando.
353
00:30:02,811 --> 00:30:05,080
No puedo usar nada
que no firmes.
354
00:30:06,849 --> 00:30:07,683
Esa es la ley.
355
00:30:09,151 --> 00:30:12,188
- ¿La Ley? Esa palabra no
significa nada para los gemelos.
356
00:30:13,322 --> 00:30:14,457
Por eso tu mafia
siempre va a perder.
357
00:30:19,496 --> 00:30:21,030
- Entonces, ¿vas a
decirme lo que sabes?
358
00:30:26,035 --> 00:30:26,869
- Lo que digas.
359
00:30:28,605 --> 00:30:31,907
Si no puedes usarlo, diré
lo que quieras.
360
00:30:46,155 --> 00:30:47,256
- No me
lo creo, ¿dónde está mi libro?
361
00:30:48,458 --> 00:30:49,626
¿ Alguien
me dará mi puto libro?
362
00:30:51,661 --> 00:30:52,860
- Está en la barra, Ron.
363
00:30:52,895 --> 00:30:54,496
- ¿Qué
diablos está haciendo ahí?
364
00:30:54,531 --> 00:30:55,996
Tiene todo
en ese libro,
365
00:30:56,031 --> 00:30:57,866
no lo deje tirado
por ahí para que cualquiera lo recoja.
366
00:30:58,934 --> 00:31:00,135
- Lo conseguiré.
367
00:31:16,486 --> 00:31:17,818
- Bien.
368
00:31:17,853 --> 00:31:18,688
¿Mira eso?
369
00:31:21,156 --> 00:31:23,090
Bueno, léelo.
370
00:31:23,125 --> 00:31:24,159
- Lesley Payne.
371
00:31:25,194 --> 00:31:26,894
- No, lee lo que dice.
372
00:31:26,929 --> 00:31:29,666
- Lesley Cunting Payne.
- Lesley Cunting Payne.
373
00:31:31,166 --> 00:31:32,201
¿Sabes lo que significa?
374
00:31:33,436 --> 00:31:35,604
- Sí, Ron.
- Lo quiero jodidamente muerto,
375
00:31:35,639 --> 00:31:37,606
desmembrado, fileteado,
376
00:31:37,641 --> 00:31:39,442
desollado en el lecho del
Támesis, ¿me oyes?
377
00:31:40,744 --> 00:31:41,942
- Sí, Ron.
378
00:31:41,977 --> 00:31:43,546
- No, "Sí, Ron",
idiota mojado.
379
00:31:46,115 --> 00:31:47,684
¿Necesitas que lo haga oficial?
380
00:31:51,820 --> 00:31:52,753
- No
quiero tu dinero, Ron.
381
00:31:52,788 --> 00:31:53,822
- No es mio, es tuyo
382
00:31:55,392 --> 00:31:57,394
y tomas ese saco
de mierda empapado a tu lado y todo.
383
00:31:58,595 --> 00:31:59,827
No quiero
ver a ninguno de ustedes,
384
00:31:59,862 --> 00:32:01,063
a menos que esté golpeando
el cuero cabelludo de Payne.
385
00:32:08,037 --> 00:32:12,509
- Espera, ¿por qué Ron quería
a Payne muerto? ¿Qué había hecho?
386
00:32:13,777 --> 00:32:15,477
- Dulce mierda todo.
387
00:32:15,512 --> 00:32:19,716
Quería salir, les dijo que
no quería tener nada más con ellos.
388
00:32:20,916 --> 00:32:22,652
Nada en lo que la mitad de la Firma
no haya pensado
389
00:32:23,886 --> 00:32:25,387
y matas a un hombre por eso?
390
00:32:25,422 --> 00:32:26,389
- Dígame usted.
391
00:32:33,962 --> 00:32:38,232
- Así que nos preparamos
y fuimos a ver a Payne.
392
00:32:44,940 --> 00:32:47,609
¿Hola?
393
00:32:47,644 --> 00:32:49,977
Me temo que mi marido está
fuera en una reunión.
394
00:32:50,012 --> 00:32:51,579
él no debería ser demasiado largo.
395
00:32:51,614 --> 00:32:53,282
¿ Te gustaría pasar a
tomar una taza de té?
396
00:33:00,989 --> 00:33:04,159
- Así que como digo,
él no estaba allí.
397
00:33:05,495 --> 00:33:06,796
- ¿Así que te sentaste allí?
398
00:33:07,797 --> 00:33:08,698
- Jack quería una taza de té.
399
00:33:20,643 --> 00:33:22,677
- Hermosa taza de té, Sra. Payne.
400
00:33:22,712 --> 00:33:24,878
- Ahora, ¿qué era lo que
querías con mi marido?
401
00:33:24,913 --> 00:33:26,248
¿Puedo darle un mensaje?
402
00:33:27,450 --> 00:33:29,386
- No iba a
involucrar a la familia,
403
00:33:30,754 --> 00:33:31,755
Nunca tiene.
404
00:33:40,362 --> 00:33:42,229
Nunca dijimos nada.
405
00:33:42,264 --> 00:33:43,932
Nunca supo lo que se había perdido.
406
00:33:44,967 --> 00:33:46,301
- ¿Y eso es?
407
00:33:47,704 --> 00:33:48,937
- Luego fuimos por un pastel.
408
00:33:50,372 --> 00:33:51,740
- Esa es tu confesión,
no mataste a nadie.
409
00:33:51,775 --> 00:33:53,342
y luego fuiste por un pastel?
410
00:33:54,910 --> 00:33:56,446
- ¿Puedo
recuperar mi arma ahora, por favor?
411
00:34:04,987 --> 00:34:05,988
- ¿Así que compraste esto?
412
00:34:07,424 --> 00:34:11,459
- No, se lo pedí prestado a un
compañero por tres chelines. ¿Azúcar?
413
00:34:11,494 --> 00:34:12,361
- No un.
414
00:34:14,329 --> 00:34:16,398
- Ni siquiera es el mismo
modelo, pero estaba tan nervioso,
415
00:34:16,433 --> 00:34:17,801
ni siquiera se dio cuenta.
416
00:34:19,268 --> 00:34:21,636
La pequeña configuración de Nipper
hizo eso por él.
417
00:34:21,671 --> 00:34:23,438
- Sí, inteligente el
jefe que usa esa habitación.
418
00:34:23,473 --> 00:34:24,972
- Hm.
419
00:34:25,007 --> 00:34:26,875
No me gustaría quedarme
atrapado en un ascensor con él,
420
00:34:26,910 --> 00:34:28,511
no hay duda de
que tiene algo de cerebro.
421
00:34:29,479 --> 00:34:31,780
- Sí, hice un poco de trabajo de pala,
422
00:34:31,815 --> 00:34:33,046
el tipo nunca termino la escuela
423
00:34:33,081 --> 00:34:34,883
y aún se convierte en
el más joven de todos
424
00:34:34,918 --> 00:34:36,885
para hacer Detective
Superintendente.
425
00:34:36,920 --> 00:34:38,952
- Solo imagina lo que
podría hacer con un nivel O.
426
00:34:38,987 --> 00:34:40,657
- Algo de manejo, le
daré eso.
427
00:34:42,057 --> 00:34:43,593
- Mientras nos lleven
en la dirección correcta.
428
00:34:44,960 --> 00:34:46,927
- Bien hecho muchachos.
429
00:34:46,962 --> 00:34:48,563
- ¿Tosió?
430
00:34:48,598 --> 00:34:52,266
- No, creo que nunca tuvo
intención de hacerlo.
431
00:34:52,301 --> 00:34:53,601
- ¿No crees
que volverá con los gemelos?
432
00:34:53,636 --> 00:34:55,370
- No, les tiene terror.
433
00:34:55,405 --> 00:34:56,838
- Entonces, ¿por qué te
ves tan complacido?
434
00:34:56,873 --> 00:34:58,540
- No sabe
lo que nos dio.
435
00:34:58,575 --> 00:35:00,107
- Pensé que habías dicho que
no te dio nada.
436
00:35:00,142 --> 00:35:02,510
- Bueno, no quiere
decir que no lo tomé,
437
00:35:02,545 --> 00:35:04,813
nuestra nueva presentadora, Lesley Payne.
438
00:35:04,848 --> 00:35:06,347
- ¿El contador?
439
00:35:06,382 --> 00:35:08,315
- Nunca escuché de un
contador cometiendo un asesinato.
440
00:35:08,350 --> 00:35:10,118
- Entonces nunca
tuviste un contador.
441
00:35:11,320 --> 00:35:13,688
- Como dije, ya no estamos
detrás de asesinos,
442
00:35:13,723 --> 00:35:16,626
buscamos conversadores y tal vez
nuestro contador hable.
443
00:35:19,094 --> 00:35:20,430
¿ Por qué te ves
tan feliz?
444
00:35:21,865 --> 00:35:24,699
- Oh, Al Capone, jefe,
lo tienen en sus cuentas.
445
00:35:24,734 --> 00:35:25,934
- Sí, lo hicieron.
446
00:35:25,969 --> 00:35:28,736
- Supongo que eso nos convierte
en los Intocables, señor.
447
00:35:28,771 --> 00:35:29,906
- Supongo que sí.
448
00:35:43,553 --> 00:35:45,053
- Te dije que soy contador
449
00:35:48,323 --> 00:35:51,893
y como tal, mi parte en los
negocios de los Kray era de asesoría,
450
00:35:51,928 --> 00:35:54,629
pertenecientes principalmente a
inversiones financieras y similares,
451
00:35:54,664 --> 00:35:57,231
Simplemente no sé
nada desagradable.
452
00:35:57,266 --> 00:35:58,501
- Verás, no te creo.
453
00:35:59,702 --> 00:36:00,935
Manejar el dinero
te pone en el centro
454
00:36:00,970 --> 00:36:02,472
de todo lo que han hecho.
455
00:36:03,406 --> 00:36:05,172
- Lo que sea que pienses,
456
00:36:05,207 --> 00:36:07,040
No sé las cosas
que quieres que sepa.
457
00:36:07,075 --> 00:36:09,111
- Oh, no
importa lo que yo piense.
