All language subtitles for The.Diabolical.Dr.Z.1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,000 --> 00:02:18,250 Doctor. 2 00:02:19,584 --> 00:02:21,584 Your coffee. Drink it while it's hot. 3 00:02:24,500 --> 00:02:25,665 Thank you, Barbara. 4 00:02:25,750 --> 00:02:27,792 We're fine. Don't worry. 5 00:02:28,625 --> 00:02:29,584 Bye. 6 00:02:37,709 --> 00:02:39,624 - Who was that? - Bresson. 7 00:02:39,709 --> 00:02:42,834 - What did he want? - A man escaped. 8 00:02:43,834 --> 00:02:46,124 - From death row? - Yes. 9 00:02:46,209 --> 00:02:47,834 The police are combing the area. 10 00:02:52,959 --> 00:02:57,040 "Hans Bergen, the Woodside Strangler, sadistic killer. 11 00:02:57,125 --> 00:03:00,957 Four murders in six months. Rehabilitation impossible. 12 00:03:01,042 --> 00:03:03,000 Sentenced to hang at dawn." 13 00:04:01,292 --> 00:04:04,500 PROFESSOR OF CHEMISTRY UNIVERSITY OF WROCLAW 14 00:04:27,459 --> 00:04:28,792 It might be the police. 15 00:04:29,250 --> 00:04:30,459 Go cheek. 16 00:04:45,125 --> 00:04:46,334 Irma! 17 00:05:05,667 --> 00:05:07,167 Hans Bergen. 18 00:05:19,334 --> 00:05:20,292 Who is it? 19 00:05:22,250 --> 00:05:24,290 Bergen. He's unconscious. 20 00:05:24,375 --> 00:05:28,375 A condemned man shows up here. 21 00:05:29,667 --> 00:05:33,167 Barbara, take him to the lab. What a windfall for you. 22 00:07:35,000 --> 00:07:41,375 THE DIABOLICAL DR. Z 23 00:07:43,625 --> 00:07:44,750 INTERNATIONAL NEUROLOGICAL CONFERENCE 24 00:08:41,125 --> 00:08:45,209 The problem has not yet been solved, but we're on the right track. 25 00:08:46,209 --> 00:08:49,707 Using this system, it will be possible 26 00:08:49,792 --> 00:08:54,167 to take a giant step toward treating affected convolutions. 27 00:08:54,750 --> 00:08:59,624 Our colleagues' in clinical settings 28 00:08:59,709 --> 00:09:04,207 as well as their in vitro experiments, although still incomplete, 29 00:09:04,292 --> 00:09:06,625 are nonetheless extremely encouraging. 30 00:09:07,917 --> 00:09:12,374 Keep this in mind when judging the effects of cerebral activity 31 00:09:12,459 --> 00:09:15,749 in the treatment of neurovascular ailments. 32 00:09:15,834 --> 00:09:18,334 Tomorrow, Dr. Moroni will give us his point of view. 33 00:09:19,125 --> 00:09:20,832 This concludes my presentation. 34 00:09:20,917 --> 00:09:25,834 I hope you found it of interest. Thank you for your time. 35 00:09:30,084 --> 00:09:31,042 Vicas! 36 00:09:54,375 --> 00:09:57,250 Senile old goat! He'll just waste our time. 37 00:10:00,459 --> 00:10:04,374 Attention, please. Although not on the program, 38 00:10:04,459 --> 00:10:09,500 our friend Professor Zimmer would like to say a few words. 39 00:10:15,542 --> 00:10:18,417 Thank you, gentlemen. 40 00:10:19,084 --> 00:10:22,540 It was not easy for me to join you here today. 41 00:10:22,625 --> 00:10:26,999 As you know, I've been working on nervous system problems 42 00:10:27,084 --> 00:10:29,917 for over 30 years. 43 00:10:30,500 --> 00:10:35,290 Although some may consider him a charlatan, 44 00:10:35,375 --> 00:10:39,125 I'm sure you've all heard of Dr. Orlof. 45 00:10:39,667 --> 00:10:46,584 According to him, specific zones in the brain and spinal column 46 00:10:47,000 --> 00:10:51,959 can influence our actions either for good or evil. 47 00:10:54,042 --> 00:10:58,917 In other words, this great scientist was convinced 48 00:10:59,334 --> 00:11:03,832 that the origin of good and evil was purely physiological, 49 00:11:03,917 --> 00:11:08,792 that morality was located entirely in our nervous system. 50 00:11:10,000 --> 00:11:14,917 I have now taken his work even further. 51 00:11:19,875 --> 00:11:23,209 With the help of my daughter, Irma... 52 00:11:24,334 --> 00:11:29,165 I have managed to locate, with great precision, 53 00:11:29,250 --> 00:11:31,875 the nerve centers which govern good 54 00:11:32,584 --> 00:11:34,709 and thoese which govern evil. 55 00:11:35,334 --> 00:11:38,499 Their position are totally distinct. 56 00:11:38,584 --> 00:11:40,707 I have perfected a Z-ray, 57 00:11:40,792 --> 00:11:46,207 which can neutralize or stimulate zones. 58 00:11:46,292 --> 00:11:49,125 I have living proof of its effectiveness. 59 00:11:50,084 --> 00:11:52,332 You've experimented on humans? 