All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E05.XviD-AFG-eng (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,025 --> 00:00:26,635 Anterior în Strange New Worlds... 2 00:00:26,678 --> 00:00:28,985 Spock, vrei să te căsătorești cu mine? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,049 Tu experimentezi 4 00:00:30,073 --> 00:00:32,641 ceea ce noi oamenii numim stres. 5 00:00:32,683 --> 00:00:35,078 Sunt îngrijorat că emoțiile îmi pot afecta judecata. 6 00:00:35,122 --> 00:00:36,906 Va trebui doar să înveți să trăiești cu ei. 7 00:00:36,949 --> 00:00:38,516 - Îmi cer scuze. - Era 8 00:00:38,560 --> 00:00:39,798 - un gambit impresionant. - Tu stiai? 9 00:00:39,822 --> 00:00:41,182 Nu am crezut niciodată că poți 10 00:00:41,215 --> 00:00:42,322 având sentimente pentru Nurse Chapel. 11 00:00:42,346 --> 00:00:44,000 Nu mori! 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,393 Esti in regula? 13 00:00:45,436 --> 00:00:47,351 Nu am cuvinte pentru ceea ce simt. 14 00:00:47,395 --> 00:00:49,962 - Doctore, locotenent. - Dacă mă scuzi. 15 00:00:50,006 --> 00:00:52,158 - A mai fost ceva? - Este vorba despre acea părtășie... 16 00:00:52,182 --> 00:00:54,489 Medicina arheologică. Mă gândesc să aplic. 17 00:00:54,532 --> 00:00:56,534 Va trebui să te înlocuiesc, nu-i așa? 18 00:00:59,668 --> 00:01:02,366 Jurnalul personal al lui Christine Chapel, 19 00:01:02,410 --> 00:01:05,500 data stelară 1789.3. 20 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 Suntem în drum spre sistemul Vulcan. 21 00:01:07,763 --> 00:01:10,940 Misiunea noastră: să cercetăm luna Kerhov, 22 00:01:10,983 --> 00:01:13,116 în partea îndepărtată a sectorului. 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,858 O civilizație străveche a trăit cândva acolo, 24 00:01:15,901 --> 00:01:17,338 apoi a dispărut. 25 00:01:17,381 --> 00:01:19,340 Scanările la distanță lungă sugerează prezența 26 00:01:19,383 --> 00:01:22,646 a unei ciudate anomalii energetice chiar deasupra suprafeței. 27 00:01:22,691 --> 00:01:24,823 Câțiva dintre noi sperăm că va oferi răspunsuri 28 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 despre unde s-au dus kerhovenii. 29 00:01:28,436 --> 00:01:30,394 Cât despre restul echipajului... 30 00:01:30,438 --> 00:01:33,484 căpitanul a decis să călătorească cu viteze sub-impuls 31 00:01:33,527 --> 00:01:36,313 ca să putem admira priveliștea cu toții. 32 00:01:37,967 --> 00:01:40,187 Acum, ne aflăm cu un exces 33 00:01:40,229 --> 00:01:43,712 dintre cele mai valoroase mărfuri din galaxie: 34 00:01:43,755 --> 00:01:45,539 timp de nefuncţionare. 35 00:01:45,583 --> 00:01:48,195 Îl folosesc pentru a mă pregăti pentru un interviu 36 00:01:48,238 --> 00:01:50,152 pentru o bursă de două luni 37 00:01:50,197 --> 00:01:52,721 sponsorizat de Academia de Științe Vulcanian. 38 00:01:52,764 --> 00:01:54,810 Care sunt cele trei principii ale lui Korby 39 00:01:54,853 --> 00:01:56,507 de medicina arheologica? 40 00:01:56,551 --> 00:01:58,727 Un... medicina este întotdeauna veche și nouă, 41 00:01:58,770 --> 00:02:00,207 ca înţelegere a culturilor 42 00:02:00,250 --> 00:02:02,818 a ceea ce este medicamentul se schimbă în timp. 43 00:02:02,861 --> 00:02:05,647 Două... cheile pentru rezolvarea celor mai grele probleme medicale ale noastre 44 00:02:05,690 --> 00:02:07,518 sunt adesea găsite privind înapoi. 45 00:02:07,562 --> 00:02:10,565 Corect. 46 00:02:10,608 --> 00:02:13,263 Trei... drept urmare, medicina arheologică 47 00:02:13,307 --> 00:02:15,483 este atât de mult un studiu al istoriei cât este un studiu al științei. 48 00:02:15,526 --> 00:02:18,442 Băutură. 49 00:02:20,314 --> 00:02:22,707 Nu înţeleg. 50 00:02:22,751 --> 00:02:24,709 Interviul tău este cu un Vulcanian. 51 00:02:24,753 --> 00:02:27,495 Deci, de ce nu exersezi cu domnul Spock? 52 00:02:27,538 --> 00:02:31,499 Oh, lucrurile sunt cam ciudate între ei. 53 00:02:31,542 --> 00:02:33,370 Ciudat cum? 54 00:02:40,899 --> 00:02:42,988 Puntea 12. 55 00:02:58,917 --> 00:03:00,745 Jurnalul personal al ofițerului științific, 56 00:03:00,789 --> 00:03:02,878 data stelară 1789.3. 57 00:03:02,921 --> 00:03:04,880 Timpul de nefuncționare recent în drum spre Vulcan 58 00:03:04,923 --> 00:03:06,751 a fost cel mai avantajos. 59 00:03:06,795 --> 00:03:08,884 Îi datorez succesul Dr. M'Benga, 60 00:03:08,927 --> 00:03:11,843 care mi-a oferit terapii pentru a-mi controla mai bine emoțiile. 61 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 Mi-a permis să le suprim complet 62 00:03:13,671 --> 00:03:15,325 să-mi îndeplinesc îndatoririle, 63 00:03:15,369 --> 00:03:18,067 precum și să exploreze noi interese, cum ar fi gătitul. 64 00:03:18,110 --> 00:03:21,505 Folosiți întotdeauna ierburi proaspete, nesintetizate. 65 00:03:21,549 --> 00:03:22,941 Poți spune. Aici. 66 00:03:22,985 --> 00:03:24,334 Miros. 67 00:03:25,335 --> 00:03:26,815 Mi-e teamă de supresoarele nazale 68 00:03:26,858 --> 00:03:28,991 îmi inhibă percepția mirosului. 69 00:03:29,034 --> 00:03:30,862 - Supresive? - Mulți Vulcaniani le folosesc. 70 00:03:30,906 --> 00:03:32,341 Să nu fii nedelicat, căpitane, 71 00:03:32,386 --> 00:03:34,083 dar parfumul oamenilor este ceva 72 00:03:34,126 --> 00:03:36,825 majoritatea vulcanilor trebuie să devină... obişnuiţi. 73 00:03:36,868 --> 00:03:39,043 O-Oh. 74 00:03:39,088 --> 00:03:40,394 Bine, 75 00:03:40,437 --> 00:03:42,961 tot ce pot spune este... 76 00:03:43,005 --> 00:03:44,702 îți lipsesc lucrurile bune de aici. 77 00:03:46,617 --> 00:03:48,315 Într-adevăr? 78 00:03:48,358 --> 00:03:50,491 O navetă care trece pe lângă lună 79 00:03:50,534 --> 00:03:51,927 ar trebui să explice cum și de ce 80 00:03:51,970 --> 00:03:53,929 civilizația Kerhoviană a dispărut. 81 00:03:53,972 --> 00:03:55,670 În plus, suprimarea țintită 82 00:03:55,713 --> 00:03:57,411 mi-a permis să elimin declanșatorii 83 00:03:57,454 --> 00:04:00,283 care ar putea duce la o suprasolicitare emoțională. 84 00:04:00,327 --> 00:04:02,285 Detectat de suprafața lunii 85 00:04:02,329 --> 00:04:04,940 prin scanările noastre la distanță lungă. Acum, teoria mea este 86 00:04:04,983 --> 00:04:07,943 anomalia energetică este legată de activitatea petelor solare, 87 00:04:07,986 --> 00:04:10,032 care de fapt a crescut pe Eridani b 88 00:04:10,075 --> 00:04:11,381 in ultima luna sau cam asa ceva. 89 00:04:11,425 --> 00:04:13,427 Cât despre Kerkhovieni, ei bine... 90 00:04:13,470 --> 00:04:15,429 Cel mai bine, mi-a permis să mă întorc 91 00:04:15,472 --> 00:04:17,909 la o stare normală de prietenie și bunătate 92 00:04:17,952 --> 00:04:19,365 - cu colegii mei ofițeri. - Așa că am spus, 93 00:04:19,389 --> 00:04:20,911 „Mulțumesc pentru instrument”. 94 00:04:20,956 --> 00:04:22,479 Și apoi a decolat în navetă 95 00:04:22,523 --> 00:04:24,176 cu toate uniformele lor încă înăuntru! 96 00:04:34,143 --> 00:04:36,319 Fascinant. 97 00:04:36,363 --> 00:04:38,843 Eu sunt mulțumit. Și foarte mult 98 00:04:38,887 --> 00:04:40,845 așteaptă cu nerăbdare reuniunea viitoare 99 00:04:40,889 --> 00:04:44,414 cu logodnica mea T'Pring la sosirea noastră la Vulcan. 100 00:04:44,457 --> 00:04:46,871 Spock, există o situație despre care am simțit nevoia să te informez. 101 00:04:46,895 --> 00:04:48,592 În timpul vizitei tale viitoare, am aranjat 102 00:04:48,636 --> 00:04:51,116 să avem cina noastră ceremonială de logodnă. 103 00:04:51,159 --> 00:04:53,423 O cină V'Shal? 104 00:04:53,467 --> 00:04:55,425 Nu este prea devreme? 105 00:04:55,469 --> 00:04:58,036 La urma urmei, încă nu vorbesc cu tatăl meu. 106 00:04:58,080 --> 00:05:00,430 Părinții mei sunt conștienți de situația cu Sarek. 107 00:05:00,474 --> 00:05:03,868 Și totuși, cu programul Flotei tale atât de provocatoare, 108 00:05:03,912 --> 00:05:06,523 mama a simțit că asta ar fi cel mai bine. 109 00:05:06,567 --> 00:05:08,873 - Asta a fost ideea lui T'Pril? - Da. 110 00:05:08,917 --> 00:05:11,311 Ea rămâne împotriva uniunii noastre. 111 00:05:11,354 --> 00:05:13,661 Cred că oferind această voință 112 00:05:13,704 --> 00:05:15,663 ameliorează unele... 113 00:05:15,706 --> 00:05:17,707 tensiune. 114 00:05:17,752 --> 00:05:19,362 O evaluare logica. 115 00:05:19,406 --> 00:05:22,365 Voi ajuta în orice fel voi putea. 116 00:05:22,409 --> 00:05:25,325 Spock? 117 00:05:25,368 --> 00:05:28,632 Spock? 118 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 - Hmm? - Am spus că vreau să discut 119 00:05:30,982 --> 00:05:32,525 unele schimbări de personal pentru viitoarea ta misiune 120 00:05:32,549 --> 00:05:34,769 la luna Kerhoviană. 121 00:05:34,812 --> 00:05:36,771 Spock... 122 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 este totul în regulă? 123 00:05:38,903 --> 00:05:40,427 Îmi pare rău, căpitane. 124 00:05:40,470 --> 00:05:42,056 Am aflat recent că T'Pring vrea 125 00:05:42,080 --> 00:05:43,647 să avem cina noastră ceremonială de logodnă 126 00:05:43,691 --> 00:05:45,780 la sosirea noastră pe Vulcan. 127 00:05:45,823 --> 00:05:49,914 Aceasta este, după cum spuneți voi, oamenii, o mare problemă. 