Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,067
It's getting closer...
2
00:00:09,142 --> 00:00:11,235
It's getting closer...
3
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
This world is...!
4
00:00:17,317 --> 00:00:18,909
Sir Mamoru...
5
00:00:18,985 --> 00:00:22,682
What in the world is happening
to Mamoru right now?
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,587
And that eclipse...
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,359
What in the world is this Dead Moon?
8
00:00:28,428 --> 00:00:31,226
A black moon covering the sun...
9
00:00:31,297 --> 00:00:36,530
That reminds me, I think I heard
something about that a long, long time ago.
10
00:00:36,603 --> 00:00:40,562
A story about a witch who was
sealed inside the black new moon...
11
00:00:40,640 --> 00:00:41,265
A witch?
12
00:00:41,341 --> 00:00:42,535
Yeah.
13
00:00:42,609 --> 00:00:45,544
I think I've heard of that story as well.
14
00:00:45,612 --> 00:00:50,049
But, that witch was sealed away
with Queen Serenity's powers.
15
00:00:50,116 --> 00:00:53,643
There's no way that she could
come out into this world.
16
00:00:59,659 --> 00:01:02,628
Dream, dream, don't doubt it.
17
00:01:02,695 --> 00:01:06,131
A dream of dreams thatdreaming children have.
18
00:01:06,199 --> 00:01:09,327
Dream, dream, don't doubt it.
19
00:01:09,402 --> 00:01:13,498
A dream of dreams thatdreaming children have.
20
00:01:15,108 --> 00:01:17,167
Hey, wait! Ouch!
21
00:01:20,013 --> 00:01:21,275
Here!
22
00:01:21,347 --> 00:01:22,780
You shouldn't cry!
23
00:01:22,849 --> 00:01:24,476
We're here waiting for you!
24
00:01:24,551 --> 00:01:25,449
Let's go!
25
00:01:33,193 --> 00:01:35,093
What's that?
26
00:01:39,132 --> 00:01:40,360
What is it?
27
00:01:41,067 --> 00:01:42,864
It looks like mirrors...
28
00:01:45,138 --> 00:01:47,936
It looks rather old.
29
00:01:49,476 --> 00:01:52,570
Hello, young ladies...
30
00:02:20,673 --> 00:02:24,043
I'm sorry that I'm not honest.
Gomen ne sunao ja nakute
31
00:02:24,043 --> 00:02:27,514
I can say that in my dreams.
Yume no naka nara ieru
32
00:02:27,514 --> 00:02:30,917
My thoughts are about to short-circuit.
Shikou kairo wa SHORT sunzen
33
00:02:30,917 --> 00:02:34,454
I want to see you right now.
Ima sugu aitai yo
34
00:02:34,454 --> 00:02:37,624
It makes me want to cry, this moonlight.
Nakitaku naru you na MOONLIGHT
35
00:02:37,624 --> 00:02:41,060
And I can't make a call at midnight.
Denwa mo dekinai MI DNIGHT
36
00:02:41,060 --> 00:02:44,497
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
37
00:02:44,497 --> 00:02:48,067
My heart is a kaleidoscope.
HEART wa mangekyou
38
00:02:48,067 --> 00:02:54,841
Guided by the light of the moon...
Tsuki no hikari ni michibikare
39
00:02:54,841 --> 00:03:01,447
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
40
00:03:01,447 --> 00:03:04,884
By counting the constellations' blinking...
Seiza no matataki kazoe
41
00:03:04,884 --> 00:03:08,154
...we forecast the outcome of this love.
Uranau koi no yukue
42
00:03:08,154 --> 00:03:11,724
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
43
00:03:11,724 --> 00:03:15,261
MI RACLE ROMANCE
44
00:03:15,261 --> 00:03:18,531
I believe in it.
Shinjite iruno
45
00:03:18,531 --> 00:03:21,398
MI RACLE ROMANCE
46
00:03:37,283 --> 00:03:40,275
We can get out now, we can't.
47
00:03:40,353 --> 00:03:44,119
We can, we can't, we can.