60 00:11:52,417 --> 00:11:54,124 No, Dr. Kallman. 61 00:11:54,209 --> 00:11:56,040 Only on animals. 62 00:11:56,125 --> 00:11:59,749 How exactly? Did you find some sheep 63 00:11:59,834 --> 00:12:01,917 who'd murdered their shepherd? 64 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 Dr. Moroni, this is no joke. 65 00:12:10,792 --> 00:12:13,915 I neutralized the evil zones of a hyena, 66 00:12:14,000 --> 00:12:16,457 and now it eats out of my hand. 67 00:12:16,542 --> 00:12:18,832 I did the opposite to a rabbit, 68 00:12:18,917 --> 00:12:22,834 and it became so enraged that it ripped itself apart. 69 00:12:26,917 --> 00:12:29,165 What do you want from us? 70 00:12:29,250 --> 00:12:32,540 Permission to experiment on humans. 71 00:12:32,625 --> 00:12:34,540 What? Are you mad? 72 00:12:34,625 --> 00:12:37,374 - Do you take us for Nazis? - Hear me out. 73 00:12:37,459 --> 00:12:40,332 Thanks to my invention, all the killers, 74 00:12:40,417 --> 00:12:44,207 psychotics and sadistic maniacs 75 00:12:44,292 --> 00:12:48,665 can be turned into normal people, inoffensive, 76 00:12:48,750 --> 00:12:50,957 able to lead normal lives. 77 00:12:51,042 --> 00:12:52,917 Shame on you, Professor! 78 00:12:56,542 --> 00:13:03,209 What harm would it do to experiment on a condemned criminal? 79 00:13:04,167 --> 00:13:06,167 You're the one who's a criminal! 80 00:13:10,334 --> 00:13:14,915 I think I speak for everyone when I ask you to leave at once. 81 00:13:15,000 --> 00:13:18,750 We officially forbid you to continue your experiments. 82 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 No, Vicas! 83 00:13:29,125 --> 00:13:30,250 Papa. 84 00:13:32,042 --> 00:13:35,625 Irma, promise me you'll continue. 85 00:13:37,625 --> 00:13:38,584 Father. 86 00:13:41,834 --> 00:13:42,917 Yes. 87 00:13:44,750 --> 00:13:46,209 I promise. 88 00:14:03,709 --> 00:14:04,875 Irma? 89 00:14:06,417 --> 00:14:07,875 Oh, hello, Philippe. 90 00:14:11,667 --> 00:14:14,875 Meeting at a bar, just like in our college days. 91 00:14:20,709 --> 00:14:24,584 Thanks for all your help. 92 00:14:26,000 --> 00:14:27,917 Why don't you go home? 93 00:14:28,667 --> 00:14:30,417 I can't right now. 94 00:14:31,125 --> 00:14:33,250 The house will seem so empty. 95 00:14:36,917 --> 00:14:40,082 The way they treated your father was awful. 96 00:14:40,167 --> 00:14:41,834 - In My opinion - - Thank you. 97 00:14:46,334 --> 00:14:48,834 Anyway, it's too late now. 98 00:14:55,125 --> 00:14:57,749 Come on. Let's get out of here. 99 00:14:57,834 --> 00:15:00,792 INTRODUCING DEATH 100 00:15:04,042 --> 00:15:05,500 I couldn't do anything. 101 00:15:06,417 --> 00:15:09,584 I'm just a young doctor. They wouldn't listed to me. 102 00:15:10,125 --> 00:15:14,000 But I disagree with these fools Vicas, Moroni and Kallman. 103 00:15:14,792 --> 00:15:16,209 I'll never forget them. 104 00:15:18,334 --> 00:15:20,540 Ladies, and above all, gentlemen, 105 00:15:20,625 --> 00:15:23,124 I'm pleased to introduce 106 00:15:23,209 --> 00:15:25,542 the eerie and provocative Miss Death! 107 00:17:34,167 --> 00:17:35,500 Ready to go? 108 00:17:36,542 --> 00:17:37,667 I'll take you home. 109 00:18:14,125 --> 00:18:15,209 Good night. 110 00:18:27,792 --> 00:18:28,834 Philippe! 111 00:19:20,875 --> 00:19:23,040 - Going to Hartog? - Yes, get in. 112 00:19:23,125 --> 00:19:25,459 - Just you? - Yes. 113 00:19:42,542 --> 00:19:45,249 I was expecting boyfriend to pop out of the bushes. 114 00:19:45,334 --> 00:19:47,290 I prefer to travel alone. 115 00:19:47,375 --> 00:19:49,832 - It's dangerous. - I can defend myself. 116 00:19:49,917 --> 00:19:51,209 Where are you coming from? 117 00:19:51,709 --> 00:19:53,665 Holland. Rotterdam. 118 00:19:53,750 --> 00:19:55,582 My name's Juliana Bogcken. 119 00:19:55,667 --> 00:19:58,834 Every year, I treat myself to a little trip. I love traveling. 120 00:19:59,292 --> 00:20:03,082 I have to hitchhilke because I can't afford the train. 121 00:20:03,167 --> 00:20:05,374 But I can usually find a sucker willing to - 122 00:20:05,459 --> 00:20:08,415 - Oh! I'm sorry. - Don't be. 123 00:20:08,500 --> 00:20:10,417 Don't your parents worry? 