128 00:05:50,959 --> 00:05:52,917 Ați prefera să nu pilotați naveta 129 00:05:52,961 --> 00:05:55,180 - în timpul zborului nostru al lunii? - Sunt bine, căpitane. 130 00:05:55,224 --> 00:05:57,052 O distragere de moment. 131 00:05:57,095 --> 00:05:59,054 Mă va ajuta să rămân concentrat pe muncă. 132 00:05:59,097 --> 00:06:01,970 Fără îndoială, orice schimbare de personal pe care doriți să le faceți este de ajutor. 133 00:06:02,013 --> 00:06:05,277 Bine, pentru că acum ai un pasager. 134 00:06:14,069 --> 00:06:15,549 Mă bucur să te văd, infirmieră Chapel. 135 00:06:17,246 --> 00:06:20,989 Ne-am văzut în turbolift zilele trecute. 136 00:06:21,032 --> 00:06:23,121 Păreai ocupat. 137 00:06:23,165 --> 00:06:26,211 Am multe îndatoriri. Dacă te-am jignit, îmi cer scuze. 138 00:06:29,737 --> 00:06:32,000 Sunteți aici pentru bursa la care aplicați? 139 00:06:32,043 --> 00:06:33,957 Medicina arheologica? 140 00:06:34,002 --> 00:06:36,831 Dacă ne putem da seama ce s-a întâmplat cu kerhovienii, 141 00:06:36,874 --> 00:06:40,138 ar putea debloca o comoară de date medicale. 142 00:06:40,182 --> 00:06:43,228 Se zvonește că au un sistem robust de medicină, 143 00:06:43,272 --> 00:06:45,579 mai avansat decât orice disponibil astăzi. 144 00:06:45,622 --> 00:06:47,798 Hmm. Da. 145 00:06:49,234 --> 00:06:52,324 Știi, Academia de Științe Vulcaniană ar fi norocoasă 146 00:06:52,368 --> 00:06:54,152 sa ai pe cineva din experienta ta. 147 00:06:54,196 --> 00:06:55,980 Mulțumiri. 148 00:06:56,024 --> 00:06:59,070 Este, um... e drăguț din partea ta să spui. 149 00:07:00,942 --> 00:07:03,031 Spock? 150 00:07:03,074 --> 00:07:06,556 De obicei nu citesc prea mult în astfel de lucruri, 151 00:07:06,600 --> 00:07:09,777 dar, uh, am simțit că m-ai evitat. 152 00:07:09,820 --> 00:07:12,083 Are? 153 00:07:12,127 --> 00:07:14,042 Expediați acum în raza de scanare 154 00:07:14,085 --> 00:07:16,044 a lunii Kerkhovian. 155 00:07:16,087 --> 00:07:19,830 Ar trebui să... inițiez scanări. 156 00:07:19,874 --> 00:07:21,789 Da. 157 00:07:33,191 --> 00:07:35,629 Au lăsat în urmă 158 00:07:35,672 --> 00:07:37,369 destul de civilizatie. 159 00:07:37,413 --> 00:07:38,999 Ai o teorie despre ce sa întâmplat cu ei? 160 00:07:39,023 --> 00:07:40,982 Sperăm că semnătura energetică pe care am detectat-o 161 00:07:41,025 --> 00:07:43,245 ar putea oferi un nou indiciu. 162 00:07:43,288 --> 00:07:44,681 A fost detectată anomalie energetică. 163 00:07:44,725 --> 00:07:46,117 Asta e semnătura? 164 00:07:47,118 --> 00:07:51,383 Da. Citirile sunt neobișnuite. 165 00:07:51,427 --> 00:07:54,256 Pare a fi un fel de vortex stabil. 166 00:07:54,299 --> 00:07:56,345 O ruptură în spațiu-timp. 167 00:08:12,404 --> 00:08:14,208 Radiația gravitațională se îndreaptă spre noi. 168 00:08:14,232 --> 00:08:16,278 Putere maximă pentru a înainta scuturile. 169 00:08:16,321 --> 00:08:18,672 Scuturi înainte la maxim. 170 00:08:20,151 --> 00:08:22,153 Sistemele mele se prăbușesc. 171 00:08:22,197 --> 00:08:23,546 Direcția este compromisă. 172 00:08:23,590 --> 00:08:24,895 Cât de compromis? 173 00:08:24,939 --> 00:08:26,593 Mă transform în derapaj, 174 00:08:26,636 --> 00:08:29,073 și derapajul ne duce în asta. 175 00:08:44,306 --> 00:08:46,264 Spock. 176 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 domnule Spock. 177 00:08:52,401 --> 00:08:54,490 Încearcă să fii nemișcat. 178 00:08:54,534 --> 00:08:57,058 Ai avut un accident de navetă. 179 00:08:57,101 --> 00:09:00,583 Ma simt ciudat. 180 00:09:00,627 --> 00:09:02,237 Ai fost rănit. 181 00:09:02,280 --> 00:09:04,413 Ce sa întâmplat cu mine? 182 00:09:04,456 --> 00:09:06,633 Nu știm exact. 183 00:09:09,636 --> 00:09:11,768 Ne-am prăbușit. 184 00:09:11,812 --> 00:09:15,119 Și apoi ne-am trezit în spațiu, 185 00:09:15,163 --> 00:09:17,469 chiar lângă Enterprise. 186 00:09:17,513 --> 00:09:19,254 Nurse Chapel a fost nerănită, 187 00:09:19,297 --> 00:09:21,430 dar ai fost... 188 00:09:22,474 --> 00:09:24,912 Ai fost vindecat. 189 00:09:24,955 --> 00:09:28,132 Doar, cine a făcut asta 190 00:09:28,176 --> 00:09:30,134 se pare că te-a făcut 191 00:09:30,178 --> 00:09:32,484 uman. 192 00:09:39,187 --> 00:09:40,318 Ce f... 193 00:09:45,933 --> 00:09:47,499 Spaţiu. 194 00:09:48,500 --> 00:09:50,590 Ultima frontiera. 195 00:09:52,853 --> 00:09:56,290 Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise. 196 00:09:58,641 --> 00:10:00,469 Misiunea sa de cinci ani: 197 00:10:00,512 --> 00:10:03,428 pentru a explora noi lumi ciudate... 198 00:10:05,735 --> 00:10:08,172 să caute o nouă viață 199 00:10:08,216 --> 00:10:10,610 și noi civilizații, 200 00:10:11,872 --> 00:10:15,876 a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers. 201 00:11:39,176 --> 00:11:40,787 Ce căutăm mai exact? 202 00:11:40,830 --> 00:11:43,398 Nu sunt sigur inca. 203 00:11:44,660 --> 00:11:47,750 Am găsit naveta plutind moartă în spațiu. 204 00:11:47,794 --> 00:11:50,622 Am verificat jurnalele. Au fost într-un accident, dar parcă 205 00:11:50,665 --> 00:11:53,364 naveta a fost reparată și a fost dată... 206 00:11:53,408 --> 00:11:55,627 curațare profundă. 207 00:12:01,111 --> 00:12:03,418 Ți se pare că face parte din navetă? 208 00:12:07,770 --> 00:12:10,077 Cu siguranță este străin. 209 00:12:10,120 --> 00:12:12,122 Am o teorie despre scopul ei. 210 00:12:12,166 --> 00:12:13,776 Iluminează-ne, Ensign. 211 00:12:13,820 --> 00:12:15,343 Cred că este o carte de vizită. 212 00:12:15,386 --> 00:12:16,997 Acestea arată ca instrucțiuni de rutare 213 00:12:17,040 --> 00:12:18,694 pentru un apel subspațial. 214 00:12:18,738 --> 00:12:20,696 Poți să ne rezolvi, Nyota? 215 00:12:20,740 --> 00:12:22,480 Pot să încerc, domnule. 216 00:12:22,524 --> 00:12:25,962 Huh. Se pare că îmi revin imaginile. 217 00:12:26,006 --> 00:12:27,877 Cum doriți să continuați? 218 00:12:31,315 --> 00:12:33,361 Primul contact cu extraterestru. 219 00:12:33,404 --> 00:12:36,320 Să le punem pe ecran, te rog. 220 00:12:42,762 --> 00:12:44,894 Buna ziua. 221 00:12:44,938 --> 00:12:47,592 Bună. Acesta este căpitanul Christopher Pike 222 00:12:47,636 --> 00:12:48,961 a Federației Starship Enterprise. 223 00:12:48,985 --> 00:12:50,421 Cu cine vorbesc? 224 00:12:50,465 --> 00:12:52,815 Mă numesc Galben. Eu sunt din Kerhov. 225 00:12:52,859 --> 00:12:54,121 M-ai sunat. 226 00:12:54,164 --> 00:12:56,036 R... Uh, corect, da, scuze, uh... 227 00:12:57,602 --> 00:12:59,604 Galben, am făcut-o 228 00:12:59,648 --> 00:13:01,737 din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu naveta noastră. 229 00:13:01,781 --> 00:13:03,826 Accidentul. Remedierea a fost făcută 230 00:13:03,870 --> 00:13:05,741 conform legilor noastre. Nu este nevoie de un alt contact. 231 00:13:05,785 --> 00:13:09,353 Nu suntem familiarizați cu legile dumneavoastră. 232 00:13:09,397 --> 00:13:11,573 Nava ta s-a ciocnit cu tunelul nostru de transport. 233 00:13:11,616 --> 00:13:13,246 În cazul unui accident, daunele trebuie reparate. 234 00:13:13,270 --> 00:13:14,794 Acest lucru a fost realizat. 235 00:13:14,837 --> 00:13:16,926 Nu este nevoie de un alt contact. 236 00:13:16,970 --> 00:13:20,190 Corect, dar ai reparat un membru al echipajului nostru. 237 00:13:20,234 --> 00:13:23,150 Două ființe au fost prezente. Nu s-au potrivit. 238 00:13:23,193 --> 00:13:25,848 Unul era deteriorat, dar conținea instrucțiuni mixte. 239 00:13:25,892 --> 00:13:28,329 Instructiuni mixte? Nu te referi la Spock. 240 00:13:28,372 --> 00:13:30,157 S-a făcut remediere. 241 00:13:30,200 --> 00:13:31,854 Ființele se potrivesc acum. 242 00:13:31,898 --> 00:13:34,857 - Ființele sunt vii sau moarte? - Mm, bine, uh, 243 00:13:34,901 --> 00:13:36,661 - sunt în viață, dar... - Atunci s-a făcut remedierea. 244 00:13:36,685 --> 00:13:38,600 Mulțumiri nu sunt necesare. 245 00:13:38,643 --> 00:13:40,994 Nu este nevoie de un alt contact. 246 00:13:41,037 --> 00:13:42,822 Uhura, adu-i înapoi. 247 00:13:42,865 --> 00:13:45,737 Încerc, domnule. Nu functioneaza. 248 00:13:45,781 --> 00:13:48,566 S-ar părea că sunt blocat așa. 249 00:13:48,610 --> 00:13:52,222 Pentru acum. Lucrăm la un remediu. 250 00:13:52,266 --> 00:13:55,312 Cum te simți, dle Spock? 251 00:13:55,356 --> 00:13:57,532 Simt... 252 00:13:57,575 --> 00:13:59,229 furios. 253 00:14:00,491 --> 00:14:03,190 Și... neputincios. 254 00:14:03,233 --> 00:14:05,888 Și enervat. 255 00:14:05,932 --> 00:14:08,238 Și... ciudat de foame? 256 00:14:08,282 --> 00:14:09,805 Este acesta un sentiment uman normal? 257 00:14:09,849 --> 00:14:11,198 Foamea vă poate afecta starea de spirit. 258 00:14:11,241 --> 00:14:12,895 Îți aducem ceva de mâncare. 259 00:14:12,939 --> 00:14:14,525 Sunt recunoscător că încerci să mă ajuți. 260 00:14:14,549 --> 00:14:16,377 Serios, e atât de drăguț din partea ta. 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,162 Este problema obligațiilor tale asupra Vulcanului. 262 00:14:20,207 --> 00:14:21,904 Mi-a scăpat mintea în timpul recuperării. 263 00:14:23,950 --> 00:14:25,952 nu stiu cum 264 00:14:25,995 --> 00:14:27,973 Pot participa la cina mea de logodnă cât timp sunt în această stare. 