Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,688 --> 00:00:25,002
[Butterflied Lover]
2
00:00:25,002 --> 00:00:28,512
[Eleven: The Ashes]
3
00:00:35,072 --> 00:00:36,096
Father,
4
00:00:36,689 --> 00:00:38,590
why did you call me here again?
5
00:00:38,590 --> 00:00:40,149
Yilan's young master
6
00:00:40,149 --> 00:00:42,089
was secretly executed by you, right?
7
00:00:45,409 --> 00:00:46,450
Yes.
8
00:00:46,450 --> 00:00:48,089
Then why didn't you report it to me?
9
00:00:48,849 --> 00:00:50,089
What are your intentions?
10
00:00:51,089 --> 00:00:52,949
I simply executed a person from Yilan.
11
00:00:52,949 --> 00:00:54,170
What personal intentions could I have?
12
00:00:54,170 --> 00:00:55,790
Isn't it because of your resentment
13
00:00:55,790 --> 00:00:57,110
towards me
14
00:00:57,110 --> 00:00:58,370
for your elder sister's death back then
15
00:00:58,930 --> 00:01:01,529
that you secretly oppose me in every way?
16
00:01:08,010 --> 00:01:09,056
Father, you're overthinking it.
17
00:01:09,650 --> 00:01:10,690
You have been devoted to protecting the city.
18
00:01:11,249 --> 00:01:12,650
I understand the decision you made back then.
19
00:01:14,048 --> 00:01:15,200
Alright.
20
00:01:16,610 --> 00:01:17,669
Then tell me,
21
00:01:17,669 --> 00:01:19,569
have you burned
22
00:01:20,370 --> 00:01:22,009
all the Butterfly Slaves in the city?
23
00:01:22,009 --> 00:01:24,190
Did Ling Changfeng,
24
00:01:24,190 --> 00:01:25,910
who's soft-hearted towards
these Butterfly Slaves,
25
00:01:25,910 --> 00:01:27,209
secretly approach you,
26
00:01:27,930 --> 00:01:30,670
asking you to hand these Butterfly Slaves over
to him for disposal?
27
00:01:30,670 --> 00:01:32,249
No, I'm in the process of handling them.
28
00:01:32,249 --> 00:01:33,370
You're handling nothing!
29
00:01:34,290 --> 00:01:35,889
You haven't left the house for days.
30
00:01:40,889 --> 00:01:44,290
It's your honeymoon, I understand,
31
00:01:44,290 --> 00:01:46,990
but you need to know
how to restrain yourself, understand?
32
00:01:46,990 --> 00:01:48,970
Father, I have things to do.
I'll take my leave.
33
00:01:51,650 --> 00:01:53,130
Look at these two unfilial sons of mine!
34
00:01:53,130 --> 00:01:54,169
One is too soft-hearted,
35
00:01:54,769 --> 00:01:55,849
and the other is hard to figure out.
36
00:01:57,489 --> 00:01:59,650
These Butterfly Slaves in the city
37
00:01:59,650 --> 00:02:01,209
are always a hidden danger.
38
00:02:02,250 --> 00:02:04,790
We must dispose of them all.
39
00:02:04,790 --> 00:02:07,050
However, the Mokui trees outside the city
haven't bloomed yet.
40
00:02:07,050 --> 00:02:09,810
I'm afraid it's difficult to deal with
the Butterfly Slaves all at once.
41
00:02:12,450 --> 00:02:14,010
Then we'll find a way
42
00:02:14,969 --> 00:02:16,450
to make these Mokui trees
43
00:02:17,129 --> 00:02:18,370
bloom early.
44
00:02:20,049 --> 00:02:22,969
Brother, why did you suddenly invite me
and Qianyue to come to your mansion?
45
00:02:24,609 --> 00:02:26,450
Changfeng, Qianyue,
46
00:02:27,370 --> 00:02:29,290
on the day of my wedding to the princess,
47
00:02:29,290 --> 00:02:31,170
you two didn't come to the banquet.
