All language subtitles for Sailor Moon Super S - 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,473 --> 00:00:09,466 Don't worry. I'll make sure to cure you. 2 00:00:10,111 --> 00:00:13,945 I will make sure to protect this planet...! 3 00:00:18,587 --> 00:00:19,952 Chibi Moon!! 4 00:00:20,188 --> 00:00:22,952 Lmpossible... Chibi Moon...! 5 00:00:23,024 --> 00:00:26,425 Wait, I'll rescue you right now! 6 00:00:29,397 --> 00:00:30,557 Sailor Moon! 7 00:00:31,366 --> 00:00:33,561 Chibi Moon! 8 00:00:38,707 --> 00:00:43,201 I have gotten a hold of who Pegasus has been residing in! 9 00:00:45,580 --> 00:00:46,877 The person who Pegasus... 10 00:00:46,948 --> 00:00:49,007 ...has been residing in? 11 00:00:49,084 --> 00:00:50,745 Chibi Moon...! 12 00:00:51,820 --> 00:00:54,254 CHI BI MOON! 13 00:00:54,322 --> 00:00:56,620 A dream of dreams that dreaming children have. 14 00:00:56,691 --> 00:00:59,182 Dream, dream, don't doubt it. 15 00:00:59,261 --> 00:01:01,729 A dream of dreams that dreaming children have. 16 00:01:30,091 --> 00:01:33,461 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 17 00:01:33,461 --> 00:01:36,931 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 18 00:01:36,931 --> 00:01:40,335 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 19 00:01:40,335 --> 00:01:43,872 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 20 00:01:43,872 --> 00:01:47,042 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 21 00:01:47,042 --> 00:01:50,478 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 22 00:01:50,478 --> 00:01:53,915 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 23 00:01:53,915 --> 00:01:57,552 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 24 00:01:57,552 --> 00:02:04,259 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 25 00:02:04,259 --> 00:02:10,865 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 26 00:02:10,865 --> 00:02:14,302 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 27 00:02:14,302 --> 00:02:17,572 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 28 00:02:17,572 --> 00:02:21,142 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 29 00:02:21,142 --> 00:02:24,679 MI RACLE ROMANCE 30 00:02:24,679 --> 00:02:27,949 I believe in it. Shinjite iruno 31 00:02:27,949 --> 00:02:30,816 MI RACLE ROMANCE 32 00:02:48,370 --> 00:02:52,431 Sheesh... why is it so huge inside the tent!? 33 00:02:53,141 --> 00:02:54,608 There's another split... 34 00:02:54,676 --> 00:02:56,405 Which way? 35 00:03:01,416 --> 00:03:02,440 This way. 36 00:03:02,517 --> 00:03:03,279 Let's go. 37 00:03:03,651 --> 00:03:04,811 Be careful. 38 00:03:04,886 --> 00:03:07,787 Up ahead, I feel the presence of some huge shadow... 39 00:03:18,633 --> 00:03:20,965 Where is this...? 40 00:03:26,241 --> 00:03:29,142 The Stallion Rave...? 41 00:03:31,613 --> 00:03:33,911 Pegasus? 42 00:04:02,644 --> 00:04:05,135 Helios...? 43 00:04:28,436 --> 00:04:31,064 Is that you...? 44 00:04:35,777 --> 00:04:37,836 We finally meet... 45 00:04:37,912 --> 00:04:41,814 It must have been tough for you to be all alone in a place like this. 46 00:04:42,917 --> 00:04:44,885 I'll save you right now. 47 00:04:44,953 --> 00:04:47,581 Not if I can help it. 48 00:04:56,598 --> 00:04:59,192 I see, so it was you... 49 00:04:59,267 --> 00:05:01,167 The one who Pegasus dwelled in. 50 00:05:01,236 --> 00:05:02,999 Who are you!? 51 00:05:03,872 --> 00:05:06,102 I am Nehelenia. 