265 00:14:27,997 --> 00:14:29,781 Mama logodnicei mele... 266 00:14:29,825 --> 00:14:31,261 Ea ma uraste. 267 00:14:33,785 --> 00:14:35,396 Miros mai uman? 268 00:14:35,439 --> 00:14:37,399 Am vorbit deja cu T'Pring și cu familia ta. 269 00:14:37,441 --> 00:14:40,662 Ce le-ai spus, căpitane? Pentru că mama lui T'Pring... 270 00:14:40,705 --> 00:14:42,490 Dacă a auzit că sunt om? 271 00:14:42,533 --> 00:14:44,013 Acesta ar putea fi un dezastru serios! 272 00:14:44,057 --> 00:14:46,624 Vai. Vai. 273 00:14:46,668 --> 00:14:48,037 Pur și simplu le-am spus că ai avut un accident 274 00:14:48,061 --> 00:14:49,845 și te recuperezi pe navă. 275 00:14:49,889 --> 00:14:52,195 Au fost de acord că era logic să amâne cina. 276 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 Asta e... liniștitor. 277 00:14:54,589 --> 00:14:57,505 Nurse Chapel lucrează deja non-stop 278 00:14:57,548 --> 00:14:59,899 pentru a găsi o modalitate de a vă inversa alterarea genetică. 279 00:14:59,942 --> 00:15:01,813 Dar intre timp, 280 00:15:01,857 --> 00:15:03,990 nu este nimic... 281 00:15:04,033 --> 00:15:07,167 Tehnic... greșit cu tine. 282 00:15:07,210 --> 00:15:10,039 Atunci ar trebui să mă întorc la îndatoririle și obligațiile mele sociale. 283 00:15:10,083 --> 00:15:12,433 Ei bine, mm... 284 00:15:12,476 --> 00:15:15,697 în regulă. Dar ia-o ușor, domnule Spock. 285 00:15:15,740 --> 00:15:18,178 Mergi încet. Pune-ți picioarele de mare sub tine. 286 00:15:18,221 --> 00:15:19,875 În regulă? 287 00:15:19,919 --> 00:15:22,138 Ai, ai, căpitane. 288 00:15:24,880 --> 00:15:27,404 Sper că aceasta nu este o greșeală. 289 00:15:28,710 --> 00:15:32,583 Deci, el spune: „Îmi pare rău, sunt doar om... 290 00:15:32,627 --> 00:15:34,629 de la gât în ​​sus”. 291 00:15:48,295 --> 00:15:49,861 Acum, scopul baterii este să adăugați aer 292 00:15:49,905 --> 00:15:51,559 pentru a crește volumul ouălor... 293 00:15:51,602 --> 00:15:53,996 Îmi pare rău, dar căpitane, care este acel miros uimitor? 294 00:15:54,040 --> 00:15:55,998 Unu... 295 00:15:56,042 --> 00:15:57,652 Oh, este baconul. 296 00:15:57,695 --> 00:15:59,915 Slănină? 297 00:16:06,443 --> 00:16:07,749 Fascinant. 298 00:16:07,792 --> 00:16:09,969 Analiza vortexului stabil 299 00:16:10,012 --> 00:16:12,058 sugerează că kerhovienii ar fi putut merge mai departe 300 00:16:12,101 --> 00:16:14,321 de la planeta lor la spațiul interdimensional. 301 00:16:14,364 --> 00:16:16,684 Nu uita să cureți asta când ai terminat, locotenente. 302 00:16:18,281 --> 00:16:20,936 Bine. Sigur. 303 00:16:21,937 --> 00:16:23,417 Cum spuneam... 304 00:16:25,201 --> 00:16:27,421 Om... de la gât în ​​sus? 305 00:16:27,464 --> 00:16:29,640 Da. 306 00:16:34,645 --> 00:16:38,214 Mmm. Mmm. Afumat și sărat și dulce 307 00:16:38,258 --> 00:16:40,086 și moale și crocante toate în același timp. 308 00:16:40,129 --> 00:16:41,348 Trebuie să am mai multe. 309 00:16:41,391 --> 00:16:43,611 Scanări ale lunii 310 00:16:43,654 --> 00:16:45,494 a scos la iveală rămășițele mai multor situri culturale. 311 00:16:45,526 --> 00:16:48,094 Domnule Kirk! 312 00:16:48,137 --> 00:16:50,052 Curăță-ți mizeria. 313 00:16:51,097 --> 00:16:53,142 Eşti serios? 314 00:16:58,147 --> 00:17:00,106 Nu înțelegi? 315 00:17:00,149 --> 00:17:02,543 - Nu înțelegi? Am înțeles. - Da. 316 00:17:05,285 --> 00:17:07,678 Spock, aș încetini puțin dacă aș fi în locul tău. 317 00:17:07,722 --> 00:17:10,637 Încetini? Recuperez timpul pierdut. 318 00:17:11,987 --> 00:17:13,684 De ce mă simt greață? 319 00:17:25,957 --> 00:17:27,829 Îmi pare rău. Mi-a fost atât de sete. 320 00:17:29,265 --> 00:17:30,832 Oh, oh... 321 00:17:30,875 --> 00:17:31,963 Nu mă testa, Kirk! 322 00:17:32,007 --> 00:17:34,705 te voi sparge! 323 00:17:34,749 --> 00:17:36,446 O să-l curăț. 324 00:17:38,840 --> 00:17:41,060 Emoțiile trebuie să fie noi pentru tine. 325 00:17:42,496 --> 00:17:45,412 Vulcanii au emoții. Învățăm să le suprimăm. 326 00:17:45,455 --> 00:17:48,502 Aceste sentimente umane sunt diferite. 327 00:17:48,545 --> 00:17:50,852 Sunt intense, 328 00:17:50,895 --> 00:17:52,593 și nu se opresc niciodată. 329 00:17:52,636 --> 00:17:54,092 Prin ce treci... Sună mult 330 00:17:54,116 --> 00:17:55,509 ca și cum ai fi un adolescent uman. 331 00:17:55,552 --> 00:17:57,511 - Te-ai mai simțit așa? - O da. 332 00:17:57,554 --> 00:18:00,688 Adolescența este un cocktail încântător 333 00:18:00,731 --> 00:18:04,039 de furie, frică, atracție sexuală 334 00:18:04,083 --> 00:18:07,477 și, uh, foame. 335 00:18:07,521 --> 00:18:10,480 Gustări în mod constant, ca atâtea gustări. 336 00:18:10,524 --> 00:18:11,960 Mi-e foame. 337 00:18:13,788 --> 00:18:15,311 Dar sunt și trist 338 00:18:15,355 --> 00:18:17,748 si frustrat. 339 00:18:17,792 --> 00:18:20,055 si eu simt... 340 00:18:20,099 --> 00:18:22,927 sentimente ciudate trecându-se. 341 00:18:28,585 --> 00:18:30,152 Și acum îmi este rușine. 342 00:18:34,678 --> 00:18:37,072 Trebuie doar să lucrezi la controlul impulsurilor. 343 00:18:41,990 --> 00:18:43,426 La naiba. 344 00:18:47,648 --> 00:18:49,693 Ai fost aici toată noaptea? 345 00:18:49,737 --> 00:18:51,608 Ei bine, secvențele mele de proteine 346 00:18:51,652 --> 00:18:54,133 continuă să te prăbușești în goo. 347 00:18:54,176 --> 00:18:56,657 Nu știu cum au făcut extratereștrii aceia. 348 00:18:56,700 --> 00:18:59,312 Sunt ființe imperceptibile, interdimensionale 349 00:18:59,355 --> 00:19:02,445 care nu experimentează spațiul și timpul așa cum o trăim noi. 350 00:19:02,489 --> 00:19:04,317 Asta ar putea face parte din asta. 351 00:19:04,360 --> 00:19:06,841 Mă simt responsabil. 352 00:19:07,885 --> 00:19:09,559 Dacă nu aș fi fost acolo, atunci poate că nu ar fi fost 353 00:19:09,583 --> 00:19:10,932 au făcut ce i-au făcut lui Spock. 354 00:19:10,975 --> 00:19:13,195 Dacă nu ai fi fost acolo, ar putea fi mort, 355 00:19:13,239 --> 00:19:16,111 și nu ai fi avut deloc șansa să-l salvezi. 356 00:19:19,506 --> 00:19:23,118 Vinovația supraviețuitorului este ușor de observat din exterior, 357 00:19:23,162 --> 00:19:26,077 dar nu e distractiv din interior. 358 00:19:26,121 --> 00:19:27,601 Ia o pauză, atunci. 359 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 Ai uitat ceva important? 360 00:19:34,999 --> 00:19:37,741 Interviu. Oh, trebuie să plec. 361 00:19:41,484 --> 00:19:44,661 Bună, sunt Christine. Scuze pentru întârziere. 362 00:19:44,705 --> 00:19:46,228 Ți-am citit eseul, domnișoară Chapel, 363 00:19:46,272 --> 00:19:48,491 și sincer, nu sunt impresionat. 364 00:19:48,535 --> 00:19:51,494 Oh, îmi pare rău că nu ți-a plăcut ce am avut de spus. 365 00:19:51,538 --> 00:19:53,255 Reproducerea ta a principiilor a fost neglijentă, 366 00:19:53,279 --> 00:19:55,498 nu ai recreat sintaxa corectă, 367 00:19:55,542 --> 00:19:58,371 iar alegerea dvs. de cuvinte a variat prea mult față de original. 368 00:19:58,414 --> 00:20:00,218 Încercam doar să nu le repet cuvânt cu cuvânt. 369 00:20:00,242 --> 00:20:03,071 Memorarea este o parte esențială a acestei comunități. 370 00:20:03,114 --> 00:20:05,073 Trebuie să vă angajați în memorie materialul de un an 371 00:20:05,116 --> 00:20:07,728 chiar să fie luat în considerare pentru seminarul meu. 372 00:20:07,771 --> 00:20:09,967 Ei bine, m-am gândit că poate munca mea de teren ar fi relevantă, 373 00:20:09,991 --> 00:20:14,300 - dat fiind că am făcut mai multe descoperiri. - Munca de teren. 374 00:20:14,343 --> 00:20:18,608 - Hmm. O să arunc o privire. Asta e tot. - Ce? 375 00:20:18,652 --> 00:20:20,219 Au fost efectuate? 376 00:20:20,262 --> 00:20:21,761 Am tot ce îmi trebuie. Va vom contacta noi. 377 00:20:21,785 --> 00:20:23,396 Bună ziua, domnișoară Chapel. 378 00:20:35,321 --> 00:20:37,148 Christine? 379 00:20:37,192 --> 00:20:40,282 Oh, hei, Spock. 380 00:20:40,326 --> 00:20:41,718 Te simți bine? Pari suparat. 381 00:20:41,762 --> 00:20:43,503 Da. Doar că a fost o zi grea. 382 00:20:43,546 --> 00:20:45,983 Sunt bine. Voi fi bine. 383 00:20:46,027 --> 00:20:48,159 Este vorba de părtășie? 384 00:20:48,203 --> 00:20:50,640 Uh, chiar nu vreau să vorbesc despre asta. 385 00:20:50,684 --> 00:20:52,773 Vulcanii pot fi astfel de ticăloși. 386 00:21:06,526 --> 00:21:08,634 Simțea că ai nevoie de asta. Am citit greșit momentul? 387 00:21:08,658 --> 00:21:10,138 Nu, a fost foarte frumos. 388 00:21:10,181 --> 00:21:12,880 Nu era tipic pentru tine. 389 00:21:12,923 --> 00:21:14,273 Este în regulă? 390 00:21:15,274 --> 00:21:18,451 Cum te simți? 391 00:21:18,494 --> 00:21:20,366 E mult. 392 00:21:20,409 --> 00:21:22,716 încă mă obișnuiesc. 393 00:21:22,759 --> 00:21:24,021 Nu este totul rău. 394 00:21:24,065 --> 00:21:25,465 Uneori nu plâng la duș. 395 00:21:27,068 --> 00:21:28,330 Glumesc. 396 00:21:28,374 --> 00:21:31,072 Îmi pare rău. Sunt bine. 397 00:21:31,115 --> 00:21:34,249 Voi fi bine. 398 00:21:34,293 --> 00:21:35,772 Pike către Spock. 399 00:21:35,816 --> 00:21:37,272 Ne întâlnim imediat în camera transportorului. 400 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Recunoscut. 401 00:21:38,340 --> 00:21:41,300 Este o urgență, căpitane? 