All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:03,242 You do overuse the vampiric hypnosis. 2 00:00:03,275 --> 00:00:05,156 - What? And you don't? - I don't need to. 3 00:00:05,181 --> 00:00:08,926 I can rely on my wit and wisdom, not cheap tricks and gambits. 4 00:00:08,971 --> 00:00:10,672 Electrical audio recording. 5 00:00:10,697 --> 00:00:13,333 Testing. One, two and... 6 00:00:13,375 --> 00:00:15,642 My point being, I can wander about these humans 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,831 without having to resort to hypnosis. 8 00:00:17,856 --> 00:00:20,092 I'm a student of the human condition, 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,327 a psychological chameleon, one might say. 10 00:00:22,361 --> 00:00:24,173 Well, one might also say 11 00:00:24,198 --> 00:00:27,501 that you have hypnotized your best friend Sean many times. 12 00:00:27,596 --> 00:00:29,965 Yeah, to clear up your mess, but I don't say anything 13 00:00:29,990 --> 00:00:32,793 that causes Sean any kind of alarm. 14 00:00:32,818 --> 00:00:34,530 In fact, if you talk to Sean, he'll tell you 15 00:00:34,554 --> 00:00:36,689 I'm just one of the guys. 16 00:00:36,714 --> 00:00:37,982 Well, he's my friend, too. 17 00:00:38,007 --> 00:00:39,564 That's 'cause he's a nice guy, 18 00:00:39,589 --> 00:00:40,767 which makes it doubly embarrassing 19 00:00:40,791 --> 00:00:43,056 when you say dumb shit like, 20 00:00:43,081 --> 00:00:46,518 "I am a vampire, I've lived for 2,000 years. 21 00:00:46,551 --> 00:00:48,181 "I like to suck-a the blood. 22 00:00:48,206 --> 00:00:49,874 "Oh, shit. I fucked up. 23 00:00:49,899 --> 00:00:52,802 I'll now have to hypnotize the whole fucking world." 24 00:00:53,923 --> 00:00:56,336 - I don't do that. - You do do that. 25 00:00:56,361 --> 00:00:58,096 You just said "Doo doo." 26 00:00:58,130 --> 00:01:01,376 Touché. Can we get on with this? 27 00:01:03,939 --> 00:01:06,651 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 28 00:01:06,676 --> 00:01:09,255 ♪ They have no use for your song ♪ 29 00:01:09,280 --> 00:01:12,043 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 30 00:01:12,114 --> 00:01:14,931 ♪ You're dead and out of this world ♪ 31 00:01:16,213 --> 00:01:19,119 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 32 00:01:19,144 --> 00:01:21,767 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 33 00:01:21,792 --> 00:01:24,342 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 34 00:01:24,367 --> 00:01:26,970 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 35 00:01:36,535 --> 00:01:39,004 I am not imagining anything. 36 00:01:39,037 --> 00:01:41,974 Something is going very tits up with my life. 37 00:01:42,007 --> 00:01:44,876 - In what ways? - I don't know, Colin Robinson. 38 00:01:44,910 --> 00:01:47,779 How about, my nightclub got destroyed by fire? 39 00:01:47,813 --> 00:01:50,282 - Which you set. - I was drinking 40 00:01:50,315 --> 00:01:52,736 liquor blood every day for months. 41 00:01:52,761 --> 00:01:55,263 I know, my darling, but we did all tell you to slow down. 42 00:01:55,287 --> 00:01:57,049 - Slow down. - We did tell you to slow down. - And no one, 43 00:01:57,073 --> 00:01:59,057 none of you told me to slow down! 44 00:01:59,091 --> 00:02:02,540 - Uh... - And now, my poor, precious little dolly 45 00:02:02,565 --> 00:02:04,997 has got her body all mangled and minced up. 46 00:02:05,022 --> 00:02:07,376 You did that by sitting on me. 47 00:02:07,401 --> 00:02:09,303 While you were drunk on liquor blood. 48 00:02:09,328 --> 00:02:10,963 After we told you to slow down. 49 00:02:10,988 --> 00:02:14,292 - Yes. - This is never going to end. 50 00:02:14,429 --> 00:02:17,025 Now, now, Nadja. There, there. It is going to end. 51 00:02:17,151 --> 00:02:19,020 And I have just the thing that's going to help you. 52 00:02:19,044 --> 00:02:22,033 Don't tell me, Nandor. Hypnosis. 53 00:02:22,058 --> 00:02:23,259 Uh... 54 00:02:23,284 --> 00:02:25,086 Hypnosis seems to be Nandor's solution 55 00:02:25,111 --> 00:02:26,485 to every problem. 56 00:02:26,518 --> 00:02:29,125 And as a fellow vampire, I find this artless, 57 00:02:29,150 --> 00:02:31,523 and even embarrassing. 58 00:02:31,556 --> 00:02:35,093 You plan to hypnotize my wife free of all her woes? 59 00:02:35,127 --> 00:02:36,995 - No, actually. - Really? 60 00:02:37,029 --> 00:02:39,264 What was it then? 61 00:02:39,298 --> 00:02:41,166 You know what? The atmosphere in this room... 62 00:02:41,199 --> 00:02:43,101 - Hey... - is not really conducive to positive 63 00:02:43,135 --> 00:02:44,469 contributions, so just forget it. 64 00:02:50,542 --> 00:02:52,377 Surprise! 65 00:02:52,411 --> 00:02:54,212 I'm back. 66 00:02:54,246 --> 00:02:56,642 - Were you gone? - Yes. 67 00:02:56,667 --> 00:02:58,297 I was gone for a while. 68 00:02:58,322 --> 00:03:00,819 I have been sitting over there 69 00:03:00,852 --> 00:03:02,806 at the Vampiric Council headquarters 70 00:03:02,831 --> 00:03:05,701 wondering if you guys were going to come back. 71 00:03:05,726 --> 00:03:07,369 After a while, I just decided, 72 00:03:07,394 --> 00:03:09,829 "Maybe they forgot I even exist!" 