Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,679
Someone is waiting for me
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,360
but I got lost
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,200
Then go find her quickly
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,719
I have already found her
5
00:00:07,719 --> 00:00:09,160
Look how sensible your sister is
6
00:00:09,160 --> 00:00:10,320
You've got a lot to learn
7
00:00:10,320 --> 00:00:12,759
Even though I still can't change your fate
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,839
I want you to have strength
9
00:00:15,839 --> 00:00:17,479
to shatter all obstacles holding you back
10
00:00:18,280 --> 00:00:19,839
so that you won't be bullied
11
00:00:19,839 --> 00:00:22,399
Do I look like a victim?
12
00:00:22,399 --> 00:00:24,359
Listen to what I teach you first
13
00:00:24,359 --> 00:00:26,000
or continue to deliver fungi?
14
00:00:32,359 --> 00:00:34,445
Gong, Shang, Jue, Zhi, Yu
15
00:00:34,445 --> 00:00:37,964
Qingjiao Zhengyu Transformation Palace
16
00:00:37,964 --> 00:00:40,575
The interval between two wrong notes points to
17
00:00:40,575 --> 00:00:42,125
a position in the "Book of Songs"
18
00:00:43,479 --> 00:00:46,320
so you can passed messages unnoticed
19
00:00:47,320 --> 00:00:51,280
Then I have to memorize the whole book?
20
00:00:51,280 --> 00:00:52,320
Of course
21
00:00:52,320 --> 00:00:54,600
But these things are of no use to me
22
00:00:54,600 --> 00:00:56,720
It will be too late for you to learn when you need it
23
00:00:59,659 --> 00:01:01,899
What is the thirty-second character in Wuyi in Qin Feng?
24
00:01:05,920 --> 00:01:06,879
Shi
25
00:01:06,879 --> 00:01:07,879
You can eat
26
00:01:10,159 --> 00:01:11,159
Grilled fish
27
00:01:12,934 --> 00:01:14,040
Hey?
28
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
Go ahead
29
00:01:18,760 --> 00:01:20,280
Stop coughing
30
00:01:20,280 --> 00:01:21,159
Hurry up
31
00:01:21,159 --> 00:01:22,159
Drink some pear soup
32
00:01:23,840 --> 00:01:24,879
Thanks
33
00:01:24,879 --> 00:01:25,879
I'll do it
34
00:01:29,480 --> 00:01:31,040
Your are still coughing
35
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
mostly because you talk too much every day
36
00:01:33,120 --> 00:01:34,879
Did we talk about Sagittarius last time?
37
00:01:37,200 --> 00:01:38,920
Sagittarius
38
00:01:40,439 --> 00:01:42,359
Shouldn't you learn some martial arts for self-defense?
39
00:01:42,359 --> 00:01:43,439
I can't teach you this
40
00:01:43,439 --> 00:01:44,879
You underestimate me
41
00:01:55,359 --> 00:01:56,799
You are good
42
00:01:56,799 --> 00:01:59,845
Didn't your grandpa forbid you to practice martial arts with Lu Shi?
43
00:01:59,845 --> 00:02:03,439
He is just afraid we may go the same way of our father
44
00:02:03,439 --> 00:02:05,230
But we know clearly
45
00:02:05,230 --> 00:02:07,040
if dad were alive
46
00:02:07,040 --> 00:02:08,319
he would on our side for sure
47
00:02:12,159 --> 00:02:14,039
I have nothing left to teach you
48
00:02:15,479 --> 00:02:16,960
There is the last lesson left
49
00:02:18,479 --> 00:02:19,281
Last lesson?
