All language subtitles for s.w.a.t.2017.s06e02.1080p.web.h264-glhf33445

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,194 --> 00:00:02,451 Previously on, "SWAT"... 2 00:00:02,536 --> 00:00:03,797 HONDO: We all knew Thai SWAT were good. 3 00:00:03,881 --> 00:00:04,977 NIRAN: But you didn't think we were as good 4 00:00:05,061 --> 00:00:06,836 as LAPD SWAT, the best of the best. 5 00:00:06,921 --> 00:00:08,054 You're sure giving us a run for our money. 6 00:00:08,138 --> 00:00:09,298 My daughter's in the U.S. right now. 7 00:00:09,382 --> 00:00:10,547 Pepperdine, in Malibu. 8 00:00:10,632 --> 00:00:12,119 - Any plans for the weekend? - Gonna head north 9 00:00:12,203 --> 00:00:13,149 to see an old buddy of mine. 10 00:00:13,234 --> 00:00:14,079 Works for the UN's drug 11 00:00:14,164 --> 00:00:15,297 and crime unit on the border. 12 00:00:15,381 --> 00:00:17,586 We've been having an uptick in L.A. of heroin packages 13 00:00:17,671 --> 00:00:19,478 found in green tea wrappers just like this one. 14 00:00:19,562 --> 00:00:21,531 Word is, they come from this region. 15 00:00:21,983 --> 00:00:23,455 Speaking Burmese... 16 00:00:25,460 --> 00:00:26,454 I've been shot. 17 00:00:26,539 --> 00:00:27,769 HONDO: Come on. Whoa, hey. 18 00:00:27,853 --> 00:00:29,653 You like the Lakers? Your shirt... the Lakers. 19 00:00:30,458 --> 00:00:32,202 I promise we will help you. 20 00:00:32,287 --> 00:00:34,376 I want to give you something, and me giving this to you 21 00:00:34,460 --> 00:00:35,665 means that we're friends. 22 00:00:35,750 --> 00:00:37,227 We need help. Joe... 23 00:00:37,312 --> 00:00:38,084 Get evac. 24 00:00:38,168 --> 00:00:39,093 DEACON: Hey, Hondo, 25 00:00:39,178 --> 00:00:40,415 say that again. I'm not copying. 26 00:00:40,499 --> 00:00:42,586 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 27 00:00:42,671 --> 00:00:44,569 Now Deacon and Tan are choppering north 28 00:00:44,653 --> 00:00:46,297 with the Thai SWAT team to try to locate. 29 00:00:46,382 --> 00:00:47,564 LUCA: Maybe the local dealer knows something 30 00:00:47,648 --> 00:00:48,921 about the green tea operation. 31 00:00:49,005 --> 00:00:50,531 STREET: Where do we find this guy, Lek? 32 00:00:50,615 --> 00:00:52,142 Hey![groans] 33 00:00:52,226 --> 00:00:53,970 Put a bullet right here. 34 00:00:54,054 --> 00:00:56,047 He's my nephew. My blood runs 35 00:00:56,132 --> 00:00:57,156 through his veins. 36 00:00:57,241 --> 00:00:58,463 What are you waiting for?! 37 00:00:58,548 --> 00:01:00,463 [shouting in Burmese] 38 00:01:01,670 --> 00:01:03,304 SOMCHAI: They moved everything. 39 00:01:03,389 --> 00:01:05,283 - The whole operation... gone. - HONDO: Then I got to stay here 40 00:01:05,367 --> 00:01:07,157 and help. I made Thet a promise. 41 00:01:07,242 --> 00:01:08,667 I'm not leaving until I know he's safe. 42 00:01:08,751 --> 00:01:11,414 We're a team. We're not leaving here without you. 43 00:01:18,851 --> 00:01:19,890 HONDO: Hey. You headed back 44 00:01:19,974 --> 00:01:20,760 to the hospital? 45 00:01:20,845 --> 00:01:22,601 Yeah. May's had a long night. 46 00:01:22,686 --> 00:01:24,213 I told her I'd bring her a change of clothes. 47 00:01:24,297 --> 00:01:26,251 She feeling a little better now that Joe's out of the woods? 48 00:01:26,335 --> 00:01:30,062 A little. It's been tough, but she's taking it in stride. 49 00:01:30,147 --> 00:01:31,499 May's a strong woman. 50 00:01:31,584 --> 00:01:33,390 Well, you're a strong woman, too, babe. 51 00:01:33,514 --> 00:01:35,555 I know it means a lot to May having you by her side. 52 00:01:35,687 --> 00:01:36,923 Please give my best to Joe, all right? 53 00:01:37,007 --> 00:01:38,261 I will. All right? 54 00:01:38,345 --> 00:01:39,820 I'll walk you out.Okay. 55 00:01:40,946 --> 00:01:43,135 Zaw Min's quickest line out of here is if he flees north. 56 00:01:43,219 --> 00:01:44,527 Nah, he won't flee. 57 00:01:44,713 --> 00:01:46,501 Zaw Min's heroin stockpile is worth millions. 58 00:01:46,859 --> 00:01:48,359 He can't get it through these mountains. 59 00:01:48,443 --> 00:01:49,414 No way he leaves it behind. 60 00:01:49,499 --> 00:01:50,852 So you think he'll stick around, then? 61 00:01:50,936 --> 00:01:52,406 I think he doesn't fear a fight. 62 00:01:53,389 --> 00:01:54,710 Tan, what's up? 63 00:01:55,290 --> 00:01:57,688 I know kids can have it rough anywhere, but, man, these kids? 64 00:01:57,772 --> 00:01:59,256 Abducted from their villages and parents, 65 00:01:59,340 --> 00:02:01,109 then forced to pack heroin 15 hours a day? 66 00:02:01,194 --> 00:02:02,274 Yeah. When they're not working, 67 00:02:02,358 --> 00:02:03,797 Zaw Min's keeping 'em confined somewhere. 68 00:02:03,881 --> 00:02:05,343 They're essentially prisoners. 69 00:02:05,679 --> 00:02:07,078 That's Thet, right there. 70 00:02:07,163 --> 00:02:08,683 And that's got to be his brother Win. 71 00:02:08,767 --> 00:02:10,179 Thet's the kid that helped you? 72 00:02:10,289 --> 00:02:12,339 He risked his life doing it. That's why I got to find him. 73 00:02:12,423 --> 00:02:13,732 That boy saved my life. 74 00:02:13,816 --> 00:02:15,429 I'm not about to let him down. 75 00:02:15,513 --> 00:02:17,213 That doesn't mean you and Deacon got to stay. 76 00:02:17,297 --> 00:02:18,744 Hey, I already told you... we ain't leaving here without you. 77 00:02:18,828 --> 00:02:20,078 We meant that. 78 00:02:20,163 --> 00:02:22,647 Hey. Think we got a lead on the kids. 79 00:02:22,868 --> 00:02:24,853 Our aerial unit just spotted some kind of bunkhouse 80 00:02:24,937 --> 00:02:26,222 deep in the foothills. 81 00:02:26,306 --> 00:02:27,963 Several children were reported in the area. 82 00:02:28,047 --> 00:02:29,400 They're raiding the place as we speak. 83 00:02:29,484 --> 00:02:31,367 What are we waiting for? Let's go. 84 00:02:34,314 --> 00:02:36,491 [indistinct chatter] 85 00:02:40,328 --> 00:02:41,640 Thet and his brother aren't here. 86 00:02:41,820 --> 00:02:43,236 Well, maybe one of the other kids saw 'em 87 00:02:43,320 --> 00:02:44,093 and knows where they went. 88 00:02:44,178 --> 00:02:47,218 Somchai has his guys asking 'em right now. No luck so far. 89 00:02:47,303 --> 00:02:49,492 Hey, Hondo, this boy's name is Denpo. 90 00:02:49,577 --> 00:02:50,726 I think he knows something. 91 00:02:50,834 --> 00:02:51,931 Hey, little man. 92 00:02:52,024 --> 00:02:53,289 - You American? - Mm-hmm. 93 00:02:53,584 --> 00:02:54,849 Thet say you come. 94 00:02:54,934 --> 00:02:56,031 Do you know Thet? 95 00:02:56,153 --> 00:02:57,390 Do you know where he is? 96 00:02:58,136 --> 00:02:59,460 Hey. 97 00:02:59,949 --> 00:03:03,210 Speaking Burmese... 98 00:03:10,413 --> 00:03:12,515 He said Thet and his brother were in their room 99 00:03:12,608 --> 00:03:14,273 when Zaw Min's men came and took them. 100 00:03:14,358 --> 00:03:15,632 He doesn't know where. 101 00:03:24,803 --> 00:03:26,892 - [yells] - [yells] 102 00:03:28,048 --> 00:03:29,705 Ah. 103 00:03:30,251 --> 00:03:32,297 [laughs] 104 00:03:34,272 --> 00:03:36,337 Pay the lawyer whatever she asks. 105 00:03:44,142 --> 00:03:45,429 MAN: [clapping] Come on! 106 00:03:45,560 --> 00:03:46,912 [speaking Burmese] 107 00:03:47,059 --> 00:03:49,801 [men shouting] 108 00:03:53,655 --> 00:03:55,103 Put it in the top. 109 00:03:55,677 --> 00:03:57,517 The boys were all kept up here. 110 00:03:58,902 --> 00:04:00,516 Aw, Deac, look at this. 111 00:04:00,749 --> 00:04:01,955 [distant shouting] 112 00:04:02,040 --> 00:04:03,072 [flies buzzing] 113 00:04:03,227 --> 00:04:04,899 DEACON: We've seen better prisons. 114 00:04:08,108 --> 00:04:09,916 This is no way for kids to live. 115 00:04:10,001 --> 00:04:11,728 No. Wait a minute. 