73 00:03:12,397 --> 00:03:14,433 Says here we're on track 74 00:03:14,466 --> 00:03:18,337 for a higher than usual level of precipitation this month. 75 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 - No doubt. - Mm. 76 00:03:20,239 --> 00:03:23,875 So, what did I miss? 77 00:03:23,909 --> 00:03:26,362 What's the old gang been up to, huh? 78 00:03:26,387 --> 00:03:29,632 Actually, I'm going to sit in that chair in a few minutes. 79 00:03:29,657 --> 00:03:32,226 No problemo. It's more comfortable over here. 80 00:03:32,251 --> 00:03:34,921 Any fun activities planned for tonight? 81 00:03:34,946 --> 00:03:36,614 Yes, we're off for a night on the town 82 00:03:36,639 --> 00:03:38,865 - with Sean and his friends. - Ha, ha! 83 00:03:38,890 --> 00:03:41,860 Is this like a "Come one, come all" type deal? 84 00:03:41,893 --> 00:03:43,660 Uh, not sure. 85 00:03:43,685 --> 00:03:45,253 I'll give you a ring when I get there. 86 00:03:45,278 --> 00:03:47,079 All right. 87 00:03:47,104 --> 00:03:48,810 But you don't have a phone. 88 00:03:48,834 --> 00:03:50,335 That was weird, right? 89 00:03:50,369 --> 00:03:53,138 I know it's hard to break into a vampire clique. 90 00:03:53,171 --> 00:03:55,941 Oh, no. What happened to your little body? 91 00:03:55,974 --> 00:03:58,277 - She sat on me. - No. 92 00:03:58,310 --> 00:04:01,313 They've never invited me to live in the house. 93 00:04:01,346 --> 00:04:04,983 Apparently, they are not allowed to have a fifth vampire here, 94 00:04:05,017 --> 00:04:08,020 due to some zoning regulation 95 00:04:08,053 --> 00:04:09,988 that I have never heard of. 96 00:04:12,991 --> 00:04:15,060 I was never much 97 00:04:15,093 --> 00:04:16,395 of a wine guy when I was younger. 98 00:04:16,428 --> 00:04:17,405 - Same. - But that's 'cause 99 00:04:17,429 --> 00:04:18,406 we were drinking to get drunk. 100 00:04:18,430 --> 00:04:20,432 Now that we're older, 101 00:04:20,465 --> 00:04:23,769 you know, you can appreciate the concept of moderation. 102 00:04:23,802 --> 00:04:25,246 Or Charmaine told you you better start appreciating it 103 00:04:25,270 --> 00:04:26,905 if you don't want to keep sleeping 104 00:04:26,939 --> 00:04:28,373 on an army cot in the garage. 105 00:04:28,407 --> 00:04:30,251 - Come on. - Whoa. Why you got to bring that up? 106 00:04:30,275 --> 00:04:33,412 Wine can of their wits the wise beguile, 107 00:04:33,445 --> 00:04:37,249 make a sage frolic, and the serious smile. 108 00:04:37,282 --> 00:04:39,351 Whoa! We got a fucking poet over here. 109 00:04:39,384 --> 00:04:41,353 Classic Laz. 110 00:04:41,386 --> 00:04:43,064 Now I'd like to claim that as my own, 111 00:04:43,088 --> 00:04:45,023 it was actually written a long time ago by Homer. 112 00:04:45,057 --> 00:04:46,358 Oh. Homer's great. 113 00:04:46,391 --> 00:04:48,794 - Yeah. D'oh! - Yeah. D'oh. 114 00:04:48,827 --> 00:04:50,295 Yes! 115 00:04:50,329 --> 00:04:53,031 Wine is very cool. 116 00:04:53,065 --> 00:04:54,866 Um... 117 00:04:54,900 --> 00:04:57,236 That was... Nandor. 118 00:04:57,269 --> 00:05:00,939 - Hmm. - Oh, me. But seriously, 119 00:05:00,973 --> 00:05:02,741 yeah, how come you guys never drink? 120 00:05:02,774 --> 00:05:05,010 I mean, I don't think I've ever seen you guys take a sip 121 00:05:05,043 --> 00:05:06,778 of nothing ever. 122 00:05:06,812 --> 00:05:08,947 - Uh... - Never? 123 00:05:08,981 --> 00:05:10,882 - No? - No. 124 00:05:10,916 --> 00:05:12,217 What's up with that? 125 00:05:12,251 --> 00:05:15,754 Actually, uh, I drink lots of fluids. 126 00:05:15,787 --> 00:05:18,824 - Oh. - Red fluids. 127 00:05:18,857 --> 00:05:21,393 If Nandor were to engage his brain just once before speaking, 128 00:05:21,426 --> 00:05:24,162 he would not fall back on hypnosis. 129 00:05:24,196 --> 00:05:26,265 Much like your wine. 130 00:05:27,466 --> 00:05:30,035 - Except it is not wine. - Hmm. 131 00:05:30,068 --> 00:05:32,004 Okay. 132 00:05:32,037 --> 00:05:33,872 - What is it then? - Um... - Um... 133 00:05:33,906 --> 00:05:35,974 I don't know why I said that. 134 00:05:36,008 --> 00:05:37,776 A real vampire uses 135 00:05:37,809 --> 00:05:39,878 wit, wisdom and charm. 136 00:05:39,912 --> 00:05:42,114 What he's trying to say is, um, he's more 137 00:05:42,147 --> 00:05:44,216 of a Red Bull and vodka guy. 138 00:05:44,249 --> 00:05:45,350 - Oh! - Oh! - Oh! 139 00:05:45,384 --> 00:05:47,119 - Yeah. - Yes, yes. 140 00:05:47,152 --> 00:05:49,187 The reason you don't see us drinking is, 141 00:05:49,221 --> 00:05:51,990 'cause we pre-gamed before we got here very heavily. 142 00:05:52,024 --> 00:05:54,159 There you go. Budget conscious. 143 00:05:54,192 --> 00:05:55,994 And you never see us eat anything 144 00:05:56,028 --> 00:05:57,796 'cause I don't want what's going down there 145 00:05:57,829 --> 00:06:00,799 to come back up here and across your stupid faces. 146 00:06:00,832 --> 00:06:04,069 Yeah! 147 00:06:04,102 --> 00:06:05,804 See? Little charm goes a long way. 148 00:06:07,005 --> 00:06:08,307 That was close. 