All language subtitles for An Ancient Love Song EP05.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:02,560 We will reclaim victory today! 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,059 March with me to high ground and conquer Huofeng Fort 3 00:00:05,059 --> 00:00:08,500 The nine kingdoms are in a time of turmoil, someone has to fight for peace. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,839 We will definitely walcome the day when peace arrives. 5 00:00:13,220 --> 00:00:14,640 Older Sister. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,039 He must have been deceived. 7 00:00:16,039 --> 00:00:17,359 That's why he is falsely accusing Adoptive Father. 8 00:00:17,359 --> 00:00:21,299 But now, where can we still have a chance to kill Lu Shi? 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,800 There is a place. 10 00:00:27,579 --> 00:00:30,160 He is finally sleeping. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,419 So cute. 12 00:00:31,419 --> 00:00:35,099 In the future, I also want such a cute boy. 13 00:00:35,099 --> 00:00:37,460 How do you know it's a boy and not a girl? 14 00:00:37,460 --> 00:00:39,600 I prefer girls. 15 00:00:40,539 --> 00:00:42,039 Oh... 16 00:00:42,039 --> 00:00:43,659 Sure. 17 00:00:46,759 --> 00:00:47,860 Bah! 18 00:00:47,860 --> 00:00:50,919 Who wants to have a baby with you? 19 00:00:54,180 --> 00:01:00,380 In the future, be it a son or a daughter, I will adore it the same. 20 00:01:00,380 --> 00:01:05,859 If it's a boy, I will teach him how to ride and hunt. 21 00:01:05,859 --> 00:01:09,700 If it's a daughter, I will also teach her how to ride and hunt. 22 00:01:09,700 --> 00:01:11,840 Why is it always about riding horses and hunting? 23 00:01:11,840 --> 00:01:13,020 Always fighting and killing, 24 00:01:13,020 --> 00:01:15,460 can't you live a peaceful life? 25 00:01:19,660 --> 00:01:22,240 The world is not peaceful. 26 00:01:22,240 --> 00:01:24,159 How can I have a peaceful time? 27 00:01:24,159 --> 00:01:27,740 The world, the world. That's all you know. 28 00:02:02,159 --> 00:02:03,740 Never mind. 29 00:02:03,740 --> 00:02:06,460 My heart is all yours. 30 00:02:24,870 --> 00:02:35,070 Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com 31 00:02:40,050 --> 00:02:44,213 [An Ancient Love Song] [Episode 5] 32 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 I've told you so much along the way. 33 00:02:49,960 --> 00:02:51,820 Tell me something about you. 34 00:02:51,820 --> 00:02:55,200 Your past and what happened to us? 35 00:02:56,260 --> 00:03:01,679 I can't tell you. Otherwise, the next time when you meet me in the past, 36 00:03:01,679 --> 00:03:06,499 everything you do will be deliberate rather than genuine. 37 00:03:09,719 --> 00:03:11,274 There is something wrong. 38 00:03:16,980 --> 00:03:19,319 Don't move, I'll go check. 39 00:03:33,300 --> 00:03:35,055 Uncle Guo! 40 00:03:36,939 --> 00:03:38,759 Uncle Guo? 41 00:04:41,160 --> 00:04:42,380 Are they from Northern Lie? 42 00:04:42,380 --> 00:04:44,780 How did they know this place? 43 00:05:34,879 --> 00:05:36,414 What's wrong? 44 00:05:37,820 --> 00:05:41,060 Why do I still have memories of being with you? 45 00:05:42,219 --> 00:05:47,479 If our destiny has been changed and you've chosen to stay here this time, 46 00:05:47,479 --> 00:05:50,439 the reversed timeline should have ended. 