116 00:04:14,517 --> 00:04:15,810 This is Thet's. 117 00:04:16,525 --> 00:04:17,986 He left it. 118 00:04:18,173 --> 00:04:19,198 DEACON: What do you think 119 00:04:19,283 --> 00:04:20,330 that symbol means? 120 00:04:21,251 --> 00:04:22,687 I'm not sure. 121 00:04:23,033 --> 00:04:25,244 Maybe some sort of clue. Somchai, 122 00:04:25,415 --> 00:04:26,724 does that mean anything to you? 123 00:04:27,494 --> 00:04:29,823 The symbol, I've never seen before. 124 00:04:30,494 --> 00:04:32,181 But the letters... I think 125 00:04:32,266 --> 00:04:34,184 he's trying to write "Krung Thep" in Thai. 126 00:04:34,269 --> 00:04:35,587 It's how we say "Bangkok." 127 00:04:35,702 --> 00:04:37,794 You said that Zaw Min had a stockpile of heroin. 128 00:04:37,973 --> 00:04:39,189 If he wanted to unload it? 129 00:04:39,274 --> 00:04:41,853 Best place for the best price would be Bangkok. 130 00:04:42,212 --> 00:04:43,517 Must be where he's headed. 131 00:04:43,602 --> 00:04:44,931 And he took the boys with him. 132 00:04:45,016 --> 00:04:46,542 We got to get back to the city. 133 00:04:47,012 --> 00:04:48,447 [♪] 134 00:04:48,531 --> 00:04:50,531 *S.W.A.T (2017)*. Season 06 Episode 2 135 00:04:50,615 --> 00:04:52,861 Episode Title: "Thai Another Day" Aired on: October 14, 2022. 136 00:05:28,313 --> 00:05:29,753 This drug lord from the mountains... 137 00:05:29,838 --> 00:05:31,689 Do you have proof that he's here in Bangkok? 138 00:05:31,774 --> 00:05:34,171 Proof, no. But a villager saw Zaw Min 139 00:05:34,256 --> 00:05:35,869 load drugs onto a truck near the river. 140 00:05:36,140 --> 00:05:37,797 Now, that truck and an SUV pulled out 141 00:05:37,889 --> 00:05:39,166 into a southbound byway. 142 00:05:39,251 --> 00:05:41,243 We think Zaw Min's trying to sell his heroin supply 143 00:05:41,327 --> 00:05:42,314 before he flees. 144 00:05:42,399 --> 00:05:44,752 It's estimated to be over 200 kilos, sir. 145 00:05:44,837 --> 00:05:47,277 Well, he'd be a fool to bring that much heroin to our city. 146 00:05:47,516 --> 00:05:50,174 Zaw Min is no fool, but right now, he is desperate. 147 00:05:50,336 --> 00:05:51,768 He's lost a lot of his men, and he knows 148 00:05:51,852 --> 00:05:53,378 that UN forces are flooding the border. 149 00:05:53,463 --> 00:05:55,512 He wants out, but not before he sells his drugs. 150 00:05:55,777 --> 00:05:59,197 And, sir, he's not just desperate, he's dangerous. 151 00:05:59,282 --> 00:06:00,802 He'll do anything to get what he wants. 152 00:06:01,517 --> 00:06:03,251 Is this the drawing that the boy made? 153 00:06:03,336 --> 00:06:04,798 He left that for us to find. 154 00:06:08,576 --> 00:06:10,361 "Origin not identified"? 155 00:06:10,617 --> 00:06:12,579 The symbol is in no known language. 156 00:06:12,663 --> 00:06:14,892 Look, I doubt that Thet ever learned to read or write. 157 00:06:14,977 --> 00:06:16,456 He only managed to write a couple letters, 158 00:06:16,540 --> 00:06:18,017 so he drew something. 159 00:06:18,800 --> 00:06:20,244 How old is this boy, Sergeant? 160 00:06:20,329 --> 00:06:22,643 11, 12, maybe, but the boy is clever. 161 00:06:22,728 --> 00:06:25,088 I'm telling you, this symbol could be the key to saving him. 162 00:06:25,172 --> 00:06:27,003 And finding Zaw Min's heroin. 163 00:06:27,473 --> 00:06:30,467 If you're right, then there's $30 million worth of heroin 164 00:06:30,552 --> 00:06:31,650 somewhere on my streets. 165 00:06:38,319 --> 00:06:39,627 Captain! 166 00:06:40,400 --> 00:06:41,869 What'd he just say? 167 00:06:42,791 --> 00:06:44,655 He said, "The lead seems promising." 168 00:06:44,739 --> 00:06:47,111 I may not speak Thai, but I know you're full of it. 169 00:06:47,437 --> 00:06:48,833 [soft chuckle] 170 00:06:49,314 --> 00:06:50,337 Let's just say 171 00:06:50,422 --> 00:06:51,835 I have a friend who works upstairs 172 00:06:51,920 --> 00:06:53,056 in the narcotics bureau. 173 00:06:53,141 --> 00:06:55,876 And he keeps a file on every criminal informant in the city. 174 00:06:55,961 --> 00:06:59,443 So, anyone worth talking to, he'll know. 175 00:07:06,744 --> 00:07:08,242 LEK: What the hell is that? 176 00:07:08,775 --> 00:07:10,288 STREET: You work for Zaw Min. 177 00:07:10,373 --> 00:07:11,861 You tell us. 178 00:07:11,946 --> 00:07:13,193 [scoffs] 179 00:07:13,293 --> 00:07:14,994 You still haven't found him. 180 00:07:15,631 --> 00:07:16,955 I don't know what that thing is, 181 00:07:17,040 --> 00:07:18,814 but it won't lead to anyone in Thailand. 182 00:07:18,899 --> 00:07:21,472 Too bad, because if it did, maybe the D.A. could give you 183 00:07:21,557 --> 00:07:23,039 a lighter charge than trafficking. 184 00:07:23,342 --> 00:07:25,217 Detectives uncovered your base of operation... 185 00:07:25,301 --> 00:07:26,781 Apartment over on Hoover? 186 00:07:28,102 --> 00:07:29,742 STREET: Found a few of these lying around. 187 00:07:30,280 --> 00:07:32,485 Heroin is a Schedule 1 narcotic 188 00:07:32,569 --> 00:07:33,491 in the U.S. We got you 189 00:07:33,576 --> 00:07:36,069 on possession, intent, interstate transport. 190 00:07:36,154 --> 00:07:39,248 I don't know anything about an apartment on Hoover. 191 00:07:39,881 --> 00:07:43,522 All you have is rumors, which means you have nothing. 192 00:07:44,263 --> 00:07:45,414 Hey, 193 00:07:45,499 --> 00:07:47,548 where's that sexy little thing that cuffed me? 194 00:07:47,671 --> 00:07:49,178 She around? 195 00:07:49,999 --> 00:07:51,764 Put me in, sir. 196 00:07:52,403 --> 00:07:54,335 Being arrested by a woman bruised his ego. 197 00:07:54,460 --> 00:07:55,866 I can use that. I can crack him. 198 00:07:55,951 --> 00:07:57,346 I don't think that's necessary. 199 00:07:57,431 --> 00:07:58,914 These two are making good headway. 200 00:07:58,999 --> 00:08:00,725 They were, but they're stalling out. 201 00:08:01,368 --> 00:08:02,837 I used to wait tables at a dive bar. 202 00:08:02,922 --> 00:08:04,448 I know my way around guys like this. 203 00:08:04,533 --> 00:08:06,190 All their macho BS? 204 00:08:06,275 --> 00:08:08,454 He's dying to get back at me. It's probably 205 00:08:08,558 --> 00:08:10,897 all he's thought about since I put him on the ground. 206 00:08:12,101 --> 00:08:14,186 You'd have to walk a fine line in there. 207 00:08:14,915 --> 00:08:16,350 We need some answers. 208 00:08:16,435 --> 00:08:17,787 I can do this, Commander. 209 00:08:18,530 --> 00:08:19,813 CHINTANA: Welcome back to the city. 210 00:08:19,897 --> 00:08:22,475 Chintana. I can't tell you how grateful we are. 211 00:08:22,560 --> 00:08:24,129 There's no way we'd find Hondo and Joe 212 00:08:24,214 --> 00:08:25,481 if you hadn't arranged for that chopper. 213 00:08:25,565 --> 00:08:26,874 I'm only sorry I couldn't be there. 214 00:08:26,958 --> 00:08:28,850 Hondo's friend Joe... He's okay? 215 00:08:28,935 --> 00:08:30,376 Yeah, he's doing much better. Thank you. 216 00:08:30,460 --> 00:08:31,768 Doctors are optimistic. 217 00:08:32,324 --> 00:08:34,194 Listen, I know it's not easy 218 00:08:34,279 --> 00:08:36,024 sitting behind a desk when you'd rather be out in the field. 219 00:08:36,108 --> 00:08:37,522 But what you did? 220 00:08:37,737 --> 00:08:40,525 It saved lives, and I'm-I'm very grateful for that. 221 00:08:40,922 --> 00:08:42,710 Then I hope you appreciate this one, too. 222 00:08:42,857 --> 00:08:44,797 I've been doing some digging, and I may have a lead. 223 00:08:44,881 --> 00:08:46,886 - A lead on Zaw Min? - No. On this man. 224 00:08:47,155 --> 00:08:49,788 Zaw Min's bodyguard. His name is Yaza Than. 225 00:08:49,873 --> 00:08:52,186 He's been sighted many times at a particular go-go bar 226 00:08:52,271 --> 00:08:53,538 in the red-light district. 