All language subtitles for Butterflied Lover episode 06 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:10,810 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 2 00:00:22,592 --> 00:00:24,896 [Butterflied Lover] 3 00:00:24,896 --> 00:00:28,672 [Six: The Breezes And The Moon] 4 00:00:35,870 --> 00:00:40,070 Sir, can you give me some money? 5 00:00:40,070 --> 00:00:41,189 What do you need the money for? 6 00:00:41,189 --> 00:00:43,689 I want to buy some things. 7 00:00:56,409 --> 00:00:58,149 Can I have more? 8 00:01:03,450 --> 00:01:05,350 Give me some more, sir. 9 00:01:06,690 --> 00:01:10,090 Some more, please! 10 00:01:10,090 --> 00:01:12,250 Some more! 11 00:01:13,410 --> 00:01:15,929 Sir, why not give it all to me? 12 00:01:21,090 --> 00:01:23,329 Sir, sir! 13 00:01:29,160 --> 00:01:30,780 Thank you, sir. 14 00:01:36,330 --> 00:01:37,789 Young lady? 15 00:01:37,789 --> 00:01:39,550 You forgot your shoes. 16 00:01:39,550 --> 00:01:41,744 Thank you. - You're welcome. 17 00:01:45,128 --> 00:01:47,250 Here you are. - Thank you so much. 18 00:01:47,250 --> 00:01:48,190 Thank you, young lady. 19 00:01:48,190 --> 00:01:49,216 Take these. 20 00:01:49,216 --> 00:01:50,964 Thank you. 21 00:01:50,964 --> 00:01:52,829 Try them on. 22 00:01:54,632 --> 00:01:56,220 Put them on. 23 00:02:07,404 --> 00:02:10,829 Done. - Young lady, thank you. 24 00:02:26,390 --> 00:02:28,309 Where is she? 25 00:02:50,664 --> 00:02:52,629 What are you doing? 26 00:02:52,629 --> 00:02:55,629 Sir, I'm putting its shoes on. 27 00:02:55,629 --> 00:02:59,010 Putting its shoes on? 28 00:03:12,350 --> 00:03:16,430 Sir, you've been smiling from morning till night? 29 00:03:16,430 --> 00:03:19,030 What on earth are you smiling for? 30 00:03:19,030 --> 00:03:21,310 Where did you get the idea 31 00:03:21,310 --> 00:03:23,330 to put shoes on a dog? 32 00:03:23,330 --> 00:03:26,170 Why can't a dog wear shoes? 33 00:03:26,170 --> 00:03:28,089 It's not that it can't… 34 00:03:28,089 --> 00:03:30,430 It just really can't. 35 00:03:31,490 --> 00:03:32,809 Why? 36 00:03:32,809 --> 00:03:34,930 Because it's a dog. 37 00:03:34,930 --> 00:03:36,710 Get New Year's blessings! 38 00:03:36,710 --> 00:03:39,630 Wealth and peace! Happiness and joy! 39 00:03:39,630 --> 00:03:41,709 Sir, it's so beautiful! 40 00:03:41,709 --> 00:03:43,650 Kongming lanterns for sale! 41 00:03:43,650 --> 00:03:48,770 Honey, you must write your true feelings on the Kongming lantern. 42 00:03:49,909 --> 00:03:52,789 Of course, every word of mine is sincere. 43 00:03:52,789 --> 00:03:57,909 ♫ Yet the past is hard to conceal ♫ 44 00:03:57,909 --> 00:04:00,149 I want one too. 45 00:04:00,149 --> 00:04:04,010 Young lady, you can be just like them and write your inner thoughts on the Kongming lantern. 46 00:04:04,770 --> 00:04:06,450 Write? 47 00:04:08,449 --> 00:04:11,129 I wonder what you wrote. 48 00:04:11,790 --> 00:04:13,809 Why don't you tell me first? 49 00:04:14,848 --> 00:04:16,800 ♫ While the flowers are still fragrant ♫ 50 00:04:16,800 --> 00:04:22,456 ♫ Keep the love at heart ♫ 51 00:04:23,810 --> 00:04:26,150 But I can't write. 