47 00:05:50,439 --> 00:05:53,419 If you are staying with the present me, 48 00:05:54,079 --> 00:05:57,080 why is it that I still met you in my past? 49 00:05:57,080 --> 00:06:01,700 If there was no cause in the past, how did we have this consequence today? 50 00:06:01,700 --> 00:06:06,014 Just as I wouldn't have obtained the Phoenix Token without you back then. 51 00:06:07,419 --> 00:06:14,160 This means everything is still happening according to the original track. 52 00:06:24,339 --> 00:06:26,779 It's the See Blood Seal Throat Poison. (The latex from the Antiaris toxicaria tree's bark is deadly when it enters the bloodstream) 53 00:06:28,659 --> 00:06:31,079 You are sent by Adoptive Father. 54 00:06:39,099 --> 00:06:40,700 Young fellow. 55 00:06:40,700 --> 00:06:43,000 Why didn't Vice General Yang come in person for such an urgent matter? 56 00:06:43,000 --> 00:06:46,299 Vice General Yang is too busy in the city to get away.. 57 00:06:46,299 --> 00:06:50,680 But Head Palace Maid Lu can't ride the horse. Why didn't you prepare a carriage? 58 00:06:51,639 --> 00:06:54,419 Yes, that's right. Vice General Yang especially prepared a carriage. 59 00:06:54,419 --> 00:06:56,480 It's outside the bamboo forest and will be here soon. 60 00:06:56,480 --> 00:06:58,380 Is that so? 61 00:07:05,419 --> 00:07:07,190 Oh no! 62 00:07:18,339 --> 00:07:20,179 Brother Lu! 63 00:07:24,759 --> 00:07:26,459 Don't come out. 64 00:07:28,979 --> 00:07:32,379 Brother Lu, come in quickly. 65 00:07:32,379 --> 00:07:34,739 Don't let them find the child. 66 00:08:01,900 --> 00:08:04,900 Don't cry, Tongchang, don't cry. 67 00:08:12,600 --> 00:08:14,750 Who dares to come over? 68 00:08:16,959 --> 00:08:19,879 Everyone, switch to the crossbows! 69 00:09:06,679 --> 00:09:08,340 Hurry, Vice General Yang, don't let them get away! 70 00:09:08,340 --> 00:09:10,679 This is bad. Withdraw! 71 00:09:36,740 --> 00:09:38,575 A'Shi? 72 00:10:38,620 --> 00:10:40,400 A'Shi! 73 00:10:44,519 --> 00:10:46,419 A'Shi... 74 00:10:48,240 --> 00:10:52,179 A'Shi, talk to me. 75 00:10:54,519 --> 00:10:57,419 Open your eyes and look at me. 76 00:11:02,000 --> 00:11:03,981 This can't be true. 77 00:11:03,981 --> 00:11:06,920 Don't prank me. 78 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 A'Shi! 79 00:11:09,374 --> 00:11:11,939 Don't scare me. 80 00:11:11,939 --> 00:11:14,200 A'Shi! 81 00:11:15,759 --> 00:11:20,840 A'Shi! A'Shi! 82 00:11:21,879 --> 00:11:24,399 A'Shi! 83 00:11:29,919 --> 00:11:32,319 A'Shi! 84 00:12:08,779 --> 00:12:11,240 - Yi Hua. - You don't need to say anything. 85 00:12:12,000 --> 00:12:13,500 I understand. 86 00:12:14,440 --> 00:12:17,100 I won't let anyone find him. 87 00:13:07,399 --> 00:13:09,840 Damn those Northern Lie barbarians. 88 00:13:09,840 --> 00:13:13,400 They actually applied the See Blood Seal Throat Poison on the arrowheads. 89 00:13:13,400 --> 00:13:15,599 So despicable! 90 00:13:21,759 --> 00:13:24,119 Is it the Poison Arrow Tree that's written in the books? 91 00:13:26,679 --> 00:13:28,559 It grows in the south. 92 00:13:28,559 --> 00:13:30,999 The people in Northern Lie don't use it much. 93 00:13:30,999 --> 00:13:33,780 On the contrary, it's used mostly by people from Great Sheng. 