Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,415 --> 00:00:02,560
We will reclaim victory today!
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,059
March with me to high ground and conquer Huofeng Fort
3
00:00:05,059 --> 00:00:08,500
The nine kingdoms are in a time of turmoil, someone has to fight for peace.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,839
We will definitely walcome the day when peace arrives.
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,640
Older Sister.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,039
He must have been deceived.
7
00:00:16,039 --> 00:00:17,359
That's why he is falsely accusing Adoptive Father.
8
00:00:17,359 --> 00:00:21,299
But now, where can we still have a chance to kill Lu Shi?
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,800
There is a place.
10
00:00:27,579 --> 00:00:30,160
He is finally sleeping.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,419
So cute.
12
00:00:31,419 --> 00:00:35,099
In the future, I also want such a cute boy.
13
00:00:35,099 --> 00:00:37,460
How do you know it's a boy and not a girl?
14
00:00:37,460 --> 00:00:39,600
I prefer girls.
15
00:00:40,539 --> 00:00:42,039
Oh...
16
00:00:42,039 --> 00:00:43,659
Sure.
17
00:00:46,759 --> 00:00:47,860
Bah!
18
00:00:47,860 --> 00:00:50,919
Who wants to have a baby with you?
19
00:00:54,180 --> 00:01:00,380
In the future, be it a son or a daughter, I will adore it the same.
20
00:01:00,380 --> 00:01:05,859
If it's a boy, I will teach him how to ride and hunt.
21
00:01:05,859 --> 00:01:09,700
If it's a daughter, I will also teach her how to ride and hunt.
22
00:01:09,700 --> 00:01:11,840
Why is it always about riding horses and hunting?
23
00:01:11,840 --> 00:01:13,020
Always fighting and killing,
24
00:01:13,020 --> 00:01:15,460
can't you live a peaceful life?
25
00:01:19,660 --> 00:01:22,240
The world is not peaceful.
26
00:01:22,240 --> 00:01:24,159
How can I have a peaceful time?
27
00:01:24,159 --> 00:01:27,740
The world, the world. That's all you know.
28
00:02:02,159 --> 00:02:03,740
Never mind.
29
00:02:03,740 --> 00:02:06,460
My heart is all yours.
30
00:02:24,870 --> 00:02:35,070
Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com
31
00:02:40,050 --> 00:02:44,213
[An Ancient Love Song]
[Episode 5]
32
00:02:48,280 --> 00:02:49,960
I've told you so much along the way.
33
00:02:49,960 --> 00:02:51,820
Tell me something about you.
34
00:02:51,820 --> 00:02:55,200
Your past and what happened to us?
35
00:02:56,260 --> 00:03:01,679
I can't tell you. Otherwise, the next time when you meet me in the past,
36
00:03:01,679 --> 00:03:06,499
everything you do will be deliberate rather than genuine.
37
00:03:09,719 --> 00:03:11,274
There is something wrong.
38
00:03:16,980 --> 00:03:19,319
Don't move, I'll go check.
39
00:03:33,300 --> 00:03:35,055
Uncle Guo!
40
00:03:36,939 --> 00:03:38,759
Uncle Guo?
41
00:04:41,160 --> 00:04:42,380
Are they from Northern Lie?
42
00:04:42,380 --> 00:04:44,780
How did they know this place?
43
00:05:34,879 --> 00:05:36,414
What's wrong?
44
00:05:37,820 --> 00:05:41,060
Why do I still have memories of being with you?
45
00:05:42,219 --> 00:05:47,479
If our destiny has been changed and you've chosen to stay here this time,
46
00:05:47,479 --> 00:05:50,439
the reversed timeline should have ended.
47
00:05:50,439 --> 00:05:53,419
If you are staying with the present me,
48
00:05:54,079 --> 00:05:57,080
why is it that I still met you in my past?
49
00:05:57,080 --> 00:06:01,700
If there was no cause in the past, how did we have this consequence today?
