All language subtitles for Asteroid.City.2023.REPACK.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[Normal]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,130 --> 00:00:20,730 LogolessRare | @lessrar_bot NO TELEGRAM! 2 00:00:58,549 --> 00:01:00,149 Legenda: LogolessRare 3 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 O programa desta noite leva-nos aos bastidores 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,957 para testemunhar em primeira m�o a cria��o, do in�cio ao fim, 5 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 de uma nova pe�a montada no palco americano. 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 {\an8}Asteroid City n�o existe. 7 00:01:29,047 --> 00:01:33,635 {\an8}� um drama imagin�rio criado expressamente para esta transmiss�o. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,556 {\an8}Os personagens s�o fict�cios, o texto hipot�tico, 9 00:01:37,681 --> 00:01:40,225 os eventos uma fabrica��o ap�crifa, 10 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 mas juntos eles apresentam um relato aut�ntico 11 00:01:43,353 --> 00:01:46,982 do funcionamento interno de uma produ��o teatral moderna. 12 00:01:47,107 --> 00:01:50,360 Nossa hist�ria come�a, claro, com uma fita de tinta. 13 00:01:50,986 --> 00:01:54,990 Conrad Earp, dramaturgo, nativo do alto Wyoming, 14 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 conhecido por suas tape�arias po�ticas rom�nticas 15 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 da vida a oeste das Montanhas Rochosas. 16 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 H� pouca divers�o para se ter, no entanto, 17 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 ao observar um tipo de homem. 18 00:02:10,380 --> 00:02:13,675 V� em frente, ent�o, al�m dos meses solit�rios e agonizantes 19 00:02:13,800 --> 00:02:17,012 de compor, revisar, polir, editar, reescrever, 20 00:02:17,137 --> 00:02:20,516 cortando, colando, andando, rabiscando e bebendo sozinho, 21 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 e junte-se � nossa empresa enquanto eles sobem ao palco 22 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 para o primeiro ensaio de leitura. 23 00:02:25,354 --> 00:02:30,317 Localiza��o, o Teatro Tarkington, 345 South Northwest Avenue. 24 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 A cortina sobe em um ponto de �nibus no deserto 25 00:02:35,739 --> 00:02:38,742 a meio caminho entre Parched Gulch e Arid Plains. 26 00:02:38,867 --> 00:02:40,869 A cenografia principal inclui 27 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 uma lanchonete com 12 banquetas, 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,957 uma esta��o de enchimento de uma bomba, 29 00:02:45,082 --> 00:02:47,709 e um hotel de automobilismo com dez cabines. 30 00:02:47,835 --> 00:02:49,378 Esquerda do palco, 31 00:02:49,503 --> 00:02:51,046 as montanhas Tomahawk. 32 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Pico mais alto, 11.000 p�s. 33 00:02:53,715 --> 00:02:56,635 � direita do palco, um viaduto inacabado 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,887 que salta 20 p�s, ent�o corta no ar 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 atr�s de um bloqueio permanente. 36 00:03:01,014 --> 00:03:04,893 Frente central, uma cratera de impacto de trinta metros de profundidade e di�metro 37 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 cercado por uma cerca baixa de arame de variedade Little League. 38 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 Fora do palco, distante, um trem de carga de 650 vag�es 39 00:03:13,485 --> 00:03:15,863 que estala-claque a cinco milhas por hora. 40 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 Nota para o eletricista-chefe, 41 00:03:18,699 --> 00:03:21,493 a luz do sol do deserto n�o � quente nem fria 42 00:03:21,660 --> 00:03:23,370 mas sempre limpo 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,665 e, acima de tudo, implac�vel. 44 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 Elenco, Augie Steenbeck, 45 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 fot�grafo de guerra, in�cio dos anos 40. 46 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 Seu filho Woodrow, 14 anos, tamb�m conhecido como Brainiac. 47 00:03:36,008 --> 00:03:39,136 Midge Campbell, quase 30 anos, atriz de cinema. 48 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Sua filha Din�, 15. 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 June Douglas, professora. 50 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 Rancheiro Montana, acima. 51 00:03:46,935 --> 00:03:49,146 Grif Gibson, general cinco estrelas. 52 00:03:49,897 --> 00:03:52,983 Sandy Borden, Roger Cho, JJ Kellogg. 53 00:03:53,734 --> 00:03:56,069 Clifford, Ricky, Shelly. 54 00:03:57,029 --> 00:04:00,115 Stanley Zak, 65, aposentado. 55 00:04:01,325 --> 00:04:04,912 A a��o da pe�a se passa em setembro de 1955. 56 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 Ato um, sexta-feira de manh�, 7:00 da manh� 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,667 Ato dois, no dia seguinte. 58 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 Ato tr�s, uma semana depois. 59 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 {\an8}�ltimo trem para San Fernando 60 00:04:21,178 --> 00:04:24,973 {\an8}�ltimo trem para San Fernando 61 00:04:25,057 --> 00:04:29,228 {\an8}Se voc� perder esta, nunca mais ter� outra 62 00:04:29,311 --> 00:04:32,648 {\an8}Bee-dee-dee-dee-bom-bom para San Fernando 63 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 Ontem � noite eu conheci minha doce Dorothy 64 00:04:34,566 --> 00:04:36,485 Ela disse: "Amanh� eu me unirei ao doce matrim�nio" 65 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Mas se voc� agir bem 66 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Oh, voc� pode me levar para sair esta noite 67 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Podemos beber e jantar e voltar no tempo 68 00:04:42,449 --> 00:04:45,786 Para o �ltimo trem para San Fernando 69 00:04:45,869 --> 00:04:49,873 �ltimo trem para San Fernando 70 00:04:49,998 --> 00:04:53,585 �ltimo trem para San Fernando 71 00:04:53,710 --> 00:04:57,714 Se voc� perder este, voc� nunca ter� outro 72 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 Bee-dee-dee-dee-bom-bom para San Fernando 73 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 � uma cobra morta. 74 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 Serpente plana. 75 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Cutuque-o na cabe�a com este bast�o. 76 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 eu ando pelas ruas 77 00:07:39,710 --> 00:07:43,130 E os lugares lotados de gays... 78 00:07:43,672 --> 00:07:46,091 Cinco pedidos de panquecas e um caf� preto. 79 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Mas de alguma forma parece 80 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 Que meus pensamentos sempre se desviam 81 00:07:53,724 --> 00:07:55,309 Para o nosso �ltimo... 82 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Quem precisa fazer xixi? 83 00:07:56,602 --> 00:07:58,020 -Ningu�m precisa fazer xixi. -Eu n�o. 84 00:07:58,145 --> 00:07:59,813 Nossa velocidade m�dia � de 83 p�s por segundo. 85 00:07:59,938 --> 00:08:02,191 Baixa efici�ncia de combust�vel devido ao excesso de resist�ncia ao vento. 86 00:08:02,274 --> 00:08:03,483 Provavelmente o bagageiro. 87 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 Com base em dados antes da perda de energia, obviamente. 88 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Alto no c�u... 89 00:08:08,071 --> 00:08:09,823 O que voc�s princesinhas querem beber? 90 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 -Ah, n�o somos princesas. -Eu sou um vampiro. 91 00:08:11,575 --> 00:08:13,285 Sou uma m�mia no Egito que foi enterrada viva... 92 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 -Eu sugo o sangue das pessoas. -... e voltou � vida 93 00:08:15,245 --> 00:08:17,331 -com a cabe�a cortada. -Eu sou uma fada. 94 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 Que tal um copo de leite com morango? 95 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 O que � que foi isso? 96 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Outro teste de bomba at�mica. 97 00:08:43,982 --> 00:08:46,360 Eu j� vi essa combina��o de sintomas duas vezes antes 98 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 no modelo '52 Estate. 99 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 Em um caso, foi uma solu��o r�pida de uma pe�a de 75 centavos. 100 00:08:52,908 --> 00:08:54,910 No outro caso, foi um processo dif�cil, caro, 101 00:08:55,035 --> 00:08:59,373 desmontagem demorada e remontagem de todo o sistema de transmiss�o 102 00:08:59,498 --> 00:09:01,500 e mecanismo de lubrifica��o, que n�o funcionou. 103 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 O motor explodiu sozinho, 104 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 e o corpo foi despojado e vendido como sucata. 105 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 A� est�. 106 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Bem, qual deles temos? 107 00:09:15,889 --> 00:09:17,558 Estamos prestes a descobrir. 108 00:09:50,215 --> 00:09:51,592 Voc� tem o primeiro. 109 00:09:51,717 --> 00:09:53,177 -Quanto eu te devo? -Nada. 110 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Dez d�lares para o reboque. 111 00:10:00,184 --> 00:10:01,560 O que � isso? O que � isso? 112 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 N�o sei. 113 00:10:16,283 --> 00:10:19,828 Acho que voc� tem um terceiro problema que nunca vimos antes. 114 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Resid�ncia Zak. 115 00:10:28,128 --> 00:10:29,713 Romulus, este � Augie Steenbeck. 116 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Bom dia, Sr. Augie. O port�o est� aberto. 117 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 -N�o, n�s n�o estamos l�. -Voc� n�o est� aqui? 118 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 -Posso falar com o Sr. Zak? -Sim, Sr. Augie. 119 00:10:52,402 --> 00:10:53,904 -Voc� n�o est� aqui? -N�o estavam l�. 120 00:10:54,029 --> 00:10:55,864 O carro explodiu. Venha buscar as meninas. 121 00:10:55,989 --> 00:10:57,449 O carro explodiu? 122 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Partes do carro explodiram, sim. 123 00:11:00,160 --> 00:11:01,787 -Venha buscar as meninas. -Eu n�o sou o motorista deles. 124 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Eu sou o av� deles. 125 00:11:03,330 --> 00:11:05,457 -Onde voc� est�? -Asteroid City. 126 00:11:05,582 --> 00:11:07,459 Farm Route Six, milha 75. Venha buscar as meninas. 127 00:11:07,584 --> 00:11:09,127 Tenho que ficar aqui com Woodrow. 128 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 O que voc� est� falando? 129 00:11:10,462 --> 00:11:12,214 A coisa para Woodrow. Estavam l�. 130 00:11:14,424 --> 00:11:15,759 Hum. 131 00:11:19,721 --> 00:11:21,265 -Ol�? -Como eles reagiram? 132 00:11:25,727 --> 00:11:26,812 Eles n�o. 133 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 -N�o? -N�o. 134 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 -N�o. -Sim. 135 00:11:29,523 --> 00:11:31,525 -Voc� n�o disse a eles ainda? -Eu ainda n�o disse a eles. 136 00:11:31,650 --> 00:11:33,277 -Voc� prometeu. -Eu sei. 137 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 A hora nunca � certa. 138 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 A Hora 139 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 est� sempre errado. 140 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Voc� est� bem? 141 00:11:53,422 --> 00:11:54,715 No. 142 00:11:58,886 --> 00:12:00,804 Voc� nunca gostou de mim, n�o �? 143 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Eu nunca te amei. 144 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Voc� sempre pensou que eu n�o era bom o suficiente para ela. 145 00:12:05,893 --> 00:12:07,060 Sim. Estamos dizendo a mesma coisa. 146 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 -Abaste�a o Cadillac. -OK. 147 00:12:11,690 --> 00:12:12,941 -Diga as crian�as. -Eu vou. 148 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Estarei l� quando chegar. 149 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 � o fim desse carro. 150 00:12:29,958 --> 00:12:31,752 Andr�meda, verifique embaixo dos tapetes. Vamos. 151 00:12:32,002 --> 00:12:33,629 Pandora, verifica os bolsos laterais. 152 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 Cassiopeia, verifique as rachaduras entre os assentos. 153 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 Pegue tudo. O que voc� acha, Woodrow? 154 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 Eu acho que � meio triste. 155 00:13:36,775 --> 00:13:38,569 Parada para descanso, 13 minutos. 156 00:13:43,657 --> 00:13:45,158 - Contagem de cabe�as. - Um. 157 00:13:45,284 --> 00:13:46,577 Dois. Tr�s. Quatro. 158 00:13:46,702 --> 00:13:47,911 Cinco. Seis. Sete. Oito. 159 00:13:48,036 --> 00:13:49,496 -Nove. Dez. -Todos presentes. 160 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Vamos agradecer por uma viagem segura. Billy? 161 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Querido Pai Celestial, agradecemos gentilmente por uma viagem de �nibus incr�vel. 162 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 Comi tr�s caixas de Cracker Jacks, 163 00:13:55,669 --> 00:13:58,380 tem um apito para cachorro e um mapa em miniatura das 13 col�nias originais. 164 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 Al�m disso, vimos um coiote ser atropelado por um caminh�o de 14 rodas 165 00:14:00,549 --> 00:14:02,134 e o deixou achatado como uma panqueca. 166 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Rapaz, ah, rapaz. O que mais? 167 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 O motorista do �nibus teve que parar duas vezes porque Berenice n�o aguentou. 168 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 - Poderia. - Am�m. 169 00:14:07,014 --> 00:14:08,307 Am�m. 170 00:14:08,432 --> 00:14:10,058 Hora do almo�o. Alinhe um �nico arquivo. 171 00:14:12,728 --> 00:14:14,396 Minha palavra. Est� quente. 172 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 � o deserto. O que voc� esperava? 173 00:14:17,357 --> 00:14:18,984 N�o sei se esperava uma coisa ou outra, 174 00:14:19,109 --> 00:14:20,861 mas estou murchando como uma pet�nia cortada. 175 00:14:20,986 --> 00:14:22,529 -Humanos n�o murcham. -N�o �? 176 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 N�o, a murcha � um fen�meno pelo qual uma p�tala, folha ou caule... 177 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 Voc� me desafia? 178 00:14:27,868 --> 00:14:29,995 -Voc� se atreve o que? -Para comer esta pimenta. 179 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 -� um experimento. -N�o, n�o fa�a isso. 180 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Pimenta quente. 181 00:14:37,211 --> 00:14:39,171 Santo Toledo. Essa � Midge Campbell. 182 00:14:39,254 --> 00:14:40,839 -Onde? Quem? -Bem atr�s de voc�. 183 00:14:40,964 --> 00:14:42,341 N�o olhe. 184 00:14:42,966 --> 00:14:44,593 Deve ser o guarda-costas dela. 185 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Sr. Cho, sim? Ol�. 186 00:14:47,054 --> 00:14:49,473 Voc� est� na cabine sete. Bem, tenda sete. 187 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Aqui est� a chave, mas n�o h� porta. 188 00:14:51,475 --> 00:14:53,101 Apenas uma aba. Aba de tenda. 189 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 -Barraca? -Eu sei. 190 00:14:54,728 --> 00:14:56,813 Eu atualizei o sistema el�trico na manh� de ter�a-feira. 191 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Melhor ilumina��o, energia para a m�quina de gelo e um eliminador de insetos montado na parede. 192 00:15:00,192 --> 00:15:03,612 Infelizmente, um erro foi cometido e a cabine sete queimou at� o ch�o. 193 00:15:03,695 --> 00:15:06,198 -� uma barraca agora. -N�o queremos dormir em uma barraca. 194 00:15:06,281 --> 00:15:07,533 Claro. Eu entendo. 195 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 Posso dizer que acho que voc� achar� muito confort�vel. 196 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 -O jovem cavalheiro est� em perigo? -Ele est� com sede. 197 00:15:13,205 --> 00:15:14,748 Claro. Eu entendo. 198 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 Uh, prefer�ncia de suco, por favor? Ma��, laranja ou tomate? 199 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Com licen�a senhor? 200 00:15:20,963 --> 00:15:23,006 Este balde de nozes acabou de roubar minha moeda. 201 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Perd�o. 202 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Ela viveu tanto tempo at� sua cabe�a ficar careca 203 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Tomou uma no��o de n�o morrer de jeito nenhum 204 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 Ida Red, Ida Red 205 00:15:33,267 --> 00:15:35,519 Eu sou um completo idiota sobre Ida Red... 206 00:15:39,231 --> 00:15:42,276 Voc� provavelmente est� se perguntando por que n�o fizemos a mala de sua m�e. 207 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 � porque ela n�o vem conosco nessa jornada. 