48
00:02:31,170 --> 00:02:32,489
It was a pity.
49
00:02:33,090 --> 00:02:34,170
Today, I invited you here
50
00:02:34,170 --> 00:02:36,110
for a small family gathering.
51
00:02:36,110 --> 00:02:39,649
I didn't know that Lord Wu'an
and Cousin Changfeng
52
00:02:39,649 --> 00:02:40,890
were half brothers with the same father.
53
00:02:44,768 --> 00:02:45,920
Have some tea.
54
00:03:05,769 --> 00:03:07,869
This is tea made from Mokui Flowers.
55
00:03:07,869 --> 00:03:08,992
Give it a try.
56
00:03:22,489 --> 00:03:24,530
Qianyue, please have some.
57
00:03:27,648 --> 00:03:28,672
It's delicious.
58
00:03:42,650 --> 00:03:45,010
Although Mokui Flower Tea is fragrant,
it's cold in nature.
59
00:03:45,689 --> 00:03:47,890
You just recovered from a cold.
You shouldn't drink this.
60
00:03:49,250 --> 00:03:51,090
Your Highness, you should drink less too.
61
00:03:52,370 --> 00:03:53,408
Then I won't drink it.
62
00:03:55,329 --> 00:03:58,130
Brother, Qianyue and I
have to go to the shop later.
63
00:03:58,130 --> 00:03:59,296
Let's get together another day.
64
00:04:04,170 --> 00:04:06,170
Changfeng, it seems like
he's discovered my identity.
65
00:04:06,170 --> 00:04:07,200
Let's leave first.
66
00:04:07,776 --> 00:04:09,129
Cousin, Qianyue, take care.
67
00:04:20,329 --> 00:04:22,449
My lord, did we get it wrong?
68
00:04:23,130 --> 00:04:25,209
I checked the times
when Mokui Flowers bloomed these years
69
00:04:25,810 --> 00:04:27,889
and found that Sir Ling's wife was in the city.
70
00:04:27,889 --> 00:04:29,430
If she were really a Butterfly Slave,
71
00:04:29,430 --> 00:04:30,950
she wouldn't be unharmed.
72
00:04:30,950 --> 00:04:33,690
No, she must be a Butterfly Slave.
73
00:04:35,489 --> 00:04:36,530
The Yilan people
74
00:04:37,410 --> 00:04:39,209
have a unique way
of awakening the butterfly poison.
75
00:04:39,930 --> 00:04:41,850
Only when the butterfly poison is awakened
76
00:04:41,850 --> 00:04:43,570
will the host become a Butterfly Slave.
77
00:04:44,209 --> 00:04:45,669
That's why,
78
00:04:45,669 --> 00:04:46,810
for so many years,
79
00:04:47,410 --> 00:04:49,889
they've been
able to hide among ordinary people.
80
00:04:49,889 --> 00:04:51,589
If it's also awakening the butterfly poison,
81
00:04:51,589 --> 00:04:54,309
why is Tang Qianyue so different
82
00:04:54,309 --> 00:04:55,390
from the Butterfly Slaves on New Year's Eve?
83
00:04:55,390 --> 00:04:57,090
She looks like a normal person.
84
00:04:58,650 --> 00:05:00,889
I remember the Complete Collection
of Verminous Insects saying
85
00:05:01,650 --> 00:05:03,890
the Yilan people who are planted
with the butterfly poison
86
00:05:03,890 --> 00:05:05,450
will retain their consciousness,
87
00:05:05,450 --> 00:05:06,850
making them no different from outsiders.
88
00:05:09,449 --> 00:05:12,790
If Tang Qianyue is from the Yilan clan,
89
00:05:12,790 --> 00:05:14,270
it's a different matter.
90
00:05:14,270 --> 00:05:17,030
There must be someone
behind the Butterfly Slave chaos.
91
00:05:17,030 --> 00:05:18,970
Tang Qianyue is the clue right now.
92
00:05:19,609 --> 00:05:21,409
I must avenge my sister.
93
00:05:21,409 --> 00:05:23,729
So I need to find a way to confirm it quickly.