52 00:05:06,174 --> 00:05:09,507 The one who controls all of the Dead Moon. 53 00:05:14,082 --> 00:05:15,014 Why? 54 00:05:16,251 --> 00:05:19,516 Why are you putting Helios through such a horrible situation? 55 00:05:21,155 --> 00:05:24,818 Do you know how deep true darkness is? 56 00:05:25,994 --> 00:05:33,628 A little girl like you, who's always walked inside the light, will never understand how I feel. 57 00:05:37,705 --> 00:05:40,367 It's a story of the past. 58 00:05:40,441 --> 00:05:45,538 There was a kingdom full of light called the Silver Millennium on the moon. 59 00:05:47,549 --> 00:05:52,748 That kingdom was ruled by a queen named Serenity, and it was prosperous. 60 00:05:55,890 --> 00:06:02,386 And, from the darkness of a cold asteroid, looking down at that Silver Millennium... 61 00:06:02,463 --> 00:06:04,897 ...there was the queen of darkness. 62 00:06:10,371 --> 00:06:15,866 The queen of darkness was jealous of the prosperity of the kingdom on the moon. 63 00:06:15,944 --> 00:06:19,539 She wanted to somehow make that kingdom hers. 64 00:06:20,582 --> 00:06:23,551 Time passed, and the queen of darkness came... 65 00:06:23,618 --> 00:06:26,553 ...to know of a wondrous stone with mystical powers. 66 00:06:27,388 --> 00:06:31,688 If she had the power of that stone, she could replace the queen of the moon. 67 00:06:31,759 --> 00:06:36,253 Not only that, but she could control the entire universe! 68 00:06:39,567 --> 00:06:42,764 That stone, the Golden Crystal... 69 00:06:42,837 --> 00:06:48,798 ...was protected by a boy in the sanctuaries of Earth. 70 00:07:07,996 --> 00:07:12,160 It was a feeling that the queen of darkness could not fully comprehend. 71 00:07:12,233 --> 00:07:15,225 For some reason, at that time, the queen of darkness... 72 00:07:15,303 --> 00:07:18,272 ...not only wanted the stone, but also that boy. 73 00:07:18,339 --> 00:07:23,072 "Let us use the power of the Golden Crystal, and let us control the world together!" 74 00:07:23,144 --> 00:07:26,944 That was the proposition she made to the boy. 75 00:07:27,515 --> 00:07:31,281 This Golden Crystal chooses its bearers. 76 00:07:32,387 --> 00:07:38,758 If you have a beautiful dream, you will be able to get a hold of this stone. 77 00:07:40,328 --> 00:07:41,522 However... 78 00:07:41,596 --> 00:07:44,292 If you are not... 79 00:07:47,001 --> 00:07:53,804 If you are not, you will be punished as someone with an evil heart. 80 00:07:56,144 --> 00:07:59,045 Because of that sacred flame, the queen of darkness... 81 00:07:59,113 --> 00:08:01,946 ...was unable to get a hold of the Golden Crystal. 82 00:08:02,016 --> 00:08:04,484 On top of that, the queen of the white moon had... 83 00:08:04,552 --> 00:08:06,986 ...sealed her away inside the darkness of the new moon. 84 00:08:09,457 --> 00:08:12,984 But, the queen of darkness was waiting for her chance. 85 00:08:13,995 --> 00:08:20,093 As long as she could get the Golden Crystal, she could escape outside of the barriers. 86 00:08:20,168 --> 00:08:27,665 And, during the eclipse that she looked so forward to, she unleashed her people... 87 00:08:27,742 --> 00:08:31,041 ...and she succeeded in capturing the boy. 88 00:08:31,112 --> 00:08:33,307 It's not that Helios is the one at fault! 89 00:08:33,381 --> 00:08:35,008 Release Helios! 90 00:08:36,017 --> 00:08:39,748 That's right. Those to hate are those of the white moon. 91 00:08:39,821 --> 00:08:42,016 Now is the time for revenge... 