50
00:02:19,281 --> 00:02:20,680
Yuan
51
00:02:20,680 --> 00:02:23,080
Lu Shi is in trouble
52
00:02:44,025 --> 00:02:48,025
An Ancient Love Song Episode 12
53
00:02:53,199 --> 00:02:54,439
Stop hitting him
54
00:02:54,439 --> 00:02:55,520
Let him go
55
00:02:58,199 --> 00:03:00,000
Stop hitting him
56
00:03:00,879 --> 00:03:02,280
Young master
57
00:03:02,280 --> 00:03:03,439
Forgive him, please
58
00:03:03,439 --> 00:03:04,599
Grandpa
59
00:03:04,599 --> 00:03:05,241
Young master
60
00:03:05,241 --> 00:03:06,801
This brat is impudent
61
00:03:07,840 --> 00:03:09,400
You little brat
62
00:03:09,400 --> 00:03:11,960
Hurry up and kowtow to the young master and apologize
63
00:03:15,919 --> 00:03:17,599
Grandpa, I did nothing wrong
64
00:03:20,014 --> 00:03:21,014
He is the bad guy
65
00:03:21,759 --> 00:03:22,800
He is domineering
66
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
and bullied the girl
67
00:03:25,479 --> 00:03:27,759
A man of virtue can be killed rather than be insulted
68
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Kneel down
69
00:03:31,360 --> 00:03:32,925
Lu Xiaohua
70
00:03:32,925 --> 00:03:37,205
The Zhou's must treat you with too much leniency
71
00:03:38,520 --> 00:03:40,039
I will tell you today
72
00:03:40,039 --> 00:03:41,840
what it means to be a servant
73
00:03:41,840 --> 00:03:43,039
You are as humble as livestock
74
00:03:43,039 --> 00:03:44,240
Break his legs
75
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
No
76
00:03:52,919 --> 00:03:53,919
Stop
77
00:03:57,935 --> 00:03:58,935
What are you doing?
78
00:04:00,479 --> 00:04:01,479
Who are you?
79
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
Who are you, Sir?
80
00:04:05,479 --> 00:04:07,840
My father is the governor
81
00:04:09,639 --> 00:04:11,159
It turned out you are the young master
82
00:04:13,280 --> 00:04:15,360
What do you want, military officer?
83
00:04:16,800 --> 00:04:18,839
Who is Lu Shi?
84
00:04:25,879 --> 00:04:27,414
What's wrong with him?
85
00:04:27,414 --> 00:04:28,829
He is excellent in riding and shooting
86
00:04:28,829 --> 00:04:30,639
so he has been included in the reserve army
87
00:04:30,639 --> 00:04:31,959
According to the emergency recruitment order
88
00:04:31,959 --> 00:04:34,000
the court wants to redeem him
89
00:04:35,000 --> 00:04:36,759
This is the signature of the commander
90
00:04:38,120 --> 00:04:39,870
You little brat
91
00:04:39,870 --> 00:04:41,190
You really applied for it?
92
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
You...
93
00:04:47,079 --> 00:04:48,079
Grandpa
94
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
I am sorry
95
00:04:51,279 --> 00:04:53,519
I know you don't want me to go the same way of my father
96
00:04:54,959 --> 00:04:56,759
But Dad didn't die because he joined the army
97
00:04:59,814 --> 00:05:01,054
but because of the unfair world
98
00:05:01,720 --> 00:05:02,920
If the world remains like this
99
00:05:04,000 --> 00:05:06,519
there will always be someone persecuted for no reason
100
00:05:06,519 --> 00:05:07,839
I want to join the army
101
00:05:07,839 --> 00:05:09,399
I want to be a general
102
00:05:09,399 --> 00:05:10,439
I want to change the world
103
00:05:15,079 --> 00:05:16,360
Lu Xiaohua
104
00:05:16,360 --> 00:05:17,959
Stop dreaming
105
00:05:17,959 --> 00:05:19,600
You want to be a general
106
00:05:19,600 --> 00:05:20,759
and change the world?
107
00:05:22,079 --> 00:05:23,349
You wish
108
00:05:23,349 --> 00:05:24,959
A merely reserve army
109
00:05:24,959 --> 00:05:27,040
where you can't even go the front line
110
00:05:29,040 --> 00:05:30,095
Military Officer
111
00:05:31,574 --> 00:05:36,480
Lu Shi is not obedient to his master as a servant
112
00:05:36,480 --> 00:05:38,959
How do you expect him to be loyal to his commander?
113
00:05:38,959 --> 00:05:39,959
Then...
114
00:05:40,600 --> 00:05:41,639
This certificate
115
00:05:42,519 --> 00:05:43,934
I will keep it on his behalf
116
00:05:43,934 --> 00:05:45,215
Why do you take my stuff?
117
00:05:47,959 --> 00:05:48,959
Why?
118
00:05:49,879 --> 00:05:52,079
Because you are a slave
119
00:05:52,079 --> 00:05:53,079
I am your master
120
00:05:54,319 --> 00:05:55,319
If I don't agree
121
00:05:56,279 --> 00:05:56,959
who dares to take you away?