402 00:21:41,343 --> 00:21:43,519 Asta depinde de definiția ta pentru urgență. 403 00:21:43,563 --> 00:21:45,565 Mama ta radia la bord. 404 00:21:47,610 --> 00:21:49,351 Pelia îi trimite salutări. 405 00:21:49,395 --> 00:21:51,460 Regretă că nu poate fi aici, dar nu mai are de-a face 406 00:21:51,484 --> 00:21:53,050 deficitul nostru de dilitiu. 407 00:21:53,094 --> 00:21:55,792 Cunoscând-o, probabil că nu-și mai procură 408 00:21:55,836 --> 00:21:57,968 și niște antichități ciudate. 409 00:21:58,012 --> 00:21:59,883 Părea îngrozitor de entuziasmată 410 00:21:59,927 --> 00:22:02,277 despre achiziționarea de dilitiu. 411 00:22:03,365 --> 00:22:07,282 Spock, îmi pare atât de rău că te-am surprins așa, dar... 412 00:22:08,327 --> 00:22:09,850 De ce porți pălăria aceea proastă? 413 00:22:09,893 --> 00:22:13,462 Nu e o prostie. Este reglementare. 414 00:22:13,506 --> 00:22:14,855 Am unul la fel. 415 00:22:14,898 --> 00:22:17,292 Indiferent, vin cu noutăți. 416 00:22:17,336 --> 00:22:19,729 Familia lui T'Pring nu este fericită. 417 00:22:19,773 --> 00:22:21,707 Cina de logodnă a fost mutată de mai multe ori 418 00:22:21,731 --> 00:22:23,690 datorită programului dvs. Flotei, fapt care 419 00:22:23,733 --> 00:22:25,518 ei nu înțeleg despre. 420 00:22:25,561 --> 00:22:28,303 Trebuie să facem cina V'Shal acum 421 00:22:28,347 --> 00:22:30,174 sau nunta este oprită. 422 00:22:30,218 --> 00:22:31,698 Dar asta e imposibil. 423 00:22:31,741 --> 00:22:33,787 Din mai multe motive. 424 00:22:34,788 --> 00:22:36,355 Nu, căpitane? 425 00:22:36,398 --> 00:22:39,358 Uh, uh, y... The... Da, the-the, um, 426 00:22:39,401 --> 00:22:41,490 programul este destul de plin. 427 00:22:41,534 --> 00:22:43,666 Dar am crezut că ești la jumătate de serviciu 428 00:22:43,710 --> 00:22:44,928 pentru a da odihnă echipajului. 429 00:22:44,972 --> 00:22:48,105 Asta e din punct de vedere tehnic 430 00:22:48,149 --> 00:22:49,498 Adevărat. 431 00:22:49,542 --> 00:22:52,240 Bun. Deoarece... 432 00:22:52,283 --> 00:22:53,937 T'Pring și familia ei 433 00:22:53,981 --> 00:22:57,027 am fost de acord să luăm cina aici 434 00:22:57,071 --> 00:22:59,247 mâine seara. 435 00:23:00,248 --> 00:23:01,815 Ce veste minunată. 436 00:23:08,256 --> 00:23:09,823 Spock, 437 00:23:09,866 --> 00:23:11,912 esti in regula? 438 00:23:11,955 --> 00:23:13,348 Pari suparat. 439 00:23:13,392 --> 00:23:15,263 Eu nu sunt supărat. 440 00:23:15,306 --> 00:23:17,961 Eu doar experimentez... 441 00:23:18,005 --> 00:23:20,181 spasme musculare de la accident. 442 00:23:20,224 --> 00:23:22,444 E bine că facem asta aici, atunci, 443 00:23:22,488 --> 00:23:24,751 unde poți fi aproape de medicul tău. 444 00:23:24,794 --> 00:23:27,754 Acum, trebuie să discutăm despre ritualurile V'Shal. 445 00:23:27,797 --> 00:23:29,408 Sunt trei dintre ei, 446 00:23:29,451 --> 00:23:31,148 și cu mama lui T'Pring, 447 00:23:31,192 --> 00:23:33,629 nu este loc de eroare. 448 00:23:33,673 --> 00:23:35,544 Mi-e teamă că spasmele musculare se înrăutățesc. 449 00:23:35,588 --> 00:23:39,374 Uh, poate ar trebui să mergem la infirmerie. 450 00:23:39,418 --> 00:23:42,072 Sau poate ar trebui să le spunem că nu putem face asta. 451 00:23:42,116 --> 00:23:44,640 Spock, mă tem că pur și simplu nu este logic. 452 00:23:44,684 --> 00:23:46,337 Nu-mi pasă de logică. 453 00:23:46,381 --> 00:23:48,818 Am avut un accident și nu sunt în absolut nicio stare 454 00:23:48,862 --> 00:23:50,385 pentru a face eventual această cină. 455 00:23:50,429 --> 00:23:52,996 Ce parte din asta nu înțelegi, mamă? 456 00:23:56,391 --> 00:23:58,349 Da-ti palaria jos. 457 00:24:04,965 --> 00:24:08,359 Spock, ești om. 458 00:24:08,403 --> 00:24:10,187 Buna mama. 459 00:24:10,231 --> 00:24:12,581 Și ești sigur că nu există nicio modalitate de a-l întoarce... 460 00:24:12,625 --> 00:24:14,298 Oamenii noștri lucrează la asta, dar nu există nicio garanție 461 00:24:14,322 --> 00:24:16,150 o vor putea face înainte de cină. 462 00:24:16,193 --> 00:24:18,500 Deci trebuie să amânăm. 463 00:24:18,544 --> 00:24:20,459 Aceste ritualuri trebuie să meargă perfect, 464 00:24:20,502 --> 00:24:22,393 și clar că nu sunt suficient de vulcanian pentru a reuși asta. 465 00:24:22,417 --> 00:24:24,985 Situația dintre cele două familii ale noastre 466 00:24:25,028 --> 00:24:27,422 este mai tensionat decât îți dai seama. 467 00:24:27,466 --> 00:24:29,685 Mama lui T'Pring este deja supărată 468 00:24:29,729 --> 00:24:33,167 despre unire din cauza mea. 469 00:24:33,210 --> 00:24:34,908 Nu mi-ai spus asta niciodată. De ce tu? 470 00:24:34,951 --> 00:24:37,737 Tatăl lui T'Pring apreciază o legătură cu Sarek, 471 00:24:37,780 --> 00:24:39,739 motiv pentru care a fost de acord. 472 00:24:39,782 --> 00:24:42,742 Mama ei, pe de altă parte, este mândră, 473 00:24:42,785 --> 00:24:44,744 și nu prea iubesc oamenii, 474 00:24:44,787 --> 00:24:48,182 și ar fi prea fericit pentru orice scuză să se retragă. 475 00:24:48,225 --> 00:24:50,227 Nu crezi că-i descoperi viitorul ginere 476 00:24:50,271 --> 00:24:51,671 este pe deplin uman ar fi acea scuză? 477 00:24:51,707 --> 00:24:53,579 Așteaptă, chiar vorbim despre asta 478 00:24:53,622 --> 00:24:55,145 sfârşitul logodnei lor 479 00:24:55,189 --> 00:24:57,670 doar pentru că Spock nu este temporar Vulcanian? 480 00:24:57,713 --> 00:25:01,195 Angajamentele Vulcanilor sunt complexe. Dacă acordul este 481 00:25:01,238 --> 00:25:03,284 rupt, uniunea nu va fi recunoscută 482 00:25:03,327 --> 00:25:04,546 sub legea vulcaniană. 483 00:25:04,590 --> 00:25:06,461 Familia lui T'Pring ar resping-o 484 00:25:06,505 --> 00:25:09,203 dacă ar fi ales să rămână cu Spock. 485 00:25:09,246 --> 00:25:11,510 Este considerat o mare rușine, 486 00:25:11,553 --> 00:25:13,512 și nicio alegere pentru un Vulcanian adevărat. 487 00:25:13,555 --> 00:25:15,514 Deci, care sunt opțiunile noastre reale aici? 488 00:25:15,557 --> 00:25:17,211 Mă prefac că sunt Vulcanian? 489 00:25:17,254 --> 00:25:20,997 - Nici măcar nu te-am putut păcăli. - Ei bine, o mamă știe. 490 00:25:21,041 --> 00:25:24,435 În plus, nu ești un mincinos practicat. 491 00:25:24,479 --> 00:25:25,872 Inca. 492 00:25:27,047 --> 00:25:29,397 Mamă, 493 00:25:29,440 --> 00:25:31,312 sugerezi sincer... 494 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 O să fac ceea ce ar fi trebuit să fac 495 00:25:33,009 --> 00:25:34,489 acum multi ani. 496 00:25:34,533 --> 00:25:37,448 O să te învăț despre latura ta umană. 497 00:25:37,492 --> 00:25:40,234 Îți voi arăta cum să minți. 498 00:25:42,845 --> 00:25:44,630 Cu ajutorul Căpitanului, desigur. 499 00:25:44,673 --> 00:25:45,911 Am de ales în această chestiune? 500 00:25:45,935 --> 00:25:46,980 Nu veţi. 501 00:25:49,635 --> 00:25:52,594 În primul rând, trebuie să te facem să pari Vulcanian. 502 00:25:52,638 --> 00:25:54,378 Nu am putea face asta genetic, 503 00:25:54,422 --> 00:25:56,946 deoarece ar putea afecta cura pe care nurse Chapel îl redă, 504 00:25:56,990 --> 00:25:59,209 așa că noi le-am făcut în schimb. 505 00:26:03,649 --> 00:26:05,085 Ritualul V'Shal 506 00:26:05,128 --> 00:26:08,001 începe cu ceaiul de familie. 507 00:26:08,044 --> 00:26:11,831 Spock, trebuie să faci rețeta familiei lor 508 00:26:11,874 --> 00:26:14,311 si serveste-l. 509 00:26:14,355 --> 00:26:15,661 Asta nu pare atât de greu. 510 00:26:15,704 --> 00:26:17,010 Asta ar fi manipularea 511 00:26:17,053 --> 00:26:18,620 a unui ceainic vulcanian tradițional. 512 00:26:28,674 --> 00:26:29,936 E fierbinte. 513 00:26:29,979 --> 00:26:32,416 Pentru un Vulcanian, ar fi nedureros. 514 00:26:36,812 --> 00:26:38,640 Cum ai făcut... 515 00:26:38,684 --> 00:26:40,990 Un lucru am învățat despre a fi 516 00:26:41,034 --> 00:26:43,471 un om pe Vulcan 517 00:26:43,514 --> 00:26:47,214 este cum să-mi suprim propria durere. 518 00:26:51,392 --> 00:26:53,524 Cum să vorbești ca un Vulcanian. 519 00:26:53,568 --> 00:26:57,441 Ca aceasta. Apartament. Nicio emotie. 520 00:26:57,485 --> 00:26:59,661 I am Vulcan. 521 00:26:59,705 --> 00:27:02,403 Flata. Mai robotizat. 522 00:27:02,446 --> 00:27:04,100 I am Vulcan. 523 00:27:04,144 --> 00:27:06,146 Iubesc logica. 524 00:27:06,189 --> 00:27:09,628 Observă cum îmi mișc sprânceana 525 00:27:09,671 --> 00:27:13,414 dar nu alți mușchi ai feței mele. 526 00:27:13,457 --> 00:27:15,111 Mm. 527 00:27:15,155 --> 00:27:17,070 Chiar sună așa? 528 00:27:17,113 --> 00:27:18,767 Da. 529 00:27:18,811 --> 00:27:19,768 Absolut. 530 00:27:19,812 --> 00:27:21,552 Ritualul conștientizării. 531 00:27:21,596 --> 00:27:23,250 Când un cuplu tânăr este conștient 532 00:27:23,293 --> 00:27:25,556 a tuturor defectelor și defectelor lor. 533 00:27:25,600 --> 00:27:28,516 Corect, așa că trebuie doar să-și păstreze calmul. 534 00:27:28,559 --> 00:27:31,084 În timp ce cronometrul numără invers, 535 00:27:31,127 --> 00:27:33,347 Părinții lui T'Pring vă vor spune 536 00:27:33,390 --> 00:27:37,612 toate lucrurile pe care ei cred că le faci greșit. 