458
00:36:10,312 --> 00:36:12,246
Pero si yo fuera tú, me
importaría mucho
459
00:36:12,281 --> 00:36:15,249
sobre lo que piensa Ronnie Kray.
460
00:36:19,389 --> 00:36:21,689
¿Le gusta leer, Sr. Payne?
461
00:36:21,724 --> 00:36:22,559
- ¿Disculpe?
462
00:36:24,226 --> 00:36:26,696
- Lo hago, cualquier cosa que
pueda tener en mis manos.
463
00:36:28,831 --> 00:36:30,832
No teníamos libros mientras crecíamos,
464
00:36:30,867 --> 00:36:32,769
Creo que por eso
me fascinan tanto.
465
00:36:34,637 --> 00:36:38,340
Los sacaría a escondidas de la escuela,
mi mochila a punto de estallar.
466
00:36:41,310 --> 00:36:43,110
Tuvimos este maestro,
467
00:36:43,145 --> 00:36:45,346
Sr. Sturridge, él era
mi maestro de historia,
468
00:36:45,381 --> 00:36:47,882
me atrapó robando
de su clase.
469
00:36:47,917 --> 00:36:49,886
- ¡Nipper!
- Estaba petrificado.
470
00:36:51,054 --> 00:36:53,220
Ya sabes cómo es,
471
00:36:53,255 --> 00:36:54,589
temblor.
472
00:36:54,624 --> 00:36:57,625
Extiendes tu mano
y estás,
473
00:36:57,660 --> 00:37:00,327
estás listo para, para conseguir la vara,
474
00:37:00,362 --> 00:37:03,733
pero en lugar de agarrar el
bastón, me pone en la mano un libro,
475
00:37:05,535 --> 00:37:07,704
"La decadencia y caída
del Imperio Romano".
476
00:37:09,439 --> 00:37:12,341
Corrí a casa y
lo devoré en un fin de semana.
477
00:37:14,544 --> 00:37:18,646
¿No es irónico, que
ese momento de robo
478
00:37:18,681 --> 00:37:20,683
me llevó a querer convertirme
en detective?
479
00:37:22,250 --> 00:37:24,284
Algo sobre la
forma en que Edward Gibbon
480
00:37:24,319 --> 00:37:26,656
separa el hecho
de la falacia.
481
00:37:28,458 --> 00:37:31,828
Resolvió el rompecabezas del
pasado, a pesar de no estar allí.
482
00:37:35,732 --> 00:37:37,366
¿ Crees que alguna vez escribirán
un libro sobre nosotros?
483
00:37:39,368 --> 00:37:41,736
- Ser una lectura muy aburrida
por lo que puedo decir.
484
00:37:41,771 --> 00:37:43,406
- Verás, no estoy tan seguro.
485
00:37:46,109 --> 00:37:48,645
¿Y si te dijera
que ya estás en un libro?
486
00:37:50,513 --> 00:37:52,982
Es fascinante, según
todos los informes, tan grande,
487
00:37:55,685 --> 00:37:58,421
lleno de detalles, fechas,
488
00:37:59,321 --> 00:38:02,458
lugares, tiempos
489
00:38:04,027 --> 00:38:08,998
y nombres, todo envuelto
en una bonita cubierta negra.
490
00:38:10,733 --> 00:38:12,467
En el interior, el propietario del
libro ha escrito su nombre,
491
00:38:12,502 --> 00:38:14,002
quieres
saber que dice?
492
00:38:14,037 --> 00:38:17,106
Dice "Este libro es
propiedad de Ronald Kray".
493
00:38:18,240 --> 00:38:19,475
¿ Quieres saber
de qué se trata?
494
00:38:20,777 --> 00:38:23,678
Hay muchos
capítulos, mi favorito
495
00:38:23,713 --> 00:38:27,214
se llama "La Escopeta
y el Contador".
496
00:38:30,185 --> 00:38:33,188
Con él desangrándose en los
brazos de su siempre amada esposa.
497
00:38:37,627 --> 00:38:38,726
¿Alguna vez te habló
de los dos hombres,
498
00:38:38,761 --> 00:38:40,663
¿Quién vino a visitarla el año pasado?
499
00:38:44,033 --> 00:38:45,533
Llamémosla y
preguntémosle al respecto.
500
00:38:45,568 --> 00:38:48,037
- Por favor, por favor,
no la metas en esto.
501
00:38:54,844 --> 00:38:59,179
- No quiero llamarla
, pero alguna vez te preguntas
502
00:38:59,214 --> 00:39:00,948
quiénes eran o
qué querían
503
00:39:00,983 --> 00:39:04,319
o más importante,
¿quién los envió?
504
00:39:08,356 --> 00:39:10,993
Ronnie Kray es como
un perro con un hueso.
505
00:39:12,862 --> 00:39:16,933
Ha probado y
nunca va a dejar de quererlo.
506
00:39:21,604 --> 00:39:23,539
- Dime lo que tengo que hacer.
507
00:39:33,082 --> 00:39:34,048
- ¿Cómo está?
508
00:39:34,083 --> 00:39:35,750
- Tráeme una Sección 71.
509
00:39:35,785 --> 00:39:38,453
- En serio, ¿qué dijo?
510
00:39:38,488 --> 00:39:41,422
- Nada todavía, pero quiere
, quiere dejarlo todo,
511
00:39:41,457 --> 00:39:43,357
pero no hasta que le mostremos
su inmunidad.
512
00:39:43,392 --> 00:39:45,460
- ¿Dónde está?
- Está abajo.
513
00:39:45,495 --> 00:39:48,663
Quiero decir, creo que realmente
podríamos tener, Lilly, es Nipper.
514
00:39:48,698 --> 00:39:49,831
Lo sé, estoy bien,
amor, gracias,
515
00:39:49,866 --> 00:39:51,032
¿ Puedes ponerme
con Du Rose?
516
00:39:51,067 --> 00:39:52,600
¿Puedes llenar eso por mí?
517
00:39:52,635 --> 00:39:53,536
El esta, el esta donde?
518
00:39:54,537 --> 00:39:56,871
Oh, cierto, sí, gracias, amor.
519
00:39:56,906 --> 00:39:59,107
Está en la maldita cena,
520
00:39:59,142 --> 00:40:01,976
Scott está en Mayfair,
maldita sea.
521
00:40:02,011 --> 00:40:03,611
- Yo se lo llevaré
522
00:40:03,646 --> 00:40:04,912
Toma, no te preocupes
por eso, yo lo haré.
523
00:40:04,947 --> 00:40:06,647
- No, tú ve a buscarlo
y tráelo aquí,
524
00:40:06,682 --> 00:40:08,716
será más rápido,
Payne está al borde
525
00:40:08,751 --> 00:40:11,119
y no quiero que
piense por mucho tiempo.
526
00:40:11,154 --> 00:40:12,887
Sargento, no acepte
un no por respuesta.
527
00:40:12,922 --> 00:40:14,122
- Sí, señor.
528
00:40:40,183 --> 00:40:42,884
- Nipper, lo que no podía esperar,
529
00:40:42,919 --> 00:40:45,621
que tuve que interrumpir una
cena con el Ministro del Interior?
530
00:40:50,426 --> 00:40:51,926
No estoy firmando esto.
531
00:40:51,961 --> 00:40:53,326
- Está contra las cuerdas,
señor, lo tenemos.
532
00:40:53,361 --> 00:40:55,663
- Es contador,
no boxeador.
533
00:40:55,698 --> 00:40:58,366
- Tiene suficiente
para guardarlos.
534
00:40:58,401 --> 00:40:59,400
- ¿Cuánto tiempo para?
535
00:40:59,435 --> 00:41:00,668
- El tiempo suficiente para
aflojar algunos labios.
536
00:41:00,703 --> 00:41:02,804
y luego otros
convertirán la evidencia de Queen
537
00:41:02,839 --> 00:41:04,806
y llegaremos a un acuerdo
por las cosas reales.
538
00:41:04,841 --> 00:41:06,174
Señor, es un comienzo.
539
00:41:06,209 --> 00:41:07,975
- Y si nadie
habla como la última vez
540
00:41:08,010 --> 00:41:09,243
y el tiempo antes de eso?
541
00:41:09,278 --> 00:41:10,912
- Una vez que se dan cuenta de que
no son intocables,
542
00:41:10,947 --> 00:41:12,680
se abrirán.
- Nadie va a abrir
543
00:41:12,715 --> 00:41:14,916
por cargos de evasión de impuestos,
544
00:41:14,951 --> 00:41:18,553
Difícilmente saldrá en
las primeras planas, hm.
545
00:41:18,588 --> 00:41:19,687
- Lo siento, ¿qué estamos
tratando de hacer?
546
00:41:19,722 --> 00:41:21,222
¿estamos persiguiendo
villanos o titulares?
547
00:41:21,257 --> 00:41:25,161
- Cuidado, estamos del mismo
lado, idiota condescendiente.
548
00:41:26,295 --> 00:41:28,296
Ahora los vas a
mencionar en el asesinato
549
00:41:28,331 --> 00:41:30,398
bajo la paz de la reina
con malicia premeditada,
550
00:41:30,433 --> 00:41:33,669
expresa o implícita, o encontraré
a alguien que lo haga.
551
00:41:36,205 --> 00:41:38,574
¿Y dónde están mis
malditos informes diarios?
552
00:41:40,276 --> 00:41:42,044
Lléveme de vuelta a mi
reunión, sargento.
553
00:41:43,112 --> 00:41:43,913
- John,
554
00:41:45,548 --> 00:41:47,717
sin Payne, volvemos
al punto de partida.
555
00:41:49,252 --> 00:41:52,688
- Superintendente,
nunca dejó de empezar.
556
00:41:54,323 --> 00:41:56,157
Vamos, sargento,
si somos rápidos,
557
00:41:56,192 --> 00:41:57,827
Podría volver
para el postre.
558
00:42:08,137 --> 00:42:10,338
- ¿Qué tiene
contra usted, jefe?
559
00:42:10,373 --> 00:42:11,307
- No sé.
560
00:42:13,476 --> 00:42:14,310
Nada.
561
00:42:17,013 --> 00:42:18,746
Está tan aterrorizado
de tomar una decisión.
562
00:42:18,781 --> 00:42:21,517
en caso de que tenga que asumir
la responsabilidad de uno equivocado.