124 00:20:10,834 --> 00:20:14,292 They're both dead. It happened right after the war. I was two. 125 00:20:16,292 --> 00:20:18,999 I live alone, but I manage to get by. 126 00:20:19,084 --> 00:20:22,584 I've done a little bit of everything. Model, hostess, secretary - 127 00:20:23,417 --> 00:20:26,249 Look at that! What a lovely lake! 128 00:20:26,334 --> 00:20:28,625 Can we stop for a swim? 129 00:20:29,917 --> 00:20:31,167 Why not? 130 00:20:36,292 --> 00:20:37,834 I don't have a suit. 131 00:20:38,542 --> 00:20:39,999 I'll lend you this one. 132 00:20:40,084 --> 00:20:42,292 - That's kind of you. - It's nothing. 133 00:21:11,125 --> 00:21:14,457 - The water's cold! - Really? It doesn't bother me. 134 00:21:14,542 --> 00:21:15,792 I'm used to it. 135 00:21:16,209 --> 00:21:19,209 I can swim in cold water for hours. 136 00:21:38,375 --> 00:21:39,625 Getting out already? 137 00:21:40,292 --> 00:21:42,750 Yes. It's too cold for me. 138 00:21:44,459 --> 00:21:45,875 Pity. 139 00:21:50,500 --> 00:21:52,584 Better than any swimming pool! 140 00:22:50,375 --> 00:22:53,459 Your damn whistling, How can I fish with you around? 141 00:22:54,209 --> 00:22:55,457 Shut up. 142 00:22:55,542 --> 00:22:59,125 I saw one this big, but you scared him away. 143 00:22:59,709 --> 00:23:01,874 Already last time we came home empty-handed. 144 00:23:01,959 --> 00:23:05,457 You're ruining my fishing with your stupid whistling. 145 00:23:05,542 --> 00:23:08,040 Fine. Next time, I'll go alone. 146 00:23:08,125 --> 00:23:09,792 Good idea. 147 00:25:41,542 --> 00:25:43,417 What's wrong, Irma? 148 00:25:48,000 --> 00:25:51,125 - Nothing. What do you want? - I was waiting for you. 149 00:25:51,750 --> 00:25:53,417 I wanted to say good-bye. 150 00:25:54,375 --> 00:25:56,209 You're leaving? - Yes. 151 00:25:57,459 --> 00:25:59,209 I stayed for your father's sake. 152 00:25:59,625 --> 00:26:03,167 It may sound silly, but I loved and admired him. 153 00:26:03,834 --> 00:26:06,167 - So now you're going? - Yes. 154 00:26:07,042 --> 00:26:08,959 There's nothing left for me here. 155 00:26:09,584 --> 00:26:12,292 I shouldn't have helped you with Bergen. 156 00:26:13,292 --> 00:26:16,959 You pushed your father into experimenting on a human. 157 00:26:17,584 --> 00:26:19,834 When it was only animals, it didn't matter. 158 00:26:20,667 --> 00:26:21,625 Bergen! 159 00:26:23,042 --> 00:26:24,209 Let me go! 160 00:28:48,292 --> 00:28:50,625 - Who are you? - I am... 161 00:28:51,667 --> 00:28:53,082 Barbara Alberts. 162 00:28:53,167 --> 00:28:55,542 - Still want to leave? - No. 163 00:28:56,417 --> 00:28:59,125 - Do you promise to obey me? - I do. 164 00:28:59,709 --> 00:29:02,000 Get up. There's work to do. 165 00:29:02,417 --> 00:29:04,000 Fetch the big mirror. 166 00:30:37,584 --> 00:30:38,542 Sorry. 167 00:31:20,500 --> 00:31:22,542 Bergen, get the van ready. 168 00:31:23,042 --> 00:31:25,332 We're moving all the lab equipment. 169 00:31:25,417 --> 00:31:27,042 It will take several trips. 170 00:31:28,584 --> 00:31:31,334 - Where are we going? - The old house. 171 00:31:33,417 --> 00:31:37,834 I don't like that place. It's been empty so long. 172 00:31:38,667 --> 00:31:41,042 Which makes it an excellent hideout. 173 00:31:41,584 --> 00:31:44,750 Everyone thinks Dr. Zimmer's daughter is dead. 174 00:31:45,125 --> 00:31:48,000 Who'd look for her in the basement of an abandoned house? 175 00:31:48,542 --> 00:31:50,917 Our work is beginning, Barbara. 176 00:31:51,542 --> 00:31:52,834 Vicas, 177 00:31:53,209 --> 00:31:54,500 Moroni, 178 00:31:54,917 --> 00:31:56,209 Kallman. 179 00:31:56,875 --> 00:31:59,250 Now I need a woman. 180 00:31:59,709 --> 00:32:02,790 Where can I find a woman of blood and fire 181 00:32:02,875 --> 00:32:05,334 to seduce and destroy three? 182 00:32:06,750 --> 00:32:09,209 - Philippe! - I snuck out the hospital. 183 00:32:13,000 --> 00:32:16,375 I took three days off. I'm going to Paris with you. 184 00:32:16,959 --> 00:32:18,832 I already bought your tickets. 185 00:32:18,917 --> 00:32:21,165 I hope you won't be too busy with your conference. 186 00:32:21,250 --> 00:32:22,999 It's our first trip together. 187 00:32:23,084 --> 00:32:25,500 Nadia! Nadia, you're on in 30 seconds. 