122
00:05:56,959 --> 00:05:57,801
Give me back
123
00:05:57,801 --> 00:05:58,839
This is all because of me
124
00:05:58,839 --> 00:05:59,640
I will go with you
125
00:05:59,640 --> 00:06:01,160
so don't make things difficult for him
126
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Lady
127
00:06:04,639 --> 00:06:05,639
Too late
128
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Remember
129
00:06:09,879 --> 00:06:12,839
You are humble slaves
130
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Grandpa
131
00:06:27,000 --> 00:06:28,519
You old thing
132
00:06:28,519 --> 00:06:29,519
Don't hit my grandpa
133
00:06:31,639 --> 00:06:32,879
I will send you to hell
134
00:06:32,879 --> 00:06:34,279
Don't hit my grandpa
135
00:06:34,279 --> 00:06:35,160
Mr. Zhou
136
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Wait a minute, Mr. Zhou
137
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Yuan
138
00:06:40,519 --> 00:06:41,519
Leave it to me
139
00:06:43,575 --> 00:06:44,800
Grandpa
140
00:06:44,800 --> 00:06:45,869
Young master
141
00:06:45,869 --> 00:06:46,320
Shi
142
00:06:46,320 --> 00:06:47,480
Why are you in such a hurry?
143
00:06:48,975 --> 00:06:52,120
Who are you to meddle in my business?
144
00:06:52,120 --> 00:06:53,879
They have nothing to do with me
145
00:06:53,879 --> 00:06:56,000
I just want to talk with you with good intentions
146
00:06:56,000 --> 00:06:58,399
Don't cause trouble for a momentary pleasure
147
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Just a few servants
148
00:07:02,360 --> 00:07:04,120
what harm can they do to me?
149
00:07:04,120 --> 00:07:05,725
Master
150
00:07:05,725 --> 00:07:06,725
Let's have a private talk
151
00:07:07,614 --> 00:07:08,734
You little brat
152
00:07:09,759 --> 00:07:10,759
Put away this certificate
153
00:07:10,759 --> 00:07:11,759
Think about it
154
00:07:12,519 --> 00:07:13,730
As for Lu Xiaohua
155
00:07:13,730 --> 00:07:15,839
Although he's a humble reserve soldier
156
00:07:15,839 --> 00:07:17,279
the war is coming
157
00:07:17,279 --> 00:07:18,279
if you provoke him
158
00:07:18,279 --> 00:07:20,199
the military will conduct a thorough investigation
159
00:07:20,199 --> 00:07:24,040
And this investigation will implicate you
160
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
So what?
161
00:07:27,600 --> 00:07:28,601
With my father here
162
00:07:28,601 --> 00:07:29,920
what can they do to me?
163
00:07:30,759 --> 00:07:32,000
Yes
164
00:07:32,000 --> 00:07:34,759
but to offend the military and use your father's connections
165
00:07:35,439 --> 00:07:37,480
for a mere slave
166
00:07:38,399 --> 00:07:39,959
it's not worth it
167
00:07:39,959 --> 00:07:40,721
Moreover
168
00:07:40,721 --> 00:07:42,600
you can deal with this servant whenever you want
169
00:07:42,600 --> 00:07:44,734
rather than in front of the herald
170
00:07:44,734 --> 00:07:45,734
What do you say?
171
00:07:50,319 --> 00:07:53,000
You make some sense
172
00:08:00,199 --> 00:08:01,295
Military officer
173
00:08:06,600 --> 00:08:07,800
Alright
174
00:08:07,800 --> 00:08:10,279
The crimes of Lu Xiaohua can be dealt with another day
175
00:08:11,040 --> 00:08:12,120
but this girl
176
00:08:12,759 --> 00:08:14,160
I have to take her away
177
00:08:14,160 --> 00:08:15,175
Master
178
00:08:16,399 --> 00:08:19,600
The girl bears hatred towards you
179
00:08:19,600 --> 00:08:21,279
you keep her as a concubine
180
00:08:22,000 --> 00:08:23,439
aren't you afraid that she will seek revenge?
181
00:08:23,439 --> 00:08:24,800
Then...