149 00:06:08,340 --> 00:06:10,309 And on top of this 150 00:06:10,342 --> 00:06:13,278 bag of shit things that keep happening to me, 151 00:06:13,312 --> 00:06:16,281 I've got no one to talk to about it. 152 00:06:16,315 --> 00:06:18,083 I am here. 153 00:06:18,116 --> 00:06:20,452 Yes, yes, but you know what I mean. 154 00:06:20,485 --> 00:06:23,055 I have got absolutely 155 00:06:23,088 --> 00:06:26,758 no really close female friends anymore. 156 00:06:26,792 --> 00:06:28,327 None? 157 00:06:28,360 --> 00:06:30,495 Nope. Go figure. 158 00:06:30,529 --> 00:06:32,397 I just felt like 159 00:06:32,431 --> 00:06:34,032 we had gotten closer 160 00:06:34,066 --> 00:06:35,901 with the nightclub and everything, 161 00:06:35,934 --> 00:06:38,370 and... 162 00:06:38,403 --> 00:06:40,839 So you're telling me 163 00:06:40,872 --> 00:06:44,243 you have no close female friends? 164 00:06:44,276 --> 00:06:46,845 None at all. 165 00:06:50,215 --> 00:06:52,050 What do I got to do? 166 00:06:54,052 --> 00:06:56,021 It's got an ass-load of terroir. 167 00:06:56,054 --> 00:06:57,865 - What the fuck do you know, terroir? - What do you mean? 168 00:06:57,889 --> 00:06:59,992 Nandor, uh, I don't know whether you've noticed, 169 00:07:00,025 --> 00:07:02,961 but Gizmo seems a bit odd lately. 170 00:07:02,995 --> 00:07:04,472 Yeah, I mean, he's been a bit distant lately, 171 00:07:04,496 --> 00:07:06,098 but I think it's because 172 00:07:06,131 --> 00:07:08,000 I haven't given him enough shit work. 173 00:07:08,033 --> 00:07:09,444 You know what it's like with familiars. 174 00:07:09,468 --> 00:07:11,470 If you don't give them enough shit work, 175 00:07:11,503 --> 00:07:13,105 then they have too much time 176 00:07:13,138 --> 00:07:15,274 to contemplate their own pathetic existences. 177 00:07:15,307 --> 00:07:17,042 I think it might be something else. 178 00:07:17,075 --> 00:07:20,512 I have a theory, but I could just be imagining things. 179 00:07:20,545 --> 00:07:22,981 I don't understand what's taking so long. 180 00:07:23,015 --> 00:07:24,826 How long did it take when you were made into a vampire 181 00:07:24,850 --> 00:07:27,252 to fully, you know, become a vampire? 182 00:07:27,286 --> 00:07:29,121 For me it was, like, six to eight hours, 183 00:07:29,154 --> 00:07:32,124 but as with all things, your mileage may vary. 184 00:07:32,157 --> 00:07:33,768 It's been three weeks. Why am I not a vampire? 185 00:07:33,792 --> 00:07:35,503 - I should be a vampire by now. - Maybe you are one, 186 00:07:35,527 --> 00:07:36,895 and you just don't realize it. 187 00:07:36,929 --> 00:07:39,064 Okay, hang on. Have you tried this? 188 00:07:39,097 --> 00:07:42,267 Form of... Microchiroptera. 189 00:07:44,169 --> 00:07:47,005 No. 190 00:07:47,039 --> 00:07:48,950 I can't do that. If I could do that, I wouldn't be here. 191 00:07:48,974 --> 00:07:50,351 - Have you tried? - Yes, of course, I've tried. 192 00:07:50,375 --> 00:07:51,877 Try now. 193 00:07:53,111 --> 00:07:55,113 Okay. 194 00:07:55,147 --> 00:07:57,115 Bat. 195 00:07:58,250 --> 00:08:01,286 Whoa! That is some freaky shit. 196 00:08:01,320 --> 00:08:03,121 - Hey, Derek? - Toilets! 197 00:08:03,155 --> 00:08:04,799 - It's overflowing. - Yeah, um, I've got to... 198 00:08:04,823 --> 00:08:06,491 Hold that thought. 199 00:08:06,525 --> 00:08:08,193 - Derek! - Coming! 200 00:08:16,468 --> 00:08:19,037 I think I have everything we need. 201 00:08:19,071 --> 00:08:20,772 For what? 202 00:08:20,806 --> 00:08:22,174 All these troubles you're having... 203 00:08:22,207 --> 00:08:24,209 I hate to say it, but I think it might be... 204 00:08:24,243 --> 00:08:25,777 a hex. 205 00:08:25,811 --> 00:08:27,980 Do you mean, like, a curse? 206 00:08:28,013 --> 00:08:31,850 No, no, curses are just supernatural excuses 207 00:08:31,883 --> 00:08:34,086 people make up for being losers. 208 00:08:34,119 --> 00:08:37,089 Hexes, on the other hand... That's a real thing. 209 00:08:37,122 --> 00:08:40,359 Targeted harassment brought on by your own past actions. 210 00:08:40,392 --> 00:08:42,761 - Right. - Let's just rule it out. 211 00:08:42,794 --> 00:08:45,163 Is there anyone in your life, 212 00:08:45,197 --> 00:08:48,834 current or past, that you have treated unkindly? 213 00:08:48,867 --> 00:08:50,302 - Nope. - No one? 214 00:08:50,335 --> 00:08:51,904 - No. - Never? 215 00:08:51,937 --> 00:08:53,171 - No. - No one? 216 00:08:53,205 --> 00:08:54,473 Nope. 217 00:08:56,141 --> 00:08:58,052 - Oh, that's the way. - Please stop fucking doing that. 218 00:08:58,076 --> 00:08:59,454 - Why? Why? - What's wrong with you? 219 00:08:59,478 --> 00:09:01,780 Hey, hey, hey, hey, boys. 220 00:09:01,813 --> 00:09:04,349 Why don't we just play nice? 221 00:09:04,383 --> 00:09:06,184 No, it's bullshit. 222 00:09:06,218 --> 00:09:09,788 That's a fucking eight-dollar bottle of wine, 223 00:09:09,821 --> 00:09:11,356 and he's putting ice in it! 224 00:09:11,390 --> 00:09:14,126 That's what they do in France! 225 00:09:14,159 --> 00:09:17,162 - Come on. Marone. - Easy now, fellows. 