208 00:15:47,656 --> 00:15:49,032 Ela n�o pode vir. 209 00:15:50,075 --> 00:15:51,577 Ela ficou muito doente. 210 00:15:52,911 --> 00:15:54,872 E, para ser franco, depois de todas as cirurgias, 211 00:15:54,997 --> 00:15:56,957 terapias e interven��es... 212 00:15:57,082 --> 00:15:59,835 ...depois de dois anos de luta e sofrimento, 213 00:15:59,960 --> 00:16:01,837 ela sucumbiu �s suas doen�as. 214 00:16:03,046 --> 00:16:04,298 Desculpe. 215 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Eu n�o sabia como te dizer ent�o. 216 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 N�o consegui descobrir como te contar mais tarde. 217 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Eu n�o sabia o que fazer. 218 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 A hora nunca era certa. 219 00:16:14,016 --> 00:16:16,310 Voc� est� dizendo que nossa m�e morreu h� tr�s semanas? 220 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Sim. 221 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 Quando ela volta? 222 00:16:23,609 --> 00:16:25,110 Ela n�o vai voltar. 223 00:16:26,528 --> 00:16:28,030 Digamos que ela est� no c�u. 224 00:16:28,780 --> 00:16:31,491 O que n�o existe para mim, claro, mas voc� � episcopal. 225 00:16:33,202 --> 00:16:34,828 Venha aqui. Deixe-me abra��-lo. 226 00:16:41,043 --> 00:16:43,086 OK. Sente-se. 227 00:16:50,302 --> 00:16:52,930 Voc� j� sabia, Woodrow? 228 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 Eu penso que sim. 229 00:16:58,268 --> 00:17:00,020 Ela esteve fora por tanto tempo. 230 00:17:00,145 --> 00:17:01,271 Mmm-hmm. 231 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Sim. 232 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 N�s vamos ficar bem. 233 00:17:06,652 --> 00:17:08,069 Seu av� est� a caminho. 234 00:17:08,194 --> 00:17:10,113 N�s vamos ficar com ele por um per�odo de tempo 235 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 que ainda est� para ser determinado quanto tempo vai ser. 236 00:17:13,825 --> 00:17:15,786 ela est� l� dentro? 237 00:17:20,040 --> 00:17:21,290 Sim. 238 00:17:21,834 --> 00:17:23,377 Ela est� no Tupperware. 239 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 Cremado. 240 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 Somos �rf�os agora? 241 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Huh? 242 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Somos �rf�os agora? 243 00:17:41,228 --> 00:17:42,521 No. 244 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 Porque ainda estou vivo. 245 00:17:48,068 --> 00:17:50,988 Quando meu pai morreu, minha m�e me disse: "Ele est� nas estrelas". 246 00:17:51,530 --> 00:17:54,783 Eu disse a ela: "A estrela mais pr�xima, al�m daquela, 247 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 "est� a quatro anos e meio-luz de dist�ncia 248 00:17:56,535 --> 00:17:59,037 "com uma temperatura de superf�cie superior a 5.000 graus cent�grados." 249 00:18:00,205 --> 00:18:01,707 "Ele n�o est� nas estrelas", eu disse. 250 00:18:01,832 --> 00:18:03,250 "Ele est� no ch�o." 251 00:18:03,750 --> 00:18:05,377 Ela pensou que isso me confortaria. 252 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 Ela era ateia. 253 00:18:07,671 --> 00:18:09,923 A outra coisa que ela diria que est� incorreta... 254 00:18:10,048 --> 00:18:11,884 "O tempo cura todas as feridas." 255 00:18:12,009 --> 00:18:13,051 No. 256 00:18:13,594 --> 00:18:15,179 Talvez possa ser um Band-Aid. 257 00:18:16,013 --> 00:18:18,599 Por�m, seu conceito de tempo est� completamente distorcido. 258 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Acho que nenhum de voc�s, exceto Woodrow, entende o que significa 15 minutos. 259 00:18:23,103 --> 00:18:26,190 Quinze minutos s�o 6.200 horas. 260 00:18:29,443 --> 00:18:30,569 Exatamente. 261 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Isso n�o � sua culpa. 262 00:18:40,078 --> 00:18:42,289 Se voc� pudesse ter qualquer coisa no mundo para comer agora, 263 00:18:42,414 --> 00:18:43,790 o que seria? 264 00:18:47,419 --> 00:18:49,588 O personagem de Augie Steenbeck 265 00:18:49,713 --> 00:18:51,798 no conto imagin�rio da nossa produ��o 266 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 se tornaria famosa e indelevelmente conectado 267 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 para o ator que criou o papel, 268 00:18:56,970 --> 00:18:59,348 um ex-carpinteiro descoberto em uma pequena parte 269 00:18:59,473 --> 00:19:01,683 pelo diretor da pe�a, Schubert Green. 270 00:19:01,808 --> 00:19:03,852 Terminei minha correspond�ncia, Analisse. 271 00:19:03,977 --> 00:19:05,604 Por favor, traga-me meu coquetel e minha p�lula. 272 00:19:05,729 --> 00:19:07,356 -Lembre-se, o cavalheiro... -Oh, n�o. 273 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 ...referido pelo Sr. Green chegou. 274 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 N�o. Mande-o embora. 275 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Coloque-o no Salty Skipper ou no Lighthouse Inn 276 00:19:12,152 --> 00:19:14,905 e diga-lhe para voltar de manh�, mas n�o antes das 11:00. 277 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 A ocasi�o do primeiro encontro entre dramaturgo e jogador � agora, 278 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 em nossa narrativa fantasiosa, 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 uma quest�o de conhecimento teatral e lenda. 280 00:19:22,996 --> 00:19:25,916 P�r-do-sol, final do outono, final da tarde, 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,961 uma vila � beira-mar fora da grande metr�pole. 282 00:19:29,086 --> 00:19:31,588 Ah, n�o, de novo. Eu pe�o seu perd�o. Desculpe. 283 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Miss Watson n�o o informou? estou indisposta. 284 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 Eu sei, mas o sorvete teria derretido. 285 00:19:43,725 --> 00:19:45,561 -O que � isso? -Eu acho que � o que voc� gosta. 286 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 {\an8}Gooseberry Wriggle do Frosty Spoon em East Rotterdam. 287 00:19:48,397 --> 00:19:50,566 {\an8}Embrulhei em serragem, jornal e casca de amendoim. 288 00:19:50,691 --> 00:19:53,402 {\an8}Voc� n�o deveria gastar seu dinheiro com um velho tolo como eu. 289 00:19:53,527 --> 00:19:56,405 {\an8}Bem, eles me deram dez d�lares de passagem de �nibus, ent�o eu comprei meio balde para n�s, peguei carona, 290 00:19:56,530 --> 00:19:57,990 {\an8}e embolsou o troco. 291 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Fresco e delicioso. 292 00:20:07,124 --> 00:20:08,667 H� quanto tempo voc� est� no servi�o? 293 00:20:08,750 --> 00:20:11,044 O servi�o? Que servi�o? N�o sei do que voc� est� falando. 294 00:20:11,128 --> 00:20:13,046 Bem, a menos que eu tenha sido deliberadamente mal informado, 295 00:20:13,172 --> 00:20:14,923 Eu acredito que essas listras indicam o status 296 00:20:15,048 --> 00:20:16,675 de um cabo graduado, de segunda classe. 297 00:20:16,842 --> 00:20:19,887 Oh n�o. Eu sou o soldado n�mero tr�s em Bugle Boy Blows the Blues. 298 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 Foi, de qualquer maneira. Fechamos esta noite. 299 00:20:21,305 --> 00:20:23,557 Eu vejo. Propriedade do departamento de guarda-roupa. 300 00:20:23,682 --> 00:20:24,975 N�o mais. 301 00:20:27,311 --> 00:20:28,896 Ali�s, como foi? 302 00:20:30,147 --> 00:20:31,565 -O jogo? Fedia. -Mmm. 303 00:20:31,690 --> 00:20:33,650 -Se importa se eu abrir uma janela? -Uh, de jeito nenhum. 304 00:20:33,901 --> 00:20:35,110 � sufocante, n�o �? 305 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 At� as margaridas e os bot�es-de-ouro est�o murchando... 306 00:20:37,487 --> 00:20:39,948 Essa janela emperra um pouco. Essa janela emperra um pouco! 307 00:20:44,578 --> 00:20:46,830 Voc� quebrou minha janela. 308 00:20:52,127 --> 00:20:54,379 Por que Augie queimou a m�o no Quicky-Griddle? 309 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 Bem, nem eu mesmo me conhe�o, para falar a verdade. 310 00:20:58,926 --> 00:21:00,302 Eu n�o tinha planejado dessa forma. 311 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 Ele meio que fez isso enquanto eu estava digitando. 312 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 � muito extraordin�rio para voc�? 313 00:21:04,681 --> 00:21:06,767 Uh, eu acho, do jeito que eu li, ele estava procurando uma desculpa 314 00:21:06,892 --> 00:21:08,644 por que seu cora��o batia t�o r�pido. 315 00:21:08,769 --> 00:21:10,187 Oh. 316 00:21:10,354 --> 00:21:12,689 Oh, que sentimento interessante. 317 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Eu amo essa ideia. 318 00:21:14,775 --> 00:21:17,528 Talvez ele devesse dizer isso. � uma linha muito boa. 319 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 N�o, suponho que n�o. N�o � necess�rio. 320 00:21:47,599 --> 00:21:49,226 � fato, n�o estamos sozinhos. 321 00:21:49,351 --> 00:21:50,978 O alien�gena roubou o aster�ide. 322 00:21:51,103 --> 00:21:52,521 H� muito pensado para ser uma lasca lunar 323 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 fragmentado da lua menor do hipot�tico planeta Magnavox-27, 324 00:21:56,400 --> 00:21:58,485 agora considerado um cometete pigmeu desonesto, 325 00:21:58,610 --> 00:22:00,445 segundo a enciclop�dia. 326 00:22:01,071 --> 00:22:02,573 Obviamente, ela teria dito algo a ele. 327 00:22:02,698 --> 00:22:04,575 Estou certo disso. Sua m�e, quero dizer. 328 00:22:04,825 --> 00:22:06,994 Ela teria conseguido que ele nos contasse os segredos do universo 329 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 ou gritou com ele ou o fez rir. 330 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Ela teria uma hip�tese. 331 00:22:11,915 --> 00:22:13,876 Voc� me lembra ela mais do que nunca. 332 00:22:14,001 --> 00:22:15,419 Ela n�o era t�mida. 333 00:22:15,919 --> 00:22:17,296 Voc� vai crescer com isso. 334 00:22:18,046 --> 00:22:21,008 A prop�sito, acho que suas irm�s tamb�m podem ser alien�genas. 335 00:22:25,012 --> 00:22:27,431 Quando conheci sua m�e, ela tinha apenas 19 anos. 336 00:22:27,723 --> 00:22:29,683 Ela estava fumando um cigarro, lendo um livro, 337 00:22:29,808 --> 00:22:32,352 tomando banho de mai� em uma escada de inc�ndio enferrujada 338 00:22:32,477 --> 00:22:34,855 um v�o e meio abaixo da posi��o da minha c�mera. 339 00:22:35,397 --> 00:22:38,025 �s vezes, �s vezes ainda penso 340 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 ainda ou�o ela aqui 341 00:22:41,111 --> 00:22:42,613 respirando no escuro. 342 00:22:47,117 --> 00:22:48,493 Quem sabe, Woodrow? 343 00:22:49,578 --> 00:22:51,246 Talvez ela esteja nas estrelas. 344 00:23:04,885 --> 00:23:06,011 Voc� � perfeito. 345 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 -OK? -OK. 346 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 Espere, parceiro! 347 00:24:13,787 --> 00:24:15,455 - Zut alors. - Oh n�o. 348 00:24:19,543 --> 00:24:20,961 Quando � o pr�ximo? 349 00:24:21,086 --> 00:24:23,213 Domingo de manh�, eu acho. 350 00:24:35,142 --> 00:24:36,435 Beba seu suco. 351 00:24:45,402 --> 00:24:46,695 Voc� tirou uma foto minha. 352 00:24:47,404 --> 00:24:48,739 Uh-huh. 353 00:24:49,823 --> 00:24:50,866 Por que? 354 00:24:51,950 --> 00:24:53,285 Sou fotografo. 355 00:24:54,411 --> 00:24:55,662 Voc� n�o pediu permiss�o. 356 00:24:55,787 --> 00:24:58,457 -Eu nunca pe�o permiss�o. -Por que n�o? 357 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 Porque trabalho em trincheiras, campos de batalha e zonas de combate. 358 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Realmente? 359 00:25:04,087 --> 00:25:05,255 Uh-huh. 360 00:25:06,423 --> 00:25:07,883 Quer dizer que voc� � um fot�grafo de guerra? 361 00:25:08,008 --> 00:25:09,009 Majoritariamente. 362 00:25:09,426 --> 00:25:11,512 �s vezes eu cubro eventos esportivos. 363 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 Meu nome � Augie Steenbeck. 364 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 Mmm-hmm. 365 00:25:18,519 --> 00:25:20,020 O que voc� vai fazer com isso? 366 00:25:20,395 --> 00:25:21,605 Aquela foto. 367 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 Hum. Bem, se for bom, acho que vou tentar vend�-lo 368 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 para uma revista, agora que voc� mencionou. 369 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 "Midge Campbell comendo um waffle." 370 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 Fa�a-me uma impress�o primeiro, para aprovar. 371 00:25:36,703 --> 00:25:37,746 Uh-huh. 372 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 Esta � Din�. 373 00:25:41,667 --> 00:25:43,627 - Este � o Woodrow. - Eu tenho uma pergunta. 374 00:25:43,961 --> 00:25:45,087 Uh-huh. 375 00:25:45,212 --> 00:25:48,173 -Voc� j� foi baleado? -J�... 376 00:25:49,132 --> 00:25:51,593 Uh, uma ou duas vezes, apenas raspei. 377 00:25:51,677 --> 00:25:54,471 Ele foi estilha�ado na nuca tamb�m. Mostre a ela. 378 00:25:57,891 --> 00:25:59,268 Hum. 379 00:26:02,646 --> 00:26:04,565 A prop�sito, n�o digo que te perd�o ainda. 380 00:26:18,161 --> 00:26:20,122 Bem-vindo a Ci�ncia Militar dos Estados Unidos 381 00:26:20,247 --> 00:26:22,124 Divis�o de Pesquisa e Experimenta��o, 382 00:26:22,249 --> 00:26:24,251 em conjunto com a Funda��o Larkings. 383 00:26:24,376 --> 00:26:25,836 N�s saudamos voc�. 384 00:26:36,096 --> 00:26:38,265 Todos os anos, comemoramos o Dia do Asteroide, 385 00:26:38,348 --> 00:26:40,934 comemorando 23 de setembro de 3007 aC, 386 00:26:41,059 --> 00:26:44,146 quando o meteorito Arid Plains causou impacto na Terra. 387 00:26:45,355 --> 00:26:47,149 O itiner�rio para esta celebra��o de tr�s dias 388 00:26:47,274 --> 00:26:49,484 inclui um passeio pelo observat�rio rec�m-reformado 389 00:26:49,610 --> 00:26:51,612 com a Dra. Hickenlooper e sua equipe, 390 00:26:52,279 --> 00:26:54,489 uma ceia de piquenique de chili e salsichas 391 00:26:54,615 --> 00:26:56,450 com uma queima de fogos � noite, 392 00:26:57,451 --> 00:26:59,411 a visualiza��o das elipses astron�micas 393 00:26:59,536 --> 00:27:01,830 no auge pouco antes da meia-noite desta noite, 394 00:27:01,955 --> 00:27:04,208 e, finalmente, a entrega do pr�mio anual 395 00:27:04,333 --> 00:27:07,711 {\an8}Bolsa de estudos Hickenlooper ap�s o almo�o do banquete de segunda-feira. 396 00:27:08,462 --> 00:27:10,881 Agora, come�o por apresentar as medalhas comemorativas, 397 00:27:10,964 --> 00:27:12,799 mas primeiro, farei meu discurso primeiro, 398 00:27:12,925 --> 00:27:15,677 que voc� tamb�m receber� em uma edi��o folio como lembran�a. 399 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 Cap�tulo um. 400 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 Eu caminhava 18 milhas para a escola todas as manh�s, ordenhava as cabras, 401 00:27:28,982 --> 00:27:30,442 depenou as galinhas, jogou hooky, pegou vaga-lumes, 402 00:27:30,567 --> 00:27:33,403 fui nadar nu no bebedouro, fiz minhas ora��es todas as noites 403 00:27:33,529 --> 00:27:34,905 e foi chicoteado com um interruptor de bordo duas vezes por semana. 404 00:27:35,030 --> 00:27:36,198 Isso era a vida. 405 00:27:38,575 --> 00:27:39,910 Cap�tulo dois. 406 00:27:39,993 --> 00:27:42,162 Meu pai partiu para lutar na guerra para acabar com todas as guerras, 407 00:27:42,287 --> 00:27:43,705 n�o deu, e o que restou dele 408 00:27:43,830 --> 00:27:45,832 voltou em uma caixa de pinho com uma bandeira em cima. 409 00:27:45,916 --> 00:27:47,251 Fim do cap�tulo dois. 410 00:27:48,210 --> 00:27:49,711 Em seguida, fui para a escola de oficiais, 411 00:27:49,837 --> 00:27:52,130 e 20 anos se passaram na velocidade de um sonho. 412 00:27:52,256 --> 00:27:54,758 Uma esposa, um filho, uma filha, um poodle. 413 00:27:55,425 --> 00:27:57,553 Cap�tulo tr�s. Outra guerra. 414 00:27:57,678 --> 00:27:59,680 Bra�os e pernas estourados como pipoca, 415 00:27:59,972 --> 00:28:02,474 globos oculares arrancados, figurativa e literalmente. 416 00:28:02,808 --> 00:28:06,019 Os homens fazem shows sob as folhas das palmeiras vestidos como mulheres em saias hula. 417 00:28:06,144 --> 00:28:07,688 Isso era a vida. 418 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 Enquanto isso, a hist�ria de outra pessoa. 419 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 Um homem pensa em um n�mero, 420 00:28:11,942 --> 00:28:13,694 divide por um trilh�o, coloca na raiz quadrada 421 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 da circunfer�ncia da Terra 422 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 multiplicado pela velocidade de um �tomo em divis�o, 423 00:28:17,322 --> 00:28:18,615 e pronto, progresso. 424 00:28:18,740 --> 00:28:20,576 Eu n�o sou um cientista. Voc� �. 425 00:28:20,951 --> 00:28:22,286 Fim do Cap�tulo Tr�s. 426 00:28:22,661 --> 00:28:25,205 Stargazers J�nior e Cadetes Espaciais, 427 00:28:25,330 --> 00:28:27,624 n�s assistimos paralisados quando voc� entra 428 00:28:27,749 --> 00:28:30,919 em territ�rios desconhecidos do c�rebro e do esp�rito. 429 00:28:31,044 --> 00:28:33,797 Se voc� queria viver uma vida boa, tranquila e pac�fica, 430 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 voc� escolheu a hora errada para nascer. 