50
00:06:01,700 --> 00:06:06,014
Just as I wouldn't have obtained the Phoenix Token without you back then.
51
00:06:07,419 --> 00:06:14,160
This means everything is still happening according to the original track.
52
00:06:24,339 --> 00:06:26,779
It's the See Blood Seal Throat Poison.
(The latex from the Antiaris toxicaria tree's bark is deadly when it enters the bloodstream)
53
00:06:28,659 --> 00:06:31,079
You are sent by Adoptive Father.
54
00:06:39,099 --> 00:06:40,700
Young fellow.
55
00:06:40,700 --> 00:06:43,000
Why didn't Vice General Yang come in person for such an urgent matter?
56
00:06:43,000 --> 00:06:46,299
Vice General Yang is too busy in the city to get away..
57
00:06:46,299 --> 00:06:50,680
But Head Palace Maid Lu can't ride the horse. Why didn't you prepare a carriage?
58
00:06:51,639 --> 00:06:54,419
Yes, that's right. Vice General Yang especially prepared a carriage.
59
00:06:54,419 --> 00:06:56,480
It's outside the bamboo forest and will be here soon.
60
00:06:56,480 --> 00:06:58,380
Is that so?
61
00:07:05,419 --> 00:07:07,190
Oh no!
62
00:07:18,339 --> 00:07:20,179
Brother Lu!
63
00:07:24,759 --> 00:07:26,459
Don't come out.
64
00:07:28,979 --> 00:07:32,379
Brother Lu, come in quickly.
65
00:07:32,379 --> 00:07:34,739
Don't let them find the child.
66
00:08:01,900 --> 00:08:04,900
Don't cry, Tongchang, don't cry.
67
00:08:12,600 --> 00:08:14,750
Who dares to come over?
68
00:08:16,959 --> 00:08:19,879
Everyone, switch to the crossbows!
69
00:09:06,679 --> 00:09:08,340
Hurry, Vice General Yang, don't let them get away!
70
00:09:08,340 --> 00:09:10,679
This is bad. Withdraw!
71
00:09:36,740 --> 00:09:38,575
A'Shi?
72
00:10:38,620 --> 00:10:40,400
A'Shi!
73
00:10:44,519 --> 00:10:46,419
A'Shi...
74
00:10:48,240 --> 00:10:52,179
A'Shi, talk to me.
75
00:10:54,519 --> 00:10:57,419
Open your eyes and look at me.
76
00:11:02,000 --> 00:11:03,981
This can't be true.
77
00:11:03,981 --> 00:11:06,920
Don't prank me.
78
00:11:06,920 --> 00:11:08,800
A'Shi!
79
00:11:09,374 --> 00:11:11,939
Don't scare me.
80
00:11:11,939 --> 00:11:14,200
A'Shi!
81
00:11:15,759 --> 00:11:20,840
A'Shi! A'Shi!
82
00:11:21,879 --> 00:11:24,399
A'Shi!
83
00:11:29,919 --> 00:11:32,319
A'Shi!
84
00:12:08,779 --> 00:12:11,240
- Yi Hua.
- You don't need to say anything.
85
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
I understand.
86
00:12:14,440 --> 00:12:17,100
I won't let anyone find him.
87
00:13:07,399 --> 00:13:09,840
Damn those Northern Lie barbarians.
88
00:13:09,840 --> 00:13:13,400
They actually applied the See Blood Seal Throat Poison on the arrowheads.
89
00:13:13,400 --> 00:13:15,599
So despicable!
90
00:13:21,759 --> 00:13:24,119
Is it the Poison Arrow Tree that's written in the books?
91
00:13:26,679 --> 00:13:28,559
It grows in the south.
92
00:13:28,559 --> 00:13:30,999
The people in Northern Lie don't use it much.
93
00:13:30,999 --> 00:13:33,780
On the contrary, it's used mostly by people from Great Sheng.
94
00:13:33,780 --> 00:13:37,419
Envoy Shen, you mean...
