All language subtitles for Sailor Moon Super S - 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,274 --> 00:00:12,708 Old hag Zirconia is mad at us! 2 00:00:13,444 --> 00:00:15,639 Mad, mad! 3 00:00:15,713 --> 00:00:18,648 That's why her skin is so irritated! 4 00:00:18,716 --> 00:00:19,740 You're kidding... 5 00:00:19,817 --> 00:00:23,150 She has more wrinkles than she has skin! 6 00:00:23,220 --> 00:00:24,585 More wrinkles! 7 00:00:24,655 --> 00:00:26,247 More wrinkles! 8 00:00:26,323 --> 00:00:27,722 Stretch them all out... 9 00:00:27,791 --> 00:00:29,349 ...and they can reach down to her feet! 10 00:00:30,895 --> 00:00:32,920 More wrinkles! 11 00:00:32,997 --> 00:00:34,555 More wrinkles! 12 00:00:34,632 --> 00:00:38,568 Stretch them all out, and they can reach down to her feet! 13 00:00:39,136 --> 00:00:40,763 Quiet down! 14 00:00:40,838 --> 00:00:43,898 Quiet down, you idiots! 15 00:00:46,610 --> 00:00:48,669 I'm bored! 16 00:00:48,746 --> 00:00:49,906 Shut up, shut up! 17 00:00:49,980 --> 00:00:51,845 This is no time to play! 18 00:00:51,916 --> 00:00:58,549 Seek the one with the truly beautiful dream! In other words, the owner of the Golden Mirror! 19 00:00:59,156 --> 00:01:02,057 Maturity Ceremony Date: 1/151-4PM Place: Juban Civic Hall Gather together and talk about the dreams of young adults. Let's see... Juban Civic Hall? 20 00:01:02,393 --> 00:01:03,291 What is it? 21 00:01:03,360 --> 00:01:06,659 January 15... Maturity ceremony!? 22 00:01:06,730 --> 00:01:08,061 Maturity ceremony? 23 00:01:08,132 --> 00:01:11,329 "Gather together and talk about the dreams of young adults?" 24 00:01:11,402 --> 00:01:12,266 Dreams? 25 00:01:12,336 --> 00:01:15,567 Go, and find the Golden Mirror! 26 00:01:15,639 --> 00:01:18,301 Find that pegasus!! 27 00:01:18,375 --> 00:01:21,344 Before MY skin becomes irritated! 28 00:01:52,810 --> 00:01:56,180 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 29 00:01:56,180 --> 00:01:59,650 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 30 00:01:59,650 --> 00:02:02,987 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 31 00:02:02,987 --> 00:02:06,523 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 32 00:02:06,523 --> 00:02:09,693 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 33 00:02:09,693 --> 00:02:13,130 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 34 00:02:13,130 --> 00:02:16,567 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 35 00:02:16,567 --> 00:02:20,204 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 36 00:02:20,204 --> 00:02:26,977 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 37 00:02:26,977 --> 00:02:33,584 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 38 00:02:33,584 --> 00:02:37,021 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 39 00:02:37,021 --> 00:02:40,290 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 40 00:02:40,290 --> 00:02:43,861 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 41 00:02:43,861 --> 00:02:47,398 MI RACLE ROMANCE 42 00:02:47,398 --> 00:02:50,668 I believe in it. Shinjite iruno 43 00:02:50,668 --> 00:02:53,535 MI RACLE ROMANCE 44 00:03:06,316 --> 00:03:07,977 A part-time job? 45 00:03:08,285 --> 00:03:09,752 That's right! 