Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,130 --> 00:00:20,730
LogolessRare | @lessrar_bot
NO TELEGRAM!
2
00:00:58,549 --> 00:01:00,149
Legenda:
LogolessRare
3
00:01:15,909 --> 00:01:18,412
O programa desta noite
leva-nos aos bastidores
4
00:01:18,537 --> 00:01:21,957
para testemunhar em primeira
m�o a cria��o, do in�cio ao fim,
5
00:01:22,040 --> 00:01:24,793
de uma nova pe�a
montada no palco americano.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,922
{\an8}Asteroid City n�o existe.
7
00:01:29,047 --> 00:01:33,635
{\an8}� um drama imagin�rio criado
expressamente para esta transmiss�o.
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,556
{\an8}Os personagens s�o fict�cios,
o texto hipot�tico,
9
00:01:37,681 --> 00:01:40,225
os eventos uma fabrica��o ap�crifa,
10
00:01:40,601 --> 00:01:43,270
mas juntos eles
apresentam um relato aut�ntico
11
00:01:43,353 --> 00:01:46,982
do funcionamento interno de
uma produ��o teatral moderna.
12
00:01:47,107 --> 00:01:50,360
Nossa hist�ria come�a, claro,
com uma fita de tinta.
13
00:01:50,986 --> 00:01:54,990
Conrad Earp, dramaturgo,
nativo do alto Wyoming,
14
00:01:55,073 --> 00:01:58,118
conhecido por suas tape�arias
po�ticas rom�nticas
15
00:01:58,243 --> 00:02:00,787
da vida a oeste das Montanhas Rochosas.
16
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
H� pouca divers�o para se ter, no entanto,
17
00:02:08,336 --> 00:02:10,255
ao observar um tipo de homem.
18
00:02:10,380 --> 00:02:13,675
V� em frente, ent�o, al�m dos
meses solit�rios e agonizantes
19
00:02:13,800 --> 00:02:17,012
de compor, revisar,
polir, editar, reescrever,
20
00:02:17,137 --> 00:02:20,516
cortando, colando,
andando, rabiscando e bebendo sozinho,
21
00:02:20,641 --> 00:02:23,060
e junte-se � nossa empresa
enquanto eles sobem ao palco
22
00:02:23,185 --> 00:02:25,229
para o primeiro ensaio de leitura.
23
00:02:25,354 --> 00:02:30,317
Localiza��o, o Teatro Tarkington,
345 South Northwest Avenue.
24
00:02:33,695 --> 00:02:35,614
A cortina sobe em um
ponto de �nibus no deserto
25
00:02:35,739 --> 00:02:38,742
a meio caminho entre
Parched Gulch e Arid Plains.
26
00:02:38,867 --> 00:02:40,869
A cenografia principal inclui
27
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
uma lanchonete com 12 banquetas,
28
00:02:43,121 --> 00:02:44,957
uma esta��o de enchimento de uma bomba,
29
00:02:45,082 --> 00:02:47,709
e um hotel de automobilismo com dez cabines.
30
00:02:47,835 --> 00:02:49,378
Esquerda do palco,
31
00:02:49,503 --> 00:02:51,046
as montanhas Tomahawk.
32
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
Pico mais alto, 11.000 p�s.
33
00:02:53,715 --> 00:02:56,635
� direita do palco, um viaduto inacabado
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,887
que salta 20 p�s, ent�o corta no ar
35
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
atr�s de um bloqueio permanente.
36
00:03:01,014 --> 00:03:04,893
Frente central, uma cratera de impacto de
trinta metros de profundidade e di�metro
37
00:03:05,018 --> 00:03:08,605
cercado por uma cerca baixa de
arame de variedade Little League.
38
00:03:10,315 --> 00:03:13,360
Fora do palco, distante, um
trem de carga de 650 vag�es
39
00:03:13,485 --> 00:03:15,863
que estala-claque a cinco milhas por hora.
40
00:03:16,822 --> 00:03:18,615
Nota para o eletricista-chefe,
41
00:03:18,699 --> 00:03:21,493
a luz do sol do deserto n�o � quente nem fria
42
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
mas sempre limpo
43
00:03:24,329 --> 00:03:26,665
e, acima de tudo, implac�vel.
44
00:03:27,249 --> 00:03:29,585
Elenco, Augie Steenbeck,
45
00:03:29,710 --> 00:03:32,004
fot�grafo de guerra, in�cio dos anos 40.
46
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
Seu filho Woodrow, 14 anos,
tamb�m conhecido como Brainiac.
47
00:03:36,008 --> 00:03:39,136
Midge Campbell, quase 30 anos,
atriz de cinema.
48
00:03:39,261 --> 00:03:41,430
Sua filha Din�, 15.
49
00:03:42,055 --> 00:03:44,057
June Douglas, professora.
50
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
Rancheiro Montana, acima.
51
00:03:46,935 --> 00:03:49,146
Grif Gibson, general cinco estrelas.
52
00:03:49,897 --> 00:03:52,983
Sandy Borden, Roger Cho, JJ Kellogg.
53
00:03:53,734 --> 00:03:56,069
Clifford, Ricky, Shelly.
54
00:03:57,029 --> 00:04:00,115
Stanley Zak, 65, aposentado.
55
00:04:01,325 --> 00:04:04,912
A a��o da pe�a
se passa em setembro de 1955.
56
00:04:05,037 --> 00:04:08,165
Ato um, sexta-feira de manh�, 7:00 da manh�
57
00:04:08,290 --> 00:04:10,667
Ato dois, no dia seguinte.
58
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
Ato tr�s, uma semana depois.
59
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
{\an8}�ltimo trem para San Fernando
60
00:04:21,178 --> 00:04:24,973
{\an8}�ltimo trem para San Fernando
61
00:04:25,057 --> 00:04:29,228
{\an8}Se voc� perder esta, nunca mais ter� outra
62
00:04:29,311 --> 00:04:32,648
{\an8}Bee-dee-dee-dee-bom-bom para San Fernando
63
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
Ontem � noite eu conheci minha doce Dorothy
64
00:04:34,566 --> 00:04:36,485
Ela disse: "Amanh� eu me
unirei ao doce matrim�nio"
65
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
Mas se voc� agir bem
66
00:04:38,612 --> 00:04:40,447
Oh, voc� pode me levar para sair esta noite
67
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
Podemos beber e jantar e voltar no tempo
68
00:04:42,449 --> 00:04:45,786
Para o �ltimo trem para San Fernando
69
00:04:45,869 --> 00:04:49,873
�ltimo trem para San Fernando
70
00:04:49,998 --> 00:04:53,585
�ltimo trem para San Fernando
71
00:04:53,710 --> 00:04:57,714
Se voc� perder este, voc� nunca ter� outro
72
00:04:57,798 --> 00:05:01,844
Bee-dee-dee-dee-bom-bom para San Fernando
73
00:07:25,988 --> 00:07:28,365
� uma cobra morta.
74
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
Serpente plana.
75
00:07:30,868 --> 00:07:33,287
Cutuque-o na cabe�a com este bast�o.
76
00:07:36,290 --> 00:07:37,666
eu ando pelas ruas
77
00:07:39,710 --> 00:07:43,130
E os lugares lotados de gays...
78
00:07:43,672 --> 00:07:46,091
Cinco pedidos de panquecas e um caf� preto.
79
00:07:46,800 --> 00:07:50,304
Mas de alguma forma parece
80
00:07:50,387 --> 00:07:53,640
Que meus pensamentos sempre se desviam
81
00:07:53,724 --> 00:07:55,309
Para o nosso �ltimo...
82
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Quem precisa fazer xixi?
83
00:07:56,602 --> 00:07:58,020
-Ningu�m precisa fazer xixi.
-Eu n�o.
84
00:07:58,145 --> 00:07:59,813
Nossa velocidade m�dia � de
83 p�s por segundo.
85
00:07:59,938 --> 00:08:02,191
Baixa efici�ncia de combust�vel devido
ao excesso de resist�ncia ao vento.
86
00:08:02,274 --> 00:08:03,483
Provavelmente o bagageiro.
87
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
Com base em dados antes
da perda de energia, obviamente.
88
00:08:05,819 --> 00:08:07,905
Alto no c�u...
89
00:08:08,071 --> 00:08:09,823
O que voc�s princesinhas querem beber?
90
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
-Ah, n�o somos princesas.
-Eu sou um vampiro.
91
00:08:11,575 --> 00:08:13,285
Sou uma m�mia no Egito que
foi enterrada viva...
92
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
-Eu sugo o sangue das pessoas.
-... e voltou � vida
93
00:08:15,245 --> 00:08:17,331
-com a cabe�a cortada.
-Eu sou uma fada.
94
00:08:19,249 --> 00:08:21,668
Que tal um copo de leite com morango?
95
00:08:24,296 --> 00:08:25,714
O que � que foi isso?
96
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
Outro teste de bomba at�mica.
97
00:08:43,982 --> 00:08:46,360
Eu j� vi essa combina��o
de sintomas duas vezes antes
98
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
no modelo '52 Estate.
99
00:08:48,820 --> 00:08:52,783
Em um caso, foi uma solu��o r�pida
de uma pe�a de 75 centavos.
100
00:08:52,908 --> 00:08:54,910
No outro caso, foi um processo dif�cil, caro,
101
00:08:55,035 --> 00:08:59,373
desmontagem demorada e remontagem
de todo o sistema de transmiss�o
102
00:08:59,498 --> 00:09:01,500
e mecanismo de lubrifica��o,
que n�o funcionou.
103
00:09:01,625 --> 00:09:03,210
O motor explodiu sozinho,
104
00:09:03,335 --> 00:09:05,337
e o corpo foi despojado e vendido como sucata.
105
00:09:05,462 --> 00:09:06,964
A� est�.
106
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Bem, qual deles temos?
107
00:09:15,889 --> 00:09:17,558
Estamos prestes a descobrir.
108
00:09:50,215 --> 00:09:51,592
Voc� tem o primeiro.
109
00:09:51,717 --> 00:09:53,177
-Quanto eu te devo? -Nada.
110
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
Dez d�lares para o reboque.
111
00:10:00,184 --> 00:10:01,560
O que � isso? O que � isso?
112
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
N�o sei.
113
00:10:16,283 --> 00:10:19,828
Acho que voc� tem um terceiro
problema que nunca vimos antes.
114
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
Resid�ncia Zak.
115
00:10:28,128 --> 00:10:29,713
Romulus, este � Augie Steenbeck.
116
00:10:29,838 --> 00:10:31,590
Bom dia, Sr. Augie. O port�o est� aberto.
117
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
-N�o, n�s n�o estamos l�.
-Voc� n�o est� aqui?
118
00:10:33,675 --> 00:10:36,011
-Posso falar com o Sr. Zak?
-Sim, Sr. Augie.
119
00:10:52,402 --> 00:10:53,904
-Voc� n�o est� aqui?
-N�o estavam l�.
120
00:10:54,029 --> 00:10:55,864
O carro explodiu. Venha buscar as meninas.
121
00:10:55,989 --> 00:10:57,449
O carro explodiu?
122
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
Partes do carro explodiram, sim.
123
00:11:00,160 --> 00:11:01,787
-Venha buscar as meninas.
-Eu n�o sou o motorista deles.
124
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Eu sou o av� deles.
125
00:11:03,330 --> 00:11:05,457
-Onde voc� est�?
-Asteroid City.
126
00:11:05,582 --> 00:11:07,459
Farm Route Six, milha 75.
Venha buscar as meninas.
127
00:11:07,584 --> 00:11:09,127
Tenho que ficar aqui com Woodrow.
128
00:11:09,211 --> 00:11:10,337
O que voc� est� falando?
129
00:11:10,462 --> 00:11:12,214
A coisa para Woodrow. Estavam l�.
130
00:11:14,424 --> 00:11:15,759
Hum.
131
00:11:19,721 --> 00:11:21,265
-Ol�?
-Como eles reagiram?
132
00:11:25,727 --> 00:11:26,812
Eles n�o.
133
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
-N�o?
-N�o.
134
00:11:28,313 --> 00:11:29,439
-N�o.
-Sim.
135
00:11:29,523 --> 00:11:31,525
-Voc� n�o disse a eles ainda?
-Eu ainda n�o disse a eles.
136
00:11:31,650 --> 00:11:33,277
-Voc� prometeu.
-Eu sei.
137
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
A hora nunca � certa.
138
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
A Hora
139
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
est� sempre errado.
140
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
Voc� est� bem?
141
00:11:53,422 --> 00:11:54,715
No.
142
00:11:58,886 --> 00:12:00,804
Voc� nunca gostou de mim, n�o �?
143
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Eu nunca te amei.
144
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Voc� sempre pensou que eu n�o
era bom o suficiente para ela.
145
00:12:05,893 --> 00:12:07,060
Sim. Estamos dizendo a mesma coisa.
146
00:12:10,063 --> 00:12:11,565
-Abaste�a o Cadillac.
-OK.
147
00:12:11,690 --> 00:12:12,941
-Diga as crian�as.
-Eu vou.
148
00:12:13,025 --> 00:12:14,943
Estarei l� quando chegar.
149
00:12:28,207 --> 00:12:29,833
� o fim desse carro.
150
00:12:29,958 --> 00:12:31,752
Andr�meda, verifique embaixo
dos tapetes. Vamos.
151
00:12:32,002 --> 00:12:33,629
Pandora, verifica os bolsos laterais.
152
00:12:33,712 --> 00:12:35,589
Cassiopeia, verifique as
rachaduras entre os assentos.
153
00:12:35,672 --> 00:12:37,633
Pegue tudo. O que voc� acha, Woodrow?
154
00:12:37,716 --> 00:12:39,092
Eu acho que � meio triste.
155
00:13:36,775 --> 00:13:38,569
Parada para descanso, 13 minutos.
156
00:13:43,657 --> 00:13:45,158
- Contagem de cabe�as.
- Um.
157
00:13:45,284 --> 00:13:46,577
Dois. Tr�s. Quatro.
158
00:13:46,702 --> 00:13:47,911
Cinco. Seis. Sete. Oito.
159
00:13:48,036 --> 00:13:49,496
-Nove. Dez.
-Todos presentes.
160
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Vamos agradecer por
uma viagem segura. Billy?
161
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Querido Pai Celestial, agradecemos
gentilmente por uma viagem de �nibus incr�vel.
162
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
Comi tr�s caixas de Cracker Jacks,
163
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
tem um apito para cachorro e um mapa
em miniatura das 13 col�nias originais.
164
00:13:58,505 --> 00:14:00,465
Al�m disso, vimos um coiote ser atropelado
por um caminh�o de 14 rodas
165
00:14:00,549 --> 00:14:02,134
e o deixou achatado como uma panqueca.
166
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Rapaz, ah, rapaz. O que mais?
167
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
O motorista do �nibus teve que parar
duas vezes porque Berenice n�o aguentou.
168
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
- Poderia.
- Am�m.
169
00:14:07,014 --> 00:14:08,307
Am�m.
170
00:14:08,432 --> 00:14:10,058
Hora do almo�o. Alinhe um �nico arquivo.
171
00:14:12,728 --> 00:14:14,396
Minha palavra. Est� quente.
172
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
� o deserto. O que voc� esperava?
173
00:14:17,357 --> 00:14:18,984
N�o sei se esperava uma coisa ou outra,
174
00:14:19,109 --> 00:14:20,861
mas estou murchando como
uma pet�nia cortada.
175
00:14:20,986 --> 00:14:22,529
-Humanos n�o murcham.
-N�o �?
176
00:14:22,654 --> 00:14:25,782
N�o, a murcha � um fen�meno pelo
qual uma p�tala, folha ou caule...
177
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
Voc� me desafia?
178
00:14:27,868 --> 00:14:29,995
-Voc� se atreve o que?
-Para comer esta pimenta.
179
00:14:30,120 --> 00:14:32,497
-� um experimento.
-N�o, n�o fa�a isso.
180
00:14:36,084 --> 00:14:37,085
Pimenta quente.
181
00:14:37,211 --> 00:14:39,171
Santo Toledo. Essa � Midge Campbell.
182
00:14:39,254 --> 00:14:40,839
-Onde? Quem?
-Bem atr�s de voc�.
183
00:14:40,964 --> 00:14:42,341
N�o olhe.
184
00:14:42,966 --> 00:14:44,593
Deve ser o guarda-costas dela.
185
00:14:45,177 --> 00:14:46,929
Sr. Cho, sim? Ol�.
186
00:14:47,054 --> 00:14:49,473
Voc� est� na cabine sete. Bem, tenda sete.
187
00:14:49,556 --> 00:14:51,391
Aqui est� a chave, mas n�o h� porta.
188
00:14:51,475 --> 00:14:53,101
Apenas uma aba. Aba de tenda.
189
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
-Barraca?
-Eu sei.
190
00:14:54,728 --> 00:14:56,813
Eu atualizei o sistema el�trico
na manh� de ter�a-feira.
191
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
Melhor ilumina��o, energia para a m�quina
de gelo e um eliminador de insetos montado na parede.
192
00:15:00,192 --> 00:15:03,612
Infelizmente, um erro foi cometido
e a cabine sete queimou at� o ch�o.
193
00:15:03,695 --> 00:15:06,198
-� uma barraca agora.
-N�o queremos dormir em uma barraca.
194
00:15:06,281 --> 00:15:07,533
Claro. Eu entendo.
195
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
Posso dizer que acho que
voc� achar� muito confort�vel.
196
00:15:09,785 --> 00:15:13,080
-O jovem cavalheiro est� em perigo?
-Ele est� com sede.
197
00:15:13,205 --> 00:15:14,748
Claro. Eu entendo.
198
00:15:14,873 --> 00:15:17,125
Uh, prefer�ncia de suco, por favor?
Ma��, laranja ou tomate?
199
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Com licen�a senhor?
200
00:15:20,963 --> 00:15:23,006
Este balde de nozes
acabou de roubar minha moeda.
201
00:15:23,131 --> 00:15:24,424
Perd�o.
202
00:15:27,052 --> 00:15:29,388
Ela viveu tanto tempo at�
sua cabe�a ficar careca
203
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Tomou uma no��o de
n�o morrer de jeito nenhum
204
00:15:31,473 --> 00:15:33,141
Ida Red, Ida Red
205
00:15:33,267 --> 00:15:35,519
Eu sou um completo idiota sobre Ida Red...
206
00:15:39,231 --> 00:15:42,276
Voc� provavelmente est� se perguntando por
que n�o fizemos a mala de sua m�e.
207
00:15:44,111 --> 00:15:46,738
� porque ela n�o vem conosco nessa jornada.
208
00:15:47,656 --> 00:15:49,032
Ela n�o pode vir.
209
00:15:50,075 --> 00:15:51,577
Ela ficou muito doente.
210
00:15:52,911 --> 00:15:54,872
E, para ser franco, depois de todas as cirurgias,
211
00:15:54,997 --> 00:15:56,957
terapias e interven��es...
212
00:15:57,082 --> 00:15:59,835
...depois de dois anos de luta e sofrimento,
213
00:15:59,960 --> 00:16:01,837
ela sucumbiu �s suas doen�as.
214
00:16:03,046 --> 00:16:04,298
Desculpe.
215
00:16:04,381 --> 00:16:06,133
Eu n�o sabia como te dizer ent�o.
216
00:16:06,216 --> 00:16:08,135
N�o consegui descobrir como
te contar mais tarde.
217
00:16:08,427 --> 00:16:09,720
Eu n�o sabia o que fazer.
218
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
A hora nunca era certa.
219
00:16:14,016 --> 00:16:16,310
Voc� est� dizendo que nossa
m�e morreu h� tr�s semanas?
220
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Sim.
221
00:16:20,606 --> 00:16:22,524
Quando ela volta?
222
00:16:23,609 --> 00:16:25,110
Ela n�o vai voltar.
223
00:16:26,528 --> 00:16:28,030
Digamos que ela est� no c�u.
224
00:16:28,780 --> 00:16:31,491
O que n�o existe para mim,
claro, mas voc� � episcopal.
225
00:16:33,202 --> 00:16:34,828
Venha aqui. Deixe-me abra��-lo.
226
00:16:41,043 --> 00:16:43,086
OK. Sente-se.
227
00:16:50,302 --> 00:16:52,930
Voc� j� sabia, Woodrow?
228
00:16:55,390 --> 00:16:56,808
Eu penso que sim.
229
00:16:58,268 --> 00:17:00,020
Ela esteve fora por tanto tempo.
230
00:17:00,145 --> 00:17:01,271
Mmm-hmm.
231
00:17:02,773 --> 00:17:04,107
Sim.
232
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
N�s vamos ficar bem.
233
00:17:06,652 --> 00:17:08,069
Seu av� est� a caminho.
234
00:17:08,194 --> 00:17:10,113
N�s vamos ficar com
ele por um per�odo de tempo
235
00:17:10,239 --> 00:17:12,574
que ainda est� para ser determinado
quanto tempo vai ser.
236
00:17:13,825 --> 00:17:15,786
ela est� l� dentro?
237
00:17:20,040 --> 00:17:21,290
Sim.
238
00:17:21,834 --> 00:17:23,377
Ela est� no Tupperware.
239
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
Cremado.
240
00:17:32,010 --> 00:17:34,096
Somos �rf�os agora?
241
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Huh?
242
00:17:37,766 --> 00:17:40,060
Somos �rf�os agora?
243
00:17:41,228 --> 00:17:42,521
No.
244
00:17:42,646 --> 00:17:44,189
Porque ainda estou vivo.
245
00:17:48,068 --> 00:17:50,988
Quando meu pai morreu, minha m�e
me disse: "Ele est� nas estrelas".
246
00:17:51,530 --> 00:17:54,783
Eu disse a ela: "A estrela
mais pr�xima, al�m daquela,
247
00:17:54,867 --> 00:17:56,451
"est� a quatro anos e meio-luz de dist�ncia
248
00:17:56,535 --> 00:17:59,037
"com uma temperatura de superf�cie superior
a 5.000 graus cent�grados."
249
00:18:00,205 --> 00:18:01,707
"Ele n�o est� nas estrelas", eu disse.
250
00:18:01,832 --> 00:18:03,250
"Ele est� no ch�o."