563
00:42:24,353 --> 00:42:25,788
Es lo que sucede
cuando subes,
564
00:42:27,857 --> 00:42:29,425
te da miedo la caída.
565
00:42:32,828 --> 00:42:34,562
Podrías hacer mucho peor
que seguir su ejemplo,
566
00:42:34,597 --> 00:42:35,997
si quieres subir.
567
00:42:36,032 --> 00:42:38,601
- Entonces, ¿qué
hacemos con Payne, jefe?
568
00:42:42,238 --> 00:42:43,471
- Bueno, es posible que lo hayamos
perdido a él y a Exley,
569
00:42:43,506 --> 00:42:45,308
pero aún no hemos terminado.
570
00:42:47,009 --> 00:42:49,178
Bueno, la Firma no
sabe que estamos sobre ellos, así que
571
00:42:50,579 --> 00:42:52,013
volvemos a los
archivos, los separamos,
572
00:42:52,048 --> 00:42:54,815
entonces hacemos que alguien hable.
573
00:42:54,850 --> 00:42:57,153
- Correcto, pero ¿qué
pasa con Payne, señor?
574
00:42:58,621 --> 00:43:01,989
- Oh, Cristo, um, ¿estás
bien para darle un aventón?
575
00:43:02,024 --> 00:43:04,091
- Sí, señor.
- Correcto.
576
00:43:04,126 --> 00:43:04,961
Gracias.
577
00:43:44,233 --> 00:43:45,967
- Otro
sábado por la mañana.
578
00:43:46,002 --> 00:43:49,036
- Espera, el
auto del jefe no está aquí.
579
00:43:49,071 --> 00:43:50,573
no piensas...
580
00:43:57,179 --> 00:43:59,013
Dices lo que quieras
, entraremos,
581
00:43:59,048 --> 00:44:00,681
él estará sentado
allí donde siempre lo hace
582
00:44:00,716 --> 00:44:02,251
con una nueva lista de ondas cerebrales.
583
00:44:16,098 --> 00:44:17,299
Él no está aquí.
584
00:44:19,268 --> 00:44:21,436
De hecho, lo hemos vencido.
585
00:44:21,471 --> 00:44:24,238
Oye, pásalo malditamente aquí.
- Está bien.
586
00:44:24,273 --> 00:44:25,272
- Vamos.
587
00:44:30,946 --> 00:44:32,179
- Doble o sale,
588
00:44:32,214 --> 00:44:33,681
si puedes averiguar por qué
lleva un reloj de mujer.
589
00:44:33,716 --> 00:44:34,815
- Entrega.
590
00:44:34,850 --> 00:44:37,352
- Sal de su culo.
591
00:44:37,387 --> 00:44:40,688
Lleva un reloj de mujer, no
me digas que eso no es sospechoso.
592
00:44:40,723 --> 00:44:41,557
- Mañana.
593
00:44:44,727 --> 00:44:45,828
- ¿No hay coche hoy, jefe?
594
00:44:46,829 --> 00:44:48,963
- Fue hecho en 1928.
595
00:44:48,998 --> 00:44:51,832
Es increíble,
mantiene el tiempo perfecto.
596
00:44:51,867 --> 00:44:53,368
- Señor,
no pudimos dejar de darnos cuenta.
597
00:44:53,403 --> 00:44:55,202
- ¿Que es un reloj de mujer?
598
00:44:55,237 --> 00:44:56,337
- Sí, señor.
599
00:44:56,372 --> 00:44:58,139
- Eso es muy observador.
600
00:44:58,174 --> 00:45:00,808
Sabes, deberías aplicar
ese rigor al caso actual,
601
00:45:00,843 --> 00:45:02,810
Tendremos esto
terminado para el lunes.
602
00:45:02,845 --> 00:45:03,746
- Sí, señor.
603
00:45:05,281 --> 00:45:07,314
- ¿A qué hora abre ese
café los sábados?
604
00:45:07,349 --> 00:45:08,616
- ¿La del Sr. Farlow?
605
00:45:08,651 --> 00:45:10,684
- Eh, siete.
606
00:45:10,719 --> 00:45:12,922
- Coged vuestros abrigos,
os llevo a desayunar.
607
00:45:22,566 --> 00:45:23,731
- Y qué, ya va
siendo hora
608
00:45:23,766 --> 00:45:25,467
tenemos una taza de café decente.
609
00:45:25,502 --> 00:45:26,700
- Podemos traerlos de vuelta.
610
00:45:26,735 --> 00:45:28,403
en uno de esos nuevos
vasos de poliestireno.
611
00:45:28,438 --> 00:45:29,770
- Sabes, no entiendo
el punto de esos.
612
00:45:29,805 --> 00:45:33,274
- ¿Qué? Son mágicas,
ligeras como quieras,
613
00:45:33,309 --> 00:45:36,043
mantiene el té caliente todo el tiempo que
necesites, desechable.
614
00:45:36,078 --> 00:45:40,382
- Sí, pero ¿por qué no te
tomas el té en el café?
615
00:45:40,417 --> 00:45:41,916
- Porque quiero
traerlo aquí.
616
00:45:41,951 --> 00:45:46,722
- Pero tenemos té aquí y
una tetera y agua y tazas.
617
00:45:47,923 --> 00:45:49,156
- ¿Qué pasa si iba
a un lugar que no?
618
00:45:49,191 --> 00:45:51,792
- Bueno, entonces te
lo bebes en el café.
619
00:45:51,827 --> 00:45:54,363
- Mira, todos estarán
bebiendo así.
620
00:45:55,865 --> 00:45:57,434
- He olvidado mis
cigarrillos, te alcanzo.
621
00:46:11,881 --> 00:46:13,348
- ¿Quién es éste?
622
00:46:13,383 --> 00:46:14,216
- Líbrate de ella.
623
00:46:17,720 --> 00:46:19,653
- Buenos días, señora.
- Superintendente Leer?
624
00:46:19,688 --> 00:46:20,855
- No puede
estar aquí, señora,
625
00:46:20,890 --> 00:46:22,022
Esta es una
investigación policial en curso.
626
00:46:22,057 --> 00:46:23,858
- Lo sé, es
exactamente por eso que estoy aquí.
627
00:46:23,893 --> 00:46:25,527
- Debo
pedirte que te vayas.
628
00:46:25,562 --> 00:46:26,794
- Yo no voy a ningún lado,
629
00:46:26,829 --> 00:46:29,063
hasta que haya hablado con
el superintendente Read.
630
00:46:29,098 --> 00:46:29,932
- Estoy leído.
631
00:46:31,333 --> 00:46:34,201
- No me gusta que me den
vueltas, Sr. Read.
632
00:46:34,236 --> 00:46:35,070
- Bastante.
633
00:46:36,372 --> 00:46:37,541
- Soy Sylvia McVitie,
634
00:46:39,074 --> 00:46:41,075
La esposa de Jack McVitie.
635
00:46:46,650 --> 00:46:49,417
Dios sabe que Jack no
siempre estuvo al nivel,
636
00:46:49,452 --> 00:46:51,220
cierto, podría
ser un verdadero bastardo,
637
00:46:52,188 --> 00:46:55,289
Lo admito, incluso para mí,
638
00:46:55,324 --> 00:46:57,958
pero esa no es razón para excusar
lo que hicieron esos gemelos malvados.
639
00:46:57,993 --> 00:47:00,127
- ¿Qué te hace pensar que
los Kray mataron a tu marido?
640
00:47:00,162 --> 00:47:03,264
- Bueno, no soy tonto,
sé lo que pasó,
641
00:47:03,299 --> 00:47:05,567
él no les pagó
, entonces ellos lo hicieron.
642
00:47:05,602 --> 00:47:06,867
- El caso es que nuestro-
- No, no he terminado,
643
00:47:06,902 --> 00:47:09,904
Sr. Read, ¿puede
imaginarse mi corazón?
644
00:47:09,939 --> 00:47:12,173
cuando me dicen que
alguien lo persigue,
645
00:47:12,208 --> 00:47:14,442
¿ Cuándo alguien hará
justicia por mi Jack?
646
00:47:14,477 --> 00:47:15,644
- Disculpe, yo-
- Me dijeron que está haciendo
647
00:47:15,679 --> 00:47:17,278
una investigación policial
por el asesinato de Jack
648
00:47:17,313 --> 00:47:18,547
y tengo algo que decir?
649
00:47:18,582 --> 00:47:21,416
Bueno, también tengo razón,
tengo mucho que decir.
650
00:47:21,451 --> 00:47:22,917
- Quien era,
era un caballero pijo
651
00:47:22,952 --> 00:47:24,419
con canas y bigote?
652
00:47:24,454 --> 00:47:28,989
- No, era un escocés de unos
cuarenta años que conducía un Morris.
653
00:47:37,567 --> 00:47:39,367
- ¿Cuándo fue esto?
- La semana pasada.
654
00:47:39,402 --> 00:47:42,002
Así que toda la semana espero, toda la semana.
655
00:47:42,037 --> 00:47:43,505
No quiero salir,
por si lo extraño,
656
00:47:43,540 --> 00:47:46,840
Tengo a mis vecinos yendo a
buscarme cigarrillos, nada.
657
00:47:46,875 --> 00:47:48,909
Así que llamo por teléfono
a tu lote en el Yard.
658
00:47:48,944 --> 00:47:50,277
- Por favor dime que no lo hiciste-
659
00:47:50,312 --> 00:47:52,246
- Dame la
evasiva correcta, lo hicieron,
660
00:47:52,281 --> 00:47:53,747
"Solo te estoy transfiriendo ahora,
661
00:47:53,782 --> 00:47:55,550
"Solo la estoy poniendo
en espera, Sra. McVitie.
662
00:47:55,585 --> 00:47:57,686
"¿Puedo comunicarte con
otra persona, bla, bla, bla?"
663
00:47:57,721 --> 00:47:59,853
Debo haber hablado con un
millón de personas diferentes,
664
00:47:59,888 --> 00:48:02,691
antes de que finalmente hablara con
alguien llamado Du Rose.
665
00:48:02,726 --> 00:48:06,093
Un hombre encantador y
me envía aquí contigo.