94
00:05:26,410 --> 00:05:29,210
But only the unicorn's blood
can lure out the Butterfly Slaves,
95
00:05:29,210 --> 00:05:31,090
and our unicorn's blood
96
00:05:31,729 --> 00:05:34,370
has been used to feed the butterfly poison
inside Her Ladyship.
97
00:05:37,209 --> 00:05:38,810
It's just the unicorn's blood, right?
98
00:05:39,970 --> 00:05:43,249
My precious Pearl Princess,
99
00:05:43,249 --> 00:05:45,490
why hasn't your hand healed yet?
100
00:05:45,490 --> 00:05:47,769
Come, let me see.
101
00:05:50,289 --> 00:05:51,390
It's almost healed.
102
00:05:51,390 --> 00:05:53,690
I just haven't removed the bandage.
103
00:05:56,288 --> 00:05:57,290
Your Highness.
104
00:05:57,290 --> 00:05:58,329
Lord Wu'an!
105
00:05:58,329 --> 00:05:59,430
- You're back.
- My lord.
106
00:05:59,430 --> 00:06:01,609
Eunuch He, you can leave.
107
00:06:02,489 --> 00:06:03,490
My lord,
108
00:06:03,490 --> 00:06:06,049
I still need to serve Her Highness
when she has dinner.
109
00:06:06,609 --> 00:06:08,289
I'll have dinner with the princess.
110
00:06:09,970 --> 00:06:12,210
He Xi, you can leave first.
111
00:06:12,210 --> 00:06:14,650
I'll have dinner alone with Lord Wu'an.
112
00:06:14,650 --> 00:06:15,680
Yes.
113
00:06:19,250 --> 00:06:20,890
He Xi, close the door.
114
00:06:20,890 --> 00:06:21,920
Yes.
115
00:06:25,536 --> 00:06:26,690
Lord Wu'an, please sit down.
116
00:06:26,690 --> 00:06:32,256
♫ Dance like swirling snowflakes ♫
117
00:06:32,884 --> 00:06:37,348
♫ Leave light on the clear platform ♫
118
00:06:37,984 --> 00:06:40,640
♫It seems like the old times ♫
119
00:06:41,850 --> 00:06:43,230
You know what I want to do?
120
00:06:43,230 --> 00:06:44,350
On our wedding night,
121
00:06:44,350 --> 00:06:47,030
you cut my hand and took my blood once,
122
00:06:47,030 --> 00:06:49,209
then made me eat so many
blood-nourishing soups and medicines.
123
00:06:49,850 --> 00:06:51,089
Then you forced me to exercise
124
00:06:51,089 --> 00:06:52,530
and said my life was precious.
125
00:06:52,530 --> 00:06:53,669
Later,
126
00:06:53,669 --> 00:06:55,370
I found out I had the unicorn's blood.
127
00:06:55,970 --> 00:06:57,889
Naturally, I could guess some things.
128
00:07:00,609 --> 00:07:02,590
My right hand is almost healed.
129
00:07:02,590 --> 00:07:04,450
I won't use my left hand to eat anyway.
130
00:07:04,450 --> 00:07:05,889
So I'll give you this hand.
131
00:07:10,240 --> 00:07:11,264
No,
132
00:07:12,609 --> 00:07:13,970
wait.
133
00:07:13,970 --> 00:07:15,670
Let's use this hand instead.
134
00:07:15,670 --> 00:07:17,809
Otherwise, both hands will be injured.
135
00:07:17,809 --> 00:07:18,970
I'm afraid others will suspect.
136
00:07:23,168 --> 00:07:33,120
♫ I made the sincerest wish ♫
137
00:07:33,930 --> 00:07:35,289
Are you really willing to give it to me?
138
00:07:37,130 --> 00:07:38,690
You must have your reasons.
139
00:07:46,848 --> 00:07:47,936
Wait.
140
00:07:55,328 --> 00:07:56,410
What are you doing?