537 00:27:37,656 --> 00:27:39,353 S-ar putea, de exemplu, să vă întrebe 538 00:27:39,396 --> 00:27:41,616 cum plănuiți să aveți un viitor împreună 539 00:27:41,660 --> 00:27:43,289 când petreci luni de zile departe unul de celălalt. 540 00:27:43,313 --> 00:27:45,359 Glumești? 541 00:27:45,402 --> 00:27:47,578 - Te duci deja acolo? - Spock. 542 00:27:47,622 --> 00:27:49,232 Ea nici măcar nu a început. 543 00:27:50,712 --> 00:27:52,061 Îmi pare rău. 544 00:27:52,105 --> 00:27:54,934 Ultimul ritual: Mind Meld. 545 00:27:54,977 --> 00:27:57,458 Tu și cu mine vom împărtăși o amintire din copilăria ta, 546 00:27:57,501 --> 00:27:59,199 sau măcar pretinde că. 547 00:28:02,028 --> 00:28:04,117 Mintea mea în mintea ta. 548 00:28:04,160 --> 00:28:07,903 Gândurile mele la gândurile tale. 549 00:28:07,947 --> 00:28:09,383 Nu strânge din dinți așa. 550 00:28:09,426 --> 00:28:12,038 Încearcă să te prefaci că poate vezi ceva, 551 00:28:12,081 --> 00:28:13,213 ca amintirile. 552 00:28:13,256 --> 00:28:15,650 Pari constipat. 553 00:28:15,694 --> 00:28:17,739 Încerc să mă prefac că îi văd amintirile. 554 00:28:17,783 --> 00:28:21,090 Poate nu te strădui atât de mult. Hmm? 555 00:28:24,790 --> 00:28:29,490 Mintea mea în mintea ta. Gândurile mele la gândurile tale. 556 00:28:29,533 --> 00:28:30,859 - Doamne, acum pari cam insistent. - Ea are dreptate. 557 00:28:30,883 --> 00:28:32,493 Nu știu ce vreți cu toții de la mine. 558 00:28:32,536 --> 00:28:34,277 Nu-i văd amintirile și e ciudat. 559 00:28:34,321 --> 00:28:37,237 Sunt obișnuit să-i văd. Nu stiu cum sa prefac. 560 00:28:39,979 --> 00:28:43,678 Nu cred că vom putea 561 00:28:43,722 --> 00:28:45,288 pentru a scoate asta. 562 00:28:45,332 --> 00:28:47,247 Ce vrei sa spui? Aceasta a fost ideea ta. 563 00:28:47,290 --> 00:28:49,292 Da, îmi dau seama că. 564 00:28:49,336 --> 00:28:51,381 Dar pentru ca să pară real, 565 00:28:51,425 --> 00:28:53,862 trebuie să fie real. 566 00:28:53,906 --> 00:28:55,361 Și T'Pril va vedea că nu este. 567 00:28:55,385 --> 00:28:58,519 Chiar și prietenii tăi pot simți asta. 568 00:28:58,562 --> 00:29:01,391 Atunci ar fi bine să sperăm că Dr. M'Benga și Nurse Chapel 569 00:29:01,435 --> 00:29:04,351 putem găsi un leac înainte de a ajunge la amestecul minții. 570 00:29:07,180 --> 00:29:09,573 - Problemă cu modelarea? - Problema mare. 571 00:29:09,617 --> 00:29:11,575 Genomul Vulcan eșuează 572 00:29:11,619 --> 00:29:13,059 pentru a înlocui copia umană duplicată. 573 00:29:13,099 --> 00:29:15,057 Ai folosit tratamente de pseudosinapsis? 574 00:29:15,101 --> 00:29:17,190 - să injecteze o întârziere în... - Da. 575 00:29:17,233 --> 00:29:18,800 Da, sunt cu mult înaintea ta. 576 00:29:18,844 --> 00:29:20,497 Problema nu este întârzierea. 577 00:29:20,541 --> 00:29:22,238 Problema este derularea histonei. 578 00:29:22,282 --> 00:29:25,241 Modelele îmi spun că avem 24 de ore. 579 00:29:25,285 --> 00:29:27,245 După aceea, celulele își pierd toată plasticitatea genetică. 580 00:29:27,287 --> 00:29:29,419 Aoleu. 581 00:29:29,463 --> 00:29:32,727 Dacă nu-l putem schimba înapoi, va fi blocat așa. 582 00:29:32,771 --> 00:29:35,251 Poate că terapia genică standard a Federației nu este suficient de robustă. 583 00:29:35,295 --> 00:29:37,253 Am câteva tehnici mai experimentale 584 00:29:37,297 --> 00:29:38,820 Am scos din Trinar. 585 00:29:38,864 --> 00:29:40,343 Nu, trinaregresia nu va funcționa. 586 00:29:40,387 --> 00:29:42,432 Niciuna dintre tehnicile tale experimentale nu va funcționa. 587 00:29:42,476 --> 00:29:44,521 Am trecut prin tot ce ții acolo. 588 00:29:44,565 --> 00:29:46,132 Nu o putem face. 589 00:29:46,175 --> 00:29:48,134 Christine, nu-ți poți pierde speranța. 590 00:29:48,177 --> 00:29:50,136 Nu, ascultă-mă. 591 00:29:50,179 --> 00:29:51,833 Nu o putem face, 592 00:29:51,877 --> 00:29:53,835 dar știm deja cine poate 593 00:29:53,879 --> 00:29:55,706 pentru că au făcut-o înainte. 594 00:29:55,750 --> 00:29:57,491 Kerkhovienii. 595 00:29:57,534 --> 00:30:00,015 Dar cum ai de gând să... 596 00:30:00,059 --> 00:30:02,322 Pot fi foarte convingător. 597 00:30:02,365 --> 00:30:05,325 Vrei să zboare pe noi trei într-o altă dimensiune 598 00:30:05,368 --> 00:30:07,501 ca să poți vorbi cu niște extratereștri antici? 599 00:30:07,544 --> 00:30:10,112 Nu. Vreau să ne zbori în apropierea unei alte dimensiuni 600 00:30:10,156 --> 00:30:12,462 ca să putem trimite un semnal unor extratereștri antici. 601 00:30:13,463 --> 00:30:15,204 Cred că ar putea funcționa. 602 00:30:15,248 --> 00:30:17,250 Adică, cipul de date nu mai funcționează, 603 00:30:17,293 --> 00:30:19,556 dar cred că dacă zburăm suficient de aproape 604 00:30:19,600 --> 00:30:21,950 la anomalie, am putea folosi energia ei ambientală 605 00:30:21,994 --> 00:30:23,691 pentru a dirija un semnal prin. 606 00:30:23,734 --> 00:30:25,562 Și căpitanul chiar a acceptat asta? 607 00:30:25,606 --> 00:30:29,001 Pentru că ultima dată când am trimis o navetă acolo, s-a prăbușit. 608 00:30:29,044 --> 00:30:31,046 Dacă nu facem asta acum, 609 00:30:31,090 --> 00:30:33,832 Spock va fi blocat așa. 610 00:30:33,875 --> 00:30:37,836 Am fost în acel accident cu el și am supraviețuit, 611 00:30:37,879 --> 00:30:41,404 în timp ce el... a fost schimbat. 612 00:30:42,884 --> 00:30:46,192 Dacă există o modalitate de a-l salva, trebuie să încerc. 613 00:30:53,982 --> 00:30:55,418 Putem face ca acestea să plece, te rog? 614 00:31:14,524 --> 00:31:16,135 Ești gata să faci asta? 615 00:31:16,178 --> 00:31:18,137 T'Pring va sosi primul. 616 00:31:18,180 --> 00:31:20,139 O voi duce la camera căpitanului 617 00:31:20,182 --> 00:31:21,792 și anunță-o ce se întâmplă. 618 00:31:21,836 --> 00:31:23,620 Și îi voi amâna pe T'Pril și Sevet 619 00:31:23,664 --> 00:31:25,796 atâta timp cât pot să-ți acord mai mult timp. 620 00:31:31,193 --> 00:31:32,978 O sa fie bine. 621 00:31:33,021 --> 00:31:34,631 O sa? 622 00:31:34,675 --> 00:31:36,372 Da. 623 00:31:37,634 --> 00:31:40,159 Apoi... energizați. 624 00:31:44,815 --> 00:31:47,209 T'Pring, s-a despărțit de mine... 625 00:31:47,253 --> 00:31:50,560 Spock, mi-am petrecut ultimele două zile cu mama. 626 00:31:50,604 --> 00:31:53,737 Nu mai suport formalități. 627 00:31:53,781 --> 00:31:56,305 Am înțeles. 628 00:31:57,306 --> 00:31:59,091 E bine să te văd. 629 00:31:59,134 --> 00:32:02,572 Arăți ciudat. 630 00:32:02,616 --> 00:32:04,487 Acesta nu este un moment bun pentru a vă schimba părul. 631 00:32:04,531 --> 00:32:07,838 Amanda, mulțumesc că ești aici. 632 00:32:07,882 --> 00:32:09,710 Desigur. 633 00:32:09,753 --> 00:32:12,017 Am înțeles că T'Pril este ea obișnuită? 634 00:32:12,060 --> 00:32:15,542 Da. Este... provocator. 635 00:32:15,585 --> 00:32:19,067 Permite-mi să-i salut pentru tine, atunci. 636 00:32:20,068 --> 00:32:22,636 Mergem? 637 00:32:30,600 --> 00:32:33,125 Înainte de ritual, există o problemă pe care trebuie să o discutăm. 638 00:32:33,168 --> 00:32:34,996 Se referă la mama ta. 639 00:32:35,040 --> 00:32:39,261 Trebuie? Ea a ocupat deja mult spațiu 640 00:32:39,305 --> 00:32:42,308 iar mai târziu trebuie să-mi împărtășesc mintea cu ea. 641 00:32:43,962 --> 00:32:47,226 Știu cât de mult ai sacrificat, fiind cu ea. 642 00:32:47,269 --> 00:32:49,750 Ea a fost deosebit de dificilă în ultima vreme. 643 00:32:49,793 --> 00:32:52,318 Am dezbătut trei ore 644 00:32:52,361 --> 00:32:54,973 peste aceasta tinuta. 645 00:32:55,974 --> 00:32:58,933 Acesta este... 646 00:32:58,977 --> 00:33:00,674 fascinant? 647 00:33:00,717 --> 00:33:02,893 Presupun că este, 648 00:33:02,937 --> 00:33:04,983 în felul în care este fascinant 649 00:33:05,026 --> 00:33:06,593 că unele specii își mănâncă puii. 650 00:33:11,467 --> 00:33:13,426 Îmi pare rău. 651 00:33:13,469 --> 00:33:15,210 mă sufocam. 652 00:33:15,254 --> 00:33:16,907 Trebuie să fii mai atent. 653 00:33:16,951 --> 00:33:18,953 Dacă ceva nu merge bine, 654 00:33:18,997 --> 00:33:21,564 T'Pril o va folosi pentru a pune capăt logodnei noastre. 655 00:33:21,608 --> 00:33:24,219 Ea chiar ar face asta? 656 00:33:24,263 --> 00:33:26,265 Oh, Spock, 657 00:33:26,308 --> 00:33:27,918 nu ai nici o idee. 658 00:33:29,050 --> 00:33:31,270 Acum, ce ai vrut să-mi spui? 659 00:33:35,056 --> 00:33:36,536 Doar... 660 00:33:36,579 --> 00:33:38,146 că voi face tot posibilul 661 00:33:38,190 --> 00:33:40,235 pentru a vă asigura că totul decurge conform planului. 662 00:34:11,788 --> 00:34:13,703 Aceste sferturi par destul de confortabile. 663 00:34:13,746 --> 00:34:15,835 Se vor potrivi nevoilor noastre pentru ritualul V'Shal. 664 00:34:15,879 --> 00:34:17,838 Sunt pur și simplu adecvate, 665 00:34:17,880 --> 00:34:20,536 și poartă un miros nefericit. 666 00:34:20,580 --> 00:34:22,625 Mă tem că are dreptate. 667 00:34:22,668 --> 00:34:24,888 Nu am observat-o înainte. 668 00:34:24,931 --> 00:34:28,022 Femeile vulcanene sunt mai sensibile la mirosuri. 669 00:34:28,065 --> 00:34:30,024 Nu este adevărat, T'Pring? 670 00:34:30,068 --> 00:34:32,286 Da, mamă. 671 00:34:32,331 --> 00:34:34,985 Îl simt și eu mirosul. 