Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,000 --> 00:02:18,250
Doctor.
2
00:02:19,584 --> 00:02:21,584
Your coffee. Drink it while it's hot.
3
00:02:24,500 --> 00:02:25,665
Thank you, Barbara.
4
00:02:25,750 --> 00:02:27,792
We're fine. Don't worry.
5
00:02:28,625 --> 00:02:29,584
Bye.
6
00:02:37,709 --> 00:02:39,624
- Who was that?
- Bresson.
7
00:02:39,709 --> 00:02:42,834
- What did he want?
- A man escaped.
8
00:02:43,834 --> 00:02:46,124
- From death row?
- Yes.
9
00:02:46,209 --> 00:02:47,834
The police are combing the area.
10
00:02:52,959 --> 00:02:57,040
"Hans Bergen, the Woodside Strangler,
sadistic killer.
11
00:02:57,125 --> 00:03:00,957
Four murders in six months.
Rehabilitation impossible.
12
00:03:01,042 --> 00:03:03,000
Sentenced to hang at dawn."
13
00:04:01,292 --> 00:04:04,500
PROFESSOR OF CHEMISTRY
UNIVERSITY OF WROCLAW
14
00:04:27,459 --> 00:04:28,792
It might be the police.
15
00:04:29,250 --> 00:04:30,459
Go cheek.
16
00:04:45,125 --> 00:04:46,334
Irma!
17
00:05:05,667 --> 00:05:07,167
Hans Bergen.
18
00:05:19,334 --> 00:05:20,292
Who is it?
19
00:05:22,250 --> 00:05:24,290
Bergen. He's unconscious.
20
00:05:24,375 --> 00:05:28,375
A condemned man shows up here.
21
00:05:29,667 --> 00:05:33,167
Barbara, take him to the lab.
What a windfall for you.
22
00:07:35,000 --> 00:07:41,375
THE DIABOLICAL DR. Z
23
00:07:43,625 --> 00:07:44,750
INTERNATIONAL
NEUROLOGICAL CONFERENCE
24
00:08:41,125 --> 00:08:45,209
The problem has not yet been solved,
but we're on the right track.
25
00:08:46,209 --> 00:08:49,707
Using this system, it will be possible
26
00:08:49,792 --> 00:08:54,167
to take a giant step
toward treating affected convolutions.
27
00:08:54,750 --> 00:08:59,624
Our colleagues'
in clinical settings
28
00:08:59,709 --> 00:09:04,207
as well as their in vitro experiments,
although still incomplete,
29
00:09:04,292 --> 00:09:06,625
are nonetheless extremely encouraging.
30
00:09:07,917 --> 00:09:12,374
Keep this in mind when judging
the effects of cerebral activity
31
00:09:12,459 --> 00:09:15,749
in the treatment
of neurovascular ailments.
32
00:09:15,834 --> 00:09:18,334
Tomorrow,
Dr. Moroni will give us his point of view.
33
00:09:19,125 --> 00:09:20,832
This concludes my presentation.
34
00:09:20,917 --> 00:09:25,834
I hope you found it of interest.
Thank you for your time.
35
00:09:30,084 --> 00:09:31,042
Vicas!
36
00:09:54,375 --> 00:09:57,250
Senile old goat!
He'll just waste our time.
37
00:10:00,459 --> 00:10:04,374
Attention, please.
Although not on the program,
38
00:10:04,459 --> 00:10:09,500
our friend Professor Zimmer
would like to say a few words.
39
00:10:15,542 --> 00:10:18,417
Thank you, gentlemen.
40
00:10:19,084 --> 00:10:22,540
It was not easy for me
to join you here today.
41
00:10:22,625 --> 00:10:26,999
As you know, I've been working
on nervous system problems
42
00:10:27,084 --> 00:10:29,917
for over 30 years.
43
00:10:30,500 --> 00:10:35,290
Although
some may consider him a charlatan,
44
00:10:35,375 --> 00:10:39,125
I'm sure you've all heard of Dr. Orlof.
45
00:10:39,667 --> 00:10:46,584
According to him, specific zones
in the brain and spinal column
46
00:10:47,000 --> 00:10:51,959
can influence our actions
either for good or evil.
47
00:10:54,042 --> 00:10:58,917
In other words,
this great scientist was convinced
48
00:10:59,334 --> 00:11:03,832
that the origin of good and evil
was purely physiological,
49
00:11:03,917 --> 00:11:08,792
that morality was located
entirely in our nervous system.
50
00:11:10,000 --> 00:11:14,917
I have now taken his work even further.
51
00:11:19,875 --> 00:11:23,209
With the help of my daughter, Irma...
52
00:11:24,334 --> 00:11:29,165
I have managed to locate,
with great precision,
53
00:11:29,250 --> 00:11:31,875
the nerve centers which govern good
54
00:11:32,584 --> 00:11:34,709
and thoese which govern evil.
55
00:11:35,334 --> 00:11:38,499
Their position are totally distinct.
56
00:11:38,584 --> 00:11:40,707
I have perfected a Z-ray,
57
00:11:40,792 --> 00:11:46,207
which can neutralize
or stimulate zones.
58
00:11:46,292 --> 00:11:49,125
I have living proof of its effectiveness.
59
00:11:50,084 --> 00:11:52,332
You've experimented on humans?
60
00:11:52,417 --> 00:11:54,124
No, Dr. Kallman.
61
00:11:54,209 --> 00:11:56,040
Only on animals.