431 00:28:37,843 --> 00:28:39,386 Esse � o meu discurso. 432 00:28:48,103 --> 00:28:50,564 Seja notificado, cada um de voc�s � o guardi�o de sua pr�pria seguran�a. 433 00:28:51,023 --> 00:28:53,483 Mantenha o cuidado alerta durante as demonstra��es a seguir. 434 00:28:55,152 --> 00:28:58,697 A Ricky Cho, por seu trabalho na �rea de indu��o aeron�utica, 435 00:28:58,989 --> 00:29:01,325 a fita de sucesso da estrela em colapso. 436 00:29:01,450 --> 00:29:03,619 A Clifford Kellogg, por seu trabalho no estudo 437 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 de desintegra��o de part�culas, 438 00:29:06,747 --> 00:29:08,540 {\an8}a Ins�gnia do Triunfo do Buraco Negro. 439 00:29:08,665 --> 00:29:10,209 Para Dinah Campbell... 440 00:29:10,334 --> 00:29:12,169 � alimentado por radia��o c�smica em vez de luz solar. 441 00:29:12,377 --> 00:29:15,088 ...por seu trabalho na �rea de acelera��o bot�nica... 442 00:29:16,215 --> 00:29:18,509 Infelizmente, torna todos os vegetais t�xicos. 443 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 ...a Faixa de Honra do Gigante Vermelho. 444 00:29:21,136 --> 00:29:22,596 Para Shelly Borden, por seu trabalho 445 00:29:22,721 --> 00:29:24,181 no reino da fabrica��o mineral... 446 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Sintetizei um elemento extraterrestre. 447 00:29:26,350 --> 00:29:28,894 Ser� adicionado � tabela peri�dica no pr�ximo ano. 448 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 ...a distante nebulosa coroa de louros. 449 00:29:31,897 --> 00:29:33,565 Para Woodrow Steenbeck 450 00:29:35,317 --> 00:29:37,903 por seu trabalho na esfera de imagens astron�micas... 451 00:29:43,116 --> 00:29:45,077 Pode ter aplica��es no desenvolvimento 452 00:29:45,202 --> 00:29:47,037 de publicidade interestelar. 453 00:29:47,204 --> 00:29:49,248 {\an8}...a Medalha do An�o Branco. 454 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Nosso passeio termina aqui. 455 00:29:56,296 --> 00:29:57,923 Obrigado pela aten��o e obrigado 456 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 � Funda��o Larkings por seu generoso financiamento. 457 00:30:07,307 --> 00:30:09,434 - O que esses pulsos indicam? - O que? 458 00:30:09,560 --> 00:30:11,395 Oh, os bipes e blips? N�s n�o sabemos. 459 00:30:11,520 --> 00:30:14,022 Emiss�es de r�dio indecifr�veis do espa�o sideral. 460 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 -Provavelmente um arenque vermelho. -Isso muda alguma vez? 461 00:30:16,275 --> 00:30:17,985 N�o que eu saiba. 462 00:30:18,318 --> 00:30:20,612 -� um encontro, talvez. -� um encontro? 463 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 -No calend�rio gal�ctico. -Talvez. 464 00:30:22,239 --> 00:30:24,366 Mary, achamos que � uma data no calend�rio gal�ctico. 465 00:30:24,491 --> 00:30:26,451 -O que? Uau. -� sempre hoje? 466 00:30:28,412 --> 00:30:30,414 Yippee-yay 467 00:30:30,664 --> 00:30:34,459 N�o haver� sinos de casamento para hoje 468 00:30:34,793 --> 00:30:38,547 Eu tenho esporas que jingle jangle, jingle... 469 00:30:39,882 --> 00:30:41,091 N�s te agradecemos pela mostarda. 470 00:30:41,175 --> 00:30:43,635 N�s te agradecemos pelo condimento, e n�s te agradecemos pelas cebolas. 471 00:30:43,719 --> 00:30:45,804 -Agradecemos pelos picles, e n�s... -Contagem de cabe�as. 472 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 -Um. -Dois. 473 00:30:47,055 --> 00:30:48,182 -Tr�s. -Quatro. 474 00:30:48,307 --> 00:30:49,766 -Cinco. -Seis. 475 00:30:49,892 --> 00:30:51,560 -Dwight? Onde est� Dwight? -Oito. 476 00:30:51,685 --> 00:30:54,146 - Dwight? Dwight? - Existe menos de 0,0000% de chance 477 00:30:54,271 --> 00:30:56,231 de vida extraterrestre em todo o universo. 478 00:30:56,356 --> 00:30:57,774 -Dwight! -� um fato cient�fico. 479 00:30:57,900 --> 00:30:59,693 Al�m de insetos espaciais e vermes microsc�picos. 480 00:30:59,776 --> 00:31:01,445 -Discordo assertivamente. -Eu tamb�m. 481 00:31:01,528 --> 00:31:03,655 -N�o � um fato cient�fico. -N�o � nem um n�mero. 482 00:31:03,739 --> 00:31:05,115 -Passe os picles, por favor. -Como est� o chili? 483 00:31:05,240 --> 00:31:06,825 -Tudo bem, depois de adicionar o molho picante. -Obrigado. 484 00:31:06,950 --> 00:31:08,285 - Brilhante? - Considere as constantes... 485 00:31:08,410 --> 00:31:09,953 espa�o infinito e tempo imensur�vel. 486 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 A probabilidade � aumentada por um fator de infinito. 487 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 -Onde voc� conseguiu isso? -A m�quina cantina. 488 00:31:14,541 --> 00:31:16,627 - Onde est� a m�quina da cantina? - A m�quina da cantina? 489 00:31:17,628 --> 00:31:20,005 Voc� pode ver alguma coisa com aqueles em seu rosto? 490 00:31:20,547 --> 00:31:21,924 Hum. 491 00:31:22,049 --> 00:31:24,218 Oh, gadzooks. O que voc�... 492 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 O que voc� fez para merecer isso? 493 00:31:25,844 --> 00:31:27,054 -Nada. -Quem bateu em voc�? 494 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 Ningu�m. 495 00:31:28,639 --> 00:31:30,849 � graxa, para me sentir como meu personagem. 496 00:31:30,974 --> 00:31:33,393 Oh. Como ela consegue um olho roxo? 497 00:31:33,519 --> 00:31:34,603 Na hist�ria. 498 00:31:34,728 --> 00:31:36,063 Bem, ela n�o aparece na hist�ria. 499 00:31:36,188 --> 00:31:38,023 -� por dentro. -OK. 500 00:31:38,148 --> 00:31:40,275 -� suposto ser, de qualquer maneira. -� por dentro. Tudo bem. 501 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 A Funda��o Larkings reivindica permanente, 502 00:31:41,944 --> 00:31:43,320 - direitos incontest�veis. -Isso mesmo. 503 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 -Eles s�o nossos. N�s os possu�mos. -Direitos incontest�veis 504 00:31:44,780 --> 00:31:46,490 a todas as patentes ou inven��es derivadas 505 00:31:46,615 --> 00:31:48,116 de toda e qualquer submiss�o, sem exce��o. 506 00:31:48,242 --> 00:31:49,785 N�o para adolescentes. Leia as letras mi�das. 507 00:31:49,910 --> 00:31:51,495 Todos os projetos pertencem ao Tio Sam. 508 00:31:53,372 --> 00:31:57,251 Eu chamo isso de "�rbita Tripla e Retorno sem Queimar na Atmosfera". 509 00:32:06,260 --> 00:32:08,345 Por que voc� est� sentado a� sozinho? 510 00:32:08,679 --> 00:32:10,514 -Voc�. -Hum? 511 00:32:11,473 --> 00:32:13,225 Ei, voc� � t�mido? 512 00:32:13,767 --> 00:32:15,269 Eu sou um bloomer tardio. 513 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 Assim me disseram meus pais. 514 00:32:17,312 --> 00:32:20,065 -Voc� se sente intimidado por n�s? -N�o. 515 00:32:20,190 --> 00:32:22,234 Vamos fazer um teste de personalidade. Qual � o seu nome mesmo? 516 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Woodrow L. Steenbeck. 517 00:32:24,069 --> 00:32:25,571 -Hum. -Para que serve o "L"? 518 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 - Lindbergh. - Todo mundo olhe para Woodrow. 519 00:32:32,077 --> 00:32:34,955 Concordo. T�mido, mas n�o intimidado. 520 00:32:35,080 --> 00:32:36,540 Mova-se para c�, Woodrow. 521 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 -Brainiac, hein? -Sim, c�rebro. 522 00:32:51,722 --> 00:32:53,265 � meio que desnecess�rio dizer, n�o �? 523 00:32:53,390 --> 00:32:55,684 Todo mundo j� sabe que somos anormalmente inteligentes. 524 00:32:55,809 --> 00:32:58,103 Isso � verdade. Minha m�e fez para mim. 525 00:32:58,228 --> 00:33:00,564 � para ser engra�ado, de acordo com o senso de humor dela, 526 00:33:00,689 --> 00:33:02,691 mas n�o � t�o hil�rio quanto era originalmente. 527 00:33:02,816 --> 00:33:04,318 Oh s�rio? Por qu�? 528 00:33:04,443 --> 00:33:07,070 Porque ela estava viva ent�o. Agora ela est� morta. 529 00:33:07,863 --> 00:33:09,198 -Oh. -Haha. 530 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Como ela era? 531 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Minha... Ah, minha m�e? 532 00:33:16,705 --> 00:33:18,457 Ela o que... 533 00:33:23,629 --> 00:33:24,922 Assim. 534 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Quando voc� a perdeu? 535 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 Oficialmente, esta manh�, mas acho que j� sabia. 536 00:33:41,730 --> 00:33:42,731 Ol�. 537 00:33:43,398 --> 00:33:44,775 O que voc� est� fazendo a� em cima? 538 00:33:44,900 --> 00:33:46,777 Apenas curtindo o ar do deserto. 539 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 - Voc� me desafia? - Voc� ousa o qu�? 540 00:33:49,655 --> 00:33:51,073 Para pular deste bangal�. 541 00:33:51,198 --> 00:33:53,992 -� um experimento. -N�o. 542 00:34:00,332 --> 00:34:02,084 Eu amo a gravidade. 543 00:34:02,167 --> 00:34:04,962 Pode ser minha lei favorita da f�sica no momento. 544 00:34:07,005 --> 00:34:08,924 Jogadores do palco, 545 00:34:09,299 --> 00:34:11,969 uma tribo de trovadores e inconformistas. 546 00:34:12,553 --> 00:34:15,304 Eles levam vidas n�o convencionais, �s vezes perigosas, 547 00:34:15,429 --> 00:34:18,475 que alimentam e elevam as suas aspira��es art�sticas 548 00:34:18,600 --> 00:34:20,726 e iluminar a condi��o humana. 549 00:34:20,853 --> 00:34:22,813 Em seguida, dez semanas depois, 550 00:34:22,938 --> 00:34:25,732 a v�spera da primeira pr�via p�blica de Asteroid City. 551 00:34:25,858 --> 00:34:28,318 Uma sala de estar a bordo do Apache Plainsliner 552 00:34:28,443 --> 00:34:30,404 com destino � costa da Calif�rnia. 553 00:34:30,529 --> 00:34:32,614 Est� aberto. 554 00:34:34,908 --> 00:34:36,702 Schubert diz que voc� tem que voltar. 555 00:34:37,786 --> 00:34:39,871 Se sou t�o importante, por que ele mesmo n�o est� aqui? 556 00:34:39,996 --> 00:34:41,873 Provavelmente muito ocupado. Ocupado demais para correr atr�s de voc�. 557 00:34:41,998 --> 00:34:43,458 Eles me enviaram. Voc� sabe quem eu sou? 558 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Eu penso que sim. Subestudo. 559 00:34:45,293 --> 00:34:47,629 O substituto. Isso mesmo. Deixe-me apenas, uh... 560 00:34:49,922 --> 00:34:51,757 Ele disse, se voc� est� chorando, que eu leia esta. 561 00:34:51,967 --> 00:34:53,260 N�o, n�o � isso. Aqui est�. 562 00:34:53,385 --> 00:34:55,094 Se voc� est� ficando louca, eu leia este para voc�. 563 00:34:55,219 --> 00:34:56,263 Me d� os dois. 564 00:34:56,388 --> 00:34:57,806 N�o o que ele disse. Ele disse, se... 565 00:34:57,973 --> 00:34:59,224 Me d� os dois. 566 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 "Diga a ela que ela � uma esnobe presun�osa e de classe baixa 567 00:35:07,566 --> 00:35:09,067 "mas ela n�o tem nenhuma boa raz�o para ser. 568 00:35:09,151 --> 00:35:10,611 "Se ela te atrever, atreva-a de volta. 569 00:35:10,694 --> 00:35:11,862 "Diga a ela que ela � uma neur�tica lim�trofe 570 00:35:11,945 --> 00:35:13,197 "com um complexo de calcanhar de Aquiles." 571 00:35:13,280 --> 00:35:14,698 Esse � o segundo. 572 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 "Diga a ela que ela confia em sua beleza como uma muleta vacilante. 573 00:35:19,786 --> 00:35:20,996 "� a fraqueza mais profunda dela. 574 00:35:21,121 --> 00:35:22,289 "Diga a ela que ela tem potencial 575 00:35:22,414 --> 00:35:23,665 "pela grandeza genu�na, mas eu digo 576 00:35:23,749 --> 00:35:25,959 "com absoluta certeza ela nunca vai conseguir." 577 00:35:27,085 --> 00:35:28,253 Algo mais? 578 00:35:30,797 --> 00:35:33,300 Ele disse, que se voc� for legal e controlada, 579 00:35:33,383 --> 00:35:34,801 que eu acho que � o que eu acho que voc� parece ser, 580 00:35:34,927 --> 00:35:36,803 ent�o isso significa que voc� provavelmente n�o quer voltar 581 00:35:36,929 --> 00:35:38,138 e eu tenho que te dar isso. 582 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 -Leia-o. -N�o o que ele disse. 583 00:35:40,098 --> 00:35:42,142 Ele disse que este � particular. Apenas voc�s dois. 584 00:35:42,267 --> 00:35:44,228 Ele disse que... ele disse... 585 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 "Querida Kim, me desculpe, eu gritei 586 00:35:52,528 --> 00:35:54,488 "e chamou voc� de cadela mimada e n�o talentosa 587 00:35:54,613 --> 00:35:56,532 "e quebrou seus �culos e os jogou pela janela. 588 00:35:56,657 --> 00:35:58,158 "Dado que eu sempre considerei voc� 589 00:35:58,283 --> 00:35:59,826 "ser a atriz viva mais talentosa 590 00:35:59,952 --> 00:36:01,912 "e uma pessoa de grande intelig�ncia e car�ter, 591 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 "essas declara��es e a��es 592 00:36:03,497 --> 00:36:05,541 "n�o refletem com precis�o meus verdadeiros sentimentos. 593 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 "Sim, eu posso ser uma cobra manipuladora, 594 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 "como voc� uma vez me caracterizou pelas minhas costas... 595 00:36:09,419 --> 00:36:11,880 "voc� v�, eu tenho minhas fontes, mas eu te amo como uma irm�, 596 00:36:12,005 --> 00:36:14,132 "al�m daquela vez no banheiro no dia em que nos conhecemos, 597 00:36:14,258 --> 00:36:16,385 "que nunca se repetiu, como ambos sabemos. 598 00:36:22,349 --> 00:36:23,559 "Eu nunca quis te machucar 599 00:36:23,684 --> 00:36:25,853 "ou insult�-lo ou ofend�-lo de qualquer forma, 600 00:36:25,978 --> 00:36:28,564 "s� para tentar com as poucas ferramentas que tenho � minha disposi��o 601 00:36:28,689 --> 00:36:31,191 "para fazer o meu trabalho, que � fazer funcionar. 602 00:36:31,316 --> 00:36:32,693 "Me perdoe. 603 00:36:32,818 --> 00:36:34,528 "Abrimos amanh� � noite, com ou sem voc�. 604 00:36:34,987 --> 00:36:36,947 "Sem, toda a nossa dedicada empresa 605 00:36:37,072 --> 00:36:39,491 "sofrer� desastre completo e tr�gica calamidade, 606 00:36:39,616 --> 00:36:42,661 "assim como um g�nio brilhante e fr�gil chamado Conrad Earp. 607 00:36:43,161 --> 00:36:45,747 "Com, voc� desfrutar� do triunfo de sua carreira, 608 00:36:45,873 --> 00:36:48,166 "o que n�o importa nem um pouco. 609 00:36:48,500 --> 00:36:51,712 "Tudo o que importa � cada segundo da vida no palco 610 00:36:51,837 --> 00:36:53,338 "e nossa amizade. 611 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 "Seu servo, seu diretor e, se me permite, seu devotado mentor, 612 00:36:57,593 --> 00:36:58,969 "Schubert Verde." 613 00:37:05,851 --> 00:37:07,603 Qual � o seu nome, substituto? 614 00:37:09,605 --> 00:37:12,399 Eles continuaram durante a noite at� Ohio, 615 00:37:12,691 --> 00:37:14,902 ent�o desembarcou e pegou o voo de volta 616 00:37:15,027 --> 00:37:17,946 chegando duas horas antes da cortina. 617 00:37:18,197 --> 00:37:22,701 O talentoso substituto substituiu imediatamente o Woodrow original. 618 00:37:24,703 --> 00:37:27,080 Eu questiono fortemente se o Silly Putty de sua filha 619 00:37:27,206 --> 00:37:28,749 se assemelha a qualquer coisa do espa�o sideral. 620 00:37:28,874 --> 00:37:30,709 -N�o � Silly Putty. -Sinto muito, mas duvido. 621 00:37:30,834 --> 00:37:32,085 Chama-se S'morestozium. 622 00:37:32,336 --> 00:37:33,670 -Isto e excelente. -Obrigado. 623 00:37:33,754 --> 00:37:34,963 � realmente tudo o que a m�quina est� fazendo. 624 00:37:35,047 --> 00:37:37,299 O que diabos voc� sabe sobre astrogeologia de qualquer maneira, 625 00:37:37,424 --> 00:37:38,926 JJ, o que quer que isso signifique? 626 00:37:39,051 --> 00:37:40,260 Eu apenas mantenho o funcionamento. 627 00:37:40,385 --> 00:37:41,887 A tese de Shelly � apoiada por... 628 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Evid�ncias fr�geis e desatualizadas. 629 00:37:43,472 --> 00:37:45,015 -Perd�o? -N�o na minha opini�o. 630 00:37:45,140 --> 00:37:46,642 Eu gostava do Silly Putty ou S'morestozium, na verdade. 631 00:37:46,767 --> 00:37:47,976 Estou apenas citando o que ele disse. 632 00:37:48,101 --> 00:37:50,812 A prop�sito, o projeto de seu filho poderia muito bem ter matado a todos n�s hoje. 633 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Vindo da fam�lia que nos trouxe 634 00:37:52,648 --> 00:37:53,899 -o raio eletromagn�tico da morte. -� uma arma. 635 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 -Claro que � letal. -Ent�o voc� admite. 636 00:37:56,193 --> 00:37:57,903 Sem falar na bandeira de Brainiac. 637 00:37:58,028 --> 00:37:59,655 Quero dizer, ele est� tentando provocar a Terceira Guerra Mundial ou algo assim? 638 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 O cinto de propuls�o a jato � eminentemente seguro. 639 00:38:01,490 --> 00:38:03,075 Eu permitiria que um menino de oito anos o operasse. 640 00:38:03,200 --> 00:38:05,035 Na verdade, eu fiz... O primo de Ricky, Chip, 641 00:38:05,160 --> 00:38:07,329 e ele quebrou o recorde de altitude de voo solo. 642 00:38:08,580 --> 00:38:09,831 Eles s�o estranhos, n�o s�o? 643 00:38:09,915 --> 00:38:11,792 Seus filhos, em compara��o com pessoas normais. 644 00:38:12,084 --> 00:38:13,252 -Sim. -Est� correto. 645 00:38:13,377 --> 00:38:14,962 -� verdade. -Hum. 646 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 Depois disso, a segunda pessoa 647 00:38:17,422 --> 00:38:19,299 diz o nome que o primeiro disse, depois acrescenta outro. 648 00:38:19,383 --> 00:38:21,134 Ent�o a terceira pessoa diz ambos mais um novo nome. 649 00:38:21,218 --> 00:38:23,345 E ent�o a pr�xima pessoa continua, e assim por diante em um c�rculo. 650 00:38:23,428 --> 00:38:24,471 � um jogo de mem�ria. Pegue? 