188 00:32:26,792 --> 00:32:27,875 Off you go. 189 00:32:34,042 --> 00:32:36,665 - Do you really love me? - I'm crazy about you. 190 00:32:36,750 --> 00:32:38,707 I can't stand not being with you. 191 00:32:38,792 --> 00:32:41,250 I'll see you tomorrow at the airport at 3:00 p.m. 192 00:32:59,917 --> 00:33:02,749 Ladies, and above all, gentlemen, 193 00:33:02,834 --> 00:33:05,915 I'm pleased to introduce 194 00:33:06,000 --> 00:33:11,249 the eerie, provocative and mysterious Miss Death! 195 00:33:11,334 --> 00:33:14,084 Tell Miss Death I'd like to speak to her after the show. 196 00:33:32,375 --> 00:33:34,417 How would you like to go to America? 197 00:33:34,959 --> 00:33:37,209 - Who are you? - My card's there. 198 00:33:37,959 --> 00:33:42,249 I have an offer for you: New York, Los Angeles, Las Vegas. 199 00:33:42,334 --> 00:33:44,417 A three-month tour, $2,000 a week. 200 00:33:44,792 --> 00:33:47,625 - You're kidding! - Absolutely not. 201 00:33:48,167 --> 00:33:50,084 $5,000 when you sign the contract. 202 00:33:52,250 --> 00:33:54,334 But I can't go now, I - 203 00:33:54,834 --> 00:33:57,582 I just want an option. A signature. 204 00:33:57,667 --> 00:34:02,167 I came in here tonight by chance and I loved your act. 205 00:34:02,542 --> 00:34:05,292 In America, you might even become a movie star. 206 00:34:07,459 --> 00:34:09,500 - Hollywood? - Yes. 207 00:34:10,375 --> 00:34:12,999 The problem is, I leave tomorrow morning. 208 00:34:13,084 --> 00:34:15,415 I'll need you to sign the contract tonight. 209 00:34:15,500 --> 00:34:18,499 - Can you come to my agency? - Well... 210 00:34:18,584 --> 00:34:21,332 - It's not far. - But- 211 00:34:21,417 --> 00:34:25,124 Don't bother to change. It's right across the street. 212 00:34:25,209 --> 00:34:26,792 Put your coat on and come with me. 213 00:34:35,875 --> 00:34:37,542 Are those your real nails? 214 00:34:38,750 --> 00:34:39,792 Yes. 215 00:34:58,667 --> 00:35:01,167 - Going out? See you later. - See you later. 216 00:35:09,000 --> 00:35:11,124 I've always dreamt of being in the movies. 217 00:35:11,209 --> 00:35:14,040 It's a new act, less than three months old. 218 00:35:14,125 --> 00:35:16,834 It's already quite a hit. The name "Miss Death" was my idea. 219 00:35:17,209 --> 00:35:20,625 But I'd like to branch out. Cabaret work gets so boring. 220 00:35:21,084 --> 00:35:22,167 This way. 221 00:35:27,209 --> 00:35:28,542 It's so dark. 222 00:35:30,375 --> 00:35:32,209 It's just down the stairs on the right. 223 00:35:37,542 --> 00:35:39,792 - Is someone here? - Probably the caretaker. 224 00:35:59,000 --> 00:36:00,667 - It looks like - - A theater. 225 00:36:08,084 --> 00:36:09,874 Why is he hiding? 226 00:36:09,959 --> 00:36:12,459 What's going on? What do you want? 227 00:36:14,417 --> 00:36:15,375 Let me go! 228 00:39:35,625 --> 00:39:40,624 Passengers for Paris, proceed at once to Gate 2. 229 00:39:40,709 --> 00:39:42,542 Boarding has begun. 230 00:39:48,375 --> 00:39:49,792 I can't hear you. 231 00:39:50,375 --> 00:39:52,375 She hasn't been home since yesterday? 232 00:39:53,917 --> 00:39:55,417 You're sure? 233 00:39:55,959 --> 00:39:56,959 But - 234 00:39:57,834 --> 00:39:59,375 Right. 235 00:40:00,459 --> 00:40:01,750 Okay, thanks. 236 00:40:03,959 --> 00:40:05,707 Philippe, hurry! 237 00:40:05,792 --> 00:40:09,584 Last call for the flight to Paris. 238 00:40:25,042 --> 00:40:26,334 She's waking up. 239 00:40:26,792 --> 00:40:29,084 Careful. She'll be dangerous. 240 00:41:30,625 --> 00:41:33,042 You only kill on my command. Understand? 241 00:41:34,542 --> 00:41:37,334 Do you belong to me, body and soul? 242 00:41:39,584 --> 00:41:41,834 - Yes. - Never forget it. 243 00:41:43,375 --> 00:41:46,542 Your magnificent nails are deadly weapons. 244 00:41:46,917 --> 00:41:48,875 Do you promise to obey me? 245 00:41:49,959 --> 00:41:52,625 - Yes. - Then help me with Barbara. 246 00:42:44,834 --> 00:42:45,959 Beautiful, isn't she? 247 00:42:47,000 --> 00:42:49,417 Yes. Very beautiful. 248 00:44:03,959 --> 00:44:05,500 Do you live with anyone? 249 00:44:06,292 --> 00:44:07,542 A boyfriend. 250 00:44:11,250 --> 00:44:12,667 Where is he? 251 00:44:13,750 --> 00:44:15,042 On a trip. 252 00:44:28,459 --> 00:44:30,792 I love you, Nadia. 253 00:44:43,250 --> 00:44:45,750 I have to go away for two months. 