182
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
Then I'll sell her to a brothel
183
00:08:25,920 --> 00:08:27,240
Wait a minute, Mr. Zhou
184
00:08:30,600 --> 00:08:31,576
As the saying goes,
185
00:08:31,576 --> 00:08:34,039
"Good deeds are rewarded, and grievances are avenged"
186
00:08:34,039 --> 00:08:36,080
This girl has done mu family a favor
187
00:08:36,080 --> 00:08:38,159
so I want to repay her favor
188
00:08:40,000 --> 00:08:41,519
Sister Lu
189
00:08:41,519 --> 00:08:42,759
Then what do you want?
190
00:08:42,759 --> 00:08:44,240
I want to replace her
191
00:08:44,240 --> 00:08:44,919
Lu Yuan
192
00:08:44,919 --> 00:08:45,919
Sister
193
00:08:46,960 --> 00:08:48,200
OK
194
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
This...
195
00:08:49,960 --> 00:08:51,000
This...
196
00:08:51,000 --> 00:08:51,960
Do you mean it?
197
00:08:51,960 --> 00:08:53,159
Yes
198
00:08:53,159 --> 00:08:54,720
But I have a condition
199
00:08:56,000 --> 00:08:57,519
Sister Lu has always been obedient
200
00:08:57,519 --> 00:08:59,039
I must fulfill your request
201
00:08:59,039 --> 00:09:00,039
Go ahead
202
00:09:01,080 --> 00:09:02,519
I don't want to be a concubine
203
00:09:02,519 --> 00:09:04,679
I will marry you as your wife
204
00:09:08,480 --> 00:09:10,360
Okay
205
00:09:10,360 --> 00:09:13,120
Then I will marry you
206
00:09:13,120 --> 00:09:14,000
Master
207
00:09:14,000 --> 00:09:15,240
I'm afraid it's not proper
208
00:09:15,240 --> 00:09:16,480
What's not proper?
209
00:09:16,480 --> 00:09:17,480
Deal
210
00:09:19,240 --> 00:09:20,480
However
211
00:09:20,480 --> 00:09:21,639
I'm not stupid
212
00:09:22,519 --> 00:09:25,039
What if you run away?
213
00:09:26,759 --> 00:09:27,879
How about this, Sister Lu?
214
00:09:28,799 --> 00:09:33,480
How about you go home with me first before I marry you?
215
00:09:33,480 --> 00:09:34,519
If you are worried
216
00:09:34,519 --> 00:09:36,639
I will do what you want to make you assured
217
00:09:37,960 --> 00:09:39,879
But I have a condition
218
00:09:39,879 --> 00:09:41,320
Before the wedding day
219
00:09:41,320 --> 00:09:43,840
you must treat me with courtesy
220
00:09:46,279 --> 00:09:47,320
Okay
221
00:09:47,320 --> 00:09:48,200
I promise you
222
00:09:48,200 --> 00:09:50,320
A promise is a promise
223
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
Then, my future wife, let's go back to the mansion
224
00:09:53,639 --> 00:09:54,799
Sister
225
00:09:57,840 --> 00:09:58,600
Who are you?
226
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Why are you stopping me?
227
00:10:00,320 --> 00:10:02,000
Your sister made us trust her
228
00:10:03,840 --> 00:10:05,080
Let's go back and wait for news
229
00:10:15,600 --> 00:10:16,441
Brother Lu
230
00:10:16,441 --> 00:10:18,480
Mr. Shen went to inquire about news nearby the governor's residence
231
00:10:18,480 --> 00:10:19,600
Why hasn't he come back yet?
232
00:10:20,360 --> 00:10:21,759
He told me to wait
233
00:10:21,759 --> 00:10:23,279
But there is no news at all
234
00:10:23,279 --> 00:10:24,399
How can I just wait?
235
00:10:31,709 --> 00:10:32,709
How's it going?
236
00:10:34,200 --> 00:10:35,400
Give the "Book of Songs" to me
237
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
"Book of Songs"
238
00:10:53,904 --> 00:10:54,904
I Can
239
00:10:58,039 --> 00:10:59,039
get
240
00:11:00,679 --> 00:11:01,679
away
241
00:11:02,600 --> 00:11:03,679
I Can get away
242
00:11:04,679 --> 00:11:05,679
Are you sure?