95
00:13:38,759 --> 00:13:43,400
Lu Shi already took his armor off, and he was not wearing the Tiger and Leopard mask.
96
00:13:44,080 --> 00:13:47,059
The people from Northern Lie wouldn't have recognized him.
97
00:13:47,720 --> 00:13:50,760
Besides, how did they know this is Lu Shi's old home?
98
00:13:51,380 --> 00:13:52,340
Could it be...
99
00:13:52,340 --> 00:13:54,640
It's that spy!
100
00:13:54,640 --> 00:13:55,480
What spy?
101
00:13:55,480 --> 00:14:00,381
Yes. A few hours ago, a man was spreading news in the city that General Lu had died.
102
00:14:00,381 --> 00:14:02,120
He also lit the signal fire.
103
00:14:02,120 --> 00:14:04,901
The scouts reported Northern Lie's Wind Catcher Camp was making a comeback.
104
00:14:04,901 --> 00:14:07,880
That's why we came to find General Lu.
105
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
But I did not expect...
106
00:14:09,480 --> 00:14:12,900
The Wind Catcher Camp? Why is it the Wind Catcher Camp again?
107
00:14:14,159 --> 00:14:15,399
It's Yuwen Poxiao.
108
00:14:15,399 --> 00:14:17,399
Exactly.
109
00:14:17,399 --> 00:14:21,119
This man is cunning, suspicious, and vicious.
110
00:14:21,119 --> 00:14:22,759
Northern Lie has made a comeback.
111
00:14:22,759 --> 00:14:26,899
Without General Lu, I'm afraid there is no chance of winning at all.
112
00:14:26,899 --> 00:14:29,299
I think we should retreat first.
113
00:14:29,299 --> 00:14:32,639
Fan Laobie, how can you be so cowardly?
114
00:14:32,639 --> 00:14:34,360
What do you mean by retreating first?
115
00:14:34,360 --> 00:14:39,279
If Northern Lie defeats Western Rong, to recapture Huofeng Fort will be as difficult as flying to the sky.
116
00:14:39,279 --> 00:14:44,059
As I see it, we should stay and defend to wait for Prime Minister Li's troops to rescue us.
117
00:14:45,360 --> 00:14:46,759
Li Yong is heading here with his troops?
118
00:14:46,759 --> 00:14:47,779
Yes.
119
00:14:47,779 --> 00:14:51,780
Prime Minister Li was originally here to reward the army, so he happened to bring troops from Caiyun Outskirts.
120
00:14:52,279 --> 00:14:54,159
Without our commanding general,
121
00:14:54,159 --> 00:14:58,800
the Tiger and Leopard Camp is now in disarray and has no morale. How do we fight?
122
00:14:58,800 --> 00:15:00,120
Calm down, everyone.
123
00:15:00,120 --> 00:15:03,400
The top priority is to rush back to Huofeng Fort.
124
00:15:03,400 --> 00:15:04,480
Envoy Shen,
125
00:15:04,480 --> 00:15:07,739
you tell us. Should we retreat or defend?
126
00:15:09,919 --> 00:15:11,439
No.
127
00:15:12,759 --> 00:15:14,600
We neither retreat nor defend.
128
00:15:14,600 --> 00:15:16,479
Take the initiative.
129
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Head Palace Maid Lu,
130
00:15:18,720 --> 00:15:22,099
why are you as impulsive as Yang Paozhang?
131
00:15:24,659 --> 00:15:27,959
The murderer who killed Lu Shi is someone else.
132
00:15:29,960 --> 00:15:32,539
We will never let him succeed.
133
00:15:37,000 --> 00:15:39,180
I'll ask you for the last time.
134
00:15:39,180 --> 00:15:42,020
How did you know about General Lu's death?
135
00:15:48,960 --> 00:15:53,379
Our assassins from Northern Lie only wield lethal strikes.
136
00:15:54,840 --> 00:15:56,900
That stupid God of War?
137
00:15:56,900 --> 00:15:58,639
He is nothing but a loser at our hands.