94 00:13:33,780 --> 00:13:37,419 Envoy Shen, you mean... 95 00:13:38,759 --> 00:13:43,400 Lu Shi already took his armor off, and he was not wearing the Tiger and Leopard mask. 96 00:13:44,080 --> 00:13:47,059 The people from Northern Lie wouldn't have recognized him. 97 00:13:47,720 --> 00:13:50,760 Besides, how did they know this is Lu Shi's old home? 98 00:13:51,380 --> 00:13:52,340 Could it be... 99 00:13:52,340 --> 00:13:54,640 It's that spy! 100 00:13:54,640 --> 00:13:55,480 What spy? 101 00:13:55,480 --> 00:14:00,381 Yes. A few hours ago, a man was spreading news in the city that General Lu had died. 102 00:14:00,381 --> 00:14:02,120 He also lit the signal fire. 103 00:14:02,120 --> 00:14:04,901 The scouts reported Northern Lie's Wind Catcher Camp was making a comeback. 104 00:14:04,901 --> 00:14:07,880 That's why we came to find General Lu. 105 00:14:07,880 --> 00:14:09,480 But I did not expect... 106 00:14:09,480 --> 00:14:12,900 The Wind Catcher Camp? Why is it the Wind Catcher Camp again? 107 00:14:14,159 --> 00:14:15,399 It's Yuwen Poxiao. 108 00:14:15,399 --> 00:14:17,399 Exactly. 109 00:14:17,399 --> 00:14:21,119 This man is cunning, suspicious, and vicious. 110 00:14:21,119 --> 00:14:22,759 Northern Lie has made a comeback. 111 00:14:22,759 --> 00:14:26,899 Without General Lu, I'm afraid there is no chance of winning at all. 112 00:14:26,899 --> 00:14:29,299 I think we should retreat first. 113 00:14:29,299 --> 00:14:32,639 Fan Laobie, how can you be so cowardly? 114 00:14:32,639 --> 00:14:34,360 What do you mean by retreating first? 115 00:14:34,360 --> 00:14:39,279 If Northern Lie defeats Western Rong, to recapture Huofeng Fort will be as difficult as flying to the sky. 116 00:14:39,279 --> 00:14:44,059 As I see it, we should stay and defend to wait for Prime Minister Li's troops to rescue us. 117 00:14:45,360 --> 00:14:46,759 Li Yong is heading here with his troops? 118 00:14:46,759 --> 00:14:47,779 Yes. 119 00:14:47,779 --> 00:14:51,780 Prime Minister Li was originally here to reward the army, so he happened to bring troops from Caiyun Outskirts. 120 00:14:52,279 --> 00:14:54,159 Without our commanding general, 121 00:14:54,159 --> 00:14:58,800 the Tiger and Leopard Camp is now in disarray and has no morale. How do we fight? 122 00:14:58,800 --> 00:15:00,120 Calm down, everyone. 123 00:15:00,120 --> 00:15:03,400 The top priority is to rush back to Huofeng Fort. 124 00:15:03,400 --> 00:15:04,480 Envoy Shen, 125 00:15:04,480 --> 00:15:07,739 you tell us. Should we retreat or defend? 126 00:15:09,919 --> 00:15:11,439 No. 127 00:15:12,759 --> 00:15:14,600 We neither retreat nor defend. 128 00:15:14,600 --> 00:15:16,479 Take the initiative. 129 00:15:17,320 --> 00:15:18,720 Head Palace Maid Lu, 130 00:15:18,720 --> 00:15:22,099 why are you as impulsive as Yang Paozhang? 131 00:15:24,659 --> 00:15:27,959 The murderer who killed Lu Shi is someone else. 132 00:15:29,960 --> 00:15:32,539 We will never let him succeed. 133 00:15:37,000 --> 00:15:39,180 I'll ask you for the last time. 134 00:15:39,180 --> 00:15:42,020 How did you know about General Lu's death? 135 00:15:48,960 --> 00:15:53,379 Our assassins from Northern Lie only wield lethal strikes. 