243
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
I believe her
244
00:11:12,799 --> 00:11:14,639
The master really loves you
245
00:11:14,639 --> 00:11:17,360
He even arranged a set of jewelry for you in western city
246
00:11:17,360 --> 00:11:19,200
You must have never seen such valuable jewelry
247
00:11:22,960 --> 00:11:23,880
Jun
248
00:11:23,880 --> 00:11:25,360
The purse that the master rewarded me
249
00:11:25,360 --> 00:11:26,879
I've left it at home
250
00:11:26,879 --> 00:11:28,039
Can you help me get it?
251
00:11:29,720 --> 00:11:32,600
But the master asked me to stay by your side at all time
252
00:11:33,399 --> 00:11:35,080
Why don't you go back with me, ma'am?
253
00:11:36,679 --> 00:11:37,840
Jun
254
00:11:37,840 --> 00:11:40,080
You are now my maid
255
00:11:40,080 --> 00:11:42,360
If you don't help me with such a trifle matter
256
00:11:42,360 --> 00:11:44,080
How can I trust you in the future, right?
257
00:11:49,000 --> 00:11:49,880
Alright alright
258
00:11:49,880 --> 00:11:51,519
Since you refuse to do this
259
00:11:51,519 --> 00:11:55,519
I will go home and tell the master
260
00:11:55,519 --> 00:11:56,480
No
261
00:11:56,480 --> 00:11:57,919
My Lady, don't be angry
262
00:11:57,919 --> 00:11:59,399
I am getting it
263
00:11:59,399 --> 00:12:00,399
Hurry up
264
00:12:01,039 --> 00:12:02,039
Yes
265
00:12:15,455 --> 00:12:17,000
Stop, who are you?
266
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
My name is Lu Yuan, I live in Nanmeng Lake
267
00:12:18,960 --> 00:12:20,679
I have something to report to the commander
268
00:12:20,679 --> 00:12:23,120
Village girl, you should not come here
269
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
Commander
270
00:12:24,720 --> 00:12:27,320
Don't you want to know the truth about the military horse case?
271
00:12:36,639 --> 00:12:38,320
Who is making a fuss outside?
272
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Let her in
273
00:12:43,879 --> 00:12:45,159
Commander
274
00:12:46,600 --> 00:12:47,679
Commander
275
00:12:53,240 --> 00:12:54,399
Commander
276
00:12:54,399 --> 00:12:56,679
Those military horses didn't die during transportation.
277
00:12:56,679 --> 00:12:58,879
Instead, they were secretly sold to Beilie
278
00:12:58,879 --> 00:12:59,879
What did you say?
279
00:13:01,919 --> 00:13:03,960
I want to file a complaint against the governor
280
00:13:03,960 --> 00:13:06,120
to smuggle military horses and collude with the enemy
281
00:13:09,080 --> 00:13:11,200
The old man in charge of the horse transport has already confessed
282
00:13:11,200 --> 00:13:14,960
those military horses dehydrated because of his overlook
283
00:13:14,960 --> 00:13:17,759
It's not true because Uncle Sun was tortured
284
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
What do you know?
285
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Tell me all
286
00:13:26,000 --> 00:13:27,351
The governor colluded with Beilie
287
00:13:27,351 --> 00:13:28,182
selling military horses to them
288
00:13:28,182 --> 00:13:29,906
at a high price of 150 taels for one
289
00:13:30,679 --> 00:13:33,360
The dead bodies you saw were just their tricks to deceive you
290
00:13:33,360 --> 00:13:34,760
They are not military horses at all
291
00:13:36,000 --> 00:13:38,759
Those military horses were sold to Beilie?
292
00:13:38,759 --> 00:13:39,759
Exactly
293
00:13:43,279 --> 00:13:44,480
With empty words
294
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
How can I trust you?
295
00:13:48,363 --> 00:13:50,363
This is a letter from the governor to Beilie
296
00:13:56,440 --> 00:13:58,960
You can compare it with the governor's handwriting
297
00:13:58,960 --> 00:14:00,120
to verify its authenticity
298
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
Stand up and tell me more
299
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Thank you, commander
300
00:14:06,317 --> 00:14:07,720
This letter
301
00:14:07,720 --> 00:14:09,399
Where did you get it from?