251
00:18:03,750 --> 00:18:05,377
Ela pensou que isso me confortaria.
252
00:18:05,502 --> 00:18:07,045
Ela era ateia.
253
00:18:07,671 --> 00:18:09,923
A outra coisa que ela diria que est� incorreta...
254
00:18:10,048 --> 00:18:11,884
"O tempo cura todas as feridas."
255
00:18:12,009 --> 00:18:13,051
No.
256
00:18:13,594 --> 00:18:15,179
Talvez possa ser um Band-Aid.
257
00:18:16,013 --> 00:18:18,599
Por�m, seu conceito de tempo
est� completamente distorcido.
258
00:18:18,682 --> 00:18:22,311
Acho que nenhum de voc�s, exceto
Woodrow, entende o que significa 15 minutos.
259
00:18:23,103 --> 00:18:26,190
Quinze minutos s�o 6.200 horas.
260
00:18:29,443 --> 00:18:30,569
Exatamente.
261
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Isso n�o � sua culpa.
262
00:18:40,078 --> 00:18:42,289
Se voc� pudesse ter qualquer
coisa no mundo para comer agora,
263
00:18:42,414 --> 00:18:43,790
o que seria?
264
00:18:47,419 --> 00:18:49,588
O personagem de Augie Steenbeck
265
00:18:49,713 --> 00:18:51,798
no conto imagin�rio da nossa produ��o
266
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
se tornaria famosa e indelevelmente conectado
267
00:18:54,718 --> 00:18:56,845
para o ator que criou o papel,
268
00:18:56,970 --> 00:18:59,348
um ex-carpinteiro descoberto em uma pequena parte
269
00:18:59,473 --> 00:19:01,683
pelo diretor da pe�a, Schubert Green.
270
00:19:01,808 --> 00:19:03,852
Terminei minha correspond�ncia, Analisse.
271
00:19:03,977 --> 00:19:05,604
Por favor, traga-me meu coquetel e minha p�lula.
272
00:19:05,729 --> 00:19:07,356
-Lembre-se, o cavalheiro...
-Oh, n�o.
273
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
...referido pelo Sr. Green chegou.
274
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
N�o. Mande-o embora.
275
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Coloque-o no Salty Skipper ou no Lighthouse Inn
276
00:19:12,152 --> 00:19:14,905
e diga-lhe para voltar de manh�,
mas n�o antes das 11:00.
277
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
A ocasi�o do primeiro encontro
entre dramaturgo e jogador � agora,
278
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
em nossa narrativa fantasiosa,
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,871
uma quest�o de conhecimento teatral e lenda.
280
00:19:22,996 --> 00:19:25,916
P�r-do-sol, final do outono, final da tarde,
281
00:19:26,041 --> 00:19:28,961
uma vila � beira-mar fora da grande metr�pole.
282
00:19:29,086 --> 00:19:31,588
Ah, n�o, de novo. Eu pe�o seu perd�o. Desculpe.
283
00:19:31,713 --> 00:19:34,258
Miss Watson n�o o informou? estou indisposta.
284
00:19:34,383 --> 00:19:36,343
Eu sei, mas o sorvete teria derretido.
285
00:19:43,725 --> 00:19:45,561
-O que � isso?
-Eu acho que � o que voc� gosta.
286
00:19:45,644 --> 00:19:48,313
{\an8}Gooseberry Wriggle
do Frosty Spoon em East Rotterdam.
287
00:19:48,397 --> 00:19:50,566
{\an8}Embrulhei em serragem, jornal e casca de amendoim.
288
00:19:50,691 --> 00:19:53,402
{\an8}Voc� n�o deveria gastar seu dinheiro
com um velho tolo como eu.
289
00:19:53,527 --> 00:19:56,405
{\an8}Bem, eles me deram dez d�lares de passagem de �nibus,
ent�o eu comprei meio balde para n�s, peguei carona,
290
00:19:56,530 --> 00:19:57,990
{\an8}e embolsou o troco.
291
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Fresco e delicioso.
292
00:20:07,124 --> 00:20:08,667
H� quanto tempo voc� est� no servi�o?
293
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
O servi�o? Que servi�o? N�o
sei do que voc� est� falando.
294
00:20:11,128 --> 00:20:13,046
Bem, a menos que eu tenha sido
deliberadamente mal informado,
295
00:20:13,172 --> 00:20:14,923
Eu acredito que essas listras indicam o status
296
00:20:15,048 --> 00:20:16,675
de um cabo graduado, de segunda classe.
297
00:20:16,842 --> 00:20:19,887
Oh n�o. Eu sou o soldado n�mero tr�s
em Bugle Boy Blows the Blues.
298
00:20:19,970 --> 00:20:21,180
Foi, de qualquer maneira.
Fechamos esta noite.
299
00:20:21,305 --> 00:20:23,557
Eu vejo. Propriedade do departamento
de guarda-roupa.
300
00:20:23,682 --> 00:20:24,975
N�o mais.
301
00:20:27,311 --> 00:20:28,896
Ali�s, como foi?
302
00:20:30,147 --> 00:20:31,565
-O jogo? Fedia.
-Mmm.
303
00:20:31,690 --> 00:20:33,650
-Se importa se eu abrir uma janela?
-Uh, de jeito nenhum.
304
00:20:33,901 --> 00:20:35,110
� sufocante, n�o �?
305
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
At� as margaridas e os
bot�es-de-ouro est�o murchando...
306
00:20:37,487 --> 00:20:39,948
Essa janela emperra um pouco.
Essa janela emperra um pouco!
307
00:20:44,578 --> 00:20:46,830
Voc� quebrou minha janela.
308
00:20:52,127 --> 00:20:54,379
Por que Augie queimou
a m�o no Quicky-Griddle?
309
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
Bem, nem eu mesmo me conhe�o,
para falar a verdade.
310
00:20:58,926 --> 00:21:00,302
Eu n�o tinha planejado dessa forma.
311
00:21:00,427 --> 00:21:02,262
Ele meio que fez isso
enquanto eu estava digitando.
312
00:21:02,387 --> 00:21:04,264
� muito extraordin�rio para voc�?
313
00:21:04,681 --> 00:21:06,767
Uh, eu acho, do jeito que eu li,
ele estava procurando uma desculpa
314
00:21:06,892 --> 00:21:08,644
por que seu cora��o batia t�o r�pido.
315
00:21:08,769 --> 00:21:10,187
Oh.
316
00:21:10,354 --> 00:21:12,689
Oh, que sentimento interessante.
317
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Eu amo essa ideia.
318
00:21:14,775 --> 00:21:17,528
Talvez ele devesse dizer isso.
� uma linha muito boa.
319
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
N�o, suponho que n�o. N�o � necess�rio.
320
00:21:47,599 --> 00:21:49,226
� fato, n�o estamos sozinhos.
321
00:21:49,351 --> 00:21:50,978
O alien�gena roubou o aster�ide.
322
00:21:51,103 --> 00:21:52,521
H� muito pensado para ser uma lasca lunar
323
00:21:52,646 --> 00:21:56,275
fragmentado da lua menor do
hipot�tico planeta Magnavox-27,
324
00:21:56,400 --> 00:21:58,485
agora considerado um
cometete pigmeu desonesto,
325
00:21:58,610 --> 00:22:00,445
segundo a enciclop�dia.
326
00:22:01,071 --> 00:22:02,573
Obviamente, ela teria dito algo a ele.
327
00:22:02,698 --> 00:22:04,575
Estou certo disso. Sua m�e, quero dizer.
328
00:22:04,825 --> 00:22:06,994
Ela teria conseguido que ele
nos contasse os segredos do universo
329
00:22:07,119 --> 00:22:09,204
ou gritou com ele ou o fez rir.
330
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Ela teria uma hip�tese.
331
00:22:11,915 --> 00:22:13,876
Voc� me lembra ela mais do que nunca.
332
00:22:14,001 --> 00:22:15,419
Ela n�o era t�mida.
333
00:22:15,919 --> 00:22:17,296
Voc� vai crescer com isso.
334
00:22:18,046 --> 00:22:21,008
A prop�sito, acho que suas irm�s
tamb�m podem ser alien�genas.
335
00:22:25,012 --> 00:22:27,431
Quando conheci sua m�e,
ela tinha apenas 19 anos.
336
00:22:27,723 --> 00:22:29,683
Ela estava fumando um cigarro,
lendo um livro,
337
00:22:29,808 --> 00:22:32,352
tomando banho de mai� em uma
escada de inc�ndio enferrujada
338
00:22:32,477 --> 00:22:34,855
um v�o e meio abaixo
da posi��o da minha c�mera.
339
00:22:35,397 --> 00:22:38,025
�s vezes, �s vezes ainda penso
340
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
ainda ou�o ela aqui
341
00:22:41,111 --> 00:22:42,613
respirando no escuro.
342
00:22:47,117 --> 00:22:48,493
Quem sabe, Woodrow?
343
00:22:49,578 --> 00:22:51,246
Talvez ela esteja nas estrelas.
344
00:23:04,885 --> 00:23:06,011
Voc� � perfeito.
345
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
-OK?
-OK.
346
00:24:07,531 --> 00:24:10,284
Espere, parceiro!
347
00:24:13,787 --> 00:24:15,455
- Zut alors.
- Oh n�o.
348
00:24:19,543 --> 00:24:20,961
Quando � o pr�ximo?
349
00:24:21,086 --> 00:24:23,213
Domingo de manh�, eu acho.
350
00:24:35,142 --> 00:24:36,435
Beba seu suco.
351
00:24:45,402 --> 00:24:46,695
Voc� tirou uma foto minha.
352
00:24:47,404 --> 00:24:48,739
Uh-huh.
353
00:24:49,823 --> 00:24:50,866
Por que?
354
00:24:51,950 --> 00:24:53,285
Sou fotografo.
355
00:24:54,411 --> 00:24:55,662
Voc� n�o pediu permiss�o.
356
00:24:55,787 --> 00:24:58,457
-Eu nunca pe�o permiss�o.
-Por que n�o?
357
00:24:58,916 --> 00:25:01,919
Porque trabalho em trincheiras, campos
de batalha e zonas de combate.
358
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
Realmente?
359
00:25:04,087 --> 00:25:05,255
Uh-huh.
360
00:25:06,423 --> 00:25:07,883
Quer dizer que voc� � um
fot�grafo de guerra?
361
00:25:08,008 --> 00:25:09,009
Majoritariamente.
362
00:25:09,426 --> 00:25:11,512
�s vezes eu cubro eventos esportivos.
363
00:25:11,637 --> 00:25:13,639
Meu nome � Augie Steenbeck.
364
00:25:13,764 --> 00:25:15,098
Mmm-hmm.
365
00:25:18,519 --> 00:25:20,020
O que voc� vai fazer com isso?
366
00:25:20,395 --> 00:25:21,605
Aquela foto.
367
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
Hum. Bem, se for bom, acho
que vou tentar vend�-lo
368
00:25:25,067 --> 00:25:27,277
para uma revista, agora que voc� mencionou.
369
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
"Midge Campbell comendo um waffle."
370
00:25:33,033 --> 00:25:35,494
Fa�a-me uma impress�o
primeiro, para aprovar.
371
00:25:36,703 --> 00:25:37,746
Uh-huh.
372
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
Esta � Din�.
373
00:25:41,667 --> 00:25:43,627
- Este � o Woodrow.
- Eu tenho uma pergunta.
374
00:25:43,961 --> 00:25:45,087
Uh-huh.
375
00:25:45,212 --> 00:25:48,173
-Voc� j� foi baleado?
-J�...
376
00:25:49,132 --> 00:25:51,593
Uh, uma ou duas vezes, apenas raspei.
377
00:25:51,677 --> 00:25:54,471
Ele foi estilha�ado na
nuca tamb�m. Mostre a ela.
378
00:25:57,891 --> 00:25:59,268
Hum.
379
00:26:02,646 --> 00:26:04,565
A prop�sito, n�o digo que te perd�o ainda.
380
00:26:18,161 --> 00:26:20,122
Bem-vindo a
Ci�ncia Militar dos Estados Unidos
381
00:26:20,247 --> 00:26:22,124
Divis�o de Pesquisa e Experimenta��o,
382
00:26:22,249 --> 00:26:24,251
em conjunto com a Funda��o Larkings.
383
00:26:24,376 --> 00:26:25,836
N�s saudamos voc�.
384
00:26:36,096 --> 00:26:38,265
Todos os anos, comemoramos
o Dia do Asteroide,
385
00:26:38,348 --> 00:26:40,934
comemorando 23 de setembro de 3007 aC,
386
00:26:41,059 --> 00:26:44,146
quando o meteorito Arid Plains
causou impacto na Terra.
387
00:26:45,355 --> 00:26:47,149
O itiner�rio para esta celebra��o de tr�s dias
388
00:26:47,274 --> 00:26:49,484
inclui um passeio pelo
observat�rio rec�m-reformado
389
00:26:49,610 --> 00:26:51,612
com a Dra. Hickenlooper e sua equipe,
390
00:26:52,279 --> 00:26:54,489
uma ceia de piquenique de chili e salsichas
391
00:26:54,615 --> 00:26:56,450
com uma queima de fogos � noite,
392
00:26:57,451 --> 00:26:59,411
a visualiza��o das elipses astron�micas
393
00:26:59,536 --> 00:27:01,830
no auge pouco antes da meia-noite desta noite,
394
00:27:01,955 --> 00:27:04,208
e, finalmente, a entrega do pr�mio anual
395
00:27:04,333 --> 00:27:07,711
{\an8}Bolsa de estudos Hickenlooper ap�s
o almo�o do banquete de segunda-feira.
396
00:27:08,462 --> 00:27:10,881
Agora, come�o por apresentar
as medalhas comemorativas,
397
00:27:10,964 --> 00:27:12,799
mas primeiro, farei meu discurso primeiro,
398
00:27:12,925 --> 00:27:15,677
que voc� tamb�m receber� em uma
edi��o folio como lembran�a.
399
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
Cap�tulo um.
400
00:27:26,730 --> 00:27:28,857
Eu caminhava 18 milhas para a escola
todas as manh�s, ordenhava as cabras,
401
00:27:28,982 --> 00:27:30,442
depenou as galinhas, jogou hooky, pegou vaga-lumes,
402
00:27:30,567 --> 00:27:33,403
fui nadar nu no bebedouro,
fiz minhas ora��es todas as noites
403
00:27:33,529 --> 00:27:34,905
e foi chicoteado com um interruptor
de bordo duas vezes por semana.
404
00:27:35,030 --> 00:27:36,198
Isso era a vida.
405
00:27:38,575 --> 00:27:39,910
Cap�tulo dois.
406
00:27:39,993 --> 00:27:42,162
Meu pai partiu para lutar na guerra
para acabar com todas as guerras,
407
00:27:42,287 --> 00:27:43,705
n�o deu, e o que restou dele
408
00:27:43,830 --> 00:27:45,832
voltou em uma caixa de pinho
com uma bandeira em cima.
409
00:27:45,916 --> 00:27:47,251
Fim do cap�tulo dois.
410
00:27:48,210 --> 00:27:49,711
Em seguida, fui para a escola de oficiais,
411
00:27:49,837 --> 00:27:52,130
e 20 anos se passaram
na velocidade de um sonho.
412
00:27:52,256 --> 00:27:54,758
Uma esposa, um filho, uma filha, um poodle.
413
00:27:55,425 --> 00:27:57,553
Cap�tulo tr�s. Outra guerra.
414
00:27:57,678 --> 00:27:59,680
Bra�os e pernas estourados como pipoca,
415
00:27:59,972 --> 00:28:02,474
globos oculares arrancados,
figurativa e literalmente.
416
00:28:02,808 --> 00:28:06,019
Os homens fazem shows sob as folhas das
palmeiras vestidos como mulheres em saias hula.
417
00:28:06,144 --> 00:28:07,688
Isso era a vida.
418
00:28:07,771 --> 00:28:10,148
Enquanto isso, a hist�ria de outra pessoa.
419
00:28:10,274 --> 00:28:11,817
Um homem pensa em um n�mero,
420
00:28:11,942 --> 00:28:13,694
divide por um trilh�o, coloca na raiz quadrada
421
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
da circunfer�ncia da Terra
422
00:28:15,362 --> 00:28:17,239
multiplicado pela velocidade de um
�tomo em divis�o,
423
00:28:17,322 --> 00:28:18,615
e pronto, progresso.
424
00:28:18,740 --> 00:28:20,576
Eu n�o sou um cientista. Voc� �.
425
00:28:20,951 --> 00:28:22,286
Fim do Cap�tulo Tr�s.
426
00:28:22,661 --> 00:28:25,205
Stargazers J�nior e Cadetes Espaciais,
427
00:28:25,330 --> 00:28:27,624
n�s assistimos paralisados quando voc� entra
428
00:28:27,749 --> 00:28:30,919
em territ�rios desconhecidos
do c�rebro e do esp�rito.
429
00:28:31,044 --> 00:28:33,797
Se voc� queria viver uma vida boa,
tranquila e pac�fica,
430
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
voc� escolheu a hora errada para nascer.
431
00:28:37,843 --> 00:28:39,386
Esse � o meu discurso.
432
00:28:48,103 --> 00:28:50,564
Seja notificado, cada um de voc�s �
o guardi�o de sua pr�pria seguran�a.
433
00:28:51,023 --> 00:28:53,483
Mantenha o cuidado alerta
durante as demonstra��es a seguir.
434
00:28:55,152 --> 00:28:58,697
A Ricky Cho, por seu trabalho
na �rea de indu��o aeron�utica,
435
00:28:58,989 --> 00:29:01,325
a fita de sucesso da estrela em colapso.
436
00:29:01,450 --> 00:29:03,619
A Clifford Kellogg, por seu trabalho no estudo
437
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
de desintegra��o de part�culas,
438
00:29:06,747 --> 00:29:08,540
{\an8}a Ins�gnia do Triunfo do Buraco Negro.
439
00:29:08,665 --> 00:29:10,209
Para Dinah Campbell...
440
00:29:10,334 --> 00:29:12,169
� alimentado por radia��o
c�smica em vez de luz solar.
441
00:29:12,377 --> 00:29:15,088
...por seu trabalho na
�rea de acelera��o bot�nica...
442
00:29:16,215 --> 00:29:18,509
Infelizmente, torna todos os vegetais t�xicos.
443
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
...a Faixa de Honra do Gigante Vermelho.
444
00:29:21,136 --> 00:29:22,596
Para Shelly Borden, por seu trabalho
445
00:29:22,721 --> 00:29:24,181
no reino da fabrica��o mineral...
446
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Sintetizei um elemento extraterrestre.
447
00:29:26,350 --> 00:29:28,894
Ser� adicionado � tabela
peri�dica no pr�ximo ano.
448
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
...a distante nebulosa coroa de louros.
449
00:29:31,897 --> 00:29:33,565
Para Woodrow Steenbeck
450
00:29:35,317 --> 00:29:37,903
por seu trabalho na esfera
de imagens astron�micas...
451
00:29:43,116 --> 00:29:45,077
Pode ter aplica��es no desenvolvimento
452
00:29:45,202 --> 00:29:47,037
de publicidade interestelar.
453
00:29:47,204 --> 00:29:49,248
{\an8}...a Medalha do An�o Branco.
454
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Nosso passeio termina aqui.
455
00:29:56,296 --> 00:29:57,923
Obrigado pela aten��o e obrigado
456
00:29:58,048 --> 00:30:00,551
� Funda��o Larkings por
seu generoso financiamento.
457
00:30:07,307 --> 00:30:09,434
- O que esses pulsos indicam?
- O que?
458
00:30:09,560 --> 00:30:11,395
Oh, os bipes e blips? N�s n�o sabemos.
459
00:30:11,520 --> 00:30:14,022
Emiss�es de r�dio indecifr�veis
do espa�o sideral.
460
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
-Provavelmente um arenque vermelho.
-Isso muda alguma vez?
461
00:30:16,275 --> 00:30:17,985
N�o que eu saiba.
462
00:30:18,318 --> 00:30:20,612
-� um encontro, talvez.
-� um encontro?
463
00:30:20,696 --> 00:30:22,114
-No calend�rio gal�ctico.
-Talvez.
464
00:30:22,239 --> 00:30:24,366
Mary, achamos que � uma data
no calend�rio gal�ctico.
465
00:30:24,491 --> 00:30:26,451
-O que? Uau.
-� sempre hoje?
466
00:30:28,412 --> 00:30:30,414
Yippee-yay
467
00:30:30,664 --> 00:30:34,459
N�o haver� sinos de casamento para hoje
468
00:30:34,793 --> 00:30:38,547
Eu tenho esporas que jingle jangle, jingle...
469
00:30:39,882 --> 00:30:41,091
N�s te agradecemos pela mostarda.
470
00:30:41,175 --> 00:30:43,635
N�s te agradecemos pelo condimento, e n�s te agradecemos pelas cebolas.
471
00:30:43,719 --> 00:30:45,804
-Agradecemos pelos picles, e n�s...
-Contagem de cabe�as.
472
00:30:45,929 --> 00:30:46,930
-Um.
-Dois.
473
00:30:47,055 --> 00:30:48,182
-Tr�s.
-Quatro.
474
00:30:48,307 --> 00:30:49,766
-Cinco.
-Seis.
475
00:30:49,892 --> 00:30:51,560
-Dwight? Onde est� Dwight?
-Oito.
476
00:30:51,685 --> 00:30:54,146
- Dwight? Dwight?
- Existe menos de 0,0000% de chance
477
00:30:54,271 --> 00:30:56,231
de vida extraterrestre em todo o universo.
478
00:30:56,356 --> 00:30:57,774
-Dwight!
-� um fato cient�fico.
479
00:30:57,900 --> 00:30:59,693
Al�m de insetos espaciais
e vermes microsc�picos.
480
00:30:59,776 --> 00:31:01,445
-Discordo assertivamente.
-Eu tamb�m.
481
00:31:01,528 --> 00:31:03,655
-N�o � um fato cient�fico.
-N�o � nem um n�mero.
482
00:31:03,739 --> 00:31:05,115
-Passe os picles, por favor.
-Como est� o chili?