62
00:11:56,125 --> 00:11:59,749
How exactly? Did you find some sheep
63
00:11:59,834 --> 00:12:01,917
who'd murdered their shepherd?
64
00:12:07,125 --> 00:12:10,375
Dr. Moroni, this is no joke.
65
00:12:10,792 --> 00:12:13,915
I neutralized the evil zones of a hyena,
66
00:12:14,000 --> 00:12:16,457
and now it eats out of my hand.
67
00:12:16,542 --> 00:12:18,832
I did the opposite to a rabbit,
68
00:12:18,917 --> 00:12:22,834
and it became so enraged
that it ripped itself apart.
69
00:12:26,917 --> 00:12:29,165
What do you want from us?
70
00:12:29,250 --> 00:12:32,540
Permission to experiment on humans.
71
00:12:32,625 --> 00:12:34,540
What? Are you mad?
72
00:12:34,625 --> 00:12:37,374
- Do you take us for Nazis?
- Hear me out.
73
00:12:37,459 --> 00:12:40,332
Thanks to my invention, all the killers,
74
00:12:40,417 --> 00:12:44,207
psychotics and sadistic maniacs
75
00:12:44,292 --> 00:12:48,665
can be turned into normal people,
inoffensive,
76
00:12:48,750 --> 00:12:50,957
able to lead normal lives.
77
00:12:51,042 --> 00:12:52,917
Shame on you, Professor!
78
00:12:56,542 --> 00:13:03,209
What harm would it do
to experiment on a condemned criminal?
79
00:13:04,167 --> 00:13:06,167
You're the one who's a criminal!
80
00:13:10,334 --> 00:13:14,915
I think I speak for everyone
when I ask you to leave at once.
81
00:13:15,000 --> 00:13:18,750
We officially forbid you
to continue your experiments.
82
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
No, Vicas!
83
00:13:29,125 --> 00:13:30,250
Papa.
84
00:13:32,042 --> 00:13:35,625
Irma, promise me you'll continue.
85
00:13:37,625 --> 00:13:38,584
Father.
86
00:13:41,834 --> 00:13:42,917
Yes.
87
00:13:44,750 --> 00:13:46,209
I promise.
88
00:14:03,709 --> 00:14:04,875
Irma?
89
00:14:06,417 --> 00:14:07,875
Oh, hello, Philippe.
90
00:14:11,667 --> 00:14:14,875
Meeting at a bar,
just like in our college days.
91
00:14:20,709 --> 00:14:24,584
Thanks for all your help.
92
00:14:26,000 --> 00:14:27,917
Why don't you go home?
93
00:14:28,667 --> 00:14:30,417
I can't right now.
94
00:14:31,125 --> 00:14:33,250
The house will seem so empty.
95
00:14:36,917 --> 00:14:40,082
The way they treated your father
was awful.
96
00:14:40,167 --> 00:14:41,834
- In My opinion -
- Thank you.
97
00:14:46,334 --> 00:14:48,834
Anyway, it's too late now.
98
00:14:55,125 --> 00:14:57,749
Come on. Let's get out of here.
99
00:14:57,834 --> 00:15:00,792
INTRODUCING DEATH
100
00:15:04,042 --> 00:15:05,500
I couldn't do anything.
101
00:15:06,417 --> 00:15:09,584
I'm just a young doctor.
They wouldn't listed to me.
102
00:15:10,125 --> 00:15:14,000
But I disagree with these fools Vicas,
Moroni and Kallman.
103
00:15:14,792 --> 00:15:16,209
I'll never forget them.
104
00:15:18,334 --> 00:15:20,540
Ladies, and above all, gentlemen,
105
00:15:20,625 --> 00:15:23,124
I'm pleased to introduce
106
00:15:23,209 --> 00:15:25,542
the eerie and provocative Miss Death!
107
00:17:34,167 --> 00:17:35,500
Ready to go?
108
00:17:36,542 --> 00:17:37,667
I'll take you home.
109
00:18:14,125 --> 00:18:15,209
Good night.
110
00:18:27,792 --> 00:18:28,834
Philippe!
111
00:19:20,875 --> 00:19:23,040
- Going to Hartog?
- Yes, get in.
112
00:19:23,125 --> 00:19:25,459
- Just you?
- Yes.
113
00:19:42,542 --> 00:19:45,249
I was expecting boyfriend
to pop out of the bushes.
114
00:19:45,334 --> 00:19:47,290
I prefer to travel alone.
115
00:19:47,375 --> 00:19:49,832
- It's dangerous.
- I can defend myself.
116
00:19:49,917 --> 00:19:51,209
Where are you coming from?
117
00:19:51,709 --> 00:19:53,665
Holland. Rotterdam.
118
00:19:53,750 --> 00:19:55,582
My name's Juliana Bogcken.
119
00:19:55,667 --> 00:19:58,834
Every year, I treat myself
to a little trip. I love traveling.
120
00:19:59,292 --> 00:20:03,082
I have to hitchhilke
because I can't afford the train.
121
00:20:03,167 --> 00:20:05,374
But I can usually find
a sucker willing to -
122
00:20:05,459 --> 00:20:08,415
- Oh! I'm sorry.
- Don't be.
123
00:20:08,500 --> 00:20:10,417
Don't your parents worry?
124
00:20:10,834 --> 00:20:14,292
They're both dead. It happened
right after the war. I was two.
125
00:20:16,292 --> 00:20:18,999
I live alone, but I manage to get by.