92 00:08:44,926 --> 00:08:48,521 Have a taste of my hatred that has piled up over the years... 93 00:08:48,963 --> 00:08:52,023 Things will never go the way YOU want them to!! 94 00:08:52,433 --> 00:08:54,526 I will not forgive anyone who opposes me!! 95 00:09:02,477 --> 00:09:03,808 Zirconia! 96 00:09:03,878 --> 00:09:05,470 Yes, I am right here.! 97 00:09:06,547 --> 00:09:07,878 Ajob well done. 98 00:09:07,949 --> 00:09:10,440 I am grateful for those words. 99 00:09:10,518 --> 00:09:13,954 But, the remaining pests from the white moon are a sore to my eyes. 100 00:09:14,021 --> 00:09:15,648 Get rid of them immediately. 101 00:09:15,723 --> 00:09:17,714 Yes... 102 00:09:17,792 --> 00:09:20,590 Oh, boy, I'm bored. 103 00:09:21,162 --> 00:09:22,857 I really am disappointed. 104 00:09:22,930 --> 00:09:25,330 I want to ride on the Pegasus! 105 00:09:25,399 --> 00:09:28,835 They're playing it dirty that we aren't involved just at times like this! 106 00:09:28,903 --> 00:09:30,598 You know, how about we make one big statement...? 107 00:09:30,671 --> 00:09:34,869 No way. We shouldn't oppose Lady Nehelenia. That's a bad thing to do. 108 00:09:35,343 --> 00:09:36,401 You say that... 109 00:09:36,477 --> 00:09:37,535 ...but what are you... 110 00:09:37,612 --> 00:09:38,738 ...making there? 111 00:09:38,813 --> 00:09:40,542 A tool to look at the stars. 112 00:09:40,615 --> 00:09:42,276 What's that about? 113 00:09:42,350 --> 00:09:45,148 I have to study a little bit, you know. 114 00:09:45,219 --> 00:09:46,311 It's done! 115 00:09:46,387 --> 00:09:47,911 EAVESDROPPI NG BALL! 116 00:09:47,989 --> 00:09:49,923 Oh, this is strange... 117 00:09:49,991 --> 00:09:51,219 You shouldn't be doing that! 118 00:09:51,292 --> 00:09:53,522 I'll tattletale to Lady Nehelenia! 119 00:09:53,594 --> 00:09:55,391 I can't control this well. 120 00:09:55,463 --> 00:09:57,988 This is a problem. 121 00:09:58,065 --> 00:09:59,259 Yeah, it is. 122 00:09:59,333 --> 00:10:01,267 I am troubled by this. 123 00:10:01,335 --> 00:10:02,495 Let's see... 124 00:10:02,570 --> 00:10:04,731 CREATI NG BALL! 125 00:10:09,544 --> 00:10:10,442 Oh, my. 126 00:10:10,511 --> 00:10:11,773 Pretty good. 127 00:10:11,846 --> 00:10:15,805 Lady Nehelenia might mistake it for the real thing. 128 00:10:15,883 --> 00:10:17,214 Excuse me! 129 00:10:17,285 --> 00:10:19,219 OPENI NG BALL! 130 00:10:29,831 --> 00:10:32,664 This isn't good for such a hole to be here... 131 00:10:32,733 --> 00:10:35,793 We finally were able to capture the owner of the Golden Mirror... 132 00:10:35,870 --> 00:10:38,566 There might be bad girls who switch them! 133 00:10:38,639 --> 00:10:39,936 Of course, that's... 134 00:10:40,007 --> 00:10:41,406 ...nothing to do... 135 00:10:41,475 --> 00:10:42,737 ...with us. 136 00:10:43,144 --> 00:10:45,374 You can't escape anymore. 137 00:10:45,446 --> 00:10:50,577 Even without a beautiful dream, with my powers of darkness... 138 00:10:50,651 --> 00:10:55,054 ...I can do whatever I want with the Golden Crystal. 139 00:10:55,122 --> 00:10:56,987 And, with all of you as well... 140 00:11:43,137 --> 00:11:45,230 What is this mirror? 141 00:11:45,306 --> 00:11:46,637 This is like a house of mirrors. 142 00:11:46,707 --> 00:11:48,698 Let's go, Sailor Moon. 143 00:11:48,776 --> 00:11:51,267 Wait for me! 144 00:12:05,326 --> 00:12:09,092 Just you wait and see, little wenches... 