483
00:31:05,240 --> 00:31:06,825
-Tudo bem, depois de adicionar o molho picante.
-Obrigado.
484
00:31:06,950 --> 00:31:08,285
- Brilhante?
- Considere as constantes...
485
00:31:08,410 --> 00:31:09,953
espa�o infinito e tempo imensur�vel.
486
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
A probabilidade � aumentada por um fator de infinito.
487
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
-Onde voc� conseguiu isso?
-A m�quina cantina.
488
00:31:14,541 --> 00:31:16,627
- Onde est� a m�quina da cantina?
- A m�quina da cantina?
489
00:31:17,628 --> 00:31:20,005
Voc� pode ver alguma coisa com
aqueles em seu rosto?
490
00:31:20,547 --> 00:31:21,924
Hum.
491
00:31:22,049 --> 00:31:24,218
Oh, gadzooks. O que voc�...
492
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
O que voc� fez para merecer isso?
493
00:31:25,844 --> 00:31:27,054
-Nada.
-Quem bateu em voc�?
494
00:31:27,137 --> 00:31:28,430
Ningu�m.
495
00:31:28,639 --> 00:31:30,849
� graxa, para me sentir
como meu personagem.
496
00:31:30,974 --> 00:31:33,393
Oh. Como ela consegue um olho roxo?
497
00:31:33,519 --> 00:31:34,603
Na hist�ria.
498
00:31:34,728 --> 00:31:36,063
Bem, ela n�o aparece na hist�ria.
499
00:31:36,188 --> 00:31:38,023
-� por dentro.
-OK.
500
00:31:38,148 --> 00:31:40,275
-� suposto ser, de qualquer maneira.
-� por dentro. Tudo bem.
501
00:31:40,359 --> 00:31:41,860
A Funda��o Larkings reivindica permanente,
502
00:31:41,944 --> 00:31:43,320
- direitos incontest�veis.
-Isso mesmo.
503
00:31:43,445 --> 00:31:44,696
-Eles s�o nossos. N�s os possu�mos.
-Direitos incontest�veis
504
00:31:44,780 --> 00:31:46,490
a todas as patentes ou inven��es derivadas
505
00:31:46,615 --> 00:31:48,116
de toda e qualquer submiss�o, sem exce��o.
506
00:31:48,242 --> 00:31:49,785
N�o para adolescentes.
Leia as letras mi�das.
507
00:31:49,910 --> 00:31:51,495
Todos os projetos pertencem ao Tio Sam.
508
00:31:53,372 --> 00:31:57,251
Eu chamo isso de "�rbita Tripla
e Retorno sem Queimar na Atmosfera".
509
00:32:06,260 --> 00:32:08,345
Por que voc� est� sentado a� sozinho?
510
00:32:08,679 --> 00:32:10,514
-Voc�.
-Hum?
511
00:32:11,473 --> 00:32:13,225
Ei, voc� � t�mido?
512
00:32:13,767 --> 00:32:15,269
Eu sou um bloomer tardio.
513
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
Assim me disseram meus pais.
514
00:32:17,312 --> 00:32:20,065
-Voc� se sente intimidado por n�s?
-N�o.
515
00:32:20,190 --> 00:32:22,234
Vamos fazer um teste de personalidade.
Qual � o seu nome mesmo?
516
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Woodrow L. Steenbeck.
517
00:32:24,069 --> 00:32:25,571
-Hum.
-Para que serve o "L"?
518
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
- Lindbergh.
- Todo mundo olhe para Woodrow.
519
00:32:32,077 --> 00:32:34,955
Concordo. T�mido, mas n�o intimidado.
520
00:32:35,080 --> 00:32:36,540
Mova-se para c�, Woodrow.
521
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
-Brainiac, hein?
-Sim, c�rebro.
522
00:32:51,722 --> 00:32:53,265
� meio que desnecess�rio dizer, n�o �?
523
00:32:53,390 --> 00:32:55,684
Todo mundo j� sabe que somos
anormalmente inteligentes.
524
00:32:55,809 --> 00:32:58,103
Isso � verdade. Minha m�e fez para mim.
525
00:32:58,228 --> 00:33:00,564
� para ser engra�ado,
de acordo com o senso de humor dela,
526
00:33:00,689 --> 00:33:02,691
mas n�o � t�o hil�rio
quanto era originalmente.
527
00:33:02,816 --> 00:33:04,318
Oh s�rio? Por qu�?
528
00:33:04,443 --> 00:33:07,070
Porque ela estava viva ent�o.
Agora ela est� morta.
529
00:33:07,863 --> 00:33:09,198
-Oh.
-Haha.
530
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Como ela era?
531
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Minha... Ah, minha m�e?
532
00:33:16,705 --> 00:33:18,457
Ela o que...
533
00:33:23,629 --> 00:33:24,922
Assim.
534
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Quando voc� a perdeu?
535
00:33:37,601 --> 00:33:40,729
Oficialmente, esta manh�,
mas acho que j� sabia.
536
00:33:41,730 --> 00:33:42,731
Ol�.
537
00:33:43,398 --> 00:33:44,775
O que voc� est� fazendo a� em cima?
538
00:33:44,900 --> 00:33:46,777
Apenas curtindo o ar do deserto.
539
00:33:47,444 --> 00:33:49,446
- Voc� me desafia?
- Voc� ousa o qu�?
540
00:33:49,655 --> 00:33:51,073
Para pular deste bangal�.
541
00:33:51,198 --> 00:33:53,992
-� um experimento.
-N�o.
542
00:34:00,332 --> 00:34:02,084
Eu amo a gravidade.
543
00:34:02,167 --> 00:34:04,962
Pode ser minha lei favorita
da f�sica no momento.
544
00:34:07,005 --> 00:34:08,924
Jogadores do palco,
545
00:34:09,299 --> 00:34:11,969
uma tribo de trovadores e inconformistas.
546
00:34:12,553 --> 00:34:15,304
Eles levam vidas n�o convencionais,
�s vezes perigosas,
547
00:34:15,429 --> 00:34:18,475
que alimentam e elevam as
suas aspira��es art�sticas
548
00:34:18,600 --> 00:34:20,726
e iluminar a condi��o humana.
549
00:34:20,853 --> 00:34:22,813
Em seguida, dez semanas depois,
550
00:34:22,938 --> 00:34:25,732
a v�spera da primeira
pr�via p�blica de Asteroid City.
551
00:34:25,858 --> 00:34:28,318
Uma sala de estar a bordo do
Apache Plainsliner
552
00:34:28,443 --> 00:34:30,404
com destino � costa da Calif�rnia.
553
00:34:30,529 --> 00:34:32,614
Est� aberto.
554
00:34:34,908 --> 00:34:36,702
Schubert diz que voc� tem que voltar.
555
00:34:37,786 --> 00:34:39,871
Se sou t�o importante,
por que ele mesmo n�o est� aqui?
556
00:34:39,996 --> 00:34:41,873
Provavelmente muito ocupado.
Ocupado demais para correr atr�s de voc�.
557
00:34:41,998 --> 00:34:43,458
Eles me enviaram. Voc� sabe quem eu sou?
558
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
Eu penso que sim. Subestudo.
559
00:34:45,293 --> 00:34:47,629
O substituto. Isso mesmo.
Deixe-me apenas, uh...
560
00:34:49,922 --> 00:34:51,757
Ele disse, se voc�
est� chorando, que eu leia esta.
561
00:34:51,967 --> 00:34:53,260
N�o, n�o � isso. Aqui est�.
562
00:34:53,385 --> 00:34:55,094
Se voc� est� ficando louca,
eu leia este para voc�.
563
00:34:55,219 --> 00:34:56,263
Me d� os dois.
564
00:34:56,388 --> 00:34:57,806
N�o o que ele disse. Ele disse, se...
565
00:34:57,973 --> 00:34:59,224
Me d� os dois.
566
00:35:05,689 --> 00:35:07,482
"Diga a ela que ela � uma esnobe
presun�osa e de classe baixa
567
00:35:07,566 --> 00:35:09,067
"mas ela n�o tem nenhuma
boa raz�o para ser.
568
00:35:09,151 --> 00:35:10,611
"Se ela te atrever, atreva-a de volta.
569
00:35:10,694 --> 00:35:11,862
"Diga a ela que ela � uma neur�tica lim�trofe
570
00:35:11,945 --> 00:35:13,197
"com um complexo de calcanhar de Aquiles."
571
00:35:13,280 --> 00:35:14,698
Esse � o segundo.
572
00:35:17,659 --> 00:35:19,661
"Diga a ela que ela confia em sua beleza
como uma muleta vacilante.
573
00:35:19,786 --> 00:35:20,996
"� a fraqueza mais profunda dela.
574
00:35:21,121 --> 00:35:22,289
"Diga a ela que ela tem potencial
575
00:35:22,414 --> 00:35:23,665
"pela grandeza genu�na, mas eu digo
576
00:35:23,749 --> 00:35:25,959
"com absoluta certeza ela nunca vai conseguir."
577
00:35:27,085 --> 00:35:28,253
Algo mais?
578
00:35:30,797 --> 00:35:33,300
Ele disse, que se voc� for
legal e controlada,
579
00:35:33,383 --> 00:35:34,801
que eu acho que � o que eu
acho que voc� parece ser,
580
00:35:34,927 --> 00:35:36,803
ent�o isso significa que voc�
provavelmente n�o quer voltar
581
00:35:36,929 --> 00:35:38,138
e eu tenho que te dar isso.
582
00:35:38,263 --> 00:35:39,973
-Leia-o.
-N�o o que ele disse.
583
00:35:40,098 --> 00:35:42,142
Ele disse que este � particular.
Apenas voc�s dois.
584
00:35:42,267 --> 00:35:44,228
Ele disse que... ele disse...
585
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
"Querida Kim, me desculpe, eu gritei
586
00:35:52,528 --> 00:35:54,488
"e chamou voc� de cadela mimada
e n�o talentosa
587
00:35:54,613 --> 00:35:56,532
"e quebrou seus �culos e os jogou pela janela.
588
00:35:56,657 --> 00:35:58,158
"Dado que eu sempre considerei voc�
589
00:35:58,283 --> 00:35:59,826
"ser a atriz viva mais talentosa
590
00:35:59,952 --> 00:36:01,912
"e uma pessoa de grande
intelig�ncia e car�ter,
591
00:36:01,995 --> 00:36:03,372
"essas declara��es e a��es
592
00:36:03,497 --> 00:36:05,541
"n�o refletem com precis�o
meus verdadeiros sentimentos.
593
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
"Sim, eu posso ser uma cobra manipuladora,
594
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
"como voc� uma vez me caracterizou
pelas minhas costas...
595
00:36:09,419 --> 00:36:11,880
"voc� v�, eu tenho minhas fontes,
mas eu te amo como uma irm�,
596
00:36:12,005 --> 00:36:14,132
"al�m daquela vez no banheiro no
dia em que nos conhecemos,
597
00:36:14,258 --> 00:36:16,385
"que nunca se repetiu, como ambos sabemos.
598
00:36:22,349 --> 00:36:23,559
"Eu nunca quis te machucar
599
00:36:23,684 --> 00:36:25,853
"ou insult�-lo ou ofend�-lo de qualquer forma,
600
00:36:25,978 --> 00:36:28,564
"s� para tentar com as poucas ferramentas
que tenho � minha disposi��o
601
00:36:28,689 --> 00:36:31,191
"para fazer o meu trabalho,
que � fazer funcionar.
602
00:36:31,316 --> 00:36:32,693
"Me perdoe.
603
00:36:32,818 --> 00:36:34,528
"Abrimos amanh� � noite, com ou sem voc�.
604
00:36:34,987 --> 00:36:36,947
"Sem, toda a nossa dedicada empresa
605
00:36:37,072 --> 00:36:39,491
"sofrer� desastre completo e tr�gica calamidade,
606
00:36:39,616 --> 00:36:42,661
"assim como um g�nio brilhante
e fr�gil chamado Conrad Earp.
607
00:36:43,161 --> 00:36:45,747
"Com, voc� desfrutar� do triunfo de sua carreira,
608
00:36:45,873 --> 00:36:48,166
"o que n�o importa nem um pouco.
609
00:36:48,500 --> 00:36:51,712
"Tudo o que importa � cada segundo da vida no palco
610
00:36:51,837 --> 00:36:53,338
"e nossa amizade.
611
00:36:53,630 --> 00:36:57,467
"Seu servo, seu diretor e, se me
permite, seu devotado mentor,
612
00:36:57,593 --> 00:36:58,969
"Schubert Verde."
613
00:37:05,851 --> 00:37:07,603
Qual � o seu nome, substituto?
614
00:37:09,605 --> 00:37:12,399
Eles continuaram durante a noite at� Ohio,
615
00:37:12,691 --> 00:37:14,902
ent�o desembarcou e pegou o voo de volta
616
00:37:15,027 --> 00:37:17,946
chegando duas horas antes da cortina.
617
00:37:18,197 --> 00:37:22,701
O talentoso substituto substituiu
imediatamente o Woodrow original.
618
00:37:24,703 --> 00:37:27,080
Eu questiono fortemente se
o Silly Putty de sua filha
619
00:37:27,206 --> 00:37:28,749
se assemelha a qualquer coisa do espa�o sideral.
620
00:37:28,874 --> 00:37:30,709
-N�o � Silly Putty.
-Sinto muito, mas duvido.
621
00:37:30,834 --> 00:37:32,085
Chama-se S'morestozium.
622
00:37:32,336 --> 00:37:33,670
-Isto e excelente.
-Obrigado.
623
00:37:33,754 --> 00:37:34,963
� realmente tudo o que a m�quina est� fazendo.
624
00:37:35,047 --> 00:37:37,299
O que diabos voc� sabe sobre
astrogeologia de qualquer maneira,
625
00:37:37,424 --> 00:37:38,926
JJ, o que quer que isso signifique?
626
00:37:39,051 --> 00:37:40,260
Eu apenas mantenho o funcionamento.
627
00:37:40,385 --> 00:37:41,887
A tese de Shelly � apoiada por...
628
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Evid�ncias fr�geis e desatualizadas.
629
00:37:43,472 --> 00:37:45,015
-Perd�o?
-N�o na minha opini�o.
630
00:37:45,140 --> 00:37:46,642
Eu gostava do Silly Putty ou S'morestozium, na verdade.
631
00:37:46,767 --> 00:37:47,976
Estou apenas citando o que ele disse.
632
00:37:48,101 --> 00:37:50,812
A prop�sito, o projeto de seu filho poderia
muito bem ter matado a todos n�s hoje.
633
00:37:50,938 --> 00:37:52,564
Vindo da fam�lia que nos trouxe
634
00:37:52,648 --> 00:37:53,899
-o raio eletromagn�tico da morte.
-� uma arma.
635
00:37:54,024 --> 00:37:55,984
-Claro que � letal.
-Ent�o voc� admite.
636
00:37:56,193 --> 00:37:57,903
Sem falar na bandeira de Brainiac.
637
00:37:58,028 --> 00:37:59,655
Quero dizer, ele est� tentando provocar
a Terceira Guerra Mundial ou algo assim?
638
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
O cinto de propuls�o a jato � eminentemente seguro.
639
00:38:01,490 --> 00:38:03,075
Eu permitiria que um menino de oito anos o operasse.
640
00:38:03,200 --> 00:38:05,035
Na verdade, eu fiz... O primo de Ricky, Chip,
641
00:38:05,160 --> 00:38:07,329
e ele quebrou o recorde de altitude de voo solo.
642
00:38:08,580 --> 00:38:09,831
Eles s�o estranhos, n�o s�o?
643
00:38:09,915 --> 00:38:11,792
Seus filhos, em compara��o com pessoas normais.
644
00:38:12,084 --> 00:38:13,252
-Sim.
-Est� correto.
645
00:38:13,377 --> 00:38:14,962
-� verdade.
-Hum.
646
00:38:16,171 --> 00:38:17,339
Depois disso, a segunda pessoa
647
00:38:17,422 --> 00:38:19,299
diz o nome que o primeiro disse, depois acrescenta outro.
648
00:38:19,383 --> 00:38:21,134
Ent�o a terceira pessoa diz ambos mais um novo nome.
649
00:38:21,218 --> 00:38:23,345
E ent�o a pr�xima pessoa continua,
e assim por diante em um c�rculo.
650
00:38:23,428 --> 00:38:24,471
� um jogo de mem�ria. Pegue?
651
00:38:24,555 --> 00:38:25,722
Vou come�ar. Cle�patra.
652
00:38:25,848 --> 00:38:27,474
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose.
653
00:38:27,599 --> 00:38:28,684
-Assim?
-Exatamente.
654
00:38:28,809 --> 00:38:30,185
- Claro. Sim.
- Entendi.
655
00:38:30,310 --> 00:38:32,604
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose,
656
00:38:32,729 --> 00:38:34,857
Antonie van Leeuwenhoek.
657
00:38:35,065 --> 00:38:36,608
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose,
658
00:38:36,733 --> 00:38:39,862
Anthony van Leeuwenhoek, Paracelso.
659
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose,
660
00:38:41,905 --> 00:38:45,200
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, uh, Kurt G�del.
661
00:38:45,284 --> 00:38:46,368
Ah, o C�rculo de Viena.
662
00:38:46,451 --> 00:38:47,870
-O l�gico austr�aco.
-Correto.
663
00:38:49,413 --> 00:38:50,998
Cle�patra,
664
00:38:51,123 --> 00:38:53,000
Jagadish Chandra Bose,
665
00:38:53,125 --> 00:38:54,960
Antonie van Leeuwenhoek,
666
00:38:55,085 --> 00:38:56,378
Paracelso,
667
00:38:57,087 --> 00:38:58,589
Kurt Godel,
668
00:38:59,089 --> 00:39:00,674
-William Bragg.
- Qual deles?
669
00:39:00,757 --> 00:39:02,342
- H� dois.
-William Henry Bragg.
670
00:39:02,426 --> 00:39:03,844
- Prefiro o filho.
- O pai est� melhor.
671
00:39:03,927 --> 00:39:06,805
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose,
672
00:39:06,930 --> 00:39:08,640
-Antonie van Leeuwenhoek.
673
00:39:09,099 --> 00:39:11,310
Paracelso, Kurt G�del,
674
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
William Henry Braga.
675
00:39:13,478 --> 00:39:14,771
-E o novo.
-Lorde Kelvin.
676
00:39:15,480 --> 00:39:17,024
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose,
677
00:39:17,107 --> 00:39:19,234
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso, Kurt G�del,
678
00:39:19,318 --> 00:39:21,278
William Henry Bragg, Lorde Kelvin...
679
00:39:22,154 --> 00:39:23,947
Midge Campbell. Posso dizer ela?
680
00:39:24,072 --> 00:39:26,074
Contanto que ela seja uma pessoa
real, voc� pode dizer quem quiser.
681
00:39:26,200 --> 00:39:27,826
Cle�patra, Jagadish Chandra Bose...
682
00:39:27,910 --> 00:39:29,494
- Incluindo minha m�e.
- Ela � meu �dolo.
683
00:39:29,661 --> 00:39:31,788
Minha vez. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek,
684
00:39:31,872 --> 00:39:34,208
Paracelsus, Kurt G�del, William Bragg, o pai,
685
00:39:34,291 --> 00:39:36,210
Lord Kelvin, o f�sico matem�tico,
686
00:39:36,293 --> 00:39:37,836
Midge Campbell, sua m�e,
687
00:39:37,961 --> 00:39:40,255
Konstantin Tsiolkovsky, o cientista de foguetes.
688
00:39:40,380 --> 00:39:42,049
N�o sei se esse jogo funciona conosco.
689
00:39:42,549 --> 00:39:45,177
Uh, c�rebros, quero dizer.
Acho que pode durar para sempre.
690
00:39:45,260 --> 00:39:46,345
Eu n�o me importo.
691
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Na minha escola, ningu�m jogaria esse
jogo comigo em um milh�o de anos.
692
00:39:49,389 --> 00:39:50,766
Al�m disso, os nomes seriam �bvios demais.
693
00:39:50,891 --> 00:39:52,643
Eu sei o meu pr�ximo... Diofanto.
694
00:39:52,809 --> 00:39:54,269
Espere at� a hora de dizer isso.
695
00:39:54,353 --> 00:39:55,812
Tente ao contr�rio, Brainiac.
696
00:39:56,313 --> 00:39:57,648
Diga o novo primeiro.
697
00:39:59,942 --> 00:40:01,401
Hojo Tokiyuki,
698
00:40:02,277 --> 00:40:03,695
Konstantin Tsiolkovsky,
699
00:40:04,154 --> 00:40:06,031
Midge Campbell, Lorde Kelvin,
700
00:40:06,281 --> 00:40:08,367
William Henry Bragg, Kurt G�del,
701
00:40:08,951 --> 00:40:11,036
Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek,
702
00:40:11,161 --> 00:40:12,788
Jagadish Chandra Bose...
703
00:40:15,040 --> 00:40:16,124
Cle�patra.
704
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
Apague esse cigarro, Dwight.
705
00:40:33,517 --> 00:40:34,935
Espere. Aguentar.
706
00:40:35,060 --> 00:40:37,437
Voc�s, homens, deveriam ter vergonha
de si mesmos. Voc� �?
707
00:40:37,521 --> 00:40:39,022
Sim, senhora, mas n�o demos isso a ele.
708
00:40:39,106 --> 00:40:40,107
-Voc� n�o?
-Aquele cigarro.
709
00:40:40,190 --> 00:40:41,233
Ele s� deve ter conseguido sozinho...
710
00:40:41,316 --> 00:40:43,235
-Dwight!
-...da m�quina de cigarros.
711
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
Quase acredito em voc�.
712
00:40:48,782 --> 00:40:49,992
Vamos.
713
00:40:52,828 --> 00:40:54,580
- At� logo, Dwight.
- At� logo, Dwight.
714
00:41:13,182 --> 00:41:14,850
Eu j� estive l�?
715
00:41:16,059 --> 00:41:17,561
Eu j� estive l�?
716
00:41:18,896 --> 00:41:21,148
Eu j� estive l�?
717
00:41:26,236 --> 00:41:27,738
Memorizando minhas falas.