254 00:44:46,750 --> 00:44:50,125 An unexpected work offer... 255 00:44:53,667 --> 00:44:54,500 in Paris. 256 00:44:58,792 --> 00:45:00,832 I'll write when I can. 257 00:45:00,917 --> 00:45:02,542 Love, Nadia. 258 00:45:13,167 --> 00:45:15,042 May I sit here? 259 00:45:15,917 --> 00:45:17,209 Be my guest. 260 00:45:29,000 --> 00:45:30,542 How rude of me. 261 00:45:44,709 --> 00:45:46,334 Are you going to Hartog too? 262 00:45:47,250 --> 00:45:48,209 Yes. 263 00:45:49,250 --> 00:45:50,834 A long journey into the night. 264 00:45:52,292 --> 00:45:54,042 Traveling alone? 265 00:45:54,709 --> 00:45:56,000 This time. 266 00:45:56,959 --> 00:45:57,834 And you? 267 00:45:58,292 --> 00:46:02,500 I usually travel alone. Business trips. 268 00:46:03,667 --> 00:46:05,667 I travel for pleasure. 269 00:46:06,500 --> 00:46:10,042 I prefer trains or beats. 270 00:46:10,792 --> 00:46:12,667 Slow cruises. 271 00:46:14,084 --> 00:46:15,584 I hate flying. 272 00:46:16,250 --> 00:46:20,250 It makes intimasy impossible. Don't you agree? 273 00:46:22,334 --> 00:46:25,957 I must admit, you're quite something. 274 00:46:26,042 --> 00:46:28,292 - I wonder - - What? 275 00:46:29,500 --> 00:46:31,042 If I'm dreaming. 276 00:46:31,875 --> 00:46:36,000 If this train exists. If it's going somewhere. 277 00:46:37,209 --> 00:46:38,500 If you are really here. 278 00:46:39,417 --> 00:46:40,625 Touch my hands. 279 00:46:49,917 --> 00:46:51,500 Is that a dream? 280 00:46:53,375 --> 00:46:54,459 I don't know. 281 00:48:42,250 --> 00:48:44,500 What incredible nails. 282 00:49:40,042 --> 00:49:41,375 Who are you? 283 00:49:44,375 --> 00:49:48,417 I'm merely Dr. Zimmer's tool. 284 00:49:49,792 --> 00:49:50,625 Zimmer... 285 00:51:56,209 --> 00:51:57,959 Look at you, you're covered with blood. 286 00:51:58,334 --> 00:51:59,875 Strip and burn your dress. 287 00:52:05,792 --> 00:52:09,167 One down. We have no time to lose. 288 00:52:19,542 --> 00:52:22,000 I'm not sure I was as successful with her 289 00:52:22,667 --> 00:52:24,959 as my father was with you. 290 00:52:46,125 --> 00:52:48,125 I see his eyes in the flames. 291 00:52:49,459 --> 00:52:52,542 Why did I kill him? Why? 292 00:52:53,209 --> 00:52:55,749 - Be quiet! - I can't. 293 00:52:55,834 --> 00:52:57,709 I know I killed him, but why? 294 00:52:58,209 --> 00:53:02,167 Let me go! Let me out of here! 295 00:53:02,709 --> 00:53:04,125 Let me go! 296 00:53:05,250 --> 00:53:06,959 Let me go! 297 00:53:31,834 --> 00:53:34,459 I'm afraid we'll have to redo the operation. 298 00:53:44,292 --> 00:53:47,334 Let me out! Let me out! 299 00:53:52,667 --> 00:53:54,750 Stop it. You're scaring the fish. 300 00:53:57,209 --> 00:53:59,875 Your face is what scares them. Hide it. 301 00:54:01,750 --> 00:54:05,084 Let's try further downstream and please, stop whistling. 302 00:54:50,834 --> 00:54:55,625 I have to go away for two months. An unexpected work offer in Paris. 303 00:55:10,417 --> 00:55:13,999 - Ever heard of knocking? - Sorry, but I have no time to waste. 304 00:55:14,084 --> 00:55:16,209 It's already wasted, if you're looking for Nadia. 305 00:55:16,667 --> 00:55:18,040 Where is she? 306 00:55:18,125 --> 00:55:21,374 Don't you know? She took off the other night. 307 00:55:21,459 --> 00:55:22,915 When did you see her last? 308 00:55:23,000 --> 00:55:26,292 She left with her friend and said, "See you later," but... 309 00:55:26,750 --> 00:55:28,000 What friend? 310 00:55:29,042 --> 00:55:32,540 A brunette with classy clothes and really groovy glasses. 311 00:55:32,625 --> 00:55:35,625 - Anything else? - No. Just those glasses. 312 00:55:36,084 --> 00:55:37,667 Best hart of her outfit. 313 00:55:43,084 --> 00:55:46,665 - Another sleepless night? - Not a wink. 314 00:55:46,750 --> 00:55:50,834 What do you expect with triplets? Especially if they cry a lot. 315 00:55:51,209 --> 00:55:54,332 It never stops. If one stops, the others start. 316 00:55:54,417 --> 00:55:55,584 How awful. 317 00:55:56,459 --> 00:56:00,167 Inspector, I hope this case will be interesting. 318 00:56:00,959 --> 00:56:05,542 As a foreign observer, I expected to see more action. 319 00:56:06,250 --> 00:56:11,500 I'm not hoping for a disaster, but things have been quiet. 