145 00:12:15,336 --> 00:12:16,428 Go! 146 00:12:16,504 --> 00:12:18,870 Go, and defeat those little wenches! 147 00:12:19,941 --> 00:12:21,499 Guys...? Where are you? 148 00:12:27,949 --> 00:12:29,007 Sailor Moon? 149 00:12:32,787 --> 00:12:34,914 Guys? 150 00:12:34,989 --> 00:12:37,753 This is strange... 151 00:12:39,427 --> 00:12:42,453 Did we get separated...? 152 00:12:47,368 --> 00:12:48,733 SailorJupiter. 153 00:12:48,803 --> 00:12:50,634 Who is it? 154 00:12:50,705 --> 00:12:53,105 Over here. 155 00:12:53,941 --> 00:12:55,533 It's me. 156 00:12:56,110 --> 00:12:58,806 Geez, don't be scared of me. 157 00:12:58,879 --> 00:13:00,744 I am you! 158 00:13:00,815 --> 00:13:02,680 Me? 159 00:13:02,750 --> 00:13:04,445 Yup. 160 00:13:04,518 --> 00:13:06,679 I am you. 161 00:13:06,754 --> 00:13:08,813 Your real self... 162 00:13:09,290 --> 00:13:12,521 Why am I dressed up like this and doing this soldier thing? 163 00:13:12,593 --> 00:13:15,790 My true self is a lot more girly. 164 00:13:15,863 --> 00:13:19,458 My dream is to live a life surrounded by flowers and sweets. 165 00:13:19,533 --> 00:13:23,060 But, nobody understands anything... 166 00:13:23,471 --> 00:13:28,306 If I just keep fighting like this, I'll be even less like a girl! 167 00:13:29,944 --> 00:13:31,468 Hey, look at me. 168 00:13:33,948 --> 00:13:35,472 Isn't this lovely? 169 00:13:37,985 --> 00:13:41,853 In reality, I'm really very feminine... 170 00:13:41,922 --> 00:13:43,150 Why don't we call it quits now? 171 00:13:43,224 --> 00:13:44,691 Call it quits? 172 00:13:46,327 --> 00:13:52,823 Quit all this fighting business, and let's have a wonderful dream together! 173 00:13:59,240 --> 00:14:02,073 Is it all right for me to continue doing something like this? 174 00:14:02,943 --> 00:14:06,071 My dream is to become a doctor... 175 00:14:06,847 --> 00:14:09,577 Have I already discarded those dreams from those days already? 176 00:14:10,117 --> 00:14:12,347 My... dreams? 177 00:14:14,789 --> 00:14:18,520 I go through this much trouble to upkeep the peace... 178 00:14:18,592 --> 00:14:20,787 ...but nobody praises me. 179 00:14:21,996 --> 00:14:26,729 Let's leave all these unthankful people alone and live for my own dreams! 180 00:14:29,470 --> 00:14:31,233 Of course, I'm scared. 181 00:14:31,839 --> 00:14:35,275 It's not like we'll always be able to defeat our enemies... 182 00:14:35,342 --> 00:14:38,243 I might be defeated the next time. 183 00:14:39,346 --> 00:14:41,439 Of course I want to run away, right? 184 00:14:41,515 --> 00:14:43,244 Want to run away...? 185 00:15:00,468 --> 00:15:02,299 You're scared, right? I understand. 186 00:15:02,369 --> 00:15:03,301 Who is it? 187 00:15:03,370 --> 00:15:05,201 I am you. 188 00:15:05,272 --> 00:15:06,637 Me? 189 00:15:06,707 --> 00:15:11,406 That's right. I know everything about you. 190 00:15:13,814 --> 00:15:18,410 Now, come see a dream with me... 191 00:15:19,453 --> 00:15:20,750 A dream... 192 00:15:20,821 --> 00:15:21,651 That's right. 193 00:15:21,722 --> 00:15:26,318 Forget about everything, and let's go see a wonderful dream. 194 00:15:34,268 --> 00:15:35,792 Usako... 195 00:15:37,905 --> 00:15:40,339 Sailor Moon.! Help me.! 196 00:15:43,344 --> 00:15:44,106 What's wrong? 197 00:15:45,546 --> 00:15:48,538 Does it hurt somewhere? 198 00:15:50,284 --> 00:15:51,512 You don't get it? 199 00:15:53,053 --> 00:15:55,783 You don't understand this pain I feel in my heart...? 