672 00:34:35,029 --> 00:34:37,074 Știm cu toții ce este. 673 00:34:38,206 --> 00:34:41,688 Casa ta de pe Vulcan ar fi fost cu siguranță mai bună, 674 00:34:41,731 --> 00:34:44,560 dar din cauza rănilor lui Spock, suntem recunoscători 675 00:34:44,603 --> 00:34:47,259 pentru înțelegerea dvs. în schimbarea locului de desfășurare. 676 00:34:47,302 --> 00:34:50,000 Da. Rănile lui. 677 00:34:50,043 --> 00:34:51,958 Ce este exact cu el? 678 00:34:52,002 --> 00:34:56,137 Nu am avut timp să discutăm despre accident. 679 00:34:56,181 --> 00:34:58,096 Spock? 680 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 Am avut un accident de navetă. A fost... 681 00:35:02,665 --> 00:35:05,015 leziuni nervoase extinse. 682 00:35:05,059 --> 00:35:06,800 Si deasemenea, 683 00:35:06,843 --> 00:35:08,802 sprâncenele mele s-au înțepat. 684 00:35:08,845 --> 00:35:12,762 Oh, da, când te uiți atent, 685 00:35:12,806 --> 00:35:14,721 poti sa vezi... 686 00:35:14,764 --> 00:35:16,331 acestea au fost modificate. 687 00:35:20,379 --> 00:35:23,033 Căpitanul Pike și-a petrecut toată noaptea lucrând la specialități vulcanene. 688 00:35:23,077 --> 00:35:24,861 Da. 689 00:35:24,905 --> 00:35:27,429 Am făcut tevmel tradițional 690 00:35:27,473 --> 00:35:29,344 - pentru ocazie. - Oh! 691 00:35:32,695 --> 00:35:34,175 Acestea sunt delicioase. 692 00:35:34,219 --> 00:35:37,744 Dar cu greu le-am putea numi tradiționale. 693 00:35:37,787 --> 00:35:40,964 Mm. Asta e adevarat. 694 00:35:41,008 --> 00:35:43,619 S-au abătut puțin de la tradiție. 695 00:35:43,663 --> 00:35:45,882 Întorsătura este mult prea elaborată, 696 00:35:45,926 --> 00:35:48,494 halak-ul nu este proaspăt și pare să fie... 697 00:35:48,537 --> 00:35:51,192 sărat. 698 00:35:51,236 --> 00:35:55,109 Nu am realizat. 699 00:35:55,153 --> 00:35:57,416 Ei bine, am folosit sare pentru a încetini fermentația 700 00:35:57,459 --> 00:36:00,114 deoarece nava rulează la o temperatură mai caldă 701 00:36:00,158 --> 00:36:02,682 decât bucătăria ta tipică vulcaniană, așa că... 702 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 O adaptare inteligentă. 703 00:36:04,249 --> 00:36:05,946 Poate că ai nevoie doar de mai multă practică. 704 00:36:08,470 --> 00:36:11,517 E târziu. Trebuie să începem ritualul. 705 00:36:11,560 --> 00:36:14,302 Uh, trebuie? Mai am 706 00:36:14,346 --> 00:36:16,217 mult mai multă mâncare vulcaniană de servit. 707 00:36:16,261 --> 00:36:17,392 Oh, chiar aşa? 708 00:36:18,567 --> 00:36:21,048 Adică, sunt sigur că poate aștepta. 709 00:36:22,528 --> 00:36:25,574 T'Pring, nu ai prefera să mănânci mai mult? 710 00:36:25,618 --> 00:36:28,011 Nu sunt flămând. 711 00:36:41,199 --> 00:36:43,853 Anomalie gravitațională detectată. 712 00:36:43,897 --> 00:36:46,334 Ai noroc petice în apelul nostru? 713 00:36:46,378 --> 00:36:49,424 Încerc, dar există prea multă interferență gravimetrică 714 00:36:49,468 --> 00:36:51,252 să se conecteze prin ruptură. 715 00:36:51,296 --> 00:36:53,559 Ne-ar ajuta dacă ne-am apropia? 716 00:36:53,602 --> 00:36:56,039 Ar fi, dar... 717 00:36:56,083 --> 00:36:57,693 Mai aproape? La anomalia gravitațională 718 00:36:57,737 --> 00:36:59,129 asta aproape te-a ucis pe tine și pe Spock? 719 00:36:59,173 --> 00:37:00,870 Sigur, asta e o... e o idee grozavă. 720 00:37:00,914 --> 00:37:02,350 Vă rog? 721 00:37:06,485 --> 00:37:09,357 Probabil că m-aș putea apropia puțin. 722 00:37:15,624 --> 00:37:17,583 Văd problema. 723 00:37:17,626 --> 00:37:20,760 Există un câmp de distorsiune care ne blochează. 724 00:37:20,803 --> 00:37:22,762 Cred că dacă am putea să ne înfiptăm în uşă, 725 00:37:22,805 --> 00:37:24,807 S-ar putea să pot transmite un semnal. 726 00:37:24,851 --> 00:37:27,462 - Ne înghesuim în uşă? - Aceea nu este 727 00:37:27,506 --> 00:37:30,465 posibil. Forfecarea gravitațională ar rupe nava. 728 00:37:30,509 --> 00:37:32,772 Numai că, îți amintești ce a spus Kerkhovianul? 729 00:37:32,815 --> 00:37:34,948 Pe cealaltă parte 730 00:37:34,991 --> 00:37:38,299 este un fel de... tunel de transport. 731 00:37:38,343 --> 00:37:40,867 Probabil că este în mare parte gol. 732 00:37:40,910 --> 00:37:42,999 „Probabil” este mult pe care să pariezi. 733 00:37:43,043 --> 00:37:44,697 Gândește-te la ocean într-o furtună. 734 00:37:44,740 --> 00:37:46,612 Suprafața se mișcă ca un nebun, 735 00:37:46,655 --> 00:37:49,092 dar când intri sub el, e calm. 736 00:37:49,136 --> 00:37:51,356 Da, urăsc analogiile. Nu este niciodată cu adevărat 737 00:37:51,399 --> 00:37:52,879 cum spui tu ca este. 738 00:37:53,967 --> 00:37:57,144 Uite, nu vă pot cere niciunuia dintre voi să vă riscați viața pentru asta. 739 00:37:58,493 --> 00:38:01,191 Dar dacă există șansa să-l salvez pe Spock, trebuie să încerc. 740 00:38:03,150 --> 00:38:06,240 El nu a ales să fie așa. 741 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 Ar trebui să încercăm măcar să contactăm Enterprise despre asta? 742 00:38:09,896 --> 00:38:11,439 Nu pot ajunge la nimic în afara distanței de un an lumină 743 00:38:11,463 --> 00:38:12,855 cu toată această interferență. 744 00:38:12,899 --> 00:38:15,293 Ne place sau nu, depinde de noi. 745 00:38:16,337 --> 00:38:17,773 Deci, ce... eu trebuie să fiu acela 746 00:38:17,817 --> 00:38:19,360 sa votezi impotriva facerii manevrei nebunesti? 747 00:38:19,384 --> 00:38:21,342 Sună ca mine? 748 00:38:21,386 --> 00:38:23,126 Deci, facem asta? 749 00:38:25,172 --> 00:38:27,392 Facem asta. 750 00:38:30,090 --> 00:38:32,135 Țineți-vă de fund. 751 00:39:24,884 --> 00:39:27,147 Nu te grăbi asta, 752 00:39:27,190 --> 00:39:30,933 sau frunzele de pomkot nu vor înflori. 753 00:39:55,262 --> 00:39:57,177 Acceptabil. 754 00:40:05,315 --> 00:40:06,969 Bine făcut. 755 00:40:08,971 --> 00:40:11,757 Unde suntem? 756 00:40:11,800 --> 00:40:13,759 Ce sa întâmplat cu nava? 757 00:40:13,802 --> 00:40:16,065 Am murit? 758 00:40:16,109 --> 00:40:18,154 Suntem morți? 759 00:40:18,198 --> 00:40:20,374 Bine. 760 00:40:20,418 --> 00:40:22,158 Poate nu mort, dar 761 00:40:22,202 --> 00:40:24,770 dacă cineva a spus că suntem, 762 00:40:24,813 --> 00:40:26,859 Nu aș fi deloc surprins. 763 00:40:26,902 --> 00:40:29,252 Trebuie să fim în spațiul interdimensional. 764 00:40:29,296 --> 00:40:31,646 Buna ziua? 765 00:40:31,690 --> 00:40:33,256 Este cineva acolo? 766 00:40:37,391 --> 00:40:40,568 Buna ziua. 767 00:40:40,612 --> 00:40:42,570 Bună. 768 00:40:42,614 --> 00:40:44,529 Unu... 769 00:40:44,572 --> 00:40:48,010 Am vorbit cu tine mai devreme, cred. 770 00:40:48,054 --> 00:40:49,447 esti Galben? 771 00:40:49,490 --> 00:40:51,318 Nu. Sunt albastru. 772 00:40:51,361 --> 00:40:54,147 Eu sunt din Kerhov. Ai venit la mine. 773 00:40:54,190 --> 00:40:57,324 Dreapta. Uh... 774 00:40:57,367 --> 00:40:58,847 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 775 00:40:58,891 --> 00:41:00,936 Prietenul meu care, um, 776 00:41:00,980 --> 00:41:03,112 oamenii tăi, um... 777 00:41:03,156 --> 00:41:05,375 - Remediat. - Remediat. 778 00:41:05,419 --> 00:41:08,553 Numai că nu l-ai remediat corect, iar eu încerc să, 779 00:41:08,596 --> 00:41:10,685 dar nu pot fără ajutorul tău. 780 00:41:10,729 --> 00:41:13,079 S-a făcut remediere. Nu au fost depuse plângeri. 781 00:41:13,122 --> 00:41:14,559 - Prin urmare, nu... - Nu. Vezi, 782 00:41:14,602 --> 00:41:17,213 remedierea nu s-a făcut. L-ai încurcat. 783 00:41:17,257 --> 00:41:19,215 Prietenul meu, Spock... tu, um... 784 00:41:19,259 --> 00:41:21,217 ai citit greșit instrucțiunile lui, 785 00:41:21,261 --> 00:41:23,306 și l-ai transformat în ceva 786 00:41:23,350 --> 00:41:25,221 că nu este. 787 00:41:25,265 --> 00:41:27,093 Și acum, dacă nu primesc ajutorul tău, 788 00:41:27,136 --> 00:41:29,051 nu vom mai putea să-l întoarcem niciodată înapoi. 789 00:41:29,095 --> 00:41:32,098 Acest lucru este neregulat. O plangere 790 00:41:32,141 --> 00:41:34,274 în afara perioadei de răspuns. 791 00:41:34,317 --> 00:41:35,710 Unde este Galben? 792 00:41:35,754 --> 00:41:38,321 Am putea vorbi cu Yellow, te rog? 793 00:41:40,933 --> 00:41:44,066 Deci ce facem acum? 794 00:41:46,808 --> 00:41:48,897 Așteptăm. 795 00:41:48,941 --> 00:41:50,682 Mulțumesc, Amanda. 796 00:41:50,725 --> 00:41:53,467 Sunt recunoscător pentru orice conștientizare pe care mi-o oferiți. 797 00:41:56,601 --> 00:41:59,734 T'Pring, ai putea vizita mai multe. 798 00:42:02,694 --> 00:42:05,653 Și ai putea avea mai multă încredere în tine. 799 00:42:05,697 --> 00:42:09,048 Nu i-am spus la fel? 800 00:42:09,091 --> 00:42:11,659 Acest lucru nu este satisfăcător. 801 00:42:11,703 --> 00:42:14,183 T'Pril este foarte bun la crearea conștientizării. 802 00:42:14,227 --> 00:42:17,709 T'Pring știe ce simt. 803 00:42:17,752 --> 00:42:19,972 Nu am vrut să fiu crud inutil. 804 00:42:20,015 --> 00:42:22,931 Instinctele tale umane se luptă chiar cu scopul 805 00:42:22,975 --> 00:42:24,846 a acestui ritual. 806 00:42:24,890 --> 00:42:28,589 Un Vulcanian, logic, vrea să se îmbunătățească. 807 00:42:28,633 --> 00:42:30,809 Îi facem conștienți. 808 00:42:30,852 --> 00:42:32,724 Ești prea timid. 809 00:42:34,595 --> 00:42:35,553 Multumesc mama. 810 00:42:37,511 --> 00:42:41,384 Sunt recunoscător pentru orice conștientizare pe care mi-o oferiți. 