136 00:15:54,840 --> 00:15:56,900 That stupid God of War? 137 00:15:56,900 --> 00:15:58,639 He is nothing but a loser at our hands. 138 00:15:58,639 --> 00:16:00,159 Northern Lie barbarian, I'll kill you! 139 00:16:00,159 --> 00:16:02,094 Wait! 140 00:16:12,240 --> 00:16:13,940 You have been exposed. 141 00:16:15,679 --> 00:16:18,339 Northern Lie people cherish their hair like their lives. 142 00:16:18,339 --> 00:16:21,140 Vice General Yang cut off your hair just now. 143 00:16:21,679 --> 00:16:23,759 Why didn't it bother you? 144 00:16:23,799 --> 00:16:26,659 Because you are from Sheng! 145 00:16:27,300 --> 00:16:31,780 The one who ordered the killing of Lu Shi is also from Sheng. 146 00:16:31,780 --> 00:16:34,020 According to you, 147 00:16:34,020 --> 00:16:38,200 aren't you Sheng people destroying your own fortress? 148 00:16:38,200 --> 00:16:43,279 When Lu Shi was just shot by arrows, the news of his death had already spread throughout Huofeng Fort. 149 00:16:43,279 --> 00:16:47,150 Northern Lie's reinforcement troops happen to make a comback at this time. 150 00:16:47,150 --> 00:16:51,660 Also at this time, the troops from Caiyun Outskirts are also under someone's command 151 00:16:51,660 --> 00:16:54,490 to rush toward Huofeng Fort. 152 00:16:55,840 --> 00:16:58,880 Where in the world are there so many coincidences? 153 00:17:00,159 --> 00:17:03,099 Because everything in someone's plan. 154 00:17:03,099 --> 00:17:05,750 He wants to seize the military authority over the Tiger and Leopard Camp. 155 00:17:05,750 --> 00:17:08,300 You mean... 156 00:17:08,300 --> 00:17:10,440 Did you know this? 157 00:17:11,039 --> 00:17:14,140 We found several bodies by Nameng Lake. 158 00:17:14,899 --> 00:17:19,239 One of them looked a lot like you. 159 00:17:19,239 --> 00:17:22,780 Was he one of your fellow assassins? 160 00:17:22,780 --> 00:17:25,520 He was not killed by Lu Shi. 161 00:17:25,520 --> 00:17:28,544 Instead, he died of the See Blood Seal Throat Poison. 162 00:17:28,544 --> 00:17:31,720 Those involved in the assassination were all killed. 163 00:17:32,880 --> 00:17:38,780 You know that Li Yong has always been ruthless and would never leave potential threats. 164 00:17:38,780 --> 00:17:41,299 You are talking nonsense, my teacher... He... 165 00:17:41,299 --> 00:17:43,219 Teacher? 166 00:17:44,540 --> 00:17:46,899 You deceived me. 167 00:17:46,899 --> 00:17:48,440 It is really Li Yong. 168 00:17:48,440 --> 00:17:52,219 How could it be? I didn't expect Li Yong to be the traitor! 169 00:17:53,480 --> 00:17:55,280 Reporting! Bad news. 170 00:17:55,280 --> 00:17:58,180 The Northern Lie troops are quickly approaching Huofeng Fort. 171 00:17:58,180 --> 00:18:01,000 - Vice General Yang, please continue the interrogation with Head Palace Maid Lu. - Yes. 172 00:18:01,000 --> 00:18:04,720 Vice General Fan, it's almost dawn. Let's deploy outside the city first. 173 00:18:04,720 --> 00:18:08,859 We must repel Yuwen Poxiao and stop Li Yong from seizing the military authority over the Camp. 174 00:18:08,859 --> 00:18:10,380 Yes. 175 00:18:23,319 --> 00:18:27,899 Prime Minister, Captain Yuwen is already on his way. 176 00:18:29,640 --> 00:18:35,300 Good. When they are in fight, we will rush to Huofeng Fort. 177 00:18:36,179 --> 00:18:40,299 Prime Minister, now that Lu Shi is dead, we have achieved our goal. 178 00:18:40,299 --> 00:18:43,540 Why do we bother to take so much more effort? 