226 00:09:17,195 --> 00:09:18,973 Mikey's right. That is what they do in France. 227 00:09:18,997 --> 00:09:22,167 What the fuck do you know from fucking France? 228 00:09:22,200 --> 00:09:24,903 Oh! My cousin is from France. 229 00:09:24,937 --> 00:09:27,439 Your cousin is from fucking Quebec! 230 00:09:27,472 --> 00:09:29,908 - How dare you. - But I'm right, ain't I? 231 00:09:29,942 --> 00:09:31,352 - Ain't I? Huh? - Quit doing the fucking chin thing. 232 00:09:31,376 --> 00:09:32,945 - Fuck you. - Get the fuck out of... 233 00:09:32,978 --> 00:09:35,314 Hey... stop it! 234 00:09:35,347 --> 00:09:36,915 - Stop it! - Shouldn't we, uh...? 235 00:09:36,949 --> 00:09:38,817 No, I think let them just carry on. 236 00:09:38,850 --> 00:09:41,486 - They're having a great time. - You know, I think 237 00:09:41,520 --> 00:09:42,921 Céline Dion is from Quebec. 238 00:09:42,955 --> 00:09:43,932 Céline who? 239 00:09:43,956 --> 00:09:45,324 Céline Dion. 240 00:09:45,357 --> 00:09:46,792 I don't know who she is. 241 00:09:46,825 --> 00:09:49,361 - Vegas showgirl, singer type. - Is she good? 242 00:09:49,394 --> 00:09:51,763 Fucking bring it! 243 00:09:51,797 --> 00:09:53,799 Fuck you! 244 00:09:53,832 --> 00:09:55,901 - That's not good. - No it's not. 245 00:09:55,934 --> 00:09:57,336 That's not good at all. 246 00:09:57,369 --> 00:09:59,504 All right, nothing to see here, everyone. 247 00:09:59,538 --> 00:10:01,240 - Maybe we should, uh, skedaddle. - Yeah. 248 00:10:01,273 --> 00:10:03,041 - Whoops. - You really got me. 249 00:10:03,075 --> 00:10:05,444 - Oh. - Sorry for the ruckus, Jimmy. 250 00:10:05,477 --> 00:10:07,388 - Not my name. - We'll get this cleaned up 251 00:10:07,412 --> 00:10:09,781 and squared away in no time. 252 00:10:09,815 --> 00:10:12,351 I think she's calling the police. 253 00:10:12,384 --> 00:10:14,329 Why don't you hypnotize them, Nandor? You're so fond of that. 254 00:10:14,353 --> 00:10:16,054 I don't think that will be necessary. 255 00:10:16,088 --> 00:10:18,257 Maybe you fellas should apologize to Jimmy. 256 00:10:18,290 --> 00:10:20,201 - Not my name. - Sorry, Jimmy. - And offer 257 00:10:20,225 --> 00:10:21,236 - to pay for the window. - Yo! 258 00:10:21,260 --> 00:10:22,828 - Shit. - Who the fuck's 259 00:10:22,861 --> 00:10:25,230 - this bonanza? - Oh, go, go, go! 260 00:10:25,264 --> 00:10:27,475 - What's going on here, fellas? - Officer, thank goodness. 261 00:10:27,499 --> 00:10:29,368 This window... it exploded, 262 00:10:29,401 --> 00:10:32,070 and it nearly blew the asses off these guys. 263 00:10:32,104 --> 00:10:35,073 - What guys? - These guys. The, uh... 264 00:10:35,107 --> 00:10:36,842 Uh... 265 00:10:36,875 --> 00:10:38,777 - You need some help? - No, I got this. 266 00:10:38,810 --> 00:10:40,913 There were these guys. This much we know. 267 00:10:40,946 --> 00:10:42,781 But there was also this window, 268 00:10:42,814 --> 00:10:44,950 - and the, uh... - Mikey? 269 00:10:44,983 --> 00:10:47,986 - I... - Oh, fuck off, Terry. It was an accident. 270 00:10:48,020 --> 00:10:50,322 Whatever, Mikey. I'm filing a report. 271 00:10:50,355 --> 00:10:52,524 Hold on there. Do you two fellas know each other? 272 00:10:52,557 --> 00:10:54,793 Yeah, Terry, Seany, 273 00:10:54,826 --> 00:10:56,771 Frank and I... we all went to high school together. 274 00:10:56,795 --> 00:10:59,298 Oh, so this is Terry? These fellas... they speak 275 00:10:59,331 --> 00:11:00,933 very highly of you. 276 00:11:00,966 --> 00:11:03,168 - This guy? Get the fuck out of here. - No. 277 00:11:03,201 --> 00:11:04,970 It's absolutely true. 278 00:11:05,003 --> 00:11:06,972 I've waited a long time 279 00:11:07,005 --> 00:11:09,775 to meet the world-famous Terry from high school. 280 00:11:09,808 --> 00:11:11,252 And now I have, and I'll tell you something. 281 00:11:11,276 --> 00:11:13,312 I'm not disappointed. 282 00:11:13,345 --> 00:11:15,047 - For real? - Oh, yes. 283 00:11:15,080 --> 00:11:16,257 - Shit. That's good. - Just a bit of charm. 284 00:11:16,281 --> 00:11:17,916 And I'll wager 285 00:11:17,950 --> 00:11:20,085 not many constables could think of a creative way out 286 00:11:20,118 --> 00:11:22,354 of this particular predicament, 287 00:11:22,387 --> 00:11:23,989 and that's because they're not Terry. 288 00:11:27,125 --> 00:11:28,937 Sean, I don't know what you're doing down there, 289 00:11:28,961 --> 00:11:30,796 but it doesn't look like a good idea. 290 00:11:30,829 --> 00:11:33,899 Hey, Terry, see you next fall. 291 00:11:33,932 --> 00:11:35,043 - Come on, book it. Let's go. - Shit. 292 00:11:35,067 --> 00:11:37,212 All right. - Eat shit and die, Terry. 293 00:11:37,236 --> 00:11:39,214 Where did you get those chains? 294 00:11:39,238 --> 00:11:40,839 - From the car. - What car? 295 00:11:40,872 --> 00:11:42,374 - Right over here! - Here. 296 00:11:42,407 --> 00:11:44,910 Get in, losers! We're going shopping! 297 00:11:44,943 --> 00:11:47,980 No, no, no, no, no, don't steal my car! 298 00:11:48,013 --> 00:11:50,182 You stole my car back in school! 299 00:11:50,215 --> 00:11:51,917 You sold me that piece of shit! 300 00:11:51,950 --> 00:11:54,920 Drive on, motherfuckers. 