227 00:08:53,623 --> 00:08:55,288 Seems there's a girl there he's very fond of. 228 00:08:55,372 --> 00:08:56,554 And seeing her with other men? 229 00:08:56,646 --> 00:08:57,956 I guess he can't control his temper. 230 00:08:58,040 --> 00:08:59,566 So you're thinking, if he's in town... 231 00:08:59,651 --> 00:09:01,733 He won't be able to resist paying her a visit. 232 00:09:01,818 --> 00:09:03,867 Have you gone to the commander with this? 233 00:09:04,574 --> 00:09:06,421 If you want to make detective, 234 00:09:06,619 --> 00:09:08,155 this is a great way to show initiative. 235 00:09:08,257 --> 00:09:11,219 Not if it leads to nothing. I'll just be wasting his time. 236 00:09:12,194 --> 00:09:13,999 I'll go to the bar, find the girl. 237 00:09:14,084 --> 00:09:15,328 You know if she's working today? 238 00:09:15,412 --> 00:09:17,100 - Yeah. Her shift is at 7:00. - Okay. 239 00:09:17,185 --> 00:09:18,363 TAN: Hey. We're rolling. 240 00:09:18,448 --> 00:09:19,497 Somchai and Hondo have a CI 241 00:09:19,581 --> 00:09:20,342 we're gonna talk to. 242 00:09:20,427 --> 00:09:22,562 All right. You go ahead. 243 00:09:22,809 --> 00:09:25,117 Chintana's got another lead. I think it's worth checking out. 244 00:09:25,201 --> 00:09:27,337 - TAN: Roger that. - - Yeah. 245 00:09:27,426 --> 00:09:29,428 [♪] 246 00:09:34,623 --> 00:09:35,896 HONDO: So, how do you know this guy? 247 00:09:35,980 --> 00:09:37,132 SOMCHAI: He owns a knockoff clothing store 248 00:09:37,216 --> 00:09:38,525 that used to launder drug money. 249 00:09:38,610 --> 00:09:41,355 Now he work as a bartender and a CI for us. 250 00:09:41,440 --> 00:09:42,556 People call him "Uan." 251 00:09:42,641 --> 00:09:44,485 - Is he cool? - Yeah. 252 00:09:44,570 --> 00:09:47,791 My friend at the bureau says he likes Americans. 253 00:09:52,108 --> 00:09:53,374 Uan? 254 00:09:53,710 --> 00:09:55,668 [♪] 255 00:10:09,951 --> 00:10:11,521 Who you trying to find? 256 00:10:13,311 --> 00:10:15,123 Looking for a drug lord... Zaw Min. 257 00:10:15,224 --> 00:10:16,837 You're too late. Zaw Min is dead. 258 00:10:16,922 --> 00:10:19,742 That's just a rumor. He's very much alive, and he's in town 259 00:10:19,827 --> 00:10:21,393 looking to offload a large amount of heroin. 260 00:10:21,477 --> 00:10:23,280 We need to know who he might sell to. 261 00:10:23,478 --> 00:10:25,756 You know why I'm happy to be out of the drug business? 262 00:10:25,841 --> 00:10:28,891 Long ago, Zaw Min's men asked me to do his books. 263 00:10:29,026 --> 00:10:30,647 When I refused... 264 00:10:31,788 --> 00:10:32,752 TAN: How about you get even 265 00:10:32,836 --> 00:10:34,405 by pointing us in the right direction? 266 00:10:36,806 --> 00:10:39,037 Nice shirt. Where's it from? 267 00:10:41,186 --> 00:10:43,067 No clue. My wife got it for me. 268 00:10:43,866 --> 00:10:46,342 I do not know who is in the market to buy from Zaw Min, 269 00:10:46,467 --> 00:10:48,100 but I do know something about his habits. 270 00:10:48,288 --> 00:10:50,092 If I tell you, what do I get? 271 00:10:50,177 --> 00:10:51,791 That depends on what you know. 272 00:10:52,296 --> 00:10:55,470 Zaw Min uses the same courier whenever he's in Bangkok. 273 00:10:55,554 --> 00:10:58,053 Name is "Ducky." Delivers messages, 274 00:10:58,143 --> 00:11:00,389 drives them around, that kind of thing. 275 00:11:00,474 --> 00:11:02,741 What kind of car does he drive? Not a car. 276 00:11:02,826 --> 00:11:05,266 A tuk-tuk. Number 742. 277 00:11:05,975 --> 00:11:07,743 All tuk-tuk in Bangkok have GPS, 278 00:11:07,828 --> 00:11:09,389 so their dispatcher can track them. 279 00:11:09,474 --> 00:11:10,867 I'll make a call. 280 00:11:11,572 --> 00:11:13,928 Thank you, man. How can we repay you? 281 00:11:14,347 --> 00:11:16,308 ♪ Baby, be mine... 282 00:11:17,189 --> 00:11:19,409 You serious? 283 00:11:20,182 --> 00:11:21,338 [phone buzzes] 284 00:11:21,602 --> 00:11:22,887 Tan. What's up? 285 00:11:22,972 --> 00:11:24,308 TAN: Somchai's CI gave us a lead 286 00:11:24,393 --> 00:11:26,152 on a tuk-tuk driver tied to Zaw Min. 287 00:11:26,237 --> 00:11:27,887 We're gonna try to get a read on his GPS, 288 00:11:27,972 --> 00:11:29,418 - see if we can hunt him down. - All right. 289 00:11:29,502 --> 00:11:31,783 Chintana and I are heading down to the red-light district, 290 00:11:31,948 --> 00:11:33,808 see if we can track down Zaw Min's bodyguard. 291 00:11:33,893 --> 00:11:36,199 - Keep in touch. - Yeah. Roger that. Will do. 292 00:11:39,642 --> 00:11:41,995 There she is. You just 293 00:11:42,079 --> 00:11:43,520 couldn't get enough of me, could you? 294 00:11:43,915 --> 00:11:46,159 I got enough to know you're not at all my type. 295 00:11:46,256 --> 00:11:48,496 So you can knock off whatever this thing is you're doing. 296 00:11:48,972 --> 00:11:50,569 Why do you have to be like that? 297 00:11:50,653 --> 00:11:52,701 You don't know what you're missing. [Chuckles] 298 00:11:52,785 --> 00:11:54,433 I think I do. 299 00:11:56,775 --> 00:11:59,390 You went down to the ground awfully easy in that restaurant. 300 00:11:59,475 --> 00:12:03,000 And, to be honest, I like a man with a little more fight. 301 00:12:03,828 --> 00:12:05,714 Uncuff me and, uh... 302 00:12:06,379 --> 00:12:07,925 you'll get a fight. 303 00:12:08,275 --> 00:12:10,066 Not blaming you, though. 304 00:12:11,417 --> 00:12:14,527 Probably wasn't a lot of room for girls, growing up as one 305 00:12:14,612 --> 00:12:16,855 of Zaw Min's boy soldiers? 306 00:12:17,084 --> 00:12:18,654 Had to be rough. 307 00:12:18,855 --> 00:12:20,381 She's kicking on a hornet's nest. 308 00:12:20,770 --> 00:12:22,253 Zaw Min abused you. Maybe it'll work. 309 00:12:22,337 --> 00:12:24,124 Made you feel powerless. 310 00:12:24,208 --> 00:12:27,562 And now you compensate with this pathetic macho routine, 311 00:12:27,646 --> 00:12:30,000 thinking that it makes you bigger somehow. 312 00:12:30,523 --> 00:12:33,568 What's it like being a bitch? 313 00:12:33,894 --> 00:12:36,375 You really want to impress me, Lek? 314 00:12:37,090 --> 00:12:39,484 And we both know you do. 315 00:12:40,739 --> 00:12:44,007 Show me you've got the balls to stand up to Zaw Min. 316 00:12:44,185 --> 00:12:46,485 Show me you're not still the same little boy, 317 00:12:46,570 --> 00:12:49,269 cowering at the very thought of him. 318 00:12:50,583 --> 00:12:52,109 Go to hell. 319 00:12:52,584 --> 00:12:54,305 You don't know what it's like. 320 00:12:54,390 --> 00:12:56,961 You have the chance here to flip the table on him. 321 00:12:57,459 --> 00:12:58,808 Be a man. 322 00:12:59,841 --> 00:13:02,060 Tell me how to find him. 323 00:13:08,227 --> 00:13:09,996 He likes to... 324 00:13:10,081 --> 00:13:11,446 What's going on? 325 00:13:11,531 --> 00:13:13,493 - Interrogation's over. - Ellen Foley. 326 00:13:13,708 --> 00:13:14,988 My client's bail has been posted. 327 00:13:15,425 --> 00:13:16,883 He's free to go. Are you kidding? 328 00:13:16,968 --> 00:13:19,547 Now, if you please? I'm late for a lunch. 329 00:13:19,632 --> 00:13:21,391 Unhook him. 330 00:13:33,696 --> 00:13:36,833 Female cop among all these men. 331 00:13:37,105 --> 00:13:39,944 Which one of us is desperate to prove something? 332 00:13:40,029 --> 00:13:42,161 HICKS: Get your client out of here, Ms. Foley. 333 00:13:44,384 --> 00:13:46,506 Keep walking.[chuckles] 334 00:13:51,137 --> 00:13:52,794 I had him right on the edge. 335 00:13:52,879 --> 00:13:54,231 I just needed another minute. 336 00:13:54,316 --> 00:13:55,732 You did what you could, Powell. 337 00:13:59,146 --> 00:14:00,498 Hey, Street? 