48
00:03:44,190 --> 00:03:48,092
Cerecere's fortune telling is always fixed...
49
00:03:48,661 --> 00:03:50,526
...we can, we can't, we can...!
50
00:03:50,597 --> 00:03:53,088
It's all right!
It says that we can get out!
51
00:03:53,166 --> 00:03:54,827
That's so unreliable!
52
00:03:54,901 --> 00:03:56,766
THROUGH BALL!
53
00:03:59,672 --> 00:04:03,608
We don't have to rush so much.
Lady Nehelenia will let us out!
54
00:04:03,676 --> 00:04:04,870
But you know...
55
00:04:04,944 --> 00:04:08,380
Maybe she's mad at us
for trying to steal Pegasus?
56
00:04:08,681 --> 00:04:12,378
Lmpossible...
She's not that old hag Zirconia.
57
00:04:12,819 --> 00:04:14,878
You're thinking too much!
58
00:04:18,157 --> 00:04:20,591
Hello, young ladies.
59
00:04:20,660 --> 00:04:23,094
The mirror spoke!
60
00:04:23,162 --> 00:04:24,629
That surprised me!
61
00:04:24,697 --> 00:04:25,959
A magic mirror?
62
00:04:26,866 --> 00:04:30,529
Yes... I am a user of magic...
63
00:04:30,603 --> 00:04:35,540
I have woken up for the first time in awhile with those happy laughs of yours.
64
00:04:35,608 --> 00:04:40,841
As a reward for waking me up,I'll give all of you an exceptional gift.
65
00:04:42,282 --> 00:04:48,846
A wonderful gift so those happydreams of yours last forever...
66
00:04:49,756 --> 00:04:52,190
Lady Nehelenia!
67
00:04:52,258 --> 00:04:54,954
I'm repenting just a little bit...
68
00:04:55,028 --> 00:04:57,496
So do hurry and
get me out of here!
69
00:04:57,563 --> 00:04:59,758
Lady Nehelenia!!
70
00:05:02,602 --> 00:05:06,003
I will remove Pegasus from
this little girl right now.
71
00:05:06,606 --> 00:05:10,007
This time, make sure to kill those
pesky folk of the white moon!
72
00:05:10,343 --> 00:05:13,506
Don't think about using them
by casting a spell on them.
73
00:05:14,013 --> 00:05:17,073
Their existence in
itself is a catastrophe.
74
00:05:17,150 --> 00:05:18,845
Yes...!
75
00:05:21,154 --> 00:05:23,520
Come out!
76
00:05:26,459 --> 00:05:28,086
It's finally here!
77
00:05:28,161 --> 00:05:30,721
The time for light to
disappear into the shadows!
78
00:05:30,797 --> 00:05:33,561
I won't let you go
anywhere anymore!
79
00:05:34,133 --> 00:05:35,464
Come out!
80
00:05:38,137 --> 00:05:40,002
My...
81
00:05:40,073 --> 00:05:42,337
Helios!
82
00:06:02,395 --> 00:06:03,225
Now!
83
00:06:11,304 --> 00:06:12,999
You finally show yourself...
84
00:06:19,178 --> 00:06:21,146
Heart of Helios!
85
00:06:21,214 --> 00:06:26,015
If you don't want that little girl's mirror to
be broken, return to your original body!
86
00:06:27,220 --> 00:06:29,882
You shouldn't...
87
00:06:31,057 --> 00:06:33,423
Helios...
88
00:06:45,738 --> 00:06:50,266
If you don't listen to what I have to say,
I will kill that girl!
89
00:06:50,943 --> 00:06:53,104
Now, come here!
90
00:06:57,150 --> 00:06:59,516
Under me!
91
00:07:02,855 --> 00:07:04,413
Now...
92
00:07:12,064 --> 00:07:13,429
Helios!
93
00:07:13,800 --> 00:07:15,097
Come here!!
94
00:07:28,247 --> 00:07:29,509
That's right...
95
00:07:50,903 --> 00:07:53,633
There's a response further
up over here for Chibiusa.