46 00:03:09,820 --> 00:03:11,981 Bright, fun, and safe! 47 00:03:12,056 --> 00:03:15,321 It's a part-time job that both my parents approve of wholeheartedly! 48 00:03:15,392 --> 00:03:18,122 I want one that's simple, comes with snacks and... 49 00:03:18,195 --> 00:03:20,993 ...afternoon naps, and gives me lots of money! 50 00:03:21,065 --> 00:03:23,727 There can't possibly be something that convenient! 51 00:03:23,801 --> 00:03:25,962 The world isn't that easy. 52 00:03:26,036 --> 00:03:29,938 Really, considering your age, you sure don't have any common sense... 53 00:03:30,274 --> 00:03:35,234 Well, now... I can't say that it will have three meals and a nap. 54 00:03:35,312 --> 00:03:38,008 But, it will be really fun if we do it all together! 55 00:03:38,082 --> 00:03:42,746 Besides, isn't the will to work more important than how easy the job is? 56 00:03:43,020 --> 00:03:45,454 I don't really get what you're saying, but that's wonderful! 57 00:03:45,522 --> 00:03:47,990 That just means that it's a really tough job... 58 00:03:48,058 --> 00:03:50,686 ...and so we should all work together on it. 59 00:03:50,761 --> 00:03:55,664 The fact that she doesn't mention how much the pay is must mean it doesn't pay well at all. 60 00:03:56,934 --> 00:03:59,767 Oh, guys, you're thinking too much... 61 00:03:59,837 --> 00:04:03,534 Come on, they say "plums are cheaper than apricots!" (anzu yori ume ga yasi) 62 00:04:03,607 --> 00:04:05,097 What?? 63 00:04:05,175 --> 00:04:08,941 Minako, you think saying intelligent things will cover things up for you, don't you? 64 00:04:09,279 --> 00:04:12,305 You mean to say, "You never know until you try." (anzuru yori umu ga yasushi) 65 00:04:12,483 --> 00:04:13,780 Oh, yeah, that! 66 00:04:13,851 --> 00:04:15,614 In any case, let's try going over there! 67 00:04:15,686 --> 00:04:16,618 Oh, brother. 68 00:04:16,687 --> 00:04:19,713 She can win against even sketchy entrepreneurs hands down! 69 00:04:19,790 --> 00:04:20,313 Thank you.! 70 00:04:21,358 --> 00:04:23,826 It's theJuban Civic Hall! 71 00:04:23,894 --> 00:04:27,125 Committee ofJuban Youths Celebrating the Maturity Ceremony...? 72 00:04:27,197 --> 00:04:31,190 Isn't this a volunteer group that's helping out with tomorrow's maturity ceremony...? 73 00:04:31,268 --> 00:04:32,701 That's another way to put it. 74 00:04:32,770 --> 00:04:35,204 Wait a minute. Volunteer means... 75 00:04:35,272 --> 00:04:38,571 Yes. It's something that you go ahead and do FOR FREE. 76 00:04:38,642 --> 00:04:39,734 FREE!? 77 00:04:39,810 --> 00:04:41,744 ...that means, no money. 78 00:04:41,812 --> 00:04:44,303 You said it was going to be a part-timeJOB! 79 00:04:44,581 --> 00:04:48,415 "Arbeit" means "labor" in India! (Arbeit = part-timejob in Japan) 80 00:04:48,485 --> 00:04:51,420 What does India have to do with me!? 81 00:04:51,488 --> 00:04:54,048 Usagi, that's not correct! It's German! 82 00:04:54,124 --> 00:04:55,853 Germany has nothing to do with me, either! 83 00:04:55,926 --> 00:04:57,484 Hey there! 84 00:04:57,561 --> 00:04:59,756 Hey, it's that girl from earlier! 85 00:04:59,830 --> 00:05:01,388 You really came out here? 86 00:05:01,465 --> 00:05:02,329 Yes! 87 00:05:02,399 --> 00:05:04,697 I wanted to be of any help for you guys! 88 00:05:04,768 --> 00:05:06,167 So this is the reason behind all this...? 89 00:05:06,236 --> 00:05:06,861 Oh, brother... 