138
00:15:58,639 --> 00:16:00,159
Northern Lie barbarian, I'll kill you!
139
00:16:00,159 --> 00:16:02,094
Wait!
140
00:16:12,240 --> 00:16:13,940
You have been exposed.
141
00:16:15,679 --> 00:16:18,339
Northern Lie people cherish their hair like their lives.
142
00:16:18,339 --> 00:16:21,140
Vice General Yang cut off your hair just now.
143
00:16:21,679 --> 00:16:23,759
Why didn't it bother you?
144
00:16:23,799 --> 00:16:26,659
Because you are from Sheng!
145
00:16:27,300 --> 00:16:31,780
The one who ordered the killing of Lu Shi is also from Sheng.
146
00:16:31,780 --> 00:16:34,020
According to you,
147
00:16:34,020 --> 00:16:38,200
aren't you Sheng people destroying your own fortress?
148
00:16:38,200 --> 00:16:43,279
When Lu Shi was just shot by arrows, the news of his death had already spread throughout Huofeng Fort.
149
00:16:43,279 --> 00:16:47,150
Northern Lie's reinforcement troops happen to make a comback at this time.
150
00:16:47,150 --> 00:16:51,660
Also at this time, the troops from Caiyun Outskirts are also under someone's command
151
00:16:51,660 --> 00:16:54,490
to rush toward Huofeng Fort.
152
00:16:55,840 --> 00:16:58,880
Where in the world are there so many coincidences?
153
00:17:00,159 --> 00:17:03,099
Because everything in someone's plan.
154
00:17:03,099 --> 00:17:05,750
He wants to seize the military authority over the Tiger and Leopard Camp.
155
00:17:05,750 --> 00:17:08,300
You mean...
156
00:17:08,300 --> 00:17:10,440
Did you know this?
157
00:17:11,039 --> 00:17:14,140
We found several bodies by Nameng Lake.
158
00:17:14,899 --> 00:17:19,239
One of them looked a lot like you.
159
00:17:19,239 --> 00:17:22,780
Was he one of your fellow assassins?
160
00:17:22,780 --> 00:17:25,520
He was not killed by Lu Shi.
161
00:17:25,520 --> 00:17:28,544
Instead, he died of the See Blood Seal Throat Poison.
162
00:17:28,544 --> 00:17:31,720
Those involved in the assassination were all killed.
163
00:17:32,880 --> 00:17:38,780
You know that Li Yong has always been ruthless and would never leave potential threats.
164
00:17:38,780 --> 00:17:41,299
You are talking nonsense, my teacher... He...
165
00:17:41,299 --> 00:17:43,219
Teacher?
166
00:17:44,540 --> 00:17:46,899
You deceived me.
167
00:17:46,899 --> 00:17:48,440
It is really Li Yong.
168
00:17:48,440 --> 00:17:52,219
How could it be? I didn't expect Li Yong to be the traitor!
169
00:17:53,480 --> 00:17:55,280
Reporting! Bad news.
170
00:17:55,280 --> 00:17:58,180
The Northern Lie troops are quickly approaching Huofeng Fort.
171
00:17:58,180 --> 00:18:01,000
- Vice General Yang, please continue the interrogation with Head Palace Maid Lu.
- Yes.
172
00:18:01,000 --> 00:18:04,720
Vice General Fan, it's almost dawn. Let's deploy outside the city first.
173
00:18:04,720 --> 00:18:08,859
We must repel Yuwen Poxiao and stop Li Yong from seizing the military authority over the Camp.
174
00:18:08,859 --> 00:18:10,380
Yes.
175
00:18:23,319 --> 00:18:27,899
Prime Minister, Captain Yuwen is already on his way.
176
00:18:29,640 --> 00:18:35,300
Good. When they are in fight, we will rush to Huofeng Fort.
177
00:18:36,179 --> 00:18:40,299
Prime Minister, now that Lu Shi is dead, we have achieved our goal.