301 00:12:01,827 --> 00:12:03,304 Eat shit, Terry! 302 00:12:09,268 --> 00:12:11,036 Am I needed for this bit, 303 00:12:11,069 --> 00:12:13,038 or can I just take a nap while you do your... 304 00:12:13,071 --> 00:12:14,039 Shh! Honestly. 305 00:12:14,072 --> 00:12:16,308 It's this way? 306 00:12:16,341 --> 00:12:18,911 Is it this way? I'm listening. 307 00:12:18,944 --> 00:12:20,345 No, no. Oh. 308 00:12:20,379 --> 00:12:22,080 Oh, oh, oh, oh. 309 00:12:22,114 --> 00:12:24,950 It's here. 310 00:12:27,886 --> 00:12:30,188 - Is this yours? - No, 311 00:12:30,222 --> 00:12:32,524 but, no, I know this woman. 312 00:12:32,557 --> 00:12:35,460 This is Yiaya Neikia. In Antipaxos, 313 00:12:35,494 --> 00:12:37,763 this is a very bad-luck woman. 314 00:12:37,796 --> 00:12:39,164 A real shit-stirrer. 315 00:12:39,197 --> 00:12:42,501 How did this get here? 316 00:12:42,534 --> 00:12:44,836 That ought to do it. 317 00:12:46,104 --> 00:12:47,472 Oh, my. 318 00:12:47,506 --> 00:12:49,474 What?! 319 00:12:49,508 --> 00:12:51,243 Oh. 320 00:12:51,276 --> 00:12:52,911 This shriveled bitch! 321 00:12:56,248 --> 00:12:58,383 Now that really ought to do it. 322 00:12:58,417 --> 00:13:00,786 Um... 323 00:13:00,819 --> 00:13:02,921 - Oh, my... - What?! 324 00:13:06,291 --> 00:13:08,393 Ew-kay. 325 00:13:08,427 --> 00:13:11,396 This is a little bit really bad, isn't it? 326 00:13:19,538 --> 00:13:21,373 Didn't feel a thing. 327 00:13:21,406 --> 00:13:22,383 Think I went out of bounds. 328 00:13:22,407 --> 00:13:24,776 Jesus. 329 00:13:24,810 --> 00:13:26,445 Everybody good? 330 00:13:26,478 --> 00:13:29,114 - Holy shit. - Hey, look, I didn't even spill my wine. 331 00:13:29,147 --> 00:13:32,384 - Nice. - That was some GTA5 shit. 332 00:13:32,417 --> 00:13:34,253 Yo, yo, Mikey, Mikey, you got a little cut. 333 00:13:34,286 --> 00:13:36,121 That's gonna be a good scar in the morning. 334 00:13:36,154 --> 00:13:37,532 - Yeah. Go ahead. - Say, boys. 335 00:13:37,556 --> 00:13:39,157 I've got a great idea. 336 00:13:39,191 --> 00:13:42,427 What say we... call it a night? 337 00:13:42,461 --> 00:13:45,163 Laszlo makes a good point. Maybe we should all just 338 00:13:45,197 --> 00:13:47,766 - go home and go to bed? - Oh! Look what I found! 339 00:13:47,799 --> 00:13:49,768 - Look what I found. - Oh! - Oh! 340 00:13:49,801 --> 00:13:52,037 - Nice! - Breaker 1-9, Breaker 1-9. 341 00:13:52,070 --> 00:13:53,839 This is Rubber Duck. 342 00:13:53,872 --> 00:13:55,183 - That's a good reference. - Yeah. 343 00:13:55,207 --> 00:13:56,317 - 10-4, yeah. - That's nothing. 344 00:13:56,341 --> 00:13:57,776 Look what I found. 345 00:13:57,809 --> 00:13:59,411 Whoa. 346 00:13:59,444 --> 00:14:00,855 Why don't you put that back in the car? 347 00:14:00,879 --> 00:14:02,014 Laz is right. 348 00:14:02,047 --> 00:14:03,749 We got to tell Terry about that. 349 00:14:03,782 --> 00:14:05,784 Cop's not supposed to lose his gun. 350 00:14:05,817 --> 00:14:07,452 It's real bad. I saw it in a movie once. 351 00:14:07,486 --> 00:14:09,521 Yeah, we should leave the gun, 352 00:14:09,554 --> 00:14:11,799 - go home and go to bed. - Empty the bullets, dipshit. 353 00:14:11,823 --> 00:14:14,459 You know, that's a felony... To have a loaded weapon? 354 00:14:16,929 --> 00:14:18,030 Very loud. 355 00:14:18,063 --> 00:14:19,498 What the fuck are you doing? 356 00:14:19,531 --> 00:14:20,508 You told me to get rid of the bullets. 357 00:14:20,532 --> 00:14:23,902 - I said, empty the clip! - That's what I'm doing! 358 00:14:23,936 --> 00:14:25,904 See? Now it's empty, 359 00:14:25,938 --> 00:14:27,773 - idiot. - Oh, shit. Terry snitched. 360 00:14:27,806 --> 00:14:30,042 - Oh. Shit. - We got to hit the bricks. 361 00:14:30,075 --> 00:14:33,145 Go, go, go. Come on, boys, let's go! 362 00:14:36,463 --> 00:14:38,131 You're not coming? 363 00:14:38,156 --> 00:14:39,701 Well, if you want to be a coward, Nandor. 364 00:14:39,725 --> 00:14:41,894 - Freeze! - Put your hands up. 365 00:14:41,919 --> 00:14:43,665 - Hands where we can see them. - Uh, no, not really. I just thought maybe 366 00:14:43,689 --> 00:14:45,066 it's what you wanted to do. Hi. 367 00:14:45,091 --> 00:14:46,534 - Shit. There's a lot of them. - Stay there, stay there. 368 00:14:46,558 --> 00:14:48,269 - Evening. - Evening, gentlemen. 369 00:14:48,294 --> 00:14:49,662 I'm sure you're wondering 370 00:14:49,687 --> 00:14:51,955 what are those two chaps doing with one of our cars? 371 00:14:51,980 --> 00:14:53,848 Firstly, there were these guys. 372 00:14:53,956 --> 00:14:55,290 - Ah. - This much we know. 373 00:14:55,315 --> 00:14:58,351 But, also, there was this window. 374 00:14:59,315 --> 00:15:00,429 Uh... 375 00:15:00,454 --> 00:15:02,791 - Nandor, would you mind if I dealt with this? - Would you? 376 00:15:02,816 --> 00:15:04,471 Now, tell me something, fellas. 377 00:15:04,496 --> 00:15:08,500 Is it true what they say about Staten Island policemen? 378 00:15:11,032 --> 00:15:14,002 - Well. - Well. 379 00:15:14,371 --> 00:15:16,877 - You tried. - Yup. 380 00:15:16,902 --> 00:15:19,192 Not one of my finest moments. 