126
00:20:19,084 --> 00:20:22,584
I've done a little bit of everything.
Model, hostess, secretary -
127
00:20:23,417 --> 00:20:26,249
Look at that! What a lovely lake!
128
00:20:26,334 --> 00:20:28,625
Can we stop for a swim?
129
00:20:29,917 --> 00:20:31,167
Why not?
130
00:20:36,292 --> 00:20:37,834
I don't have a suit.
131
00:20:38,542 --> 00:20:39,999
I'll lend you this one.
132
00:20:40,084 --> 00:20:42,292
- That's kind of you.
- It's nothing.
133
00:21:11,125 --> 00:21:14,457
- The water's cold!
- Really? It doesn't bother me.
134
00:21:14,542 --> 00:21:15,792
I'm used to it.
135
00:21:16,209 --> 00:21:19,209
I can swim in cold water for hours.
136
00:21:38,375 --> 00:21:39,625
Getting out already?
137
00:21:40,292 --> 00:21:42,750
Yes. It's too cold for me.
138
00:21:44,459 --> 00:21:45,875
Pity.
139
00:21:50,500 --> 00:21:52,584
Better than any swimming pool!
140
00:22:50,375 --> 00:22:53,459
Your damn whistling,
How can I fish with you around?
141
00:22:54,209 --> 00:22:55,457
Shut up.
142
00:22:55,542 --> 00:22:59,125
I saw one this big,
but you scared him away.
143
00:22:59,709 --> 00:23:01,874
Already last time
we came home empty-handed.
144
00:23:01,959 --> 00:23:05,457
You're ruining my fishing
with your stupid whistling.
145
00:23:05,542 --> 00:23:08,040
Fine. Next time, I'll go alone.
146
00:23:08,125 --> 00:23:09,792
Good idea.
147
00:25:41,542 --> 00:25:43,417
What's wrong, Irma?
148
00:25:48,000 --> 00:25:51,125
- Nothing. What do you want?
- I was waiting for you.
149
00:25:51,750 --> 00:25:53,417
I wanted to say good-bye.
150
00:25:54,375 --> 00:25:56,209
You're leaving?
- Yes.
151
00:25:57,459 --> 00:25:59,209
I stayed for your father's sake.
152
00:25:59,625 --> 00:26:03,167
It may sound silly,
but I loved and admired him.
153
00:26:03,834 --> 00:26:06,167
- So now you're going?
- Yes.
154
00:26:07,042 --> 00:26:08,959
There's nothing left for me here.
155
00:26:09,584 --> 00:26:12,292
I shouldn't have helped you with Bergen.
156
00:26:13,292 --> 00:26:16,959
You pushed your father
into experimenting on a human.
157
00:26:17,584 --> 00:26:19,834
When it was only animals,
it didn't matter.
158
00:26:20,667 --> 00:26:21,625
Bergen!
159
00:26:23,042 --> 00:26:24,209
Let me go!
160
00:28:48,292 --> 00:28:50,625
- Who are you?
- I am...
161
00:28:51,667 --> 00:28:53,082
Barbara Alberts.
162
00:28:53,167 --> 00:28:55,542
- Still want to leave?
- No.
163
00:28:56,417 --> 00:28:59,125
- Do you promise to obey me?
- I do.
164
00:28:59,709 --> 00:29:02,000
Get up. There's work to do.
165
00:29:02,417 --> 00:29:04,000
Fetch the big mirror.
166
00:30:37,584 --> 00:30:38,542
Sorry.
167
00:31:20,500 --> 00:31:22,542
Bergen, get the van ready.
168
00:31:23,042 --> 00:31:25,332
We're moving all the lab equipment.
169
00:31:25,417 --> 00:31:27,042
It will take several trips.
170
00:31:28,584 --> 00:31:31,334
- Where are we going?
- The old house.
171
00:31:33,417 --> 00:31:37,834
I don't like that place.
It's been empty so long.
172
00:31:38,667 --> 00:31:41,042
Which makes it an excellent hideout.
173
00:31:41,584 --> 00:31:44,750
Everyone thinks
Dr. Zimmer's daughter is dead.
174
00:31:45,125 --> 00:31:48,000
Who'd look for her
in the basement of an abandoned house?
175
00:31:48,542 --> 00:31:50,917
Our work is beginning, Barbara.
176
00:31:51,542 --> 00:31:52,834
Vicas,
177
00:31:53,209 --> 00:31:54,500
Moroni,
178
00:31:54,917 --> 00:31:56,209
Kallman.
179
00:31:56,875 --> 00:31:59,250
Now I need a woman.
180
00:31:59,709 --> 00:32:02,790
Where can I find a woman of blood and fire
181
00:32:02,875 --> 00:32:05,334
to seduce and destroy three?
182
00:32:06,750 --> 00:32:09,209
- Philippe!
- I snuck out the hospital.
183
00:32:13,000 --> 00:32:16,375
I took three days off.
I'm going to Paris with you.
184
00:32:16,959 --> 00:32:18,832
I already bought your tickets.
185
00:32:18,917 --> 00:32:21,165
I hope you won't be too busy
with your conference.
186
00:32:21,250 --> 00:32:22,999
It's our first trip together.
187
00:32:23,084 --> 00:32:25,500
Nadia! Nadia, you're on in 30 seconds.
188
00:32:26,792 --> 00:32:27,875
Off you go.
189
00:32:34,042 --> 00:32:36,665
- Do you really love me?
- I'm crazy about you.