811 00:42:41,428 --> 00:42:43,386 Ești deja conștient de toate căile 812 00:42:43,430 --> 00:42:45,606 în care te-ai putea descurca mai bine. 813 00:42:45,650 --> 00:42:47,477 Dar Spock nu este. 814 00:42:47,521 --> 00:42:51,177 Sunt recunoscător pentru orice conștientizare pe care mi-o oferi, T'Pril. 815 00:42:54,876 --> 00:42:58,619 Spock, ești o dezamăgire. 816 00:42:58,663 --> 00:43:02,492 Ai întors spatele planetei tale, 817 00:43:02,536 --> 00:43:04,756 oamenii tăi, familia ta 818 00:43:04,799 --> 00:43:06,366 și fiica noastră. 819 00:43:06,409 --> 00:43:08,498 În timp ce mulți vulcaniani ar sta de bună voie 820 00:43:08,542 --> 00:43:10,500 de partea lui T'Pring, 821 00:43:10,544 --> 00:43:13,068 o abandonezi luni la rând. 822 00:43:13,112 --> 00:43:15,201 Mulțumesc, T'Pril, pentru... 823 00:43:15,244 --> 00:43:17,159 nu am terminat. 824 00:43:17,203 --> 00:43:19,335 Îți lipsești numele de familie, 825 00:43:19,379 --> 00:43:21,947 alegând Flota Stelară înainte de orice altceva. 826 00:43:21,990 --> 00:43:25,037 Tatăl tău, Sarek, are dreptate să te excludă. 827 00:43:25,080 --> 00:43:27,300 Pentru a nu accepta alegerile tale. 828 00:43:27,343 --> 00:43:29,650 Este logic să trageți concluzia că l-ați eșuat 829 00:43:29,694 --> 00:43:31,957 ca vulcanian si ca fiu. 830 00:43:32,000 --> 00:43:34,002 Pur și simplu nu meriți fiica noastră. 831 00:43:38,659 --> 00:43:40,139 Mamă. 832 00:43:40,182 --> 00:43:42,315 Ritualul de conștientizare s-a încheiat. 833 00:43:50,845 --> 00:43:54,283 Trebuie să... folosesc baia. 834 00:43:58,113 --> 00:44:00,942 Un Vulcanian ar trebui să aibă o vezică mai rezistentă. 835 00:44:30,145 --> 00:44:31,712 Spock către M'Benga. 836 00:44:31,756 --> 00:44:33,583 M'Benga here. 837 00:44:33,627 --> 00:44:36,325 Acest lucru nu merge bine. Cum vine vindecarea? 838 00:44:36,369 --> 00:44:38,023 Ne-am lovit de un obstacol. 839 00:44:38,066 --> 00:44:39,764 Asistenta Chapel a mers să-i găsească pe Kerkhovieni. 840 00:44:39,807 --> 00:44:42,114 Ea ce? 841 00:44:42,157 --> 00:44:43,898 Și ai lăsat-o să plece? 842 00:44:43,942 --> 00:44:46,205 Amândoi știm asta când Christine 843 00:44:46,248 --> 00:44:48,947 își pune mintea la ceva, e greu de oprit. 844 00:44:48,990 --> 00:44:51,079 Știi unde este ea acum? 845 00:44:59,566 --> 00:45:01,611 Buna ziua. Eu sunt Galben. 846 00:45:01,655 --> 00:45:04,005 Da. Da, uh, 847 00:45:04,049 --> 00:45:06,094 Încerc să găsesc ajutor pentru prietenul meu Spock. 848 00:45:06,138 --> 00:45:08,793 S-a făcut remediere. Nu există niciun alt contact... 849 00:45:08,836 --> 00:45:11,752 Nu, noi... știu că crezi că nu ar trebui să te contactăm, 850 00:45:11,796 --> 00:45:14,494 dar ai făcut o greșeală și avem nevoie de ajutorul tău pentru a o remedia. 851 00:45:14,537 --> 00:45:17,584 O reclamație în afara perioadei de răspuns este neregulată. 852 00:45:17,627 --> 00:45:20,239 Care este relația ta cu această ființă? 853 00:45:20,282 --> 00:45:23,111 Oh. Hm... e prietenul meu. 854 00:45:23,155 --> 00:45:25,113 Prietenii nu au voie să facă plângeri 855 00:45:25,157 --> 00:45:28,987 - în afara perioadei de răspuns. - Ce? De ce nu? 856 00:45:34,340 --> 00:45:36,864 Pentru că nu au suficientă conexiune 857 00:45:36,908 --> 00:45:38,866 la fiinţa în cauză. 858 00:45:38,910 --> 00:45:42,783 Uh, dar... prietenii sunt diferiți în lumea noastră. 859 00:45:42,827 --> 00:45:45,612 Nouă... ne pasă de ei. 860 00:45:45,655 --> 00:45:48,049 Sunteți unul altuia... îngrijitorii? 861 00:45:48,093 --> 00:45:49,529 Nu. 862 00:45:49,572 --> 00:45:51,879 Un fel de. 863 00:45:51,923 --> 00:45:53,639 Asta ar răspunde la o întrebare pe care am avut-o. 864 00:45:53,663 --> 00:45:55,578 În timpul accidentului, 865 00:45:55,622 --> 00:45:57,798 celălalt fiind deturnat scuturile de la sine 866 00:45:57,842 --> 00:45:59,887 pentru a te proteja. 867 00:45:59,931 --> 00:46:01,323 El ce? 868 00:46:06,851 --> 00:46:08,809 El a ales să te protejeze, 869 00:46:08,853 --> 00:46:11,290 cu riscul propriei vieți. 870 00:46:12,944 --> 00:46:14,249 Asa de... 871 00:46:15,598 --> 00:46:17,470 puteți explica? 872 00:46:17,513 --> 00:46:19,472 Care este relația ta cu această ființă? 873 00:46:19,515 --> 00:46:21,430 Nu știu. 874 00:46:21,474 --> 00:46:23,041 Oh, Doamne. Christine, haide. 875 00:46:23,084 --> 00:46:26,174 Serios, știi. Spune-le. 876 00:46:26,218 --> 00:46:28,046 Să le spui ce? nu stiu ce sa spun. 877 00:46:28,089 --> 00:46:31,310 Spune-le că-ți place Spock, că ai sentimente pentru el. 878 00:46:31,353 --> 00:46:33,312 Ești atât de obtuz încât nici măcar nu vezi asta? 879 00:46:33,355 --> 00:46:36,228 - Este complicat. - Atunci simplifică-l. 880 00:46:36,271 --> 00:46:38,491 Pentru că dacă nu, 881 00:46:38,534 --> 00:46:40,319 nu va mai fi niciodată așa cum a fost. 882 00:46:40,362 --> 00:46:42,408 Bine? 883 00:46:46,020 --> 00:46:48,544 Oh. 884 00:46:49,545 --> 00:46:51,286 Spock este... 885 00:46:53,027 --> 00:46:55,290 El e prietenul meu. 886 00:46:57,249 --> 00:46:59,207 Și... 887 00:46:59,251 --> 00:47:01,340 poate câteodata, 888 00:47:01,383 --> 00:47:04,691 Mi-aș dori să avem... 889 00:47:04,734 --> 00:47:06,998 Mai mult... 890 00:47:07,041 --> 00:47:08,521 conexiune. 891 00:47:08,564 --> 00:47:10,871 Dar când l-ai vindecat, 892 00:47:10,915 --> 00:47:12,351 l-ai schimbat. 893 00:47:13,569 --> 00:47:16,790 L-ai făcut mai ușor să vorbești cu el, 894 00:47:16,834 --> 00:47:20,098 cineva care probabil, um... 895 00:47:20,141 --> 00:47:22,535 îmi înțelege puțin mai bine sentimentele. 896 00:47:23,797 --> 00:47:25,233 Dar, um... 897 00:47:28,019 --> 00:47:29,455 nu este el. 898 00:47:29,498 --> 00:47:31,370 Macar, 899 00:47:31,413 --> 00:47:33,154 nu este tot din el pentru că 900 00:47:33,198 --> 00:47:36,201 ai luat cealaltă parte, 901 00:47:36,244 --> 00:47:37,898 o parte de care eram conectat. 902 00:47:39,857 --> 00:47:43,121 Și mi-e dor de el... așa cum era. 903 00:47:45,036 --> 00:47:47,777 Poți te rog să-l ajuți să-l pună înapoi? 904 00:47:51,956 --> 00:47:54,306 Spock, 905 00:47:54,349 --> 00:47:56,351 a sosit timpul pentru unirea minții. 906 00:47:57,962 --> 00:48:00,312 Spock, 907 00:48:00,355 --> 00:48:02,096 esti in regula? 908 00:48:02,140 --> 00:48:04,925 Înainte de următorul ritual, aș vrea să intervin. 909 00:48:04,969 --> 00:48:06,753 Bună. Uh, 910 00:48:06,796 --> 00:48:09,103 ca un semn din cap către moștenirea umană a lui Spock, 911 00:48:09,147 --> 00:48:11,453 uh, uh, o tradiție pământească 912 00:48:11,497 --> 00:48:15,327 care cred că ar... aprofunda foarte mult ceremonia. 913 00:48:15,370 --> 00:48:18,373 Da, uh, uh, este foarte important... 914 00:48:18,417 --> 00:48:20,941 Tradiția pământească a... 915 00:48:20,985 --> 00:48:22,116 Ch-Charades. 916 00:48:23,639 --> 00:48:27,426 Înțeleg că aceasta este o unire a diferitelor culturi, 917 00:48:27,469 --> 00:48:30,777 dar trebuie să întrerupem ritualurile noastre sacre pentru a îndeplini acest lucru... 918 00:48:30,820 --> 00:48:32,561 Şaradele sunt foarte importante. 919 00:48:32,605 --> 00:48:35,564 Mi-e teamă că trebuie. 920 00:48:35,608 --> 00:48:38,916 Căpitane, poți explica regulile? 921 00:48:40,526 --> 00:48:42,963 În mod tradițional, șarade... 922 00:48:43,007 --> 00:48:45,966 Ei bine, se joacă în două echipe. 923 00:48:46,010 --> 00:48:47,857 - Fiecărei echipe i se dă un cuvânt. - Ce fel de cuvânt? 924 00:48:47,881 --> 00:48:49,317 Un cuvânt sacru? 925 00:48:49,361 --> 00:48:51,232 Da. 926 00:48:57,804 --> 00:49:00,720 Dle Spock, am vitaminele dumneavoastră. 927 00:49:02,983 --> 00:49:04,506 Scuze. 928 00:49:04,550 --> 00:49:07,814 Aceasta face parte din tratamentul meu pentru rănile mele. 929 00:49:12,166 --> 00:49:14,952 Te rog continua. 930 00:49:16,475 --> 00:49:19,217 Uh, deci dacă cuvântul sacru are două 931 00:49:19,260 --> 00:49:21,088 silabe sacre, uh, aș, uh, 932 00:49:21,132 --> 00:49:22,872 Aș spune: „Prima silabă, sună ca”. 933 00:49:22,916 --> 00:49:24,396 Ureche. 934 00:49:30,706 --> 00:49:34,188 Uh, genomul Vulcan ar trebui să înceapă să revină imediat, 935 00:49:34,232 --> 00:49:36,364 iar schimbările fizice pot dura câteva ore. 936 00:49:36,408 --> 00:49:40,368 Mă bucur să văd că ești bine. Îmi făceam griji pentru tine. 937 00:49:42,283 --> 00:49:44,285 De ce ai făcut-o? 938 00:49:44,329 --> 00:49:46,461 Pe navetă, 939 00:49:46,505 --> 00:49:48,855 ai mutat scuturile pentru a-mi salva viața. 940 00:49:49,856 --> 00:49:51,597 eu... 941 00:49:51,640 --> 00:49:54,469 A fost alegerea logica. 942 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 Ca vulcanian, aveam o probabilitate mai mare de supraviețuire. 943 00:49:57,081 --> 00:49:58,604 Doar logic, nu? 944 00:50:00,606 --> 00:50:03,043 Christine, 945 00:50:03,087 --> 00:50:05,393 Simt multe lucruri. 946 00:50:05,437 --> 00:50:07,352 Este confuz. 947 00:50:09,658 --> 00:50:12,183 Da, stiu. Si pentru mine. 948 00:50:17,318 --> 00:50:19,103 Trebuie sa iti spun... 949 00:50:26,284 --> 00:50:27,633 Du-te înapoi acolo. 