90 00:05:07,471 --> 00:05:11,134 I'm so happy that such cute girls are going to help us out! 91 00:05:11,208 --> 00:05:12,869 Oh, cute? 92 00:05:13,243 --> 00:05:14,141 Nice to meet you. 93 00:05:14,211 --> 00:05:16,771 Sure! I'll be doing my best! 94 00:05:16,847 --> 00:05:19,645 I'm Makoto Kino, and I'm confident I can do all the power jobs! 95 00:05:20,250 --> 00:05:20,978 Well, see you later! 96 00:05:21,051 --> 00:05:22,245 Sure! 97 00:05:23,053 --> 00:05:25,044 I've found it! 98 00:05:25,689 --> 00:05:27,554 The maturity ceremony! 99 00:05:27,624 --> 00:05:29,353 We're finally here! 100 00:05:29,426 --> 00:05:31,257 Let's hurry! 101 00:05:31,328 --> 00:05:32,625 What are these girls? 102 00:05:32,696 --> 00:05:34,561 Arert they the volunteers too? 103 00:05:34,631 --> 00:05:35,598 So wonderful! 104 00:05:35,666 --> 00:05:38,635 It's so tough to be of any good for others... 105 00:05:38,702 --> 00:05:39,999 Well, in that case... 106 00:05:40,070 --> 00:05:40,934 Usagi! 107 00:05:41,004 --> 00:05:42,801 - Come on, we're going! - No way! 108 00:05:42,873 --> 00:05:44,773 I don't want to be working for free!! 109 00:05:44,842 --> 00:05:45,831 What's that? 110 00:05:45,909 --> 00:05:47,171 So strange... 111 00:05:47,244 --> 00:05:49,303 In any case, let's have a look around. 112 00:05:49,379 --> 00:05:50,141 Yeah! 113 00:05:50,581 --> 00:05:53,448 Geez... You've got to be kidding! 114 00:05:53,517 --> 00:05:55,951 Why do we have to do all this...? 115 00:05:56,019 --> 00:05:58,647 I love to draw! 116 00:05:58,889 --> 00:06:00,481 We have no choice! 117 00:06:00,557 --> 00:06:03,549 If we stay here, targets will gather around here tomorrow, right? 118 00:06:03,627 --> 00:06:05,026 All right! 119 00:06:05,495 --> 00:06:07,861 Further this way! This way!! 120 00:06:07,931 --> 00:06:10,866 You say that, but... 121 00:06:11,368 --> 00:06:12,392 I can't take it anymore... 122 00:06:12,469 --> 00:06:14,027 It won't reach like this! 123 00:06:14,104 --> 00:06:16,436 Usagi, just a little bit further! 124 00:06:16,506 --> 00:06:17,598 That's impossible! 125 00:06:17,674 --> 00:06:20,609 But, it has to go to that end! 126 00:06:20,677 --> 00:06:23,009 That's right, just think of that as a balance beam! 127 00:06:23,080 --> 00:06:26,948 I'm not scared of balance beams, but at this height... 128 00:06:28,252 --> 00:06:29,947 It's so high up! 129 00:06:30,020 --> 00:06:31,453 I can't do this anymore! 130 00:06:31,889 --> 00:06:33,254 Hurry up! 131 00:06:33,323 --> 00:06:34,517 I'll do it! 132 00:06:34,591 --> 00:06:36,024 Rei, are you all right? 133 00:06:36,093 --> 00:06:39,062 I-I'm all right! It's twice as wide as a balance beam! 134 00:06:39,129 --> 00:06:42,394 T-That's true... and it's ONLY 5 times as high as a balance beam... 135 00:06:42,466 --> 00:06:43,455 F-Five times... 136 00:06:43,533 --> 00:06:44,329 Oh, I'm sorry!! 137 00:06:44,401 --> 00:06:45,959 Then Rei, you're taking over for me! 138 00:06:46,036 --> 00:06:46,968 Leave it to me! 139 00:06:47,671 --> 00:06:49,468 Here goes... 140 00:06:49,539 --> 00:06:50,665 I'll be all right... 141 00:06:50,741 --> 00:06:52,504 It's not much... 142 00:06:52,576 --> 00:06:53,975 I'm fine, I'm all right... 