179 00:18:44,480 --> 00:18:47,559 You Northern Lie people call Lu Shi the God of War. 180 00:18:47,559 --> 00:18:51,459 But, ultimately, he is only a human made of flesh and blood. 181 00:18:51,459 --> 00:18:54,480 It's not enough to get rid of Lu Shi. 182 00:18:54,480 --> 00:19:00,060 What I really want is the military authority over the entire Tiger and Leopard Camp. 183 00:19:00,060 --> 00:19:01,799 So I see. 184 00:19:01,799 --> 00:19:05,259 Prime Minister is truly thoughtful with foresight. 185 00:19:05,259 --> 00:19:09,419 From now on, our two countries will be one family. 186 00:19:14,079 --> 00:19:16,659 Who is one family with you? 187 00:19:20,640 --> 00:19:22,279 You are from Northern Lie. 188 00:19:22,279 --> 00:19:24,050 I am from Sheng. 189 00:19:24,050 --> 00:19:28,269 It will never change. 190 00:19:34,079 --> 00:19:37,199 There is still a long way to go. 191 00:19:37,199 --> 00:19:38,480 By the way, 192 00:19:38,480 --> 00:19:42,850 when we get back to Jlangdu, let me serve by your side as a bodyguard. 193 00:19:42,850 --> 00:19:44,720 It's convenient for us to exchange intelligence. 194 00:19:44,720 --> 00:19:49,080 At the critical time, I can also protect your life. 195 00:19:50,079 --> 00:19:51,450 As you wish. 196 00:19:51,450 --> 00:19:54,971 Remember to clean up all the spies I cast out. 197 00:19:56,640 --> 00:19:58,319 Get him something to eat. 198 00:19:58,319 --> 00:20:00,920 Reporting! Bad news! 199 00:20:00,920 --> 00:20:05,019 The people in the fort are gathering at the city gate and clamoring to open the gate to escape. 200 00:20:05,019 --> 00:20:07,240 Folks, let's escape! 201 00:20:07,240 --> 00:20:08,960 Northern Lie troops are coming! 202 00:20:08,960 --> 00:20:10,240 Run! Hurry and run! 203 00:20:10,240 --> 00:20:12,000 General Lu is dead! 204 00:20:12,000 --> 00:20:13,960 The imperial court won't help us! 205 00:20:13,960 --> 00:20:16,980 - Whoever stands in our way wants us to die. - Everyone, go back! 206 00:20:16,980 --> 00:20:19,319 Why don't we grab their weapons? 207 00:20:19,319 --> 00:20:20,759 If we have weapons, 208 00:20:20,759 --> 00:20:23,119 at least we can protect ourselves when we run. 209 00:20:23,119 --> 00:20:25,259 Go back! Go back! 210 00:20:25,259 --> 00:20:27,140 Quick! 211 00:20:44,440 --> 00:20:45,720 The Northern Lie's troops haven't come yet, 212 00:20:45,720 --> 00:20:47,979 the city has become such a chaotic mess. 213 00:20:47,979 --> 00:20:50,380 What do we do now? 214 00:20:50,380 --> 00:20:52,340 Open the city gate! 215 00:20:52,340 --> 00:20:53,960 The imperial court won't help us! 216 00:20:53,960 --> 00:20:56,299 Folks, hurry up! 217 00:21:06,484 --> 00:21:08,904 Open the city gate! 218 00:21:09,419 --> 00:21:10,799 Let us out! 219 00:21:10,799 --> 00:21:13,360 Open the city gate! 220 00:21:15,639 --> 00:21:18,599 He is dead! 221 00:21:19,480 --> 00:21:21,860 He is dead! 222 00:21:21,860 --> 00:21:23,760 Folks. 223 00:21:24,219 --> 00:21:26,439 The imperial court will not abandon us. 224 00:21:26,439 --> 00:21:28,860 This man is a spy from Northern Lie. 225 00:21:28,860 --> 00:21:32,460 He tried to cause a panic to make us panic and fall apart. 