96
00:07:54,707 --> 00:07:56,038
Chibiusa...
97
00:07:56,108 --> 00:07:58,338
So you have come this far.
98
00:07:58,411 --> 00:07:59,036
Who is it!?
99
00:07:59,111 --> 00:08:02,877
- I will make this place your graves...
- Where are you!?
100
00:08:04,750 --> 00:08:06,980
What?!
101
00:08:09,622 --> 00:08:12,489
You from the white moon...
102
00:08:12,558 --> 00:08:17,655
The grudge our clan held
for such a long time...
103
00:08:17,730 --> 00:08:19,891
...will be avenged here!
Prepare yourselves!
104
00:08:20,766 --> 00:08:21,960
Her again!?
105
00:08:22,034 --> 00:08:24,400
Everyone, watch out!
It's an illusion!
106
00:08:24,971 --> 00:08:31,171
Now, with you unable to call for the Pegasus,
will you be able to win against me?
107
00:08:32,111 --> 00:08:33,169
Chibiusa...
108
00:08:33,579 --> 00:08:36,514
Please stay safe...!
109
00:08:42,588 --> 00:08:46,149
Finally, the time has come
to exchange words...
110
00:08:46,225 --> 00:08:52,027
You understand that
you are already mine?
111
00:08:52,098 --> 00:08:54,692
I thought that I had told you before...
112
00:08:54,767 --> 00:08:57,793
I will not become yours.
113
00:09:00,106 --> 00:09:04,202
Are you dissatisfied being the
servant of someone as beautiful as I?
114
00:09:13,185 --> 00:09:14,447
Stop!
115
00:09:14,520 --> 00:09:15,714
Stop!
116
00:09:16,422 --> 00:09:17,582
Stop it!
117
00:09:18,658 --> 00:09:23,527
Stop looking at me with those eyes!
118
00:09:24,664 --> 00:09:26,598
Helios...?
119
00:09:27,733 --> 00:09:29,598
Stop...!
120
00:09:30,937 --> 00:09:32,461
STOP!!
121
00:09:35,975 --> 00:09:37,101
Helios!!
122
00:09:39,178 --> 00:09:41,772
Helios! Helios!
123
00:09:42,014 --> 00:09:46,280
Helios! Helios! HELIOS!!
124
00:09:51,724 --> 00:09:53,555
Helios?
125
00:10:05,938 --> 00:10:07,496
I won't forgive you...
126
00:10:07,573 --> 00:10:09,063
Both of you...!
127
00:10:09,408 --> 00:10:13,640
I'll show you what happens
when you go against me!!
128
00:10:22,321 --> 00:10:22,844
Chibiusa!
129
00:10:22,922 --> 00:10:24,321
Helios!
130
00:10:30,463 --> 00:10:32,192
This is the first time...
131
00:10:34,533 --> 00:10:36,660
This is the first time...
132
00:10:36,736 --> 00:10:39,705
...that you called me by my name.
133
00:10:44,944 --> 00:10:46,468
Helios!
134
00:10:46,846 --> 00:10:49,007
Chibiusa!
135
00:11:10,670 --> 00:11:13,935
Lady Nehelenia is upset after all!
136
00:11:15,374 --> 00:11:16,363
Don't cry...
137
00:11:16,442 --> 00:11:19,206
That's not true...
138
00:11:20,446 --> 00:11:21,879
Let's see if it's true!
139
00:11:21,947 --> 00:11:23,471
SEE-THROUGH BALL!
140
00:11:27,920 --> 00:11:29,717
Oh, this is the wrong channel.
141
00:11:29,789 --> 00:11:31,484
But...
142
00:11:31,557 --> 00:11:33,684
...this is getting pretty exciting.
143
00:11:33,759 --> 00:11:34,487
Yeah...
144
00:11:35,194 --> 00:11:37,594
J UPITER...
145
00:11:38,864 --> 00:11:41,560
...OAK EVOLUTION!
146
00:11:57,049 --> 00:11:59,847
Useless... Useless!
147
00:12:04,657 --> 00:12:06,249
This really has no end!