52 00:04:26,150 --> 00:04:29,049 Then you can find someone to write for you. 53 00:04:30,400 --> 00:04:31,424 Sir? 54 00:04:31,424 --> 00:04:36,480 ♫ The journey is full of hate and love ♫ 55 00:04:36,480 --> 00:04:43,210 ♫ It almost feels like forever when you look back ♫ 56 00:04:43,210 --> 00:04:45,184 ♫ Although the yearning is searing ♫ 57 00:04:45,184 --> 00:04:47,295 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 58 00:04:47,295 --> 00:04:50,720 ♫ Nothing can be compared to you being with me ♫ 59 00:04:50,720 --> 00:04:52,640 ♫ The stars rise and fall ♫ 60 00:04:52,640 --> 00:04:55,808 ♫ The years condense into frost as love gets deeper ♫ 61 00:04:55,808 --> 00:04:58,080 ♫ And I don't care where I am ♫ 62 00:04:58,080 --> 00:05:00,800 ♫ Although the yearning is searing ♫ 63 00:05:01,690 --> 00:05:03,849 Kongming lanterns! 64 00:05:03,849 --> 00:05:06,449 Get New Year's blessings! 65 00:05:08,849 --> 00:05:10,649 Why don't we talk about it when we get home? 66 00:05:10,649 --> 00:05:12,390 As you wish. 67 00:05:17,190 --> 00:05:20,830 Sir, I feel like I've seen them somewhere. 68 00:05:24,369 --> 00:05:27,110 What did they write on it? 69 00:05:28,310 --> 00:05:30,790 "I wish my wife could put down the knife." 70 00:05:33,290 --> 00:05:35,590 "I wish my husband could take off the mask." 71 00:05:38,076 --> 00:05:41,432 Sir, what do you need me for? 72 00:05:43,929 --> 00:05:47,029 Starting today, I'm going to teach you how to write. 73 00:05:47,029 --> 00:05:49,389 Teach me to write? 74 00:05:58,249 --> 00:06:01,729 Ling Changfeng. This is my name. 75 00:06:01,729 --> 00:06:05,620 Today, let's start with writing names. 76 00:06:05,620 --> 00:06:07,870 Names? 77 00:06:07,870 --> 00:06:10,509 It's time to give you a nice name. 78 00:06:12,929 --> 00:06:16,670 You like to eat candied hawthorns. So your last name will be Tang, which means candy. 79 00:06:16,670 --> 00:06:18,496 Tang? 80 00:06:22,610 --> 00:06:26,210 This is too hard to write. 81 00:06:26,970 --> 00:06:28,910 The second character? 82 00:06:31,549 --> 00:06:33,250 I want this one. 83 00:06:33,250 --> 00:06:34,844 Qian? 84 00:06:38,750 --> 00:06:41,009 And the third character? 85 00:06:45,089 --> 00:06:49,390 Spring breezes turn into rain, and years last as long as the moon. 86 00:06:49,390 --> 00:06:50,870 Breezes (Feng)… 87 00:06:50,870 --> 00:06:51,904 Years (Sui)… 88 00:06:51,904 --> 00:06:54,669 How about Tang Qiansui? 89 00:06:55,570 --> 00:06:59,290 Qiansui is limited to the royal family and cannot be taken by ordinary people. 90 00:07:02,610 --> 00:07:06,949 Spring breezes turn into rain, and years last as long as the moon. 91 00:07:06,949 --> 00:07:08,796 Breezes (Feng)… 92 00:07:10,240 --> 00:07:11,728 Moon (Yue)… 93 00:07:14,600 --> 00:07:15,830 Yue… 94 00:07:17,450 --> 00:07:18,649 Tang Qianyue. 95 00:07:18,649 --> 00:07:22,129 Tang Qianyue? 96 00:07:23,529 --> 00:07:26,048 You are blocking my sign. Move now. 97 00:07:26,048 --> 00:07:29,003 [Tomato Bookstall] 98 00:07:29,896 --> 00:07:31,269 Hello! 99 00:07:31,269 --> 00:07:32,550 Lady Yue, you're here. 100 00:07:32,550 --> 00:07:34,390 I came to get the storybooks I ordered last time. 101 00:07:34,390 --> 00:07:36,770 Alright, they're all ready for you. 102 00:07:38,280 --> 00:07:40,388 So many? 103 00:07:40,388 --> 00:07:41,744 Here you are. 104 00:07:43,144 --> 00:07:45,670 Thank you. - You are welcome. 105 00:07:51,496 --> 00:07:53,176 Sir! 106 00:07:59,890 --> 00:08:01,730 All set! 107 00:08:01,730 --> 00:08:04,210 Why did you buy so many weird books again? 108 00:08:04,210 --> 00:08:07,709 They are just some poetry collections. - Really, let me see. 109 00:08:09,850 --> 00:08:11,250 New rouge! 110 00:08:11,250 --> 00:08:12,970 Sunset Rouge! Morning Glow Rouge! 