666
00:48:06,128 --> 00:48:08,498
- ¿Qué les pasó a ustedes dos?
Llegué hasta allí.
667
00:48:10,866 --> 00:48:12,733
- Ese es el.
668
00:48:12,768 --> 00:48:14,268
- Oh, mierda.
669
00:48:14,303 --> 00:48:16,837
- ¿Dónde diablos
has estado?
670
00:48:16,872 --> 00:48:19,041
Te he estado esperando adentro toda la semana.
671
00:48:22,911 --> 00:48:23,747
- Bien,
672
00:48:26,148 --> 00:48:28,784
¿No crees que la Sra. McVitie
merece una explicación?
673
00:48:56,513 --> 00:48:57,447
¿Que estabas haciendo?
674
00:49:01,250 --> 00:49:05,919
Quiero decir, te lo dije expresamente,
sabes lo que te dije.
675
00:49:05,954 --> 00:49:07,455
- Señor.
676
00:49:07,490 --> 00:49:09,524
- Ahora todos los escritorios de Scotland
Yard saben lo que estamos haciendo,
677
00:49:09,559 --> 00:49:11,825
todos los pubs del este de Londres
hablan de nosotros,
678
00:49:11,860 --> 00:49:12,993
¡nos has matado!
- No es su culpa.
679
00:49:13,028 --> 00:49:14,764
- Entonces, ¿de quién es la maldita culpa?
680
00:49:18,033 --> 00:49:19,436
Toma tus cosas, ya terminaste.
681
00:49:20,403 --> 00:49:21,236
- Bien.
682
00:49:22,304 --> 00:49:24,238
- Superintendente.
- ¡Callarse la boca!
683
00:49:24,273 --> 00:49:26,141
¡Desobedeciste una orden directa!
684
00:49:27,343 --> 00:49:29,579
Maldita sea, Al, ni siquiera es
eso, es...
685
00:49:31,046 --> 00:49:32,314
¡Sabes que fue una estupidez!
686
00:49:34,249 --> 00:49:36,351
Tiró toda la
investigación por el retrete.
687
00:49:36,386 --> 00:49:37,686
- Está bien, me voy.
688
00:49:37,721 --> 00:49:38,952
- Por no hablar
de poner el bienestar,
689
00:49:38,987 --> 00:49:40,954
posiblemente incluso la vida
de un civil en peligro!
690
00:49:40,989 --> 00:49:42,958
- Sólo díselo, amigo.
- ¿Dime que?
691
00:49:46,362 --> 00:49:47,630
- No es su culpa.
692
00:49:48,732 --> 00:49:51,568
- Oh, oh, esto debería
ser jodidamente bueno.
693
00:49:59,141 --> 00:50:00,309
- Eh, tú Rose.
694
00:50:02,612 --> 00:50:03,946
Cuando lo llevé
de regreso a la cena,
695
00:50:05,548 --> 00:50:06,947
me dijo que si encontraba la manera
696
00:50:06,982 --> 00:50:09,218
para impulsar la
investigación...
697
00:50:15,157 --> 00:50:16,760
- ¿Qué te ofreció?
698
00:50:23,332 --> 00:50:24,833
Infierno sangriento.
699
00:50:24,868 --> 00:50:25,966
- ¿Qué se suponía
que debía hacer, señor? Él te supera.
700
00:50:26,001 --> 00:50:27,236
- ¿Y sabías de esto?
701
00:50:30,172 --> 00:50:31,608
Quiero decir, eso fue
hace más de una semana.
702
00:50:34,677 --> 00:50:36,745
- Du Rose nos ordenó que
le informáramos todo el tiempo.
703
00:50:36,780 --> 00:50:38,013
- ¿Y tú?
704
00:51:39,141 --> 00:51:41,076
- Escucha, gracias
compañero, eres un salvador.
705
00:51:47,249 --> 00:51:48,651
- ¿Sigues aquí?
- ¿Señor?
706
00:51:49,819 --> 00:51:51,053
Mira, sé que cometí un error.
707
00:51:53,088 --> 00:51:54,990
y entenderé si
todavía quieres que me vaya,
708
00:51:56,493 --> 00:51:58,660
pero encontré un lugar seguro
para que se quedara la Sra. McVitie,
709
00:51:58,695 --> 00:52:01,094
está en Aylesbury, un
compañero mío de casa,
710
00:52:01,129 --> 00:52:03,365
nada que ver con
el Met o los Krays.
711
00:52:06,134 --> 00:52:08,268
- Si esa mujer acaba en el
fondo del Regent's Canal,
712
00:52:08,303 --> 00:52:11,305
ustedes dos, tienen
sangre en sus manos.
713
00:52:11,340 --> 00:52:12,807
- Comprendido.
714
00:52:12,842 --> 00:52:13,710
- ¿Y ahora?
715
00:52:15,612 --> 00:52:17,044
- No tengo elección.
- Señor, detente,
716
00:52:17,079 --> 00:52:18,080
no canceles esto.
717
00:52:19,248 --> 00:52:20,615
Por el amor de Dios, señor,
no tire del enchufe,
718
00:52:20,650 --> 00:52:22,485
Todavía podemos hablar con Du Rose.
- Es Nipper.
719
00:52:24,454 --> 00:52:25,955
Necesito algunos cuerpos para un swoop,
720
00:52:27,256 --> 00:52:28,556
16 ubicaciones principales,
721
00:52:28,591 --> 00:52:30,593
todo oriente y hasta 10 secundarias.
722
00:52:31,995 --> 00:52:33,193
No me vas
a perdonar por esto,
723
00:52:33,228 --> 00:52:36,798
pero es mañana, amanecer.
724
00:52:36,833 --> 00:52:41,838
30, 3-0 oficiales, sí,
me escuchaste bien
725
00:52:42,705 --> 00:52:43,506
con una docena clasificada para armas de fuego.
726
00:52:44,707 --> 00:52:46,709
No, Frank, sé
que es poco tiempo.
727
00:52:49,044 --> 00:52:51,346
- Jefe, ¿qué está pasando? ¿Alabama?
728
00:52:53,783 --> 00:52:56,083
- Frank, eso es brillante.
729
00:52:56,118 --> 00:52:57,385
Gracias, no, sé que
se va a enterar,
730
00:52:57,420 --> 00:52:58,588
Pero será muy tarde.
731
00:52:59,789 --> 00:53:03,056
Te llamaré en una
hora con detalles, sí.
732
00:53:03,091 --> 00:53:04,460
Gracias.
733
00:53:06,429 --> 00:53:07,829
- ¿Vas a traer a los Krays?
734
00:53:07,864 --> 00:53:09,731
- Los Kray, todos ellos,
toda la maldita Firma.
735
00:53:09,766 --> 00:53:10,900
Nuestra tapa está volada,
736
00:53:12,635 --> 00:53:14,669
saben que vamos
tras ellos.
737
00:53:14,704 --> 00:53:16,271
Si no los traemos ahora
, se evaporarán.
738
00:53:32,220 --> 00:53:33,388
- Está bien.
739
00:53:36,291 --> 00:53:37,159
Mi madre me lo dio.
740
00:53:38,293 --> 00:53:39,829
- ¿Ya no lo necesita?
741
00:53:40,997 --> 00:53:42,297
- No desde que tenía
cuatro años.
742
00:54:10,560 --> 00:54:14,697
Escucha Escucha.
743
00:55:05,247 --> 00:55:07,884
- ¡Policía, no se
mueva, quédese donde está!
744
00:55:10,153 --> 00:55:12,285
- Ronald Kray, estás
bajo arresto.
745
00:55:12,320 --> 00:55:13,988
No tienes que decir nada,
746
00:55:14,023 --> 00:55:15,690
pero puede perjudicar su defensa,
si no menciona,
747
00:55:15,725 --> 00:55:18,793
cuando se le pregunta, algo en lo que
luego confía en la corte.
748
00:55:18,828 --> 00:55:20,997
Cualquier cosa que diga puede
ser dada como evidencia.
749
00:55:22,398 --> 00:55:24,967
- ¿Y no podías haber
esperado hasta después del desayuno?
750
00:55:31,708 --> 00:55:32,542
Llámame.
751
00:55:39,082 --> 00:55:41,314
¡Oye, maldito cerdo,
quítate las manos de encima, idiota!
752
00:55:45,588 --> 00:55:47,088
¡Bajar!
753
00:55:50,325 --> 00:55:51,160
¡Bajar!
754
00:55:59,334 --> 00:56:00,770
Buen trabajo, idiota.
755
00:56:02,972 --> 00:56:04,237
- Vamos.
756
00:57:03,132 --> 00:57:04,932
Tu rosa,
757
00:57:04,967 --> 00:57:07,001
deambulando por Scotland
Yard repartiendo puros,
758
00:57:07,036 --> 00:57:08,636
alegando que ha derribado
a los Krays.
759
00:57:08,671 --> 00:57:11,338
- Tenemos hasta las nueve
de mañana para acusar a alguien.
760
00:57:11,373 --> 00:57:12,540
- Se va a volver loco,
761
00:57:12,575 --> 00:57:13,943
cuando se entere de que
no tenemos nada contra ellos.
762
00:57:14,844 --> 00:57:16,410
- No, no lo es.
- Señor, lo es.
763
00:57:16,445 --> 00:57:18,546
- No, porque vamos a
encontrar algo para ponerles.
764
00:57:18,581 --> 00:57:21,249
y vamos a hacer que se pegue.
- ¿En 24 horas?
765
00:57:21,284 --> 00:57:23,417
- Y por cierto,
no tenemos nada.
766
00:57:23,452 --> 00:57:24,919
Tenemos algo que
nadie ha tenido antes
767
00:57:24,954 --> 00:57:27,256
y esos son los Krays y
la Firma bajo custodia juntos.
768
00:57:28,691 --> 00:57:30,057
No me importa si es triple
asesinato o multas de estacionamiento,
769
00:57:30,092 --> 00:57:31,324
solo tenemos que mantenerlos
fuera de las calles,
770
00:57:31,359 --> 00:57:32,727
hasta que encontremos
con qué clavarlos,
771
00:57:32,762 --> 00:57:35,797
comience en A y continúe
hasta Z y Sargento,
772
00:57:35,832 --> 00:57:37,999
puedes sudar mucho, pero
no quiero accidentes.