226 00:21:32,460 --> 00:21:33,720 Northern Lie's spy? 227 00:21:33,720 --> 00:21:35,259 Didn't we win the battle? 228 00:21:35,259 --> 00:21:37,359 Why are there still Northern Lie's men? 229 00:21:37,359 --> 00:21:38,939 But what he said is also true. 230 00:21:38,939 --> 00:21:40,960 We are waiting here to die. 231 00:21:40,960 --> 00:21:43,419 How can we beat so many Northern Lie barbarians? 232 00:21:43,419 --> 00:21:45,519 Yes, that's right. 233 00:21:45,519 --> 00:21:47,179 Don't be afraid, everyone. 234 00:21:47,179 --> 00:21:49,139 I will definitely defend Huofeng Fort. 235 00:21:49,139 --> 00:21:52,759 I won't allow any Northern Lie barbarians step in here again. 236 00:21:52,759 --> 00:21:53,920 Who are you? 237 00:21:53,920 --> 00:21:56,260 How can a mere woman make such a boast? 238 00:21:56,260 --> 00:21:58,179 I am General Lu's older sister. 239 00:21:58,179 --> 00:21:59,720 Please believe me. 240 00:21:59,720 --> 00:22:02,580 You are General Lu's sister, not General Lu. 241 00:22:02,580 --> 00:22:04,599 What's the use of trusting you? Who do you think you are? 242 00:22:04,599 --> 00:22:06,419 Yes, that's right. 243 00:22:06,419 --> 00:22:08,619 The Emperor is far away in Jiangdu and doesn't care about us. 244 00:22:08,619 --> 00:22:11,800 As I see it, it's better to rush out of this city gate. At least there's a chance for survival. 245 00:22:11,800 --> 00:22:13,680 Yes, let's get out! 246 00:22:13,680 --> 00:22:16,519 Let us out! 247 00:22:16,519 --> 00:22:21,040 Let us out! 248 00:22:21,499 --> 00:22:23,699 When the time comes, you'll be hiding here. 249 00:22:23,699 --> 00:22:26,419 Do what I taught you earlier. 250 00:22:26,419 --> 00:22:28,100 Reporting! 251 00:22:28,100 --> 00:22:30,219 Bad news. The people want to force their way out of the city. 252 00:22:30,219 --> 00:22:33,239 They are fighting with the soldiers defending the city. 253 00:22:33,239 --> 00:22:35,199 It's as expected. 254 00:22:35,199 --> 00:22:38,700 When King Bei'an was alive, the imperial court already abandoned them once. 255 00:22:38,700 --> 00:22:42,959 Now, there are no royal members here. The people must think the imperial court will abandon them. 256 00:22:42,959 --> 00:22:45,619 Now, there are no royal members here. The people must think 257 00:22:45,619 --> 00:22:47,160 the imperial court will abandon them. 258 00:22:47,160 --> 00:22:49,481 - Oh no! - Envoy Shen! Envoy Shen! 259 00:22:52,900 --> 00:22:59,119 In the fifth year of Yuanqi, court lady Lu Yuan seduced and captivated the emperor. She was extremely favored 260 00:22:59,119 --> 00:23:02,170 and eventually held the Phoenix Token and became Empress. 261 00:23:02,170 --> 00:23:06,540 ♫ Light a candle to accompany endless thoughts ♫ 262 00:23:06,540 --> 00:23:08,440 I understand 263 00:23:08,939 --> 00:23:13,659 once I make this choice, I will end up like Lu Shi. 264 00:23:14,140 --> 00:23:17,499 I am doomed to die tragically some day in the future. 265 00:23:18,319 --> 00:23:22,860 But, in fact, this choice was already made five years ago. 266 00:23:24,540 --> 00:23:28,859 I don't regret it nor will I escape from it. 267 00:23:30,219 --> 00:23:32,019 Nevertheless, 268 00:23:32,459 --> 00:23:37,939 while locked inside the inner palace, I still can't help but hope 269 00:23:37,939 --> 00:23:42,559 His Majesty would regain his sanity someday,. 