651 00:38:24,555 --> 00:38:25,722 Vou come�ar. Cle�patra. 652 00:38:25,848 --> 00:38:27,474 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose. 653 00:38:27,599 --> 00:38:28,684 -Assim? -Exatamente. 654 00:38:28,809 --> 00:38:30,185 - Claro. Sim. - Entendi. 655 00:38:30,310 --> 00:38:32,604 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose, 656 00:38:32,729 --> 00:38:34,857 Antonie van Leeuwenhoek. 657 00:38:35,065 --> 00:38:36,608 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose, 658 00:38:36,733 --> 00:38:39,862 Anthony van Leeuwenhoek, Paracelso. 659 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose, 660 00:38:41,905 --> 00:38:45,200 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, uh, Kurt G�del. 661 00:38:45,284 --> 00:38:46,368 Ah, o C�rculo de Viena. 662 00:38:46,451 --> 00:38:47,870 -O l�gico austr�aco. -Correto. 663 00:38:49,413 --> 00:38:50,998 Cle�patra, 664 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Jagadish Chandra Bose, 665 00:38:53,125 --> 00:38:54,960 Antonie van Leeuwenhoek, 666 00:38:55,085 --> 00:38:56,378 Paracelso, 667 00:38:57,087 --> 00:38:58,589 Kurt Godel, 668 00:38:59,089 --> 00:39:00,674 -William Bragg. - Qual deles? 669 00:39:00,757 --> 00:39:02,342 - H� dois. -William Henry Bragg. 670 00:39:02,426 --> 00:39:03,844 - Prefiro o filho. - O pai est� melhor. 671 00:39:03,927 --> 00:39:06,805 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose, 672 00:39:06,930 --> 00:39:08,640 -Antonie van Leeuwenhoek. 673 00:39:09,099 --> 00:39:11,310 Paracelso, Kurt G�del, 674 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 William Henry Braga. 675 00:39:13,478 --> 00:39:14,771 -E o novo. -Lorde Kelvin. 676 00:39:15,480 --> 00:39:17,024 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose, 677 00:39:17,107 --> 00:39:19,234 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso, Kurt G�del, 678 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 William Henry Bragg, Lorde Kelvin... 679 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Midge Campbell. Posso dizer ela? 680 00:39:24,072 --> 00:39:26,074 Contanto que ela seja uma pessoa real, voc� pode dizer quem quiser. 681 00:39:26,200 --> 00:39:27,826 Cle�patra, Jagadish Chandra Bose... 682 00:39:27,910 --> 00:39:29,494 - Incluindo minha m�e. - Ela � meu �dolo. 683 00:39:29,661 --> 00:39:31,788 Minha vez. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 684 00:39:31,872 --> 00:39:34,208 Paracelsus, Kurt G�del, William Bragg, o pai, 685 00:39:34,291 --> 00:39:36,210 Lord Kelvin, o f�sico matem�tico, 686 00:39:36,293 --> 00:39:37,836 Midge Campbell, sua m�e, 687 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 Konstantin Tsiolkovsky, o cientista de foguetes. 688 00:39:40,380 --> 00:39:42,049 N�o sei se esse jogo funciona conosco. 689 00:39:42,549 --> 00:39:45,177 Uh, c�rebros, quero dizer. Acho que pode durar para sempre. 690 00:39:45,260 --> 00:39:46,345 Eu n�o me importo. 691 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 Na minha escola, ningu�m jogaria esse jogo comigo em um milh�o de anos. 692 00:39:49,389 --> 00:39:50,766 Al�m disso, os nomes seriam �bvios demais. 693 00:39:50,891 --> 00:39:52,643 Eu sei o meu pr�ximo... Diofanto. 694 00:39:52,809 --> 00:39:54,269 Espere at� a hora de dizer isso. 695 00:39:54,353 --> 00:39:55,812 Tente ao contr�rio, Brainiac. 696 00:39:56,313 --> 00:39:57,648 Diga o novo primeiro. 697 00:39:59,942 --> 00:40:01,401 Hojo Tokiyuki, 698 00:40:02,277 --> 00:40:03,695 Konstantin Tsiolkovsky, 699 00:40:04,154 --> 00:40:06,031 Midge Campbell, Lorde Kelvin, 700 00:40:06,281 --> 00:40:08,367 William Henry Bragg, Kurt G�del, 701 00:40:08,951 --> 00:40:11,036 Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek, 702 00:40:11,161 --> 00:40:12,788 Jagadish Chandra Bose... 703 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Cle�patra. 704 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 Apague esse cigarro, Dwight. 705 00:40:33,517 --> 00:40:34,935 Espere. Aguentar. 706 00:40:35,060 --> 00:40:37,437 Voc�s, homens, deveriam ter vergonha de si mesmos. Voc� �? 707 00:40:37,521 --> 00:40:39,022 Sim, senhora, mas n�o demos isso a ele. 708 00:40:39,106 --> 00:40:40,107 -Voc� n�o? -Aquele cigarro. 709 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 Ele s� deve ter conseguido sozinho... 710 00:40:41,316 --> 00:40:43,235 -Dwight! -...da m�quina de cigarros. 711 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 Quase acredito em voc�. 712 00:40:48,782 --> 00:40:49,992 Vamos. 713 00:40:52,828 --> 00:40:54,580 - At� logo, Dwight. - At� logo, Dwight. 714 00:41:13,182 --> 00:41:14,850 Eu j� estive l�? 715 00:41:16,059 --> 00:41:17,561 Eu j� estive l�? 716 00:41:18,896 --> 00:41:21,148 Eu j� estive l�? 717 00:41:26,236 --> 00:41:27,738 Memorizando minhas falas. 718 00:41:27,946 --> 00:41:29,198 Uh-huh. 719 00:41:33,660 --> 00:41:34,953 Aprovado. 720 00:41:43,837 --> 00:41:48,509 Enquanto eu caminhava pelas ruas de Laredo 721 00:41:48,675 --> 00:41:53,013 Enquanto eu sa�a em Laredo um dia 722 00:41:53,138 --> 00:41:55,224 Vi um jovem vaqueiro... 723 00:41:55,349 --> 00:41:56,725 Eu fa�o uma cena de nudez. Voc� quer ver isso? 724 00:41:59,811 --> 00:42:02,189 -Huh? Eu disse sim? -Voc� n�o disse nada. 725 00:42:02,481 --> 00:42:04,483 Eu quis dizer sim. Minha boca... Minha boca n�o falava. 726 00:42:04,566 --> 00:42:05,651 � um mon�logo. 727 00:42:05,776 --> 00:42:07,653 Finja que come�a quando eu saio do chuveiro. 728 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 Que voc� � um vaqueiro 729 00:42:09,988 --> 00:42:11,740 Estas palavras que ele disse 730 00:42:11,865 --> 00:42:14,826 Como eu corajosamente passei por 731 00:42:14,952 --> 00:42:19,498 Venha, sente-se ao meu lado e ou�a minha triste hist�ria 732 00:42:19,623 --> 00:42:24,211 Levei um tiro no peito e sei que devo morrer... 733 00:42:26,880 --> 00:42:28,590 Quando voc� me escolheu pela primeira vez na piscina de secretariado, 734 00:42:28,715 --> 00:42:31,093 Eu tinha $ 111 em minha conta banc�ria. 735 00:42:31,260 --> 00:42:34,471 Eu morava sozinho com um gato e um periquito em um apartamento de um c�modo. 736 00:42:34,596 --> 00:42:38,058 Vendi o DeSoto para lhe emprestar a entrada do meu anel de noivado. 737 00:42:38,183 --> 00:42:39,393 Era primavera. 738 00:42:39,518 --> 00:42:40,853 Eu n�o estou dolorido. 739 00:42:41,186 --> 00:42:42,604 Eu sei que voc� � um bom homem. 740 00:42:43,272 --> 00:42:44,606 Eu n�o sinto muito. 741 00:42:44,731 --> 00:42:46,149 Eu nunca te enganei. 742 00:42:46,942 --> 00:42:49,152 Lembre-se de mim como um borr�o no espelho retrovisor. 743 00:42:49,444 --> 00:42:51,029 Eu j� estive l�? 744 00:42:51,154 --> 00:42:52,781 Voc� realmente me viu? 745 00:42:54,908 --> 00:42:56,952 N�o consigo mais me ver. 746 00:42:59,329 --> 00:43:00,497 Mas aqui estou. 747 00:43:05,169 --> 00:43:06,461 Vamos nos divorciar. 748 00:43:11,175 --> 00:43:12,259 Ser� feito com bom gosto, � claro. 749 00:43:12,342 --> 00:43:14,553 Cortamos a parte de tr�s das minhas pernas quando a toalha cai. 750 00:43:16,722 --> 00:43:18,932 �s vezes... �s vezes eles fazem um dubl�. 751 00:43:19,099 --> 00:43:20,475 �s vezes. 752 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 Ali�s, n�o sei se gosto de barba. 753 00:43:23,145 --> 00:43:24,396 Oh. 754 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 Posso tirar outra foto? 755 00:43:26,190 --> 00:43:27,608 N�o para publica��o. 756 00:43:28,817 --> 00:43:30,277 Achei que voc� nunca pedia permiss�o. 757 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 N�o se mova. 758 00:43:44,917 --> 00:43:46,710 Prefiro interpretar alco�latras e fudidas da cabe�a, 759 00:43:46,835 --> 00:43:48,795 e um dia, provavelmente serei descoberto sem vida 760 00:43:48,921 --> 00:43:50,714 em uma banheira transbordando com uma garrafa vazia 761 00:43:50,839 --> 00:43:53,050 de p�lulas para dormir espalhadas pelo ch�o, 762 00:43:53,926 --> 00:43:57,721 mas o triste � que na verdade sou uma comediante muito talentosa. 763 00:43:57,971 --> 00:43:59,890 -Isso � verdade. -Voc� � casado? 764 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 Sou vi�vo, mas n�o conte aos meus filhos. 765 00:44:02,726 --> 00:44:04,311 -Por que n�o? -Eu... 766 00:44:04,436 --> 00:44:06,230 -Quero dizer, eu n�o ia. -Tudo bem. OK. 767 00:44:06,355 --> 00:44:08,315 - Sim. - Oh. Desculpe. 768 00:44:08,398 --> 00:44:10,484 Obrigado. Eles sabem, ali�s, 769 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 mas apenas mal. 770 00:44:20,953 --> 00:44:24,122 O que voc� troca nesta jukebox em particular, senhor? 771 00:44:24,206 --> 00:44:27,084 Claro. Eu entendo. Esta m�quina vende terrenos. 772 00:44:27,167 --> 00:44:28,919 -Terra, voc� diz? -Sim, de fato. 773 00:44:29,044 --> 00:44:30,671 As propriedades logo depois desses chal�s, na verdade. 774 00:44:30,796 --> 00:44:32,130 Fora desta m�quina de refrigerante aqui? 775 00:44:32,256 --> 00:44:33,382 Sim, de fato. 776 00:44:35,843 --> 00:44:37,594 Bem, agora, eu n�o estou chamando voc� de mentiroso na sua cara, 777 00:44:37,719 --> 00:44:39,847 mas isso me parece algum tipo de trapa�a. 778 00:44:39,972 --> 00:44:41,557 Claro. Eu entendo. N�o � um toadswindle. 779 00:44:41,682 --> 00:44:44,768 Voc� coloca o dinheiro, recebe a escritura do terreno com firma reconhecida. 780 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Qu�o grande � o spread? 781 00:44:46,520 --> 00:44:47,855 Por $ 10 em trimestres, 782 00:44:48,272 --> 00:44:49,940 aproximadamente meia quadra de t�nis. 783 00:44:57,364 --> 00:44:58,949 Coloque a po��o nele. 784 00:45:00,284 --> 00:45:02,536 Friskity, triskity, briskity, boo. 785 00:45:02,828 --> 00:45:05,163 Knickerty, knockerty, tockerty tamb�m. 786 00:45:07,207 --> 00:45:11,712 E com esse feiti�o, mam�e volta viva! 787 00:45:12,504 --> 00:45:14,381 Deus salve esses ossos. 788 00:45:21,513 --> 00:45:23,140 O que h� no Tupperware? 789 00:45:23,348 --> 00:45:25,267 Trem de carga, trem de carga 790 00:45:25,350 --> 00:45:27,102 Indo t�o r�pido... 791 00:45:28,103 --> 00:45:29,521 Ele finalmente te contou. 792 00:45:31,315 --> 00:45:33,942 Eu n�o sei em que trem ele est� 793 00:45:34,067 --> 00:45:37,696 Voc� n�o vai me dizer onde ele foi... 794 00:45:41,742 --> 00:45:43,243 Quem � esse velho? 795 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Papoula, eu acho. 796 00:45:45,204 --> 00:45:46,705 Voc� n�o se lembra de mim. 797 00:45:46,830 --> 00:45:48,498 Eu me lembro do cheiro dele. 798 00:45:56,715 --> 00:46:00,302 N�o vamos abandonar minha filha em um motel no meio do deserto, 799 00:46:00,385 --> 00:46:02,346 enterrado ao lado dos chuveiros comunit�rios. 800 00:46:04,223 --> 00:46:05,516 Voc� est� arruinando o funeral! 801 00:46:05,599 --> 00:46:06,683 Ele est� fazendo ela ir para o inferno! 802 00:46:06,767 --> 00:46:09,436 Se voc� nos torturar, n�s o sacrificaremos. 803 00:46:10,395 --> 00:46:11,730 Eu entendo. 804 00:46:11,855 --> 00:46:14,483 Obrigado pela sua clareza. 805 00:46:15,359 --> 00:46:17,903 Vou te dizer uma coisa, vamos deix�-la 806 00:46:17,986 --> 00:46:19,446 sozinho no ch�o at� amanh� de manh�. 807 00:46:19,571 --> 00:46:22,950 Ent�o vamos exumar o Tupperware, traz�-la conosco no Cadillac 808 00:46:23,534 --> 00:46:25,202 e enterr�-la novamente neste fim de semana no quintal 809 00:46:25,327 --> 00:46:26,995 ao lado do s�timo buraco no Rancho Palms, 810 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 onde moro em uma linda casa com piscina. 811 00:46:29,122 --> 00:46:30,207 Acordado? 812 00:46:30,374 --> 00:46:31,500 -Mmm-hmm. -OK. 813 00:46:33,752 --> 00:46:35,712 Esperemos que um coiote n�o a desenterre entretanto. 814 00:46:35,838 --> 00:46:37,548 Nada que possamos fazer sobre isso de qualquer maneira. 815 00:46:39,174 --> 00:46:40,801 Ooh. Olhe para isso. 816 00:46:56,942 --> 00:46:58,735 Esta noite, voc� ter� um verdadeiro deleite. 817 00:46:58,902 --> 00:47:02,447 N�o sei quantos de voc�s j� observaram elipses astron�micas antes. 818 00:47:02,531 --> 00:47:04,491 Na verdade, podemos levantar as m�os? 819 00:47:05,826 --> 00:47:07,119 Ningu�m? 820 00:47:07,452 --> 00:47:09,121 Uau. OK. 821 00:47:09,580 --> 00:47:13,250 Bem, o que voc� ver� � um ponto-ponto-ponto muito simples... 822 00:47:13,375 --> 00:47:15,878 tr�s pontos de luz dentro de sua caixa de refra��o, 823 00:47:16,003 --> 00:47:18,130 o que pode n�o parecer muito empolgante no come�o, 824 00:47:18,255 --> 00:47:21,091 at� voc� considerar como esses pontos conseguiram se transmitir 825 00:47:21,216 --> 00:47:25,470 atrav�s de mil bilh�es de milhas de espa�o naquele pequeno peda�o de papel�o preto. 826 00:47:26,180 --> 00:47:27,848 Duas vezes a cada 57 anos, 827 00:47:27,973 --> 00:47:29,725 quando a Terra, o sol, a lua, 828 00:47:29,850 --> 00:47:31,476 e o plano gal�ctico da Via L�ctea 829 00:47:31,602 --> 00:47:34,354 todos combobulam ao longo do mesmo �ngulo de interesse orbital, 830 00:47:34,479 --> 00:47:37,816 a energia radiante de tr�s sistemas estelares vizinhos 831 00:47:37,941 --> 00:47:39,526 induz um tr�nsito ecl�ptico paralelo, 832 00:47:39,651 --> 00:47:41,445 assim, tudo menos provar 833 00:47:41,570 --> 00:47:43,822 a hip�tese do flerte celestial. 834 00:47:44,239 --> 00:47:46,658 O problema, claro, � que a matem�tica n�o funciona. 835 00:47:46,783 --> 00:47:48,452 Mas talvez um de voc�s um dia 836 00:47:48,577 --> 00:47:50,662 ser� o g�nio que resolver� esse problema. 837 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 O evento come�ar� em 30 segundos. 838 00:47:53,916 --> 00:47:56,210 Lembre-se, se voc� olhar diretamente para as elipses 839 00:47:56,293 --> 00:47:57,544 em vez de atrav�s de sua caixa de refra��o, 840 00:47:57,669 --> 00:47:59,338 voc� n�o apenas n�o ver� o efeito 841 00:47:59,463 --> 00:48:00,964 mas voc� vai queimar os pontos 842 00:48:01,089 --> 00:48:02,883 diretamente em sua retina, provavelmente permanentemente. 843 00:48:03,008 --> 00:48:05,219 Eu sei disso de fato, porque eles ainda est�o gravados no meu 844 00:48:05,344 --> 00:48:07,262 de quando eu tinha 11 anos indo para 12. 845 00:48:07,387 --> 00:48:09,765 Foi quando percebi que queria ser astr�noma, 846 00:48:09,890 --> 00:48:11,016 que � outra hist�ria. 847 00:48:11,141 --> 00:48:12,142 Aqui vamos n�s. 848 00:48:38,961 --> 00:48:40,045 A� est�. 849 00:48:40,170 --> 00:48:42,130 Ooh! 850 00:48:42,422 --> 00:48:45,384 Uh, essas cores s�o maravilhosamente luminosas, n�o s�o? 851 00:48:45,634 --> 00:48:47,803 Muito exitante. Todo mundo v� isso? 852 00:48:47,886 --> 00:48:50,138 Eu n�o. Eu s� vejo um grampo. 853 00:48:54,351 --> 00:48:56,019 Sim! Funciona. 854 00:48:57,187 --> 00:48:58,689 Voc� � Shelly? 855 00:48:59,106 --> 00:49:00,148 Sim. 856 00:49:00,232 --> 00:49:02,025 Eu sou seu �dolo. Qual � a sua classifica��o? 857 00:49:02,568 --> 00:49:03,861 Secret�ria Comandante. 858 00:49:04,403 --> 00:49:05,904 Eu mesmo era um Cookie Trooper. 859 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Realmente? Uau. 860 00:49:07,573 --> 00:49:09,533 O que eles dir�o no Esquadr�o 75? 861 00:49:13,745 --> 00:49:15,080 Hum? 862 00:51:57,242 --> 00:52:00,454 O, uh, alien�gena roubou o asteroide. 863 00:52:15,177 --> 00:52:18,889 {\an8}Schubert Green, nascido Shylock Grzworvszowski. 864 00:52:18,972 --> 00:52:20,599 Diretor, imigrante. 865 00:52:20,724 --> 00:52:24,645 Conhecido por sua energia ilimitada, seu entusiasmo voraz... 866 00:52:24,811 --> 00:52:27,064 uma atriz conhecida o descreveu sexualmente 867 00:52:27,189 --> 00:52:29,858 como um animal, especificamente um coelho, 868 00:52:29,983 --> 00:52:32,819 e seu relacionamento longo, profundo e �ntimo 869 00:52:33,779 --> 00:52:35,030 com sucesso. 870 00:52:35,739 --> 00:52:37,533 O que voc� acha, Lunky? 871 00:52:37,658 --> 00:52:38,700 Bom. 872 00:52:44,706 --> 00:52:46,792 Eu n�o vou perguntar o que diabos est� acontecendo aqui. 873 00:52:47,042 --> 00:52:50,087 Sua esposa Polly o trocou por um astro da segunda base 874 00:52:50,212 --> 00:52:52,130 na primeira semana de ensaios. 875 00:52:53,048 --> 00:52:54,633 Meus aposentos. 876 00:52:54,758 --> 00:52:56,635 Ah, Rosa 877 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 Minha Rosa Maria... 878 00:52:59,054 --> 00:53:00,264 Assine isto. 879 00:53:00,347 --> 00:53:01,557 Oh n�o. 880 00:53:04,268 --> 00:53:06,520 � o boletim do Clark. 881 00:53:06,645 --> 00:53:08,397 Uh-huh. O que voc� achou que era? 882 00:53:08,939 --> 00:53:10,983 Pensei que talvez j� estiv�ssemos divorciados. 883 00:53:11,108 --> 00:53:12,317 Oh. 884 00:53:12,442 --> 00:53:14,611 Ainda n�o, mas eventualmente. 885 00:53:14,736 --> 00:53:16,697 Ele fez a lista de honra novamente. 886 00:53:17,823 --> 00:53:21,535 Ah, Rosa Maria 887 00:53:21,660 --> 00:53:24,162 Eu te amo 888 00:53:25,080 --> 00:53:28,208 Estou sempre sonhando... 889 00:53:30,919 --> 00:53:32,921 Estou na cobertura do Diego. 890 00:53:33,005 --> 00:53:35,340 Clark est� na casa da minha m�e. O apartamento est� vazio. 891 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Por que voc� simplesmente n�o vai para casa? 892 00:53:37,551 --> 00:53:39,970 Acho que n�o devo ficar sozinho em um pr�dio com janelas de verdade. 893 00:53:43,682 --> 00:53:45,392 A maquiagem corta meu cabelo e me depila. 