190
00:32:36,750 --> 00:32:38,707
I can't stand not being with you.
191
00:32:38,792 --> 00:32:41,250
I'll see you tomorrow
at the airport at 3:00 p.m.
192
00:32:59,917 --> 00:33:02,749
Ladies, and above all, gentlemen,
193
00:33:02,834 --> 00:33:05,915
I'm pleased to introduce
194
00:33:06,000 --> 00:33:11,249
the eerie, provocative and mysterious
Miss Death!
195
00:33:11,334 --> 00:33:14,084
Tell Miss Death
I'd like to speak to her after the show.
196
00:33:32,375 --> 00:33:34,417
How would you like to go to America?
197
00:33:34,959 --> 00:33:37,209
- Who are you?
- My card's there.
198
00:33:37,959 --> 00:33:42,249
I have an offer for you:
New York, Los Angeles, Las Vegas.
199
00:33:42,334 --> 00:33:44,417
A three-month tour, $2,000 a week.
200
00:33:44,792 --> 00:33:47,625
- You're kidding!
- Absolutely not.
201
00:33:48,167 --> 00:33:50,084
$5,000 when you sign the contract.
202
00:33:52,250 --> 00:33:54,334
But I can't go now, I -
203
00:33:54,834 --> 00:33:57,582
I just want an option. A signature.
204
00:33:57,667 --> 00:34:02,167
I came in here tonight by chance
and I loved your act.
205
00:34:02,542 --> 00:34:05,292
In America,
you might even become a movie star.
206
00:34:07,459 --> 00:34:09,500
- Hollywood?
- Yes.
207
00:34:10,375 --> 00:34:12,999
The problem is, I leave tomorrow morning.
208
00:34:13,084 --> 00:34:15,415
I'll need you
to sign the contract tonight.
209
00:34:15,500 --> 00:34:18,499
- Can you come to my agency?
- Well...
210
00:34:18,584 --> 00:34:21,332
- It's not far.
- But-
211
00:34:21,417 --> 00:34:25,124
Don't bother to change.
It's right across the street.
212
00:34:25,209 --> 00:34:26,792
Put your coat on and come with me.
213
00:34:35,875 --> 00:34:37,542
Are those your real nails?
214
00:34:38,750 --> 00:34:39,792
Yes.
215
00:34:58,667 --> 00:35:01,167
- Going out? See you later.
- See you later.
216
00:35:09,000 --> 00:35:11,124
I've always dreamt of being in the movies.
217
00:35:11,209 --> 00:35:14,040
It's a new act,
less than three months old.
218
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
It's already quite a hit.
The name "Miss Death" was my idea.
219
00:35:17,209 --> 00:35:20,625
But I'd like to branch out.
Cabaret work gets so boring.
220
00:35:21,084 --> 00:35:22,167
This way.
221
00:35:27,209 --> 00:35:28,542
It's so dark.
222
00:35:30,375 --> 00:35:32,209
It's just down the stairs on the right.
223
00:35:37,542 --> 00:35:39,792
- Is someone here?
- Probably the caretaker.
224
00:35:59,000 --> 00:36:00,667
- It looks like -
- A theater.
225
00:36:08,084 --> 00:36:09,874
Why is he hiding?
226
00:36:09,959 --> 00:36:12,459
What's going on? What do you want?
227
00:36:14,417 --> 00:36:15,375
Let me go!
228
00:39:35,625 --> 00:39:40,624
Passengers for Paris,
proceed at once to Gate 2.
229
00:39:40,709 --> 00:39:42,542
Boarding has begun.
230
00:39:48,375 --> 00:39:49,792
I can't hear you.
231
00:39:50,375 --> 00:39:52,375
She hasn't been home since yesterday?
232
00:39:53,917 --> 00:39:55,417
You're sure?
233
00:39:55,959 --> 00:39:56,959
But -
234
00:39:57,834 --> 00:39:59,375
Right.
235
00:40:00,459 --> 00:40:01,750
Okay, thanks.
236
00:40:03,959 --> 00:40:05,707
Philippe, hurry!
237
00:40:05,792 --> 00:40:09,584
Last call for the flight to Paris.
238
00:40:25,042 --> 00:40:26,334
She's waking up.
239
00:40:26,792 --> 00:40:29,084
Careful. She'll be dangerous.
240
00:41:30,625 --> 00:41:33,042
You only kill on my command. Understand?
241
00:41:34,542 --> 00:41:37,334
Do you belong to me, body and soul?
242
00:41:39,584 --> 00:41:41,834
- Yes.
- Never forget it.
243
00:41:43,375 --> 00:41:46,542
Your magnificent nails are deadly weapons.
244
00:41:46,917 --> 00:41:48,875
Do you promise to obey me?
245
00:41:49,959 --> 00:41:52,625
- Yes.
- Then help me with Barbara.
246
00:42:44,834 --> 00:42:45,959
Beautiful, isn't she?
247
00:42:47,000 --> 00:42:49,417
Yes. Very beautiful.
248
00:44:03,959 --> 00:44:05,500
Do you live with anyone?
249
00:44:06,292 --> 00:44:07,542
A boyfriend.
250
00:44:11,250 --> 00:44:12,667
Where is he?
251
00:44:13,750 --> 00:44:15,042
On a trip.
252
00:44:28,459 --> 00:44:30,792
I love you, Nadia.
253
00:44:43,250 --> 00:44:45,750
I have to go away for two months.
254
00:44:46,750 --> 00:44:50,125
An unexpected work offer...