141
00:07:56,410 --> 00:07:57,770
He Xi knows
142
00:07:57,770 --> 00:07:59,190
my hand is almost healed.
143
00:07:59,190 --> 00:08:00,529
I'm afraid he'll suspect.
144
00:08:00,529 --> 00:08:02,030
Later, I'll tell him
145
00:08:02,030 --> 00:08:04,850
that I broke a bowl
and the shards injured my hand.
146
00:08:08,576 --> 00:08:14,016
♫ Where is my love in the looming shadows ♫
147
00:08:14,016 --> 00:08:18,212
♫ Where to seek it ♫
148
00:08:19,872 --> 00:08:28,609
♫ The shadows under the eaves
are the willows of old times ♫
149
00:08:28,609 --> 00:08:29,969
Don't think I'll be soft-hearted.
150
00:08:31,552 --> 00:08:40,421
♫ With each twig and leaf turned over,
the spring fades while I pine away ♫
151
00:08:41,010 --> 00:08:42,450
My lord, everything is ready.
152
00:08:48,010 --> 00:08:49,169
By the way,
153
00:08:49,169 --> 00:08:50,890
we won't be gone for a short time.
154
00:08:50,890 --> 00:08:52,269
Pack more clothes.
155
00:08:52,269 --> 00:08:53,789
After I visit the department tomorrow,
156
00:08:53,789 --> 00:08:54,848
we'll set off.
157
00:08:56,480 --> 00:08:57,536
Okay.
158
00:09:02,849 --> 00:09:03,870
Lately,
159
00:09:03,870 --> 00:09:06,130
he's had enough troubles.
160
00:09:07,010 --> 00:09:08,509
As for the child,
161
00:09:08,509 --> 00:09:10,930
I should tell him after we leave.
162
00:09:24,370 --> 00:09:26,370
Lord Wu'an, what brings you here?
163
00:09:26,370 --> 00:09:28,070
It's for official business. Get out of the way.
164
00:09:28,070 --> 00:09:30,170
Why would Lord Wu'an come at this time?
165
00:09:30,170 --> 00:09:32,690
My Lord, what are you doing
with so many people?
166
00:09:33,330 --> 00:09:35,269
What do you want to do?
Are you trespassing on the private mansion?
167
00:09:35,269 --> 00:09:37,250
Stay in the room and don't come out.
I'll handle this.
168
00:09:43,849 --> 00:09:46,730
Brother, why didn't you let us know
you were coming?
169
00:09:46,730 --> 00:09:47,770
And you brought so many people.
170
00:09:48,672 --> 00:09:49,750
What's going on?
171
00:09:49,750 --> 00:09:51,690
Tonight, we're arresting Butterfly Slaves.
172
00:09:52,370 --> 00:09:55,350
Someone reported
that a Butterfly Slave entered your mansion.
173
00:09:55,350 --> 00:09:56,529
So I came to check.
174
00:09:56,529 --> 00:09:57,890
My mansion is very quiet.
175
00:09:58,729 --> 00:09:59,890
There are no Butterfly Slaves.
176
00:10:00,489 --> 00:10:02,210
Maybe you scared them away.
177
00:10:03,969 --> 00:10:06,409
Are you sure there are no Butterfly Slaves?
178
00:10:07,130 --> 00:10:08,256
I'm sure.
179
00:10:14,048 --> 00:10:15,049
What are you going to do?
180
00:10:15,729 --> 00:10:17,010
This is the unicorn's blood.
181
00:10:17,690 --> 00:10:18,770
A single test
182
00:10:19,370 --> 00:10:22,176
will tell us if there are any Butterfly Slaves
hiding in your mansion.
183
00:10:22,176 --> 00:10:23,489
How dare you!
184
00:10:28,649 --> 00:10:30,570
This is my mansion.
185
00:10:31,450 --> 00:10:33,130
Sir Ling, put your sword down.
186
00:10:37,568 --> 00:10:38,570
Changfeng,
187
00:10:39,849 --> 00:10:41,130
I promised you
188
00:10:41,130 --> 00:10:44,490
that once we've confirmed the Butterfly Slave
is a civilian from the Dongqian Village,
189
00:10:44,490 --> 00:10:46,130
I won't harm them.