718
00:41:27,946 --> 00:41:29,198
Uh-huh.
719
00:41:33,660 --> 00:41:34,953
Aprovado.
720
00:41:43,837 --> 00:41:48,509
Enquanto eu caminhava pelas ruas de Laredo
721
00:41:48,675 --> 00:41:53,013
Enquanto eu sa�a em Laredo um dia
722
00:41:53,138 --> 00:41:55,224
Vi um jovem vaqueiro...
723
00:41:55,349 --> 00:41:56,725
Eu fa�o uma cena de nudez.
Voc� quer ver isso?
724
00:41:59,811 --> 00:42:02,189
-Huh? Eu disse sim?
-Voc� n�o disse nada.
725
00:42:02,481 --> 00:42:04,483
Eu quis dizer sim. Minha boca...
Minha boca n�o falava.
726
00:42:04,566 --> 00:42:05,651
� um mon�logo.
727
00:42:05,776 --> 00:42:07,653
Finja que come�a quando eu saio do chuveiro.
728
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
Que voc� � um vaqueiro
729
00:42:09,988 --> 00:42:11,740
Estas palavras que ele disse
730
00:42:11,865 --> 00:42:14,826
Como eu corajosamente passei por
731
00:42:14,952 --> 00:42:19,498
Venha, sente-se ao meu lado e
ou�a minha triste hist�ria
732
00:42:19,623 --> 00:42:24,211
Levei um tiro no peito e sei que devo morrer...
733
00:42:26,880 --> 00:42:28,590
Quando voc� me escolheu pela
primeira vez na piscina de secretariado,
734
00:42:28,715 --> 00:42:31,093
Eu tinha $ 111 em minha conta banc�ria.
735
00:42:31,260 --> 00:42:34,471
Eu morava sozinho com um gato e um
periquito em um apartamento de um c�modo.
736
00:42:34,596 --> 00:42:38,058
Vendi o DeSoto para lhe emprestar
a entrada do meu anel de noivado.
737
00:42:38,183 --> 00:42:39,393
Era primavera.
738
00:42:39,518 --> 00:42:40,853
Eu n�o estou dolorido.
739
00:42:41,186 --> 00:42:42,604
Eu sei que voc� � um bom homem.
740
00:42:43,272 --> 00:42:44,606
Eu n�o sinto muito.
741
00:42:44,731 --> 00:42:46,149
Eu nunca te enganei.
742
00:42:46,942 --> 00:42:49,152
Lembre-se de mim como
um borr�o no espelho retrovisor.
743
00:42:49,444 --> 00:42:51,029
Eu j� estive l�?
744
00:42:51,154 --> 00:42:52,781
Voc� realmente me viu?
745
00:42:54,908 --> 00:42:56,952
N�o consigo mais me ver.
746
00:42:59,329 --> 00:43:00,497
Mas aqui estou.
747
00:43:05,169 --> 00:43:06,461
Vamos nos divorciar.
748
00:43:11,175 --> 00:43:12,259
Ser� feito com bom gosto, � claro.
749
00:43:12,342 --> 00:43:14,553
Cortamos a parte de tr�s das
minhas pernas quando a toalha cai.
750
00:43:16,722 --> 00:43:18,932
�s vezes... �s vezes eles fazem um dubl�.
751
00:43:19,099 --> 00:43:20,475
�s vezes.
752
00:43:21,059 --> 00:43:23,020
Ali�s, n�o sei se gosto de barba.
753
00:43:23,145 --> 00:43:24,396
Oh.
754
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
Posso tirar outra foto?
755
00:43:26,190 --> 00:43:27,608
N�o para publica��o.
756
00:43:28,817 --> 00:43:30,277
Achei que voc� nunca pedia permiss�o.
757
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
N�o se mova.
758
00:43:44,917 --> 00:43:46,710
Prefiro interpretar alco�latras
e fudidas da cabe�a,
759
00:43:46,835 --> 00:43:48,795
e um dia, provavelmente serei descoberto sem vida
760
00:43:48,921 --> 00:43:50,714
em uma banheira transbordando
com uma garrafa vazia
761
00:43:50,839 --> 00:43:53,050
de p�lulas para dormir espalhadas pelo ch�o,
762
00:43:53,926 --> 00:43:57,721
mas o triste � que na verdade sou
uma comediante muito talentosa.
763
00:43:57,971 --> 00:43:59,890
-Isso � verdade.
-Voc� � casado?
764
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
Sou vi�vo, mas n�o conte aos meus filhos.
765
00:44:02,726 --> 00:44:04,311
-Por que n�o?
-Eu...
766
00:44:04,436 --> 00:44:06,230
-Quero dizer, eu n�o ia.
-Tudo bem. OK.
767
00:44:06,355 --> 00:44:08,315
- Sim.
- Oh. Desculpe.
768
00:44:08,398 --> 00:44:10,484
Obrigado. Eles sabem, ali�s,
769
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
mas apenas mal.
770
00:44:20,953 --> 00:44:24,122
O que voc� troca nesta jukebox
em particular, senhor?
771
00:44:24,206 --> 00:44:27,084
Claro. Eu entendo.
Esta m�quina vende terrenos.
772
00:44:27,167 --> 00:44:28,919
-Terra, voc� diz?
-Sim, de fato.
773
00:44:29,044 --> 00:44:30,671
As propriedades logo depois
desses chal�s, na verdade.
774
00:44:30,796 --> 00:44:32,130
Fora desta m�quina de refrigerante aqui?
775
00:44:32,256 --> 00:44:33,382
Sim, de fato.
776
00:44:35,843 --> 00:44:37,594
Bem, agora, eu n�o estou chamando
voc� de mentiroso na sua cara,
777
00:44:37,719 --> 00:44:39,847
mas isso me parece algum tipo de trapa�a.
778
00:44:39,972 --> 00:44:41,557
Claro. Eu entendo. N�o � um toadswindle.
779
00:44:41,682 --> 00:44:44,768
Voc� coloca o dinheiro, recebe
a escritura do terreno com firma reconhecida.
780
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Qu�o grande � o spread?
781
00:44:46,520 --> 00:44:47,855
Por $ 10 em trimestres,
782
00:44:48,272 --> 00:44:49,940
aproximadamente meia quadra de t�nis.
783
00:44:57,364 --> 00:44:58,949
Coloque a po��o nele.
784
00:45:00,284 --> 00:45:02,536
Friskity, triskity, briskity, boo.
785
00:45:02,828 --> 00:45:05,163
Knickerty, knockerty, tockerty tamb�m.
786
00:45:07,207 --> 00:45:11,712
E com esse feiti�o, mam�e volta viva!
787
00:45:12,504 --> 00:45:14,381
Deus salve esses ossos.
788
00:45:21,513 --> 00:45:23,140
O que h� no Tupperware?
789
00:45:23,348 --> 00:45:25,267
Trem de carga, trem de carga
790
00:45:25,350 --> 00:45:27,102
Indo t�o r�pido...
791
00:45:28,103 --> 00:45:29,521
Ele finalmente te contou.
792
00:45:31,315 --> 00:45:33,942
Eu n�o sei em que trem ele est�
793
00:45:34,067 --> 00:45:37,696
Voc� n�o vai me dizer onde ele foi...
794
00:45:41,742 --> 00:45:43,243
Quem � esse velho?
795
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Papoula, eu acho.
796
00:45:45,204 --> 00:45:46,705
Voc� n�o se lembra de mim.
797
00:45:46,830 --> 00:45:48,498
Eu me lembro do cheiro dele.
798
00:45:56,715 --> 00:46:00,302
N�o vamos abandonar minha filha em um
motel no meio do deserto,
799
00:46:00,385 --> 00:46:02,346
enterrado ao lado dos chuveiros comunit�rios.
800
00:46:04,223 --> 00:46:05,516
Voc� est� arruinando o funeral!
801
00:46:05,599 --> 00:46:06,683
Ele est� fazendo ela ir para o inferno!
802
00:46:06,767 --> 00:46:09,436
Se voc� nos torturar, n�s o sacrificaremos.
803
00:46:10,395 --> 00:46:11,730
Eu entendo.
804
00:46:11,855 --> 00:46:14,483
Obrigado pela sua clareza.
805
00:46:15,359 --> 00:46:17,903
Vou te dizer uma coisa, vamos deix�-la
806
00:46:17,986 --> 00:46:19,446
sozinho no ch�o at� amanh� de manh�.
807
00:46:19,571 --> 00:46:22,950
Ent�o vamos exumar o Tupperware,
traz�-la conosco no Cadillac
808
00:46:23,534 --> 00:46:25,202
e enterr�-la novamente neste fim de semana no quintal
809
00:46:25,327 --> 00:46:26,995
ao lado do s�timo buraco no Rancho Palms,
810
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
onde moro em uma linda casa com piscina.
811
00:46:29,122 --> 00:46:30,207
Acordado?
812
00:46:30,374 --> 00:46:31,500
-Mmm-hmm.
-OK.
813
00:46:33,752 --> 00:46:35,712
Esperemos que um coiote n�o a desenterre entretanto.
814
00:46:35,838 --> 00:46:37,548
Nada que possamos fazer sobre
isso de qualquer maneira.
815
00:46:39,174 --> 00:46:40,801
Ooh. Olhe para isso.
816
00:46:56,942 --> 00:46:58,735
Esta noite, voc� ter� um verdadeiro deleite.
817
00:46:58,902 --> 00:47:02,447
N�o sei quantos de voc�s j� observaram
elipses astron�micas antes.
818
00:47:02,531 --> 00:47:04,491
Na verdade, podemos levantar as m�os?
819
00:47:05,826 --> 00:47:07,119
Ningu�m?
820
00:47:07,452 --> 00:47:09,121
Uau. OK.
821
00:47:09,580 --> 00:47:13,250
Bem, o que voc� ver� � um
ponto-ponto-ponto muito simples...
822
00:47:13,375 --> 00:47:15,878
tr�s pontos de luz dentro de sua caixa de refra��o,
823
00:47:16,003 --> 00:47:18,130
o que pode n�o parecer muito
empolgante no come�o,
824
00:47:18,255 --> 00:47:21,091
at� voc� considerar como esses
pontos conseguiram se transmitir
825
00:47:21,216 --> 00:47:25,470
atrav�s de mil bilh�es de milhas de espa�o
naquele pequeno peda�o de papel�o preto.
826
00:47:26,180 --> 00:47:27,848
Duas vezes a cada 57 anos,
827
00:47:27,973 --> 00:47:29,725
quando a Terra, o sol, a lua,
828
00:47:29,850 --> 00:47:31,476
e o plano gal�ctico da Via L�ctea
829
00:47:31,602 --> 00:47:34,354
todos combobulam ao longo do
mesmo �ngulo de interesse orbital,
830
00:47:34,479 --> 00:47:37,816
a energia radiante de tr�s
sistemas estelares vizinhos
831
00:47:37,941 --> 00:47:39,526
induz um tr�nsito ecl�ptico paralelo,
832
00:47:39,651 --> 00:47:41,445
assim, tudo menos provar
833
00:47:41,570 --> 00:47:43,822
a hip�tese do flerte celestial.
834
00:47:44,239 --> 00:47:46,658
O problema, claro, � que a matem�tica n�o funciona.
835
00:47:46,783 --> 00:47:48,452
Mas talvez um de voc�s um dia
836
00:47:48,577 --> 00:47:50,662
ser� o g�nio que resolver� esse problema.
837
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
O evento come�ar� em 30 segundos.
838
00:47:53,916 --> 00:47:56,210
Lembre-se, se voc� olhar
diretamente para as elipses
839
00:47:56,293 --> 00:47:57,544
em vez de atrav�s de sua caixa de refra��o,
840
00:47:57,669 --> 00:47:59,338
voc� n�o apenas n�o ver� o efeito
841
00:47:59,463 --> 00:48:00,964
mas voc� vai queimar os pontos
842
00:48:01,089 --> 00:48:02,883
diretamente em sua retina,
provavelmente permanentemente.
843
00:48:03,008 --> 00:48:05,219
Eu sei disso de fato, porque eles
ainda est�o gravados no meu
844
00:48:05,344 --> 00:48:07,262
de quando eu tinha 11 anos indo para 12.
845
00:48:07,387 --> 00:48:09,765
Foi quando percebi que queria ser astr�noma,
846
00:48:09,890 --> 00:48:11,016
que � outra hist�ria.
847
00:48:11,141 --> 00:48:12,142
Aqui vamos n�s.
848
00:48:38,961 --> 00:48:40,045
A� est�.
849
00:48:40,170 --> 00:48:42,130
Ooh!
850
00:48:42,422 --> 00:48:45,384
Uh, essas cores s�o
maravilhosamente luminosas, n�o s�o?
851
00:48:45,634 --> 00:48:47,803
Muito exitante. Todo mundo v� isso?
852
00:48:47,886 --> 00:48:50,138
Eu n�o. Eu s� vejo um grampo.
853
00:48:54,351 --> 00:48:56,019
Sim! Funciona.
854
00:48:57,187 --> 00:48:58,689
Voc� � Shelly?
855
00:48:59,106 --> 00:49:00,148
Sim.
856
00:49:00,232 --> 00:49:02,025
Eu sou seu �dolo. Qual � a sua classifica��o?
857
00:49:02,568 --> 00:49:03,861
Secret�ria Comandante.
858
00:49:04,403 --> 00:49:05,904
Eu mesmo era um Cookie Trooper.
859
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Realmente? Uau.
860
00:49:07,573 --> 00:49:09,533
O que eles dir�o no Esquadr�o 75?
861
00:49:13,745 --> 00:49:15,080
Hum?
862
00:51:57,242 --> 00:52:00,454
O, uh, alien�gena roubou o asteroide.
863
00:52:15,177 --> 00:52:18,889
{\an8}Schubert Green, nascido Shylock Grzworvszowski.
864
00:52:18,972 --> 00:52:20,599
Diretor, imigrante.
865
00:52:20,724 --> 00:52:24,645
Conhecido por sua energia
ilimitada, seu entusiasmo voraz...
866
00:52:24,811 --> 00:52:27,064
uma atriz conhecida o descreveu sexualmente
867
00:52:27,189 --> 00:52:29,858
como um animal, especificamente um coelho,
868
00:52:29,983 --> 00:52:32,819
e seu relacionamento longo, profundo e �ntimo
869
00:52:33,779 --> 00:52:35,030
com sucesso.
870
00:52:35,739 --> 00:52:37,533
O que voc� acha, Lunky?
871
00:52:37,658 --> 00:52:38,700
Bom.
872
00:52:44,706 --> 00:52:46,792
Eu n�o vou perguntar
o que diabos est� acontecendo aqui.
873
00:52:47,042 --> 00:52:50,087
Sua esposa Polly o trocou
por um astro da segunda base
874
00:52:50,212 --> 00:52:52,130
na primeira semana de ensaios.
875
00:52:53,048 --> 00:52:54,633
Meus aposentos.
876
00:52:54,758 --> 00:52:56,635
Ah, Rosa
877
00:52:56,760 --> 00:52:58,929
Minha Rosa Maria...
878
00:52:59,054 --> 00:53:00,264
Assine isto.
879
00:53:00,347 --> 00:53:01,557
Oh n�o.
880
00:53:04,268 --> 00:53:06,520
� o boletim do Clark.
881
00:53:06,645 --> 00:53:08,397
Uh-huh. O que voc� achou que era?
882
00:53:08,939 --> 00:53:10,983
Pensei que talvez j� estiv�ssemos divorciados.
883
00:53:11,108 --> 00:53:12,317
Oh.
884
00:53:12,442 --> 00:53:14,611
Ainda n�o, mas eventualmente.
885
00:53:14,736 --> 00:53:16,697
Ele fez a lista de honra novamente.
886
00:53:17,823 --> 00:53:21,535
Ah, Rosa Maria
887
00:53:21,660 --> 00:53:24,162
Eu te amo
888
00:53:25,080 --> 00:53:28,208
Estou sempre sonhando...
889
00:53:30,919 --> 00:53:32,921
Estou na cobertura do Diego.
890
00:53:33,005 --> 00:53:35,340
Clark est� na casa da minha m�e.
O apartamento est� vazio.
891
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Por que voc� simplesmente n�o vai para casa?
892
00:53:37,551 --> 00:53:39,970
Acho que n�o devo ficar sozinho
em um pr�dio com janelas de verdade.
893
00:53:43,682 --> 00:53:45,392
A maquiagem corta meu cabelo e me depila.
894
00:53:45,517 --> 00:53:47,227
Fantasias lavam meu macac�o.
895
00:53:48,020 --> 00:53:50,063
� aqui que eu perten�o, por enquanto.
896
00:53:51,148 --> 00:53:52,649
Muito melhor.
897
00:53:52,774 --> 00:53:54,776
-Voc� fez o verde?
-Hum.
898
00:53:58,280 --> 00:54:00,449
Foram dez anos maravilhosos, Schubert.
899
00:54:00,574 --> 00:54:02,701
{\an8}N�o me arrependo nem um segundo.
900
00:54:02,826 --> 00:54:04,411
{\an8}Clark ainda te ama.
901
00:54:05,204 --> 00:54:06,496
{\an8}Eu ainda te amo.
902
00:54:07,706 --> 00:54:09,082
{\an8}Mas n�o como antes?
903
00:54:10,042 --> 00:54:11,710
{\an8}Mas n�o como antes.
904
00:54:20,427 --> 00:54:22,304
{\an8}Schubert Green viveu na ba�a c�nica
905
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
do Teatro Tarkington
906
00:54:23,931 --> 00:54:27,643
para todas as 785 apresenta��es de Asteroid City.
907
00:54:27,768 --> 00:54:29,353
Noites escuras, ele ficou
908
00:54:29,478 --> 00:54:31,897
na su�te do governador do Nebraska Hotel.
909
00:54:32,022 --> 00:54:33,899
Uma �ltima nota.
910
00:54:34,316 --> 00:54:37,236
Quando Midge faz sua sa�da
no Ato Tr�s, Cena Cinco,
911
00:54:37,319 --> 00:54:40,405
tente fazer com que ela diga
a fala depois de fechar a porta.
912
00:54:40,531 --> 00:54:43,033
Hum. Talvez estejamos condenados.
913
00:54:43,951 --> 00:54:45,160
Eu vou.
914
00:54:45,536 --> 00:54:50,791
minha rosa maria
915
00:54:51,124 --> 00:54:52,459
Adeus.
916
00:55:38,714 --> 00:55:40,465
L� vem ele.
917
00:55:41,633 --> 00:55:43,218
Acabei de informar o presidente.
918
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Ele me autorizou a ler e implementar as disposi��es
919
00:55:45,971 --> 00:55:47,931
do Plano de Scrimmage de
Emerg�ncia de Seguran�a Nacional X.
920
00:55:48,056 --> 00:55:49,266
Aqui vou eu.
921
00:55:50,058 --> 00:55:54,146
"A seguinte diretiva ultrassecreta foi
transformada em lei em 1� de julho de 1950."
922
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
"Em caso de noivado imprevisto
923
00:55:56,565 --> 00:55:58,650
"com forma de vida inteligente
ou formas de qualquer planeta
924
00:55:58,775 --> 00:56:00,611
"n�o especificamente
definido como nossa Terra,
925
00:56:00,736 --> 00:56:02,821
"seja aconselhado a iniciar
os seguintes protocolos.
926
00:56:03,238 --> 00:56:06,617
"Primeiro, confirme que a referida forma
de vida n�o est� operando sob a orienta��o
927
00:56:06,700 --> 00:56:08,452
"de qualquer governo terrestre estrangeiro hostil."
928
00:56:08,535 --> 00:56:09,828
N�o, n�o acho que ele
esteja trabalhando para os russos
929
00:56:09,953 --> 00:56:11,413
ou os chineses
vermelhos, mas nunca se sabe.
930
00:56:11,538 --> 00:56:13,165
Ele certamente n�o me deu essa impress�o.
931
00:56:13,290 --> 00:56:16,084
"Dois, confirme que a
forma de vida n�o pretende anexar,
932
00:56:16,168 --> 00:56:18,170
"colonizar, vaporizar ou expropriar os recursos
933
00:56:18,295 --> 00:56:20,714
"dos territ�rios soberanos
dos Estados Unidos da Am�rica."
934
00:56:20,839 --> 00:56:22,966
Eu duvido. Ele pegou o aster�ide e foi.
935
00:56:23,091 --> 00:56:25,552
"Tr�s, identificar e deter todas
as poss�veis testemunhas
936
00:56:25,636 --> 00:56:26,845
"e coloc�-los sob pris�o em grupo
937
00:56:26,929 --> 00:56:28,263
"por um per�odo n�o inferior a uma semana
938
00:56:28,388 --> 00:56:29,681
"definido como sete dias corridos
939
00:56:29,806 --> 00:56:31,308
"durante o qual eles ser�o submetidos
940
00:56:31,433 --> 00:56:33,352
"a uma bateria prescrita de
exames m�dicos e psicol�gicos
941
00:56:33,435 --> 00:56:35,020
"exames e interrogat�rios."
942
00:56:35,145 --> 00:56:37,022
Procedimento padr�o. J� em obras.
943
00:56:37,356 --> 00:56:38,732
"Quatro, proteja o local,
944
00:56:38,815 --> 00:56:40,108
"cessar a divulga��o de informa��es,
945
00:56:40,234 --> 00:56:41,860
"coletar e transportar a totalidade das evid�ncias
946
00:56:41,985 --> 00:56:43,278
"a um fechado hermeticamente,
947
00:56:43,403 --> 00:56:44,696
"instala��o de armazenamento
secreto subterr�neo profundo
948
00:56:44,821 --> 00:56:46,657
"e negar publicamente
todos os aspectos do evento,
949
00:56:46,782 --> 00:56:49,535
"incluindo a sua exist�ncia, por um
per�odo n�o inferior a 100 anos,
950
00:56:49,618 --> 00:56:51,453
"definido como 36.500 dias."
951
00:56:51,578 --> 00:56:52,996
Fim da diretiva.
952
00:56:53,288 --> 00:56:54,623
-Est� bem claro.
-Huh.
953
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
-O que dizemos a eles?
-Quem?