148
00:12:18,104 --> 00:12:20,197
I'll kill all of you slowly...
149
00:12:20,272 --> 00:12:23,571
The real body has to be
around here somewhere!
150
00:12:23,642 --> 00:12:25,667
If I can figure out which one...
151
00:12:39,625 --> 00:12:40,853
That's it...
152
00:12:40,926 --> 00:12:41,950
I got it!
153
00:12:43,529 --> 00:12:44,996
The real body...
154
00:12:46,732 --> 00:12:48,597
...is YOU!
155
00:12:48,667 --> 00:12:49,691
W-What!?
156
00:12:49,769 --> 00:12:52,169
MERCURY...
157
00:12:52,772 --> 00:12:55,468
...AQUA RHAPSODY!
158
00:13:04,116 --> 00:13:06,084
Damn you...!
159
00:13:09,321 --> 00:13:10,913
Pretty good...
160
00:13:11,557 --> 00:13:14,424
Serves that hag right.
161
00:13:21,934 --> 00:13:23,458
Looks like it's all over for you.
162
00:13:23,536 --> 00:13:24,867
Prepare yourself!
163
00:13:26,806 --> 00:13:30,833
Lady Nehelenia... please help me...
164
00:13:31,243 --> 00:13:32,767
Nehelenia?
165
00:13:38,150 --> 00:13:42,109
I see... so it's our turn now.
166
00:13:42,188 --> 00:13:43,621
I'll do my best!
167
00:13:44,490 --> 00:13:46,617
Leave the rest to us, old hag.
168
00:13:47,560 --> 00:13:48,652
Idiots!
169
00:13:48,727 --> 00:13:50,251
What!?
170
00:13:56,035 --> 00:13:58,026
What!? Are they fighting
against each other??
171
00:13:59,238 --> 00:14:01,001
Power...
172
00:14:02,274 --> 00:14:04,037
Draining...
173
00:14:09,014 --> 00:14:12,006
Oh, what lovely energy!
174
00:14:12,418 --> 00:14:13,908
Power...
175
00:14:13,986 --> 00:14:16,887
Power is flowing into me!
176
00:14:16,956 --> 00:14:18,480
Zirconia...
177
00:14:18,557 --> 00:14:22,823
I'll tell Lady Nehelenia on
you later for doing this!
178
00:14:23,429 --> 00:14:26,592
Lady Nehelenia, I thank you.
179
00:14:26,665 --> 00:14:31,932
I, Zirconia, will make sure to make
good use of this energy for your sake.
180
00:14:32,671 --> 00:14:37,267
Make sure to get rid of them with this.Understand that, Zirconia?
181
00:14:37,710 --> 00:14:39,075
Lady Nehelenia...
182
00:14:39,144 --> 00:14:41,203
What the hell does all of this mean!?
183
00:14:41,280 --> 00:14:45,876
Did you really believe thatI thought all of you were cute??
184
00:14:46,886 --> 00:14:49,912
Your carefree powersbecame good energy to...
185
00:14:49,989 --> 00:14:53,015
... support the magical powersof our Dead Moon...
186
00:14:53,092 --> 00:14:55,322
But, I have no more need for it.
187
00:14:55,394 --> 00:14:56,418
Damn you...!
188
00:14:56,495 --> 00:14:58,622
You were fooling us the entire time!?
189
00:14:58,697 --> 00:15:01,359
How horrible...!
190
00:15:01,834 --> 00:15:03,165
Sailor Moon!?
191
00:15:07,339 --> 00:15:08,670
What are you going to do?
192
00:15:10,542 --> 00:15:14,171
It's all right...
I'll save you right now...
193
00:15:21,320 --> 00:15:22,309
Sailor Moon!
194
00:15:22,755 --> 00:15:25,246
Is this a time for you
to worry about others?
195
00:15:25,324 --> 00:15:28,555
You are all going to die right here!
196
00:15:32,197 --> 00:15:33,721
I got it!
197
00:15:33,799 --> 00:15:37,326
Those balls are what're draining
energy from all of you!