143 00:06:55,312 --> 00:06:56,711 I can't do this. 144 00:06:56,780 --> 00:06:57,974 Lemme see. 145 00:06:59,750 --> 00:07:01,479 And what do I do with this? 146 00:07:01,551 --> 00:07:02,984 What do I do with this?? 147 00:07:03,921 --> 00:07:05,582 How can she walk out without a sweat!? 148 00:07:05,656 --> 00:07:07,055 Oh, take this piece of cloth... 149 00:07:07,124 --> 00:07:07,954 See... 150 00:07:08,025 --> 00:07:09,652 ...we want to attach it like this. 151 00:07:09,726 --> 00:07:11,591 Oh, why, that's so simple! 152 00:07:11,662 --> 00:07:13,493 Bring the cloth! I'll do it for you! 153 00:07:13,897 --> 00:07:15,364 If that was possible... 154 00:07:15,432 --> 00:07:16,558 We would've done it... 155 00:07:16,633 --> 00:07:17,725 ...a long time ago. 156 00:07:17,801 --> 00:07:18,995 Lemme borrow this for a bit. 157 00:07:20,938 --> 00:07:22,098 Look out! 158 00:07:26,410 --> 00:07:26,967 Here! 159 00:07:27,044 --> 00:07:27,738 Thank you! 160 00:07:27,811 --> 00:07:29,005 So amazing! 161 00:07:29,079 --> 00:07:31,240 No fair, Vesves! 162 00:07:31,782 --> 00:07:34,080 It's unfair for you to be the only one showing off! 163 00:07:34,685 --> 00:07:36,585 Cerecere, why don't you come up here as well!? 164 00:07:37,020 --> 00:07:38,681 Fine! 165 00:07:42,192 --> 00:07:42,817 Amazing! 166 00:07:42,893 --> 00:07:43,825 They're pretty good! 167 00:07:43,894 --> 00:07:45,691 I wonder if they're gymnasts or something? 168 00:07:46,029 --> 00:07:47,360 I'll help you. 169 00:07:47,431 --> 00:07:49,228 Then, Cerecere, you take that other end. 170 00:07:49,299 --> 00:07:50,493 I'll start from this end over here. 171 00:07:50,567 --> 00:07:51,033 OK! 172 00:07:51,735 --> 00:07:53,896 It looks like this is no place for us. 173 00:07:53,971 --> 00:07:55,029 Well, they saved me! 174 00:07:55,339 --> 00:07:56,431 Something like this? 175 00:07:56,506 --> 00:07:58,167 Yes. Oh, and over there, too. 176 00:07:58,241 --> 00:07:59,708 OK! 177 00:07:59,776 --> 00:08:00,674 Mina. 178 00:08:00,744 --> 00:08:02,268 Oh, Artemis? What are you doing here? 179 00:08:02,346 --> 00:08:03,677 To poke fun at you for a bit. 180 00:08:03,747 --> 00:08:05,738 It looks like you're making an effort. 181 00:08:05,816 --> 00:08:09,582 I wanted to come see volunteer work that uses cat's paws (nekonote)... 182 00:08:09,653 --> 00:08:11,245 Oh, you're a good girl... 183 00:08:11,321 --> 00:08:14,415 But for that, they say that you're so busy you want to borrow a back-scratcher (magonote). 184 00:08:14,491 --> 00:08:16,789 That WOULD be a cat's paw... 185 00:08:16,860 --> 00:08:19,488 Then, please use these paws. 186 00:08:20,097 --> 00:08:22,691 Thanks for the offer, but I'll decline for today. 187 00:08:22,766 --> 00:08:24,825 There are normal people here as well. 188 00:08:25,168 --> 00:08:26,032 Something like this? 189 00:08:26,103 --> 00:08:27,229 Yeah, probably. 190 00:08:27,304 --> 00:08:28,066 Then, on this end... 191 00:08:28,638 --> 00:08:30,071 Are they... normal...? 192 00:08:30,540 --> 00:08:32,701 This is it! 193 00:08:33,710 --> 00:08:34,802 We're done! 194 00:08:34,878 --> 00:08:35,845 Great! 195 00:08:35,912 --> 00:08:38,710 We're not in a circus for nothing, ya know! 196 00:08:38,982 --> 00:08:40,244 Circus!? 197 00:08:40,317 --> 00:08:43,252 It looks like they're nobody suspicious. 