111 00:08:12,970 --> 00:08:15,310 New rouge on sale! 112 00:08:15,310 --> 00:08:17,410 Come and take a look! 113 00:08:18,290 --> 00:08:20,849 Young lady, feel free to browse! 114 00:08:22,649 --> 00:08:23,870 - I want one too. - Alright. 115 00:08:23,870 --> 00:08:25,510 You want one too? 116 00:08:25,510 --> 00:08:28,850 The book says a girl will doll herself up for the one she likes. 117 00:08:29,928 --> 00:08:31,889 The one she likes… 118 00:08:32,549 --> 00:08:34,160 You have someone you like? 119 00:08:34,160 --> 00:08:35,580 Who is it? 120 00:08:38,589 --> 00:08:41,290 I'll take this one too. 121 00:08:41,290 --> 00:08:42,836 Okay! 122 00:08:44,608 --> 00:08:45,860 Here. 123 00:08:45,860 --> 00:08:47,716 Thank you. 124 00:08:49,830 --> 00:08:51,990 Sir, let's… 125 00:08:51,990 --> 00:08:54,310 Let's go take a look over there. 126 00:08:54,310 --> 00:08:56,269 Take care. 127 00:09:21,649 --> 00:09:23,589 What book are you reading? 128 00:09:25,549 --> 00:09:28,370 Sir, let me read it to you. 129 00:09:29,089 --> 00:09:32,570 Deep in the night, they intertwined their necks like Mandarin ducks. 130 00:09:32,570 --> 00:09:36,529 The red waves surged as the silk quilt turned. 131 00:09:36,529 --> 00:09:40,730 When the rain stopped and the clouds dispersed, oh, what a scene! 132 00:09:40,730 --> 00:09:44,929 Almost overwhelming, when rolling in the clouds… 133 00:09:47,329 --> 00:09:48,370 Where did you get this book? 134 00:09:48,370 --> 00:09:51,209 I bought it at the Tomato Bookstall while shopping yesterday. 135 00:09:51,209 --> 00:09:52,629 I didn't expect it to be so interesting. 136 00:09:52,629 --> 00:09:54,669 From now on, you're not allowed to read these books. 137 00:09:56,129 --> 00:09:58,410 No, sir, I haven't finished it yet. 138 00:09:58,410 --> 00:10:00,849 I just want to know the ending. - No way. 139 00:10:00,849 --> 00:10:03,908 Such books are not for girls like you to read. I forbid you. 140 00:10:03,908 --> 00:10:04,930 Don't, sir. 141 00:10:04,930 --> 00:10:06,816 I'll burn it if you say one more word. 142 00:10:11,904 --> 00:10:12,970 Give it to me! 143 00:10:12,970 --> 00:10:13,984 No way! 144 00:10:13,984 --> 00:10:15,610 Please, just give it to me! 145 00:10:15,610 --> 00:10:17,072 No! 146 00:10:24,410 --> 00:10:26,669 Give it to me! Just let me take another look! 147 00:10:26,669 --> 00:10:29,530 Or else, I-I'll bite you 148 00:10:49,090 --> 00:10:52,210 ♫ When will you come back from afar ♫ 149 00:10:52,210 --> 00:10:56,750 ♫ Who am I calling in my dream ♫ 150 00:10:56,750 --> 00:10:59,870 ♫ The wine cup is filled with my missing ♫ 151 00:10:59,870 --> 00:11:03,730 ♫ In the breeze that blows open the door ♫ 152 00:11:03,730 --> 00:11:07,830 ♫ The mountain stays green in the everlasting waiting ♫ 153 00:11:07,830 --> 00:11:12,330 ♫ With spring blossoms everywhere and swallows chirping ♫ 154 00:11:12,330 --> 00:11:16,870 ♫ But I can't remember for whom I am drunk ♫ 155 00:11:16,870 --> 00:11:18,890 ♫ Or for whose return I am waiting ♫ 156 00:11:19,990 --> 00:11:23,070 ♫ Seasons cycle forever ♫ 157 00:11:23,070 --> 00:11:27,730 ♫ There is no turning back for me ♫ 158 00:11:27,730 --> 00:11:30,810 ♫ I'm trapped alone with my broken heart ♫ 159 00:11:30,810 --> 00:11:35,050 ♫ Left with nothing but the irreparable past ♫ 160 00:11:35,050 --> 00:11:38,890 ♫ By my side, the silent moonlight flows like water ♫ 161 00:11:38,890 --> 00:11:43,050 ♫ The seeming raindrop turns out to be a tear ♫ 162 00:11:43,050 --> 00:11:47,770 ♫ Among the myriad of night lights, I have no place to return