302
00:14:09,399 --> 00:14:11,440
I lived in the governor's mansion under a pretext
303
00:14:11,440 --> 00:14:13,080
and found it secretly when they were away
304
00:14:22,039 --> 00:14:23,279
I know it's complex
305
00:14:23,279 --> 00:14:25,159
There are officials covering up for each other
306
00:14:27,357 --> 00:14:29,594
I know you can be worried about it
307
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
No
308
00:14:33,159 --> 00:14:34,360
I was just thinking
309
00:14:39,519 --> 00:14:41,679
Why did I kill an innocent man by mistake?
310
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
Commander
311
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
I, Li Yong
312
00:14:48,639 --> 00:14:50,679
ranked first in the imperial exam when I was twenty
313
00:14:50,679 --> 00:14:52,840
I have been promoted seven times and leaped ten ranks
314
00:14:53,944 --> 00:14:55,105
But till today
315
00:14:55,960 --> 00:14:58,039
The vision in my heart has never changed
316
00:14:59,240 --> 00:15:01,360
I hate these parasites of the country
317
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Corrupt officials
318
00:15:05,799 --> 00:15:10,635
I will never let them to ruin the future of the Great Sheng
319
00:15:13,759 --> 00:15:14,520
Shi
320
00:15:14,520 --> 00:15:17,440
This horse will be yours from now on
321
00:15:17,440 --> 00:15:18,840
Work hard
322
00:15:18,840 --> 00:15:20,800
and go into the official army as soon as possible
323
00:15:21,919 --> 00:15:22,841
Look
324
00:15:22,841 --> 00:15:24,441
Isn't that the son of the Zhou's family?
325
00:15:25,799 --> 00:15:27,279
He deserves it
326
00:15:27,279 --> 00:15:29,039
I didn't expect they not only bullied us
327
00:15:29,039 --> 00:15:31,000
but also collude with the enemy and commit treason
328
00:15:31,000 --> 00:15:32,044
Despicable
329
00:15:33,919 --> 00:15:35,480
I heard
330
00:15:35,480 --> 00:15:39,960
the young lady surnamed Lu infiltrated the Zhou Mansion on her own
331
00:15:39,960 --> 00:15:41,639
Within half a month, she found evidence
332
00:15:41,639 --> 00:15:43,240
Not only did she escape unscathed
333
00:15:43,240 --> 00:15:45,080
But she also brought them all down
334
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Really?
335
00:15:49,200 --> 00:15:49,840
He deserves it
336
00:15:49,840 --> 00:15:51,039
Yes
337
00:15:51,039 --> 00:15:52,879
God knows what you did
338
00:15:52,879 --> 00:15:54,200
He deserves it
339
00:15:59,519 --> 00:16:01,080
Sister
340
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
It's really her
341
00:16:02,759 --> 00:16:03,845
Come on
342
00:16:08,904 --> 00:16:10,919
To strike after the enemy and gain the upper hand
343
00:16:10,919 --> 00:16:12,480
you taught me these
344
00:16:12,480 --> 00:16:14,080
To strike after the enemy does to gain an advantage
345
00:16:14,080 --> 00:16:15,320
This is a key military strategy
346
00:16:16,320 --> 00:16:18,600
Now Shi becomes a soldier, so he speaks differently
347
00:16:18,600 --> 00:16:19,400
Sister
348
00:16:19,400 --> 00:16:22,679
I'm no longer the impudent silly boy
349
00:16:24,279 --> 00:16:25,440
I'll take the horse in first
350
00:16:27,399 --> 00:16:28,399
Let's go
351
00:16:29,240 --> 00:16:31,120
Looks like you can rely on yourself
352
00:16:36,095 --> 00:16:37,614
Mr. Shen, you are a good teacher
353
00:16:46,759 --> 00:16:50,000
I finally have a chance to tell you something
354
00:16:53,759 --> 00:16:56,240
Mr. Shen still owes me the last lesson
355
00:16:56,240 --> 00:16:58,879
After this class is over
356
00:16:59,950 --> 00:17:03,070
We may find a secret place where it's just the two of us
357
00:17:05,695 --> 00:17:06,695
to talk to you
358
00:17:13,200 --> 00:17:16,920
The last lesson is to say farewell
359
00:17:17,799 --> 00:17:20,400
What is it?
360
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
I am leaving
361
00:17:25,759 --> 00:17:27,200
Leaving
362
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Where are you going?