255
00:44:53,667 --> 00:44:54,500
in Paris.
256
00:44:58,792 --> 00:45:00,832
I'll write when I can.
257
00:45:00,917 --> 00:45:02,542
Love, Nadia.
258
00:45:13,167 --> 00:45:15,042
May I sit here?
259
00:45:15,917 --> 00:45:17,209
Be my guest.
260
00:45:29,000 --> 00:45:30,542
How rude of me.
261
00:45:44,709 --> 00:45:46,334
Are you going to Hartog too?
262
00:45:47,250 --> 00:45:48,209
Yes.
263
00:45:49,250 --> 00:45:50,834
A long journey into the night.
264
00:45:52,292 --> 00:45:54,042
Traveling alone?
265
00:45:54,709 --> 00:45:56,000
This time.
266
00:45:56,959 --> 00:45:57,834
And you?
267
00:45:58,292 --> 00:46:02,500
I usually travel alone. Business trips.
268
00:46:03,667 --> 00:46:05,667
I travel for pleasure.
269
00:46:06,500 --> 00:46:10,042
I prefer trains or beats.
270
00:46:10,792 --> 00:46:12,667
Slow cruises.
271
00:46:14,084 --> 00:46:15,584
I hate flying.
272
00:46:16,250 --> 00:46:20,250
It makes intimasy impossible.
Don't you agree?
273
00:46:22,334 --> 00:46:25,957
I must admit, you're quite something.
274
00:46:26,042 --> 00:46:28,292
- I wonder -
- What?
275
00:46:29,500 --> 00:46:31,042
If I'm dreaming.
276
00:46:31,875 --> 00:46:36,000
If this train exists.
If it's going somewhere.
277
00:46:37,209 --> 00:46:38,500
If you are really here.
278
00:46:39,417 --> 00:46:40,625
Touch my hands.
279
00:46:49,917 --> 00:46:51,500
Is that a dream?
280
00:46:53,375 --> 00:46:54,459
I don't know.
281
00:48:42,250 --> 00:48:44,500
What incredible nails.
282
00:49:40,042 --> 00:49:41,375
Who are you?
283
00:49:44,375 --> 00:49:48,417
I'm merely Dr. Zimmer's tool.
284
00:49:49,792 --> 00:49:50,625
Zimmer...
285
00:51:56,209 --> 00:51:57,959
Look at you, you're covered with blood.
286
00:51:58,334 --> 00:51:59,875
Strip and burn your dress.
287
00:52:05,792 --> 00:52:09,167
One down. We have no time to lose.
288
00:52:19,542 --> 00:52:22,000
I'm not sure I was as successful with her
289
00:52:22,667 --> 00:52:24,959
as my father was with you.
290
00:52:46,125 --> 00:52:48,125
I see his eyes in the flames.
291
00:52:49,459 --> 00:52:52,542
Why did I kill him? Why?
292
00:52:53,209 --> 00:52:55,749
- Be quiet!
- I can't.
293
00:52:55,834 --> 00:52:57,709
I know I killed him, but why?
294
00:52:58,209 --> 00:53:02,167
Let me go! Let me out of here!
295
00:53:02,709 --> 00:53:04,125
Let me go!
296
00:53:05,250 --> 00:53:06,959
Let me go!
297
00:53:31,834 --> 00:53:34,459
I'm afraid we'll have
to redo the operation.
298
00:53:44,292 --> 00:53:47,334
Let me out! Let me out!
299
00:53:52,667 --> 00:53:54,750
Stop it. You're scaring the fish.
300
00:53:57,209 --> 00:53:59,875
Your face is what scares them. Hide it.
301
00:54:01,750 --> 00:54:05,084
Let's try further downstream
and please, stop whistling.
302
00:54:50,834 --> 00:54:55,625
I have to go away for two months.
An unexpected work offer in Paris.
303
00:55:10,417 --> 00:55:13,999
- Ever heard of knocking?
- Sorry, but I have no time to waste.
304
00:55:14,084 --> 00:55:16,209
It's already wasted,
if you're looking for Nadia.
305
00:55:16,667 --> 00:55:18,040
Where is she?
306
00:55:18,125 --> 00:55:21,374
Don't you know?
She took off the other night.
307
00:55:21,459 --> 00:55:22,915
When did you see her last?
308
00:55:23,000 --> 00:55:26,292
She left with her friend
and said, "See you later," but...
309
00:55:26,750 --> 00:55:28,000
What friend?
310
00:55:29,042 --> 00:55:32,540
A brunette with classy clothes
and really groovy glasses.
311
00:55:32,625 --> 00:55:35,625
- Anything else?
- No. Just those glasses.
312
00:55:36,084 --> 00:55:37,667
Best hart of her outfit.
313
00:55:43,084 --> 00:55:46,665
- Another sleepless night?
- Not a wink.
314
00:55:46,750 --> 00:55:50,834
What do you expect with triplets?
Especially if they cry a lot.
315
00:55:51,209 --> 00:55:54,332
It never stops.
If one stops, the others start.
316
00:55:54,417 --> 00:55:55,584
How awful.
317
00:55:56,459 --> 00:56:00,167
Inspector,
I hope this case will be interesting.
318
00:56:00,959 --> 00:56:05,542
As a foreign observer,
I expected to see more action.
319
00:56:06,250 --> 00:56:11,500
I'm not hoping for a disaster,
but things have been quiet.
320
00:56:13,584 --> 00:56:15,042
I think we're here.