to ♫ 163 00:11:47,770 --> 00:11:49,509 ♫ Or no one to be with ♫ 164 00:11:49,509 --> 00:11:53,350 ♫ In the spring breezes of the south ♫ 165 00:11:53,350 --> 00:11:57,590 ♫ The river is veiled by a thin mist, and the willows stand afar on the banks ♫ 166 00:11:57,590 --> 00:12:01,529 ♫ The shuttling boats carry the travelers back and forth ♫ 167 00:12:01,529 --> 00:12:04,869 ♫ The flocculent stops on my clothes ♫ 168 00:12:04,869 --> 00:12:08,790 ♫ Bringing the longing of someone ♫ 169 00:12:08,790 --> 00:12:13,110 ♫ And the silent hope ♫ 170 00:12:13,110 --> 00:12:16,990 ♫ I feel I am in a dream and my eyes are blurred when I look back ♫ 171 00:12:16,990 --> 00:12:21,569 ♫ I'm caught up in this mortal world ♫ 172 00:12:39,210 --> 00:12:42,430 ♫ Seasons cycle forever ♫ 173 00:12:42,430 --> 00:12:46,330 ♫ There is no turning back for me ♫ 174 00:12:47,090 --> 00:12:50,150 ♫ I'm trapped alone with my broken heart ♫ 175 00:12:50,150 --> 00:12:54,390 ♫ Left with nothing but the irreparable past ♫ 176 00:12:54,390 --> 00:12:58,110 ♫ By my side, the silent moonlight flows like water ♫ 177 00:12:58,110 --> 00:13:02,529 ♫ The seeming raindrop turns out to be a tear ♫ 178 00:13:02,529 --> 00:13:07,190 ♫ Among the myriad of night lights, I have no place to return to ♫ 179 00:13:07,190 --> 00:13:08,889 Sir, 180 00:13:09,850 --> 00:13:11,550 you're back. 181 00:13:14,209 --> 00:13:16,149 Steamed buns from the Drunken Immortal Restaurant. 182 00:13:17,529 --> 00:13:19,890 Then there's an extra dish tonight. 183 00:13:21,024 --> 00:13:24,620 ♫ I'm caught up in this mortal world ♫ 184 00:13:30,660 --> 00:13:34,649 In the blink of an eye, you've been here for two years. 185 00:13:37,529 --> 00:13:39,709 Do you like it, sir? 186 00:13:45,370 --> 00:13:46,410 Like? 187 00:13:46,410 --> 00:13:49,870 I mean the meal just now. 188 00:13:49,870 --> 00:13:51,990 Do you like it? 189 00:13:52,928 --> 00:13:54,552 I like it. 190 00:13:56,510 --> 00:13:57,930 If you like it, 191 00:13:57,930 --> 00:14:01,630 from now on, I'll wait every day, like today, 192 00:14:01,630 --> 00:14:04,989 for you to come back and have dinner with you. 193 00:14:11,328 --> 00:14:13,184 Who did you learn this from? 194 00:14:17,329 --> 00:14:20,090 I learned it from Chef Liu. 195 00:14:20,769 --> 00:14:23,349 I mean the sweet talk. 196 00:14:23,349 --> 00:14:25,112 Who did you learn that from? 197 00:14:26,930 --> 00:14:29,489 From Chef Liu as well. 198 00:14:47,776 --> 00:14:52,830 Ling's Mansion 199 00:14:52,830 --> 00:14:56,929 Your Excellency, why don't we just go in directly? 200 00:14:58,370 --> 00:15:00,530 We're just passing by. 201 00:15:00,530 --> 00:15:02,430 Is it necessary to go in? 202 00:15:03,070 --> 00:15:04,470 You've gone around such a big circle, 203 00:15:04,470 --> 00:15:07,370 and the road is even blocked, and you still say it's not? 204 00:15:07,370 --> 00:15:09,048 Talkative. 205 00:15:15,510 --> 00:15:19,650 Lady Yue, as a young lady, 206 00:15:19,650 --> 00:15:21,750 you spend all day with Sir Ling. 207 00:15:21,750 --> 00:15:26,049 There have been some rumors in the neighborhood. 208 00:15:26,049 --> 00:15:28,129 Don't take it to heart. 209 00:15:28,129 --> 00:15:31,570 Don't worry, Mrs. Hong. I don't take it to heart. 210 00:15:32,689 --> 00:15:35,269 But Sir Ling will get married and have children eventually, 211 00:15:35,269 --> 00:15:38,770 and a beautiful young girl like you will also get married. 212 00:15:38,770 --> 00:15:42,129 You can't be with Sir Ling for a lifetime. 