270 00:23:42,559 --> 00:23:48,880 We would wipe out Li Yongyi's faction and recover Great Sheng's lost lands. 271 00:23:50,979 --> 00:23:55,819 And then, you and I would settle down by Nameng Lake, 272 00:23:56,340 --> 00:23:59,279 returning to the home we once had 273 00:23:59,279 --> 00:24:03,119 to live a carefree life in the countryside. 274 00:24:03,119 --> 00:24:06,589 But, in the end, it's all an illusion 275 00:24:07,760 --> 00:24:09,400 like a fleeting dream. (Phoenix Token) 276 00:24:09,400 --> 00:24:11,279 Let us out! 277 00:24:18,359 --> 00:24:19,839 Let us out! 278 00:24:31,780 --> 00:24:34,279 I am the Empress of Great Sheng. 279 00:24:36,279 --> 00:24:38,559 This is my Phoenix Token as proof. 280 00:24:45,759 --> 00:24:51,459 The pain of losing a brother, the enmity in seeking revenge, and the responsibility to the homeland. 281 00:24:51,459 --> 00:24:54,760 Any of them seems be more important than our love. 282 00:24:54,760 --> 00:25:00,519 It appears I can never stop you from becoming Empress Lu. 283 00:25:00,519 --> 00:25:03,960 General Lu was unfortunately murdered by a traitor. 284 00:25:03,960 --> 00:25:07,659 But Great Sheng will never give up on any of you. 285 00:25:07,659 --> 00:25:09,039 I am here. 286 00:25:09,039 --> 00:25:10,684 The Tiger and Leopard Camp is here. 287 00:25:10,684 --> 00:25:13,759 We will advance and retreat with you, to live or die together. 288 00:25:13,759 --> 00:25:15,639 Really? Is that true? 289 00:25:16,119 --> 00:25:18,820 She is the Empress. 290 00:25:18,820 --> 00:25:21,179 No matter it's true or false, she has an imposing style. 291 00:25:21,179 --> 00:25:23,880 Long live the Empress for a thousand years and more! 292 00:25:23,880 --> 00:25:25,160 Envoy Shen, kneel down. 293 00:25:25,160 --> 00:25:27,599 Greetings to the Empress! 294 00:25:27,599 --> 00:25:33,160 Long live the Empress! 295 00:25:35,200 --> 00:25:37,100 Shen Buyan, 296 00:25:37,100 --> 00:25:39,960 don't you see this fate clearly yet? 297 00:25:40,519 --> 00:25:43,340 Nothing can be changed. 298 00:25:43,340 --> 00:25:45,860 Why do you bother to persist? 299 00:25:47,179 --> 00:25:50,779 Lu Yuan, no matter what our destiny is, 300 00:25:50,779 --> 00:25:53,360 I'll only remember what I said that day. 301 00:25:53,360 --> 00:25:59,340 I will stay here with you to face all difficulties and obstacles together until we defeat Li Yong. 302 00:25:59,340 --> 00:26:01,939 I shall not break my promise. 303 00:26:12,160 --> 00:26:17,340 Long live the Empress a thousand years and more. 304 00:26:23,079 --> 00:26:24,759 Soldiers, listened to my order! 305 00:26:24,759 --> 00:26:26,419 Prepare to fight the enemy! 306 00:26:26,419 --> 00:26:28,219 Yes! 307 00:26:45,980 --> 00:26:47,580 Stop. 308 00:26:49,400 --> 00:26:51,450 [Lie] 309 00:26:54,359 --> 00:26:57,559 What kind of tricks are these two Sheng people playing? 310 00:26:59,359 --> 00:27:04,059 Captain, we have been waiting here for a long time. 311 00:27:05,030 --> 00:27:15,060 Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com 22980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.