178
00:18:40,299 --> 00:18:43,540
Why do we bother to take so much more effort?
179
00:18:44,480 --> 00:18:47,559
You Northern Lie people call Lu Shi the God of War.
180
00:18:47,559 --> 00:18:51,459
But, ultimately, he is only a human made of flesh and blood.
181
00:18:51,459 --> 00:18:54,480
It's not enough to get rid of Lu Shi.
182
00:18:54,480 --> 00:19:00,060
What I really want is the military authority over the entire Tiger and Leopard Camp.
183
00:19:00,060 --> 00:19:01,799
So I see.
184
00:19:01,799 --> 00:19:05,259
Prime Minister is truly thoughtful with foresight.
185
00:19:05,259 --> 00:19:09,419
From now on, our two countries will be one family.
186
00:19:14,079 --> 00:19:16,659
Who is one family with you?
187
00:19:20,640 --> 00:19:22,279
You are from Northern Lie.
188
00:19:22,279 --> 00:19:24,050
I am from Sheng.
189
00:19:24,050 --> 00:19:28,269
It will never change.
190
00:19:34,079 --> 00:19:37,199
There is still a long way to go.
191
00:19:37,199 --> 00:19:38,480
By the way,
192
00:19:38,480 --> 00:19:42,850
when we get back to Jlangdu, let me serve by your side as a bodyguard.
193
00:19:42,850 --> 00:19:44,720
It's convenient for us to exchange intelligence.
194
00:19:44,720 --> 00:19:49,080
At the critical time, I can also protect your life.
195
00:19:50,079 --> 00:19:51,450
As you wish.
196
00:19:51,450 --> 00:19:54,971
Remember to clean up all the spies I cast out.
197
00:19:56,640 --> 00:19:58,319
Get him something to eat.
198
00:19:58,319 --> 00:20:00,920
Reporting! Bad news!
199
00:20:00,920 --> 00:20:05,019
The people in the fort are gathering at the city gate and clamoring to open the gate to escape.
200
00:20:05,019 --> 00:20:07,240
Folks, let's escape!
201
00:20:07,240 --> 00:20:08,960
Northern Lie troops are coming!
202
00:20:08,960 --> 00:20:10,240
Run! Hurry and run!
203
00:20:10,240 --> 00:20:12,000
General Lu is dead!
204
00:20:12,000 --> 00:20:13,960
The imperial court won't help us!
205
00:20:13,960 --> 00:20:16,980
- Whoever stands in our way wants us to die.
- Everyone, go back!
206
00:20:16,980 --> 00:20:19,319
Why don't we grab their weapons?
207
00:20:19,319 --> 00:20:20,759
If we have weapons,
208
00:20:20,759 --> 00:20:23,119
at least we can protect ourselves when we run.
209
00:20:23,119 --> 00:20:25,259
Go back! Go back!
210
00:20:25,259 --> 00:20:27,140
Quick!
211
00:20:44,440 --> 00:20:45,720
The Northern Lie's troops haven't come yet,
212
00:20:45,720 --> 00:20:47,979
the city has become such a chaotic mess.
213
00:20:47,979 --> 00:20:50,380
What do we do now?
214
00:20:50,380 --> 00:20:52,340
Open the city gate!
215
00:20:52,340 --> 00:20:53,960
The imperial court won't help us!
216
00:20:53,960 --> 00:20:56,299
Folks, hurry up!
217
00:21:06,484 --> 00:21:08,904
Open the city gate!
218
00:21:09,419 --> 00:21:10,799
Let us out!
219
00:21:10,799 --> 00:21:13,360
Open the city gate!
220
00:21:15,639 --> 00:21:18,599
He is dead!
221
00:21:19,480 --> 00:21:21,860
He is dead!
222
00:21:21,860 --> 00:21:23,760
Folks.
223
00:21:24,219 --> 00:21:26,439
The imperial court will not abandon us.
224
00:21:26,439 --> 00:21:28,860
This man is a spy from Northern Lie.