954
00:56:56,083 --> 00:56:58,627
Os Stargazers J�nior, os
Cadetes Espaciais, as m�es e os pais.
955
00:56:58,961 --> 00:57:00,963
-Midge Campbell.
-Midge Campbell.
956
00:57:01,088 --> 00:57:02,673
Diga a eles que n�o aconteceu?
957
00:57:04,716 --> 00:57:08,595
N�o, obviamente, teremos que formular
uma hist�ria de capa adequada.
958
00:57:11,849 --> 00:57:13,433
Voc� me desafia?
959
00:57:15,269 --> 00:57:17,604
-Voc� se atreve o que?
-Pressionar esse bot�o.
960
00:57:19,106 --> 00:57:21,525
Eu vou quebrar seu pesco�o.
961
00:57:21,608 --> 00:57:24,152
Isso � um alien�gena comendo uma ma��.
Isso � um alien�gena fazendo polichinelos.
962
00:57:24,236 --> 00:57:27,030
Isso � um alien�gena de cartola.
Isso � um alien�gena subindo uma escada.
963
00:57:27,155 --> 00:57:28,407
Isso � um alien�gena em um cavalo de
corrida. Isso � um alien�gena...
964
00:57:28,532 --> 00:57:30,117
Vamos peg�-lo de cima.
965
00:57:30,200 --> 00:57:33,036
Eu te disse 50 vezes, o alien�gena pegou o asteroide...
966
00:57:33,120 --> 00:57:34,580
- "Suposto" alien�gena.
-Eu sei o que vi!
967
00:57:34,705 --> 00:57:36,123
-Chama-se meteorito.
-Um ser extraterrestre.
968
00:57:36,248 --> 00:57:37,791
Esta � uma microficha do jornal da sua escola.
969
00:57:37,916 --> 00:57:40,002
Sua assinatura acompanha um artigo criticando
970
00:57:40,085 --> 00:57:41,587
os m�todos disciplinares do diretor.
971
00:57:41,712 --> 00:57:43,922
-Quem eram suas fontes?
-Eu estava na sexta s�rie.
972
00:57:44,047 --> 00:57:46,008
-Apenas responda a pergunta.
-E n�o vou citar nomes!
973
00:57:50,762 --> 00:57:51,972
-Voc� me desafiou!
-O que foi que eu disse?
974
00:57:52,097 --> 00:57:53,891
-O que foi que eu disse?
-Voc� me desafiou!
975
00:58:02,566 --> 00:58:05,068
All right. Um...
976
00:58:05,194 --> 00:58:07,446
Quando estou te ligando...
977
00:58:08,655 --> 00:58:10,032
vou tentar prosseguir
978
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
com o plano de aula que preparei originalmente.
979
00:58:12,326 --> 00:58:14,161
Apenas para manter a ordem nas circunst�ncias.
980
00:58:14,286 --> 00:58:15,704
Espero que alguns...
981
00:58:15,913 --> 00:58:19,249
Algumas de nossas informa��es sobre o espa�o
sideral podem n�o ser mais totalmente precisas,
982
00:58:19,333 --> 00:58:21,627
mas, de qualquer maneira, ainda
existem apenas nove planetas
983
00:58:21,752 --> 00:58:23,670
no sistema solar, tanto quanto sabemos. Billy?
984
00:58:23,921 --> 00:58:25,506
S� que agora h� um alien�gena.
985
00:58:26,465 --> 00:58:28,509
Verdade, ao que tudo indica.
986
00:58:28,800 --> 00:58:30,177
No entanto, Netuno...
987
00:58:30,302 --> 00:58:31,929
Quarto maior planeta em di�metro,
988
00:58:32,054 --> 00:58:35,891
Netuno orbita o Sol apenas uma
vez a cada 165 anos. Berenice?
989
00:58:36,517 --> 00:58:38,435
Talvez o alien�gena tenha ido l�.
990
00:58:39,186 --> 00:58:40,479
Bem, talvez.
991
00:58:40,896 --> 00:58:44,358
Acho que ningu�m sabe de
onde veio ou veio o alien�gena.
992
00:58:44,525 --> 00:58:45,567
Sim, Dwight?
993
00:58:45,692 --> 00:58:47,819
No come�o, eu pensei que o
alien�gena era meio sorrateiro,
994
00:58:47,945 --> 00:58:50,239
mas agora acho que ele provavelmente
estava nervoso para ir para a Terra.
995
00:58:50,364 --> 00:58:52,157
Ele nunca esteve aqui antes, aposto.
996
00:58:52,366 --> 00:58:53,575
Ent�o por que ele roubou nosso aster�ide, ent�o,
997
00:58:53,700 --> 00:58:54,952
se ele � um cavalheiro?
998
00:58:55,077 --> 00:58:56,912
Todas essas s�o perguntas razo�veis,
999
00:58:57,037 --> 00:58:59,039
mas, desta vez, vamos nos ater a Netuno
1000
00:58:59,164 --> 00:59:01,166
porque n�o tive tempo de preparar
nenhum plano de aula
1001
00:59:01,291 --> 00:59:02,668
sobre este assunto que estamos falando.
1002
00:59:02,876 --> 00:59:03,919
O alien�gena.
1003
00:59:04,002 --> 00:59:05,504
O estrangeiro, sim.
1004
00:59:07,005 --> 00:59:09,591
E, a prop�sito, n�o
pretendo fugir de suas perguntas.
1005
00:59:09,716 --> 00:59:11,385
Quero enfatizar que voc� est� seguro.
1006
00:59:11,593 --> 00:59:13,303
Todos n�s somos, aqui na Terra.
1007
00:59:13,387 --> 00:59:15,848
Seus pais foram notificados
de pelo menos alguma coisa.
1008
00:59:15,973 --> 00:59:18,559
A Am�rica permanece em paz.
1009
00:59:19,184 --> 00:59:20,352
Sim Montana?
1010
00:59:20,894 --> 00:59:23,772
Eu mesmo gostaria de negociar uma ideia, se puder, June.
1011
00:59:23,897 --> 00:59:25,065
Um...
1012
00:59:26,024 --> 00:59:27,150
OK.
1013
00:59:33,073 --> 00:59:34,783
Eu acho que esse alien�gena aqui vem de uma tribo
1014
00:59:34,908 --> 00:59:36,702
n�o sabemos nada sobre isso, n�o �?
1015
00:59:36,827 --> 00:59:39,413
Qualquer coisa que dissermos ser� pura especula��o.
1016
00:59:39,538 --> 00:59:41,373
Mas eu te digo o que eu acho.
1017
00:59:41,999 --> 00:59:44,960
Acho que aquele alien�gena n�o quer fazer mal nenhum.
1018
00:59:45,085 --> 00:59:46,795
Eu acho que ele acabou de descer aqui
1019
00:59:46,920 --> 00:59:49,631
para dar uma olhada na terra e nos povos nela.
1020
00:59:49,756 --> 00:59:51,675
No esp�rito da explora��o.
1021
00:59:52,217 --> 00:59:55,429
Veja, eu n�o olho para um alien�gena todo suspeito.
1022
00:59:55,929 --> 00:59:57,431
N�o, ele n�o � americano.
1023
00:59:57,556 --> 00:59:59,850
N�o, ele n�o � uma criatura da terra verde de Deus.
1024
00:59:59,975 --> 01:00:03,395
Mas ele � uma criatura de algum lugar, e n�s tamb�m.
1025
01:00:04,062 --> 01:00:07,524
Agora, vamos mostrar ao
velho um pouco de hospitalidade,
1026
01:00:07,649 --> 01:00:09,735
e se ele for um cachorro sujo,
1027
01:00:09,860 --> 01:00:11,320
que eu acho que ele n�o �,
1028
01:00:11,403 --> 01:00:13,864
bem, isso ser� um trabalho para as
for�as armadas dos Estados Unidos,
1029
01:00:13,989 --> 01:00:15,824
e eles nunca perderam uma guerra ainda.
1030
01:00:18,327 --> 01:00:19,703
Obrigado.
1031
01:00:21,872 --> 01:00:23,498
Concordo com Montana.
1032
01:00:23,916 --> 01:00:26,251
Agora, Netuno.
1033
01:00:30,589 --> 01:00:33,175
Diga-me, para onde eles v�o?
1034
01:00:35,302 --> 01:00:36,762
A fuma�a toca...
1035
01:00:36,887 --> 01:00:38,597
Para que lado ele foi?
1036
01:00:38,722 --> 01:00:41,975
Hum. Bem, eu acho que ele saiu daqui
1037
01:00:42,100 --> 01:00:45,437
para aqui para aqui para...
1038
01:00:46,396 --> 01:00:47,439
n�o sei onde.
1039
01:00:47,523 --> 01:00:48,732
Minha m�e n�o conseguia lembrar qual era qual,
1040
01:00:48,857 --> 01:00:50,609
ent�o ela fez suas pr�prias constela��es.
1041
01:00:51,235 --> 01:00:53,362
Esse � o cabide. Essa � a Torneira Furada.
1042
01:00:53,487 --> 01:00:55,113
Ali tem Ovo Frito com Esp�tula.
1043
01:00:55,197 --> 01:00:58,033
Minha m�e � uma constela��o,
ou pelo menos parte de uma.
1044
01:00:58,158 --> 01:01:00,285
Um cientista su��o deu o nome
dela a uma estrela hipot�tica.
1045
01:01:00,410 --> 01:01:01,537
Realmente? Como � chamado?
1046
01:01:01,662 --> 01:01:03,080
Midge Campbell X-9 Major.
1047
01:01:03,205 --> 01:01:04,873
Midge Campbell X-9... Vou procurar.
1048
01:01:04,998 --> 01:01:07,084
Ela se interessa por astronomia, sua m�e?
1049
01:01:07,209 --> 01:01:09,253
N�o exatamente.
Ela est� interessada no estrelato.
1050
01:01:09,461 --> 01:01:10,963
A prop�sito, n�o quero dizer isso como uma cr�tica.
1051
01:01:11,088 --> 01:01:12,464
� o trabalho dela ser famosa.
1052
01:01:12,798 --> 01:01:15,217
De qualquer forma, estou farto
da cara dela, mas adoro a voz dela.
1053
01:01:15,717 --> 01:01:16,927
Ela deveria fazer mais r�dio.
1054
01:01:18,095 --> 01:01:19,304
Eu nunca tive filhos.
1055
01:01:19,429 --> 01:01:22,349
�s vezes me pergunto se gostaria de ter feito isso.
1056
01:01:22,474 --> 01:01:24,852
A prop�sito, eu mesmo descobri
uma estrela hipot�tica.
1057
01:01:24,977 --> 01:01:26,353
-Ooh. Cad�?
-Qual deles?
1058
01:01:26,436 --> 01:01:29,314
Ali. Parcialmente bloqueado
por aquela l�mpada queimada.
1059
01:01:38,991 --> 01:01:41,535
Uh...
1060
01:01:41,660 --> 01:01:43,579
-O que aconteceu?
-N�o sei.
1061
01:01:53,255 --> 01:01:55,048
- Oh.
- Uh...
1062
01:01:56,258 --> 01:01:57,426
Depois de voc�.
1063
01:02:05,767 --> 01:02:08,103
�s vezes eu acho que me sentiria mais em casa
1064
01:02:08,228 --> 01:02:10,105
fora da atmosfera terrestre.
1065
01:02:13,942 --> 01:02:15,152
Uau.
1066
01:02:15,527 --> 01:02:16,820
Eu tamb�m.
1067
01:02:23,368 --> 01:02:24,745
Saiu?
1068
01:02:24,870 --> 01:02:28,290
Algumas pessoas dizem que um homem...
1069
01:02:28,373 --> 01:02:30,125
-Quero dizer o outro.
-Oh.
1070
01:02:30,375 --> 01:02:33,462
Um homem pobre � feito de m�sculo e sangue
1071
01:02:33,670 --> 01:02:36,340
M�sculo e sangue e pele e ossos
1072
01:02:36,465 --> 01:02:40,010
Uma mente que � fraca E umas costas que s�o fortes...
1073
01:02:41,094 --> 01:02:42,429
OK.
1074
01:02:43,514 --> 01:02:45,849
outro dia mais velho e mais endividado
1075
01:02:45,974 --> 01:02:49,394
S�o Pedro, n�o me chame porque eu n�o posso ir
1076
01:02:49,478 --> 01:02:50,479
Voc� se sente diferente?
1077
01:02:50,687 --> 01:02:53,440
Devo minha alma � loja da empresa...
1078
01:02:53,607 --> 01:02:55,609
Ei. Voc� se sente diferente?
1079
01:02:56,818 --> 01:02:58,570
Eu n�o sinto absolutamente nada.
1080
01:02:59,279 --> 01:03:01,365
-Nem eu.
-Hum.
1081
01:03:03,700 --> 01:03:05,202
Eu n�o sou uma boa m�e.
1082
01:03:05,536 --> 01:03:06,703
Uh-huh.
1083
01:03:06,828 --> 01:03:08,580
Amo minha filha, mas n�o sou uma boa m�e
1084
01:03:08,705 --> 01:03:10,707
porque, infelizmente para ela,
ela n�o � minha primeira prioridade.
1085
01:03:11,416 --> 01:03:13,544
Porque sempre h� o que pretendo fazer a seguir.
1086
01:03:13,710 --> 01:03:16,004
Eu amo minha filha, a prop�sito. Eu...
1087
01:03:16,171 --> 01:03:17,840
Eu amo todos os meus filhos.
1088
01:03:17,965 --> 01:03:20,384
Temos um momento m�gico quando estamos juntos.
1089
01:03:20,509 --> 01:03:22,219
Tenho outra menina e um menino.
1090
01:03:22,344 --> 01:03:24,221
Eles moram com meu segundo ex-marido em Utah.
1091
01:03:24,346 --> 01:03:26,348
-Uh-huh.
-Ele raramente os v� tamb�m.
1092
01:03:26,473 --> 01:03:28,559
-Mmm-hmm.
-Eu gostaria de me sentir culpado pelo menos,
1093
01:03:28,684 --> 01:03:30,853
mas eu n�o experimento essa emo��o,
1094
01:03:30,936 --> 01:03:32,229
se eu entendi direito.
1095
01:03:32,312 --> 01:03:33,564
- Sim.
- J� joguei, claro.
1096
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
Ent�o voc� est� dizendo que nunca
se sente culpado na vida real?
1097
01:03:35,440 --> 01:03:36,441
N�o que eu saiba.
1098
01:03:36,775 --> 01:03:38,861
Acho que por causa da minha hist�ria
com homens violentos.
1099
01:03:39,194 --> 01:03:43,490
A come�ar pelo meu pai, irm�o e tios.
1100
01:03:44,116 --> 01:03:46,827
Sempre h� algo que pretendo
fazer a seguir tamb�m.
1101
01:03:47,619 --> 01:03:48,912
Normalmente, � uma guerra.
1102
01:03:49,037 --> 01:03:50,998
Ningu�m pode competir com isso, n�o �?
1103
01:03:51,373 --> 01:03:52,791
Provavelmente n�o.
1104
01:03:53,292 --> 01:03:55,627
Eu fiz uma turn� USO
uma vez. Foi emocionante.
1105
01:03:57,254 --> 01:04:00,382
Devo minha alma � loja da empresa...
1106
01:04:01,800 --> 01:04:04,761
-Acho que vejo como nos vejo.
-Hum?
1107
01:04:04,887 --> 01:04:07,639
Quero dizer, acho que agora
sei o que percebo que somos.
1108
01:04:07,764 --> 01:04:08,932
OK.
1109
01:04:09,057 --> 01:04:10,601
Duas pessoas gravemente feridas
1110
01:04:10,684 --> 01:04:12,728
que n�o expressam a profundidade de sua dor porque
1111
01:04:13,562 --> 01:04:14,855
n�s n�o queremos.
1112
01:04:14,980 --> 01:04:16,273
Essa � a nossa conex�o.
1113
01:04:16,481 --> 01:04:17,774
Voc� concorda?
1114
01:04:20,235 --> 01:04:21,653
Uh-huh.
1115
01:04:23,447 --> 01:04:24,865
Let's, um...
1116
01:04:25,741 --> 01:04:27,409
Vamos mudar de assunto, certo?
1117
01:04:29,328 --> 01:04:30,579
Est� aberto.
1118
01:04:33,957 --> 01:04:35,959
- Ol�?
- Aqui.
1119
01:04:39,922 --> 01:04:41,548
Ol�? Ol�.
1120
01:04:41,632 --> 01:04:43,133
Sou apenas seu vizinho, Stanley Zak.
1121
01:04:43,217 --> 01:04:44,760
Eu queria ter certeza de que voc� e sua filha
1122
01:04:44,885 --> 01:04:46,720
tem tudo o que voc� pode precisar no momento.
1123
01:04:46,845 --> 01:04:48,305
Obrigado. Eu penso que sim.
1124
01:04:48,430 --> 01:04:50,599
Que experi�ncia estranha � essa, n�o �?
1125
01:04:50,724 --> 01:04:53,018
A prop�sito, fiz faculdade de direito com seu ex-agente.
1126
01:04:53,185 --> 01:04:54,811
-Morto?
-Morto. Sim, Morto.
1127
01:04:54,895 --> 01:04:56,021
Oh.
1128
01:04:57,523 --> 01:04:58,941
Isso saiu.
1129
01:04:59,316 --> 01:05:01,401
Sim, saiu. Todas as minhas fotos saem.
1130
01:05:03,612 --> 01:05:07,699
De qualquer forma, como eu disse,
estamos do outro lado da entrada da garagem,
1131
01:05:07,824 --> 01:05:10,452
como meu genro parece ter estabelecido.
1132
01:05:10,577 --> 01:05:12,788
Envie meus melhores votos a Mort e sua fam�lia.
1133
01:05:12,913 --> 01:05:15,832
Eu irei, se e quando for permitido
o contato com o mundo exterior,
1134
01:05:15,958 --> 01:05:18,085
embora eu n�o fale com ele, para dizer a verdade.
1135
01:05:19,711 --> 01:05:21,547
Eu amo seu penteado assim.
1136
01:05:21,922 --> 01:05:23,382
Ugh, Cristo.
1137
01:05:26,176 --> 01:05:27,845
Voc� v� aquele maravilhoso crackly-patch
1138
01:05:27,970 --> 01:05:30,764
bem ali entre os cactos mortos e o leito seco do rio?
1139
01:05:30,889 --> 01:05:32,266
-Eu penso que sim.
-Esse � o seu pacote.
1140
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
Quanto dele eu possuo?
1141
01:05:34,059 --> 01:05:36,979
Bem, na verdade � um mecanismo financeiro interessante.
1142
01:05:37,104 --> 01:05:39,356
Voc� n�o possui nada tecnicamente.
1143
01:05:39,481 --> 01:05:42,025
Voc� possui a��es na
cidade na forma de um empr�stimo
1144
01:05:42,150 --> 01:05:43,402
com uma taxa de maturidade de 50 anos.
1145
01:05:43,527 --> 01:05:44,611
Ent�o, no final, o empr�stimo � perdoado.
1146
01:05:44,736 --> 01:05:45,988
-Voc� me atreve?
-Que tal �gua?
1147
01:05:46,113 --> 01:05:47,447
Claro. Eu entendo.
1148
01:05:47,573 --> 01:05:49,283
N�o h� nenhum. Esta � uma oportunidade deserta.
1149
01:05:49,408 --> 01:05:50,742
-Voc� me atreve?
-Eu te ouvi.
1150
01:05:50,868 --> 01:05:52,411
-� um experimento.
-Eu n�o me importo mais.
1151
01:05:52,536 --> 01:05:54,496
Eu te desafio ou n�o te desafio. N�o importa.
1152
01:05:54,621 --> 01:05:56,206
Fa�a o que quiser. Desisto.
1153
01:06:05,841 --> 01:06:07,593
Qual � a causa?
1154
01:06:07,718 --> 01:06:09,178
Qual � o significado?
1155
01:06:09,386 --> 01:06:11,305
Por que voc� sempre tem que ousar alguma coisa?
1156
01:06:16,143 --> 01:06:17,269
N�o sei.
1157
01:06:19,104 --> 01:06:22,191
Talvez seja porque eu tenho medo,
1158
01:06:22,733 --> 01:06:25,485
caso contr�rio, ningu�m vai
1159
01:06:26,820 --> 01:06:31,158
observe minha exist�ncia
1160
01:06:32,451 --> 01:06:34,161
no universo.
1161
01:06:44,796 --> 01:06:45,881
Voc� ousa o qu�?
1162
01:06:46,256 --> 01:06:47,841
Sim, voc� ousa o que?
1163
01:06:49,009 --> 01:06:50,677
Para escalar aquele cacto l� fora.
1164
01:06:50,802 --> 01:06:52,262
-Senhor, n�o. N�o.
-Por favor, n�o.
1165
01:06:55,265 --> 01:06:56,308
Ol�.
1166
01:06:56,892 --> 01:06:58,644
Ol�. Ol�.
1167
01:06:58,769 --> 01:07:00,896
N�s nos encontramos antes. Eu sou a m�e daquele Cookie Trooper
1168
01:07:01,021 --> 01:07:02,773
-quem te idolatra.
-Eu sei.
1169
01:07:02,898 --> 01:07:05,275
Achei que voc� n�o me reconheceria de uniforme.
1170
01:07:05,817 --> 01:07:07,361
Voc� foi muito bom em um
1171
01:07:07,486 --> 01:07:09,196
sobre o vagabundo no bordel que fica com amn�sia
1172
01:07:09,321 --> 01:07:10,822
-e torna-se um pediatra.
-Obrigado. Obrigado.
1173
01:07:10,948 --> 01:07:12,324
-Voc� foi muito aut�ntico.
-Na verdade � talvez
1174
01:07:12,449 --> 01:07:13,742
meu personagem favorito que j� interpretei.
1175
01:07:13,867 --> 01:07:17,079
-N�o sei porque ningu�m mais gostou.
-Oh. Sim. Nem eu.
1176
01:07:17,204 --> 01:07:18,830
Obrigado. Algumas pessoas gostaram.
1177
01:07:18,956 --> 01:07:20,707
Tenho certeza. Eu fiz.
1178
01:07:20,832 --> 01:07:22,125
Quem bateu em voc�?