363
00:17:30,375 --> 00:17:33,734
I may return to my hometown
364
00:17:35,599 --> 00:17:36,680
Hometown?
365
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
Is it far away?
366
00:17:43,720 --> 00:17:44,720
Yes
367
00:17:47,191 --> 00:17:48,991
It's possible I won't see you for a long time
368
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Take care
369
00:18:28,039 --> 00:18:29,920
My Lady, stop looking at it
370
00:18:29,920 --> 00:18:31,039
He has left
371
00:18:33,839 --> 00:18:34,880
Maybe
372
00:18:35,880 --> 00:18:37,079
he will come back
373
00:20:06,319 --> 00:20:07,319
Lu Yuan
374
00:20:11,680 --> 00:20:12,680
Why?
375
00:20:15,319 --> 00:20:16,480
Since you are reluctant to leave
376
00:20:16,480 --> 00:20:17,680
why can't you stay?
377
00:20:21,039 --> 00:20:22,039
Miss Lu
378
00:20:23,934 --> 00:20:25,423
Something is out of our control
379
00:20:28,110 --> 00:20:29,709
What if I want to control it?
380
00:20:35,935 --> 00:20:37,175
If it leads nowhere
381
00:20:37,905 --> 00:20:39,545
what's the point of forcing it to change?
382
00:20:41,907 --> 00:20:43,426
Even if you want a change
383
00:20:44,110 --> 00:20:45,270
you can't go against the fate
384
00:20:56,200 --> 00:20:57,279
Shen Buyan
385
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Shen Buyan
386
00:21:18,200 --> 00:21:19,640
It leads nowhere
387
00:21:21,519 --> 00:21:22,519
Shen Buyan
388
00:21:23,359 --> 00:21:25,880
You don't know what's going to happen in the future
389
00:21:27,759 --> 00:21:28,880
It leads nowhere
390
00:21:30,079 --> 00:21:32,720
We're trapped in reverse time lines
391
00:21:35,920 --> 00:21:37,440
A fish is swimming in water
392
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
What did you say?
393
00:21:40,649 --> 00:21:42,290
The tail is also the head
394
00:21:45,039 --> 00:21:46,039
The Yuanqi Incident
395
00:21:47,409 --> 00:21:49,050
The Yuanqi Incident
396
00:21:59,279 --> 00:22:00,759
It has been a couple of days
397
00:22:00,759 --> 00:22:02,440
Why is Mr. Shen still asleep?
398
00:22:15,680 --> 00:22:17,799
This man looks ordinary
399
00:22:17,799 --> 00:22:19,400
I don't know what Her Lady sees in him
400
00:22:20,029 --> 00:22:21,509
Brother Lu looks much better than him
401
00:22:27,279 --> 00:22:28,960
Mr. Shen, you are awake
402
00:22:28,960 --> 00:22:30,119
I will tell Her Lady
403
00:22:30,119 --> 00:22:31,119
No
404
00:22:33,200 --> 00:22:34,920
But she is still waiting for you
405
00:22:36,759 --> 00:22:38,200
I can't let her down anymore
406
00:22:44,160 --> 00:22:46,440
Could it be Mr. Shen is married?
407
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
Shen Buyan
408
00:22:58,681 --> 00:23:00,960
I didn't know you are such a cowardly person
409
00:23:00,960 --> 00:23:03,119
Don't you even dare to say goodbye face to face?
410
00:23:03,119 --> 00:23:04,160
Sorry, Miss Lu
411
00:23:05,000 --> 00:23:06,960
I really have something important to do
412
00:23:06,960 --> 00:23:08,319
I have been rude
413
00:23:08,319 --> 00:23:09,839
please forgive me
414
00:23:11,359 --> 00:23:12,480
Shen Buyan, stop
415
00:23:14,599 --> 00:23:15,599
The day you asked me
416
00:23:16,240 --> 00:23:18,759
if I know that a person will die in ten days
417
00:23:18,759 --> 00:23:20,039
whether I will tell him or not
418
00:23:21,119 --> 00:23:22,240
Let me ask you now
419
00:23:23,200 --> 00:23:24,120
if in ten days
420
00:23:24,120 --> 00:23:25,960
you will be separated from the person you like
421
00:23:27,119 --> 00:23:28,720
do you choose to leave on the first day
422
00:23:29,920 --> 00:23:31,759
or spend the following nine days with her?
25419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.