190
00:10:47,010 --> 00:10:48,969
But if they are from the Yilan clan,
191
00:10:49,890 --> 00:10:51,810
I won't spare them.
192
00:10:52,489 --> 00:10:54,529
I won't let anyone else
193
00:10:54,529 --> 00:10:55,930
disturb my family.
194
00:10:58,176 --> 00:11:00,384
Don't you want to avenge our sister?
195
00:11:16,802 --> 00:11:17,961
My lord,
196
00:11:17,961 --> 00:11:20,182
if there were really Butterfly Slaves
near this unicorn's blood,
197
00:11:20,182 --> 00:11:21,641
they should have appeared already.
198
00:11:28,602 --> 00:11:29,728
Brother,
199
00:11:29,728 --> 00:11:31,761
I know you hate the Yilan clan
200
00:11:32,610 --> 00:11:34,610
and want to wipe them out completely,
201
00:11:34,610 --> 00:11:35,889
but don't forget,
202
00:11:36,569 --> 00:11:38,150
they are just like you.
203
00:11:38,150 --> 00:11:39,769
No matter how you try to annihilate them,
204
00:11:39,769 --> 00:11:42,070
you can't extinguish their hearts for revenge.
205
00:11:42,070 --> 00:11:44,352
The New Year's Eve massacre
is the consequence of mutual retaliation.
206
00:11:44,950 --> 00:11:47,850
Many innocent people were killed,
and many homes were broken.
207
00:11:47,850 --> 00:11:49,209
Won't you stop?
208
00:11:50,930 --> 00:11:51,936
Changfeng,
209
00:11:52,649 --> 00:11:53,649
your petty kindness
210
00:11:54,449 --> 00:11:56,089
won't save the one you love the most.
211
00:12:01,536 --> 00:12:02,560
Let's go.
212
00:12:11,569 --> 00:12:12,608
Qianyue!
213
00:12:15,712 --> 00:12:16,800
Qianyue!
214
00:12:19,104 --> 00:12:20,160
Qianyue!
215
00:12:31,569 --> 00:12:32,576
Qianyue!
216
00:12:33,569 --> 00:12:34,769
Changfeng,
217
00:12:35,730 --> 00:12:37,930
I just managed to restrain myself.
218
00:12:38,969 --> 00:12:40,690
I didn't rush out.
219
00:12:42,250 --> 00:12:43,328
Qianyue.
220
00:12:45,649 --> 00:12:46,720
Qianyue.
221
00:12:48,209 --> 00:12:49,248
Qianyue,
222
00:12:53,170 --> 00:12:55,490
I will definitely make you
a normal person again.
223
00:12:57,810 --> 00:12:58,848
I promise.
224
00:13:15,680 --> 00:13:16,768
Brother,
225
00:13:18,490 --> 00:13:20,210
the unicorn's blood in your hand
226
00:13:20,210 --> 00:13:22,209
was taken from Pearl's hand, right?
227
00:13:23,130 --> 00:13:25,569
It was also you who cut her hand
a few days ago, right?
228
00:13:26,329 --> 00:13:28,570
I don't care what your purpose is
in marrying Pearl,
229
00:13:28,570 --> 00:13:30,270
but the night before your marriage,
230
00:13:30,270 --> 00:13:32,290
she came to my place and said something.
231
00:13:33,089 --> 00:13:34,176
What did she say?
232
00:13:36,009 --> 00:13:37,056
She said
233
00:13:37,810 --> 00:13:39,610
she was marrying the person she liked.
234
00:13:40,889 --> 00:13:41,889
Can you be at peace
235
00:13:42,930 --> 00:13:43,968
with how you treat her?
236
00:13:56,690 --> 00:13:57,760
My lord,
237
00:14:05,170 --> 00:14:06,208
you're back.
238
00:14:07,370 --> 00:14:08,969
Why did you come back so late?