338 00:14:00,583 --> 00:14:01,935 I just remembered 339 00:14:02,020 --> 00:14:03,372 an errand I need to run? 340 00:14:03,457 --> 00:14:05,217 Cover for me, will you? 341 00:14:09,704 --> 00:14:11,622 [indistinct chatter] 342 00:14:11,707 --> 00:14:12,843 TAN: Looks like we're just 343 00:14:12,928 --> 00:14:14,183 around the corner from the go-go bar 344 00:14:14,267 --> 00:14:16,055 Deacon and Chintana are headed to. 345 00:14:16,605 --> 00:14:18,420 Are we sure that's the right tuk-tuk? 346 00:14:19,081 --> 00:14:20,825 HONDO: 742... that's the one. 347 00:14:21,949 --> 00:14:24,174 There he is. If he is working 348 00:14:24,259 --> 00:14:25,838 for Zaw Min, he damn sure ain't in a hurry. 349 00:14:25,885 --> 00:14:28,027 - Maybe we go have a chat with him. - No. 350 00:14:28,253 --> 00:14:30,744 Hang back. Let's see what he does. 351 00:14:32,687 --> 00:14:35,476 [indistinct shouting] 352 00:14:36,776 --> 00:14:38,120 What's this girl's name again? 353 00:14:38,205 --> 00:14:39,337 Her name is A ran ya. 354 00:14:39,429 --> 00:14:41,474 I'll ask the DJ, and you check at the bar. 355 00:14:46,720 --> 00:14:48,766 "Ya Ma Yer" by Thaitanium playing... 356 00:14:57,104 --> 00:14:59,149 Which one's A ran ya? 357 00:15:04,764 --> 00:15:06,464 Want to buy me a drink? 358 00:15:06,548 --> 00:15:08,901 No drinks. Hey, I'm looking for somebody. 359 00:15:08,985 --> 00:15:10,337 You in Bangkok. It's okay. 360 00:15:10,421 --> 00:15:11,817 The drink not too expensive. 361 00:15:11,901 --> 00:15:14,164 No, look, I'm a cop. 362 00:15:15,383 --> 00:15:16,953 We're looking for one of your regulars. 363 00:15:17,037 --> 00:15:18,432 A man named Yaza Than. 364 00:15:18,516 --> 00:15:20,347 Do you know this man? 365 00:15:20,431 --> 00:15:22,393 Word is, he comes here a lot just to see you. 366 00:15:22,477 --> 00:15:24,351 Look, we're not after your boyfriend. 367 00:15:24,435 --> 00:15:26,571 I just want to ask him some questions about his boss. 368 00:15:26,655 --> 00:15:28,791 He's a very bad man, a drug lord named Zaw Min? 369 00:15:28,875 --> 00:15:30,531 No drug here. This not allowed. 370 00:15:30,615 --> 00:15:31,924 He might bring that crap here. 371 00:15:32,008 --> 00:15:33,709 I lose my job. 372 00:15:35,026 --> 00:15:36,494 Stop putting on an act 373 00:15:36,578 --> 00:15:38,801 and just answer the question. Do you know this man? 374 00:15:38,885 --> 00:15:40,846 I never see this man, honey. 375 00:15:41,158 --> 00:15:44,252 [distant shouting] 376 00:15:45,252 --> 00:15:46,722 Who you think he's texting? 377 00:15:46,829 --> 00:15:48,526 Maybe he's picking someone up. 378 00:15:50,287 --> 00:15:52,812 [laughter] [♪] 379 00:15:56,729 --> 00:15:59,386 [gasps]Sorry. 380 00:15:59,470 --> 00:16:01,780 A ran ya, I know you're lying. 381 00:16:01,864 --> 00:16:03,826 I'm not trying to get you involved. 382 00:16:03,910 --> 00:16:05,259 We just need to find Yaza Than. 383 00:16:07,589 --> 00:16:09,964 The life of two boys depends on it. 384 00:16:10,526 --> 00:16:13,138 - Don't move! - [grunts] 385 00:16:14,146 --> 00:16:16,758 Chintana! Found him! 386 00:16:19,117 --> 00:16:20,338 Leave him be! 387 00:16:20,649 --> 00:16:22,521 [woman screaming] 388 00:16:28,605 --> 00:16:31,011 [grunting] 389 00:16:35,659 --> 00:16:37,729 [women screaming] 390 00:16:38,448 --> 00:16:41,077 [grunts] 391 00:16:45,352 --> 00:16:47,789 [grunting] 392 00:16:49,616 --> 00:16:51,159 [yelling] 393 00:17:01,370 --> 00:17:02,762 [grunting] 394 00:17:03,495 --> 00:17:05,328 [whimpering] 395 00:17:05,413 --> 00:17:06,632 Oh! 396 00:17:08,190 --> 00:17:09,846 [grunting] 397 00:17:09,931 --> 00:17:11,762 [woman screaming] 398 00:17:11,847 --> 00:17:13,199 [grunts] You okay? 399 00:17:13,283 --> 00:17:14,729 [grunts] 400 00:17:14,814 --> 00:17:16,974 Bodyguard bailed from the Cowboy Bar at the back alley. 401 00:17:17,136 --> 00:17:18,074 I'm on him! Okay, copy, Deac. We got it. 402 00:17:18,158 --> 00:17:20,332 You two, take the back alley. I'll stay on the courier. 403 00:17:20,417 --> 00:17:22,463 Go, go, go. 404 00:17:30,409 --> 00:17:31,801 [grunts] 405 00:17:35,863 --> 00:17:38,562 [grunting, glass rattling] 406 00:17:45,087 --> 00:17:46,740 [grunts] 407 00:17:51,278 --> 00:17:55,024 [indistinct chatter] 408 00:17:55,896 --> 00:17:58,246 HONDO: Tuk-tuk driver's moving. 409 00:18:00,544 --> 00:18:03,052 He's headed 410 00:18:03,347 --> 00:18:05,303 - for the go-go bar. - There he is! 411 00:18:05,440 --> 00:18:07,184 - Police! - Police! Don't move! 412 00:18:07,415 --> 00:18:09,420 - You don't want to do it! - Go, go, go! 413 00:18:09,739 --> 00:18:10,960 [panting] 414 00:18:11,044 --> 00:18:12,279 [exclaims] 415 00:18:12,364 --> 00:18:14,366 We're gonna lose him if he gets to the main street. 416 00:18:16,136 --> 00:18:18,182 [crowd chatter] 417 00:18:27,670 --> 00:18:28,935 Run, Ducky! Cop! 418 00:18:29,475 --> 00:18:31,764 Easy. Take it easy! 419 00:18:31,848 --> 00:18:34,894 [grunting] 420 00:18:42,658 --> 00:18:44,896 [groans][shouts] 421 00:18:45,689 --> 00:18:46,823 [exclaims] 422 00:18:46,908 --> 00:18:48,435 [horn tooting] 423 00:18:48,783 --> 00:18:49,827 [grunts] 424 00:18:53,304 --> 00:18:54,830 [yelling indistinctly] 425 00:18:54,914 --> 00:18:57,308 Police! Stop![man shouting] 426 00:18:59,092 --> 00:19:00,703 Damn it! 427 00:19:04,010 --> 00:19:07,579 [Hondo yelling] 428 00:19:08,610 --> 00:19:09,779 Give it up. 429 00:19:09,864 --> 00:19:11,458 - You're done! - [panting] 430 00:19:12,473 --> 00:19:13,716 Have you seen these kids? 431 00:19:13,825 --> 00:19:15,107 Look at 'em! 432 00:19:15,227 --> 00:19:16,837 Have you seen these two boys? 433 00:19:30,098 --> 00:19:33,362 [indistinct chatter] 434 00:19:38,505 --> 00:19:40,013 Commander, all due respect, 435 00:19:40,098 --> 00:19:42,552 but Chintana's taking a lot of the heat that I deserve, too. 436 00:19:42,637 --> 00:19:44,241 We could have avoided the ruckus at a bar 437 00:19:44,326 --> 00:19:45,716 if she had followed protocol. 438 00:19:45,841 --> 00:19:47,482 We could have sent in a whole team. 439 00:19:47,607 --> 00:19:49,145 We had no idea what we were getting into. 440 00:19:49,229 --> 00:19:50,490 And the truth be told, 441 00:19:50,575 --> 00:19:53,320 Chintana got us close to someone in Zaw Min's orbit. 442 00:19:53,896 --> 00:19:55,378 She helped the case. 443 00:19:55,463 --> 00:19:58,865 She was just trying to impress you. Well, she failed to do that. 444 00:19:58,950 --> 00:20:02,013 If the situation were reversed, and we were in Los Angeles, 445 00:20:02,146 --> 00:20:04,052 I would be careful to know my place. 446 00:20:04,137 --> 00:20:06,263 Sir, I know I'm a guest, 447 00:20:06,348 --> 00:20:08,310 but I also know that she deserves a break. 448 00:20:09,032 --> 00:20:10,638 You're right. 449 00:20:10,745 --> 00:20:12,311 You are a guest. 450 00:20:17,024 --> 00:20:18,637 All good with the commander? 451 00:20:18,737 --> 00:20:22,178 Uh... no. No. He came down 452 00:20:22,262 --> 00:20:23,789 pretty hard on Chintana. 453 00:20:23,873 --> 00:20:25,616 She was just showing initiative, and I'm pretty sure 454 00:20:25,700 --> 00:20:27,009 if a male cop had done the same, 455 00:20:27,093 --> 00:20:29,098 it'd be a totally different story. 456 00:20:29,182 --> 00:20:31,100 I remember Chris once said her loneliest day was her first day 457 00:20:31,184 --> 00:20:32,841 on the force. Never felt like more of an outsider. 458 00:20:32,925 --> 00:20:34,025 Maybe it's universal. 459 00:20:34,132 --> 00:20:35,494 If that's the case, then... 460 00:20:35,573 --> 00:20:37,187 a lot of good officers are gonna be overlooked. 461 00:20:37,271 --> 00:20:38,933 Not everyone is cut out to be a trailblazer 462 00:20:39,017 --> 00:20:41,063 like Chris, but she is. 463 00:20:42,541 --> 00:20:44,106 How'd the interrogation go? 464 00:20:44,268 --> 00:20:45,871 The tuk-tuk driver give up anything on the boys? 465 00:20:45,955 --> 00:20:47,980 He ain't talking, but we dug into his files. 