950 00:50:27,676 --> 00:50:29,461 Ai oameni care așteaptă. 951 00:50:54,964 --> 00:50:58,272 Spock, ce amintire ți-a împărtășit mama ta? 952 00:50:59,621 --> 00:51:01,667 O zi obișnuită. 953 00:51:01,710 --> 00:51:03,799 Una în care m-a dus la școală. 954 00:51:03,843 --> 00:51:05,975 Acest lucru pare destul de banal. 955 00:51:06,019 --> 00:51:09,501 Mamă, este ilogic 956 00:51:09,544 --> 00:51:12,025 a critica natura unei amintiri. 957 00:51:12,069 --> 00:51:13,896 Ritualul a fost încheiat. 958 00:51:13,940 --> 00:51:17,335 Evaluarea dvs. nu este necesară. 959 00:51:17,378 --> 00:51:20,599 Doar recunoașterea dvs. a încheierii cinei. 960 00:51:23,819 --> 00:51:25,865 Este recunoscut. 961 00:51:27,910 --> 00:51:29,782 Mai avem ceva din acel tevmel? 962 00:51:30,957 --> 00:51:32,915 Am avut îndoielile mele, Spock, 963 00:51:32,959 --> 00:51:35,918 dar în ciuda multor greșeli dincolo de controlul tău, 964 00:51:35,962 --> 00:51:38,530 ați parcurs pașii necesari din acordul nostru. 965 00:51:38,573 --> 00:51:40,532 Mulțumesc, T'Pril. 966 00:51:40,575 --> 00:51:43,317 Trebuie să fi fost foarte greu pentru tine să spui. 967 00:51:44,405 --> 00:51:47,365 Multe greșeli în afara controlului meu. 968 00:51:47,408 --> 00:51:49,889 Natura ta vulcaniană este diluată. 969 00:51:49,932 --> 00:51:53,458 Așa că trebuie să fi fost o provocare să te ții de partea ta logică. 970 00:51:53,501 --> 00:51:55,503 Sunt impresionat că ai reușit acest lucru, 971 00:51:55,547 --> 00:51:56,983 în ciuda ta... 972 00:51:57,026 --> 00:51:58,724 handicap. 973 00:51:58,767 --> 00:52:01,292 Pentru că ar fi fost imposibil 974 00:52:01,335 --> 00:52:04,512 ca un om să fi trecut cu succes prin acest ritual? 975 00:52:04,556 --> 00:52:06,297 Fara intrebare. 976 00:52:06,340 --> 00:52:08,603 Ce faci? 977 00:52:09,648 --> 00:52:12,781 Deci, trebuie să fie o mare jenă să știi 978 00:52:12,825 --> 00:52:14,783 că tot acest ritual a fost îndeplinit 979 00:52:14,827 --> 00:52:17,003 de un om, nu de un Vulcanian. 980 00:52:17,046 --> 00:52:20,006 Face parte asta din șarade? 981 00:52:20,049 --> 00:52:23,531 Câte silabe a folosit acest om? 982 00:52:23,575 --> 00:52:27,056 Sevet, eu sunt omul. 983 00:52:36,414 --> 00:52:38,155 Spock. 984 00:52:40,244 --> 00:52:42,855 Te referi la latura mea umană drept un handicap. 985 00:52:42,898 --> 00:52:45,858 Cu toate acestea, mama mea este cea mai rezistentă, 986 00:52:45,901 --> 00:52:48,861 persoană plină de compasiune, tolerantă pe care am cunoscut-o. 987 00:52:48,904 --> 00:52:52,212 Una care a fost judecată de Vulcani toată viața ei. 988 00:52:54,301 --> 00:52:57,043 Și totuși ea stă alături... Pentru dragoste, 989 00:52:57,086 --> 00:53:00,307 pentru familie, pentru mine. 990 00:53:02,309 --> 00:53:03,789 Asta nu este un handicap. 991 00:53:03,832 --> 00:53:05,443 Aceasta este adevărata putere. 992 00:53:07,096 --> 00:53:09,273 Și îmi pare rău că a durat până acum 993 00:53:09,316 --> 00:53:11,449 pentru ca eu să-ți spun aceste cuvinte. 994 00:53:11,492 --> 00:53:14,539 Mulțumesc, Spock. 995 00:53:30,772 --> 00:53:34,428 Sunt confuz că nu te-ai simțit confortabil 996 00:53:34,472 --> 00:53:37,997 spunându-i propriei logodnice despre starea ta. 997 00:53:39,303 --> 00:53:42,784 Am simțit că, având în vedere cât de greu este pentru vulcanieni să mintă, 998 00:53:42,828 --> 00:53:45,134 să te lase afară era mai logic. 999 00:53:45,178 --> 00:53:47,267 Am trecut prin atât de multe împreună. 1000 00:53:47,311 --> 00:53:50,096 Am împărtășit katre. 1001 00:53:50,139 --> 00:53:51,967 Si totusi... 1002 00:53:52,011 --> 00:53:55,362 Nu a fost nici un moment în care te-ai gândit să mă anunți? 1003 00:53:55,406 --> 00:53:57,364 În căldura emoțiilor mele umane, 1004 00:53:57,408 --> 00:53:59,192 Nu am vrut să te împovăresc. 1005 00:53:59,236 --> 00:54:01,412 Păreai copleșită de mama ta. 1006 00:54:01,455 --> 00:54:04,371 Deși există o logică în ceea ce spui, 1007 00:54:04,415 --> 00:54:06,112 Ar trebui să notez și eu 1008 00:54:06,155 --> 00:54:08,941 că se pare că ai implicat aproape toți ceilalți 1009 00:54:08,984 --> 00:54:11,465 pe această navă în viclenia ta. 1010 00:54:11,509 --> 00:54:14,207 Cum trebuie să mă simt? 1011 00:54:14,251 --> 00:54:17,166 Ți-am mai spus că te accept, 1012 00:54:17,210 --> 00:54:19,952 latura umană și tot. 1013 00:54:19,995 --> 00:54:21,997 Dar s-ar părea că, în ciuda acestui fapt, 1014 00:54:22,041 --> 00:54:24,435 și prin tot ceea ce am trecut, 1015 00:54:24,478 --> 00:54:27,525 inca nu ai incredere in mine. 1016 00:54:27,568 --> 00:54:30,397 T'Pring, 1017 00:54:30,441 --> 00:54:32,573 N-am vrut să... 1018 00:54:32,617 --> 00:54:34,445 Ar trebui sa am... 1019 00:54:34,488 --> 00:54:38,318 Poate că cel mai bine ar fi să luăm timp separat. 1020 00:54:43,758 --> 00:54:45,673 domnișoară Chapel. 1021 00:54:45,717 --> 00:54:47,564 Te sun să știi că am ales 1022 00:54:47,588 --> 00:54:50,025 să nu-ți ofer o părtășie. 1023 00:54:50,069 --> 00:54:52,289 Sunteți binevenit să aplicați din nou dacă decideți asta 1024 00:54:52,332 --> 00:54:54,421 este o utilizare adecvată a timpului tău. 1025 00:54:55,944 --> 00:54:58,164 Am fost astăzi în spațiul interdimensional. 1026 00:54:59,208 --> 00:55:01,776 Nu văd cât de relevant este asta. 1027 00:55:01,820 --> 00:55:04,866 Am întâlnit o specie care nu a interacționat cu oamenii 1028 00:55:04,910 --> 00:55:08,087 sau Vulcani de secole. 1029 00:55:08,130 --> 00:55:10,350 I-am convins 1030 00:55:10,394 --> 00:55:12,526 sa ma ajuti 1031 00:55:12,570 --> 00:55:14,354 cu o procedură medicală străveche. 1032 00:55:15,660 --> 00:55:18,358 Ce fel de procedură medicală? 1033 00:55:18,402 --> 00:55:19,925 Puteți citi despre asta în lucrarea mea 1034 00:55:19,968 --> 00:55:21,492 când va apărea mai târziu în acest an. 1035 00:55:22,493 --> 00:55:25,757 Aș lua în considerare să aplic din nou, 1036 00:55:25,800 --> 00:55:28,586 dar, știi, adevărul este... 1037 00:55:29,978 --> 00:55:32,633 Nu cred că părtășia ta este pregătită pentru mine. 1038 00:55:37,377 --> 00:55:40,772 Deci, după cum puteți vedea, căpitane, 1039 00:55:40,815 --> 00:55:43,383 a trecut destul de o zi. 1040 00:55:44,819 --> 00:55:47,735 Spock... 1041 00:55:47,779 --> 00:55:49,998 pot să vă ofer încă un ritual uman pe care îl găsesc 1042 00:55:50,042 --> 00:55:52,000 ajută în astfel de momente? 1043 00:55:52,044 --> 00:55:54,176 Ceea ce este numit? 1044 00:55:54,220 --> 00:55:57,658 Compătimire. 1045 00:56:04,796 --> 00:56:07,233 Mamă, 1046 00:56:07,276 --> 00:56:09,322 amintirea pe care ai ales-o... 1047 00:56:09,366 --> 00:56:12,847 Prima dată când copiii Vulcanian mi-au cerut să mă joc cu ei... 1048 00:56:12,891 --> 00:56:15,067 De ce ai ales-o? 1049 00:56:16,329 --> 00:56:18,940 Pentru că a fost prima dată 1050 00:56:18,984 --> 00:56:21,290 Am văzut că te simți acceptat. 1051 00:56:22,814 --> 00:56:24,511 Numai că, văzând-o prin ochii tăi, 1052 00:56:24,555 --> 00:56:27,906 Îmi dau seama acum că nu erai. 1053 00:56:27,949 --> 00:56:29,908 Ai fost ocolit de mamele vulcanene. 1054 00:56:29,951 --> 00:56:32,476 Dar tu ai fost fericit și ei 1055 00:56:32,519 --> 00:56:34,260 judecata era un semn 1056 00:56:34,303 --> 00:56:37,481 de propria lor slăbiciune, nu a noastră. 1057 00:56:37,524 --> 00:56:40,919 Și totuși văd acum la ce ai renunțat. 1058 00:56:40,962 --> 00:56:44,401 Ceea ce ai ales să trăiești, ca om pe Vulcan. 1059 00:56:44,444 --> 00:56:46,315 Îl simt. 1060 00:56:48,274 --> 00:56:50,798 Mi-am petrecut toată viața atât de concentrată 1061 00:56:50,842 --> 00:56:54,062 găsindu-mi calea ca vulcanian, nu am reușit să văd călătoria ta. 1062 00:56:57,326 --> 00:56:59,459 Nu e ușor, 1063 00:56:59,503 --> 00:57:02,506 fiind un om care iubește un Vulcanian. 1064 00:57:28,836 --> 00:57:30,403 Eram pe drum să te văd. 1065 00:57:30,447 --> 00:57:31,970 Sunt aici. 1066 00:57:33,101 --> 00:57:34,799 Despre ce veneai să mă vezi? 1067 00:57:45,592 --> 00:57:48,769 Să vă spun că T'Pring și cu mine am decis să ne despărțim de timp. 1068 00:57:51,250 --> 00:57:53,687 Cum te simți despre asta? 1069 00:57:53,731 --> 00:57:55,733 ma simt rau. 1070 00:57:58,344 --> 00:57:59,867 Dar de asemenea... 1071 00:58:00,868 --> 00:58:03,088 a fost necesar. 1072 00:58:05,220 --> 00:58:08,702 Sunt în conflict pentru că am sentimente pentru altcineva. 1073 00:58:08,746 --> 00:58:11,226 Un vulcanian cu sentimente? 1074 00:58:11,270 --> 00:58:13,228 Le avem. 1075 00:58:13,272 --> 00:58:15,492 Sunt mai puternice decât sentimentele umane, de aceea 1076 00:58:15,535 --> 00:58:18,364 le suprimăm. 1077 00:58:18,407 --> 00:58:21,498 Nu vreau să-l mai suprim pe acesta. 1078 00:58:22,803 --> 00:58:25,414 Vreau să simt asta. 1079 00:58:29,375 --> 00:58:31,420 Ce ai venit aici pentru... 1080 00:58:48,916 --> 00:58:50,222 Ce înseamnă acest lucru? 1081 00:58:50,265 --> 00:58:52,441 Nu știu. Taci. 1082 00:58:57,838 --> 00:59:00,798 Subtitrare sponsorizată de CBS 1083 00:59:00,841 --> 00:59:03,888 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org78924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.