239
00:14:13,209 --> 00:14:14,889
What's wrong with you?
240
00:14:26,368 --> 00:14:27,520
It's nothing.
241
00:14:28,352 --> 00:14:29,440
Wait a moment.
242
00:14:33,490 --> 00:14:35,610
My lord, you're injured.
243
00:14:38,250 --> 00:14:39,490
Come with me.
244
00:14:47,328 --> 00:14:48,510
I'm fine.
245
00:14:48,510 --> 00:14:50,610
My lord, don't move. It'll be better soon.
246
00:15:00,409 --> 00:15:02,009
You should really hate me.
247
00:15:02,649 --> 00:15:04,009
Why do you do these things?
248
00:15:05,569 --> 00:15:07,430
You want to know why I would treat your wound
249
00:15:07,430 --> 00:15:10,089
after you took my blood?
250
00:15:12,769 --> 00:15:15,350
My father loved me very much when he was alive,
251
00:15:15,350 --> 00:15:16,950
and he also made me read many books.
252
00:15:16,950 --> 00:15:18,329
He said
253
00:15:18,329 --> 00:15:19,509
a true princess
254
00:15:19,509 --> 00:15:21,230
must understand the helplessness of the people
255
00:15:21,230 --> 00:15:22,370
and the principles of the world.
256
00:15:23,329 --> 00:15:25,170
I can't remember many of the words
in the books,
257
00:15:25,170 --> 00:15:27,470
but there is something
that I remember very deeply.
258
00:15:27,470 --> 00:15:28,640
What is it?
259
00:15:30,850 --> 00:15:32,070
"Life is the most precious."
260
00:15:32,070 --> 00:15:33,329
"It's more valuable
than a thousand gold coins."
261
00:15:34,170 --> 00:15:35,370
"Writing a prescription to save someone"
262
00:15:35,370 --> 00:15:36,630
"is the supreme virtue."
263
00:15:36,630 --> 00:15:38,749
Since I know this principle,
264
00:15:38,749 --> 00:15:40,889
I can't ignore your injury
265
00:15:41,610 --> 00:15:43,089
just because you took my blood.
266
00:15:49,050 --> 00:15:50,112
My lord,
267
00:15:50,889 --> 00:15:52,630
can you tell me
268
00:15:52,630 --> 00:15:55,370
what you want to do with my blood?
269
00:15:56,329 --> 00:15:58,250
You wouldn't do that without reason.
270
00:16:03,370 --> 00:16:05,170
You don't have to say it if you don't want to.
271
00:16:10,170 --> 00:16:11,209
I took your blood
272
00:16:12,250 --> 00:16:13,449
to do one thing.
273
00:16:15,409 --> 00:16:16,448
What is it?
274
00:16:18,688 --> 00:16:19,808
Your blood
275
00:16:21,209 --> 00:16:22,569
can help me save
276
00:16:23,250 --> 00:16:24,329
a very important person to me.
277
00:16:26,409 --> 00:16:28,769
I knew you didn't take my blood arbitrarily
278
00:16:29,569 --> 00:16:30,889
and would use it to save people.
279
00:16:43,008 --> 00:16:46,208
♫ When will you come back from afar ♫
280
00:16:46,208 --> 00:16:49,280
♫ Who am I calling in my dream ♫
281
00:16:50,368 --> 00:16:53,050
♫ The wine cup is filled with my missing ♫
282
00:16:53,050 --> 00:16:57,409
My lord, from now on,
you can take as much of my blood as you want.
283
00:16:58,080 --> 00:17:01,376
♫ The mountain stays green
in the everlasting waiting ♫
284
00:17:02,890 --> 00:17:04,770
Don't be too naive. Get some rest early.