320 00:56:13,584 --> 00:56:15,042 I think we're here. 321 00:56:22,584 --> 00:56:27,207 - Why is he so sleepy? - His wife just had triplets. 322 00:56:27,292 --> 00:56:29,250 They scream all night long. 323 00:56:31,959 --> 00:56:34,625 Hello. This is Inspector Green from Scotland Yard. 324 00:56:35,750 --> 00:56:39,000 - Tell me. - It's a young woman. 325 00:56:39,959 --> 00:56:42,290 Dead several days. In bad shape. 326 00:56:42,375 --> 00:56:46,374 No trace of Intoxication, strangulation or choking. 327 00:56:46,459 --> 00:56:48,750 Badly burnt. The car seems to have caught fife. 328 00:56:49,209 --> 00:56:50,667 It might be an accident. 329 00:56:52,292 --> 00:56:55,040 Whose car is it? - Professor Zimmer's. 330 00:56:55,125 --> 00:56:57,957 He died two weeks ago. - It might be his daughter. 331 00:56:58,042 --> 00:57:00,624 The house is closed up. No one was there for an ID. 332 00:57:00,709 --> 00:57:02,624 - Philippe Brighthouse? - Yes. 333 00:57:02,709 --> 00:57:05,374 Do you think yow could identify Irma Zimmmer's body? 334 00:57:05,459 --> 00:57:06,625 I think so. 335 00:57:07,292 --> 00:57:09,792 - You knew her well? - Fairly well. 336 00:57:10,292 --> 00:57:12,874 I'm a doctor. I took great interest in her father's work. 337 00:57:12,959 --> 00:57:16,084 - You're a doctor? - Yes. A neurologist. 338 00:57:19,334 --> 00:57:23,457 Did you know Dr. Vicas? 339 00:57:23,542 --> 00:57:25,374 Yes, of course I know him. 340 00:57:25,459 --> 00:57:29,834 He was found dead last night near the railroad tracks. 341 00:57:31,250 --> 00:57:32,375 Accident? 342 00:57:40,084 --> 00:57:41,584 Yes, it's Vicas. 343 00:57:43,042 --> 00:57:46,084 We found his papers on him as well as all his money. 344 00:57:47,625 --> 00:57:50,832 - Which cat is that? - It's the son of Malou's cat. 345 00:57:50,917 --> 00:57:52,875 - Malou? - Yes, Malou! 346 00:57:54,125 --> 00:57:58,249 I find the death of Dr. Vicas more interesting 347 00:57:58,334 --> 00:58:00,334 than that of the girl in the car. 348 00:58:00,834 --> 00:58:05,625 However, I still think he might have fallen from the train. 349 00:58:06,000 --> 00:58:09,959 - And the scratches on his throat? - Probably a wolf. 350 00:58:22,750 --> 00:58:23,917 Take a look. 351 00:58:29,334 --> 00:58:31,375 - What is it? - Curare. 352 00:58:32,042 --> 00:58:34,999 Found in the scratches on Vicas's throat. 353 00:58:35,084 --> 00:58:39,790 He was attacked by an animal with nails that were long, sharp 354 00:58:39,875 --> 00:58:41,417 and covered with poison. 355 00:58:42,042 --> 00:58:44,959 Know any wolves like that? 356 00:59:08,334 --> 00:59:12,417 - In that state, I can't make an ID. - The body was badly burned. 357 00:59:13,125 --> 00:59:14,542 We found... 358 00:59:16,459 --> 00:59:17,917 this ring. 359 00:59:19,917 --> 00:59:23,584 - Yes, I think it's hers. - Our first clue. 360 00:59:24,959 --> 00:59:29,000 It's odd that it's so hard to identify her. 361 00:59:29,750 --> 00:59:33,165 - Was she blond or brunette? - Irma? Blond. 362 00:59:33,250 --> 00:59:36,624 - A natural blond? - How should I know? 363 00:59:36,709 --> 00:59:41,915 Dr. Zimmer, his daughter and Dr. Vicas are all dead. 364 00:59:42,000 --> 00:59:45,582 They were all at the neurological conference. Strange coincidence. 365 00:59:45,667 --> 00:59:48,417 - Were you there too? - Yes. 366 00:59:49,667 --> 00:59:53,209 If I were you, I'd be extra careful. 367 01:00:23,917 --> 01:00:25,584 What's wrong, darling? 368 01:00:26,917 --> 01:00:30,665 I had an awful nightmare where Vicas got killed by a panther. 369 01:00:30,750 --> 01:00:34,415 Try to relax. It's normal to still be upset by his death. 370 01:00:34,500 --> 01:00:37,584 - True. What a strange affair. - Yes. 371 01:00:38,167 --> 01:00:41,082 I heard he was last seen in the dining car 372 01:00:41,167 --> 01:00:43,374 with a gorgeous blond whom no one has seen since. 373 01:00:43,459 --> 01:00:46,540 Dining with a gorgeous blond, at his age? 374 01:00:46,625 --> 01:00:49,292 - Do you think it was murder? - I don't know. 375 01:00:49,875 --> 01:00:52,709 Try to forget about it. I'm going out for a coffee. 376 01:00:53,917 --> 01:00:56,124 I've been working all night. I need some air. 377 01:00:56,209 --> 01:01:00,082 Don't stay too long. I don't like to be alone. 