466 00:20:48,446 --> 00:20:50,329 Yesterday, two vehicles entered Bangkok 467 00:20:50,414 --> 00:20:51,853 using his toll road account. 468 00:20:51,937 --> 00:20:53,377 Let me guess, a box truck and an SUV. 469 00:20:53,461 --> 00:20:54,813 Zaw Min. It's got to be. 470 00:20:54,897 --> 00:20:56,206 I hope his nephews are in that convoy. 471 00:20:56,290 --> 00:20:57,903 Somchai also dug up something else. 472 00:20:57,987 --> 00:21:00,384 Before we started tailing the courier last night, 473 00:21:00,468 --> 00:21:03,300 the tuk-tuk's GPS went dark for an hour. 474 00:21:03,384 --> 00:21:05,171 Picked back up just on the other side of the river. 475 00:21:05,255 --> 00:21:07,217 Probably met up with Zaw Min during that time. 476 00:21:07,301 --> 00:21:09,044 Which means Zaw Min's somewhere near that river. 477 00:21:09,128 --> 00:21:10,307 Now, if we can figure out where, 478 00:21:10,391 --> 00:21:12,001 we might be able to find the boys. 479 00:21:14,873 --> 00:21:16,269 [phone line ringing] 480 00:21:16,353 --> 00:21:17,662 LEK: Yeah? 481 00:21:17,746 --> 00:21:19,229 ZAW MIN: The police know I'm in Bangkok. 482 00:21:19,313 --> 00:21:20,795 They are getting too close. 483 00:21:20,879 --> 00:21:22,841 I need the extra leverage that we discussed. 484 00:21:22,925 --> 00:21:24,103 Yes, sir. 485 00:21:24,187 --> 00:21:25,496 I'm already on it. 486 00:21:25,580 --> 00:21:27,234 I'll call you when I have her. 487 00:21:28,931 --> 00:21:30,933 [♪] 488 00:21:38,767 --> 00:21:41,073 [man speaking Burmese] 489 00:22:25,379 --> 00:22:28,559 Here is where the tuk-tuk GPS went dark. 490 00:22:28,643 --> 00:22:30,561 And there is where it picked up again. 491 00:22:30,645 --> 00:22:31,910 Good chance that Zaw Min is hiding out 492 00:22:31,994 --> 00:22:33,607 somewhere in this area. 493 00:22:33,691 --> 00:22:35,392 This part of the city, how populated are we talking? 494 00:22:35,476 --> 00:22:37,524 40,000, maybe 50,000 people. 495 00:22:37,608 --> 00:22:38,873 A lot of potential hiding places. 496 00:22:38,957 --> 00:22:40,962 We got to narrow it down somehow. 497 00:22:41,046 --> 00:22:43,008 Alleys, loading docks... plenty of places to hide a truck. 498 00:22:43,092 --> 00:22:44,444 Is there a warehouse district? 499 00:22:44,528 --> 00:22:46,316 Yes, here. 500 00:22:46,400 --> 00:22:49,623 Some were converted into bars and restaurants by developers. 501 00:22:49,707 --> 00:22:51,495 So gentrification isn't just an American thing. 502 00:22:51,579 --> 00:22:53,236 I might have something. 503 00:22:53,320 --> 00:22:55,325 I've been digging through property records in the area. 504 00:22:55,409 --> 00:22:58,197 There's a small warehouse, two blocks from the river, 505 00:22:58,281 --> 00:22:59,807 owned by a Burmese holding company. 506 00:22:59,891 --> 00:23:01,374 Not much more information on them. 507 00:23:01,458 --> 00:23:03,115 What's the nature of the business? 508 00:23:03,199 --> 00:23:04,638 They're listed as a tea wholesaler. 509 00:23:04,722 --> 00:23:06,466 Zaw Min distributes his heroin in tea bags. 510 00:23:06,550 --> 00:23:07,685 This guy must think he's clever. 511 00:23:07,769 --> 00:23:09,077 Maybe too clever for his own good. 512 00:23:09,161 --> 00:23:10,470 Where is this place exactly? 513 00:23:10,554 --> 00:23:12,211 Here. 514 00:23:12,295 --> 00:23:14,689 Streets look tight in there. They are. 515 00:23:15,646 --> 00:23:17,085 Wait a minute. 516 00:23:17,169 --> 00:23:18,769 Can you zoom in on that sign right there? 517 00:23:20,259 --> 00:23:22,003 You guys seeing this? 518 00:23:22,087 --> 00:23:24,179 That's the symbol Thet left for us. 519 00:23:24,263 --> 00:23:26,312 That's got to be Zaw Min's hideout. 520 00:23:26,396 --> 00:23:27,658 Let's roll. 521 00:23:29,492 --> 00:23:30,754 Chintana? 522 00:23:30,922 --> 00:23:32,881 That is great detective work. 523 00:23:36,555 --> 00:23:37,863 STREET: Hey. 524 00:23:38,190 --> 00:23:40,021 How'd your errand go? 525 00:23:40,105 --> 00:23:42,034 Went fine. Why? 526 00:23:42,891 --> 00:23:45,462 I saw the look on your face after that interrogation. 527 00:23:45,758 --> 00:23:47,066 You had him on the hook, 528 00:23:47,151 --> 00:23:48,558 close to breaking him. 529 00:23:48,643 --> 00:23:50,118 You got to let it go. 530 00:23:50,533 --> 00:23:52,277 And let him start getting up to no good? 531 00:23:52,362 --> 00:23:53,714 I knew you followed him. 532 00:23:53,799 --> 00:23:55,602 Lek has a direct line to Zaw Min. 533 00:23:55,686 --> 00:23:57,292 We should be keeping an eye on him. 534 00:23:57,377 --> 00:23:59,517 We have had this conversation before. 535 00:23:59,602 --> 00:24:00,954 We work as a team. 536 00:24:01,039 --> 00:24:02,392 Hicks is gonna have your ass 537 00:24:02,476 --> 00:24:03,697 if he knows you're going off on your own, 538 00:24:03,781 --> 00:24:05,090 doing surveillance. 539 00:24:05,174 --> 00:24:07,005 Look, I'm not breaking any laws. 540 00:24:07,089 --> 00:24:09,464 I just wanted to see where he was going. 541 00:24:09,760 --> 00:24:11,547 You would've talked me out of it. Right? 542 00:24:11,901 --> 00:24:14,404 I just want you to do things by the book. 543 00:24:14,488 --> 00:24:15,901 Be a team player? 544 00:24:17,186 --> 00:24:19,844 Lek's attorney dropped him off at a car rental place. 545 00:24:19,928 --> 00:24:21,498 Then he rolled out in a van. 546 00:24:21,582 --> 00:24:25,237 I lost him after that, but it's suspicious, right? 547 00:24:26,456 --> 00:24:27,721 Eh, he could've called a ride share, 548 00:24:27,805 --> 00:24:29,375 or rented a sedan... 549 00:24:29,459 --> 00:24:32,288 so, yeah, maybe. Maybe. 550 00:24:33,724 --> 00:24:35,729 That's why the symbol's not showing up in any database. 551 00:24:35,813 --> 00:24:37,035 It's half faded off. 552 00:24:37,119 --> 00:24:38,471 But that's what Thet would've remembered 553 00:24:38,555 --> 00:24:40,255 - if he had been here before. - Little guy's clever. 554 00:24:40,339 --> 00:24:41,866 Not sure I would've thought of that. 555 00:24:41,950 --> 00:24:43,955 No sign of Zaw Min or the kids. You're sure? 556 00:24:44,039 --> 00:24:45,348 Yeah. We cleared the whole building. 557 00:24:45,432 --> 00:24:47,437 - There's no one here. - Maybe Thet got it wrong. 558 00:24:47,521 --> 00:24:49,264 HONDO: The kid left the symbol there for a reason. 559 00:24:49,348 --> 00:24:50,915 This has to be the right spot. 560 00:24:53,396 --> 00:24:55,485 Wait a minute, Deac. Check this. 561 00:24:59,533 --> 00:25:00,925 HONDO: Tan, Somchai. 562 00:25:08,759 --> 00:25:09,847 DEACON: Clear. 563 00:25:10,848 --> 00:25:12,512 Heroin's gone. Kids, too. 564 00:25:12,597 --> 00:25:14,072 We're in the right place, we're just too late. 565 00:25:14,156 --> 00:25:15,421 Hey, Hondo. 566 00:25:15,505 --> 00:25:17,467 You said Thet was a Lakers fan, right? 567 00:25:17,551 --> 00:25:19,901 Look what's written here in the dust. 568 00:25:21,250 --> 00:25:22,559 SOMCHAI: 8-24? 569 00:25:22,643 --> 00:25:24,125 I don't get it. 570 00:25:24,209 --> 00:25:25,475 8 and 24 were the jerseys that Kobe Bryant wore 571 00:25:25,559 --> 00:25:26,998 when he played for the Lakers. 572 00:25:27,082 --> 00:25:28,684 That's Thet trying to draw our attention. 573 00:25:28,769 --> 00:25:30,252 Hey. 574 00:25:30,520 --> 00:25:33,004 This looks like it might be a dragon, with an arrow. 575 00:25:33,088 --> 00:25:34,887 It's pointed West. 576 00:25:34,972 --> 00:25:37,283 Is there any sort of temple or dragon statue that direction? 577 00:25:37,367 --> 00:25:39,358 There is a backpacker bar that way, along the river, 578 00:25:39,442 --> 00:25:41,404 called The Sleeping Dragon. 