1179
01:07:26,588 --> 01:07:28,799
Eu n�o estou nisso?
1180
01:07:31,552 --> 01:07:33,387
Com licen�a. Eu n�o estou nisso.
1181
01:07:33,512 --> 01:07:35,097
Hum, quem te bateu?
1182
01:07:35,222 --> 01:07:37,224
-� no outro olho.
-� graxa.
1183
01:07:37,349 --> 01:07:38,809
Algumas pessoas fizeram... Gostam disso.
1184
01:07:38,934 --> 01:07:40,435
Tenho certeza.
1185
01:07:40,519 --> 01:07:43,146
Achei que poderia ter sido seu segundo ex-marido em Utah.
1186
01:07:56,159 --> 01:07:58,161
Se eu dormir em um ber�o em vez do sof�-cama,
1187
01:07:58,245 --> 01:07:59,329
isso pode deixar espa�o para eu configurar
1188
01:07:59,413 --> 01:08:00,956
uma c�mara escura na casa da piscina.
1189
01:08:01,081 --> 01:08:02,374
Isso � poss�vel como um compromisso?
1190
01:08:02,499 --> 01:08:03,834
Depende das medidas.
1191
01:08:03,917 --> 01:08:05,919
-N�o � t�o grande.
-Na verdade, posso dar carona para as meninas
1192
01:08:06,003 --> 01:08:07,754
para a escola de carrinho de golfe, voc� sabe.
1193
01:08:07,880 --> 01:08:09,298
Se eu cortar o 14� tee.
1194
01:08:09,423 --> 01:08:10,841
Oh, � t�o perto do elementar?
1195
01:08:10,966 --> 01:08:12,718
Como voc�s dois podem sequer pensar nisso?
1196
01:08:12,843 --> 01:08:15,095
O mundo jamais ser� o mesmo.
1197
01:08:15,387 --> 01:08:17,346
O que acontece depois? Ningu�m sabe.
1198
01:08:17,471 --> 01:08:19,265
Ele vai nos visitar novamente? Ele vai falar conosco?
1199
01:08:19,390 --> 01:08:21,393
O que ele vai dizer? Por que ele roubou nosso asteroide?
1200
01:08:21,518 --> 01:08:23,687
Foi nosso em primeiro lugar? Ele gosta de n�s?
1201
01:08:23,812 --> 01:08:25,397
-Ningu�m sabe.
-Isso � verdade.
1202
01:08:25,522 --> 01:08:27,983
O que h� l� fora? Algo.
1203
01:08:28,358 --> 01:08:30,484
O significado da vida. Talvez haja um.
1204
01:08:30,569 --> 01:08:32,487
Espero que voc� ainda seja episcopal.
1205
01:08:33,363 --> 01:08:35,240
Voc� tirou a foto dele, pai.
1206
01:08:39,661 --> 01:08:41,121
Sou fotografo.
1207
01:08:45,876 --> 01:08:47,461
Episcopal?
1208
01:08:56,345 --> 01:08:57,845
Voc� realmente nos quer, Stanley?
1209
01:08:57,970 --> 01:08:59,932
N�o, mas voc� precisa de mim.
1210
01:09:00,890 --> 01:09:02,434
Ela me amava, voc� sabe.
1211
01:09:02,559 --> 01:09:03,852
Quem disse que ela n�o fez?
1212
01:09:04,310 --> 01:09:06,270
Afinal, estou sozinho h� 12 anos.
1213
01:09:06,395 --> 01:09:08,857
E lembre-se, minha esposa bebeu at� a morte.
1214
01:09:08,982 --> 01:09:11,401
"Bebeu at�..." N�o sei o que isso significa.
1215
01:09:12,611 --> 01:09:15,781
Na minha solid�o, ou talvez por causa dela,
1216
01:09:15,906 --> 01:09:18,075
Aprendi a n�o julgar as pessoas,
1217
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
aceitar as pessoas como eu as encontro,
n�o como os outros as encontram,
1218
01:09:21,662 --> 01:09:23,580
e acima de tudo, para dar completa
1219
01:09:23,705 --> 01:09:26,667
e f� inquestion�vel para as pessoas que amo.
1220
01:09:26,792 --> 01:09:28,752
N�o sei se isso inclui voc�,
1221
01:09:29,294 --> 01:09:32,256
mas inclu�a minha filha e seus quatro filhos,
1222
01:09:32,840 --> 01:09:34,341
ent�o voc� � bem-vindo para ficar comigo
1223
01:09:34,466 --> 01:09:36,801
pelo tempo que voc� quiser, quer eu goste ou n�o.
1224
01:09:36,926 --> 01:09:38,511
O que eu n�o fa�o, a prop�sito.
1225
01:09:42,432 --> 01:09:44,059
Pare de nos ajudar.
1226
01:09:44,350 --> 01:09:45,978
Estamos em luto.
1227
01:09:49,689 --> 01:09:51,066
Eu tamb�m.
1228
01:10:04,580 --> 01:10:06,081
Voc� est� planejando nos abandonar?
1229
01:10:07,332 --> 01:10:10,627
Uh...
1230
01:10:10,836 --> 01:10:13,422
Eu estava, como uma medida tempor�ria.
1231
01:10:13,505 --> 01:10:14,798
-O que?
-Mas eu decidi contra isso.
1232
01:10:14,923 --> 01:10:17,009
-Eu sabia. Eu senti isso.
-Eu n�o.
1233
01:10:17,092 --> 01:10:18,886
Eu n�o sou a ama de leite. Eu sou o av� deles.
1234
01:10:18,969 --> 01:10:20,470
Eu teria contratado uma bab� al�m de voc�.
1235
01:10:20,804 --> 01:10:23,807
N�o pretendo mais te abandonar,
mesmo que temporariamente,
1236
01:10:23,932 --> 01:10:25,726
que � tudo que sempre teria sido.
1237
01:10:27,811 --> 01:10:29,688
Eu te perd�o por considerar isso.
1238
01:10:56,465 --> 01:10:58,717
Boa noite, soldado.
1239
01:10:59,259 --> 01:11:02,054
Posso pedir-lhe para colocar este
centavo no telefone p�blico para mim, por favor?
1240
01:11:02,554 --> 01:11:05,182
Todos os servi�os telef�nicos p�blicos
foram suspensos at� novo aviso.
1241
01:11:05,390 --> 01:11:08,227
Eu sei isso. O fato � que,
logo antes do burburinho de ontem,
1242
01:11:08,352 --> 01:11:10,187
Fiz uma chamada interurbana para o meu primo,
1243
01:11:10,312 --> 01:11:11,939
e a operadora me deixou ficar devendo a sobretaxa
1244
01:11:12,064 --> 01:11:13,815
porque tudo o que eu tinha eram tr�s centavos.
1245
01:11:13,941 --> 01:11:16,735
N�o me sinto bem roubando da companhia telef�nica.
1246
01:11:48,642 --> 01:11:50,018
Embora possa transmitir um significado diferente
1247
01:11:50,143 --> 01:11:51,687
-em seu planeta.
-� verdade.
1248
01:11:51,770 --> 01:11:53,230
Se ele ainda tem um planeta, a prop�sito.
1249
01:11:53,355 --> 01:11:54,565
-Ele pode ser n�made.
-Hum.
1250
01:11:54,690 --> 01:11:56,942
Operador? Kismet-9770.
1251
01:11:57,025 --> 01:11:58,235
- Esta��o para esta��o.
- Fique na linha.
1252
01:11:58,360 --> 01:11:59,570
Obrigado.
1253
01:12:04,157 --> 01:12:05,284
Ol�? Quem est� chamando?
1254
01:12:05,409 --> 01:12:07,411
Boa noite, Sra. Weatherford. � Ricky Cho.
1255
01:12:07,536 --> 01:12:09,413
-Posso ter uma palavrinha com...
-Ricky, j� passa das 21:00.
1256
01:12:09,538 --> 01:12:10,873
Ele j� est� bebendo seu Ovomaltine.
1257
01:12:10,998 --> 01:12:12,249
Isso n�o pode esperar at� amanh�?
1258
01:12:12,374 --> 01:12:13,876
Receio que n�o, Sra. Weatherford.
1259
01:12:14,001 --> 01:12:15,502
Eu n�o te incomodaria se n�o fosse
1260
01:12:15,627 --> 01:12:17,671
de extrema import�ncia para o Weekly Bobcat.
1261
01:12:17,796 --> 01:12:20,048
S� preciso de um minuto do tempo dele.
1262
01:12:20,174 --> 01:12:21,758
Tudo bem, Ricky. Segure a linha.
1263
01:12:22,176 --> 01:12:23,594
Algum tipo de romance entre voc�s dois?
1264
01:12:23,719 --> 01:12:25,137
-Pule, Ricky Cho!
-O que? Quem?
1265
01:12:25,262 --> 01:12:26,513
-Quem? Voc�.
-Quem?
1266
01:12:26,638 --> 01:12:27,848
-Voc� sabe quem.
-N�s?
1267
01:12:27,973 --> 01:12:29,224
N�s nos conhecemos ontem.
1268
01:12:29,349 --> 01:12:30,475
Eu sinto que ela n�o gosta de mim dessa forma.
1269
01:12:30,559 --> 01:12:33,270
Bem, acho que voc� � muito
inteligente, mas acho que voc� � muito burro.
1270
01:12:33,395 --> 01:12:34,521
-Ol�?
-Shh, shh. Segure-o.
1271
01:12:34,646 --> 01:12:36,565
Pular? Ricky. Temos um furo.
1272
01:12:45,699 --> 01:12:48,785
Os primeiros ind�cios da exist�ncia
futura de Asteroid City
1273
01:12:48,911 --> 01:12:50,954
foram revelados durante um semin�rio especial
1274
01:12:51,038 --> 01:12:53,165
programado a pedido do dramaturgo.
1275
01:12:53,290 --> 01:12:55,626
Conrad Earp, como podemos ajud�-lo?
1276
01:12:55,751 --> 01:12:57,836
Bem, a coisa �, Saltzie, eu
gostaria de fazer uma cena
1277
01:12:57,961 --> 01:13:01,048
onde todos os meus personagens
s�o gentilmente seduzidos em particular
1278
01:13:01,173 --> 01:13:03,800
no sono mais profundo e sonhador de suas vidas
1279
01:13:03,884 --> 01:13:05,511
como resultado de sua experi�ncia compartilhada
1280
01:13:05,636 --> 01:13:08,347
de um desconcertante e
deslumbrante mist�rio celestial.
1281
01:13:08,472 --> 01:13:10,933
-Uma cena de dormir.
-Uma cena de sono.
1282
01:13:11,058 --> 01:13:12,434
Mas n�o sei como escrev�-lo.
1283
01:13:12,559 --> 01:13:14,603
-Ainda.
-Ainda.
1284
01:13:14,728 --> 01:13:16,355
Eu pensei, talvez, se voc�
1285
01:13:16,480 --> 01:13:19,441
e seus alunos maravilhosamente talentosos apenas improvisam,
1286
01:13:19,566 --> 01:13:21,652
algo pode se revelar.
1287
01:13:21,777 --> 01:13:23,862
Quem n�o seria famoso?
1288
01:13:23,987 --> 01:13:27,741
Em qualquer dia, fa�a a chamada na
sala de aula de Saltzburg Keitel
1289
01:13:27,866 --> 01:13:31,745
era uma lista agora deslumbrante
de luminares n�o descobertos...
1290
01:13:31,870 --> 01:13:33,497
Linus Mao
1291
01:13:33,622 --> 01:13:35,249
Lucr�cia Shaver.
1292
01:13:35,374 --> 01:13:37,084
Walter Ger�nimo.
1293
01:13:37,209 --> 01:13:38,585
Asquith �den.
1294
01:13:38,710 --> 01:13:40,295
Mercedes Ford.
1295
01:13:40,420 --> 01:13:43,173
At� mesmo, n�o oficialmente, Jones Hall.
1296
01:13:44,383 --> 01:13:46,301
Do que se trata, da pe�a?
1297
01:13:46,510 --> 01:13:50,138
Mmm, infinito, e n�o sei o que mais.
1298
01:13:50,514 --> 01:13:51,765
Existe um t�tulo?
1299
01:13:51,890 --> 01:13:55,477
Estou dividido. Talvez a selva c�smica.
1300
01:13:55,602 --> 01:13:56,854
Voc� gosta desse?
1301
01:13:56,979 --> 01:13:58,397
- Hum, na verdade n�o.
- Uh-uh.
1302
01:13:58,522 --> 01:14:01,316
Qual � a alternativa? T�tulo, quero dizer.
1303
01:14:01,441 --> 01:14:04,278
Bem, � o nome da pequena cidade
no deserto da Calif�rnia, Nevada, Arizona,
1304
01:14:04,403 --> 01:14:05,863
onde a hist�ria se passa.
1305
01:14:06,029 --> 01:14:10,200
OK. Quem aqui j� dormiu no palco
1306
01:14:10,284 --> 01:14:13,036
durante uma apresenta��o ao vivo
para um p�blico pagante?
1307
01:14:13,328 --> 01:14:15,080
Meu.
1308
01:14:15,205 --> 01:14:17,583
Passei os primeiros tr�s quartos
do segundo ato do meio-m�dio
1309
01:14:17,708 --> 01:14:19,459
em uma mesa de massagem sem linhas
1310
01:14:19,543 --> 01:14:21,461
at� o �ltimo minuto e meio.
1311
01:14:21,587 --> 01:14:23,922
Uma noite, eu cochilei.
1312
01:14:24,047 --> 01:14:26,216
- Voc� fez isso de prop�sito?
- N�o.
1313
01:14:26,425 --> 01:14:28,927
-Perdeu a deixa?
-Quase.
1314
01:14:29,052 --> 01:14:31,763
Eu ouvi, e acordei muito assustado,
1315
01:14:31,847 --> 01:14:33,056
mas eu conhecia minhas falas.
1316
01:14:33,182 --> 01:14:34,683
-Bom dia Schubert.
-Bom dia Salzie.
1317
01:14:34,808 --> 01:14:37,769
O que te traz aqui hoje? N�o te vemos h� seis semanas.
1318
01:14:37,895 --> 01:14:39,897
Lavanda e Lim�es abriu ontem � noite
1319
01:14:40,022 --> 01:14:42,733
muito bom, uh... eu poderia dizer raves, a prop�sito.
1320
01:14:42,858 --> 01:14:44,276
Estou dispon�vel.
1321
01:14:46,069 --> 01:14:48,197
O que ele ensinou? Exemplo.
1322
01:14:48,322 --> 01:14:50,240
Durma, n�o � a morte.
1323
01:14:50,365 --> 01:14:52,326
O corpo mant�m-se ocupado, respirando ar,
1324
01:14:52,451 --> 01:14:53,952
bombeando sangue, pensando.
1325
01:14:54,203 --> 01:14:56,288
Talvez voc� fa�a uma visita � sua m�e morta.
1326
01:14:56,413 --> 01:14:59,208
Talvez voc� v� para a cama
com sua ex-esposa ou marido.
1327
01:14:59,333 --> 01:15:00,876
Talvez voc� escalar o Matterhorn.
1328
01:15:01,001 --> 01:15:02,920
Connie, voc� acorda com uma nova cena
1329
01:15:03,045 --> 01:15:05,047
tr�s quartos j� est� escrito na sua cabe�a.
1330
01:15:05,172 --> 01:15:07,674
Schubert, voc� acorda com uma ressaca.
1331
01:15:07,799 --> 01:15:09,384
Coisas importantes acontecem.
1332
01:15:09,510 --> 01:15:11,470
Tem algo para jogar? Eu penso que sim.
1333
01:15:11,595 --> 01:15:14,181
Vamos trabalhar a cena de fora para dentro.
1334
01:15:14,306 --> 01:15:15,599
Seja inerte.
1335
01:15:15,724 --> 01:15:16,975
Ent�o sonhe.
1336
01:15:21,021 --> 01:15:22,689
Onde estamos, Connie? E quando?
1337
01:15:22,814 --> 01:15:23,899
Fale Conosco.
1338
01:15:24,024 --> 01:15:25,359
Sim. Tudo bem.
1339
01:15:25,484 --> 01:15:26,902
Uma semana depois.
1340
01:15:27,027 --> 01:15:28,862
Nosso elenco de personagens j� t�nue
1341
01:15:28,987 --> 01:15:31,740
compreens�o da realidade caiu
ainda mais na quarentena,
1342
01:15:31,865 --> 01:15:33,784
e o grupo come�a a ocupar um espa�o
1343
01:15:33,909 --> 01:15:36,078
das dimens�es emocionais mais peculiares.
1344
01:15:36,203 --> 01:15:40,082
Enquanto isso, o bloqueio de informa��es
liderado pelo General Grif Gibson
1345
01:15:40,207 --> 01:15:41,959
tem sido, ao que parece,
1346
01:15:42,626 --> 01:15:43,919
incompleto.
1347
01:16:17,661 --> 01:16:19,997
Extra! Extra! Edi��o tardia!
1348
01:16:20,122 --> 01:16:21,665
Extra! Extra!
1349
01:16:21,790 --> 01:16:23,417
Edi��o tardia!
1350
01:16:28,505 --> 01:16:31,133
Espero que voc� esteja ciente,
voc� e seus c�mplices ainda podem enfrentar
1351
01:16:31,258 --> 01:16:33,552
processo criminal, possivelmente at�
mesmo uma acusa��o de trai��o.
1352
01:16:33,802 --> 01:16:35,888
Eu vou lutar at� a Suprema Corte,
1353
01:16:36,013 --> 01:16:38,182
se necess�rio, e ganhe.
1354
01:16:38,307 --> 01:16:40,517
Isso acabou de chegar, do presidente.
1355
01:16:41,935 --> 01:16:43,812
Ele est� furioso. Muito obrigado, Ricky.
1356
01:16:43,896 --> 01:16:45,397
N�o sei o que dizer, General Gibson.
1357
01:16:45,522 --> 01:16:47,232
-Desculpe.
-N�o se desculpe, pai.
1358
01:16:47,357 --> 01:16:49,026
O p�blico tem direito � verdade.
1359
01:16:49,151 --> 01:16:51,361
-Voc� fez o seu ponto.
-Este tribunal � uma palha�ada!
1360
01:16:51,486 --> 01:16:53,071
E quanto a Steenbeck, quem tirou a fotografia?
1361
01:16:53,197 --> 01:16:55,032
Est� na primeira p�gina de
todos os jornais do planeta.
1362
01:16:55,157 --> 01:16:57,618
-N�o podemos prend�-lo tamb�m?
-Infelizmente n�o.
1363
01:16:57,701 --> 01:16:59,036
Ele deixou cair uma impress�o no correio
1364
01:16:59,161 --> 01:17:00,704
para sua ag�ncia de fotos na manh� de ter�a-feira,
1365
01:17:00,829 --> 01:17:03,040
e o carteiro recebeu antes de n�s. Ele � inocente.
1366
01:17:03,165 --> 01:17:05,000
Supostamente, ele tamb�m fez
um nu de Midge Campbell.
1367
01:17:05,125 --> 01:17:07,044
-Midge Campbell?
-Ah, Midge Campbell.
1368
01:17:08,670 --> 01:17:10,339
Como voc�s sabem, meninos e meninas,
seus pais chegaram
1369
01:17:10,464 --> 01:17:12,257
noite passada de helic�ptero militar.
1370
01:17:12,341 --> 01:17:13,675
Eles foram sequestrados naquela cabana de metal ali
1371
01:17:13,759 --> 01:17:15,302
nas �ltimas horas, enquanto os cientistas do governo
1372
01:17:15,469 --> 01:17:16,803
explicar a situa��o para eles,
1373
01:17:16,887 --> 01:17:18,514
embora j� esteja tudo nos jornais.
1374
01:17:18,597 --> 01:17:20,140
Pelo que entendi, eles est�o prestes a entrar
1375
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
este circuito fechado de televis�o a qualquer momento.
1376
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Tudo est� conectado, mas nada est� funcionando.
1377
01:17:24,436 --> 01:17:27,189
Vamos continuar com o plano de aula, ent�o. Billy?
1378
01:17:27,314 --> 01:17:28,899
Eu fiz o disco voador do alien�gena
1379
01:17:29,024 --> 01:17:31,235
com uma calota e uma lata de torta de frango.
1380
01:17:31,735 --> 01:17:33,779
Bom trabalho. Muito preciso.
1381
01:17:33,904 --> 01:17:36,740
J�piter, quinto planeta a partir do sol,
o maior do nosso sistema solar...
1382
01:17:36,865 --> 01:17:38,116
Sim, Berenice?
1383
01:17:38,242 --> 01:17:40,285
Eu fiz o alien�gena em seu planeta natal.
1384
01:17:41,620 --> 01:17:43,789
Bom trabalho. Que maravilha.
1385
01:17:44,373 --> 01:17:46,333
Devido �s condi��es atmosf�ricas extremas,
1386
01:17:46,416 --> 01:17:49,169
uma tempestade anticicl�nica
assola a superf�cie de J�piter h� mais de...
1387
01:17:49,294 --> 01:17:50,379
Sim, Dwight?
1388
01:17:50,587 --> 01:17:52,130
Eu escrevi uma m�sica sobre ele.
1389
01:17:52,673 --> 01:17:56,426
Oh. Hum, isso pode n�o ser o momento
para uma apresenta��o musical.
1390
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Vamos...
1391
01:17:58,011 --> 01:17:59,513
Sim, Montana?
1392
01:17:59,638 --> 01:18:00,889
Perdoe a interrup��o, junho.
1393
01:18:01,014 --> 01:18:02,266
Os meninos e eu ouvimos o velho Dwight
1394
01:18:02,391 --> 01:18:05,269
estava rabiscando um pouco de gorjeio,
ent�o n�s mesmos aprendemos a toc�-lo.
1395
01:18:11,900 --> 01:18:14,611
Um dois tr�s.
1396
01:18:14,736 --> 01:18:16,613
Sauda��es-dee...
1397
01:18:17,364 --> 01:18:19,408
{\an8}--Ol�, dee...