225
00:21:28,860 --> 00:21:32,460
He tried to cause a panic to make us panic and fall apart.
226
00:21:32,460 --> 00:21:33,720
Northern Lie's spy?
227
00:21:33,720 --> 00:21:35,259
Didn't we win the battle?
228
00:21:35,259 --> 00:21:37,359
Why are there still Northern Lie's men?
229
00:21:37,359 --> 00:21:38,939
But what he said is also true.
230
00:21:38,939 --> 00:21:40,960
We are waiting here to die.
231
00:21:40,960 --> 00:21:43,419
How can we beat so many Northern Lie barbarians?
232
00:21:43,419 --> 00:21:45,519
Yes, that's right.
233
00:21:45,519 --> 00:21:47,179
Don't be afraid, everyone.
234
00:21:47,179 --> 00:21:49,139
I will definitely defend Huofeng Fort.
235
00:21:49,139 --> 00:21:52,759
I won't allow any Northern Lie barbarians step in here again.
236
00:21:52,759 --> 00:21:53,920
Who are you?
237
00:21:53,920 --> 00:21:56,260
How can a mere woman make such a boast?
238
00:21:56,260 --> 00:21:58,179
I am General Lu's older sister.
239
00:21:58,179 --> 00:21:59,720
Please believe me.
240
00:21:59,720 --> 00:22:02,580
You are General Lu's sister, not General Lu.
241
00:22:02,580 --> 00:22:04,599
What's the use of trusting you? Who do you think you are?
242
00:22:04,599 --> 00:22:06,419
Yes, that's right.
243
00:22:06,419 --> 00:22:08,619
The Emperor is far away in Jiangdu and doesn't care about us.
244
00:22:08,619 --> 00:22:11,800
As I see it, it's better to rush out of this city gate. At least there's a chance for survival.
245
00:22:11,800 --> 00:22:13,680
Yes, let's get out!
246
00:22:13,680 --> 00:22:16,519
Let us out!
247
00:22:16,519 --> 00:22:21,040
Let us out!
248
00:22:21,499 --> 00:22:23,699
When the time comes, you'll be hiding here.
249
00:22:23,699 --> 00:22:26,419
Do what I taught you earlier.
250
00:22:26,419 --> 00:22:28,100
Reporting!
251
00:22:28,100 --> 00:22:30,219
Bad news. The people want to force their way out of the city.
252
00:22:30,219 --> 00:22:33,239
They are fighting with the soldiers defending the city.
253
00:22:33,239 --> 00:22:35,199
It's as expected.
254
00:22:35,199 --> 00:22:38,700
When King Bei'an was alive, the imperial court already abandoned them once.
255
00:22:38,700 --> 00:22:42,959
Now, there are no royal members here. The people must think the imperial court will abandon them.
256
00:22:42,959 --> 00:22:45,619
Now, there are no royal members here. The people must think
257
00:22:45,619 --> 00:22:47,160
the imperial court will abandon them.
258
00:22:47,160 --> 00:22:49,481
- Oh no!
- Envoy Shen! Envoy Shen!
259
00:22:52,900 --> 00:22:59,119
In the fifth year of Yuanqi, court lady Lu Yuan seduced and captivated the emperor. She was extremely favored
260
00:22:59,119 --> 00:23:02,170
and eventually held the Phoenix Token and became Empress.
261
00:23:02,170 --> 00:23:06,540
♫ Light a candle to accompany endless thoughts ♫
262
00:23:06,540 --> 00:23:08,440
I understand
263
00:23:08,939 --> 00:23:13,659
once I make this choice, I will end up like Lu Shi.
264
00:23:14,140 --> 00:23:17,499
I am doomed to die tragically some day in the future.
265
00:23:18,319 --> 00:23:22,860
But, in fact, this choice was already made five years ago.
266
00:23:24,540 --> 00:23:28,859
I don't regret it nor will I escape from it.