200 00:15:57,691 --> 00:16:00,717 Your pain is my pain. 201 00:16:03,464 --> 00:16:04,726 Usako... 202 00:16:06,901 --> 00:16:10,496 When I was a child, it was fun because I was free. 203 00:16:10,571 --> 00:16:14,234 But, I was able to find friends who I could share my pain with. 204 00:16:15,309 --> 00:16:19,211 I don't regret anything about who I am now. 205 00:16:21,448 --> 00:16:24,349 You aren't me at all! 206 00:16:25,419 --> 00:16:27,512 Show yourself!! 207 00:16:28,155 --> 00:16:30,214 MOON TIARA... 208 00:16:30,291 --> 00:16:32,088 ...ACTION! 209 00:16:37,331 --> 00:16:38,696 Damn you...! 210 00:16:39,066 --> 00:16:41,364 VENUS... 211 00:16:45,039 --> 00:16:47,735 ...LOVE AND BEAUTY SHOCK! 212 00:16:50,277 --> 00:16:53,178 MERCURY... 213 00:16:53,247 --> 00:16:56,045 ...AQUA RHAPSODY! 214 00:17:03,157 --> 00:17:04,317 Guys! 215 00:17:05,793 --> 00:17:07,988 To try fooling us with a spell like that... 216 00:17:08,062 --> 00:17:09,927 You sure are underestimating us Sailor Soldiers! 217 00:17:09,997 --> 00:17:12,397 It's not that we've discarded the dreams we had as children. 218 00:17:12,466 --> 00:17:14,593 But, right now, we all... 219 00:17:14,668 --> 00:17:17,228 ...have much bigger dreams! 220 00:17:18,038 --> 00:17:21,735 In any case, you won't be able to leave here alive! 221 00:17:21,809 --> 00:17:23,470 Prepare for your fate! 222 00:17:24,411 --> 00:17:25,105 What!? 223 00:17:25,179 --> 00:17:27,238 Chibi Moon... 224 00:17:28,048 --> 00:17:29,413 Chibi Moon! 225 00:17:29,483 --> 00:17:32,043 Hang in there, Chibi Moon! 226 00:17:32,119 --> 00:17:33,313 We finally got it! 227 00:17:33,387 --> 00:17:34,513 So pretty! 228 00:17:34,588 --> 00:17:35,680 I'm going on it first! 229 00:17:35,756 --> 00:17:38,691 You're not being fair! 230 00:17:41,795 --> 00:17:43,387 Ouch... 231 00:17:43,464 --> 00:17:46,490 Come to think, this Pegasus isn't his actual physical self... 232 00:17:50,204 --> 00:17:51,796 Hey, what are you looking at? 233 00:17:51,872 --> 00:17:54,170 Are you making fun of us!? 234 00:17:54,241 --> 00:17:57,267 We've captured your hideout, too. 235 00:17:57,745 --> 00:18:00,805 If you don't listen to us... 236 00:18:00,881 --> 00:18:02,178 Hey, are you listening? 237 00:18:02,249 --> 00:18:04,774 This guy sure isn't honest... 238 00:18:05,586 --> 00:18:06,644 Let's see... 239 00:18:06,720 --> 00:18:08,745 BI NDI NG BALL! 240 00:18:12,726 --> 00:18:16,162 Not even Pegasus can escape that. 241 00:18:16,263 --> 00:18:18,663 Now, you will become our pet! 242 00:18:24,938 --> 00:18:26,803 That horn is pretty... 243 00:18:27,308 --> 00:18:29,071 Is that what the old hag was talking about? 244 00:18:29,143 --> 00:18:31,577 It's the Golden Crystal. 245 00:18:31,645 --> 00:18:34,910 I wonder if it comes off... 246 00:18:37,084 --> 00:18:38,517 It's mine! 247 00:18:38,686 --> 00:18:40,017 Oh! Unfair!! 248 00:18:45,492 --> 00:18:46,618 HOT! 249 00:18:51,565 --> 00:18:52,759 Wait a minute. 250 00:18:52,833 --> 00:18:55,393 This attitude is not good... 251 00:18:55,469 --> 00:18:57,027 I got a burn! 252 00:18:57,104 --> 00:18:58,332 We need to punish him. 253 00:18:58,405 --> 00:18:59,531 Bind him tighter! 254 00:19:08,382 --> 00:19:09,349 Pegasus... 255 00:19:09,416 --> 00:19:10,542 Pegasus!! 256 00:19:11,151 --> 00:19:14,552 Stop it! What are you doing to Pegasus!? 257 00:19:15,022 --> 00:19:18,185 This flame isn't our fault. 