378 01:01:00,167 --> 01:01:02,209 I'll be back soon. See you later. 379 01:01:46,375 --> 01:01:49,375 - Good evening, Christian. - Evening, Doc. 380 01:01:49,917 --> 01:01:51,542 - Coffee? - Right. 381 01:01:54,417 --> 01:01:55,834 Whiskey, please. 382 01:02:47,417 --> 01:02:50,540 - Leaving already, Doc? - I need some fresh air. 383 01:02:50,625 --> 01:02:51,709 Good night. 384 01:06:39,917 --> 01:06:41,667 Interested, big boy? 385 01:07:17,792 --> 01:07:18,959 Sandra? 386 01:07:59,875 --> 01:08:01,125 Taxi! 387 01:08:06,792 --> 01:08:08,209 Police station, please. 388 01:08:24,375 --> 01:08:26,709 Dr. Moroni, your time has come. 389 01:08:27,417 --> 01:08:29,750 Remember Dr. Zimmer? 390 01:08:50,917 --> 01:08:52,165 - Good evening. - Good evening. 391 01:08:52,250 --> 01:08:54,334 Do you know Dr. Moroni? 392 01:08:55,292 --> 01:08:56,750 Why? Is he dead? 393 01:08:57,375 --> 01:09:00,624 Yes. His body was found this morning in the country, 394 01:09:00,709 --> 01:09:03,459 and his wife had her throat cut the same night. 395 01:09:03,875 --> 01:09:05,834 Any scratches this time? 396 01:09:06,292 --> 01:09:09,082 No. None at all. 397 01:09:09,167 --> 01:09:11,874 Was Moroni at that conferens? 398 01:09:11,959 --> 01:09:15,584 Of course. He was Zimmer's fiercest critic. 399 01:09:18,584 --> 01:09:19,917 Come eat with us. 400 01:09:20,459 --> 01:09:23,584 - Is that an order? - No. An invitation. 401 01:09:28,042 --> 01:09:32,084 It seems to be a conspiracy involving people at that conference. 402 01:09:34,334 --> 01:09:37,249 Yes, it's like Zimmer is getting revenge from beyond the grave. 403 01:09:37,334 --> 01:09:41,292 - The police don't believe in ghosts. - Even if policemen do. 404 01:09:42,584 --> 01:09:43,792 Waiter. 405 01:09:44,959 --> 01:09:46,707 Another double espresso, please. 406 01:09:46,792 --> 01:09:49,165 - They're still crying? - They never stop. 407 01:09:49,250 --> 01:09:51,834 They take turns. I didn't get a wink of sleep. 408 01:09:53,792 --> 01:09:55,042 What about his daughter? 409 01:09:55,792 --> 01:09:58,209 - Whose daughter? - Zimmer's. 410 01:09:59,167 --> 01:10:00,290 What about her? 411 01:10:00,375 --> 01:10:03,500 Maybe it wasn't her body in that car. 412 01:10:05,375 --> 01:10:09,625 All evidence in the murders of Vicas and Moroni 413 01:10:10,334 --> 01:10:13,874 point in the direction of a young woman 414 01:10:13,959 --> 01:10:17,249 whose description nothing like Irma Zimmer. 415 01:10:17,334 --> 01:10:20,209 - But just like Miss Death. - Miss Death? 416 01:10:21,084 --> 01:10:24,874 It's the nails. Nadia had those long, sharp nails. 417 01:10:24,959 --> 01:10:27,625 - Wasn't she your lover? - Yes, but I haven't heard from her. 418 01:10:28,709 --> 01:10:29,834 Inspector, 419 01:10:30,584 --> 01:10:35,292 what if someone kidnapped her, brainwashed her somehow... 420 01:10:36,959 --> 01:10:38,959 and turned Nadia into a killer? 421 01:10:50,542 --> 01:10:51,625 Hey, sir! 422 01:10:53,167 --> 01:10:55,250 No one's home. Everybody died. 423 01:10:56,125 --> 01:11:01,125 Right now, the house is closed until further order. That's the law. 424 01:11:01,542 --> 01:11:04,292 Strangely, no heirs have come to claim it. 425 01:11:05,042 --> 01:11:09,165 As you know, the case is still open. 426 01:11:09,250 --> 01:11:11,040 The police are investigating. 427 01:11:11,125 --> 01:11:12,832 Of course, Counselor. 428 01:11:12,917 --> 01:11:15,917 Did Professor Zimmer own any other properties? 429 01:11:16,667 --> 01:11:18,207 Actually, he did. 430 01:11:18,292 --> 01:11:22,500 He had a family residence somewhere near Hartog. 431 01:11:30,917 --> 01:11:32,750 She's asleep. Get ready. 432 01:11:36,584 --> 01:11:38,167 What are you waiting for? 433 01:12:04,542 --> 01:12:07,084 THE BLACK HORSE 434 01:12:09,125 --> 01:12:10,332 Bye, guys! 435 01:12:10,417 --> 01:12:13,125 Tell your wife you bought the rabbit at the store! 436 01:12:14,167 --> 01:12:15,792 See you Sunday, Kallman. 437 01:12:16,375 --> 01:12:18,542 Drive safely, Kallman, the roads are icy. 438 01:12:19,250 --> 01:12:22,290 - You can never be too careful. - Bye! 439 01:12:22,375 --> 01:12:23,459 Drive safely. 440 01:15:52,042 --> 01:15:54,125 Joseph, come quickly! 