894 00:53:45,517 --> 00:53:47,227 Fantasias lavam meu macac�o. 895 00:53:48,020 --> 00:53:50,063 � aqui que eu perten�o, por enquanto. 896 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Muito melhor. 897 00:53:52,774 --> 00:53:54,776 -Voc� fez o verde? -Hum. 898 00:53:58,280 --> 00:54:00,449 Foram dez anos maravilhosos, Schubert. 899 00:54:00,574 --> 00:54:02,701 {\an8}N�o me arrependo nem um segundo. 900 00:54:02,826 --> 00:54:04,411 {\an8}Clark ainda te ama. 901 00:54:05,204 --> 00:54:06,496 {\an8}Eu ainda te amo. 902 00:54:07,706 --> 00:54:09,082 {\an8}Mas n�o como antes? 903 00:54:10,042 --> 00:54:11,710 {\an8}Mas n�o como antes. 904 00:54:20,427 --> 00:54:22,304 {\an8}Schubert Green viveu na ba�a c�nica 905 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 do Teatro Tarkington 906 00:54:23,931 --> 00:54:27,643 para todas as 785 apresenta��es de Asteroid City. 907 00:54:27,768 --> 00:54:29,353 Noites escuras, ele ficou 908 00:54:29,478 --> 00:54:31,897 na su�te do governador do Nebraska Hotel. 909 00:54:32,022 --> 00:54:33,899 Uma �ltima nota. 910 00:54:34,316 --> 00:54:37,236 Quando Midge faz sua sa�da no Ato Tr�s, Cena Cinco, 911 00:54:37,319 --> 00:54:40,405 tente fazer com que ela diga a fala depois de fechar a porta. 912 00:54:40,531 --> 00:54:43,033 Hum. Talvez estejamos condenados. 913 00:54:43,951 --> 00:54:45,160 Eu vou. 914 00:54:45,536 --> 00:54:50,791 minha rosa maria 915 00:54:51,124 --> 00:54:52,459 Adeus. 916 00:55:38,714 --> 00:55:40,465 L� vem ele. 917 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Acabei de informar o presidente. 918 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Ele me autorizou a ler e implementar as disposi��es 919 00:55:45,971 --> 00:55:47,931 do Plano de Scrimmage de Emerg�ncia de Seguran�a Nacional X. 920 00:55:48,056 --> 00:55:49,266 Aqui vou eu. 921 00:55:50,058 --> 00:55:54,146 "A seguinte diretiva ultrassecreta foi transformada em lei em 1� de julho de 1950." 922 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 "Em caso de noivado imprevisto 923 00:55:56,565 --> 00:55:58,650 "com forma de vida inteligente ou formas de qualquer planeta 924 00:55:58,775 --> 00:56:00,611 "n�o especificamente definido como nossa Terra, 925 00:56:00,736 --> 00:56:02,821 "seja aconselhado a iniciar os seguintes protocolos. 926 00:56:03,238 --> 00:56:06,617 "Primeiro, confirme que a referida forma de vida n�o est� operando sob a orienta��o 927 00:56:06,700 --> 00:56:08,452 "de qualquer governo terrestre estrangeiro hostil." 928 00:56:08,535 --> 00:56:09,828 N�o, n�o acho que ele esteja trabalhando para os russos 929 00:56:09,953 --> 00:56:11,413 ou os chineses vermelhos, mas nunca se sabe. 930 00:56:11,538 --> 00:56:13,165 Ele certamente n�o me deu essa impress�o. 931 00:56:13,290 --> 00:56:16,084 "Dois, confirme que a forma de vida n�o pretende anexar, 932 00:56:16,168 --> 00:56:18,170 "colonizar, vaporizar ou expropriar os recursos 933 00:56:18,295 --> 00:56:20,714 "dos territ�rios soberanos dos Estados Unidos da Am�rica." 934 00:56:20,839 --> 00:56:22,966 Eu duvido. Ele pegou o aster�ide e foi. 935 00:56:23,091 --> 00:56:25,552 "Tr�s, identificar e deter todas as poss�veis testemunhas 936 00:56:25,636 --> 00:56:26,845 "e coloc�-los sob pris�o em grupo 937 00:56:26,929 --> 00:56:28,263 "por um per�odo n�o inferior a uma semana 938 00:56:28,388 --> 00:56:29,681 "definido como sete dias corridos 939 00:56:29,806 --> 00:56:31,308 "durante o qual eles ser�o submetidos 940 00:56:31,433 --> 00:56:33,352 "a uma bateria prescrita de exames m�dicos e psicol�gicos 941 00:56:33,435 --> 00:56:35,020 "exames e interrogat�rios." 942 00:56:35,145 --> 00:56:37,022 Procedimento padr�o. J� em obras. 943 00:56:37,356 --> 00:56:38,732 "Quatro, proteja o local, 944 00:56:38,815 --> 00:56:40,108 "cessar a divulga��o de informa��es, 945 00:56:40,234 --> 00:56:41,860 "coletar e transportar a totalidade das evid�ncias 946 00:56:41,985 --> 00:56:43,278 "a um fechado hermeticamente, 947 00:56:43,403 --> 00:56:44,696 "instala��o de armazenamento secreto subterr�neo profundo 948 00:56:44,821 --> 00:56:46,657 "e negar publicamente todos os aspectos do evento, 949 00:56:46,782 --> 00:56:49,535 "incluindo a sua exist�ncia, por um per�odo n�o inferior a 100 anos, 950 00:56:49,618 --> 00:56:51,453 "definido como 36.500 dias." 951 00:56:51,578 --> 00:56:52,996 Fim da diretiva. 952 00:56:53,288 --> 00:56:54,623 -Est� bem claro. -Huh. 953 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 -O que dizemos a eles? -Quem? 954 00:56:56,083 --> 00:56:58,627 Os Stargazers J�nior, os Cadetes Espaciais, as m�es e os pais. 955 00:56:58,961 --> 00:57:00,963 -Midge Campbell. -Midge Campbell. 956 00:57:01,088 --> 00:57:02,673 Diga a eles que n�o aconteceu? 957 00:57:04,716 --> 00:57:08,595 N�o, obviamente, teremos que formular uma hist�ria de capa adequada. 958 00:57:11,849 --> 00:57:13,433 Voc� me desafia? 959 00:57:15,269 --> 00:57:17,604 -Voc� se atreve o que? -Pressionar esse bot�o. 960 00:57:19,106 --> 00:57:21,525 Eu vou quebrar seu pesco�o. 961 00:57:21,608 --> 00:57:24,152 Isso � um alien�gena comendo uma ma��. Isso � um alien�gena fazendo polichinelos. 962 00:57:24,236 --> 00:57:27,030 Isso � um alien�gena de cartola. Isso � um alien�gena subindo uma escada. 963 00:57:27,155 --> 00:57:28,407 Isso � um alien�gena em um cavalo de corrida. Isso � um alien�gena... 964 00:57:28,532 --> 00:57:30,117 Vamos peg�-lo de cima. 965 00:57:30,200 --> 00:57:33,036 Eu te disse 50 vezes, o alien�gena pegou o asteroide... 966 00:57:33,120 --> 00:57:34,580 - "Suposto" alien�gena. -Eu sei o que vi! 967 00:57:34,705 --> 00:57:36,123 -Chama-se meteorito. -Um ser extraterrestre. 968 00:57:36,248 --> 00:57:37,791 Esta � uma microficha do jornal da sua escola. 969 00:57:37,916 --> 00:57:40,002 Sua assinatura acompanha um artigo criticando 970 00:57:40,085 --> 00:57:41,587 os m�todos disciplinares do diretor. 971 00:57:41,712 --> 00:57:43,922 -Quem eram suas fontes? -Eu estava na sexta s�rie. 972 00:57:44,047 --> 00:57:46,008 -Apenas responda a pergunta. -E n�o vou citar nomes! 973 00:57:50,762 --> 00:57:51,972 -Voc� me desafiou! -O que foi que eu disse? 974 00:57:52,097 --> 00:57:53,891 -O que foi que eu disse? -Voc� me desafiou! 975 00:58:02,566 --> 00:58:05,068 All right. Um... 976 00:58:05,194 --> 00:58:07,446 Quando estou te ligando... 977 00:58:08,655 --> 00:58:10,032 vou tentar prosseguir 978 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 com o plano de aula que preparei originalmente. 979 00:58:12,326 --> 00:58:14,161 Apenas para manter a ordem nas circunst�ncias. 980 00:58:14,286 --> 00:58:15,704 Espero que alguns... 981 00:58:15,913 --> 00:58:19,249 Algumas de nossas informa��es sobre o espa�o sideral podem n�o ser mais totalmente precisas, 982 00:58:19,333 --> 00:58:21,627 mas, de qualquer maneira, ainda existem apenas nove planetas 983 00:58:21,752 --> 00:58:23,670 no sistema solar, tanto quanto sabemos. Billy? 984 00:58:23,921 --> 00:58:25,506 S� que agora h� um alien�gena. 985 00:58:26,465 --> 00:58:28,509 Verdade, ao que tudo indica. 986 00:58:28,800 --> 00:58:30,177 No entanto, Netuno... 987 00:58:30,302 --> 00:58:31,929 Quarto maior planeta em di�metro, 988 00:58:32,054 --> 00:58:35,891 Netuno orbita o Sol apenas uma vez a cada 165 anos. Berenice? 989 00:58:36,517 --> 00:58:38,435 Talvez o alien�gena tenha ido l�. 990 00:58:39,186 --> 00:58:40,479 Bem, talvez. 991 00:58:40,896 --> 00:58:44,358 Acho que ningu�m sabe de onde veio ou veio o alien�gena. 992 00:58:44,525 --> 00:58:45,567 Sim, Dwight? 993 00:58:45,692 --> 00:58:47,819 No come�o, eu pensei que o alien�gena era meio sorrateiro, 994 00:58:47,945 --> 00:58:50,239 mas agora acho que ele provavelmente estava nervoso para ir para a Terra. 995 00:58:50,364 --> 00:58:52,157 Ele nunca esteve aqui antes, aposto. 996 00:58:52,366 --> 00:58:53,575 Ent�o por que ele roubou nosso aster�ide, ent�o, 997 00:58:53,700 --> 00:58:54,952 se ele � um cavalheiro? 998 00:58:55,077 --> 00:58:56,912 Todas essas s�o perguntas razo�veis, 999 00:58:57,037 --> 00:58:59,039 mas, desta vez, vamos nos ater a Netuno 1000 00:58:59,164 --> 00:59:01,166 porque n�o tive tempo de preparar nenhum plano de aula 1001 00:59:01,291 --> 00:59:02,668 sobre este assunto que estamos falando. 1002 00:59:02,876 --> 00:59:03,919 O alien�gena. 1003 00:59:04,002 --> 00:59:05,504 O estrangeiro, sim. 1004 00:59:07,005 --> 00:59:09,591 E, a prop�sito, n�o pretendo fugir de suas perguntas. 1005 00:59:09,716 --> 00:59:11,385 Quero enfatizar que voc� est� seguro. 1006 00:59:11,593 --> 00:59:13,303 Todos n�s somos, aqui na Terra. 1007 00:59:13,387 --> 00:59:15,848 Seus pais foram notificados de pelo menos alguma coisa. 1008 00:59:15,973 --> 00:59:18,559 A Am�rica permanece em paz. 1009 00:59:19,184 --> 00:59:20,352 Sim Montana? 1010 00:59:20,894 --> 00:59:23,772 Eu mesmo gostaria de negociar uma ideia, se puder, June. 1011 00:59:23,897 --> 00:59:25,065 Um... 1012 00:59:26,024 --> 00:59:27,150 OK. 1013 00:59:33,073 --> 00:59:34,783 Eu acho que esse alien�gena aqui vem de uma tribo 1014 00:59:34,908 --> 00:59:36,702 n�o sabemos nada sobre isso, n�o �? 1015 00:59:36,827 --> 00:59:39,413 Qualquer coisa que dissermos ser� pura especula��o. 1016 00:59:39,538 --> 00:59:41,373 Mas eu te digo o que eu acho. 1017 00:59:41,999 --> 00:59:44,960 Acho que aquele alien�gena n�o quer fazer mal nenhum. 1018 00:59:45,085 --> 00:59:46,795 Eu acho que ele acabou de descer aqui 1019 00:59:46,920 --> 00:59:49,631 para dar uma olhada na terra e nos povos nela. 1020 00:59:49,756 --> 00:59:51,675 No esp�rito da explora��o. 1021 00:59:52,217 --> 00:59:55,429 Veja, eu n�o olho para um alien�gena todo suspeito. 1022 00:59:55,929 --> 00:59:57,431 N�o, ele n�o � americano. 1023 00:59:57,556 --> 00:59:59,850 N�o, ele n�o � uma criatura da terra verde de Deus. 1024 00:59:59,975 --> 01:00:03,395 Mas ele � uma criatura de algum lugar, e n�s tamb�m. 1025 01:00:04,062 --> 01:00:07,524 Agora, vamos mostrar ao velho um pouco de hospitalidade, 1026 01:00:07,649 --> 01:00:09,735 e se ele for um cachorro sujo, 1027 01:00:09,860 --> 01:00:11,320 que eu acho que ele n�o �, 1028 01:00:11,403 --> 01:00:13,864 bem, isso ser� um trabalho para as for�as armadas dos Estados Unidos, 1029 01:00:13,989 --> 01:00:15,824 e eles nunca perderam uma guerra ainda. 1030 01:00:18,327 --> 01:00:19,703 Obrigado. 1031 01:00:21,872 --> 01:00:23,498 Concordo com Montana. 1032 01:00:23,916 --> 01:00:26,251 Agora, Netuno. 1033 01:00:30,589 --> 01:00:33,175 Diga-me, para onde eles v�o? 1034 01:00:35,302 --> 01:00:36,762 A fuma�a toca... 1035 01:00:36,887 --> 01:00:38,597 Para que lado ele foi? 1036 01:00:38,722 --> 01:00:41,975 Hum. Bem, eu acho que ele saiu daqui 1037 01:00:42,100 --> 01:00:45,437 para aqui para aqui para... 1038 01:00:46,396 --> 01:00:47,439 n�o sei onde. 1039 01:00:47,523 --> 01:00:48,732 Minha m�e n�o conseguia lembrar qual era qual, 1040 01:00:48,857 --> 01:00:50,609 ent�o ela fez suas pr�prias constela��es. 1041 01:00:51,235 --> 01:00:53,362 Esse � o cabide. Essa � a Torneira Furada. 1042 01:00:53,487 --> 01:00:55,113 Ali tem Ovo Frito com Esp�tula. 1043 01:00:55,197 --> 01:00:58,033 Minha m�e � uma constela��o, ou pelo menos parte de uma. 1044 01:00:58,158 --> 01:01:00,285 Um cientista su��o deu o nome dela a uma estrela hipot�tica. 1045 01:01:00,410 --> 01:01:01,537 Realmente? Como � chamado? 1046 01:01:01,662 --> 01:01:03,080 Midge Campbell X-9 Major. 1047 01:01:03,205 --> 01:01:04,873 Midge Campbell X-9... Vou procurar. 1048 01:01:04,998 --> 01:01:07,084 Ela se interessa por astronomia, sua m�e? 1049 01:01:07,209 --> 01:01:09,253 N�o exatamente. Ela est� interessada no estrelato. 1050 01:01:09,461 --> 01:01:10,963 A prop�sito, n�o quero dizer isso como uma cr�tica. 1051 01:01:11,088 --> 01:01:12,464 � o trabalho dela ser famosa. 1052 01:01:12,798 --> 01:01:15,217 De qualquer forma, estou farto da cara dela, mas adoro a voz dela. 1053 01:01:15,717 --> 01:01:16,927 Ela deveria fazer mais r�dio. 1054 01:01:18,095 --> 01:01:19,304 Eu nunca tive filhos. 1055 01:01:19,429 --> 01:01:22,349 �s vezes me pergunto se gostaria de ter feito isso. 1056 01:01:22,474 --> 01:01:24,852 A prop�sito, eu mesmo descobri uma estrela hipot�tica. 1057 01:01:24,977 --> 01:01:26,353 -Ooh. Cad�? -Qual deles? 1058 01:01:26,436 --> 01:01:29,314 Ali. Parcialmente bloqueado por aquela l�mpada queimada. 1059 01:01:38,991 --> 01:01:41,535 Uh... 1060 01:01:41,660 --> 01:01:43,579 -O que aconteceu? -N�o sei. 1061 01:01:53,255 --> 01:01:55,048 - Oh. - Uh... 1062 01:01:56,258 --> 01:01:57,426 Depois de voc�. 1063 01:02:05,767 --> 01:02:08,103 �s vezes eu acho que me sentiria mais em casa 1064 01:02:08,228 --> 01:02:10,105 fora da atmosfera terrestre. 1065 01:02:13,942 --> 01:02:15,152 Uau. 1066 01:02:15,527 --> 01:02:16,820 Eu tamb�m. 1067 01:02:23,368 --> 01:02:24,745 Saiu? 1068 01:02:24,870 --> 01:02:28,290 Algumas pessoas dizem que um homem... 1069 01:02:28,373 --> 01:02:30,125 -Quero dizer o outro. -Oh. 1070 01:02:30,375 --> 01:02:33,462 Um homem pobre � feito de m�sculo e sangue 1071 01:02:33,670 --> 01:02:36,340 M�sculo e sangue e pele e ossos 1072 01:02:36,465 --> 01:02:40,010 Uma mente que � fraca E umas costas que s�o fortes... 1073 01:02:41,094 --> 01:02:42,429 OK. 1074 01:02:43,514 --> 01:02:45,849 outro dia mais velho e mais endividado 1075 01:02:45,974 --> 01:02:49,394 S�o Pedro, n�o me chame porque eu n�o posso ir 1076 01:02:49,478 --> 01:02:50,479 Voc� se sente diferente? 1077 01:02:50,687 --> 01:02:53,440 Devo minha alma � loja da empresa... 1078 01:02:53,607 --> 01:02:55,609 Ei. Voc� se sente diferente? 1079 01:02:56,818 --> 01:02:58,570 Eu n�o sinto absolutamente nada. 1080 01:02:59,279 --> 01:03:01,365 -Nem eu. -Hum. 1081 01:03:03,700 --> 01:03:05,202 Eu n�o sou uma boa m�e. 1082 01:03:05,536 --> 01:03:06,703 Uh-huh. 1083 01:03:06,828 --> 01:03:08,580 Amo minha filha, mas n�o sou uma boa m�e 1084 01:03:08,705 --> 01:03:10,707 porque, infelizmente para ela, ela n�o � minha primeira prioridade. 1085 01:03:11,416 --> 01:03:13,544 Porque sempre h� o que pretendo fazer a seguir. 1086 01:03:13,710 --> 01:03:16,004 Eu amo minha filha, a prop�sito. Eu... 1087 01:03:16,171 --> 01:03:17,840 Eu amo todos os meus filhos. 1088 01:03:17,965 --> 01:03:20,384 Temos um momento m�gico quando estamos juntos. 1089 01:03:20,509 --> 01:03:22,219 Tenho outra menina e um menino. 1090 01:03:22,344 --> 01:03:24,221 Eles moram com meu segundo ex-marido em Utah. 1091 01:03:24,346 --> 01:03:26,348 -Uh-huh. -Ele raramente os v� tamb�m. 1092 01:03:26,473 --> 01:03:28,559 -Mmm-hmm. -Eu gostaria de me sentir culpado pelo menos, 1093 01:03:28,684 --> 01:03:30,853 mas eu n�o experimento essa emo��o, 1094 01:03:30,936 --> 01:03:32,229 se eu entendi direito. 1095 01:03:32,312 --> 01:03:33,564 - Sim. - J� joguei, claro. 1096 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 Ent�o voc� est� dizendo que nunca se sente culpado na vida real? 1097 01:03:35,440 --> 01:03:36,441 N�o que eu saiba. 1098 01:03:36,775 --> 01:03:38,861 Acho que por causa da minha hist�ria com homens violentos. 1099 01:03:39,194 --> 01:03:43,490 A come�ar pelo meu pai, irm�o e tios. 1100 01:03:44,116 --> 01:03:46,827 Sempre h� algo que pretendo fazer a seguir tamb�m. 1101 01:03:47,619 --> 01:03:48,912 Normalmente, � uma guerra. 1102 01:03:49,037 --> 01:03:50,998 Ningu�m pode competir com isso, n�o �? 1103 01:03:51,373 --> 01:03:52,791 Provavelmente n�o. 1104 01:03:53,292 --> 01:03:55,627 Eu fiz uma turn� USO uma vez. Foi emocionante. 1105 01:03:57,254 --> 01:04:00,382 Devo minha alma � loja da empresa... 1106 01:04:01,800 --> 01:04:04,761 -Acho que vejo como nos vejo. -Hum? 1107 01:04:04,887 --> 01:04:07,639 Quero dizer, acho que agora sei o que percebo que somos. 1108 01:04:07,764 --> 01:04:08,932 OK. 1109 01:04:09,057 --> 01:04:10,601 Duas pessoas gravemente feridas 1110 01:04:10,684 --> 01:04:12,728 que n�o expressam a profundidade de sua dor porque 1111 01:04:13,562 --> 01:04:14,855 n�s n�o queremos. 1112 01:04:14,980 --> 01:04:16,273 Essa � a nossa conex�o. 1113 01:04:16,481 --> 01:04:17,774 Voc� concorda? 1114 01:04:20,235 --> 01:04:21,653 Uh-huh. 1115 01:04:23,447 --> 01:04:24,865 Let's, um... 1116 01:04:25,741 --> 01:04:27,409 Vamos mudar de assunto, certo? 1117 01:04:29,328 --> 01:04:30,579 Est� aberto. 1118 01:04:33,957 --> 01:04:35,959 - Ol�? - Aqui. 1119 01:04:39,922 --> 01:04:41,548 Ol�? Ol�. 1120 01:04:41,632 --> 01:04:43,133 Sou apenas seu vizinho, Stanley Zak. 1121 01:04:43,217 --> 01:04:44,760 Eu queria ter certeza de que voc� e sua filha 1122 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 tem tudo o que voc� pode precisar no momento. 1123 01:04:46,845 --> 01:04:48,305 Obrigado. Eu penso que sim. 1124 01:04:48,430 --> 01:04:50,599 Que experi�ncia estranha � essa, n�o �? 1125 01:04:50,724 --> 01:04:53,018 A prop�sito, fiz faculdade de direito com seu ex-agente. 1126 01:04:53,185 --> 01:04:54,811 -Morto? -Morto. Sim, Morto. 1127 01:04:54,895 --> 01:04:56,021 Oh. 1128 01:04:57,523 --> 01:04:58,941 Isso saiu. 1129 01:04:59,316 --> 01:05:01,401 Sim, saiu. Todas as minhas fotos saem. 1130 01:05:03,612 --> 01:05:07,699 De qualquer forma, como eu disse, estamos do outro lado da entrada da garagem, 1131 01:05:07,824 --> 01:05:10,452 como meu genro parece ter estabelecido. 