198
00:15:37,403 --> 00:15:40,201
If we can break them,
you can be free...
199
00:15:41,473 --> 00:15:42,770
We can't...
200
00:15:42,841 --> 00:15:45,503
We can't break these...
201
00:15:45,577 --> 00:15:47,010
Why?
202
00:15:47,079 --> 00:15:51,140
These Amazon Stones are
the crystals of our dreams...
203
00:15:51,650 --> 00:15:55,416
So, if these break,
we'll turn into adults.
204
00:15:55,487 --> 00:15:57,853
We won't be able to
use magic anymore!
205
00:15:57,923 --> 00:16:00,221
It's all right...
206
00:16:00,960 --> 00:16:05,397
The truly beautiful dreams can
never be taken away from you...
207
00:16:05,464 --> 00:16:07,728
...even when you become adults.
208
00:16:10,002 --> 00:16:11,196
Foolish!
209
00:16:11,270 --> 00:16:15,502
If you become an adult,
you no longer need any dreams!
210
00:16:18,344 --> 00:16:20,835
Sailor Moon!
211
00:16:21,380 --> 00:16:23,314
You lose!
212
00:16:23,382 --> 00:16:26,579
There is no way to run away now!
213
00:16:26,652 --> 00:16:30,986
No need to worry.
We would never run away from this!
214
00:16:31,590 --> 00:16:34,991
There is no reason for us to
escape to a world without dreams!
215
00:16:35,060 --> 00:16:36,960
That's right!
216
00:16:37,029 --> 00:16:38,519
We're not going to run away!
217
00:16:39,331 --> 00:16:42,232
Break, don't break... Break...
218
00:16:43,268 --> 00:16:45,259
Cerecere!?
219
00:16:45,337 --> 00:16:49,865
Break, don't break...
Break, don't break...
220
00:16:49,942 --> 00:16:51,239
Break.
221
00:16:51,310 --> 00:16:55,974
Oh, what should we do?
I ended up on "break"...
222
00:16:56,115 --> 00:16:59,050
Cerecere's fortune
telling is so unreliable...
223
00:17:01,520 --> 00:17:06,150
To get our real dreams back...
224
00:17:08,727 --> 00:17:10,957
There!
225
00:17:12,965 --> 00:17:13,897
What!?
226
00:17:13,966 --> 00:17:15,627
Hey, old hag!
227
00:17:15,701 --> 00:17:18,499
Things won't go exactly as
you plan them anymore!
228
00:17:19,104 --> 00:17:20,833
It looks like the situation has reversed.
229
00:17:20,906 --> 00:17:24,398
Damn you little wenches...!
230
00:17:25,711 --> 00:17:27,770
Just you wait!
231
00:17:27,980 --> 00:17:29,106
Wait!
232
00:17:29,181 --> 00:17:32,116
She's probably at the
other end of this corridor.
233
00:17:32,618 --> 00:17:34,745
Because that's where she sleeps!
234
00:17:35,087 --> 00:17:36,918
You guys...
235
00:17:36,989 --> 00:17:38,513
Well, let's hurry.
236
00:17:38,590 --> 00:17:41,684
We have to save Chibiusa
as quickly as possible!
237
00:17:41,760 --> 00:17:43,250
Yeah...
238
00:17:47,466 --> 00:17:50,162
O Holy Crystal...
239
00:17:52,037 --> 00:17:54,005
Now, time to come back to my hands...
240
00:18:02,081 --> 00:18:02,979
Helios!!
241
00:18:18,130 --> 00:18:19,563
Helios!
242
00:18:20,165 --> 00:18:22,565
Helios!!
243
00:18:22,968 --> 00:18:24,560
Stop it!
244
00:18:24,636 --> 00:18:28,538
STOP!!
245
00:18:37,716 --> 00:18:38,580
What?
246
00:18:41,920 --> 00:18:44,218
What's wrong?
247
00:18:51,330 --> 00:18:53,491
I have finally gotten it!
248
00:18:53,565 --> 00:18:55,396
The Golden Crystal!!