1398
01:18:44,600 --> 01:18:47,561
- Howdly-dee, howdly-dee
1399
01:18:47,686 --> 01:18:51,356
Howdly-dee Howdly-dee
1400
01:18:51,481 --> 01:18:54,735
Howdly-dee, howdly-dee
1401
01:18:54,860 --> 01:18:58,447
-Howdly-dee, howdly-dee
-Vamos, pessoal!
1402
01:18:58,572 --> 01:19:00,407
Pule em um p�, pule em dois
1403
01:19:00,532 --> 01:19:02,284
Dance o Spaceman Howdly-do
1404
01:19:02,409 --> 01:19:04,119
Bounce em quatro p�s Spring em tr�s
1405
01:19:04,244 --> 01:19:05,662
Vamos ser astronautas Howdly-dee
1406
01:19:05,787 --> 01:19:09,541
Howdly-dee Howdly-dee
1407
01:19:11,710 --> 01:19:14,713
Isso estava em um rolo velho
que esqueci de revelar no porta-luvas.
1408
01:19:15,839 --> 01:19:17,716
"Autorretrato com estilha�os."
1409
01:19:25,015 --> 01:19:26,517
Do page 45.
1410
01:19:37,277 --> 01:19:38,987
"O que voc� fez? Como voc� p�de?"
1411
01:19:39,112 --> 01:19:40,405
-Diz "gritando e chorando."
-Uh-huh.
1412
01:19:40,531 --> 01:19:42,699
-Ent�o grite e chore.
-"Como voc� pode!"
1413
01:19:44,660 --> 01:19:46,078
"Como eu n�o poderia?"
1414
01:19:46,203 --> 01:19:47,496
"Como voc� n�o p�de?"
1415
01:19:48,080 --> 01:19:49,164
"Isso � o que eu estou perguntando."
1416
01:19:49,248 --> 01:19:51,208
"J� acabou. Voc� estava livre.
1417
01:19:51,500 --> 01:19:55,295
"Qual � o sentido de cometer suic�dio
quando n�o h� mais nada para escapar?"
1418
01:19:56,713 --> 01:19:59,216
"Talvez esse tenha sido o problema o tempo todo."
1419
01:19:59,424 --> 01:20:02,219
"Olha por um momento."
1420
01:20:02,344 --> 01:20:04,221
E ent�o diz que esmago tudo da prateleira.
1421
01:20:04,388 --> 01:20:05,764
Ent�o esmague tudo da prateleira.
1422
01:20:10,143 --> 01:20:11,854
"Um desperd�cio doentio.
1423
01:20:11,979 --> 01:20:14,690
"Pense nas pessoas. Pense nos lugares.
1424
01:20:14,815 --> 01:20:16,817
-"Pense no mundo..."
-Use sua dor.
1425
01:20:17,526 --> 01:20:19,778
Para um ensaio? Eu nem estou nessa foto.
1426
01:20:19,903 --> 01:20:21,613
Sou um fot�grafo de guerra.
1427
01:20:21,738 --> 01:20:23,073
Use sua dor.
1428
01:20:24,616 --> 01:20:25,909
Tudo bem.
1429
01:20:29,621 --> 01:20:31,415
"Um desperd�cio doentio.
1430
01:20:33,667 --> 01:20:37,254
"Pense nas pessoas. Pense nos lugares.
1431
01:20:37,629 --> 01:20:40,340
"Pense no mundo que voc� poderia ter visto, Dolores."
1432
01:20:42,593 --> 01:20:44,094
"Eu j� o vi."
1433
01:20:45,345 --> 01:20:48,140
Ela ainda �... uh, ela � um fantasma?
1434
01:20:51,435 --> 01:20:52,895
N�o est� claro.
1435
01:20:53,812 --> 01:20:55,022
Uh...
1436
01:20:55,147 --> 01:20:56,773
Ent�o o, uh... O...
1437
01:20:57,941 --> 01:20:59,902
Ent�o o legista entra e me manda sair da sala.
1438
01:21:00,027 --> 01:21:01,862
Eu lentamente me afasto e fecho a porta.
1439
01:21:01,987 --> 01:21:03,030
Cena.
1440
01:21:03,113 --> 01:21:04,448
Meu sandu�che est� queimando.
1441
01:21:20,297 --> 01:21:21,798
Minha filha nos viu.
1442
01:21:21,924 --> 01:21:23,133
O que?
1443
01:21:23,217 --> 01:21:24,968
Oh, uh, Dinah nos viu.
1444
01:21:25,093 --> 01:21:27,346
Por esta janela, em seu quarto ontem.
1445
01:21:36,647 --> 01:21:38,982
Voc� disse a ela que est�vamos ensaiando de novo?
1446
01:21:40,567 --> 01:21:42,653
Eu n�o pensei nisso. Eu deveria ter.
1447
01:21:42,778 --> 01:21:45,113
Mas � tarde demais, porque admiti tudo.
1448
01:21:46,823 --> 01:21:48,200
Ela contou a Woodrow?
1449
01:21:49,576 --> 01:21:50,702
Dif�cil de dizer.
1450
01:21:50,827 --> 01:21:52,287
Ela pode guardar um segredo.
1451
01:21:52,412 --> 01:21:53,789
N�o sei se ela vai.
1452
01:21:57,167 --> 01:21:59,586
Isso n�o � o come�o de nada, Augie.
1453
01:22:00,462 --> 01:22:01,755
N�o �?
1454
01:22:02,923 --> 01:22:04,174
� isso?
1455
01:22:04,883 --> 01:22:05,926
Provavelmente n�o.
1456
01:22:06,093 --> 01:22:07,386
A menos que talvez seja.
1457
01:22:07,886 --> 01:22:09,596
Eu n�o gosto do jeito que aquele
cara olhou para n�s.
1458
01:22:09,680 --> 01:22:11,181
-Que cara?
-O alien�gena.
1459
01:22:11,557 --> 01:22:12,599
Oh. Como ele...
1460
01:22:12,724 --> 01:22:14,351
-Como ele olhou para n�s?
-Como se estiv�ssemos condenados.
1461
01:22:17,312 --> 01:22:18,772
Talvez sejamos.
1462
01:22:25,112 --> 01:22:26,697
O que voc� acabou de fazer?
1463
01:22:26,822 --> 01:22:28,240
Queimei minha m�o no Quicky-Griddle.
1464
01:22:28,365 --> 01:22:30,158
-Por que?
-N�o est� claro.
1465
01:22:30,284 --> 01:22:31,618
Mostre-me.
1466
01:22:33,078 --> 01:22:34,496
Voc� realmente fez isso.
1467
01:22:35,038 --> 01:22:36,415
Isso realmente aconteceu.
1468
01:22:46,592 --> 01:22:47,885
Puxar.
1469
01:22:54,558 --> 01:22:57,978
Quanto tempo eles podem nos manter em
Asteroid City? Legalmente, quero dizer.
1470
01:22:58,520 --> 01:23:01,064
Bem, n�o sou advogado, mas diria o quanto quiserem.
1471
01:23:01,190 --> 01:23:02,524
Acho que ter�amos que entrar com uma liminar
1472
01:23:02,608 --> 01:23:04,735
e argumentar com sucesso o caso.
Seis meses a um ano?
1473
01:23:04,818 --> 01:23:07,362
Claro, tamb�m precisar�amos iniciar
um processo civil por perda de renda.
1474
01:23:07,487 --> 01:23:09,156
Talvez dev�ssemos sair agora.
1475
01:23:09,281 --> 01:23:12,034
N�o tenho certeza se eles poderiam
nos parar sem matar algu�m.
1476
01:23:12,159 --> 01:23:13,785
Ideia interessante.
1477
01:23:13,994 --> 01:23:16,288
Que tipo de quilometragem voc� acha
que esse jet pack consegue?
1478
01:23:16,413 --> 01:23:17,664
Pergunte a Roger ou a seu filho.
1479
01:23:17,789 --> 01:23:20,751
Aparentemente, ele est� sendo processado
por revelar segredos de estado.
1480
01:23:20,876 --> 01:23:22,628
-Eles nunca v�o conseguir.
-Eu n�o estou com pressa.
1481
01:23:22,753 --> 01:23:24,671
Eu gosto do deserto. Eu gosto de alien�genas.
1482
01:23:24,796 --> 01:23:26,215
Puxar.
1483
01:23:26,340 --> 01:23:27,716
Como voc� conseguiu isso de volta?
1484
01:23:27,841 --> 01:23:29,134
Os projetos permanecem sob bloqueio seguro.
1485
01:23:29,259 --> 01:23:32,054
Nenhum Stargazer tem permiss�o de
acesso pessoal sem a permiss�o expressa...
1486
01:23:32,137 --> 01:23:33,347
Meu filho inventou esse raio da morte.
1487
01:23:33,430 --> 01:23:34,640
Isso pode ser verdade, mas minhas ordens s�o...
1488
01:23:34,723 --> 01:23:36,099
-Afaste-se.
-Calma, pessoal.
1489
01:23:36,225 --> 01:23:37,851
-N�o estamos mais em Guadalcanal.
-Ok, ok, ok.
1490
01:23:37,976 --> 01:23:39,645
Todos, por favor. Tem sido uma quarentena dif�cil.
1491
01:23:39,770 --> 01:23:41,313
-Vou te dar um zap agora mesmo!
-Voc� roubou seus projetos!
1492
01:23:41,438 --> 01:23:42,731
Droga, diga a eles para se retirarem!
1493
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
Abaixe-se! Voc� ouviu isso?
1494
01:23:44,316 --> 01:23:45,526
O general Gibson diz: "Abaixe-se".
1495
01:23:45,651 --> 01:23:47,027
-Voc� se casou?
-Claro.
1496
01:23:47,152 --> 01:23:49,029
Voltaremos a confiscar os projetos mais tarde.
1497
01:23:49,154 --> 01:23:50,364
Provavelmente depois do jantar.
1498
01:23:51,448 --> 01:23:52,616
Tente.
1499
01:23:55,369 --> 01:23:56,954
Tab Hunter, Doris Day, fora,
1500
01:23:57,079 --> 01:23:58,997
Jack, o Estripador, fora, Bing Crosby, Shirley Temple,
1501
01:23:59,122 --> 01:24:01,083
fora, fora, Orson Welles, Lucille Ball, fora,
1502
01:24:01,208 --> 01:24:03,252
Marlon Brando, fora, Rainha Elizabeth, Mickey Mantle,
1503
01:24:03,377 --> 01:24:04,962
fora, fora, Yul Brynner, Louis Armstrong,
1504
01:24:05,087 --> 01:24:07,464
fora, Lana Turner, fora, Betty Grable, Ella Fitzgerald,
1505
01:24:07,589 --> 01:24:09,925
fora, fora, Rock Hudson, fora, Jerry Lewis, fora, fora,
1506
01:24:10,050 --> 01:24:12,094
Greta Garbo, Karl Marx, fora, Joana d'Arc, fora,
1507
01:24:12,219 --> 01:24:13,804
Charles Darwin, Walter Pidgeon, fora,
1508
01:24:13,929 --> 01:24:15,806
Emily Dickinson, Galileu, fora, fora,
1509
01:24:15,931 --> 01:24:17,641
P�ncio Pilatos, fora, Ernest Hemingway, Jackie O...
1510
01:24:17,891 --> 01:24:19,643
Quem � o respons�vel por roubar meu radiotelesc�pio,
1511
01:24:19,768 --> 01:24:21,395
meu receptor de processamento de sinal
1512
01:24:21,520 --> 01:24:23,605
e toda a minha rede de monitoramento espectrogr�fico?
1513
01:24:25,566 --> 01:24:27,484
Eles est�o tentando entrar em contato com o alien�gena.
1514
01:24:27,609 --> 01:24:30,404
Bem, eu aprecio isso, mas e o Dr. Hickenlooper?
1515
01:24:30,529 --> 01:24:33,323
Se est� tentando entrar em contato
com o alien�gena, inclua-me.
1516
01:24:33,615 --> 01:24:35,409
Voc� ouviu alguma coisa dele at� agora?
1517
01:24:35,659 --> 01:24:37,035
- N�o.
- H�.
1518
01:24:37,578 --> 01:24:39,037
O que � tudo isso?
1519
01:24:39,329 --> 01:24:41,456
Coloquei a bandeira americana s� para ser patriota.
1520
01:24:41,540 --> 01:24:43,041
Agora precisamos realmente significar alguma coisa.
1521
01:24:43,166 --> 01:24:45,085
Uma mensagem universal, n�o apenas para os terr�queos.
1522
01:24:45,210 --> 01:24:47,129
J� pensamos em tudo que poder�amos pensar...
1523
01:24:47,254 --> 01:24:50,507
uma cruz, uma estrela, um trevo
de quatro folhas, letras, n�meros, hier�glifos.
1524
01:24:50,632 --> 01:24:52,301
Qual � o sentido de projetar uma estrela na lua?
1525
01:24:52,426 --> 01:24:53,635
-Exatamente.
-Pergunto isso sinceramente.
1526
01:24:53,760 --> 01:24:54,970
Que tal "E igual a MC ao quadrado"?
1527
01:24:55,095 --> 01:24:56,096
-Ainda acho que �...
-Eles sabem disso.
1528
01:24:56,180 --> 01:24:57,181
-� muito f�cil.
-Essa � a nossa chance
1529
01:24:57,264 --> 01:24:59,766
valer a pena em nossas vidas.
1530
01:24:59,850 --> 01:25:01,476
Eu vejo o que voc� quer dizer.
1531
01:25:01,602 --> 01:25:03,395
-De quem foi a vez?
-Ah, no meio da minha.
1532
01:25:03,520 --> 01:25:05,147
� melhor eu come�ar de novo.
1533
01:25:05,564 --> 01:25:06,899
-Cle�patra, Jagadish...
-Uma palavra, Woodrow.
1534
01:25:07,024 --> 01:25:09,443
Sobre as configura��es do espectr�grafo.
1535
01:25:09,568 --> 01:25:11,028
Aqui, se n�o se importa.
1536
01:25:11,153 --> 01:25:12,613
...Kurt G�del, William Henry Bragg...
1537
01:25:12,738 --> 01:25:14,531
A, uh, etiqueta de aviso indica
1538
01:25:14,656 --> 01:25:15,657
que o, uh...
1539
01:25:18,785 --> 01:25:21,288
Vale tudo na sua vida.
1540
01:25:21,663 --> 01:25:23,290
-Isto, quero dizer.
-OK.
1541
01:25:23,373 --> 01:25:25,125
Sua curiosidade � seu ativo mais importante.
1542
01:25:25,209 --> 01:25:26,460
-Confia.
-OK.
1543
01:25:26,543 --> 01:25:27,794
-Confie na sua curiosidade.
-OK.
1544
01:25:27,878 --> 01:25:30,339
Os recursos do meu laborat�rio estar�o sempre � sua disposi��o.
1545
01:25:30,422 --> 01:25:32,007
Depois que essa coisa acabar, quero dizer.
1546
01:25:32,132 --> 01:25:33,884
Voc� poderia ser meu protegido, se quiser.
1547
01:25:34,009 --> 01:25:36,678
Uau. Talvez possamos provar
a hip�tese do flerte celestial
1548
01:25:36,803 --> 01:25:37,930
e acertar a matem�tica finalmente.
1549
01:25:38,055 --> 01:25:39,348
Uau. Vamos tentar.
1550
01:25:39,765 --> 01:25:42,809
Acho que vejo os pontos do espa�o gravados em seus globos oculares.
1551
01:25:46,230 --> 01:25:47,564
Sinto muito por sua m�e.
1552
01:25:47,689 --> 01:25:50,067
Tamb�m sinto falta da minha, e ela morreu h� 46 anos.
1553
01:25:51,693 --> 01:25:52,986
Obrigado.
1554
01:25:56,031 --> 01:25:57,616
Eu j� fiz uma peti��o � Assembl�ia Estadual
1555
01:25:57,741 --> 01:25:59,785
para mudar o nome da cidade de Asteroid City
1556
01:25:59,910 --> 01:26:01,495
para Alien Landing, EUA
1557
01:26:01,620 --> 01:26:04,081
Este munic�pio pode acabar sendo o centro
1558
01:26:04,206 --> 01:26:07,167
de uma vasta comunidade de Stargazers e Cadetes Espaciais.
1559
01:26:07,292 --> 01:26:10,087
� uma oferta hist�rica.
1560
01:26:16,009 --> 01:26:18,011
Como voc� sabe, o itiner�rio do Asteroid Day
1561
01:26:18,095 --> 01:26:19,263
teve que ser suspenso na semana passada
1562
01:26:19,346 --> 01:26:21,890
devido � realidade factual das nossas circunst�ncias.
1563
01:26:21,974 --> 01:26:23,809
No entanto, tenho um an�ncio a fazer.
1564
01:26:23,892 --> 01:26:27,229
Dr. Hickenlooper e a Divis�o de Experimenta��o
e Pesquisa em Ci�ncias Militares,
1565
01:26:27,312 --> 01:26:28,856
em conjunto com a Funda��o Larkings,
1566
01:26:28,981 --> 01:26:33,318
selecionou oficialmente um destinat�rio
para a bolsa de estudos Hickenlooper deste ano,
1567
01:26:34,152 --> 01:26:36,488
e voc�s todos v�o para casa amanh� cedo.
1568
01:26:36,655 --> 01:26:40,158
O presidente optou por suspender
a quarentena por decreto executivo.
1569
01:26:42,995 --> 01:26:44,580
Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade,
1570
01:26:44,705 --> 01:26:46,582
e, a prop�sito, todos os projetos deste ano,
1571
01:26:46,707 --> 01:26:50,335
deixando de lado minhas pr�prias
diferen�as de opini�o com Ricky Cho,
1572
01:26:50,419 --> 01:26:52,796
eram do mais alto calibre, sem exce��o,
1573
01:26:52,921 --> 01:26:55,632
para declarar oficialmente, uh...
1574
01:26:55,757 --> 01:26:57,009
-O que est� acontecendo agora?
-Bolsa de estudos...
1575
01:26:57,134 --> 01:26:58,302
-O que est� acontecendo agora?
-N�o sei.
1576
01:26:58,802 --> 01:26:59,887
{\an8}� hoje de novo.
1577
01:27:34,171 --> 01:27:35,464
Foi inventariado.
1578
01:27:40,552 --> 01:27:43,430
De acordo com as provis�es do Plano X de
Scrimmage de Emerg�ncia de Seguran�a Nacional,
1579
01:27:43,514 --> 01:27:45,057
o levantamento da quarentena, que acabei de anunciar,
1580
01:27:45,182 --> 01:27:47,100
agora est� cancelado ou pelo menos adiado
1581
01:27:47,226 --> 01:27:49,645
devido ao novo evento inesperado que acabou de...
1582
01:28:17,339 --> 01:28:19,925
Por que Augie queimou a m�o no Quicky-Griddle?
1583
01:28:20,509 --> 01:28:22,261
Ainda n�o entendo a pe�a.
1584
01:28:23,929 --> 01:28:25,097
O que?
1585
01:28:33,772 --> 01:28:35,274
Onde voc� est� indo?
1586
01:28:36,567 --> 01:28:37,985
Eu volto j�.
1587
01:28:39,528 --> 01:28:42,030
Eu n�o o interpreto como um alien�gena,
na verdade. Eu o interpreto como uma met�fora.
1588
01:28:42,114 --> 01:28:43,740
- Essa � a minha interpreta��o.
-Met�fora para qu�?
1589
01:28:43,866 --> 01:28:46,285
Ainda n�o sei. N�s n�o o fixamos.
1590
01:28:46,410 --> 01:28:48,412
Schubert. Schubert.
1591
01:28:48,537 --> 01:28:50,539
-Schubert! Schubert!
-Huh? Sim.
1592
01:28:50,664 --> 01:28:53,000
O que est� errado? Voc� est� ligado?
1593
01:28:53,125 --> 01:28:54,793
Tecnicamente, mas o
General Gibson apenas come�ou a cena
1594
01:28:54,918 --> 01:28:56,587
onde o presidente n�o aceita sua ren�ncia.
1595
01:28:56,712 --> 01:28:58,547
Tenho seis minutos e meio antes da minha pr�xima linha.
1596
01:28:58,672 --> 01:29:00,382
Preciso de uma resposta para
uma pergunta que quero fazer.
1597
01:29:00,507 --> 01:29:01,550
OK.
1598
01:29:01,675 --> 01:29:02,968
Estou fazendo certo com ele?
1599
01:29:03,594 --> 01:29:04,887
Oh.
1600
01:29:05,012 --> 01:29:06,430
Bem...
1601
01:29:06,555 --> 01:29:07,848
Eu te disse antes, h� muitos neg�cios,
1602
01:29:07,973 --> 01:29:10,726
com o cachimbo, com o isqueiro,
com a c�mera, com a sobrancelha,
1603
01:29:11,059 --> 01:29:12,895
mas tirando isso, no geral,
1604
01:29:13,020 --> 01:29:15,147
em resposta � sua pergunta... Sente-se.
1605
01:29:17,983 --> 01:29:19,318
Voc� est� fazendo o certo.
1606
01:29:19,443 --> 01:29:21,778
Na verdade, na minha opini�o,
voc� n�o se tornou apenas Augie.
1607
01:29:21,904 --> 01:29:23,113
Ele se tornou voc�.
1608
01:29:23,238 --> 01:29:24,281
Me sinto perdido.
1609
01:29:24,406 --> 01:29:25,908
-Bom.
-Ele � um cara t�o ferido.
1610
01:29:26,033 --> 01:29:28,827
Eu sinto que meu cora��o est� sendo
partido, meu cora��o pessoal,
1611
01:29:28,952 --> 01:29:30,037
-toda noite.
-Bom.
1612
01:29:30,162 --> 01:29:31,580
-Eu continuo fazendo isso?
-Sim.
1613
01:29:31,705 --> 01:29:33,457
-Sem saber de nada?
-Sim.
1614
01:29:33,582 --> 01:29:35,250
N�o deveria haver algum tipo de resposta
1615
01:29:35,375 --> 01:29:36,752
l� fora no deserto c�smico?
1616
01:29:36,877 --> 01:29:37,961
A linha de Woodrow sobre o sentido da vida.
1617
01:29:38,086 --> 01:29:39,213
- "Talvez haja um."