1132 01:05:10,577 --> 01:05:12,788 Envie meus melhores votos a Mort e sua fam�lia. 1133 01:05:12,913 --> 01:05:15,832 Eu irei, se e quando for permitido o contato com o mundo exterior, 1134 01:05:15,958 --> 01:05:18,085 embora eu n�o fale com ele, para dizer a verdade. 1135 01:05:19,711 --> 01:05:21,547 Eu amo seu penteado assim. 1136 01:05:21,922 --> 01:05:23,382 Ugh, Cristo. 1137 01:05:26,176 --> 01:05:27,845 Voc� v� aquele maravilhoso crackly-patch 1138 01:05:27,970 --> 01:05:30,764 bem ali entre os cactos mortos e o leito seco do rio? 1139 01:05:30,889 --> 01:05:32,266 -Eu penso que sim. -Esse � o seu pacote. 1140 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Quanto dele eu possuo? 1141 01:05:34,059 --> 01:05:36,979 Bem, na verdade � um mecanismo financeiro interessante. 1142 01:05:37,104 --> 01:05:39,356 Voc� n�o possui nada tecnicamente. 1143 01:05:39,481 --> 01:05:42,025 Voc� possui a��es na cidade na forma de um empr�stimo 1144 01:05:42,150 --> 01:05:43,402 com uma taxa de maturidade de 50 anos. 1145 01:05:43,527 --> 01:05:44,611 Ent�o, no final, o empr�stimo � perdoado. 1146 01:05:44,736 --> 01:05:45,988 -Voc� me atreve? -Que tal �gua? 1147 01:05:46,113 --> 01:05:47,447 Claro. Eu entendo. 1148 01:05:47,573 --> 01:05:49,283 N�o h� nenhum. Esta � uma oportunidade deserta. 1149 01:05:49,408 --> 01:05:50,742 -Voc� me atreve? -Eu te ouvi. 1150 01:05:50,868 --> 01:05:52,411 -� um experimento. -Eu n�o me importo mais. 1151 01:05:52,536 --> 01:05:54,496 Eu te desafio ou n�o te desafio. N�o importa. 1152 01:05:54,621 --> 01:05:56,206 Fa�a o que quiser. Desisto. 1153 01:06:05,841 --> 01:06:07,593 Qual � a causa? 1154 01:06:07,718 --> 01:06:09,178 Qual � o significado? 1155 01:06:09,386 --> 01:06:11,305 Por que voc� sempre tem que ousar alguma coisa? 1156 01:06:16,143 --> 01:06:17,269 N�o sei. 1157 01:06:19,104 --> 01:06:22,191 Talvez seja porque eu tenho medo, 1158 01:06:22,733 --> 01:06:25,485 caso contr�rio, ningu�m vai 1159 01:06:26,820 --> 01:06:31,158 observe minha exist�ncia 1160 01:06:32,451 --> 01:06:34,161 no universo. 1161 01:06:44,796 --> 01:06:45,881 Voc� ousa o qu�? 1162 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 Sim, voc� ousa o que? 1163 01:06:49,009 --> 01:06:50,677 Para escalar aquele cacto l� fora. 1164 01:06:50,802 --> 01:06:52,262 -Senhor, n�o. N�o. -Por favor, n�o. 1165 01:06:55,265 --> 01:06:56,308 Ol�. 1166 01:06:56,892 --> 01:06:58,644 Ol�. Ol�. 1167 01:06:58,769 --> 01:07:00,896 N�s nos encontramos antes. Eu sou a m�e daquele Cookie Trooper 1168 01:07:01,021 --> 01:07:02,773 -quem te idolatra. -Eu sei. 1169 01:07:02,898 --> 01:07:05,275 Achei que voc� n�o me reconheceria de uniforme. 1170 01:07:05,817 --> 01:07:07,361 Voc� foi muito bom em um 1171 01:07:07,486 --> 01:07:09,196 sobre o vagabundo no bordel que fica com amn�sia 1172 01:07:09,321 --> 01:07:10,822 -e torna-se um pediatra. -Obrigado. Obrigado. 1173 01:07:10,948 --> 01:07:12,324 -Voc� foi muito aut�ntico. -Na verdade � talvez 1174 01:07:12,449 --> 01:07:13,742 meu personagem favorito que j� interpretei. 1175 01:07:13,867 --> 01:07:17,079 -N�o sei porque ningu�m mais gostou. -Oh. Sim. Nem eu. 1176 01:07:17,204 --> 01:07:18,830 Obrigado. Algumas pessoas gostaram. 1177 01:07:18,956 --> 01:07:20,707 Tenho certeza. Eu fiz. 1178 01:07:20,832 --> 01:07:22,125 Quem bateu em voc�? 1179 01:07:26,588 --> 01:07:28,799 Eu n�o estou nisso? 1180 01:07:31,552 --> 01:07:33,387 Com licen�a. Eu n�o estou nisso. 1181 01:07:33,512 --> 01:07:35,097 Hum, quem te bateu? 1182 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 -� no outro olho. -� graxa. 1183 01:07:37,349 --> 01:07:38,809 Algumas pessoas fizeram... Gostam disso. 1184 01:07:38,934 --> 01:07:40,435 Tenho certeza. 1185 01:07:40,519 --> 01:07:43,146 Achei que poderia ter sido seu segundo ex-marido em Utah. 1186 01:07:56,159 --> 01:07:58,161 Se eu dormir em um ber�o em vez do sof�-cama, 1187 01:07:58,245 --> 01:07:59,329 isso pode deixar espa�o para eu configurar 1188 01:07:59,413 --> 01:08:00,956 uma c�mara escura na casa da piscina. 1189 01:08:01,081 --> 01:08:02,374 Isso � poss�vel como um compromisso? 1190 01:08:02,499 --> 01:08:03,834 Depende das medidas. 1191 01:08:03,917 --> 01:08:05,919 -N�o � t�o grande. -Na verdade, posso dar carona para as meninas 1192 01:08:06,003 --> 01:08:07,754 para a escola de carrinho de golfe, voc� sabe. 1193 01:08:07,880 --> 01:08:09,298 Se eu cortar o 14� tee. 1194 01:08:09,423 --> 01:08:10,841 Oh, � t�o perto do elementar? 1195 01:08:10,966 --> 01:08:12,718 Como voc�s dois podem sequer pensar nisso? 1196 01:08:12,843 --> 01:08:15,095 O mundo jamais ser� o mesmo. 1197 01:08:15,387 --> 01:08:17,346 O que acontece depois? Ningu�m sabe. 1198 01:08:17,471 --> 01:08:19,265 Ele vai nos visitar novamente? Ele vai falar conosco? 1199 01:08:19,390 --> 01:08:21,393 O que ele vai dizer? Por que ele roubou nosso asteroide? 1200 01:08:21,518 --> 01:08:23,687 Foi nosso em primeiro lugar? Ele gosta de n�s? 1201 01:08:23,812 --> 01:08:25,397 -Ningu�m sabe. -Isso � verdade. 1202 01:08:25,522 --> 01:08:27,983 O que h� l� fora? Algo. 1203 01:08:28,358 --> 01:08:30,484 O significado da vida. Talvez haja um. 1204 01:08:30,569 --> 01:08:32,487 Espero que voc� ainda seja episcopal. 1205 01:08:33,363 --> 01:08:35,240 Voc� tirou a foto dele, pai. 1206 01:08:39,661 --> 01:08:41,121 Sou fotografo. 1207 01:08:45,876 --> 01:08:47,461 Episcopal? 1208 01:08:56,345 --> 01:08:57,845 Voc� realmente nos quer, Stanley? 1209 01:08:57,970 --> 01:08:59,932 N�o, mas voc� precisa de mim. 1210 01:09:00,890 --> 01:09:02,434 Ela me amava, voc� sabe. 1211 01:09:02,559 --> 01:09:03,852 Quem disse que ela n�o fez? 1212 01:09:04,310 --> 01:09:06,270 Afinal, estou sozinho h� 12 anos. 1213 01:09:06,395 --> 01:09:08,857 E lembre-se, minha esposa bebeu at� a morte. 1214 01:09:08,982 --> 01:09:11,401 "Bebeu at�..." N�o sei o que isso significa. 1215 01:09:12,611 --> 01:09:15,781 Na minha solid�o, ou talvez por causa dela, 1216 01:09:15,906 --> 01:09:18,075 Aprendi a n�o julgar as pessoas, 1217 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 aceitar as pessoas como eu as encontro, n�o como os outros as encontram, 1218 01:09:21,662 --> 01:09:23,580 e acima de tudo, para dar completa 1219 01:09:23,705 --> 01:09:26,667 e f� inquestion�vel para as pessoas que amo. 1220 01:09:26,792 --> 01:09:28,752 N�o sei se isso inclui voc�, 1221 01:09:29,294 --> 01:09:32,256 mas inclu�a minha filha e seus quatro filhos, 1222 01:09:32,840 --> 01:09:34,341 ent�o voc� � bem-vindo para ficar comigo 1223 01:09:34,466 --> 01:09:36,801 pelo tempo que voc� quiser, quer eu goste ou n�o. 1224 01:09:36,926 --> 01:09:38,511 O que eu n�o fa�o, a prop�sito. 1225 01:09:42,432 --> 01:09:44,059 Pare de nos ajudar. 1226 01:09:44,350 --> 01:09:45,978 Estamos em luto. 1227 01:09:49,689 --> 01:09:51,066 Eu tamb�m. 1228 01:10:04,580 --> 01:10:06,081 Voc� est� planejando nos abandonar? 1229 01:10:07,332 --> 01:10:10,627 Uh... 1230 01:10:10,836 --> 01:10:13,422 Eu estava, como uma medida tempor�ria. 1231 01:10:13,505 --> 01:10:14,798 -O que? -Mas eu decidi contra isso. 1232 01:10:14,923 --> 01:10:17,009 -Eu sabia. Eu senti isso. -Eu n�o. 1233 01:10:17,092 --> 01:10:18,886 Eu n�o sou a ama de leite. Eu sou o av� deles. 1234 01:10:18,969 --> 01:10:20,470 Eu teria contratado uma bab� al�m de voc�. 1235 01:10:20,804 --> 01:10:23,807 N�o pretendo mais te abandonar, mesmo que temporariamente, 1236 01:10:23,932 --> 01:10:25,726 que � tudo que sempre teria sido. 1237 01:10:27,811 --> 01:10:29,688 Eu te perd�o por considerar isso. 1238 01:10:56,465 --> 01:10:58,717 Boa noite, soldado. 1239 01:10:59,259 --> 01:11:02,054 Posso pedir-lhe para colocar este centavo no telefone p�blico para mim, por favor? 1240 01:11:02,554 --> 01:11:05,182 Todos os servi�os telef�nicos p�blicos foram suspensos at� novo aviso. 1241 01:11:05,390 --> 01:11:08,227 Eu sei isso. O fato � que, logo antes do burburinho de ontem, 1242 01:11:08,352 --> 01:11:10,187 Fiz uma chamada interurbana para o meu primo, 1243 01:11:10,312 --> 01:11:11,939 e a operadora me deixou ficar devendo a sobretaxa 1244 01:11:12,064 --> 01:11:13,815 porque tudo o que eu tinha eram tr�s centavos. 1245 01:11:13,941 --> 01:11:16,735 N�o me sinto bem roubando da companhia telef�nica. 1246 01:11:48,642 --> 01:11:50,018 Embora possa transmitir um significado diferente 1247 01:11:50,143 --> 01:11:51,687 -em seu planeta. -� verdade. 1248 01:11:51,770 --> 01:11:53,230 Se ele ainda tem um planeta, a prop�sito. 1249 01:11:53,355 --> 01:11:54,565 -Ele pode ser n�made. -Hum. 1250 01:11:54,690 --> 01:11:56,942 Operador? Kismet-9770. 1251 01:11:57,025 --> 01:11:58,235 - Esta��o para esta��o. - Fique na linha. 1252 01:11:58,360 --> 01:11:59,570 Obrigado. 1253 01:12:04,157 --> 01:12:05,284 Ol�? Quem est� chamando? 1254 01:12:05,409 --> 01:12:07,411 Boa noite, Sra. Weatherford. � Ricky Cho. 1255 01:12:07,536 --> 01:12:09,413 -Posso ter uma palavrinha com... -Ricky, j� passa das 21:00. 1256 01:12:09,538 --> 01:12:10,873 Ele j� est� bebendo seu Ovomaltine. 1257 01:12:10,998 --> 01:12:12,249 Isso n�o pode esperar at� amanh�? 1258 01:12:12,374 --> 01:12:13,876 Receio que n�o, Sra. Weatherford. 1259 01:12:14,001 --> 01:12:15,502 Eu n�o te incomodaria se n�o fosse 1260 01:12:15,627 --> 01:12:17,671 de extrema import�ncia para o Weekly Bobcat. 1261 01:12:17,796 --> 01:12:20,048 S� preciso de um minuto do tempo dele. 1262 01:12:20,174 --> 01:12:21,758 Tudo bem, Ricky. Segure a linha. 1263 01:12:22,176 --> 01:12:23,594 Algum tipo de romance entre voc�s dois? 1264 01:12:23,719 --> 01:12:25,137 -Pule, Ricky Cho! -O que? Quem? 1265 01:12:25,262 --> 01:12:26,513 -Quem? Voc�. -Quem? 1266 01:12:26,638 --> 01:12:27,848 -Voc� sabe quem. -N�s? 1267 01:12:27,973 --> 01:12:29,224 N�s nos conhecemos ontem. 1268 01:12:29,349 --> 01:12:30,475 Eu sinto que ela n�o gosta de mim dessa forma. 1269 01:12:30,559 --> 01:12:33,270 Bem, acho que voc� � muito inteligente, mas acho que voc� � muito burro. 1270 01:12:33,395 --> 01:12:34,521 -Ol�? -Shh, shh. Segure-o. 1271 01:12:34,646 --> 01:12:36,565 Pular? Ricky. Temos um furo. 1272 01:12:45,699 --> 01:12:48,785 Os primeiros ind�cios da exist�ncia futura de Asteroid City 1273 01:12:48,911 --> 01:12:50,954 foram revelados durante um semin�rio especial 1274 01:12:51,038 --> 01:12:53,165 programado a pedido do dramaturgo. 1275 01:12:53,290 --> 01:12:55,626 Conrad Earp, como podemos ajud�-lo? 1276 01:12:55,751 --> 01:12:57,836 Bem, a coisa �, Saltzie, eu gostaria de fazer uma cena 1277 01:12:57,961 --> 01:13:01,048 onde todos os meus personagens s�o gentilmente seduzidos em particular 1278 01:13:01,173 --> 01:13:03,800 no sono mais profundo e sonhador de suas vidas 1279 01:13:03,884 --> 01:13:05,511 como resultado de sua experi�ncia compartilhada 1280 01:13:05,636 --> 01:13:08,347 de um desconcertante e deslumbrante mist�rio celestial. 1281 01:13:08,472 --> 01:13:10,933 -Uma cena de dormir. -Uma cena de sono. 1282 01:13:11,058 --> 01:13:12,434 Mas n�o sei como escrev�-lo. 1283 01:13:12,559 --> 01:13:14,603 -Ainda. -Ainda. 1284 01:13:14,728 --> 01:13:16,355 Eu pensei, talvez, se voc� 1285 01:13:16,480 --> 01:13:19,441 e seus alunos maravilhosamente talentosos apenas improvisam, 1286 01:13:19,566 --> 01:13:21,652 algo pode se revelar. 1287 01:13:21,777 --> 01:13:23,862 Quem n�o seria famoso? 1288 01:13:23,987 --> 01:13:27,741 Em qualquer dia, fa�a a chamada na sala de aula de Saltzburg Keitel 1289 01:13:27,866 --> 01:13:31,745 era uma lista agora deslumbrante de luminares n�o descobertos... 1290 01:13:31,870 --> 01:13:33,497 Linus Mao 1291 01:13:33,622 --> 01:13:35,249 Lucr�cia Shaver. 1292 01:13:35,374 --> 01:13:37,084 Walter Ger�nimo. 1293 01:13:37,209 --> 01:13:38,585 Asquith �den. 1294 01:13:38,710 --> 01:13:40,295 Mercedes Ford. 1295 01:13:40,420 --> 01:13:43,173 At� mesmo, n�o oficialmente, Jones Hall. 1296 01:13:44,383 --> 01:13:46,301 Do que se trata, da pe�a? 1297 01:13:46,510 --> 01:13:50,138 Mmm, infinito, e n�o sei o que mais. 1298 01:13:50,514 --> 01:13:51,765 Existe um t�tulo? 1299 01:13:51,890 --> 01:13:55,477 Estou dividido. Talvez a selva c�smica. 1300 01:13:55,602 --> 01:13:56,854 Voc� gosta desse? 1301 01:13:56,979 --> 01:13:58,397 - Hum, na verdade n�o. - Uh-uh. 1302 01:13:58,522 --> 01:14:01,316 Qual � a alternativa? T�tulo, quero dizer. 1303 01:14:01,441 --> 01:14:04,278 Bem, � o nome da pequena cidade no deserto da Calif�rnia, Nevada, Arizona, 1304 01:14:04,403 --> 01:14:05,863 onde a hist�ria se passa. 1305 01:14:06,029 --> 01:14:10,200 OK. Quem aqui j� dormiu no palco 1306 01:14:10,284 --> 01:14:13,036 durante uma apresenta��o ao vivo para um p�blico pagante? 1307 01:14:13,328 --> 01:14:15,080 Meu. 1308 01:14:15,205 --> 01:14:17,583 Passei os primeiros tr�s quartos do segundo ato do meio-m�dio 1309 01:14:17,708 --> 01:14:19,459 em uma mesa de massagem sem linhas 1310 01:14:19,543 --> 01:14:21,461 at� o �ltimo minuto e meio. 1311 01:14:21,587 --> 01:14:23,922 Uma noite, eu cochilei. 1312 01:14:24,047 --> 01:14:26,216 - Voc� fez isso de prop�sito? - N�o. 1313 01:14:26,425 --> 01:14:28,927 -Perdeu a deixa? -Quase. 1314 01:14:29,052 --> 01:14:31,763 Eu ouvi, e acordei muito assustado, 1315 01:14:31,847 --> 01:14:33,056 mas eu conhecia minhas falas. 1316 01:14:33,182 --> 01:14:34,683 -Bom dia Schubert. -Bom dia Salzie. 1317 01:14:34,808 --> 01:14:37,769 O que te traz aqui hoje? N�o te vemos h� seis semanas. 1318 01:14:37,895 --> 01:14:39,897 Lavanda e Lim�es abriu ontem � noite 1319 01:14:40,022 --> 01:14:42,733 muito bom, uh... eu poderia dizer raves, a prop�sito. 1320 01:14:42,858 --> 01:14:44,276 Estou dispon�vel. 1321 01:14:46,069 --> 01:14:48,197 O que ele ensinou? Exemplo. 1322 01:14:48,322 --> 01:14:50,240 Durma, n�o � a morte. 1323 01:14:50,365 --> 01:14:52,326 O corpo mant�m-se ocupado, respirando ar, 1324 01:14:52,451 --> 01:14:53,952 bombeando sangue, pensando. 1325 01:14:54,203 --> 01:14:56,288 Talvez voc� fa�a uma visita � sua m�e morta. 1326 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 Talvez voc� v� para a cama com sua ex-esposa ou marido. 1327 01:14:59,333 --> 01:15:00,876 Talvez voc� escalar o Matterhorn. 1328 01:15:01,001 --> 01:15:02,920 Connie, voc� acorda com uma nova cena 1329 01:15:03,045 --> 01:15:05,047 tr�s quartos j� est� escrito na sua cabe�a. 1330 01:15:05,172 --> 01:15:07,674 Schubert, voc� acorda com uma ressaca. 1331 01:15:07,799 --> 01:15:09,384 Coisas importantes acontecem. 1332 01:15:09,510 --> 01:15:11,470 Tem algo para jogar? Eu penso que sim. 1333 01:15:11,595 --> 01:15:14,181 Vamos trabalhar a cena de fora para dentro. 1334 01:15:14,306 --> 01:15:15,599 Seja inerte. 1335 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 Ent�o sonhe. 1336 01:15:21,021 --> 01:15:22,689 Onde estamos, Connie? E quando? 1337 01:15:22,814 --> 01:15:23,899 Fale Conosco. 1338 01:15:24,024 --> 01:15:25,359 Sim. Tudo bem. 1339 01:15:25,484 --> 01:15:26,902 Uma semana depois. 1340 01:15:27,027 --> 01:15:28,862 Nosso elenco de personagens j� t�nue 1341 01:15:28,987 --> 01:15:31,740 compreens�o da realidade caiu ainda mais na quarentena, 1342 01:15:31,865 --> 01:15:33,784 e o grupo come�a a ocupar um espa�o 1343 01:15:33,909 --> 01:15:36,078 das dimens�es emocionais mais peculiares. 1344 01:15:36,203 --> 01:15:40,082 Enquanto isso, o bloqueio de informa��es liderado pelo General Grif Gibson 1345 01:15:40,207 --> 01:15:41,959 tem sido, ao que parece, 1346 01:15:42,626 --> 01:15:43,919 incompleto. 1347 01:16:17,661 --> 01:16:19,997 Extra! Extra! Edi��o tardia! 1348 01:16:20,122 --> 01:16:21,665 Extra! Extra! 1349 01:16:21,790 --> 01:16:23,417 Edi��o tardia! 1350 01:16:28,505 --> 01:16:31,133 Espero que voc� esteja ciente, voc� e seus c�mplices ainda podem enfrentar 1351 01:16:31,258 --> 01:16:33,552 processo criminal, possivelmente at� mesmo uma acusa��o de trai��o. 1352 01:16:33,802 --> 01:16:35,888 Eu vou lutar at� a Suprema Corte, 1353 01:16:36,013 --> 01:16:38,182 se necess�rio, e ganhe. 1354 01:16:38,307 --> 01:16:40,517 Isso acabou de chegar, do presidente. 1355 01:16:41,935 --> 01:16:43,812 Ele est� furioso. Muito obrigado, Ricky. 1356 01:16:43,896 --> 01:16:45,397 N�o sei o que dizer, General Gibson. 1357 01:16:45,522 --> 01:16:47,232 -Desculpe. -N�o se desculpe, pai. 1358 01:16:47,357 --> 01:16:49,026 O p�blico tem direito � verdade. 1359 01:16:49,151 --> 01:16:51,361 -Voc� fez o seu ponto. -Este tribunal � uma palha�ada! 1360 01:16:51,486 --> 01:16:53,071 E quanto a Steenbeck, quem tirou a fotografia? 1361 01:16:53,197 --> 01:16:55,032 Est� na primeira p�gina de todos os jornais do planeta. 1362 01:16:55,157 --> 01:16:57,618 -N�o podemos prend�-lo tamb�m? -Infelizmente n�o. 1363 01:16:57,701 --> 01:16:59,036 Ele deixou cair uma impress�o no correio 1364 01:16:59,161 --> 01:17:00,704 para sua ag�ncia de fotos na manh� de ter�a-feira, 1365 01:17:00,829 --> 01:17:03,040 e o carteiro recebeu antes de n�s. Ele � inocente. 1366 01:17:03,165 --> 01:17:05,000 Supostamente, ele tamb�m fez um nu de Midge Campbell. 1367 01:17:05,125 --> 01:17:07,044 -Midge Campbell? -Ah, Midge Campbell. 1368 01:17:08,670 --> 01:17:10,339 Como voc�s sabem, meninos e meninas, seus pais chegaram 1369 01:17:10,464 --> 01:17:12,257 noite passada de helic�ptero militar. 