441 01:15:59,625 --> 01:16:03,000 I found her on the road. Help me carry her to my office. 442 01:16:03,875 --> 01:16:05,042 Certainly, Doctor. 443 01:16:48,917 --> 01:16:50,167 Where am I? 444 01:16:50,959 --> 01:16:54,792 Dr. Kallman's office. My office. 445 01:16:55,709 --> 01:16:57,542 Just as you wanted. 446 01:16:58,417 --> 01:16:59,792 Bravo. 447 01:17:00,292 --> 01:17:02,792 The first part of your plan has worked perfectly. 448 01:17:04,125 --> 01:17:05,459 What plan? 449 01:17:06,500 --> 01:17:08,874 Unfortunately, I was expecting an attack. 450 01:17:08,959 --> 01:17:11,917 The murders of Moroni and Vicas put me on guard. 451 01:17:13,334 --> 01:17:14,625 That's not all. 452 01:17:19,459 --> 01:17:22,459 I know Professor Zimmer's theories. 453 01:17:23,417 --> 01:17:27,084 I examined you carefully while you were unconscious. 454 01:17:27,584 --> 01:17:29,625 I saw your eyes, the operation scars, 455 01:17:30,209 --> 01:17:31,334 your nails. 456 01:17:32,292 --> 01:17:34,000 I figured the whole thing out. 457 01:17:38,250 --> 01:17:40,250 Stay where you are! You're awake now. 458 01:17:50,500 --> 01:17:52,250 Joseph, call the police. 459 01:18:01,292 --> 01:18:06,167 I knew you are just a tool in the hands of a criminal, 460 01:18:06,792 --> 01:18:09,250 but I doubt the police will see it that way. 461 01:18:11,084 --> 01:18:12,667 It's a shame. 462 01:18:14,334 --> 01:18:15,542 They're here. 463 01:19:07,042 --> 01:19:08,459 It's over. 464 01:19:09,334 --> 01:19:11,042 She's of no use to us now. 465 01:19:11,584 --> 01:19:13,709 She could even become dangerous. 466 01:19:14,959 --> 01:19:17,834 Get rid of her, and quickly. 467 01:21:51,959 --> 01:21:53,084 Nadia! 468 01:22:09,542 --> 01:22:12,125 Yes. She came back. 469 01:22:12,834 --> 01:22:15,500 I control her. She'll never escape me now. 470 01:22:16,084 --> 01:22:18,709 But... who are you? 471 01:22:20,000 --> 01:22:21,209 Don't recognize me? 472 01:22:22,000 --> 01:22:23,209 Take a good look. 473 01:22:25,250 --> 01:22:27,417 - Irma. - Yes. 474 01:22:28,292 --> 01:22:30,959 Irma Zimmer. Remember now? 475 01:22:31,834 --> 01:22:34,749 It's a shame you got involved, Philippe. 476 01:22:34,834 --> 01:22:36,917 I meant you no harm. 477 01:22:37,792 --> 01:22:41,915 But you happened Nadia's lover and I needed her. 478 01:22:42,000 --> 01:22:44,625 No. Don't bother. 479 01:22:45,500 --> 01:22:47,750 She's completely under my control. 480 01:22:49,042 --> 01:22:51,457 I got what I wanted. My father has been avenged, 481 01:22:51,542 --> 01:22:53,042 thanks to her. 482 01:22:53,625 --> 01:22:55,290 You've killed Bergen. 483 01:22:55,375 --> 01:22:58,709 I'm glad. I wanted to get rid of him. 484 01:22:59,250 --> 01:23:01,167 You did me a favor. 485 01:23:02,167 --> 01:23:04,250 Now I must get rid of Nadia too. 486 01:23:05,375 --> 01:23:07,542 She's just a useless burden. 487 01:23:08,000 --> 01:23:09,500 Like you, Philippe! 488 01:23:09,959 --> 01:23:12,375 You'll never leave here alive now that you know the truth! 489 01:23:13,042 --> 01:23:15,625 I intend to leave and I'm taking Nadia with me. 490 01:23:16,209 --> 01:23:17,167 Too late! 491 01:23:25,750 --> 01:23:26,792 Nadia! 492 01:24:02,167 --> 01:24:05,334 Nadia, snap out of it. It's me, Philippe. 493 01:24:05,750 --> 01:24:06,834 Philippe. 494 01:24:07,917 --> 01:24:09,959 Nadia, take control. 495 01:25:07,417 --> 01:25:08,959 Irma Zimmer. 496 01:25:09,375 --> 01:25:11,209 - Help, I'm trapped! - What's that? 497 01:25:27,167 --> 01:25:29,334 Well, Dr. Brighthouse... 498 01:25:33,625 --> 01:25:37,084 Inspector, how is this possible? How did you know to come here? 499 01:25:38,000 --> 01:25:42,167 Intuition. I stayed at my mother's last night, so now I'm fully rested. 500 01:25:42,625 --> 01:25:43,834 Go take care of her. 501 01:25:49,375 --> 01:25:50,792 You were right. 502 01:25:51,667 --> 01:25:54,250 It seems to be a criminal affair after all. 503 01:25:56,334 --> 01:26:00,000 My darling, it's all over now. Don't be afraid. 504 01:26:00,584 --> 01:26:01,874 Let's go. 505 01:26:01,959 --> 01:26:05,207 I'll take care of you. I'll cure you. 506 01:26:05,292 --> 01:26:07,875 You'll forget all about it. I'll cure you, Nadia. 36552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.