267
00:23:30,219 --> 00:23:32,019
Nevertheless,
268
00:23:32,459 --> 00:23:37,939
while locked inside the inner palace, I still can't help but hope
269
00:23:37,939 --> 00:23:42,559
His Majesty would regain his sanity someday,.
270
00:23:42,559 --> 00:23:48,880
We would wipe out Li Yongyi's faction and recover Great Sheng's lost lands.
271
00:23:50,979 --> 00:23:55,819
And then, you and I would settle down by Nameng Lake,
272
00:23:56,340 --> 00:23:59,279
returning to the home we once had
273
00:23:59,279 --> 00:24:03,119
to live a carefree life in the countryside.
274
00:24:03,119 --> 00:24:06,589
But, in the end, it's all an illusion
275
00:24:07,760 --> 00:24:09,400
like a fleeting dream.
(Phoenix Token)
276
00:24:09,400 --> 00:24:11,279
Let us out!
277
00:24:18,359 --> 00:24:19,839
Let us out!
278
00:24:31,780 --> 00:24:34,279
I am the Empress of Great Sheng.
279
00:24:36,279 --> 00:24:38,559
This is my Phoenix Token as proof.
280
00:24:45,759 --> 00:24:51,459
The pain of losing a brother, the enmity in seeking revenge, and the responsibility to the homeland.
281
00:24:51,459 --> 00:24:54,760
Any of them seems be more important than our love.
282
00:24:54,760 --> 00:25:00,519
It appears I can never stop you from becoming Empress Lu.
283
00:25:00,519 --> 00:25:03,960
General Lu was unfortunately murdered by a traitor.
284
00:25:03,960 --> 00:25:07,659
But Great Sheng will never give up on any of you.
285
00:25:07,659 --> 00:25:09,039
I am here.
286
00:25:09,039 --> 00:25:10,684
The Tiger and Leopard Camp is here.
287
00:25:10,684 --> 00:25:13,759
We will advance and retreat with you, to live or die together.
288
00:25:13,759 --> 00:25:15,639
Really? Is that true?
289
00:25:16,119 --> 00:25:18,820
She is the Empress.
290
00:25:18,820 --> 00:25:21,179
No matter it's true or false, she has an imposing style.
291
00:25:21,179 --> 00:25:23,880
Long live the Empress for a thousand years and more!
292
00:25:23,880 --> 00:25:25,160
Envoy Shen, kneel down.
293
00:25:25,160 --> 00:25:27,599
Greetings to the Empress!
294
00:25:27,599 --> 00:25:33,160
Long live the Empress!
295
00:25:35,200 --> 00:25:37,100
Shen Buyan,
296
00:25:37,100 --> 00:25:39,960
don't you see this fate clearly yet?
297
00:25:40,519 --> 00:25:43,340
Nothing can be changed.
298
00:25:43,340 --> 00:25:45,860
Why do you bother to persist?
299
00:25:47,179 --> 00:25:50,779
Lu Yuan, no matter what our destiny is,
300
00:25:50,779 --> 00:25:53,360
I'll only remember what I said that day.
301
00:25:53,360 --> 00:25:59,340
I will stay here with you to face all difficulties and obstacles together until we defeat Li Yong.
302
00:25:59,340 --> 00:26:01,939
I shall not break my promise.
303
00:26:12,160 --> 00:26:17,340
Long live the Empress a thousand years and more.
304
00:26:23,079 --> 00:26:24,759
Soldiers, listened to my order!
305
00:26:24,759 --> 00:26:26,419
Prepare to fight the enemy!
306
00:26:26,419 --> 00:26:28,219
Yes!
307
00:26:45,980 --> 00:26:47,580
Stop.
308
00:26:49,400 --> 00:26:51,450
[Lie]
309
00:26:54,359 --> 00:26:57,559
What kind of tricks are these two Sheng people playing?
310
00:26:59,359 --> 00:27:04,059
Captain, we have been waiting here for a long time.
311
00:27:05,030 --> 00:27:15,060
Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com
22980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.