198 00:08:43,320 --> 00:08:43,979 Yeah. 199 00:08:44,721 --> 00:08:45,983 Ami! 200 00:08:46,757 --> 00:08:47,883 It's done! 201 00:08:48,191 --> 00:08:49,749 Really!? Amazing! 202 00:08:49,826 --> 00:08:52,260 But it's not pretty!! 203 00:08:52,763 --> 00:08:53,821 Hey, Pallapalla!! 204 00:08:53,897 --> 00:08:56,195 I thought I didn't see her around... So, she was slacking! 205 00:08:56,266 --> 00:08:57,358 Geez!! 206 00:08:57,434 --> 00:08:59,493 But it's not pretty! 207 00:08:59,569 --> 00:09:01,059 But now that she's mentioned it... 208 00:09:01,138 --> 00:09:02,833 It really does leave some room for improvement... 209 00:09:02,906 --> 00:09:04,373 What's so bad about it? 210 00:09:04,441 --> 00:09:06,568 I think it's a matter of proportion... 211 00:09:08,512 --> 00:09:09,536 What are you doing? 212 00:09:09,613 --> 00:09:10,944 There is something called a golden proportion... 213 00:09:11,014 --> 00:09:14,313 To human eyes, a 1:1.618 ratio... 214 00:09:14,384 --> 00:09:16,352 ...looks the most beautiful! 215 00:09:16,653 --> 00:09:18,848 I don't get it! 216 00:09:22,159 --> 00:09:23,057 I got it! 217 00:09:23,126 --> 00:09:25,458 Move the right-hand cloth to the right by 9 centimeters! 218 00:09:25,662 --> 00:09:26,458 Vesves! 219 00:09:26,530 --> 00:09:27,724 Leave it to me! 220 00:09:29,733 --> 00:09:30,392 Somewhere around here? 221 00:09:30,467 --> 00:09:31,126 Yes. 222 00:09:31,201 --> 00:09:34,227 And take that one over there by 5 centimeters to the left... Yes, that's right... 223 00:09:34,304 --> 00:09:38,434 And then... Those over there, pull them just a tiny bit up... 224 00:09:38,508 --> 00:09:39,475 Is this all right? 225 00:09:40,710 --> 00:09:43,270 You have good sense of design! That helped me a lot! 226 00:09:43,346 --> 00:09:46,042 You're so smart! I was very surprised! 227 00:09:46,450 --> 00:09:48,611 It's perfect! 228 00:09:48,752 --> 00:09:51,812 MATURITY CEREMONY 229 00:09:51,888 --> 00:09:52,547 Look out! 230 00:10:00,430 --> 00:10:02,330 No good... It's too heavy! 231 00:10:03,500 --> 00:10:04,228 S-Someone!! 232 00:10:05,936 --> 00:10:06,960 Chibiusa! 233 00:10:08,472 --> 00:10:09,564 Out of the way! 234 00:10:14,678 --> 00:10:16,441 Mako-chan is very powerful. 235 00:10:21,751 --> 00:10:22,843 There we go. 236 00:10:22,919 --> 00:10:24,318 You're amazing. 237 00:10:24,387 --> 00:10:27,447 Oh, yeah... everyone tells me I'm superwoman or something. 238 00:10:30,594 --> 00:10:32,459 How's it going over there? 239 00:10:32,529 --> 00:10:34,463 Oh, just a little bit more. 240 00:10:36,700 --> 00:10:38,531 Pretty! 241 00:10:38,602 --> 00:10:40,536 But, in any case... 242 00:10:40,604 --> 00:10:42,128 Boo hoo hoo. 243 00:10:42,739 --> 00:10:45,367 I want balloons... 244 00:10:46,143 --> 00:10:47,667 Here, I'll give you one. 245 00:10:47,744 --> 00:10:48,836 Is it all right? 246 00:10:48,912 --> 00:10:50,174 Keep it a secret. 247 00:10:50,247 --> 00:10:51,646 Thank you! 248 00:10:52,182 --> 00:10:54,047 What we have left are the drawings and the balloons... 249 00:10:54,117 --> 00:10:55,550 Time for a break! 250 00:10:55,619 --> 00:10:58,349 I got one of these! 251 00:10:58,421 --> 00:11:00,446 You know, Pallapalla, you're pretty childish. 252 00:11:00,624 --> 00:11:02,990 Those are pretty cool girls. 253 00:11:03,059 --> 00:11:04,583 Yes, for humans. 