579 00:25:41,551 --> 00:25:43,318 That's got to be where the deal's going down. 580 00:25:43,402 --> 00:25:45,622 That's where Zaw Min's got them. Let's go. 581 00:25:55,371 --> 00:25:57,420 Chintana ran the plates on the SUV out front. 582 00:25:57,504 --> 00:25:59,813 Same one from the tollbooth, definitely Zaw Min. 583 00:25:59,897 --> 00:26:01,442 We have to roll now. 584 00:26:01,731 --> 00:26:02,903 SOMCHAI: Wait a minute. 585 00:26:02,987 --> 00:26:04,296 There are too many civilians inside. 586 00:26:04,380 --> 00:26:05,297 If we move too soon, 587 00:26:05,381 --> 00:26:06,762 his men are trigger-happy. 588 00:26:06,847 --> 00:26:08,126 And I saw two armed guards hanging near a side entrance, 589 00:26:08,210 --> 00:26:09,344 having a smoke. 590 00:26:09,428 --> 00:26:10,520 We got to get to Thet and Win. 591 00:26:10,604 --> 00:26:11,825 They could be running out of time. 592 00:26:11,909 --> 00:26:13,174 Hondo, we got to case the joint. 593 00:26:13,258 --> 00:26:14,698 We got to get better eyes on the bar. 594 00:26:14,782 --> 00:26:15,742 We need to know exactly where those kids are 595 00:26:15,826 --> 00:26:16,961 before we set foot in there. 596 00:26:17,045 --> 00:26:18,528 All right, all right. 597 00:26:18,612 --> 00:26:20,617 It looks popular with tourists. 598 00:26:20,701 --> 00:26:22,227 What if one of us goes in as a civilian, 599 00:26:22,311 --> 00:26:23,750 tries to get a visual, see what we're dealing with? 600 00:26:23,834 --> 00:26:25,186 Well, my cover's blown. 601 00:26:25,270 --> 00:26:26,492 He obviously knows what I look like. 602 00:26:26,576 --> 00:26:28,189 And Zaw Min knows Hondo on sight. 603 00:26:28,274 --> 00:26:29,493 It's got to be me. 604 00:26:34,453 --> 00:26:35,675 HONDO [over comms]: Just don't push it, Tan. 605 00:26:35,759 --> 00:26:37,416 Any sign of trouble, you let us know. 606 00:26:37,500 --> 00:26:39,328 TAN: Yeah, roger that. Heading in. 607 00:26:40,329 --> 00:26:42,160 Clocking 30 or more civilians. 608 00:26:42,244 --> 00:26:44,989 A lot of innocent lives could be in danger if things pop off. 609 00:26:45,073 --> 00:26:47,339 HONDO: Let me know when you got eyes on our bad guy. 610 00:26:47,423 --> 00:26:48,819 [music playing in background] 611 00:26:48,903 --> 00:26:50,647 Haven't spotted any of them in the main area. 612 00:26:50,731 --> 00:26:52,518 Gonna try the back. Tan, be careful. 613 00:26:52,602 --> 00:26:53,911 Do not get made. 614 00:26:53,995 --> 00:26:56,130 [quietly]: Excuse me. 615 00:26:56,214 --> 00:26:58,260 [overlapping chatter] 616 00:27:04,179 --> 00:27:06,224 Hey, bathroom? [Speaks Thai] Mm. 617 00:27:08,749 --> 00:27:10,881 TAN: One gunman on the three side. 618 00:27:20,935 --> 00:27:23,156 Eyes on Zaw Min, storage room 619 00:27:23,241 --> 00:27:24,681 in the back of the bar. 620 00:27:24,765 --> 00:27:26,445 Looks like the deal's going down right now. 621 00:27:33,337 --> 00:27:34,776 HONDO: What about Thet? 622 00:27:34,861 --> 00:27:36,772 - Are the boys in there? - TAN: Can't see 'em. 623 00:27:36,857 --> 00:27:38,119 Eh. 624 00:27:40,476 --> 00:27:41,912 Wait. He's here, Hondo. 625 00:27:50,341 --> 00:27:51,712 Hey. 626 00:28:03,717 --> 00:28:05,156 I see Thet and Win. 627 00:28:05,240 --> 00:28:06,407 They're both here, Hondo. 628 00:28:06,522 --> 00:28:08,484 - Are you in position to get to them? - No. 629 00:28:08,569 --> 00:28:09,970 Need to get closer. 630 00:28:18,906 --> 00:28:19,823 [Win cries out] 631 00:28:19,907 --> 00:28:21,259 Men speaking Burmese... 632 00:28:21,343 --> 00:28:23,606 Zaw Min speaks Burmese... 633 00:28:25,216 --> 00:28:27,265 [♪] 634 00:28:27,349 --> 00:28:29,177 Move in, Hondo. Cover now. 635 00:28:32,659 --> 00:28:33,663 [screaming] 636 00:28:33,747 --> 00:28:34,835 Men speaking Burmese... 637 00:28:36,445 --> 00:28:39,103 Get down on the ground! Everyone down! 638 00:28:39,187 --> 00:28:41,018 - Move, move! - Get out of here! Get down on the ground! 639 00:28:41,102 --> 00:28:43,455 Get down! Stay low! Move, move, move! Stay down on the ground! 640 00:28:43,539 --> 00:28:45,269 On the floor! Down! 641 00:28:45,354 --> 00:28:47,154 - Everybody, down on the ground! - Move, move! 642 00:28:47,870 --> 00:28:50,133 [people screaming] 643 00:28:53,027 --> 00:28:54,071 [grunts] 644 00:28:58,504 --> 00:28:59,592 [grunts] 645 00:29:01,281 --> 00:29:02,326 [grunts] 646 00:29:05,300 --> 00:29:06,867 [grunting] 647 00:29:09,498 --> 00:29:10,543 [grunts] 648 00:29:24,727 --> 00:29:27,165 Hey. You all right, buddy? 649 00:29:30,059 --> 00:29:31,454 Hondo! Back here! 650 00:29:31,539 --> 00:29:32,722 Come on. 651 00:29:33,187 --> 00:29:34,555 Take the kid. 652 00:29:34,640 --> 00:29:36,331 Zaw Min's got Thet. He went that way. 653 00:29:36,416 --> 00:29:37,461 HONDO: Deacon, with me! 654 00:29:41,291 --> 00:29:43,075 ZAW MIN: Get in there and keep quiet. 655 00:29:50,561 --> 00:29:52,305 It's over, Zaw Min! Give it up! 656 00:29:52,390 --> 00:29:55,555 Sergeant Harrelson, you just don't know when to stop, huh? 657 00:29:55,640 --> 00:29:56,963 You got that right, I don't! 658 00:29:57,047 --> 00:29:58,704 Now you let the kid go! 659 00:29:58,788 --> 00:30:00,140 There's no way out! 660 00:30:00,224 --> 00:30:02,577 You think you hold all the cards. But you don't! 661 00:30:02,661 --> 00:30:03,877 - What does he mean by that? - DEACON: No idea. 662 00:30:03,961 --> 00:30:05,126 But we got to get in there fast. 663 00:30:05,210 --> 00:30:06,912 What kind of cards you think you're holding, Zaw Min? 664 00:30:06,996 --> 00:30:08,174 [phone ringing] 665 00:30:08,259 --> 00:30:09,959 It's not a good time, honey. 666 00:30:10,044 --> 00:30:12,148 LEK: Afraid your little girl's unavailable right now. 667 00:30:12,236 --> 00:30:13,763 Who is this? 668 00:30:14,026 --> 00:30:15,810 Where's my daughter? 669 00:30:16,436 --> 00:30:18,006 Drone's got to be overhead by now. 670 00:30:18,091 --> 00:30:19,603 Infrared puts Zaw Min in the middle of the room. 671 00:30:19,687 --> 00:30:21,102 Thet is tucked in the far corner. 672 00:30:21,187 --> 00:30:22,197 It's not gonna get any better than that. 673 00:30:22,281 --> 00:30:23,773 We got to move now. 674 00:30:23,857 --> 00:30:25,875 It's your last chance, Zaw Min! 675 00:30:25,960 --> 00:30:27,867 You come out peacefully, nobody gets hurt! 676 00:30:27,991 --> 00:30:30,170 Did you enjoy your time here in Thailand?! 677 00:30:30,254 --> 00:30:34,435 'Cause all you did was screw up a perfectly good business! 678 00:30:34,519 --> 00:30:36,133 And you got your friend shot! 679 00:30:38,393 --> 00:30:40,528 Everyone set? On my count. 680 00:30:40,612 --> 00:30:42,476 Three, two... Wait, wait, wait. 681 00:30:42,586 --> 00:30:44,392 - Everybody stop. - HONDO: What's going on? 682 00:30:44,477 --> 00:30:45,873 We've been ordered to stand down. 683 00:30:46,140 --> 00:30:47,579 - Ordered? Ordered by who? - It's Commander Niran. 684 00:30:47,663 --> 00:30:49,320 His daughter's in L.A. She's been kidnapped, 685 00:30:49,404 --> 00:30:51,124 and she will be killed if you don't back off 686 00:30:51,209 --> 00:30:52,805 - and let Zaw Min go. - Looks like I'm in charge now! 687 00:30:52,889 --> 00:30:55,022 [phone rings, buzzes] 688 00:31:00,330 --> 00:31:02,027 All right, listen up. 689 00:31:02,188 --> 00:31:04,401 All right, the team's here, Hondo. Go ahead. 690 00:31:04,486 --> 00:31:06,530 We have Zaw Min cornered, but he managed 691 00:31:06,615 --> 00:31:08,140 to get Commander Niran's daughter kidnapped 692 00:31:08,224 --> 00:31:09,296 out there in L.A. 693 00:31:09,380 --> 00:31:11,288 Her name's Nikki. She's a student at Pepperdine. 694 00:31:11,373 --> 00:31:13,997 Okay, this drug lord has all the leverage. What's he want? 695 00:31:14,081 --> 00:31:15,825 To get out of here scot-free, I'm guessing. 