1370 01:17:12,341 --> 01:17:13,675 Eles foram sequestrados naquela cabana de metal ali 1371 01:17:13,759 --> 01:17:15,302 nas �ltimas horas, enquanto os cientistas do governo 1372 01:17:15,469 --> 01:17:16,803 explicar a situa��o para eles, 1373 01:17:16,887 --> 01:17:18,514 embora j� esteja tudo nos jornais. 1374 01:17:18,597 --> 01:17:20,140 Pelo que entendi, eles est�o prestes a entrar 1375 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 este circuito fechado de televis�o a qualquer momento. 1376 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 Tudo est� conectado, mas nada est� funcionando. 1377 01:17:24,436 --> 01:17:27,189 Vamos continuar com o plano de aula, ent�o. Billy? 1378 01:17:27,314 --> 01:17:28,899 Eu fiz o disco voador do alien�gena 1379 01:17:29,024 --> 01:17:31,235 com uma calota e uma lata de torta de frango. 1380 01:17:31,735 --> 01:17:33,779 Bom trabalho. Muito preciso. 1381 01:17:33,904 --> 01:17:36,740 J�piter, quinto planeta a partir do sol, o maior do nosso sistema solar... 1382 01:17:36,865 --> 01:17:38,116 Sim, Berenice? 1383 01:17:38,242 --> 01:17:40,285 Eu fiz o alien�gena em seu planeta natal. 1384 01:17:41,620 --> 01:17:43,789 Bom trabalho. Que maravilha. 1385 01:17:44,373 --> 01:17:46,333 Devido �s condi��es atmosf�ricas extremas, 1386 01:17:46,416 --> 01:17:49,169 uma tempestade anticicl�nica assola a superf�cie de J�piter h� mais de... 1387 01:17:49,294 --> 01:17:50,379 Sim, Dwight? 1388 01:17:50,587 --> 01:17:52,130 Eu escrevi uma m�sica sobre ele. 1389 01:17:52,673 --> 01:17:56,426 Oh. Hum, isso pode n�o ser o momento para uma apresenta��o musical. 1390 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Vamos... 1391 01:17:58,011 --> 01:17:59,513 Sim, Montana? 1392 01:17:59,638 --> 01:18:00,889 Perdoe a interrup��o, junho. 1393 01:18:01,014 --> 01:18:02,266 Os meninos e eu ouvimos o velho Dwight 1394 01:18:02,391 --> 01:18:05,269 estava rabiscando um pouco de gorjeio, ent�o n�s mesmos aprendemos a toc�-lo. 1395 01:18:11,900 --> 01:18:14,611 Um dois tr�s. 1396 01:18:14,736 --> 01:18:16,613 Sauda��es-dee... 1397 01:18:17,364 --> 01:18:19,408 {\an8}--Ol�, dee... 1398 01:18:44,600 --> 01:18:47,561 - Howdly-dee, howdly-dee 1399 01:18:47,686 --> 01:18:51,356 Howdly-dee Howdly-dee 1400 01:18:51,481 --> 01:18:54,735 Howdly-dee, howdly-dee 1401 01:18:54,860 --> 01:18:58,447 -Howdly-dee, howdly-dee -Vamos, pessoal! 1402 01:18:58,572 --> 01:19:00,407 Pule em um p�, pule em dois 1403 01:19:00,532 --> 01:19:02,284 Dance o Spaceman Howdly-do 1404 01:19:02,409 --> 01:19:04,119 Bounce em quatro p�s Spring em tr�s 1405 01:19:04,244 --> 01:19:05,662 Vamos ser astronautas Howdly-dee 1406 01:19:05,787 --> 01:19:09,541 Howdly-dee Howdly-dee 1407 01:19:11,710 --> 01:19:14,713 Isso estava em um rolo velho que esqueci de revelar no porta-luvas. 1408 01:19:15,839 --> 01:19:17,716 "Autorretrato com estilha�os." 1409 01:19:25,015 --> 01:19:26,517 Do page 45. 1410 01:19:37,277 --> 01:19:38,987 "O que voc� fez? Como voc� p�de?" 1411 01:19:39,112 --> 01:19:40,405 -Diz "gritando e chorando." -Uh-huh. 1412 01:19:40,531 --> 01:19:42,699 -Ent�o grite e chore. -"Como voc� pode!" 1413 01:19:44,660 --> 01:19:46,078 "Como eu n�o poderia?" 1414 01:19:46,203 --> 01:19:47,496 "Como voc� n�o p�de?" 1415 01:19:48,080 --> 01:19:49,164 "Isso � o que eu estou perguntando." 1416 01:19:49,248 --> 01:19:51,208 "J� acabou. Voc� estava livre. 1417 01:19:51,500 --> 01:19:55,295 "Qual � o sentido de cometer suic�dio quando n�o h� mais nada para escapar?" 1418 01:19:56,713 --> 01:19:59,216 "Talvez esse tenha sido o problema o tempo todo." 1419 01:19:59,424 --> 01:20:02,219 "Olha por um momento." 1420 01:20:02,344 --> 01:20:04,221 E ent�o diz que esmago tudo da prateleira. 1421 01:20:04,388 --> 01:20:05,764 Ent�o esmague tudo da prateleira. 1422 01:20:10,143 --> 01:20:11,854 "Um desperd�cio doentio. 1423 01:20:11,979 --> 01:20:14,690 "Pense nas pessoas. Pense nos lugares. 1424 01:20:14,815 --> 01:20:16,817 -"Pense no mundo..." -Use sua dor. 1425 01:20:17,526 --> 01:20:19,778 Para um ensaio? Eu nem estou nessa foto. 1426 01:20:19,903 --> 01:20:21,613 Sou um fot�grafo de guerra. 1427 01:20:21,738 --> 01:20:23,073 Use sua dor. 1428 01:20:24,616 --> 01:20:25,909 Tudo bem. 1429 01:20:29,621 --> 01:20:31,415 "Um desperd�cio doentio. 1430 01:20:33,667 --> 01:20:37,254 "Pense nas pessoas. Pense nos lugares. 1431 01:20:37,629 --> 01:20:40,340 "Pense no mundo que voc� poderia ter visto, Dolores." 1432 01:20:42,593 --> 01:20:44,094 "Eu j� o vi." 1433 01:20:45,345 --> 01:20:48,140 Ela ainda �... uh, ela � um fantasma? 1434 01:20:51,435 --> 01:20:52,895 N�o est� claro. 1435 01:20:53,812 --> 01:20:55,022 Uh... 1436 01:20:55,147 --> 01:20:56,773 Ent�o o, uh... O... 1437 01:20:57,941 --> 01:20:59,902 Ent�o o legista entra e me manda sair da sala. 1438 01:21:00,027 --> 01:21:01,862 Eu lentamente me afasto e fecho a porta. 1439 01:21:01,987 --> 01:21:03,030 Cena. 1440 01:21:03,113 --> 01:21:04,448 Meu sandu�che est� queimando. 1441 01:21:20,297 --> 01:21:21,798 Minha filha nos viu. 1442 01:21:21,924 --> 01:21:23,133 O que? 1443 01:21:23,217 --> 01:21:24,968 Oh, uh, Dinah nos viu. 1444 01:21:25,093 --> 01:21:27,346 Por esta janela, em seu quarto ontem. 1445 01:21:36,647 --> 01:21:38,982 Voc� disse a ela que est�vamos ensaiando de novo? 1446 01:21:40,567 --> 01:21:42,653 Eu n�o pensei nisso. Eu deveria ter. 1447 01:21:42,778 --> 01:21:45,113 Mas � tarde demais, porque admiti tudo. 1448 01:21:46,823 --> 01:21:48,200 Ela contou a Woodrow? 1449 01:21:49,576 --> 01:21:50,702 Dif�cil de dizer. 1450 01:21:50,827 --> 01:21:52,287 Ela pode guardar um segredo. 1451 01:21:52,412 --> 01:21:53,789 N�o sei se ela vai. 1452 01:21:57,167 --> 01:21:59,586 Isso n�o � o come�o de nada, Augie. 1453 01:22:00,462 --> 01:22:01,755 N�o �? 1454 01:22:02,923 --> 01:22:04,174 � isso? 1455 01:22:04,883 --> 01:22:05,926 Provavelmente n�o. 1456 01:22:06,093 --> 01:22:07,386 A menos que talvez seja. 1457 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Eu n�o gosto do jeito que aquele cara olhou para n�s. 1458 01:22:09,680 --> 01:22:11,181 -Que cara? -O alien�gena. 1459 01:22:11,557 --> 01:22:12,599 Oh. Como ele... 1460 01:22:12,724 --> 01:22:14,351 -Como ele olhou para n�s? -Como se estiv�ssemos condenados. 1461 01:22:17,312 --> 01:22:18,772 Talvez sejamos. 1462 01:22:25,112 --> 01:22:26,697 O que voc� acabou de fazer? 1463 01:22:26,822 --> 01:22:28,240 Queimei minha m�o no Quicky-Griddle. 1464 01:22:28,365 --> 01:22:30,158 -Por que? -N�o est� claro. 1465 01:22:30,284 --> 01:22:31,618 Mostre-me. 1466 01:22:33,078 --> 01:22:34,496 Voc� realmente fez isso. 1467 01:22:35,038 --> 01:22:36,415 Isso realmente aconteceu. 1468 01:22:46,592 --> 01:22:47,885 Puxar. 1469 01:22:54,558 --> 01:22:57,978 Quanto tempo eles podem nos manter em Asteroid City? Legalmente, quero dizer. 1470 01:22:58,520 --> 01:23:01,064 Bem, n�o sou advogado, mas diria o quanto quiserem. 1471 01:23:01,190 --> 01:23:02,524 Acho que ter�amos que entrar com uma liminar 1472 01:23:02,608 --> 01:23:04,735 e argumentar com sucesso o caso. Seis meses a um ano? 1473 01:23:04,818 --> 01:23:07,362 Claro, tamb�m precisar�amos iniciar um processo civil por perda de renda. 1474 01:23:07,487 --> 01:23:09,156 Talvez dev�ssemos sair agora. 1475 01:23:09,281 --> 01:23:12,034 N�o tenho certeza se eles poderiam nos parar sem matar algu�m. 1476 01:23:12,159 --> 01:23:13,785 Ideia interessante. 1477 01:23:13,994 --> 01:23:16,288 Que tipo de quilometragem voc� acha que esse jet pack consegue? 1478 01:23:16,413 --> 01:23:17,664 Pergunte a Roger ou a seu filho. 1479 01:23:17,789 --> 01:23:20,751 Aparentemente, ele est� sendo processado por revelar segredos de estado. 1480 01:23:20,876 --> 01:23:22,628 -Eles nunca v�o conseguir. -Eu n�o estou com pressa. 1481 01:23:22,753 --> 01:23:24,671 Eu gosto do deserto. Eu gosto de alien�genas. 1482 01:23:24,796 --> 01:23:26,215 Puxar. 1483 01:23:26,340 --> 01:23:27,716 Como voc� conseguiu isso de volta? 1484 01:23:27,841 --> 01:23:29,134 Os projetos permanecem sob bloqueio seguro. 1485 01:23:29,259 --> 01:23:32,054 Nenhum Stargazer tem permiss�o de acesso pessoal sem a permiss�o expressa... 1486 01:23:32,137 --> 01:23:33,347 Meu filho inventou esse raio da morte. 1487 01:23:33,430 --> 01:23:34,640 Isso pode ser verdade, mas minhas ordens s�o... 1488 01:23:34,723 --> 01:23:36,099 -Afaste-se. -Calma, pessoal. 1489 01:23:36,225 --> 01:23:37,851 -N�o estamos mais em Guadalcanal. -Ok, ok, ok. 1490 01:23:37,976 --> 01:23:39,645 Todos, por favor. Tem sido uma quarentena dif�cil. 1491 01:23:39,770 --> 01:23:41,313 -Vou te dar um zap agora mesmo! -Voc� roubou seus projetos! 1492 01:23:41,438 --> 01:23:42,731 Droga, diga a eles para se retirarem! 1493 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Abaixe-se! Voc� ouviu isso? 1494 01:23:44,316 --> 01:23:45,526 O general Gibson diz: "Abaixe-se". 1495 01:23:45,651 --> 01:23:47,027 -Voc� se casou? -Claro. 1496 01:23:47,152 --> 01:23:49,029 Voltaremos a confiscar os projetos mais tarde. 1497 01:23:49,154 --> 01:23:50,364 Provavelmente depois do jantar. 1498 01:23:51,448 --> 01:23:52,616 Tente. 1499 01:23:55,369 --> 01:23:56,954 Tab Hunter, Doris Day, fora, 1500 01:23:57,079 --> 01:23:58,997 Jack, o Estripador, fora, Bing Crosby, Shirley Temple, 1501 01:23:59,122 --> 01:24:01,083 fora, fora, Orson Welles, Lucille Ball, fora, 1502 01:24:01,208 --> 01:24:03,252 Marlon Brando, fora, Rainha Elizabeth, Mickey Mantle, 1503 01:24:03,377 --> 01:24:04,962 fora, fora, Yul Brynner, Louis Armstrong, 1504 01:24:05,087 --> 01:24:07,464 fora, Lana Turner, fora, Betty Grable, Ella Fitzgerald, 1505 01:24:07,589 --> 01:24:09,925 fora, fora, Rock Hudson, fora, Jerry Lewis, fora, fora, 1506 01:24:10,050 --> 01:24:12,094 Greta Garbo, Karl Marx, fora, Joana d'Arc, fora, 1507 01:24:12,219 --> 01:24:13,804 Charles Darwin, Walter Pidgeon, fora, 1508 01:24:13,929 --> 01:24:15,806 Emily Dickinson, Galileu, fora, fora, 1509 01:24:15,931 --> 01:24:17,641 P�ncio Pilatos, fora, Ernest Hemingway, Jackie O... 1510 01:24:17,891 --> 01:24:19,643 Quem � o respons�vel por roubar meu radiotelesc�pio, 1511 01:24:19,768 --> 01:24:21,395 meu receptor de processamento de sinal 1512 01:24:21,520 --> 01:24:23,605 e toda a minha rede de monitoramento espectrogr�fico? 1513 01:24:25,566 --> 01:24:27,484 Eles est�o tentando entrar em contato com o alien�gena. 1514 01:24:27,609 --> 01:24:30,404 Bem, eu aprecio isso, mas e o Dr. Hickenlooper? 1515 01:24:30,529 --> 01:24:33,323 Se est� tentando entrar em contato com o alien�gena, inclua-me. 1516 01:24:33,615 --> 01:24:35,409 Voc� ouviu alguma coisa dele at� agora? 1517 01:24:35,659 --> 01:24:37,035 - N�o. - H�. 1518 01:24:37,578 --> 01:24:39,037 O que � tudo isso? 1519 01:24:39,329 --> 01:24:41,456 Coloquei a bandeira americana s� para ser patriota. 1520 01:24:41,540 --> 01:24:43,041 Agora precisamos realmente significar alguma coisa. 1521 01:24:43,166 --> 01:24:45,085 Uma mensagem universal, n�o apenas para os terr�queos. 1522 01:24:45,210 --> 01:24:47,129 J� pensamos em tudo que poder�amos pensar... 1523 01:24:47,254 --> 01:24:50,507 uma cruz, uma estrela, um trevo de quatro folhas, letras, n�meros, hier�glifos. 1524 01:24:50,632 --> 01:24:52,301 Qual � o sentido de projetar uma estrela na lua? 1525 01:24:52,426 --> 01:24:53,635 -Exatamente. -Pergunto isso sinceramente. 1526 01:24:53,760 --> 01:24:54,970 Que tal "E igual a MC ao quadrado"? 1527 01:24:55,095 --> 01:24:56,096 -Ainda acho que �... -Eles sabem disso. 1528 01:24:56,180 --> 01:24:57,181 -� muito f�cil. -Essa � a nossa chance 1529 01:24:57,264 --> 01:24:59,766 valer a pena em nossas vidas. 1530 01:24:59,850 --> 01:25:01,476 Eu vejo o que voc� quer dizer. 1531 01:25:01,602 --> 01:25:03,395 -De quem foi a vez? -Ah, no meio da minha. 1532 01:25:03,520 --> 01:25:05,147 � melhor eu come�ar de novo. 1533 01:25:05,564 --> 01:25:06,899 -Cle�patra, Jagadish... -Uma palavra, Woodrow. 1534 01:25:07,024 --> 01:25:09,443 Sobre as configura��es do espectr�grafo. 1535 01:25:09,568 --> 01:25:11,028 Aqui, se n�o se importa. 1536 01:25:11,153 --> 01:25:12,613 ...Kurt G�del, William Henry Bragg... 1537 01:25:12,738 --> 01:25:14,531 A, uh, etiqueta de aviso indica 1538 01:25:14,656 --> 01:25:15,657 que o, uh... 1539 01:25:18,785 --> 01:25:21,288 Vale tudo na sua vida. 1540 01:25:21,663 --> 01:25:23,290 -Isto, quero dizer. -OK. 1541 01:25:23,373 --> 01:25:25,125 Sua curiosidade � seu ativo mais importante. 1542 01:25:25,209 --> 01:25:26,460 -Confia. -OK. 1543 01:25:26,543 --> 01:25:27,794 -Confie na sua curiosidade. -OK. 1544 01:25:27,878 --> 01:25:30,339 Os recursos do meu laborat�rio estar�o sempre � sua disposi��o. 1545 01:25:30,422 --> 01:25:32,007 Depois que essa coisa acabar, quero dizer. 1546 01:25:32,132 --> 01:25:33,884 Voc� poderia ser meu protegido, se quiser. 1547 01:25:34,009 --> 01:25:36,678 Uau. Talvez possamos provar a hip�tese do flerte celestial 1548 01:25:36,803 --> 01:25:37,930 e acertar a matem�tica finalmente. 1549 01:25:38,055 --> 01:25:39,348 Uau. Vamos tentar. 1550 01:25:39,765 --> 01:25:42,809 Acho que vejo os pontos do espa�o gravados em seus globos oculares. 1551 01:25:46,230 --> 01:25:47,564 Sinto muito por sua m�e. 1552 01:25:47,689 --> 01:25:50,067 Tamb�m sinto falta da minha, e ela morreu h� 46 anos. 1553 01:25:51,693 --> 01:25:52,986 Obrigado. 1554 01:25:56,031 --> 01:25:57,616 Eu j� fiz uma peti��o � Assembl�ia Estadual 1555 01:25:57,741 --> 01:25:59,785 para mudar o nome da cidade de Asteroid City 1556 01:25:59,910 --> 01:26:01,495 para Alien Landing, EUA 1557 01:26:01,620 --> 01:26:04,081 Este munic�pio pode acabar sendo o centro 1558 01:26:04,206 --> 01:26:07,167 de uma vasta comunidade de Stargazers e Cadetes Espaciais. 1559 01:26:07,292 --> 01:26:10,087 � uma oferta hist�rica. 1560 01:26:16,009 --> 01:26:18,011 Como voc� sabe, o itiner�rio do Asteroid Day 1561 01:26:18,095 --> 01:26:19,263 teve que ser suspenso na semana passada 1562 01:26:19,346 --> 01:26:21,890 devido � realidade factual das nossas circunst�ncias. 1563 01:26:21,974 --> 01:26:23,809 No entanto, tenho um an�ncio a fazer. 1564 01:26:23,892 --> 01:26:27,229 Dr. Hickenlooper e a Divis�o de Experimenta��o e Pesquisa em Ci�ncias Militares, 1565 01:26:27,312 --> 01:26:28,856 em conjunto com a Funda��o Larkings, 1566 01:26:28,981 --> 01:26:33,318 selecionou oficialmente um destinat�rio para a bolsa de estudos Hickenlooper deste ano, 1567 01:26:34,152 --> 01:26:36,488 e voc�s todos v�o para casa amanh� cedo. 1568 01:26:36,655 --> 01:26:40,158 O presidente optou por suspender a quarentena por decreto executivo. 1569 01:26:42,995 --> 01:26:44,580 Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade, 1570 01:26:44,705 --> 01:26:46,582 e, a prop�sito, todos os projetos deste ano, 1571 01:26:46,707 --> 01:26:50,335 deixando de lado minhas pr�prias diferen�as de opini�o com Ricky Cho, 1572 01:26:50,419 --> 01:26:52,796 eram do mais alto calibre, sem exce��o, 1573 01:26:52,921 --> 01:26:55,632 para declarar oficialmente, uh... 1574 01:26:55,757 --> 01:26:57,009 -O que est� acontecendo agora? -Bolsa de estudos... 1575 01:26:57,134 --> 01:26:58,302 -O que est� acontecendo agora? -N�o sei. 1576 01:26:58,802 --> 01:26:59,887 {\an8}� hoje de novo. 1577 01:27:34,171 --> 01:27:35,464 Foi inventariado. 1578 01:27:40,552 --> 01:27:43,430 De acordo com as provis�es do Plano X de Scrimmage de Emerg�ncia de Seguran�a Nacional, 1579 01:27:43,514 --> 01:27:45,057 o levantamento da quarentena, que acabei de anunciar, 1580 01:27:45,182 --> 01:27:47,100 agora est� cancelado ou pelo menos adiado 1581 01:27:47,226 --> 01:27:49,645 devido ao novo evento inesperado que acabou de... 1582 01:28:17,339 --> 01:28:19,925 Por que Augie queimou a m�o no Quicky-Griddle? 1583 01:28:20,509 --> 01:28:22,261 Ainda n�o entendo a pe�a. 1584 01:28:23,929 --> 01:28:25,097 O que? 1585 01:28:33,772 --> 01:28:35,274 Onde voc� est� indo? 1586 01:28:36,567 --> 01:28:37,985 Eu volto j�. 1587 01:28:39,528 --> 01:28:42,030 Eu n�o o interpreto como um alien�gena, na verdade. Eu o interpreto como uma met�fora. 1588 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 - Essa � a minha interpreta��o. -Met�fora para qu�? 1589 01:28:43,866 --> 01:28:46,285 Ainda n�o sei. N�s n�o o fixamos. 1590 01:28:46,410 --> 01:28:48,412 Schubert. Schubert. 1591 01:28:48,537 --> 01:28:50,539 -Schubert! Schubert! -Huh? Sim. 1592 01:28:50,664 --> 01:28:53,000 O que est� errado? Voc� est� ligado? 1593 01:28:53,125 --> 01:28:54,793 Tecnicamente, mas o General Gibson apenas come�ou a cena 1594 01:28:54,918 --> 01:28:56,587 onde o presidente n�o aceita sua ren�ncia. 1595 01:28:56,712 --> 01:28:58,547 Tenho seis minutos e meio antes da minha pr�xima linha. 1596 01:28:58,672 --> 01:29:00,382 Preciso de uma resposta para uma pergunta que quero fazer. 1597 01:29:00,507 --> 01:29:01,550 OK. 1598 01:29:01,675 --> 01:29:02,968 Estou fazendo certo com ele? 1599 01:29:03,594 --> 01:29:04,887 Oh. 1600 01:29:05,012 --> 01:29:06,430 Bem... 1601 01:29:06,555 --> 01:29:07,848 Eu te disse antes, h� muitos neg�cios, 1602 01:29:07,973 --> 01:29:10,726 com o cachimbo, com o isqueiro, com a c�mera, com a sobrancelha, 1603 01:29:11,059 --> 01:29:12,895 mas tirando isso, no geral, 1604 01:29:13,020 --> 01:29:15,147 em resposta � sua pergunta... Sente-se. 1605 01:29:17,983 --> 01:29:19,318 Voc� est� fazendo o certo. 