381 00:15:19,217 --> 00:15:20,740 I think this could be a situation 382 00:15:20,765 --> 00:15:22,700 where hypnosis is warranted. 383 00:15:22,960 --> 00:15:24,728 I think you're right. 384 00:15:25,221 --> 00:15:27,223 Go ahead. 385 00:15:28,003 --> 00:15:29,838 No, well, you see, there's a problem there. 386 00:15:29,863 --> 00:15:31,370 Um... 387 00:15:32,144 --> 00:15:34,113 I'm not very good at hypnosis. 388 00:15:34,816 --> 00:15:36,010 Sorry. I didn't catch that. 389 00:15:36,035 --> 00:15:37,608 I said, I'm not very good at hypnosis. 390 00:15:37,633 --> 00:15:38,868 I never have been good at it, 391 00:15:38,893 --> 00:15:40,728 and I don't think I ever will be. 392 00:15:40,753 --> 00:15:43,048 - Nonsense. - Well, it's not. 393 00:15:43,081 --> 00:15:46,385 I mean, I can hypnotize Sean, but only with your help. 394 00:15:46,714 --> 00:15:48,674 And only 'cause his brain's fucked. 395 00:15:48,699 --> 00:15:52,681 I should also admit that I've been envious of your skills, 396 00:15:52,706 --> 00:15:56,064 which I think is the reason why I take the piss out of you. 397 00:15:56,089 --> 00:15:58,072 Much as it pains me to say this, 398 00:15:58,097 --> 00:16:00,282 if anyone can get us out of this situation, Nandor, 399 00:16:00,307 --> 00:16:01,808 I think it will be you. 400 00:16:03,406 --> 00:16:04,908 Okay, then. 401 00:16:04,933 --> 00:16:06,659 I will fix. 402 00:16:07,981 --> 00:16:09,839 Guards! 403 00:16:12,089 --> 00:16:13,344 So... 404 00:16:13,378 --> 00:16:16,381 I am hexed, which... is not great. 405 00:16:16,414 --> 00:16:18,917 There is writing on the hex picture, 406 00:16:18,950 --> 00:16:20,819 but I haven't read the Antipaxon language 407 00:16:20,852 --> 00:16:22,353 in hundreds of years, so... 408 00:16:26,046 --> 00:16:28,261 I am a little bit rusty. 409 00:16:28,286 --> 00:16:30,655 Could you maybe help translate this picture 410 00:16:30,680 --> 00:16:32,272 - using your gray box? - Sure. 411 00:16:32,297 --> 00:16:34,666 So I had to get Colin Robinson 412 00:16:34,691 --> 00:16:36,501 to help me translate on his computer machine. 413 00:16:36,534 --> 00:16:39,537 And he told me something, which, quite frankly, 414 00:16:39,571 --> 00:16:41,673 blew my mind apart. 415 00:16:41,706 --> 00:16:44,008 Or you could just walk down to Little Antipaxos 416 00:16:44,042 --> 00:16:46,244 and have someone translate it for you. 417 00:16:46,277 --> 00:16:49,454 Wh-Which? There is a Little Antipaxos? What? 418 00:16:49,479 --> 00:16:51,382 Oh, yeah, not too far from here, 419 00:16:51,407 --> 00:16:53,241 just above Little Italy. 420 00:16:53,266 --> 00:16:56,142 That's the great melting pot of America for you. 421 00:16:56,167 --> 00:16:58,565 - The broad mosaic. - No, no, shut up. 422 00:16:58,590 --> 00:17:00,692 Are you saying there is a Little Antipaxos 423 00:17:00,725 --> 00:17:02,427 right here on Staten Island? 424 00:17:02,460 --> 00:17:05,026 It's only, like, a four-block-by-two-block area, 425 00:17:05,051 --> 00:17:06,665 but it's there. 426 00:17:13,772 --> 00:17:16,875 So much cheap crap and old fish. 427 00:17:16,908 --> 00:17:19,778 It's like looking out the window of my childhood home. 428 00:17:19,811 --> 00:17:21,746 There is, in Staten Island, 429 00:17:21,780 --> 00:17:24,549 a neighborhood known as "Little Antipaxos"! 430 00:17:26,200 --> 00:17:27,552 It is where all the Antipaxons 431 00:17:27,585 --> 00:17:29,554 who come to America work and live 432 00:17:29,587 --> 00:17:30,755 and laugh and love. 433 00:17:30,789 --> 00:17:31,756 I'm Nadja. 434 00:17:35,120 --> 00:17:36,661 Three for joy. 435 00:17:36,694 --> 00:17:39,165 Look! This is the beach of Voutoumi! 436 00:17:39,190 --> 00:17:42,244 I tried to lose my virginity here so many times. 437 00:17:42,269 --> 00:17:44,103 Souvlaki. Stifado! 438 00:17:44,128 --> 00:17:45,876 The food of my youth! 439 00:17:45,901 --> 00:17:48,015 Of course the Greeks stole it from us, 440 00:17:48,040 --> 00:17:49,151 and claimed it as their own, 441 00:17:49,175 --> 00:17:50,853 but the real heads know 442 00:17:50,878 --> 00:17:52,962 that it originally came from Antipaxos. 443 00:17:54,129 --> 00:17:57,151 I mean, it would be wrong not to just try a little bit. 444 00:17:58,323 --> 00:17:59,426 Mmm. 445 00:18:04,589 --> 00:18:05,790 So worth it. 446 00:18:05,831 --> 00:18:07,550 You can still sell that, I think. 447 00:18:07,575 --> 00:18:08,642 Thank you. 448 00:18:08,667 --> 00:18:10,770 Oh, this place. 449 00:18:12,263 --> 00:18:13,915 How fucking long have we lived here, 450 00:18:13,940 --> 00:18:15,729 and you never thought to tell me 451 00:18:15,754 --> 00:18:17,410 there was a Little Antipaxos neighborhood, 452 00:18:17,435 --> 00:18:19,270 like, half a mile from our house?! 453 00:18:19,304 --> 00:18:20,472 You never asked. 454 00:18:23,708 --> 00:18:25,270 Oh, look. 455 00:18:25,295 --> 00:18:28,261 A shitty diner just like my theía used to run. 456 00:18:28,286 --> 00:18:29,380 Come on. 457 00:18:39,735 --> 00:18:41,437 What did he say? What did he say? 458 00:18:41,462 --> 00:18:43,731 It is an Antipaxon thing. 