696 00:31:15,909 --> 00:31:17,966 Look, if I can stall him, can you find this girl? 697 00:31:18,051 --> 00:31:20,133 Yeah, you know we'll try, Hondo, but that's the best we can do. 698 00:31:20,217 --> 00:31:21,221 Then do it. 699 00:31:21,305 --> 00:31:22,527 I've got to go. 700 00:31:22,611 --> 00:31:23,876 It's got to be Lek who grabbed her. 701 00:31:23,960 --> 00:31:25,704 He's Zaw Min's right-hand man in L.A. 702 00:31:25,788 --> 00:31:28,279 No wonder that son of a bitch got bailed out so quickly. 703 00:31:28,364 --> 00:31:29,673 Let's get out a BOLO. 704 00:31:29,791 --> 00:31:31,492 Stevens, put his picture in every patrol car. 705 00:31:31,576 --> 00:31:32,842 I'm gonna call his attorney and pray to God 706 00:31:32,926 --> 00:31:34,408 she still has a conscience. 707 00:31:34,492 --> 00:31:36,755 Actually, Commander, there might be a better way. 708 00:31:37,626 --> 00:31:39,805 After he left here, Lek went and rented a van. 709 00:31:39,889 --> 00:31:42,721 And how do you know that? I kept tabs on him, sir. 710 00:31:42,805 --> 00:31:45,506 [scoffs] We both did. 711 00:31:45,590 --> 00:31:46,899 The rental van's got a GPS. 712 00:31:46,983 --> 00:31:48,161 Shouldn't take long to track it down. 713 00:31:48,245 --> 00:31:50,033 I'll want answers later. 714 00:31:50,117 --> 00:31:51,640 Right now, find that van. 715 00:31:54,904 --> 00:31:56,082 He's demanding a speedboat. 716 00:31:56,166 --> 00:31:58,258 He wants it brought up right to the dock. 717 00:31:58,342 --> 00:31:59,694 Locals don't have any kind of shore patrol. 718 00:31:59,778 --> 00:32:01,261 If Zaw Min hits open water, he's gone. 719 00:32:01,345 --> 00:32:02,610 And then Thet's gone, too. 720 00:32:02,694 --> 00:32:04,221 Look, my team back in L.A. 721 00:32:04,305 --> 00:32:05,744 is doing all they can to find the commander's daughter, 722 00:32:05,828 --> 00:32:07,615 but I need you to stall that boat. 723 00:32:07,699 --> 00:32:09,574 Look, I'll do what I can, but every minute we wait, 724 00:32:09,658 --> 00:32:11,445 Commander Niran's daughter is in danger. 725 00:32:12,120 --> 00:32:15,536 Just to be clear, taking me out won't do you any good! 726 00:32:15,620 --> 00:32:18,061 If I don't call my friend from international water 727 00:32:18,145 --> 00:32:20,672 before the sundown, the girl dies! 728 00:32:20,756 --> 00:32:22,021 Okay, we hear you, Zaw Min. 729 00:32:22,105 --> 00:32:23,675 We're working on the boat. 730 00:32:23,759 --> 00:32:26,025 Just give us some time. You're taking too long! 731 00:32:26,109 --> 00:32:29,681 Your commander will be burying his daughter in pieces! 732 00:32:29,765 --> 00:32:31,335 Do you understand me?! 733 00:32:31,419 --> 00:32:32,684 Get me my boat! 734 00:32:32,768 --> 00:32:34,422 Your time is running out! 735 00:32:40,732 --> 00:32:43,487 Zaw Min shouting in Burmese... 736 00:32:43,572 --> 00:32:45,792 He's turning on Thet. He knows Thet helped you. 737 00:32:48,714 --> 00:32:50,368 Huh? 738 00:32:57,184 --> 00:32:59,229 Huh?! 739 00:33:05,931 --> 00:33:08,371 Okay, Zaw Min, the boat's almost here. 740 00:33:08,957 --> 00:33:11,070 You can come out now. 741 00:33:11,379 --> 00:33:13,371 Everybody, stand down. 742 00:33:15,363 --> 00:33:19,252 Now, remember, if I don't make the call, the girl dies. 743 00:33:19,336 --> 00:33:20,871 Don't do anything. 744 00:33:20,956 --> 00:33:22,770 TAN: We're just gonna stand here and watch him go? 745 00:33:22,854 --> 00:33:25,108 SOMCHAI: It's the only way to keep the commander's daughter alive. 746 00:33:25,192 --> 00:33:27,502 - [sirens wailing] - STREET: 26-David to Command. 747 00:33:27,632 --> 00:33:30,159 30 seconds out from the suspect's van. 748 00:33:30,260 --> 00:33:31,525 HICKS: Roger that, 26-David. 749 00:33:31,668 --> 00:33:33,136 LUCA: Going in on silent approach. 750 00:33:33,220 --> 00:33:35,028 Look, we need to hit Lek by surprise 751 00:33:35,113 --> 00:33:36,631 so he doesn't have a chance to hurt the girl. 752 00:33:36,715 --> 00:33:37,880 Yeah, if he hasn't already. 753 00:33:37,964 --> 00:33:39,637 How are things looking on the Thai side? 754 00:33:39,722 --> 00:33:41,379 Forget that. It's up to us now. 755 00:33:41,986 --> 00:33:43,605 Working together as a unit. 756 00:33:43,795 --> 00:33:45,797 [♪] 757 00:33:47,103 --> 00:33:49,410 [panting] 758 00:33:50,541 --> 00:33:52,503 How much longer can you stall the boat? 759 00:33:52,587 --> 00:33:54,940 I can't. It'll be here any minute. 760 00:33:55,024 --> 00:33:56,681 The boat better be coming! 761 00:33:56,765 --> 00:33:58,462 Hondo. There it is. 762 00:34:02,620 --> 00:34:04,230 Eyes on the van. 763 00:34:11,926 --> 00:34:14,000 Clear.Clear. 764 00:34:17,370 --> 00:34:19,851 He must've brought her inside. Go. Go. 765 00:34:26,468 --> 00:34:28,078 Stevens. 766 00:34:31,555 --> 00:34:34,122 Two, two, two! Two, two! 767 00:34:37,675 --> 00:34:39,721 [♪] 768 00:34:52,855 --> 00:34:55,054 Eyes on the suspect. Southeast corner. 769 00:34:55,139 --> 00:34:57,010 Hey! 770 00:35:00,887 --> 00:35:03,855 - Hey! - [grunts] 771 00:35:05,138 --> 00:35:06,359 [grunting] 772 00:35:06,443 --> 00:35:07,957 Down. 773 00:35:08,042 --> 00:35:09,709 Not another move, nibblenuts. 774 00:35:09,794 --> 00:35:12,061 Okay, 22-David to Command. Suspect in custody. 775 00:35:12,145 --> 00:35:13,332 No sign of the girl yet. 776 00:35:13,816 --> 00:35:16,108 [woman crying] 777 00:35:16,593 --> 00:35:17,718 Locked. 778 00:35:17,802 --> 00:35:19,848 We're hearing a rustling coming from behind a door. 779 00:35:21,835 --> 00:35:23,187 [muffled crying] 780 00:35:23,373 --> 00:35:26,553 We found Nikki. Hey, it's okay. 781 00:35:26,750 --> 00:35:28,991 You're all right. You're all right. 782 00:35:29,075 --> 00:35:30,446 She's alive. We got her. 783 00:35:30,531 --> 00:35:32,133 LUCA: Okay, 22-David to Command. 784 00:35:32,218 --> 00:35:33,461 Female victim is safe. 785 00:35:33,546 --> 00:35:36,679 Repeat. Tell Hondo that the commander's daughter is safe. 786 00:35:36,995 --> 00:35:38,391 Hondo to Bangkok Command. 787 00:35:38,475 --> 00:35:40,741 Kill the boat. I repeat. Kill the boat. 788 00:35:40,826 --> 00:35:43,438 Have them bring it right here! Don't try anything! 789 00:35:47,813 --> 00:35:50,296 What's going on? I'm warning you! 790 00:35:50,748 --> 00:35:52,579 I'm warning you! 791 00:35:52,781 --> 00:35:54,632 Kill the girl now! 792 00:35:55,101 --> 00:35:56,714 Sorry, this is the LAPD. 793 00:35:56,798 --> 00:35:58,368 We don't do that sort of thing. 794 00:35:58,452 --> 00:36:00,671 [shouts in Burmese] 795 00:36:01,716 --> 00:36:03,938 HONDO: Looks like you're out of cards now, Zaw Min! 796 00:36:04,023 --> 00:36:07,116 Bring the boat back here, or the kid dies! 797 00:36:07,200 --> 00:36:08,312 Take it easy! 798 00:36:08,397 --> 00:36:09,882 Nobody else needs to die! 799 00:36:09,967 --> 00:36:12,125 I give all the kids a choice, you know, 800 00:36:12,296 --> 00:36:13,599 when I bring them in! 801 00:36:13,684 --> 00:36:15,421 Either they work, or they die! 802 00:36:15,506 --> 00:36:17,618 My nephew never had to make that choice! 803 00:36:17,703 --> 00:36:19,041 He was my blood! 804 00:36:19,125 --> 00:36:20,129 He still is! 805 00:36:20,213 --> 00:36:22,261 No, he's not anymore! 806 00:36:22,345 --> 00:36:23,742 He betrayed me! 807 00:36:23,827 --> 00:36:26,264 So I guess he did make a choice after all! 808 00:36:26,349 --> 00:36:28,311 HONDO: Come on, man, let the kid go! 809 00:36:28,395 --> 00:36:29,834 He deserves a chance! 810 00:36:29,918 --> 00:36:31,444 Why do you even care? 811 00:36:31,609 --> 00:36:34,351 No one give a damn about poor Burmese stray! 812 00:36:34,436 --> 00:36:35,963 You are not even from here! 813 00:36:36,048 --> 00:36:38,014 - You should be long gone by now! - You're right. 