254 00:11:04,661 --> 00:11:05,992 It was pretty fun. 255 00:11:07,130 --> 00:11:09,894 Hurray! It's done! 256 00:11:10,667 --> 00:11:13,033 Now, tomorrow's maturity ceremony will go perfectly! 257 00:11:13,103 --> 00:11:14,434 Of course! 258 00:11:14,504 --> 00:11:15,732 I'm so glad! 259 00:11:15,805 --> 00:11:18,000 Anyway, what IS a maturity ceremony? 260 00:11:18,942 --> 00:11:20,466 W-Well, you know... 261 00:11:20,544 --> 00:11:22,205 You helped out without knowing what it was for? 262 00:11:22,279 --> 00:11:23,906 Yeah, I don't know. 263 00:11:23,980 --> 00:11:25,174 What in the world... 264 00:11:25,248 --> 00:11:26,237 ...is a... 265 00:11:26,316 --> 00:11:27,510 ...maturity ceremony? 266 00:11:27,584 --> 00:11:29,848 A maturity ceremony celebrates your 20th birthday. 267 00:11:29,920 --> 00:11:32,184 It's the day where you join the world of adults! 268 00:11:32,255 --> 00:11:33,153 Adults? 269 00:11:33,223 --> 00:11:34,451 Why do you celebrate... 270 00:11:34,524 --> 00:11:36,515 ...when you become an adult? 271 00:11:36,793 --> 00:11:39,125 It's a happy thing to become an adult! 272 00:11:39,196 --> 00:11:40,288 No way! 273 00:11:40,363 --> 00:11:42,422 I don't want to become an adult! 274 00:11:42,499 --> 00:11:43,898 To become an adult!? 275 00:11:43,967 --> 00:11:45,525 Anything but that! 276 00:12:15,699 --> 00:12:17,326 So many people! 277 00:12:18,335 --> 00:12:19,666 I'm jealous, so jealous! 278 00:12:19,736 --> 00:12:22,603 I want to be able to attend a maturity ceremony soon, too! 279 00:12:22,672 --> 00:12:25,436 I don't want to become an adult! 280 00:12:25,775 --> 00:12:27,606 Dream, dream, don't doubt it. 281 00:12:27,677 --> 00:12:28,939 A dream of dreams that... 282 00:12:29,012 --> 00:12:30,570 ...dreaming children have. 283 00:12:30,647 --> 00:12:31,807 You guys... 284 00:12:31,881 --> 00:12:33,940 I thought you guys wouldn't be coming anymore. 285 00:12:35,385 --> 00:12:36,352 Why? 286 00:12:36,419 --> 00:12:37,215 Of course we'd come. 287 00:12:37,287 --> 00:12:40,222 The maturity ceremony is fun for us, too. 288 00:12:40,423 --> 00:12:43,358 But you just said you didn't want to become adults... 289 00:12:43,426 --> 00:12:45,121 Yup. But, but... 290 00:12:45,195 --> 00:12:47,857 We have interest in what dreams adults have! 291 00:12:50,734 --> 00:12:51,792 Guys... 292 00:12:51,868 --> 00:12:53,426 They want us to go back downstairs! 293 00:13:01,311 --> 00:13:03,609 When this is done it will be the congratulatory speech. 294 00:13:03,680 --> 00:13:04,704 OK. 295 00:13:04,781 --> 00:13:05,975 Leave it to us! 296 00:13:06,049 --> 00:13:07,778 I trust you! 297 00:13:08,752 --> 00:13:10,413 You know, can you tell us something? 298 00:13:10,920 --> 00:13:13,081 Why do you want to become adults? 299 00:13:13,156 --> 00:13:14,521 Why...? 300 00:13:14,591 --> 00:13:16,252 Well, of course... 301 00:13:16,326 --> 00:13:17,884 I would like to... 302 00:13:17,961 --> 00:13:20,725 ...marry Mamo-chan, and... 303 00:13:20,797 --> 00:13:23,561 ...make him delicious miso soup. 304 00:13:25,602 --> 00:13:27,194 Small! Such a small dream! 305 00:13:27,270 --> 00:13:28,635 I want to be... 306 00:13:28,705 --> 00:13:31,173 ...an elegant idol singer! 