258 00:19:18,659 --> 00:19:21,560 Why don't you tell him to put this flame out, too? 259 00:19:21,628 --> 00:19:22,617 If you don't... 260 00:19:22,696 --> 00:19:24,561 We'll have a barbecued horse. 261 00:19:30,571 --> 00:19:32,937 That's no good... 262 00:19:33,006 --> 00:19:35,770 I guess we'll just see him to his death. 263 00:19:37,945 --> 00:19:39,913 Pegasus! 264 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 You're kidding... 265 00:19:48,555 --> 00:19:50,045 Through those flames...? 266 00:19:52,893 --> 00:19:54,224 Chibi Moon! 267 00:20:11,545 --> 00:20:13,069 Pegasus! 268 00:20:15,215 --> 00:20:18,742 You... Why did you... 269 00:20:18,819 --> 00:20:20,548 ...go so far for his sake!? 270 00:20:20,621 --> 00:20:21,952 Why? 271 00:20:22,022 --> 00:20:25,583 All I wanted to do was save Pegasus. 272 00:20:26,827 --> 00:20:28,818 You little wenches!! 273 00:20:29,363 --> 00:20:32,332 What have you done, you big fools!? 274 00:20:41,108 --> 00:20:42,336 Chibi Moon! 275 00:20:53,754 --> 00:20:55,119 CHI BI MOON! 276 00:21:02,563 --> 00:21:04,121 Chibi Moon... 277 00:21:10,404 --> 00:21:12,304 Hey, old hag, let us out of here!! 278 00:21:12,372 --> 00:21:13,566 We'll be all right. 279 00:21:13,640 --> 00:21:16,131 I'm sure that soon enough Lady Nehelenia will let us out of here. 280 00:21:19,980 --> 00:21:20,947 Junjun? 281 00:21:21,014 --> 00:21:22,606 What are you thinking? 282 00:21:22,683 --> 00:21:26,141 Yeah... You know, that little kid, Chibi Moon... 283 00:21:27,054 --> 00:21:29,545 We are more powerful than she is... 284 00:21:29,623 --> 00:21:33,650 ...but don't you get the feeling that she's winning against us for some reason? 285 00:22:00,554 --> 00:22:02,789 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 286 00:22:02,789 --> 00:22:04,825 I'll do my best. Ganbaruwa 287 00:22:04,825 --> 00:22:09,129 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 288 00:22:09,129 --> 00:22:12,933 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 289 00:22:12,933 --> 00:22:14,902 In an age of adolescence... Shishunki AGE 290 00:22:14,902 --> 00:22:19,805 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 291 00:22:27,614 --> 00:22:31,051 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 292 00:22:31,051 --> 00:22:35,689 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 293 00:22:35,689 --> 00:22:38,992 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 294 00:22:38,992 --> 00:22:41,028 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 295 00:22:41,028 --> 00:22:43,497 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 296 00:22:43,497 --> 00:22:47,000 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 297 00:22:47,000 --> 00:22:51,572 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 298 00:22:51,572 --> 00:22:55,475 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 299 00:22:55,475 --> 00:23:00,003 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 300 00:23:00,914 --> 00:23:03,483 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 301 00:23:03,483 --> 00:23:05,485 I'll do my best. Ganbaruwa 302 00:23:05,485 --> 00:23:09,723 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 303 00:23:09,723 --> 00:23:13,594 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 304 00:23:13,594 --> 00:23:15,629 In an age of adolescence... Shishunki AGE 305 00:23:15,629 --> 00:23:20,532 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 22382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.