285
00:17:06,146 --> 00:17:10,786
♫ But I can't remember for whom I am drunk ♫
286
00:17:10,786 --> 00:17:13,006
♫ Or for whose return I am waiting ♫
287
00:17:14,006 --> 00:17:17,185
♫ Seasons cycle forever ♫
288
00:17:17,185 --> 00:17:20,766
♫ There is no turning back for me ♫
289
00:17:21,846 --> 00:17:24,926
♫ I'm trapped alone with my broken heart ♫
290
00:17:24,926 --> 00:17:28,966
♫ Left with nothing but the irreparable past ♫
291
00:17:28,966 --> 00:17:32,806
♫ By my side, the silent moonlight
flows like water ♫
292
00:17:32,806 --> 00:17:37,166
♫ The seeming raindrop turns out to be a tear ♫
293
00:17:37,166 --> 00:17:41,886
♫ Among the myriad of night lights,
I have no place to return to ♫
294
00:17:41,886 --> 00:17:43,625
♫ Or no one to be with ♫
295
00:17:43,625 --> 00:17:46,689
♫ In the spring breezes of the south ♫
296
00:17:46,689 --> 00:17:48,650
How can you be so careless
297
00:17:48,650 --> 00:17:50,049
and sleep so soundly?
298
00:17:51,554 --> 00:17:55,494
♫ The shuttling boats carry the travelers
back and forth ♫
299
00:17:55,494 --> 00:17:58,833
♫ The flocculent stops on my clothes ♫
300
00:17:58,833 --> 00:18:02,754
♫ Bringing the longing of someone ♫
301
00:18:02,754 --> 00:18:07,073
♫ And the silent hope ♫
302
00:18:07,073 --> 00:18:10,954
♫ I feel I am in a dream
and my eyes are blurred when I look back ♫
303
00:18:10,954 --> 00:18:15,533
♫ I'm caught up in this mortal world ♫
304
00:18:33,250 --> 00:18:36,470
♫ Seasons cycle forever ♫
305
00:18:36,470 --> 00:18:40,370
♫ There is no turning back for me ♫
306
00:18:41,130 --> 00:18:44,190
♫ I'm trapped alone with my broken heart ♫
307
00:18:44,190 --> 00:18:48,131
♫ Left with nothing but the irreparable past ♫
308
00:18:48,131 --> 00:18:52,151
♫ By my side, the silent moonlight
flows like water ♫
309
00:18:52,151 --> 00:18:56,571
♫ The seeming raindrop turns out to be a tear ♫
310
00:18:56,571 --> 00:19:01,030
♫ Among the myriad of night lights,
I have no place to return to ♫
311
00:19:01,030 --> 00:19:02,871
♫ Or no one to be with ♫
312
00:19:02,871 --> 00:19:06,711
♫ In the spring breezes of the south ♫
313
00:19:06,711 --> 00:19:11,071
♫ The river is veiled by a thin mist,
and the willows stand afar on the banks ♫
314
00:19:11,071 --> 00:19:14,971
♫ The shuttling boats carry the travelers
back and forth ♫
315
00:19:14,971 --> 00:19:18,350
♫ The flocculent stops on my clothes ♫
316
00:19:18,350 --> 00:19:22,190
♫ Bringing the longing of someone ♫
317
00:19:22,190 --> 00:19:26,491
♫ And the silent hope ♫
318
00:19:26,491 --> 00:19:30,451
♫ I feel I am in a dream
and my eyes are blurred when I look back ♫
319
00:19:30,451 --> 00:19:33,871
♫ I'm caught up in this mortal world ♫
320
00:19:33,871 --> 00:19:37,691
♫ We met each other in the dim light ♫
321
00:19:37,691 --> 00:19:42,071
♫ When the spring breezes greened
the banks of the south ♫
322
00:19:42,071 --> 00:19:45,931
♫ When you turned around,
even the stars were outshone ♫
323
00:19:45,931 --> 00:19:49,211
♫ Bluebirds fly side by side ♫
324
00:19:49,211 --> 00:19:53,151
♫ And spring swallows return to the eaves ♫
325
00:19:55,089 --> 00:19:56,289
It's really hard.