321
00:56:22,584 --> 00:56:27,207
- Why is he so sleepy?
- His wife just had triplets.
322
00:56:27,292 --> 00:56:29,250
They scream all night long.
323
00:56:31,959 --> 00:56:34,625
Hello. This is Inspector Green
from Scotland Yard.
324
00:56:35,750 --> 00:56:39,000
- Tell me.
- It's a young woman.
325
00:56:39,959 --> 00:56:42,290
Dead several days. In bad shape.
326
00:56:42,375 --> 00:56:46,374
No trace of Intoxication,
strangulation or choking.
327
00:56:46,459 --> 00:56:48,750
Badly burnt.
The car seems to have caught fife.
328
00:56:49,209 --> 00:56:50,667
It might be an accident.
329
00:56:52,292 --> 00:56:55,040
Whose car is it?
- Professor Zimmer's.
330
00:56:55,125 --> 00:56:57,957
He died two weeks ago.
- It might be his daughter.
331
00:56:58,042 --> 00:57:00,624
The house is closed up.
No one was there for an ID.
332
00:57:00,709 --> 00:57:02,624
- Philippe Brighthouse?
- Yes.
333
00:57:02,709 --> 00:57:05,374
Do you think yow could identify
Irma Zimmmer's body?
334
00:57:05,459 --> 00:57:06,625
I think so.
335
00:57:07,292 --> 00:57:09,792
- You knew her well?
- Fairly well.
336
00:57:10,292 --> 00:57:12,874
I'm a doctor. I took great interest
in her father's work.
337
00:57:12,959 --> 00:57:16,084
- You're a doctor?
- Yes. A neurologist.
338
00:57:19,334 --> 00:57:23,457
Did you know Dr. Vicas?
339
00:57:23,542 --> 00:57:25,374
Yes, of course I know him.
340
00:57:25,459 --> 00:57:29,834
He was found dead last night
near the railroad tracks.
341
00:57:31,250 --> 00:57:32,375
Accident?
342
00:57:40,084 --> 00:57:41,584
Yes, it's Vicas.
343
00:57:43,042 --> 00:57:46,084
We found his papers on him
as well as all his money.
344
00:57:47,625 --> 00:57:50,832
- Which cat is that?
- It's the son of Malou's cat.
345
00:57:50,917 --> 00:57:52,875
- Malou?
- Yes, Malou!
346
00:57:54,125 --> 00:57:58,249
I find the death of Dr. Vicas
more interesting
347
00:57:58,334 --> 00:58:00,334
than that of the girl in the car.
348
00:58:00,834 --> 00:58:05,625
However, I still think
he might have fallen from the train.
349
00:58:06,000 --> 00:58:09,959
- And the scratches on his throat?
- Probably a wolf.
350
00:58:22,750 --> 00:58:23,917
Take a look.
351
00:58:29,334 --> 00:58:31,375
- What is it?
- Curare.
352
00:58:32,042 --> 00:58:34,999
Found in the scratches on Vicas's throat.
353
00:58:35,084 --> 00:58:39,790
He was attacked by an animal
with nails that were long, sharp
354
00:58:39,875 --> 00:58:41,417
and covered with poison.
355
00:58:42,042 --> 00:58:44,959
Know any wolves like that?
356
00:59:08,334 --> 00:59:12,417
- In that state, I can't make an ID.
- The body was badly burned.
357
00:59:13,125 --> 00:59:14,542
We found...
358
00:59:16,459 --> 00:59:17,917
this ring.
359
00:59:19,917 --> 00:59:23,584
- Yes, I think it's hers.
- Our first clue.
360
00:59:24,959 --> 00:59:29,000
It's odd
that it's so hard to identify her.
361
00:59:29,750 --> 00:59:33,165
- Was she blond or brunette?
- Irma? Blond.
362
00:59:33,250 --> 00:59:36,624
- A natural blond?
- How should I know?
363
00:59:36,709 --> 00:59:41,915
Dr. Zimmer, his daughter
and Dr. Vicas are all dead.
364
00:59:42,000 --> 00:59:45,582
They were all at the neurological
conference. Strange coincidence.
365
00:59:45,667 --> 00:59:48,417
- Were you there too?
- Yes.
366
00:59:49,667 --> 00:59:53,209
If I were you, I'd be extra careful.
367
01:00:23,917 --> 01:00:25,584
What's wrong, darling?
368
01:00:26,917 --> 01:00:30,665
I had an awful nightmare
where Vicas got killed by a panther.
369
01:00:30,750 --> 01:00:34,415
Try to relax. It's normal
to still be upset by his death.
370
01:00:34,500 --> 01:00:37,584
- True. What a strange affair.
- Yes.
371
01:00:38,167 --> 01:00:41,082
I heard he was last seen in the dining car
372
01:00:41,167 --> 01:00:43,374
with a gorgeous blond
whom no one has seen since.
373
01:00:43,459 --> 01:00:46,540
Dining with a gorgeous blond, at his age?
374
01:00:46,625 --> 01:00:49,292
- Do you think it was murder?
- I don't know.
375
01:00:49,875 --> 01:00:52,709
Try to forget about it.
I'm going out for a coffee.
376
01:00:53,917 --> 01:00:56,124
I've been working all night.
I need some air.
377
01:00:56,209 --> 01:01:00,082
Don't stay too long.
I don't like to be alone.
378
01:01:00,167 --> 01:01:02,209
I'll be back soon. See you later.