307 00:13:31,775 --> 00:13:35,802 I want to bask in the spotlight, and shimmer in it! 308 00:13:36,313 --> 00:13:39,248 We bask in the spotlight every day! 309 00:13:39,316 --> 00:13:40,874 Oh, I see... 310 00:13:40,950 --> 00:13:44,044 Besides, I hate miso soup! 311 00:13:44,120 --> 00:13:47,317 If you don't understand the true taste of miso soup, it means that you're still a kid! 312 00:13:47,857 --> 00:13:51,315 If I get into trouble by not knowing, I'm fine about staying a kid! 313 00:13:51,728 --> 00:13:53,320 Oh, I see. 314 00:13:53,763 --> 00:13:55,492 Thanks for your hard work. 315 00:13:55,565 --> 00:13:57,465 The next set is in 30 minutes. 316 00:13:57,534 --> 00:13:59,934 Thank you. 317 00:14:00,603 --> 00:14:02,195 Okay to take chairs out to stage. 318 00:14:02,272 --> 00:14:03,034 Thanks for your hard work. 319 00:14:04,708 --> 00:14:05,504 Here. 320 00:14:05,575 --> 00:14:07,702 Oh, thank you. 321 00:14:07,777 --> 00:14:09,938 You know, I've been wanting to ask you... 322 00:14:10,013 --> 00:14:11,207 Yeah, what is it? 323 00:14:11,748 --> 00:14:14,979 Do you guys want to become adults? 324 00:14:15,418 --> 00:14:16,350 Yes. 325 00:14:16,419 --> 00:14:19,354 I want to become a good doctor soon so that I can... 326 00:14:19,422 --> 00:14:22,414 ...save as many people as possible from illnesses that make them suffer. 327 00:14:22,492 --> 00:14:24,790 I see. You, too? 328 00:14:24,861 --> 00:14:28,194 Well, I'm not wanting to be something so great... 329 00:14:28,264 --> 00:14:32,496 ...but I want to run a cake shop that the people in town would be happy to come to... 330 00:14:33,570 --> 00:14:36,198 Do you have fun working for other people? 331 00:14:37,640 --> 00:14:41,474 I think it's a wonderful thing to be needed by others... 332 00:14:41,544 --> 00:14:44,479 It's a happy feeling I get to be of assistance to others. 333 00:14:44,547 --> 00:14:46,845 Be of assistance to others...? 334 00:14:46,916 --> 00:14:50,249 If that's their dreams, then adults really are stupid after all. 335 00:14:50,320 --> 00:14:52,345 Everything is all right if you're all right! 336 00:14:52,689 --> 00:14:53,519 But... 337 00:14:53,590 --> 00:14:57,651 You guys should do away with such stupid thoughts, too! 338 00:14:57,727 --> 00:14:59,888 Wait! 339 00:15:10,306 --> 00:15:13,275 What's so funny about wanting to become a career woman!? 340 00:15:14,444 --> 00:15:17,038 I mean, a career woman... 341 00:15:17,113 --> 00:15:19,513 ...in the end gets worked down to the ground! 342 00:15:19,582 --> 00:15:21,777 You're strange when you say you WANT to work! 343 00:15:22,118 --> 00:15:23,642 It's not strange! 344 00:15:23,720 --> 00:15:26,848 A good adult does things to make the world a better place! 345 00:15:26,923 --> 00:15:28,652 To make the world a better place... 346 00:15:28,725 --> 00:15:30,590 A good adult... 347 00:15:31,928 --> 00:15:33,623 I want nothing of that! 348 00:15:33,696 --> 00:15:34,924 You're a strange girl! 349 00:15:34,998 --> 00:15:35,623 Y-You little... 350 00:15:35,698 --> 00:15:36,494 Stop it!! 351 00:15:36,566 --> 00:15:38,500 To make fun of dreams to become adults! 