814 00:36:38,099 --> 00:36:41,279 But I made a promise to that kid, and I intend to keep it! 815 00:36:41,593 --> 00:36:44,193 Thet, be brave. 816 00:36:45,595 --> 00:36:47,336 Trust me. 817 00:36:49,329 --> 00:36:50,373 [Thet grunts][gunshot] 818 00:36:51,188 --> 00:36:52,366 [grunting] 819 00:36:52,816 --> 00:36:54,775 HONDO: Move in, move in! 820 00:36:56,423 --> 00:36:58,711 Thet. Thet, it's okay. It's okay. 821 00:36:58,796 --> 00:37:00,908 You did good. You're safe now. 822 00:37:00,992 --> 00:37:02,258 You and your brother, okay? 823 00:37:02,388 --> 00:37:03,953 No one's gonna hurt you. 824 00:37:04,909 --> 00:37:07,477 [Thet crying] 825 00:37:22,289 --> 00:37:23,685 Powell. 826 00:37:23,770 --> 00:37:25,383 Hold up. 827 00:37:25,468 --> 00:37:26,508 It was good work today, 828 00:37:26,593 --> 00:37:27,587 thinking Lek was up to something, 829 00:37:27,671 --> 00:37:29,820 that another shoe might drop. 830 00:37:29,978 --> 00:37:31,809 A good hunch goes a long way. 831 00:37:31,893 --> 00:37:33,332 And just so you know, 832 00:37:33,416 --> 00:37:35,334 I don't hand out compliments that easily. 833 00:37:35,418 --> 00:37:36,944 Never have. 834 00:37:37,028 --> 00:37:38,816 Appreciate you saying that. 835 00:37:38,900 --> 00:37:41,079 Truth be told, part of me still feels like 836 00:37:41,163 --> 00:37:42,646 I've got big shoes to fill. 837 00:37:42,730 --> 00:37:44,865 You do, but the reason we chose you 838 00:37:44,949 --> 00:37:46,432 is because you're unique. 839 00:37:46,516 --> 00:37:48,523 No one thinks you're anyone's replacement. 840 00:37:48,608 --> 00:37:50,657 - I just want to do right by you guys... - Yeah. 841 00:37:50,742 --> 00:37:52,796 ...and anyone else who came before me. 842 00:37:52,881 --> 00:37:54,494 Now, look, you just... 843 00:37:55,003 --> 00:37:57,313 make sure you keep on the right side of the line. 844 00:37:57,397 --> 00:37:59,228 I'm not stupid. 845 00:37:59,312 --> 00:38:01,429 I know Street covered for you today, 846 00:38:02,482 --> 00:38:04,095 and we got the W. 847 00:38:04,273 --> 00:38:06,539 But you keep playing it fast and loose, 848 00:38:06,623 --> 00:38:08,367 and that winning streak's gonna dry up... 849 00:38:08,451 --> 00:38:09,629 [snaps fingers] 850 00:38:09,713 --> 00:38:10,888 ...like that. 851 00:38:11,933 --> 00:38:14,243 I think the words you're looking for are, 852 00:38:14,327 --> 00:38:15,980 "It won't happen again, Commander." 853 00:38:17,330 --> 00:38:18,853 You have my word. 854 00:38:20,141 --> 00:38:21,275 Ah, close enough. 855 00:38:21,360 --> 00:38:23,232 I'll see you tomorrow. 856 00:38:27,253 --> 00:38:29,214 [Joe sighs, talks quietly] 857 00:38:29,298 --> 00:38:30,781 Joe. 858 00:38:30,865 --> 00:38:32,957 Well, that looks like one hell of a recovery. 859 00:38:33,041 --> 00:38:35,954 Well, I'm ex-SAS. I'm tough as nails. 860 00:38:36,039 --> 00:38:37,266 I would be on my feet, 861 00:38:37,350 --> 00:38:38,789 but May said, I come in the wheelchair, 862 00:38:38,873 --> 00:38:40,573 or I don't come at all. 863 00:38:40,657 --> 00:38:42,749 [laughs, groans] 864 00:38:42,833 --> 00:38:45,752 Seriously, though, I wouldn't be here if it wasn't for you. 865 00:38:45,953 --> 00:38:47,218 Thank you, mate. 866 00:38:47,360 --> 00:38:48,886 Nah. Come on, man. You'd have done 867 00:38:48,970 --> 00:38:50,986 the same thing for me if the situation was reversed. 868 00:38:51,070 --> 00:38:52,571 NICHELLE: Uh, let's hope it never is. 869 00:38:52,656 --> 00:38:54,914 Waiting on news of you two was hell. 870 00:38:54,999 --> 00:38:58,112 May is the only reason I didn't lose my mind. 871 00:38:58,196 --> 00:38:59,636 You did more for me than I did for you. 872 00:38:59,720 --> 00:39:01,986 Just lucky we had each other, then, I guess. 873 00:39:02,070 --> 00:39:02,976 Yep. 874 00:39:03,061 --> 00:39:04,477 Did Thet and Win make it off all right? 875 00:39:04,561 --> 00:39:07,164 Yes, they're with their mother, finally headed home, 876 00:39:07,249 --> 00:39:09,167 although Thet couldn't stop talking 877 00:39:09,251 --> 00:39:11,213 - about some trip to Los Angeles? - [chuckles] Yeah. 878 00:39:11,297 --> 00:39:12,997 I told him I'd fly him and his family 879 00:39:13,081 --> 00:39:15,204 out to Los Angeles next year, take him to a Laker game. 880 00:39:15,288 --> 00:39:17,421 Looks like he's gonna hold me to it. [Chuckles] 881 00:39:19,783 --> 00:39:21,484 Hey, Chintana told me 882 00:39:21,617 --> 00:39:23,703 that you spoke to Commander Niran on her behalf. 883 00:39:23,787 --> 00:39:25,437 She wanted me to say thank you. 884 00:39:25,522 --> 00:39:27,223 Oh, tell her she's very welcome. 885 00:39:27,392 --> 00:39:29,187 I'm not sure how much weight my recommendation will carry, 886 00:39:29,271 --> 00:39:30,623 but I can tell you this. 887 00:39:30,707 --> 00:39:32,756 In the brief time I worked with her, 888 00:39:32,840 --> 00:39:34,932 she deserves a shot at making detective. 889 00:39:35,016 --> 00:39:36,803 Well, she said that, uh, the commander 890 00:39:36,887 --> 00:39:40,154 had already recommended her to the chief, so, thanks to you, 891 00:39:40,238 --> 00:39:41,852 I think she'll get her chance after all. 892 00:39:41,936 --> 00:39:43,810 Wow. That's great to hear. 893 00:39:43,894 --> 00:39:45,595 And the chief won't regret it. 894 00:39:45,679 --> 00:39:47,292 She has got a lot of potential. 895 00:39:47,376 --> 00:39:48,641 Couldn't agree more. 896 00:39:48,725 --> 00:39:50,077 Somchai? 897 00:39:50,161 --> 00:39:50,984 Yes, sir. 898 00:39:51,069 --> 00:39:52,732 This is definitely not what I expected 899 00:39:52,816 --> 00:39:53,742 when Commander Hicks suggested 900 00:39:53,827 --> 00:39:55,615 a training exercise for our teams. 901 00:39:55,700 --> 00:39:57,821 I appreciate everything you did to get us all back in one piece. 902 00:39:57,905 --> 00:39:59,301 - Thank you. - It's our pleasure. 903 00:39:59,432 --> 00:40:01,088 And I hope that, regardless of what happened, 904 00:40:01,172 --> 00:40:02,351 you'll still come back one day. 905 00:40:02,435 --> 00:40:04,500 I hope so, too, but next time, 906 00:40:04,585 --> 00:40:06,703 I'm not bringing any business from back home. 907 00:40:06,787 --> 00:40:10,359 He needs to work on staying out of trouble when he travels. 908 00:40:10,443 --> 00:40:12,361 Hey, we learned a lot from Thai SWAT, 909 00:40:12,828 --> 00:40:14,145 things that we'll bring back with us, 910 00:40:14,229 --> 00:40:15,407 that'll make us better. 911 00:40:15,491 --> 00:40:17,104 Well, you may have given us a chance 912 00:40:17,188 --> 00:40:18,541 to show off a little bit, 913 00:40:18,625 --> 00:40:21,370 but I learned that LAPD SWAT is one of the best, 914 00:40:21,454 --> 00:40:23,372 not because of all your gak and training 915 00:40:23,456 --> 00:40:25,828 but because you guys treat each other like family. 916 00:40:26,982 --> 00:40:28,710 And now you're part of that family, too. 917 00:40:28,896 --> 00:40:30,509 Yeah, the rest of the team back in L.A. 918 00:40:30,593 --> 00:40:31,585 can't wait to meet you. 919 00:40:31,670 --> 00:40:33,197 I might even line us up a special food tour 920 00:40:33,281 --> 00:40:35,253 for when you visit. You can try my mom's dandan noodles. 921 00:40:35,337 --> 00:40:36,472 - What do you say? - Okay, brother. 922 00:40:36,556 --> 00:40:37,734 - Bring it on. - All right, all right. 923 00:40:37,818 --> 00:40:39,341 [laughter] 924 00:40:40,342 --> 00:40:42,170 [Nichelle gasps] 925 00:40:44,738 --> 00:40:49,656 And I say, here's to another mission completed. 926 00:40:51,527 --> 00:40:53,573 [♪] 927 00:40:59,843 --> 00:41:03,414 Captioning sponsored by CBS 928 00:41:03,878 --> 00:41:06,038 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.