379
01:01:46,375 --> 01:01:49,375
- Good evening, Christian.
- Evening, Doc.
380
01:01:49,917 --> 01:01:51,542
- Coffee?
- Right.
381
01:01:54,417 --> 01:01:55,834
Whiskey, please.
382
01:02:47,417 --> 01:02:50,540
- Leaving already, Doc?
- I need some fresh air.
383
01:02:50,625 --> 01:02:51,709
Good night.
384
01:06:39,917 --> 01:06:41,667
Interested, big boy?
385
01:07:17,792 --> 01:07:18,959
Sandra?
386
01:07:59,875 --> 01:08:01,125
Taxi!
387
01:08:06,792 --> 01:08:08,209
Police station, please.
388
01:08:24,375 --> 01:08:26,709
Dr. Moroni, your time has come.
389
01:08:27,417 --> 01:08:29,750
Remember Dr. Zimmer?
390
01:08:50,917 --> 01:08:52,165
- Good evening.
- Good evening.
391
01:08:52,250 --> 01:08:54,334
Do you know Dr. Moroni?
392
01:08:55,292 --> 01:08:56,750
Why? Is he dead?
393
01:08:57,375 --> 01:09:00,624
Yes. His body was found
this morning in the country,
394
01:09:00,709 --> 01:09:03,459
and his wife had her throat cut
the same night.
395
01:09:03,875 --> 01:09:05,834
Any scratches this time?
396
01:09:06,292 --> 01:09:09,082
No. None at all.
397
01:09:09,167 --> 01:09:11,874
Was Moroni at that conferens?
398
01:09:11,959 --> 01:09:15,584
Of course.
He was Zimmer's fiercest critic.
399
01:09:18,584 --> 01:09:19,917
Come eat with us.
400
01:09:20,459 --> 01:09:23,584
- Is that an order?
- No. An invitation.
401
01:09:28,042 --> 01:09:32,084
It seems to be a conspiracy
involving people at that conference.
402
01:09:34,334 --> 01:09:37,249
Yes, it's like Zimmer is getting revenge
from beyond the grave.
403
01:09:37,334 --> 01:09:41,292
- The police don't believe in ghosts.
- Even if policemen do.
404
01:09:42,584 --> 01:09:43,792
Waiter.
405
01:09:44,959 --> 01:09:46,707
Another double espresso, please.
406
01:09:46,792 --> 01:09:49,165
- They're still crying?
- They never stop.
407
01:09:49,250 --> 01:09:51,834
They take turns.
I didn't get a wink of sleep.
408
01:09:53,792 --> 01:09:55,042
What about his daughter?
409
01:09:55,792 --> 01:09:58,209
- Whose daughter?
- Zimmer's.
410
01:09:59,167 --> 01:10:00,290
What about her?
411
01:10:00,375 --> 01:10:03,500
Maybe it wasn't her body in that car.
412
01:10:05,375 --> 01:10:09,625
All evidence in the murders
of Vicas and Moroni
413
01:10:10,334 --> 01:10:13,874
point in the direction of a young woman
414
01:10:13,959 --> 01:10:17,249
whose description
nothing like Irma Zimmer.
415
01:10:17,334 --> 01:10:20,209
- But just like Miss Death.
- Miss Death?
416
01:10:21,084 --> 01:10:24,874
It's the nails.
Nadia had those long, sharp nails.
417
01:10:24,959 --> 01:10:27,625
- Wasn't she your lover?
- Yes, but I haven't heard from her.
418
01:10:28,709 --> 01:10:29,834
Inspector,
419
01:10:30,584 --> 01:10:35,292
what if someone kidnapped her,
brainwashed her somehow...
420
01:10:36,959 --> 01:10:38,959
and turned Nadia into a killer?
421
01:10:50,542 --> 01:10:51,625
Hey, sir!
422
01:10:53,167 --> 01:10:55,250
No one's home. Everybody died.
423
01:10:56,125 --> 01:11:01,125
Right now, the house is closed
until further order. That's the law.
424
01:11:01,542 --> 01:11:04,292
Strangely, no heirs have come to claim it.
425
01:11:05,042 --> 01:11:09,165
As you know, the case is still open.
426
01:11:09,250 --> 01:11:11,040
The police are investigating.
427
01:11:11,125 --> 01:11:12,832
Of course, Counselor.
428
01:11:12,917 --> 01:11:15,917
Did Professor Zimmer own
any other properties?
429
01:11:16,667 --> 01:11:18,207
Actually, he did.
430
01:11:18,292 --> 01:11:22,500
He had a family residence
somewhere near Hartog.
431
01:11:30,917 --> 01:11:32,750
She's asleep. Get ready.
432
01:11:36,584 --> 01:11:38,167
What are you waiting for?
433
01:12:04,542 --> 01:12:07,084
THE BLACK HORSE
434
01:12:09,125 --> 01:12:10,332
Bye, guys!
435
01:12:10,417 --> 01:12:13,125
Tell your wife you bought
the rabbit at the store!
436
01:12:14,167 --> 01:12:15,792
See you Sunday, Kallman.
437
01:12:16,375 --> 01:12:18,542
Drive safely, Kallman, the roads are icy.
438
01:12:19,250 --> 01:12:22,290
- You can never be too careful.
- Bye!
439
01:12:22,375 --> 01:12:23,459
Drive safely.
440
01:15:52,042 --> 01:15:54,125
Joseph, come quickly!
441
01:15:59,625 --> 01:16:03,000
I found her on the road.