459 00:18:47,719 --> 00:18:50,588 - What does the writing say? - Oh, um, 460 00:18:50,702 --> 00:18:53,271 she says it says, "A simple act 461 00:18:53,304 --> 00:18:56,007 "of kindness, compassion and friendship 462 00:18:56,040 --> 00:18:59,277 will remove the hexes that is on top of your head." 463 00:19:00,979 --> 00:19:02,814 Starting now, this a new me. 464 00:19:02,847 --> 00:19:06,351 Kind, welcoming, inclusive, sensitive 465 00:19:06,384 --> 00:19:07,919 to the feelings of others. 466 00:19:09,287 --> 00:19:10,555 What, what? 467 00:19:10,588 --> 00:19:11,790 Oh, it's very complicated. 468 00:19:11,823 --> 00:19:14,292 I-I don't think you can understand. 469 00:19:19,030 --> 00:19:23,668 No, I cannot say I have heard of this before. 470 00:19:23,701 --> 00:19:26,638 - This fellow you speak of. - Derek. Derek's friend. 471 00:19:26,671 --> 00:19:27,748 - Uh, you wouldn't have met him. - Yeah, 472 00:19:27,772 --> 00:19:29,541 - because he lives in Canada. - Yes. 473 00:19:29,574 --> 00:19:34,279 Ah. So, he was turned into a vampire 474 00:19:34,312 --> 00:19:37,782 by a vampire, but does not yet seem 475 00:19:37,816 --> 00:19:40,285 to be a vampire? 476 00:19:40,318 --> 00:19:41,562 Yeah, that's about the size of it, yeah. 477 00:19:41,586 --> 00:19:43,655 But, um, does that happen? 478 00:19:43,688 --> 00:19:44,923 Uh... uh... 479 00:19:57,911 --> 00:19:59,413 Neither of us have ever heard of such a thing. 480 00:19:59,437 --> 00:20:01,348 - Mm. - Mm. Okay. 481 00:20:07,169 --> 00:20:09,960 Oh. Could work, I suppose. 482 00:20:09,985 --> 00:20:11,620 - What could work? - He says maybe 483 00:20:11,645 --> 00:20:15,553 repeat the turning process with a different vampire. 484 00:20:15,587 --> 00:20:19,112 Of course, that could make your friend a vampire-and-a-half 485 00:20:19,137 --> 00:20:20,492 or a double vampire, 486 00:20:20,525 --> 00:20:22,558 but who gives a shit? I don't know this freak. 487 00:20:25,530 --> 00:20:29,042 Let us see what happens when you turn a vampire twice. 488 00:20:29,067 --> 00:20:30,847 Jonathan is my neighbor. 489 00:20:30,872 --> 00:20:32,808 He used to run his leaf blower 490 00:20:32,833 --> 00:20:35,495 all the day long while I was trying to sleep. 491 00:20:35,520 --> 00:20:37,956 So, I turned him into a vampire, and now we're all good. 492 00:20:37,981 --> 00:20:40,011 - My Liege. - Oh. 493 00:20:40,044 --> 00:20:44,416 How sweet. Arise, Jonathan. We need your help. 494 00:20:44,449 --> 00:20:47,952 - Your wish is my command, My Liege. - Oh. Boop. 495 00:20:47,986 --> 00:20:53,291 Okay, so since I already turned Jonathan, 496 00:20:53,324 --> 00:20:56,179 I guess, uh... Yes, Derek, is it? 497 00:20:56,204 --> 00:20:57,605 - Uh, yes, sir. - Right. 498 00:20:57,630 --> 00:21:01,269 Bite Jonathan and drink some of his blood. Mm. 499 00:21:01,294 --> 00:21:04,602 - Okay, um... Hi. Uh, Derek. - Mm. Mm. 500 00:21:04,636 --> 00:21:08,355 - Just gonna... - Very good. 501 00:21:08,380 --> 00:21:12,089 Now Jonathan, have a taste of Derek's blood. 502 00:21:12,114 --> 00:21:16,112 Ah, okay. 503 00:21:16,137 --> 00:21:18,106 Very nice. Thank you, gentlemen. 504 00:21:18,131 --> 00:21:21,294 So... did it work? 505 00:21:21,319 --> 00:21:24,191 Ah, how are you feeling, Jonathan? 506 00:21:24,216 --> 00:21:25,890 - Uh, I feel fine. - Ah. 507 00:21:25,924 --> 00:21:27,824 I'm a little aggravated because the motor 508 00:21:27,849 --> 00:21:29,651 in this here edge trimmer keeps conking... 509 00:21:33,825 --> 00:21:38,004 So, at least now we know one way that does not work. 510 00:21:38,029 --> 00:21:39,830 Huh. 511 00:21:44,309 --> 00:21:45,744 They really just gonna 512 00:21:45,777 --> 00:21:47,712 let us walk out of here? 513 00:21:47,746 --> 00:21:50,281 How'd you pull that one off, Laz? 514 00:21:50,315 --> 00:21:52,839 Actually, Sean, it was I who, um... 515 00:21:52,864 --> 00:21:56,354 At ease. It was I who convinced 516 00:21:56,387 --> 00:21:58,698 your good friend Laszlo 517 00:21:58,723 --> 00:22:01,261 to, uh, use his notorious charm. 518 00:22:01,286 --> 00:22:02,425 - Yeah, yeah. - Yeah. 519 00:22:02,450 --> 00:22:04,167 Between us, Nandor, 520 00:22:04,192 --> 00:22:06,531 what did you say to them back there? 521 00:22:06,564 --> 00:22:09,511 I just said that we had solved all the crimes 522 00:22:09,536 --> 00:22:11,472 that Sean and his pals had committed. 523 00:22:11,497 --> 00:22:12,937 And, also, I got them 524 00:22:12,962 --> 00:22:14,414 to give their friend Terry 525 00:22:14,439 --> 00:22:16,274 - a little promotion. - Oh, really? Great. 526 00:22:16,307 --> 00:22:18,843 And, just for funsies, I told them 527 00:22:18,877 --> 00:22:21,909 that I was Captain Sully Sullenberger, 528 00:22:21,934 --> 00:22:25,073 and you were the gentleman with the moustache 529 00:22:25,098 --> 00:22:27,073 in that cop show that you like. 530 00:22:27,098 --> 00:22:28,671 Thomas Selleck in Blue Bloods? 531 00:22:28,696 --> 00:22:30,198 - That's it! - Good move. 532 00:22:30,223 --> 00:22:31,942 - Look. There's Terry. - Hi, Terry. 