773
00:57:38,034 --> 00:57:40,434
- Bueno, eso es lo que
pasa con los accidentes, señor,
774
00:57:40,469 --> 00:57:41,871
no los ves venir.
775
00:57:43,773 --> 00:57:45,074
- ¿Qué hay de K, señor?
776
00:57:46,341 --> 00:57:48,276
- Me ocuparé de K.
777
00:58:28,985 --> 00:58:30,985
- Bueno, tome asiento,
superintendente.
778
00:58:31,020 --> 00:58:33,656
- Aquí estamos de nuevo,
de vuelta por más castigo.
779
00:58:39,695 --> 00:58:41,230
¿ Te odias a ti mismo
o algo?
780
00:58:42,265 --> 00:58:44,298
- ¿Cómo va tu día hasta ahora?
781
00:58:44,333 --> 00:58:45,766
- Bastante bien como va,
782
00:58:45,801 --> 00:58:47,969
encerró a casi una veintena de villanos.
783
00:58:48,004 --> 00:58:49,372
- Detenido ilegalmente.
784
00:58:50,806 --> 00:58:55,309
- La ley me da 24 horas,
eso son 17 ladrones por 24 horas,
785
00:58:55,344 --> 00:58:59,013
eso es 408 horas de
conversación de calidad.
786
00:58:59,048 --> 00:59:01,082
- Eso es mucho
hablar, Ron,
787
00:59:01,117 --> 00:59:04,118
o lo sería, si alguno
de ellos realmente hablara.
788
00:59:04,153 --> 00:59:06,420
- Oh, puedes hablar con
ellos todo el tiempo que quieras,
789
00:59:06,455 --> 00:59:09,156
Superintendente,
no responderán,
790
00:59:09,191 --> 00:59:10,992
porque los verdaderos amigos
no dan la espalda
791
00:59:11,027 --> 00:59:13,227
en su propia especie.
792
00:59:13,262 --> 00:59:16,664
- Escuché que Jack McVitie no es
muy sociable estos días.
793
00:59:16,699 --> 00:59:18,266
- Oh, el sombrero?
794
00:59:18,301 --> 00:59:19,834
- Lo último que supe es que
vivía en España.
795
00:59:19,869 --> 00:59:22,169
- Debe tener un hermoso bronceado ahora.
796
00:59:22,204 --> 00:59:24,005
- ¿Por ahora?
797
00:59:24,040 --> 00:59:27,076
Interesante, ¿cuándo
nos dejó?
798
00:59:28,477 --> 00:59:30,579
Dicen que te debía
bastante dinero.
799
00:59:31,847 --> 00:59:32,715
- ¿Quienes son ellos?
800
00:59:34,317 --> 00:59:35,618
- ¿Qué era, un mono?
801
00:59:36,619 --> 00:59:38,653
Eso es mucho pan.
802
00:59:38,688 --> 00:59:40,321
- Para un alfiler de corbata, tal vez.
803
00:59:40,356 --> 00:59:43,257
- Quiero decir, ya ves, eso es
lo que no entiendo.
804
00:59:43,292 --> 00:59:46,127
Alguien que te debe
dinero dando vueltas,
805
00:59:46,162 --> 00:59:50,232
Lo siento, mintiendo sobre broncearse
en la Costa del Sol.
806
00:59:52,402 --> 00:59:53,903
Quiero decir, eso no puede
ser bueno para el negocio.
807
00:59:55,271 --> 00:59:57,705
- Tendremos que intentar
perdonarlo, Ron.
808
00:59:57,740 --> 01:00:00,541
Algunas personas leen demasiado
la basura que ven
809
01:00:00,576 --> 01:00:03,110
salpicado a través de
los periódicos.
810
01:00:03,145 --> 01:00:06,047
- Quien sea con quien has estado hablando
claramente no es uno de nosotros.
811
01:00:06,082 --> 01:00:07,949
- No me preocuparía, Ron.
812
01:00:07,984 --> 01:00:11,619
No creo que Nipper sepa mucho
sobre el viejo Jack the Hat.
813
01:00:11,654 --> 01:00:13,154
Como una cuestión de hecho,
814
01:00:13,189 --> 01:00:15,324
No creo que Nipper sepa
mucho de nada.
815
01:00:18,428 --> 01:00:20,363
Si no nos cobra
algo en la próxima,
816
01:00:21,797 --> 01:00:22,865
¿cuánto tiempo queda ahora?
817
01:00:24,033 --> 01:00:26,736
Voy a
adivinar, digamos 20 horas,
818
01:00:27,937 --> 01:00:29,570
no pasará mucho tiempo antes de que
podamos familiarizarnos
819
01:00:29,605 --> 01:00:32,108
con quienquiera que haya estado
envenenando la oreja del Sr. Read.
820
01:00:33,542 --> 01:00:34,976
Tal vez si
nos conocieran un poco mejor,
821
01:00:35,011 --> 01:00:37,780
se darían cuenta de
lo equivocados que estaban.
822
01:00:39,749 --> 01:00:42,083
- Ahora eso suena como una amenaza.
823
01:00:42,118 --> 01:00:45,152
- Oh, no hacemos amenazas,
Sr. Read, eso sería de mala educación,
824
01:00:45,187 --> 01:00:48,189
al igual que sus acusaciones
sobre nuestro negocio.
825
01:00:48,224 --> 01:00:50,092
- Hablemos de
tu negocio entonces.
826
01:00:59,869 --> 01:01:02,071
- Solo intentamos
abrirnos camino en nuestra mansión.
827
01:01:03,440 --> 01:01:06,974
Verá, venimos de
la nada, Sr. Read, de la nada,
828
01:01:07,009 --> 01:01:10,179
azotando trapos viejos
de puerta en puerta, centavos.
829
01:01:11,580 --> 01:01:13,781
No puedes culpar a un tipo por
tratar de mejorar su situación.
830
01:01:13,816 --> 01:01:16,984
- Hazme un favor, el
boleto del trabajador de mala suerte, ¿en serio?
831
01:01:17,019 --> 01:01:20,054
- Pensé que tú, entre
todas las personas, lo entenderías.
832
01:01:20,089 --> 01:01:21,789
Tu viejo teniendo que
sacarte de la escuela,
833
01:01:21,824 --> 01:01:23,626
Porque no podía
pagar el uniforme.
834
01:01:24,860 --> 01:01:27,528
Oh, qué, pensaste
que eras el único,
835
01:01:27,563 --> 01:01:28,998
¿Quién había hecho tu tarea?
836
01:01:29,899 --> 01:01:33,267
Sabemos todo sobre ti, Leonardo.
837
01:01:33,302 --> 01:01:37,441
Trabajador, breve período
en las fuerzas, hábil boxeador.
838
01:01:39,875 --> 01:01:41,976
Eres como nosotros.
839
01:01:42,011 --> 01:01:45,212
- Excepto que no lo eres,
no eres como nosotros.
840
01:01:45,247 --> 01:01:48,049
Le diste la espalda
a los de tu propia especie.
841
01:01:48,084 --> 01:01:50,751
¿ Sabes cómo
llaman a la gente así?
842
01:01:50,786 --> 01:01:52,489
Se llama maldito traidor.
843
01:01:53,756 --> 01:01:56,458
Una vez conocí a un tipo así
en Long Grove,
844
01:01:56,493 --> 01:01:58,428
Comportamiento autodestructivo
, se llama.
845
01:01:59,829 --> 01:02:01,864
Aparentemente se deriva
de un duelo no resuelto.
846
01:02:03,299 --> 01:02:06,368
¿ Cómo te las arreglaste para crecer
sin tu madre?
847
01:02:13,008 --> 01:02:14,877
¿ Alguna vez te preguntaste por qué
te la quitaron?
848
01:02:16,480 --> 01:02:17,945
¿Alguna vez te acuestas despierto por la noche?
849
01:02:17,980 --> 01:02:20,981
preguntándote por qué no pudiste
haber tenido un año más?
850
01:02:21,016 --> 01:02:22,017
¿Una semana mas?
851
01:02:23,587 --> 01:02:24,720
¿Por qué te dejó?
852
01:02:28,858 --> 01:02:31,659
¿Por qué se rindió tan fácilmente?
853
01:02:31,694 --> 01:02:33,594
- Tal vez sea porque
no aguantaba
854
01:02:33,629 --> 01:02:35,297
la jodida vista de él.
855
01:02:43,507 --> 01:02:46,275
- Vamos entonces, hijo de puta,
vamos a tenerlo ahora mismo.
856
01:02:51,581 --> 01:02:56,051
Elige a uno de nosotros, lo haremos
aquí mismo, el ganador sale.
857
01:03:11,468 --> 01:03:14,235
- Ahora es por eso que
tu viejo te alquiló
858
01:03:14,270 --> 01:03:16,172
el segundo en que la
tierra golpeó su tumba.
859
01:03:23,212 --> 01:03:24,847
Todavía tenemos a nuestra gente
860
01:03:26,583 --> 01:03:27,816
y nuestra mamá.
861
01:03:29,919 --> 01:03:31,886
Ella nos quiere mucho.
862
01:03:31,921 --> 01:03:35,090
- Los voy a derribar
, a los dos.
863
01:03:38,194 --> 01:03:39,328
- Le dirá qué,
864
01:03:40,530 --> 01:03:42,997
tienes la inteligencia para
hacer un buen puño,
865
01:03:43,032 --> 01:03:43,933
Te daré eso.
866
01:03:45,468 --> 01:03:47,504
Esconderse aquí
no fue una mala idea,
867
01:03:48,804 --> 01:03:49,939
pero no vas a ganar.
868
01:03:51,373 --> 01:03:53,475
Tienes el cerebro,
869
01:03:53,510 --> 01:03:55,811
Seguro como el infierno que no
tienes estómago para eso.
870
01:03:57,279 --> 01:03:58,682
- No me conoces muy bien.
871
01:04:01,150 --> 01:04:03,485
- Nadie va a
hablar contigo, Nipper,
872
01:04:03,520 --> 01:04:05,888
por el simple hecho de que
les gusta como somos
873
01:04:07,490 --> 01:04:09,191
y no les gusta quién eres.