Help me carry her to my office.
442
01:16:03,875 --> 01:16:05,042
Certainly, Doctor.
443
01:16:48,917 --> 01:16:50,167
Where am I?
444
01:16:50,959 --> 01:16:54,792
Dr. Kallman's office. My office.
445
01:16:55,709 --> 01:16:57,542
Just as you wanted.
446
01:16:58,417 --> 01:16:59,792
Bravo.
447
01:17:00,292 --> 01:17:02,792
The first part of your plan
has worked perfectly.
448
01:17:04,125 --> 01:17:05,459
What plan?
449
01:17:06,500 --> 01:17:08,874
Unfortunately, I was expecting an attack.
450
01:17:08,959 --> 01:17:11,917
The murders of Moroni and Vicas
put me on guard.
451
01:17:13,334 --> 01:17:14,625
That's not all.
452
01:17:19,459 --> 01:17:22,459
I know Professor Zimmer's theories.
453
01:17:23,417 --> 01:17:27,084
I examined you carefully
while you were unconscious.
454
01:17:27,584 --> 01:17:29,625
I saw your eyes, the operation scars,
455
01:17:30,209 --> 01:17:31,334
your nails.
456
01:17:32,292 --> 01:17:34,000
I figured the whole thing out.
457
01:17:38,250 --> 01:17:40,250
Stay where you are! You're awake now.
458
01:17:50,500 --> 01:17:52,250
Joseph, call the police.
459
01:18:01,292 --> 01:18:06,167
I knew you are just a tool
in the hands of a criminal,
460
01:18:06,792 --> 01:18:09,250
but I doubt the police
will see it that way.
461
01:18:11,084 --> 01:18:12,667
It's a shame.
462
01:18:14,334 --> 01:18:15,542
They're here.
463
01:19:07,042 --> 01:19:08,459
It's over.
464
01:19:09,334 --> 01:19:11,042
She's of no use to us now.
465
01:19:11,584 --> 01:19:13,709
She could even become dangerous.
466
01:19:14,959 --> 01:19:17,834
Get rid of her, and quickly.
467
01:21:51,959 --> 01:21:53,084
Nadia!
468
01:22:09,542 --> 01:22:12,125
Yes. She came back.
469
01:22:12,834 --> 01:22:15,500
I control her. She'll never escape me now.
470
01:22:16,084 --> 01:22:18,709
But... who are you?
471
01:22:20,000 --> 01:22:21,209
Don't recognize me?
472
01:22:22,000 --> 01:22:23,209
Take a good look.
473
01:22:25,250 --> 01:22:27,417
- Irma.
- Yes.
474
01:22:28,292 --> 01:22:30,959
Irma Zimmer. Remember now?
475
01:22:31,834 --> 01:22:34,749
It's a shame you got involved, Philippe.
476
01:22:34,834 --> 01:22:36,917
I meant you no harm.
477
01:22:37,792 --> 01:22:41,915
But you happened Nadia's lover
and I needed her.
478
01:22:42,000 --> 01:22:44,625
No. Don't bother.
479
01:22:45,500 --> 01:22:47,750
She's completely under my control.
480
01:22:49,042 --> 01:22:51,457
I got what I wanted.
My father has been avenged,
481
01:22:51,542 --> 01:22:53,042
thanks to her.
482
01:22:53,625 --> 01:22:55,290
You've killed Bergen.
483
01:22:55,375 --> 01:22:58,709
I'm glad. I wanted to get rid of him.
484
01:22:59,250 --> 01:23:01,167
You did me a favor.
485
01:23:02,167 --> 01:23:04,250
Now I must get rid of Nadia too.
486
01:23:05,375 --> 01:23:07,542
She's just a useless burden.
487
01:23:08,000 --> 01:23:09,500
Like you, Philippe!
488
01:23:09,959 --> 01:23:12,375
You'll never leave here alive
now that you know the truth!
489
01:23:13,042 --> 01:23:15,625
I intend to leave
and I'm taking Nadia with me.
490
01:23:16,209 --> 01:23:17,167
Too late!
491
01:23:25,750 --> 01:23:26,792
Nadia!
492
01:24:02,167 --> 01:24:05,334
Nadia, snap out of it. It's me, Philippe.
493
01:24:05,750 --> 01:24:06,834
Philippe.
494
01:24:07,917 --> 01:24:09,959
Nadia, take control.
495
01:25:07,417 --> 01:25:08,959
Irma Zimmer.
496
01:25:09,375 --> 01:25:11,209
- Help, I'm trapped!
- What's that?
497
01:25:27,167 --> 01:25:29,334
Well, Dr. Brighthouse...
498
01:25:33,625 --> 01:25:37,084
Inspector, how is this possible?
How did you know to come here?
499
01:25:38,000 --> 01:25:42,167
Intuition. I stayed at my mother's
last night, so now I'm fully rested.
500
01:25:42,625 --> 01:25:43,834
Go take care of her.
501
01:25:49,375 --> 01:25:50,792
You were right.
502
01:25:51,667 --> 01:25:54,250
It seems to be a criminal affair
after all.
503
01:25:56,334 --> 01:26:00,000
My darling, it's all over now.
Don't be afraid.
504
01:26:00,584 --> 01:26:01,874
Let's go.
505
01:26:01,959 --> 01:26:05,207
I'll take care of you. I'll cure you.
506
01:26:05,292 --> 01:26:07,875
You'll forget all about it.
I'll cure you, Nadia.
36552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.