213 00:15:43,070 --> 00:15:47,672 Mrs. Hong, I never thought about getting married. 214 00:15:50,688 --> 00:15:52,372 Sir! 215 00:15:55,460 --> 00:15:56,410 I'm going to the department. 216 00:15:56,410 --> 00:15:59,109 Sir, I heard it might snow today. 217 00:15:59,109 --> 00:16:01,310 Please take your umbrella with you. 218 00:16:03,748 --> 00:16:05,689 Okay. 219 00:16:05,689 --> 00:16:08,170 Sir, regarding your sister's marriage, 220 00:16:08,170 --> 00:16:10,850 you'd better pay more attention. 221 00:16:15,850 --> 00:16:18,210 We'll talk when I get back. 222 00:16:18,210 --> 00:16:20,229 Take care, sir. 223 00:16:27,176 --> 00:16:28,600 Your Excellency? 224 00:16:29,370 --> 00:16:31,210 What are you doing lurking outside my mansion? 225 00:16:31,210 --> 00:16:32,549 Lurking? 226 00:16:32,549 --> 00:16:35,870 I am the commandant of the country and your father. 227 00:16:35,870 --> 00:16:39,810 Do I need to lurk when I come here? 228 00:16:39,810 --> 00:16:43,830 You said you'd never step into my mansion again in this lifetime. 229 00:16:46,649 --> 00:16:49,630 Did I step into your mansion? 230 00:16:49,630 --> 00:16:53,669 Look, I'm outside your mansion. 231 00:16:56,370 --> 00:16:59,750 You unfilial son, I'm here to remind you 232 00:16:59,750 --> 00:17:01,970 that your marriage to the eldest daughter of the Prime Minister's family, Shen Qin, 233 00:17:01,970 --> 00:17:03,690 has been settled since childhood. 234 00:17:03,690 --> 00:17:06,250 Your marriage is not up to you to decide. 235 00:17:06,250 --> 00:17:08,610 The matter of marriage has always been about 236 00:17:08,610 --> 00:17:10,770 obeying parents and following matchmakers' words. 237 00:17:10,770 --> 00:17:12,450 Whether you like it or not, 238 00:17:12,450 --> 00:17:15,069 the wedding will be after the New Year. 239 00:17:17,650 --> 00:17:25,920 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 240 00:17:28,642 --> 00:17:33,601 ♫ How lonely the fireworks over the sea are ♫ 241 00:17:35,282 --> 00:17:40,601 ♫ They fall with a short sigh in the night sky ♫ 242 00:17:41,821 --> 00:17:47,042 ♫ I look up and count with you ♫ 243 00:17:47,042 --> 00:17:52,882 ♫ Counting down to the pending end ♫ 244 00:17:53,501 --> 00:17:56,342 ♫ We stand face to face ♫ 245 00:17:56,342 --> 00:17:59,841 ♫ Between us, there seems to be an entire universe ♫ 246 00:17:59,841 --> 00:18:03,081 ♫ I don't want to ask you ♫ 247 00:18:03,081 --> 00:18:06,522 ♫ About the reason why you no longer love me ♫ 248 00:18:06,522 --> 00:18:09,802 ♫ The breezes water my eyes ♫ 249 00:18:09,802 --> 00:18:13,562 ♫ It's so gentle of you to let me go ♫ 250 00:18:13,562 --> 00:18:15,902 ♫ For our love story ♫ 251 00:18:15,902 --> 00:18:22,581 ♫ You put an end to it with silence ♫ 252 00:18:22,581 --> 00:18:25,002 ♫ From now on ♫ 253 00:18:25,002 --> 00:18:29,181 ♫ What will we be ♫ 254 00:18:29,181 --> 00:18:31,581 ♫ Look, the fireworks are flashing ♫ 255 00:18:31,581 --> 00:18:35,702 ♫ And their joy ♫♫ Is so at loss ♫ 256 00:18:35,722 --> 00:18:38,241 ♫ The memories are simmering ♫ 257 00:18:38,241 --> 00:18:43,302 ♫ Haunting me and swarming at me ♫ 258 00:18:43,302 --> 00:18:46,642 ♫ Engulfing me while whispering to me ♫ 259 00:18:46,642 --> 00:18:48,821 ♫ How could love be wrong ♫ 260 00:18:48,821 --> 00:18:51,222 ♫ When fireworks burn everything ♫ 261 00:18:51,222 --> 00:18:52,801 ♫ Into ashes and ♫ 18444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.