249
00:18:55,467 --> 00:18:57,458
Helios!!
250
00:18:57,536 --> 00:19:00,027
You can't...
251
00:19:01,173 --> 00:19:03,733
Don't, Helios...
252
00:19:04,276 --> 00:19:06,972
Open your eyes...
253
00:19:14,920 --> 00:19:17,514
You, of the white moon...
254
00:19:17,890 --> 00:19:23,351
This is nothing compared to the
humiliation I have endured from all of you...
255
00:19:23,428 --> 00:19:28,456
You will receive my curse,
and go to sleep forever...!
256
00:19:40,579 --> 00:19:42,740
Lady Nehelenia...
257
00:19:42,814 --> 00:19:46,250
That you have in your hand...
Can it be...?
258
00:19:46,318 --> 00:19:48,946
Oh, Zirconia...
259
00:19:50,055 --> 00:19:54,048
What is your greatest happiness?
260
00:19:54,893 --> 00:20:00,798
Of course, it is to see with my own eyes your
true form which currently shows only in mirrors.
261
00:20:01,099 --> 00:20:06,162
Then, you remember what my
greatest sadness was as well, right?
262
00:20:09,074 --> 00:20:13,306
I no longer want to see you
as an image in the mirror!
263
00:20:13,946 --> 00:20:15,811
Lady Nehelenia?
264
00:20:16,148 --> 00:20:19,584
I don't have to see it anymore...
265
00:20:20,285 --> 00:20:23,846
My own figure showing in the mirror.
266
00:20:27,859 --> 00:20:29,952
Now, begone!!
267
00:20:38,136 --> 00:20:40,934
The seal has been broken!
268
00:20:47,913 --> 00:20:50,313
The world!
269
00:21:07,199 --> 00:21:08,962
Chibi Moon!
270
00:21:13,572 --> 00:21:15,972
Chibiusa! Get a grip!
271
00:21:16,041 --> 00:21:18,441
Chibiusa!!
272
00:21:22,214 --> 00:21:25,547
What in the world is going on?!
273
00:21:59,184 --> 00:22:01,486
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
274
00:22:01,486 --> 00:22:03,522
I'll do my best.
Ganbaruwa
275
00:22:03,522 --> 00:22:07,826
I'm putting everything into this match.
Kono shoubu ni kaketeruno
276
00:22:07,826 --> 00:22:11,630
My heart races from happy anticipation.
Uki uki tokimeku no
277
00:22:11,630 --> 00:22:13,598
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
278
00:22:13,598 --> 00:22:18,501
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
279
00:22:26,311 --> 00:22:29,748
Listen - I fell in love at first sight...
Kiite houkagono
280
00:22:29,748 --> 00:22:34,386
...with the trickster after school.
TRICK STAR Hitomebore nanoyo
281
00:22:34,386 --> 00:22:37,689
Somewhat like my last boyfriend...
Maeno kareto niteru
282
00:22:37,689 --> 00:22:39,725
...spinning all around...
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
283
00:22:39,725 --> 00:22:42,194
Do you think I'll be hurt again?
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
284
00:22:42,194 --> 00:22:45,630
What should I do...? But I already decided:
Doushiyou demo kimeteruno
285
00:22:45,630 --> 00:22:50,202
I want to make him wait on purpose.
Wazato jirashitai
286
00:22:50,202 --> 00:22:54,106
Letting the sailor suit wave in the wind...
SAI LOR fuku nabikasete
287
00:22:54,106 --> 00:22:58,634
...let's live "our way."
"Rashiku" ikimasho
288
00:22:59,544 --> 00:23:02,114
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
289
00:23:02,114 --> 00:23:04,116
I'll do my best.
Ganbaruwa
290
00:23:04,116 --> 00:23:08,353
This time it's surely my turn.
Kondokoso watashino ban
291
00:23:08,353 --> 00:23:12,224
My heart races hard in anticipation.
Doki doki tokimekuno
292
00:23:12,224 --> 00:23:14,259
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
293
00:23:14,259 --> 00:23:19,162
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
20807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.