874
01:04:10,527 --> 01:04:11,494
Eso nunca va a cambiar,
875
01:04:13,362 --> 01:04:15,030
no importa lo jodidamente
complicado que te pongas.
876
01:04:16,298 --> 01:04:17,097
¡Vete a la mierda!
877
01:04:17,132 --> 01:04:17,967
- Adelante entonces.
878
01:04:19,001 --> 01:04:20,034
Sabroso.
879
01:05:08,652 --> 01:05:09,486
- Ella esta allí.
880
01:05:12,622 --> 01:05:13,922
Ella va a salir más tarde.
881
01:05:17,527 --> 01:05:19,696
- ¿Estas seguro acerca de esto?
- Claro que no estoy seguro.
882
01:05:22,399 --> 01:05:24,066
- Solo di la palabra y
los recogemos de nuevo.
883
01:05:26,201 --> 01:05:27,870
- Vete ahora antes de
que cambie de opinión.
884
01:06:33,969 --> 01:06:35,169
- Por favor, lo que
creas que he-
885
01:06:35,204 --> 01:06:36,038
- ¡Ssh!
886
01:06:41,778 --> 01:06:43,780
Elige un número
entre uno y 10.
887
01:06:44,980 --> 01:06:46,947
- No entiendo.
888
01:06:46,982 --> 01:06:49,284
- ¡Número!
889
01:06:51,388 --> 01:06:53,153
No lo mires.
890
01:06:53,188 --> 01:06:55,759
Entre uno y...
- No, seis.
891
01:06:57,025 --> 01:06:57,861
- Bien.
892
01:06:59,361 --> 01:07:01,895
Bien, ella lo tiene.
893
01:07:01,930 --> 01:07:02,766
Ahora,
894
01:07:05,200 --> 01:07:08,335
te voy a dar
seis oportunidades
895
01:07:08,370 --> 01:07:10,871
para decirme por qué estás aquí.
896
01:07:10,906 --> 01:07:12,809
- No sé de qué
estás hablando.
897
01:07:14,042 --> 01:07:14,910
- Uno.
898
01:07:16,078 --> 01:07:17,414
- No
sé a qué te refieres.
899
01:07:19,114 --> 01:07:20,314
- Dos.
900
01:07:20,349 --> 01:07:23,150
- Te lo prometo,
no he dicho una palabra.
901
01:07:23,185 --> 01:07:25,453
Por favor, solo, solo
déjame ir.
902
01:07:37,065 --> 01:07:38,033
- Tres.
903
01:07:39,201 --> 01:07:41,301
- ¿Qué
quieres de mí?
904
01:07:59,354 --> 01:08:00,254
- Cuatro.
905
01:08:00,289 --> 01:08:02,090
- No sé lo que quieres.
906
01:08:03,158 --> 01:08:04,793
- Ponla en la silla.
907
01:08:04,828 --> 01:08:07,729
- No, no, no, por favor
no me hagas daño.
908
01:08:07,764 --> 01:08:10,297
No, no, no!
909
01:08:10,332 --> 01:08:11,699
¡No por favor!
910
01:08:11,734 --> 01:08:13,501
- Mantenla quieta.
911
01:08:13,536 --> 01:08:15,737
- No he dicho
nada, lo prometo,
912
01:08:15,772 --> 01:08:17,772
No he dicho una palabra.
913
01:08:42,264 --> 01:08:43,698
- Cinco.
914
01:08:43,733 --> 01:08:45,467
- Lo que sea que pasó
no tiene nada que ver conmigo.
915
01:08:52,241 --> 01:08:54,241
Nunca le dije nada a nadie.
916
01:08:54,276 --> 01:08:56,043
- Para alguien que nunca
le dijo nada a nadie,
917
01:08:56,078 --> 01:08:58,078
no hablas
mucho a medias.
918
01:08:58,113 --> 01:08:59,146
Sostén sus muñecas.
919
01:08:59,181 --> 01:09:00,715
- ¡Ella no sabe!
- ¡Hazlo!
920
01:09:03,853 --> 01:09:05,052
Seis.
921
01:09:05,087 --> 01:09:06,921
- Ella le dirá al Sr. Kray,
yo no dije nada
922
01:09:06,956 --> 01:09:10,458
sobre esa noche,
no diría una palabra.
923
01:09:10,493 --> 01:09:12,861
Sé mejor que renunciar
a él, su secreto está a salvo.
924
01:09:12,896 --> 01:09:13,730
- ¡Detener!
925
01:09:14,797 --> 01:09:15,632
¡Suéltala!
926
01:09:16,900 --> 01:09:19,266
Aléjese de ella, sargento.
927
01:09:19,301 --> 01:09:21,436
- Ella lo vio todo,
vio a Ronnie esa noche.
928
01:09:21,471 --> 01:09:23,003
Adelante, los dos,
929
01:09:23,038 --> 01:09:24,139
¡sal de aquí!
930
01:09:32,515 --> 01:09:33,583
- Ella lo nombró, jefe.
931
01:09:44,894 --> 01:09:46,059
- Obstrucción del
curso de la justicia.
932
01:09:46,094 --> 01:09:47,329
Es un delito grave, señorita.
933
01:09:49,799 --> 01:09:51,333
- ¿Eran oficiales?
934
01:09:52,234 --> 01:09:53,403
¿Qué carajo?
935
01:09:55,638 --> 01:09:57,807
- Me gustaría que hicieras
una declaración por mí.
936
01:09:59,876 --> 01:10:01,778
- ¿Crees que voy a
hablar contigo ahora?
937
01:10:04,447 --> 01:10:05,481
- Tu ya lo tienes.
938
01:10:06,916 --> 01:10:08,183
Sabemos que lo sabes.
939
01:10:11,119 --> 01:10:13,186
- Me matarán.
940
01:10:13,221 --> 01:10:14,724
- No si los guardamos.
941
01:10:17,594 --> 01:10:19,227
- ¿De verdad crees
que puedes hacer eso?
942
01:10:20,897 --> 01:10:22,230
- Ya los he cortado.
943
01:10:27,904 --> 01:10:29,572
Ayúdame a terminar esto.
944
01:10:32,408 --> 01:10:33,743
- ¿Tengo elección?
945
01:10:39,449 --> 01:10:40,917
Eres una desgracia.
946
01:10:42,184 --> 01:10:44,352
- ¡Podrías haberla enviado
por el otro lado!
947
01:10:44,387 --> 01:10:45,920
Me siento enferma.
948
01:10:45,955 --> 01:10:48,290
- Fue un riesgo calculado.
- ¡Estaba fuera de servicio!
949
01:10:51,894 --> 01:10:52,729
- Que importa,
950
01:10:54,664 --> 01:10:55,632
¿si funciona?
951
01:11:16,953 --> 01:11:18,955
- ¿Dejaste que me hicieran eso?
952
01:11:48,985 --> 01:11:51,888
- Si pudieras contarme
lo que viste esa noche,
953
01:11:57,160 --> 01:12:00,096
la noche en que George Cornell
recibió un disparo en la cabeza.
954
01:12:05,802 --> 01:12:09,003
- Cada vez que
se da un portazo o se rompe un cristal,
955
01:12:09,038 --> 01:12:13,443
es como si esa pistola se
disparara una y otra vez.
956
01:12:15,645 --> 01:12:17,647
Sabes, a veces
cuando cierro los ojos...
957
01:12:20,516 --> 01:12:24,187
Estuve conectado desde
las seis, cuando abrimos,
958
01:12:25,421 --> 01:12:27,957
curiosamente la noche
empezó tranquila.
959
01:12:32,829 --> 01:12:35,663
Ni siquiera me di cuenta de quién
era, cuando entraron.
960
01:12:39,602 --> 01:12:41,769
- Bueno, mira quién
acaba de aparecer.
961
01:12:41,804 --> 01:12:43,406
- Fue sólo cuando
dijeron el nombre.
962
01:12:44,440 --> 01:12:47,176
- El gran Ron Kray.
963
01:13:01,224 --> 01:13:02,625
Me miró directamente,
964
01:13:04,160 --> 01:13:04,961
sonriendo
965
01:13:16,672 --> 01:13:20,074
Era como si alguien
pensara que había cobrado un desliz
966
01:13:20,109 --> 01:13:24,147
en las casas de apuestas, no dispararle
a un tipo en la cara.
967
01:13:30,720 --> 01:13:32,855
Me enferma incluso ahora, solo,
968
01:13:34,757 --> 01:13:37,290
No puedo, no puedo
dormir la mayoría de las noches,
969
01:13:37,325 --> 01:13:38,261
porque...
970
01:13:39,361 --> 01:13:43,032
Él está ahí, cuando
cierro los ojos,
971
01:13:44,667 --> 01:13:47,804
Ronnie Kray sonriendo.
972
01:13:58,181 --> 01:13:59,782
Excepto que me está apuntando
con el arma.
973
01:14:01,083 --> 01:14:02,950
Yo solo, yo no puedo-
- Está bien, está bien,
974
01:14:02,985 --> 01:14:03,820
eso es suficiente.
975
01:14:05,087 --> 01:14:06,821
Con lo que me acabas de decir,
976
01:14:06,856 --> 01:14:09,559
podemos encerrar a Ronnie
por el resto de su vida.
977
01:14:12,562 --> 01:14:13,628
- ¿Lo dices en serio?
978
01:14:13,663 --> 01:14:14,764
- Lo digo en serio.
979
01:14:18,167 --> 01:14:19,400
- Que Ian
Barrie también estaba allí,
980
01:14:20,636 --> 01:14:22,970
agitando su arma
como un lunático.
981
01:14:23,005 --> 01:14:25,174
- Eso es suficiente, eso es
más que suficiente.
982
01:14:28,511 --> 01:14:30,378
- ¿Qué, qué hay
del otro?
983
01:14:31,747 --> 01:14:33,281
Reggie.
984
01:14:33,316 --> 01:14:35,016
- Gracias a ti,
985
01:14:35,051 --> 01:14:37,453
me has dado tiempo para
poder trabajar en él.
986
01:14:38,788 --> 01:14:41,989
- Espera, dijiste que
tenías los dos.
987
01:14:42,024 --> 01:14:43,424
- Lo hacemos, sí.