1606 01:29:19,443 --> 01:29:21,778 Na verdade, na minha opini�o, voc� n�o se tornou apenas Augie. 1607 01:29:21,904 --> 01:29:23,113 Ele se tornou voc�. 1608 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 Me sinto perdido. 1609 01:29:24,406 --> 01:29:25,908 -Bom. -Ele � um cara t�o ferido. 1610 01:29:26,033 --> 01:29:28,827 Eu sinto que meu cora��o est� sendo partido, meu cora��o pessoal, 1611 01:29:28,952 --> 01:29:30,037 -toda noite. -Bom. 1612 01:29:30,162 --> 01:29:31,580 -Eu continuo fazendo isso? -Sim. 1613 01:29:31,705 --> 01:29:33,457 -Sem saber de nada? -Sim. 1614 01:29:33,582 --> 01:29:35,250 N�o deveria haver algum tipo de resposta 1615 01:29:35,375 --> 01:29:36,752 l� fora no deserto c�smico? 1616 01:29:36,877 --> 01:29:37,961 A linha de Woodrow sobre o sentido da vida. 1617 01:29:38,086 --> 01:29:39,213 - "Talvez haja um." -Certo. 1618 01:29:39,338 --> 01:29:40,464 Bem, essa � a minha pergunta. 1619 01:29:42,508 --> 01:29:44,301 Ainda n�o entendo a pe�a. 1620 01:29:44,760 --> 01:29:45,886 N�o importa. 1621 01:29:46,011 --> 01:29:47,763 Apenas continue contando a hist�ria. 1622 01:29:49,264 --> 01:29:50,474 Voc� est� fazendo certo com ele. 1623 01:29:50,724 --> 01:29:52,017 Preciso de uma lufada de ar fresco. 1624 01:29:52,142 --> 01:29:53,227 Huh. 1625 01:29:53,352 --> 01:29:55,354 Ok, mas voc� n�o vai encontrar um. 1626 01:29:58,524 --> 01:29:59,983 Certo. 1627 01:30:19,628 --> 01:30:20,796 Ol�. 1628 01:30:23,465 --> 01:30:26,176 Oh. � voc�, a esposa que interpretou minha atriz. 1629 01:30:26,260 --> 01:30:29,179 Hum. Minha cena foi cortada depois de um ensaio. 1630 01:30:30,806 --> 01:30:33,308 -Ainda usamos sua fotografia. -Hum. 1631 01:30:36,728 --> 01:30:38,355 Voc� se lembra do di�logo? 1632 01:30:39,857 --> 01:30:41,149 No. 1633 01:30:42,776 --> 01:30:45,612 Nos encontramos em um sonho no planeta alien�gena. 1634 01:30:46,113 --> 01:30:47,656 Magnavox-27. 1635 01:30:47,781 --> 01:30:49,867 Na verdade, � uma das luas dele. 1636 01:30:51,201 --> 01:30:54,246 Voc� diz: "Voc� falou com o alien�gena?" 1637 01:30:55,038 --> 01:30:56,999 Eu digo: "Ainda n�o." 1638 01:30:57,791 --> 01:31:00,419 Voc� diz: "Por que n�o? Eu pensei com certeza 1639 01:31:00,502 --> 01:31:03,255 "voc� teria gritado com ele ou feito ele rir." 1640 01:31:03,380 --> 01:31:07,301 Eu digo: "Ou perguntei a ele os segredos do universo?" 1641 01:31:07,426 --> 01:31:09,303 Voc� diz: "Exatamente". 1642 01:31:11,096 --> 01:31:13,390 Eu digo: "Eu acho que ele � t�mido." 1643 01:31:14,933 --> 01:31:16,727 Voc� diz, 1644 01:31:16,894 --> 01:31:19,479 "Assim como Woodrow, mas tenho certeza de que ele vai superar isso. 1645 01:31:19,605 --> 01:31:22,191 "Quero dizer, pelo menos espero que sim, sem uma m�e." 1646 01:31:24,276 --> 01:31:27,779 Eu digo: "Ele � um desabrochar tardio, 1647 01:31:27,905 --> 01:31:31,950 "mas talvez eu ache que voc� precise me substituir." 1648 01:31:32,951 --> 01:31:34,286 Voc� diz, 1649 01:31:34,411 --> 01:31:37,206 "O qu�? Por qu�? Como? N�o posso." 1650 01:31:38,874 --> 01:31:42,961 Eu digo: "Talvez eu ache que voc� precise tentar. 1651 01:31:45,756 --> 01:31:47,508 "Eu n�o vou voltar, Augie." 1652 01:31:50,636 --> 01:31:53,347 A� voc� tira uma foto minha e come�a a chorar, 1653 01:31:54,264 --> 01:31:55,766 e eu disse... 1654 01:31:58,810 --> 01:32:00,646 "Espero que saia." 1655 01:32:04,274 --> 01:32:05,567 E eu disse, 1656 01:32:06,527 --> 01:32:08,153 "Todas as minhas fotos saem." 1657 01:32:20,123 --> 01:32:21,416 Hum. 1658 01:32:22,042 --> 01:32:23,710 Boa mem�ria. Por que eles cortaram? 1659 01:32:23,836 --> 01:32:25,254 Tempo de execu��o. 1660 01:32:25,337 --> 01:32:26,964 Agora sou a primeira dama de companhia da rainha consorte 1661 01:32:27,089 --> 01:32:28,507 em Fruto de uma videira murcha. 1662 01:32:28,882 --> 01:32:30,133 Voc� perdeu sua deixa. 1663 01:32:30,217 --> 01:32:32,386 June e o vaqueiro j� est�o se agarrando na caminhonete. 1664 01:32:32,511 --> 01:32:34,847 Eles est�o enfaixando a m�o do substituto agora. 1665 01:32:36,682 --> 01:32:38,433 Oh. � voc�. 1666 01:32:38,559 --> 01:32:40,185 N�s quase ter�amos uma cena juntos. 1667 01:32:40,310 --> 01:32:42,312 -Ol�. -Ol�. 1668 01:32:45,274 --> 01:32:48,402 Seis meses depois, a empresa recebeu a not�cia, 1669 01:32:48,527 --> 01:32:51,071 um catastr�fico acidente automobil�stico. 1670 01:32:51,196 --> 01:32:55,868 Conrad Earp, dramaturgo americano inigual�vel em paix�o e imagina��o, 1671 01:32:56,243 --> 01:32:57,619 morto aos 50. 1672 01:32:57,744 --> 01:32:59,788 Eu gostaria de fazer uma cena onde todos os meus personagens 1673 01:32:59,913 --> 01:33:01,498 cada um � gentilmente seduzido em particular 1674 01:33:01,623 --> 01:33:03,709 no sono mais profundo e sonhador de suas vidas 1675 01:33:03,834 --> 01:33:05,502 como resultado de sua experi�ncia compartilhada 1676 01:33:05,627 --> 01:33:08,338 de um desconcertante e deslumbrante mist�rio celestial, 1677 01:33:08,463 --> 01:33:10,674 mas n�o sei como escrev�-lo. 1678 01:33:12,467 --> 01:33:14,595 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1679 01:33:14,678 --> 01:33:15,804 O que � que foi isso? 1680 01:33:15,929 --> 01:33:17,347 O que est� acontecendo? 1681 01:33:18,515 --> 01:33:20,142 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1682 01:33:20,267 --> 01:33:21,310 - O que? - Isso n�o � verdade. 1683 01:33:21,435 --> 01:33:22,728 - Diga isso de novo. - Quem se importa? 1684 01:33:23,437 --> 01:33:25,439 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1685 01:33:25,564 --> 01:33:26,565 -Por que voc� deveria? -Talvez n�o. 1686 01:33:26,690 --> 01:33:27,941 -Claro. -U�, sim. 1687 01:33:28,108 --> 01:33:30,152 -Voc� n�o pode acordar... -Se voc� n�o dormir. 1688 01:33:30,277 --> 01:33:32,487 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1689 01:33:32,613 --> 01:33:34,489 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1690 01:33:34,781 --> 01:33:36,783 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1691 01:33:36,867 --> 01:33:39,161 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1692 01:33:39,286 --> 01:33:41,538 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1693 01:33:41,663 --> 01:33:43,832 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1694 01:33:44,041 --> 01:33:46,210 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1695 01:33:46,335 --> 01:33:48,587 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1696 01:33:48,712 --> 01:33:51,006 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1697 01:33:51,131 --> 01:33:53,509 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1698 01:33:53,634 --> 01:33:55,677 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1699 01:33:55,802 --> 01:33:58,096 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1700 01:33:58,222 --> 01:34:00,724 Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer. 1701 01:34:29,294 --> 01:34:32,881 Em algum lugar h� m�sica Qu�o fraca � a melodia 1702 01:34:33,006 --> 01:34:35,843 Em algum lugar h� o c�u Qu�o alta a lua... 1703 01:34:36,218 --> 01:34:38,804 Uh, onde eles foram? 1704 01:34:39,930 --> 01:34:41,390 Bom dia, Sr. Steenbeck. 1705 01:34:41,473 --> 01:34:43,308 Suco de prefer�ncia, por favor. Ma��, laranja ou tomate. 1706 01:34:43,433 --> 01:34:45,143 Onde eles foram? Todo mundo. 1707 01:34:45,269 --> 01:34:46,728 Claro. Eu entendo. 1708 01:34:47,145 --> 01:34:49,731 Afinal, o presidente suspendeu a quarentena � meia-noite. 1709 01:34:49,815 --> 01:34:52,067 Ele mandou toda a gangue para casa, as tropas, os vaqueiros, 1710 01:34:52,192 --> 01:34:53,819 os Stargazers J�nior e Cadetes Espaciais. 1711 01:34:54,111 --> 01:34:56,405 Voc� � livre para voltar para o lugar de onde veio. 1712 01:34:56,488 --> 01:34:58,031 Tivemos 11 check-outs esta manh�. 1713 01:34:58,448 --> 01:34:59,700 Acho que voc� dormiu demais. 1714 01:34:59,783 --> 01:35:01,827 {\an8}A prop�sito, eles devolveram seus projetos de ci�ncias. 1715 01:35:01,952 --> 01:35:03,203 Hum. 1716 01:35:04,788 --> 01:35:06,415 -Tomate. -Agora mesmo. 1717 01:35:13,630 --> 01:35:16,925 O plano era remov�-lo com uma p� e lev�-la conosco. 1718 01:35:17,050 --> 01:35:19,970 Como eu disse, vamos exumar o Tupperware. 1719 01:35:20,053 --> 01:35:23,223 N�o temos nenhum direito de sepultamento para este terreno aqui. 1720 01:35:23,307 --> 01:35:25,058 Eu questionaria se � mesmo uma trama. 1721 01:35:25,142 --> 01:35:26,310 N�o �. 1722 01:35:26,393 --> 01:35:28,395 - N�o mate as cinzas de minha m�e! - Ele est� a matando! 1723 01:35:28,520 --> 01:35:31,106 N�o n�o n�o n�o. Rezemos. 1724 01:35:35,194 --> 01:35:36,653 Papoula! 1725 01:35:38,363 --> 01:35:40,949 Querido Pai Celestial, n�s Te agradecemos pela vida 1726 01:35:41,074 --> 01:35:44,745 desta magn�fica mulher, que j� foi apenas uma garotinha 1727 01:35:44,870 --> 01:35:47,414 como essas tr�s bruxas em treinamento. 1728 01:35:47,539 --> 01:35:48,957 -N�o est� em treinamento. -Somos bruxas. 1729 01:35:49,082 --> 01:35:50,626 Parte bruxa, parte alien�gena. 1730 01:35:50,751 --> 01:35:53,045 Como essas tr�s bruxas ao mesmo tempo. 1731 01:35:53,170 --> 01:35:55,923 N�o t�nhamos inten��o de enterr�-la permanentemente 1732 01:35:56,048 --> 01:35:57,925 ao lado deste cacto sem marcas, 1733 01:35:58,050 --> 01:35:59,510 mas eu n�o tenho mais for�as 1734 01:35:59,635 --> 01:36:02,554 lutar por sua dignidade, nem Augie. 1735 01:36:02,638 --> 01:36:04,348 -Voc�? -N�o. 1736 01:36:04,473 --> 01:36:07,309 Ent�o vamos ceder aos desejos de suas filhas teimosas. 1737 01:36:07,601 --> 01:36:09,770 Woodrow, alguma despedida final? 1738 01:36:11,063 --> 01:36:12,606 Eu n�o acredito mais em Deus. 1739 01:36:12,981 --> 01:36:14,107 Justo. 1740 01:36:14,691 --> 01:36:16,777 - Am�m. - Am�m. 1741 01:36:17,319 --> 01:36:19,821 Friskity, triskity, briskity, vaia, 1742 01:36:19,988 --> 01:36:22,991 knickerty, knockerty, tockerty tamb�m. 1743 01:36:23,116 --> 01:36:25,244 Mam�e est� no ch�o. 1744 01:36:25,369 --> 01:36:27,621 Fa�a a ora��o pela mam�e. 1745 01:36:27,746 --> 01:36:30,165 Mam�e, vamos fazer a ora��o tamb�m. 1746 01:36:30,791 --> 01:36:31,834 Voc� � lindo... 1747 01:36:33,001 --> 01:36:35,170 Cinco pedidos de panquecas e dois caf�s pretos. 1748 01:36:35,295 --> 01:36:37,130 Obrigado. 1749 01:36:39,925 --> 01:36:41,343 Quem precisa fazer xixi? 1750 01:36:43,470 --> 01:36:45,055 Que tal um copo de leite com morango? 1751 01:36:45,138 --> 01:36:46,515 - Hum. - Sim por favor. 1752 01:36:48,475 --> 01:36:50,936 Algu�m ganhou aquela bolsa de estudos? 1753 01:36:51,019 --> 01:36:52,271 Eu fiz. 1754 01:36:53,146 --> 01:36:54,857 -Quando? -Noite passada. 1755 01:36:55,315 --> 01:36:57,609 O General Gibson passou para mim na fila dos chuveiros comunit�rios. 1756 01:36:57,734 --> 01:36:59,695 Acho que ele s� queria acabar logo com isso. 1757 01:36:59,820 --> 01:37:01,947 Na verdade, � um cheque de tamanho padr�o de dimens�es t�picas. 1758 01:37:02,072 --> 01:37:03,824 O grande � s� para mostrar. 1759 01:37:04,408 --> 01:37:05,951 -Uau. -Parab�ns, Woodrow. 1760 01:37:06,076 --> 01:37:07,369 Isso �, uh, estupendo. 1761 01:37:07,494 --> 01:37:08,704 Voc� deve ser algum tipo de g�nio. 1762 01:37:08,787 --> 01:37:09,788 Concordo. 1763 01:37:09,872 --> 01:37:12,499 Voc� deve ser algum tipo de c�rebro. 1764 01:37:14,084 --> 01:37:15,752 Tem algum cord�o ligado a ele? 1765 01:37:15,836 --> 01:37:17,045 � feito para voc� pessoalmente. 1766 01:37:17,171 --> 01:37:18,589 Como voc� planeja us�-lo? 1767 01:37:20,549 --> 01:37:22,467 Provavelmente vou gast�-lo com a minha namorada. 1768 01:37:26,680 --> 01:37:28,849 O que voc� escreve nesse livrinho? 1769 01:37:30,851 --> 01:37:32,519 Projeto do pr�ximo ano, confidencialmente. 1770 01:37:32,644 --> 01:37:34,563 -Nossa, g�nio. Olhe para isso. Uau. -Uau. Isso � poss�vel? 1771 01:37:34,688 --> 01:37:36,523 Isso � poss�vel? 1772 01:37:36,648 --> 01:37:38,984 Midge Campbell deixou o endere�o dela. 1773 01:37:40,152 --> 01:37:42,029 � apenas uma caixa postal. 1774 01:37:44,907 --> 01:37:46,408 O que aconteceu naquela noite em que vi o... 1775 01:37:46,533 --> 01:37:47,826 Isso n�o � da sua conta, Stanley. 1776 01:37:47,951 --> 01:37:49,620 Eu sei. Claro que n�o �. 1777 01:37:49,745 --> 01:37:51,246 S� pergunto porque Woodrow me disse 1778 01:37:51,371 --> 01:37:52,873 -Dinah disse a ele. -Eu entendo. Eu entendo. 1779 01:37:52,998 --> 01:37:54,499 Eu entendo. 1780 01:37:54,625 --> 01:37:56,793 Eu fui para a faculdade de direito com seu ex-agente. 1781 01:37:57,211 --> 01:37:58,545 De qualquer forma, n�o me oponho. 1782 01:37:59,463 --> 01:38:01,673 Ela � realmente uma comediante muito talentosa. 1783 01:38:02,758 --> 01:38:03,759 Isso � verdade. 1784 01:38:07,721 --> 01:38:09,556 Outro teste de bomba at�mica. 1785 01:38:32,746 --> 01:38:34,706 Trem de carga, trem de carga 1786 01:38:34,831 --> 01:38:36,583 Indo t�o r�pido 1787 01:38:36,708 --> 01:38:38,544 Trem de carga, trem de carga 1788 01:38:38,669 --> 01:38:40,462 Indo t�o r�pido 1789 01:38:40,712 --> 01:38:43,298 Eu n�o sei em que trem ele est� 1790 01:38:43,423 --> 01:38:46,093 - Voc� n�o vai me dizer onde ele foi? 1791 01:38:46,176 --> 01:38:47,761 Woodrow, vamos. 1792 01:38:55,561 --> 01:38:57,020 n�o sei onde 1793 01:38:57,145 --> 01:38:59,273 - Ele est� indo para 1794 01:38:59,398 --> 01:39:00,899 O que ele fez 1795 01:39:01,024 --> 01:39:03,151 - Contra a lei 1796 01:39:03,277 --> 01:39:06,321 N�o tenho futuro, n�o tenho esperan�a 1797 01:39:06,446 --> 01:39:10,075 Apenas nada al�m da corda 1798 01:39:18,250 --> 01:39:19,960 Trem de carga, trem de carga 1799 01:39:20,085 --> 01:39:21,795 Indo t�o r�pido 1800 01:39:21,920 --> 01:39:23,922 Trem de carga, trem de carga 1801 01:39:24,047 --> 01:39:25,757 Indo t�o r�pido 1802 01:39:25,883 --> 01:39:28,760 Eu n�o sei em que trem ele est� 1803 01:39:28,844 --> 01:39:30,470 voc� n�o vai me dizer 1804 01:39:30,596 --> 01:39:32,639 Onde ele foi 1805 01:39:41,064 --> 01:39:44,484 Ele perdeu a raz�o Perdeu a vida 1806 01:39:45,068 --> 01:39:48,238 Ele matou seu amigo em conflito mortal 1807 01:39:48,780 --> 01:39:51,825 Ele deve continuar se movendo como os c�us rolantes 1808 01:39:51,950 --> 01:39:55,954 Apenas esperando at� que ele morra 1809 01:40:03,879 --> 01:40:05,672 Trem de carga, trem de carga 1810 01:40:05,797 --> 01:40:07,549 Indo t�o r�pido 1811 01:40:07,674 --> 01:40:09,468 Trem de carga, trem de carga 1812 01:40:09,593 --> 01:40:11,428 Indo t�o r�pido 1813 01:40:11,553 --> 01:40:14,556 Eu n�o sei em que trem ele est� 1814 01:40:14,681 --> 01:40:18,602 Voc� n�o vai me dizer onde ele foi 1815 01:40:26,860 --> 01:40:30,697 Quando ele morrer apenas enterre-o, por favor 1816 01:40:30,822 --> 01:40:34,535 Bem no final da velha Chestnut Street 1817 01:40:34,660 --> 01:40:37,829 Choupos em sua cabe�a e p�s 1818 01:40:37,955 --> 01:40:42,042 E diga a eles que ele foi dormir 1819 01:40:49,758 --> 01:40:51,635 Trem de carga, trem de carga 1820 01:40:51,760 --> 01:40:53,428 Indo t�o r�pido 1821 01:40:53,554 --> 01:40:55,430 Trem de carga, trem de carga 1822 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Indo t�o r�pido 1823 01:40:57,558 --> 01:41:00,519 Eu n�o sei em que trem ele est� 1824 01:41:00,644 --> 01:41:04,356 Voc� n�o vai me dizer onde ele foi 1825 01:41:40,976 --> 01:41:43,562 Voc� 1826 01:41:47,316 --> 01:41:49,902 n�o consigo acordar 1827 01:41:50,819 --> 01:41:53,614 Se voc� n�o adormecer 1828 01:41:54,573 --> 01:41:57,242 Voc� n�o pode se apaixonar 1829 01:41:58,118 --> 01:42:01,705 E cair de p� 1830 01:42:01,955 --> 01:42:05,125 Voc� n�o vai sentir o cheiro das rosas 1831 01:42:05,626 --> 01:42:08,504 Se voc� nunca plantar uma semente 1832 01:42:09,338 --> 01:42:12,216 E voc� n�o pode acordar 1833 01:42:12,341 --> 01:42:16,470 Se voc� n�o adormecer 1834 01:42:20,516 --> 01:42:23,185 Voc� n�o pode fazer uma entrada 1835 01:42:24,353 --> 01:42:26,438 Se voc� continuar perdendo sua deixa 1836 01:42:28,690 --> 01:42:30,734 E voc� n�o vai escolher um vencedor 1837 01:42:31,026 --> 01:42:34,321 At� voc� aprender a escolher 1838 01:42:35,822 --> 01:42:38,492 Voc� nunca encontrar� o tesouro 1839 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 A menos que voc� cavar fundo 1840 01:42:42,412 --> 01:42:45,123 E voc� n�o pode acordar 1841 01:42:45,791 --> 01:42:49,169 Se voc� n�o adormecer 1842 01:42:53,131 --> 01:42:56,426 Ah, voc� nunca vai 1843 01:42:56,802 --> 01:42:59,304 tem mem�rias 1844 01:43:00,514 --> 01:43:03,141 Vale a pena guardar 1845 01:43:06,645 --> 01:43:10,983 Ah, voc� nunca vai 1846 01:43:11,316 --> 01:43:13,485 Encontre a verdade 1847 01:43:14,611 --> 01:43:17,990 Voc� est� procurando 1848 01:43:25,038 --> 01:43:28,417 Enquanto voc� est� dormindo 1849 01:43:33,088 --> 01:43:37,050 Mas voc� n�o pode acordar 1850 01:43:37,301 --> 01:43:40,387 Se voc� n�o adormecer 1851 01:43:41,180 --> 01:43:44,725 Ent�o v� viver seus sonhos 1852 01:43:45,184 --> 01:43:47,603 E viv�-los profundamente 1853 01:43:47,728 --> 01:43:51,523 H� algum dinheiro contando 1854 01:43:52,524 --> 01:43:56,403 E h� algumas ovelhas contando 1855 01:43:57,779 --> 01:44:01,575 Ah, voc� n�o pode acordar 1856 01:44:01,950 --> 01:44:08,040 Se voc� n�o adormecer 1857 01:44:13,086 --> 01:44:16,256 Se voc� n�o adormecer 145730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.