533 00:22:31,966 --> 00:22:34,777 - Terry! Captain Dumbfuck. - Well done, Nandor. 534 00:22:34,802 --> 00:22:36,948 Reporting for duty. 535 00:22:36,973 --> 00:22:39,542 I think I'll just have the tak... 536 00:22:39,567 --> 00:22:41,511 - Tak... tak... - Tzat... tzatziki. 537 00:22:41,536 --> 00:22:42,934 - I'll get it. Tack... - Tzat... 538 00:22:42,967 --> 00:22:47,831 Tacky. Tacky. Uh, but without the, uh, yogurt. 539 00:22:55,411 --> 00:23:00,416 Halt! 540 00:23:00,441 --> 00:23:01,943 That was great. 541 00:23:06,856 --> 00:23:08,191 At ease. 542 00:23:08,981 --> 00:23:11,308 - At ease. At ease. - Ah. There he is. 543 00:23:11,333 --> 00:23:12,403 At ease. 544 00:23:12,428 --> 00:23:14,197 - At ease. At ease. - Hold on. 545 00:23:14,222 --> 00:23:16,253 No, no, no, I'm with them. I'm with them. 546 00:23:16,278 --> 00:23:18,003 Gizmo, I need a word with you. 547 00:23:18,028 --> 00:23:19,855 - Okay. - Coppers, fuck off. 548 00:23:19,880 --> 00:23:22,247 Yes, sir! Thank you, Mr. Selleck! 549 00:23:22,272 --> 00:23:24,247 I think it's about time you came clean. 550 00:23:24,583 --> 00:23:25,810 About what? 551 00:23:25,843 --> 00:23:27,945 Well, the others aren't as observant as I am. 552 00:23:27,979 --> 00:23:29,814 But you've been off recently. 553 00:23:29,847 --> 00:23:31,215 And I've been watching you. 554 00:23:32,483 --> 00:23:34,051 - Uh-huh. - Yeah. 555 00:23:34,085 --> 00:23:36,454 I think we got a bit of a problem, Gizmo. 556 00:23:36,487 --> 00:23:38,520 The longer you keep it a secret, 557 00:23:38,545 --> 00:23:40,614 it's gonna remain a problem. 558 00:23:41,550 --> 00:23:43,418 I felt like I had no other choice, okay? 559 00:23:44,798 --> 00:23:46,449 I mean, Nandor's been promising to make me a vampire 560 00:23:46,473 --> 00:23:47,941 for 12 years, and it's never come true, all right? 561 00:23:47,965 --> 00:23:50,301 So, like, Derek, he was right there, he's a vampire, 562 00:23:50,334 --> 00:23:52,115 - so of course I was gonna take... Yeah. - Whoa, whoa. 563 00:23:52,139 --> 00:23:54,201 I asked Derek to make me into a vampire, but I regretted it 564 00:23:54,225 --> 00:23:56,265 - the second it happened because... - What the fuck? 565 00:23:56,768 --> 00:23:58,113 I thought you said you figured it out. 566 00:23:58,137 --> 00:23:58,927 No! 567 00:23:58,952 --> 00:24:00,706 I just thought you had the shits. 568 00:24:00,731 --> 00:24:03,214 I was gonna tell you to steer clear of the breakfast burritos. 569 00:24:03,247 --> 00:24:05,383 Too much of the chilaquiles. 570 00:24:05,416 --> 00:24:07,852 You let someone, who isn't your master, 571 00:24:07,903 --> 00:24:09,320 turn you into a vampire? 572 00:24:09,353 --> 00:24:10,597 You fucking idiot. 573 00:24:10,622 --> 00:24:12,123 I know, okay, I know. 574 00:24:12,156 --> 00:24:13,467 And it seems to be taking forever to take full effect. 575 00:24:13,491 --> 00:24:14,825 And I don't know what to do, okay? 576 00:24:14,859 --> 00:24:16,203 So please, please don't tell Nandor. 577 00:24:16,227 --> 00:24:17,503 Tell Nandor? 578 00:24:17,857 --> 00:24:19,425 This is the greatest humiliation 579 00:24:19,450 --> 00:24:21,422 for any vampire. 580 00:24:21,447 --> 00:24:23,449 I don't know if he would even survive it. 581 00:24:26,399 --> 00:24:28,534 All right, I've got an idea. 582 00:24:28,559 --> 00:24:30,160 But you've got to do exactly what I tell you. 583 00:24:30,184 --> 00:24:31,776 Okay, yes, of course. 584 00:24:31,809 --> 00:24:33,778 Despite the fact that you've already been bitten 585 00:24:33,811 --> 00:24:35,831 by a vampire, I could persuade 586 00:24:35,856 --> 00:24:38,162 Nandor to bite you again. 587 00:24:38,187 --> 00:24:40,322 No one'd be any the wiser. 588 00:24:42,853 --> 00:24:44,322 I don't think that's gonna work. 589 00:24:44,355 --> 00:24:46,223 You don't? 590 00:24:46,257 --> 00:24:48,192 Well, then you're fucked. 591 00:24:50,348 --> 00:24:54,105 ♪ I just went to a funeral ♪ 592 00:24:54,130 --> 00:24:57,333 ♪ I just said my goodbyes ♪ 593 00:24:57,419 --> 00:25:00,644 ♪ I just felt the cold hand of death ♪ 594 00:25:00,669 --> 00:25:03,995 ♪ Pass before my eyes ♪ 595 00:25:05,876 --> 00:25:07,311 ♪ Yeah, he's dead ♪ 596 00:25:07,345 --> 00:25:08,913 ♪ He is dead ♪ 597 00:25:08,946 --> 00:25:10,815 ♪ He's dead, Granny ♪ 598 00:25:10,848 --> 00:25:12,450 - ♪ He's dead ♪ - ♪ Dead ♪ 599 00:25:12,483 --> 00:25:14,185 - ♪ He's dead now ♪ - ♪ Oh, he's dead ♪ 600 00:25:14,218 --> 00:25:16,320 ♪ I'm in the oxygen you breathe ♪ 601 00:25:16,354 --> 00:25:19,190 ♪ And I'm in the cayenne on your sleeve ♪ 602 00:25:19,223 --> 00:25:21,859 ♪ I'm on the outside and the inside ♪ 603 00:25:21,892 --> 00:25:24,028 ♪ At the same time ♪ 604 00:25:24,061 --> 00:25:26,898 ♪ I'm in the sunshine on your face ♪ 605 00:25:26,931 --> 00:25:29,834 ♪ I'm in a very funky place ♪ 606 00:25:29,867 --> 00:25:33,437 ♪ I'm in a dead dog's brain, rotting on the highway line ♪ 607 00:25:33,471 --> 00:25:35,592 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪44035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.