988
01:14:43,459 --> 01:14:46,460
- Entonces, ¿a qué te
refieres con trabajar en él?
989
01:14:46,495 --> 01:14:50,132
Como que, que
me pasa, si no funciona?
990
01:14:53,436 --> 01:14:54,969
- Como te dije
, estás a salvo.
991
01:14:55,004 --> 01:14:57,872
Cualquier implicación suya será
completamente confidencial.
992
01:14:57,907 --> 01:15:02,176
Cualquier registro oficial en el que aparecerá
como, como, como la Sra. X,
993
01:15:02,211 --> 01:15:03,444
nadie sabrá nunca
que fuiste tú,
994
01:15:03,479 --> 01:15:05,780
quien rindió testimonio.
- Eres un idiota.
995
01:15:05,815 --> 01:15:07,548
¿Quién más van a pensar que es,
996
01:15:07,583 --> 01:15:09,151
cuando escuchan
lo que tengo que decir?
997
01:15:10,286 --> 01:15:12,587
- Pero estamos tan cerca.
998
01:15:12,622 --> 01:15:16,157
- Ese sueño mío, eso
no era un sueño en absoluto,
999
01:15:16,192 --> 01:15:19,160
fue una premonición.
- No, no, eso no es cierto.
1000
01:15:19,195 --> 01:15:23,531
- Si uno de ellos está
fuera, no se detendrá,
1001
01:15:23,566 --> 01:15:25,800
hasta encontrar al
responsable
1002
01:15:25,835 --> 01:15:26,936
por golpear a su hermano.
1003
01:15:28,437 --> 01:15:29,272
Así que no,
1004
01:15:30,740 --> 01:15:31,841
hasta que tengas a Reggie,
1005
01:15:33,409 --> 01:15:36,879
No hay forma de que le cuente
a nadie lo que te acabo de decir.
1006
01:16:07,777 --> 01:16:09,745
- Sin ella en el
expediente, estamos vacíos.
1007
01:16:11,781 --> 01:16:13,082
Nada se pega.
1008
01:16:14,884 --> 01:16:17,184
Nos molestarán
durante las próximas 10 horas.
1009
01:16:17,219 --> 01:16:18,721
y luego tendremos que
dejarlos ir.
1010
01:16:20,156 --> 01:16:23,257
Estamos así de cerca y, sin embargo,
no podríamos estar más lejos.
1011
01:16:23,292 --> 01:16:24,327
- ¿Que hacemos ahora?
1012
01:16:25,261 --> 01:16:26,396
- Lo siento muchachos,
1013
01:16:27,964 --> 01:16:29,065
Estoy fuera de las ideas.
1014
01:16:30,933 --> 01:16:32,568
- No es
su culpa, señor.
1015
01:16:33,736 --> 01:16:35,037
¿ Quieres que
vaya y los suelte?
1016
01:16:37,139 --> 01:16:38,139
- Gracias, sargento.
1017
01:16:38,174 --> 01:16:39,075
- No, que se jodan.
1018
01:16:40,843 --> 01:16:42,143
Quiero decir, si no podemos acusarlos,
1019
01:16:42,178 --> 01:16:44,480
al menos que se despierten
con un poco de calambre.
1020
01:16:51,687 --> 01:16:52,521
- Señor.
1021
01:18:47,303 --> 01:18:48,537
- Tenemos que
dejarlos ir a las nueve,
1022
01:18:48,572 --> 01:18:50,304
así que tenemos menos de
una hora, vamos.
1023
01:18:55,479 --> 01:18:56,644
- "Solo porque eres paranoico
1024
01:18:56,679 --> 01:18:57,645
"No significa que
no estén detrás de ti".
1025
01:18:57,680 --> 01:18:58,846
- ¿Así que lo has leído?
1026
01:18:58,881 --> 01:19:00,348
- ¿De qué están hablando ustedes dos?
1027
01:19:00,383 --> 01:19:02,149
- No importa que nadie
rompiera el código del silencio,
1028
01:19:02,184 --> 01:19:04,085
solo que los Kray
piensan que alguien tiene.
1029
01:19:04,120 --> 01:19:05,586
- ¿Así que elegimos un chivo expiatorio?
1030
01:19:05,621 --> 01:19:07,922
- No, Sargento, hacemos que
los Krays lo hagan por nosotros,
1031
01:19:07,957 --> 01:19:10,057
todo por su cuenta, directamente
de la boca del caballo
1032
01:19:10,092 --> 01:19:12,093
y luego nos abalanzamos
y ofrecemos inmunidad.
1033
01:19:12,128 --> 01:19:13,594
Pero como era la camarera,
1034
01:19:13,629 --> 01:19:15,596
que nos dio la información
y no uno de ellos,
1035
01:19:15,631 --> 01:19:18,500
conseguimos que Du Rose firme un
Acuerdo de Inmunidad de la Sección 71
1036
01:19:18,535 --> 01:19:19,733
y luego los tenemos.
1037
01:19:19,768 --> 01:19:20,903
- Pero, ¿cómo
vamos a hacer eso?
1038
01:19:26,375 --> 01:19:27,209
- Está bien, Nip.
1039
01:19:28,377 --> 01:19:29,945
- Sólo él puede llamarme así.
1040
01:19:31,481 --> 01:19:32,880
- Ven y echa un vistazo a esto.
1041
01:19:47,796 --> 01:19:49,763
¿No es demasiado pequeño para ti?
1042
01:19:49,798 --> 01:19:51,033
- Es perfecto.
1043
01:20:45,788 --> 01:20:47,121
- Sí.
1044
01:20:59,402 --> 01:21:01,237
- Si esto no funciona,
todos vamos a caer.
1045
01:21:03,105 --> 01:21:05,174
- Oh hombres de poca fe.
1046
01:21:09,646 --> 01:21:10,878
- ¿Qué tan adelante
quería esto?
1047
01:21:10,913 --> 01:21:12,213
- Una hora, dijo.
1048
01:21:35,639 --> 01:21:38,240
- Muy bien, vamos a traerlos.
1049
01:21:43,846 --> 01:21:45,079
- Taza de té,
eso es todo lo que quiero.
1050
01:21:45,114 --> 01:21:46,947
- Yo también quiero un papel .
1051
01:21:46,982 --> 01:21:49,618
- ¿Que esta pasando aqui?
- No sé.
1052
01:21:49,653 --> 01:21:54,624
- Dar dos estrellas en general.
1053
01:22:03,065 --> 01:22:04,532
- ¿Que esta pasando aqui?
1054
01:22:04,567 --> 01:22:06,434
¡Bastardos descarados!
1055
01:22:06,469 --> 01:22:08,302
¡Oye, oye, oye, no te vayas!
1056
01:22:08,337 --> 01:22:11,338
No hay puertas aquí, ¡oye!
1057
01:22:22,686 --> 01:22:24,118
- Reloj puesto, jefe.
1058
01:22:24,153 --> 01:22:26,521
- Muy bien, acabemos con esto.
1059
01:22:43,872 --> 01:22:45,473
- Ya era hora.
1060
01:22:45,508 --> 01:22:46,342
Vamos.
1061
01:23:02,459 --> 01:23:04,992
- Oye, ese es Ian Barrie.
1062
01:23:05,027 --> 01:23:06,461
- ¿Adónde lo llevan?
1063
01:23:06,496 --> 01:23:07,895
- Bla bla bla bla.
- ¿Adónde diablos vamos?
1064
01:23:07,930 --> 01:23:09,464
- Bla, bla, bla,
bla, bla, bla.
1065
01:23:09,499 --> 01:23:10,931
- ¿Adónde diablos vamos?
1066
01:23:35,357 --> 01:23:36,892
- Tomen asiento, caballeros.
1067
01:23:44,801 --> 01:23:47,301
- Traviesa, traviesa, Nipper,
1068
01:23:47,336 --> 01:23:49,870
tus 24 horas han
pasado y se han ido.
1069
01:23:49,905 --> 01:23:51,840
- La situación se ha desarrollado.
1070
01:23:51,875 --> 01:23:52,709
- ¿Desarrollado?
1071
01:23:54,343 --> 01:23:55,445
- Verás.
1072
01:24:05,988 --> 01:24:09,223
- Nadie dijo nada
y nadie va a,
1073
01:24:09,258 --> 01:24:11,293
no importa cuánto tiempo nos mantengas.
1074
01:24:23,238 --> 01:24:25,473
- Vamos, Reggie, nos vamos.
1075
01:24:25,508 --> 01:24:26,975
- ¿No más últimas palabras?
1076
01:24:29,512 --> 01:24:30,580
Jorge Cornell
1077
01:24:32,181 --> 01:24:33,483
por otro lado,
1078
01:24:34,983 --> 01:24:36,950
sus palabras fueron muy reveladoras.
1079
01:24:36,985 --> 01:24:39,019
- Ahora no digas una palabra, Ronnie.
1080
01:24:39,054 --> 01:24:40,755
Debes pensar que somos tontos.
1081
01:24:40,790 --> 01:24:41,724
- Vamos.
1082
01:24:43,760 --> 01:24:46,694
- Sí, obtienes el mismo trato,
el abogado está en camino.
1083
01:24:46,729 --> 01:24:48,228
Él confirmará,
cuando llegue aquí.
1084
01:24:48,263 --> 01:24:50,700
¿De que estás hablando?
1085
01:24:52,402 --> 01:24:53,570
- ¿Qué diablos está pasando?
1086
01:24:54,970 --> 01:24:56,136
¿A dónde llevas a Albert?
1087
01:24:56,171 --> 01:24:59,808
- Está bromeando,
Ron, déjanos salir.
1088
01:24:59,843 --> 01:25:00,710
- Quiero decir, tienes razón,
1089
01:25:02,645 --> 01:25:04,647
Puede que Donoghue no haga
el trato perfecto, pero
1090
01:25:06,850 --> 01:25:08,583
siempre está Ian Barrie.
1091
01:25:08,618 --> 01:25:10,518
- Oh, ahora, ¿por qué diablos?
1092
01:25:10,553 --> 01:25:12,889
- No digas una palabra, Ron.
1093
01:25:15,324 --> 01:25:17,024
No hay trato que cortar.