326
00:19:57,504 --> 00:20:01,440
♫ Who dipped into the lake of my heart,
causing never-dissipating ripples ♫
327
00:20:01,440 --> 00:20:05,536
♫ From that day on,
I no longer yearned for Chang'an ♫
328
00:20:33,809 --> 00:20:34,976
Changfeng.
329
00:20:38,049 --> 00:20:39,104
You're awake.
330
00:20:39,890 --> 00:20:41,024
Come.
331
00:20:44,010 --> 00:20:45,120
Are you alright?
332
00:20:48,689 --> 00:20:50,810
What happened last night?
333
00:20:50,810 --> 00:20:52,370
I can't remember it clearly.
334
00:20:54,089 --> 00:20:56,710
I didn't do anything bad, did I?
335
00:20:56,710 --> 00:20:58,329
When I was dealing with my brother,
336
00:20:59,730 --> 00:21:01,610
you were afraid your Butterfly Slave identity
would be discovered,
337
00:21:02,169 --> 00:21:03,264
so you used an iron chain
338
00:21:05,169 --> 00:21:06,410
to tie yourself up.
339
00:21:11,490 --> 00:21:12,770
Fortunately, I was prepared.
340
00:21:24,569 --> 00:21:26,610
During the seven days and nights
after you drank the Mokui Soup,
341
00:21:27,250 --> 00:21:29,329
did you also tie yourself up
342
00:21:29,329 --> 00:21:31,650
with an iron chain to get through it alone?
343
00:21:37,089 --> 00:21:39,650
How did you know
344
00:21:39,650 --> 00:21:40,870
about Mokui Soup?
345
00:21:40,870 --> 00:21:43,869
The Yilan clan's Complete Collection
of Verminous Insects records this method.
346
00:21:43,869 --> 00:21:45,689
You also disappeared for seven days once.
347
00:21:46,770 --> 00:21:47,840
Qianyue,
348
00:21:48,449 --> 00:21:49,568
I'm sorry.
349
00:21:50,530 --> 00:21:52,689
On New Year's Eve, I didn't protect you well.
350
00:21:54,089 --> 00:21:55,970
From now on, no matter what happens,
351
00:21:55,970 --> 00:21:57,350
you must tell me.
352
00:21:57,350 --> 00:21:58,432
Will you?
353
00:22:05,569 --> 00:22:06,656
Changfeng,
354
00:22:09,370 --> 00:22:10,650
I'm pregnant.
355
00:22:16,898 --> 00:22:21,658
♫ To find the traces of your reincarnation ♫
356
00:22:22,378 --> 00:22:27,138
♫ I'm willing to exhaust
the luck of my lifetime ♫
357
00:22:27,978 --> 00:22:33,117
♫ To gaze at your silhouette
for the rest of my life ♫
358
00:22:33,117 --> 00:22:38,378
♫ Until the passage of time makes us age ♫
359
00:22:39,337 --> 00:22:44,177
♫ With dreams lifting the long night,
the moon is bright and stars are scarce ♫
360
00:22:44,817 --> 00:22:49,697
♫ I wonder when we'll meet in the next life ♫
361
00:22:50,378 --> 00:22:55,178
♫ The Milky Way stirs,
and fate keeps on turning ♫
362
00:22:55,178 --> 00:23:00,698
♫ If I could, this time I would protect you ♫
363
00:23:00,698 --> 00:23:06,238
♫ What triggers love?
Every obsession is a trial ♫
364
00:23:06,238 --> 00:23:11,918
♫ The endless night ends,
and the moon shines bright ♫
365
00:23:11,918 --> 00:23:17,438
♫ The geese fly in the rain,
and we'll never leave each other♫
366
00:23:17,438 --> 00:23:23,098
♫ Snow of a thousand years
falls in your palm ♫
367
00:23:23,098 --> 00:23:28,638
♫ What extinguishes love?
Every thought is a reflection of the past ♫
368
00:23:28,638 --> 00:23:34,238
♫ Lovesickness turns into illness,
and frost whitens clothes ♫
369
00:23:34,238 --> 00:23:39,778
♫ Clouds spread across the sky,
and all the past is about you ♫
26122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.