-Certo.
1618
01:29:39,338 --> 01:29:40,464
Bem, essa � a minha pergunta.
1619
01:29:42,508 --> 01:29:44,301
Ainda n�o entendo a pe�a.
1620
01:29:44,760 --> 01:29:45,886
N�o importa.
1621
01:29:46,011 --> 01:29:47,763
Apenas continue contando a hist�ria.
1622
01:29:49,264 --> 01:29:50,474
Voc� est� fazendo certo com ele.
1623
01:29:50,724 --> 01:29:52,017
Preciso de uma lufada de ar fresco.
1624
01:29:52,142 --> 01:29:53,227
Huh.
1625
01:29:53,352 --> 01:29:55,354
Ok, mas voc� n�o vai encontrar um.
1626
01:29:58,524 --> 01:29:59,983
Certo.
1627
01:30:19,628 --> 01:30:20,796
Ol�.
1628
01:30:23,465 --> 01:30:26,176
Oh. � voc�, a esposa que interpretou minha atriz.
1629
01:30:26,260 --> 01:30:29,179
Hum. Minha cena foi cortada depois de um ensaio.
1630
01:30:30,806 --> 01:30:33,308
-Ainda usamos sua fotografia.
-Hum.
1631
01:30:36,728 --> 01:30:38,355
Voc� se lembra do di�logo?
1632
01:30:39,857 --> 01:30:41,149
No.
1633
01:30:42,776 --> 01:30:45,612
Nos encontramos em
um sonho no planeta alien�gena.
1634
01:30:46,113 --> 01:30:47,656
Magnavox-27.
1635
01:30:47,781 --> 01:30:49,867
Na verdade, � uma das luas dele.
1636
01:30:51,201 --> 01:30:54,246
Voc� diz: "Voc� falou com o alien�gena?"
1637
01:30:55,038 --> 01:30:56,999
Eu digo: "Ainda n�o."
1638
01:30:57,791 --> 01:31:00,419
Voc� diz: "Por que n�o? Eu pensei com certeza
1639
01:31:00,502 --> 01:31:03,255
"voc� teria gritado com ele ou feito ele rir."
1640
01:31:03,380 --> 01:31:07,301
Eu digo: "Ou perguntei a ele os segredos do universo?"
1641
01:31:07,426 --> 01:31:09,303
Voc� diz: "Exatamente".
1642
01:31:11,096 --> 01:31:13,390
Eu digo: "Eu acho que ele � t�mido."
1643
01:31:14,933 --> 01:31:16,727
Voc� diz,
1644
01:31:16,894 --> 01:31:19,479
"Assim como Woodrow, mas tenho
certeza de que ele vai superar isso.
1645
01:31:19,605 --> 01:31:22,191
"Quero dizer, pelo menos espero
que sim, sem uma m�e."
1646
01:31:24,276 --> 01:31:27,779
Eu digo: "Ele � um desabrochar tardio,
1647
01:31:27,905 --> 01:31:31,950
"mas talvez eu ache que voc� precise me substituir."
1648
01:31:32,951 --> 01:31:34,286
Voc� diz,
1649
01:31:34,411 --> 01:31:37,206
"O qu�? Por qu�? Como? N�o posso."
1650
01:31:38,874 --> 01:31:42,961
Eu digo: "Talvez eu ache que voc� precise tentar.
1651
01:31:45,756 --> 01:31:47,508
"Eu n�o vou voltar, Augie."
1652
01:31:50,636 --> 01:31:53,347
A� voc� tira uma foto minha e come�a a chorar,
1653
01:31:54,264 --> 01:31:55,766
e eu disse...
1654
01:31:58,810 --> 01:32:00,646
"Espero que saia."
1655
01:32:04,274 --> 01:32:05,567
E eu disse,
1656
01:32:06,527 --> 01:32:08,153
"Todas as minhas fotos saem."
1657
01:32:20,123 --> 01:32:21,416
Hum.
1658
01:32:22,042 --> 01:32:23,710
Boa mem�ria. Por que eles cortaram?
1659
01:32:23,836 --> 01:32:25,254
Tempo de execu��o.
1660
01:32:25,337 --> 01:32:26,964
Agora sou a primeira dama de
companhia da rainha consorte
1661
01:32:27,089 --> 01:32:28,507
em Fruto de uma videira murcha.
1662
01:32:28,882 --> 01:32:30,133
Voc� perdeu sua deixa.
1663
01:32:30,217 --> 01:32:32,386
June e o vaqueiro j� est�o se agarrando na caminhonete.
1664
01:32:32,511 --> 01:32:34,847
Eles est�o enfaixando a m�o do substituto agora.
1665
01:32:36,682 --> 01:32:38,433
Oh. � voc�.
1666
01:32:38,559 --> 01:32:40,185
N�s quase ter�amos uma cena juntos.
1667
01:32:40,310 --> 01:32:42,312
-Ol�.
-Ol�.
1668
01:32:45,274 --> 01:32:48,402
Seis meses depois, a empresa recebeu a not�cia,
1669
01:32:48,527 --> 01:32:51,071
um catastr�fico acidente automobil�stico.
1670
01:32:51,196 --> 01:32:55,868
Conrad Earp, dramaturgo americano
inigual�vel em paix�o e imagina��o,
1671
01:32:56,243 --> 01:32:57,619
morto aos 50.
1672
01:32:57,744 --> 01:32:59,788
Eu gostaria de fazer uma
cena onde todos os meus personagens
1673
01:32:59,913 --> 01:33:01,498
cada um � gentilmente seduzido em particular
1674
01:33:01,623 --> 01:33:03,709
no sono mais profundo e sonhador de suas vidas
1675
01:33:03,834 --> 01:33:05,502
como resultado de sua experi�ncia compartilhada
1676
01:33:05,627 --> 01:33:08,338
de um desconcertante e deslumbrante mist�rio celestial,
1677
01:33:08,463 --> 01:33:10,674
mas n�o sei como escrev�-lo.
1678
01:33:12,467 --> 01:33:14,595
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1679
01:33:14,678 --> 01:33:15,804
O que � que foi isso?
1680
01:33:15,929 --> 01:33:17,347
O que est� acontecendo?
1681
01:33:18,515 --> 01:33:20,142
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1682
01:33:20,267 --> 01:33:21,310
- O que?
- Isso n�o � verdade.
1683
01:33:21,435 --> 01:33:22,728
- Diga isso de novo.
- Quem se importa?
1684
01:33:23,437 --> 01:33:25,439
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1685
01:33:25,564 --> 01:33:26,565
-Por que voc� deveria?
-Talvez n�o.
1686
01:33:26,690 --> 01:33:27,941
-Claro.
-U�, sim.
1687
01:33:28,108 --> 01:33:30,152
-Voc� n�o pode acordar...
-Se voc� n�o dormir.
1688
01:33:30,277 --> 01:33:32,487
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1689
01:33:32,613 --> 01:33:34,489
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1690
01:33:34,781 --> 01:33:36,783
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1691
01:33:36,867 --> 01:33:39,161
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1692
01:33:39,286 --> 01:33:41,538
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1693
01:33:41,663 --> 01:33:43,832
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1694
01:33:44,041 --> 01:33:46,210
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1695
01:33:46,335 --> 01:33:48,587
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1696
01:33:48,712 --> 01:33:51,006
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1697
01:33:51,131 --> 01:33:53,509
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1698
01:33:53,634 --> 01:33:55,677
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1699
01:33:55,802 --> 01:33:58,096
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1700
01:33:58,222 --> 01:34:00,724
Voc� n�o pode acordar se n�o adormecer.
1701
01:34:29,294 --> 01:34:32,881
Em algum lugar h� m�sica Qu�o fraca � a melodia
1702
01:34:33,006 --> 01:34:35,843
Em algum lugar h� o c�u Qu�o alta a lua...
1703
01:34:36,218 --> 01:34:38,804
Uh, onde eles foram?
1704
01:34:39,930 --> 01:34:41,390
Bom dia, Sr. Steenbeck.
1705
01:34:41,473 --> 01:34:43,308
Suco de prefer�ncia, por favor. Ma��, laranja ou tomate.
1706
01:34:43,433 --> 01:34:45,143
Onde eles foram? Todo mundo.
1707
01:34:45,269 --> 01:34:46,728
Claro. Eu entendo.
1708
01:34:47,145 --> 01:34:49,731
Afinal, o presidente suspendeu a quarentena � meia-noite.
1709
01:34:49,815 --> 01:34:52,067
Ele mandou toda a gangue para casa,
as tropas, os vaqueiros,
1710
01:34:52,192 --> 01:34:53,819
os Stargazers J�nior e Cadetes Espaciais.
1711
01:34:54,111 --> 01:34:56,405
Voc� � livre para voltar para o lugar de onde veio.
1712
01:34:56,488 --> 01:34:58,031
Tivemos 11 check-outs esta manh�.
1713
01:34:58,448 --> 01:34:59,700
Acho que voc� dormiu demais.
1714
01:34:59,783 --> 01:35:01,827
{\an8}A prop�sito, eles devolveram seus projetos de ci�ncias.
1715
01:35:01,952 --> 01:35:03,203
Hum.
1716
01:35:04,788 --> 01:35:06,415
-Tomate.
-Agora mesmo.
1717
01:35:13,630 --> 01:35:16,925
O plano era remov�-lo com uma p� e lev�-la conosco.
1718
01:35:17,050 --> 01:35:19,970
Como eu disse, vamos exumar o Tupperware.
1719
01:35:20,053 --> 01:35:23,223
N�o temos nenhum direito de
sepultamento para este terreno aqui.
1720
01:35:23,307 --> 01:35:25,058
Eu questionaria se � mesmo uma trama.
1721
01:35:25,142 --> 01:35:26,310
N�o �.
1722
01:35:26,393 --> 01:35:28,395
- N�o mate as cinzas de minha m�e!
- Ele est� a matando!
1723
01:35:28,520 --> 01:35:31,106
N�o n�o n�o n�o. Rezemos.
1724
01:35:35,194 --> 01:35:36,653
Papoula!
1725
01:35:38,363 --> 01:35:40,949
Querido Pai Celestial, n�s Te agradecemos pela vida
1726
01:35:41,074 --> 01:35:44,745
desta magn�fica mulher, que j� foi apenas uma garotinha
1727
01:35:44,870 --> 01:35:47,414
como essas tr�s bruxas em treinamento.
1728
01:35:47,539 --> 01:35:48,957
-N�o est� em treinamento.
-Somos bruxas.
1729
01:35:49,082 --> 01:35:50,626
Parte bruxa, parte alien�gena.
1730
01:35:50,751 --> 01:35:53,045
Como essas tr�s bruxas ao mesmo tempo.
1731
01:35:53,170 --> 01:35:55,923
N�o t�nhamos inten��o de enterr�-la permanentemente
1732
01:35:56,048 --> 01:35:57,925
ao lado deste cacto sem marcas,
1733
01:35:58,050 --> 01:35:59,510
mas eu n�o tenho mais for�as
1734
01:35:59,635 --> 01:36:02,554
lutar por sua dignidade, nem Augie.
1735
01:36:02,638 --> 01:36:04,348
-Voc�?
-N�o.
1736
01:36:04,473 --> 01:36:07,309
Ent�o vamos ceder aos desejos de suas filhas teimosas.
1737
01:36:07,601 --> 01:36:09,770
Woodrow, alguma despedida final?
1738
01:36:11,063 --> 01:36:12,606
Eu n�o acredito mais em Deus.
1739
01:36:12,981 --> 01:36:14,107
Justo.
1740
01:36:14,691 --> 01:36:16,777
- Am�m.
- Am�m.
1741
01:36:17,319 --> 01:36:19,821
Friskity, triskity, briskity, vaia,
1742
01:36:19,988 --> 01:36:22,991
knickerty, knockerty, tockerty tamb�m.
1743
01:36:23,116 --> 01:36:25,244
Mam�e est� no ch�o.
1744
01:36:25,369 --> 01:36:27,621
Fa�a a ora��o pela mam�e.
1745
01:36:27,746 --> 01:36:30,165
Mam�e, vamos fazer a ora��o tamb�m.
1746
01:36:30,791 --> 01:36:31,834
Voc� � lindo...
1747
01:36:33,001 --> 01:36:35,170
Cinco pedidos de panquecas e dois caf�s pretos.
1748
01:36:35,295 --> 01:36:37,130
Obrigado.
1749
01:36:39,925 --> 01:36:41,343
Quem precisa fazer xixi?
1750
01:36:43,470 --> 01:36:45,055
Que tal um copo de leite com morango?
1751
01:36:45,138 --> 01:36:46,515
- Hum.
- Sim por favor.
1752
01:36:48,475 --> 01:36:50,936
Algu�m ganhou aquela bolsa de estudos?
1753
01:36:51,019 --> 01:36:52,271
Eu fiz.
1754
01:36:53,146 --> 01:36:54,857
-Quando?
-Noite passada.
1755
01:36:55,315 --> 01:36:57,609
O General Gibson passou para mim
na fila dos chuveiros comunit�rios.
1756
01:36:57,734 --> 01:36:59,695
Acho que ele s� queria acabar logo com isso.
1757
01:36:59,820 --> 01:37:01,947
Na verdade, � um cheque de
tamanho padr�o de dimens�es t�picas.
1758
01:37:02,072 --> 01:37:03,824
O grande � s� para mostrar.
1759
01:37:04,408 --> 01:37:05,951
-Uau.
-Parab�ns, Woodrow.
1760
01:37:06,076 --> 01:37:07,369
Isso �, uh, estupendo.
1761
01:37:07,494 --> 01:37:08,704
Voc� deve ser algum tipo de g�nio.
1762
01:37:08,787 --> 01:37:09,788
Concordo.
1763
01:37:09,872 --> 01:37:12,499
Voc� deve ser algum tipo de c�rebro.
1764
01:37:14,084 --> 01:37:15,752
Tem algum cord�o ligado a ele?
1765
01:37:15,836 --> 01:37:17,045
� feito para voc� pessoalmente.
1766
01:37:17,171 --> 01:37:18,589
Como voc� planeja us�-lo?
1767
01:37:20,549 --> 01:37:22,467
Provavelmente vou gast�-lo com a minha namorada.
1768
01:37:26,680 --> 01:37:28,849
O que voc� escreve nesse livrinho?
1769
01:37:30,851 --> 01:37:32,519
Projeto do pr�ximo ano, confidencialmente.
1770
01:37:32,644 --> 01:37:34,563
-Nossa, g�nio. Olhe para isso. Uau.
-Uau. Isso � poss�vel?
1771
01:37:34,688 --> 01:37:36,523
Isso � poss�vel?
1772
01:37:36,648 --> 01:37:38,984
Midge Campbell deixou o endere�o dela.
1773
01:37:40,152 --> 01:37:42,029
� apenas uma caixa postal.
1774
01:37:44,907 --> 01:37:46,408
O que aconteceu naquela noite em que vi o...
1775
01:37:46,533 --> 01:37:47,826
Isso n�o � da sua conta, Stanley.
1776
01:37:47,951 --> 01:37:49,620
Eu sei. Claro que n�o �.
1777
01:37:49,745 --> 01:37:51,246
S� pergunto porque Woodrow me disse
1778
01:37:51,371 --> 01:37:52,873
-Dinah disse a ele.
-Eu entendo. Eu entendo.
1779
01:37:52,998 --> 01:37:54,499
Eu entendo.
1780
01:37:54,625 --> 01:37:56,793
Eu fui para a faculdade de direito com seu ex-agente.
1781
01:37:57,211 --> 01:37:58,545
De qualquer forma, n�o me oponho.
1782
01:37:59,463 --> 01:38:01,673
Ela � realmente uma comediante muito talentosa.
1783
01:38:02,758 --> 01:38:03,759
Isso � verdade.
1784
01:38:07,721 --> 01:38:09,556
Outro teste de bomba at�mica.
1785
01:38:32,746 --> 01:38:34,706
Trem de carga, trem de carga
1786
01:38:34,831 --> 01:38:36,583
Indo t�o r�pido
1787
01:38:36,708 --> 01:38:38,544
Trem de carga, trem de carga
1788
01:38:38,669 --> 01:38:40,462
Indo t�o r�pido
1789
01:38:40,712 --> 01:38:43,298
Eu n�o sei em que trem ele est�
1790
01:38:43,423 --> 01:38:46,093
- Voc� n�o vai me dizer onde ele foi?
1791
01:38:46,176 --> 01:38:47,761
Woodrow, vamos.
1792
01:38:55,561 --> 01:38:57,020
n�o sei onde
1793
01:38:57,145 --> 01:38:59,273
- Ele est� indo para
1794
01:38:59,398 --> 01:39:00,899
O que ele fez
1795
01:39:01,024 --> 01:39:03,151
- Contra a lei
1796
01:39:03,277 --> 01:39:06,321
N�o tenho futuro, n�o tenho esperan�a
1797
01:39:06,446 --> 01:39:10,075
Apenas nada al�m da corda
1798
01:39:18,250 --> 01:39:19,960
Trem de carga, trem de carga
1799
01:39:20,085 --> 01:39:21,795
Indo t�o r�pido
1800
01:39:21,920 --> 01:39:23,922
Trem de carga, trem de carga
1801
01:39:24,047 --> 01:39:25,757
Indo t�o r�pido
1802
01:39:25,883 --> 01:39:28,760
Eu n�o sei em que trem ele est�
1803
01:39:28,844 --> 01:39:30,470
voc� n�o vai me dizer
1804
01:39:30,596 --> 01:39:32,639
Onde ele foi
1805
01:39:41,064 --> 01:39:44,484
Ele perdeu a raz�o Perdeu a vida
1806
01:39:45,068 --> 01:39:48,238
Ele matou seu amigo em conflito mortal
1807
01:39:48,780 --> 01:39:51,825
Ele deve continuar se movendo como os c�us rolantes
1808
01:39:51,950 --> 01:39:55,954
Apenas esperando at� que ele morra
1809
01:40:03,879 --> 01:40:05,672
Trem de carga, trem de carga
1810
01:40:05,797 --> 01:40:07,549
Indo t�o r�pido
1811
01:40:07,674 --> 01:40:09,468
Trem de carga, trem de carga
1812
01:40:09,593 --> 01:40:11,428
Indo t�o r�pido
1813
01:40:11,553 --> 01:40:14,556
Eu n�o sei em que trem ele est�
1814
01:40:14,681 --> 01:40:18,602
Voc� n�o vai me dizer onde ele foi
1815
01:40:26,860 --> 01:40:30,697
Quando ele morrer apenas enterre-o, por favor
1816
01:40:30,822 --> 01:40:34,535
Bem no final da velha Chestnut Street
1817
01:40:34,660 --> 01:40:37,829
Choupos em sua cabe�a e p�s
1818
01:40:37,955 --> 01:40:42,042
E diga a eles que ele foi dormir
1819
01:40:49,758 --> 01:40:51,635
Trem de carga, trem de carga
1820
01:40:51,760 --> 01:40:53,428
Indo t�o r�pido
1821
01:40:53,554 --> 01:40:55,430
Trem de carga, trem de carga
1822
01:40:55,556 --> 01:40:57,432
Indo t�o r�pido
1823
01:40:57,558 --> 01:41:00,519
Eu n�o sei em que trem ele est�
1824
01:41:00,644 --> 01:41:04,356
Voc� n�o vai me dizer onde ele foi
1825
01:41:40,976 --> 01:41:43,562
Voc�
1826
01:41:47,316 --> 01:41:49,902
n�o consigo acordar
1827
01:41:50,819 --> 01:41:53,614
Se voc� n�o adormecer
1828
01:41:54,573 --> 01:41:57,242
Voc� n�o pode se apaixonar
1829
01:41:58,118 --> 01:42:01,705
E cair de p�
1830
01:42:01,955 --> 01:42:05,125
Voc� n�o vai sentir o cheiro das rosas
1831
01:42:05,626 --> 01:42:08,504
Se voc� nunca plantar uma semente
1832
01:42:09,338 --> 01:42:12,216
E voc� n�o pode acordar
1833
01:42:12,341 --> 01:42:16,470
Se voc� n�o adormecer
1834
01:42:20,516 --> 01:42:23,185
Voc� n�o pode fazer uma entrada
1835
01:42:24,353 --> 01:42:26,438
Se voc� continuar perdendo sua deixa
1836
01:42:28,690 --> 01:42:30,734
E voc� n�o vai escolher um vencedor
1837
01:42:31,026 --> 01:42:34,321
At� voc� aprender a escolher
1838
01:42:35,822 --> 01:42:38,492
Voc� nunca encontrar� o tesouro
1839
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
A menos que voc� cavar fundo
1840
01:42:42,412 --> 01:42:45,123
E voc� n�o pode acordar
1841
01:42:45,791 --> 01:42:49,169
Se voc� n�o adormecer
1842
01:42:53,131 --> 01:42:56,426
Ah, voc� nunca vai
1843
01:42:56,802 --> 01:42:59,304
tem mem�rias
1844
01:43:00,514 --> 01:43:03,141
Vale a pena guardar
1845
01:43:06,645 --> 01:43:10,983
Ah, voc� nunca vai
1846
01:43:11,316 --> 01:43:13,485
Encontre a verdade
1847
01:43:14,611 --> 01:43:17,990
Voc� est� procurando
1848
01:43:25,038 --> 01:43:28,417
Enquanto voc� est� dormindo
1849
01:43:33,088 --> 01:43:37,050
Mas voc� n�o pode acordar
1850
01:43:37,301 --> 01:43:40,387
Se voc� n�o adormecer
1851
01:43:41,180 --> 01:43:44,725
Ent�o v� viver seus sonhos
1852
01:43:45,184 --> 01:43:47,603
E viv�-los profundamente
1853
01:43:47,728 --> 01:43:51,523
H� algum dinheiro contando
1854
01:43:52,524 --> 01:43:56,403
E h� algumas ovelhas contando
1855
01:43:57,779 --> 01:44:01,575
Ah, voc� n�o pode acordar
1856
01:44:01,950 --> 01:44:08,040
Se voc� n�o adormecer
1857
01:44:13,086 --> 01:44:16,256
Se voc� n�o adormecer
145730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.