1094
01:25:17,059 --> 01:25:20,260
- Pero alguien debe haber
hablado, ¿no?
1095
01:25:20,295 --> 01:25:21,263
Porque de lo contrario,
1096
01:25:22,565 --> 01:25:26,501
¿Cómo sabría lo que
te dijo Cornell?
1097
01:25:26,536 --> 01:25:29,102
¿ Justo antes de que le dispararas
en la cabeza, Ron?
1098
01:25:29,137 --> 01:25:30,304
- Cierra el pico.
1099
01:25:30,339 --> 01:25:32,607
- Crees que fue
algo como,
1100
01:25:32,642 --> 01:25:36,711
"Bueno, solo mira quién apareció
, ¿el gran Ron Kray?"
1101
01:25:36,746 --> 01:25:40,381
- Está mintiendo, Ron,
todo eso, nos está engañando.
1102
01:25:40,416 --> 01:25:41,751
- Pero tienes que
preguntarte, ¿verdad?
1103
01:25:43,318 --> 01:25:44,886
¿Cómo sabría eso?
1104
01:25:44,921 --> 01:25:45,755
- Dígame usted.
1105
01:25:47,824 --> 01:25:49,824
- Debes tener una hierba.
1106
01:25:49,859 --> 01:25:50,693
- Dejalo.
1107
01:25:53,530 --> 01:25:54,696
- ¿Estás jodiendo qué?
1108
01:25:56,131 --> 01:25:58,198
- ¡Oye, Ron, déjalo!
- No me toques carajo,
1109
01:25:58,233 --> 01:25:59,734
o será lo
último que hagas.
1110
01:26:01,203 --> 01:26:05,040
Dime la verdad,
¿con quién has hablado?
1111
01:26:07,877 --> 01:26:10,845
¿No crees que no veo
lo que intentas hacer?
1112
01:26:10,880 --> 01:26:12,914
Estás tratando de
entrar aquí.
1113
01:26:12,949 --> 01:26:14,749
Tratando de separarnos.
1114
01:26:14,784 --> 01:26:17,217
Bueno, no funcionará.
1115
01:26:17,252 --> 01:26:19,286
Ahora quien pasto?
1116
01:26:19,321 --> 01:26:20,590
La verdad esta vez.
1117
01:26:22,057 --> 01:26:26,226
- Frustrante, ¿no es así,
cuando la gente no habla?
1118
01:26:26,261 --> 01:26:28,061
- ¡Dime!
1119
01:26:32,835 --> 01:26:36,036
- Era la camarera, la
camarera del Mendigo Ciego.
1120
01:26:36,071 --> 01:26:37,539
- ¿Qué?
- Ella te entregó.
1121
01:26:37,574 --> 01:26:39,106
- ¿Por qué no me cobras entonces?
1122
01:26:39,141 --> 01:26:40,542
¡Jefe!
1123
01:26:47,050 --> 01:26:50,217
Jefe, ¿qué ha hecho?
1124
01:26:50,252 --> 01:26:51,986
- Hemos firmado
la sentencia de muerte de esa mujer.
1125
01:26:52,021 --> 01:26:53,153
- Iban a ver el micrófono,
1126
01:26:53,188 --> 01:26:55,357
Tuve que tomar una
decisión en el momento.
1127
01:27:12,942 --> 01:27:14,410
- Me tienen.
1128
01:27:16,144 --> 01:27:18,113
- Joder, Ronnie.
1129
01:27:19,916 --> 01:27:21,484
Algo no se siente bien,
1130
01:27:23,151 --> 01:27:24,719
él dando un
testimonio como ese.
1131
01:27:24,754 --> 01:27:27,254
- Oh, era eso
o se meaba en los pantalones.
1132
01:27:27,289 --> 01:27:29,525
- No, todo lo mismo.
1133
01:27:42,170 --> 01:27:44,739
Pero es demasiado rígido para mantenernos
aquí después de lo que debería.
1134
01:27:44,774 --> 01:27:47,110
- No, jodidamente tiene
algo, sé que lo tiene.
1135
01:27:48,511 --> 01:27:49,844
Debí haberle estrangulado la vida
al cerdo escuálido,
1136
01:27:49,879 --> 01:27:51,114
cuando tuve la oportunidad.
1137
01:27:53,549 --> 01:27:54,851
- No estás
ni la mitad interesada en él.
1138
01:28:00,222 --> 01:28:01,156
- Es fácil,
1139
01:28:02,792 --> 01:28:04,694
Conseguimos que uno de los muchachos
tome uno para la Firma.
1140
01:28:06,462 --> 01:28:08,296
Conseguimos que uno de los muchachos
tome uno para la Firma.
1141
01:28:11,100 --> 01:28:12,535
Haré que una taza cante para nosotros.
1142
01:28:14,771 --> 01:28:16,371
- Podría ser
mejor, si lo haces tú.
1143
01:28:20,677 --> 01:28:23,478
- ¿Qué diablos
está pasando aquí?
1144
01:28:23,513 --> 01:28:25,380
- Me iré,
me ocuparé de eso-
1145
01:28:25,415 --> 01:28:26,783
- ¿Los estás grabando?
1146
01:28:28,017 --> 01:28:29,450
¿Qué estás pensando?
1147
01:28:29,485 --> 01:28:30,618
Apaga esto.
1148
01:28:30,653 --> 01:28:32,088
- Pero
tú estás en esto y todo.
1149
01:28:33,690 --> 01:28:35,058
- Apágalo.
1150
01:28:36,926 --> 01:28:40,895
Están infringiendo la ley,
superintendente, todos ustedes.
1151
01:28:40,930 --> 01:28:42,463
- Es completamente legal,
no estamos grabando.
1152
01:28:42,498 --> 01:28:44,632
- Así que dime qué
diablos estás haciendo.
1153
01:28:44,667 --> 01:28:46,169
- Por favor, señor,
solo necesito un momento.
1154
01:28:47,437 --> 01:28:48,335
Por favor.
1155
01:28:48,370 --> 01:28:49,772
- ¿Quién va a ser?
1156
01:28:52,108 --> 01:28:53,841
- es alberto
1157
01:28:53,876 --> 01:28:54,711
Donoghue.
1158
01:28:57,080 --> 01:28:58,448
No, él está escuchando de todos modos.
1159
01:29:00,282 --> 01:29:01,751
Si no fuera por él,
no estaríamos aquí.
1160
01:29:03,686 --> 01:29:07,390
- Entonces,
¿quieres que le diga?
1161
01:29:10,225 --> 01:29:12,895
- No,
lo haremos juntos.
1162
01:29:14,296 --> 01:29:15,630
Voy a demandar a estos cerdos
1163
01:29:15,665 --> 01:29:18,066
por cada maldito
centavo que tienen.
1164
01:29:18,101 --> 01:29:20,436
- Jesús, hombre, sácalo de
ahí, antes de que lo maten.
1165
01:29:26,075 --> 01:29:28,876
Los quiero a todos liberados,
agua, visitas al baño,
1166
01:29:28,911 --> 01:29:29,846
Lo que sea que ellos quieran.
1167
01:29:31,246 --> 01:29:32,847
¿Que estas esperando?
1168
01:29:32,882 --> 01:29:33,750
- Consigue el agua.
1169
01:29:35,151 --> 01:29:36,951
Me aseguraré de que
usen el baño,
1170
01:29:36,986 --> 01:29:38,820
los que necesitan, señor.
1171
01:29:38,855 --> 01:29:41,256
- Siempre dije que tenía un
futuro brillante, sargento.
1172
01:29:44,861 --> 01:29:47,562
Si la más mínima
astilla de esta debacle
1173
01:29:47,597 --> 01:29:49,532
vuelve a mordernos,
1174
01:29:50,900 --> 01:29:52,535
te arrepentirás de
haberte unido a la fuerza.
1175
01:30:16,893 --> 01:30:18,860
- ¿Qué,
me lo guardarás y todo?
1176
01:30:26,903 --> 01:30:27,703
Mierda.
1177
01:30:32,608 --> 01:30:34,642
¿Qué deseas?
1178
01:30:34,677 --> 01:30:35,845
- Tu sabes lo que quiero,
1179
01:30:37,647 --> 01:30:39,480
como sabes, cuando
los Krays se vuelven contra ti,
1180
01:30:39,515 --> 01:30:40,783
no hay vuelta atrás.
1181
01:30:42,317 --> 01:30:43,619
Quizas mañana,
1182
01:30:44,620 --> 01:30:45,855
tal vez en un año,
1183
01:30:48,157 --> 01:30:50,026
su tiempo con la
Firma es prestado.
1184
01:30:51,894 --> 01:30:52,829
- Tú los preparaste.
1185
01:30:54,430 --> 01:30:56,164
Los pondré bien.
1186
01:30:56,199 --> 01:30:59,635
- ¿Vas a negociar
con los Kray por tu vida?
1187
01:31:02,872 --> 01:31:05,506
- Bueno, no
me dejas otra opción.
1188
01:31:05,541 --> 01:31:06,642
- Siempre hay una opción.
1189
01:31:08,343 --> 01:31:09,946
- Acepta la oferta, Alberto.
1190
01:31:11,747 --> 01:31:13,047
Antes de que sea demasiado tarde.
1191
01:31:48,284 --> 01:31:49,986
- Nos tuviste todo
el tiempo, ¿no?
1192
01:31:51,020 --> 01:31:52,720
- ¿Hicimos nosotros?
1193
01:31:52,755 --> 01:31:53,522
- Por supuesto que hiciste.
1194
01:31:55,691 --> 01:31:57,326
Solo necesitaba a alguien
para dejar constancia.
1195
01:31:58,561 --> 01:32:00,228
- ¿Podemos contar con usted?
1196
01:32:12,642 --> 01:32:14,510
- ¿Por dónde quieres que empiece?
1197
01:32:17,914 --> 01:32:19,413
- ¿Por qué no empezamos
por el principio?
1198
01:33:19,575 --> 01:33:22,109
Tiene que hacerse
lejos del patio.
1199
01:33:22,144 --> 01:33:24,645
con un pequeño equipo
de las regiones
1200
01:33:24,680 --> 01:33:26,182
y voy a necesitar un almacén.
91624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.