352 00:15:38,568 --> 00:15:40,433 Are you having fun doing that!? 353 00:15:42,272 --> 00:15:45,901 You can't possibly agree with them and say that your dream is to be an adult as well...? 354 00:15:45,975 --> 00:15:47,067 Of course it is! 355 00:15:47,143 --> 00:15:50,078 My dream is to become a wonderful lady! 356 00:15:50,880 --> 00:15:52,211 Why is that? 357 00:15:52,282 --> 00:15:56,082 To become an adult means that you have to throw away the dreams you have now! 358 00:15:56,419 --> 00:15:57,943 That's not necessarily true. 359 00:15:58,021 --> 00:15:59,283 Yeah, yeah! 360 00:15:59,355 --> 00:16:03,985 Adults are pitiful creatures who can't even play around freely. 361 00:16:04,060 --> 00:16:06,961 If you stay a child, every day is carefree... 362 00:16:07,030 --> 00:16:09,828 Nothing you have to do, nowhere you have to go. 363 00:16:10,366 --> 00:16:14,166 Even if you get scolded for being a slacker, all you have to do is apologize. 364 00:16:15,505 --> 00:16:17,370 Dream, dream, don't doubt it. 365 00:16:17,440 --> 00:16:20,170 An adult is what a child ends up becoming... so they say. 366 00:16:20,543 --> 00:16:22,170 You know... 367 00:16:31,187 --> 00:16:32,984 Sorry to keep you waiting! 368 00:16:34,057 --> 00:16:37,254 The entertainer of the century that these times have been waiting for! 369 00:16:37,327 --> 00:16:40,421 The electric catfish, Biribiri-yarou! 370 00:16:40,497 --> 00:16:43,830 I will take your heart and shock it! 371 00:16:44,767 --> 00:16:45,927 He's funny! 372 00:16:46,002 --> 00:16:47,833 All right, you go get 'em! 373 00:16:47,904 --> 00:16:49,098 No fair! 374 00:16:49,172 --> 00:16:50,469 Don't start off without us!! 375 00:16:50,874 --> 00:16:53,035 Don't be so picky about details... 376 00:16:53,109 --> 00:16:56,806 Let's have them show us one mirror of dreams after another! 377 00:16:56,880 --> 00:16:58,609 Yeah! My... 378 00:16:58,681 --> 00:17:01,309 ...lead soldiers! 379 00:17:05,755 --> 00:17:06,722 Aim... 380 00:17:06,789 --> 00:17:08,017 Fire! 381 00:17:10,093 --> 00:17:10,582 Aim... 382 00:17:10,660 --> 00:17:11,649 Fire! 383 00:17:14,330 --> 00:17:15,592 Oh, my... 384 00:17:15,665 --> 00:17:18,657 They're all normal mirrors... 385 00:17:19,636 --> 00:17:22,867 So adults' dreams really are all pathetic after all! 386 00:17:22,939 --> 00:17:24,907 Biribiri-yarou! Get rid of them! 387 00:17:25,408 --> 00:17:27,069 Yes! 388 00:17:27,143 --> 00:17:29,577 I'll have them all!! 389 00:17:38,454 --> 00:17:39,546 Get them! 390 00:17:39,622 --> 00:17:41,590 Oh, thank you, thank you! 391 00:17:42,325 --> 00:17:44,190 Hold it right there! 392 00:17:48,531 --> 00:17:49,520 Dreaming of the future... 393 00:17:49,599 --> 00:17:50,497 ...these young adults'... 394 00:17:50,567 --> 00:17:51,693 ...special day is... 395 00:17:51,768 --> 00:17:53,065 ...being tarnished by you! 396 00:17:53,136 --> 00:17:54,967 We will... 397 00:17:55,038 --> 00:17:57,506 ...in the name of the moon... 398 00:17:57,574 --> 00:17:58,700 ...punish you! 399 00:17:59,108 --> 00:18:00,473 Here they come out again. 400 00:18:00,543 --> 00:18:02,511 They really have only one routine! 401 00:18:02,579 --> 00:18:04,513 I don't like this... 402 00:18:04,581 --> 00:18:06,845 Get them, Biribiri-yarou! 403 00:18:07,083 --> 00:18:08,072 Sure! 404 00:18:08,151 --> 00:18:09,709 Then, I'll take you, and... 405 00:18:09,786 --> 00:18:11,549 M-Me...!? 406 00:18:11,621 --> 00:18:14,647 For you, just for you... 407 00:18:17,327 --> 00:18:18,851 Y-Your... 408 00:18:19,429 --> 00:18:20,555 Oh, boy... 409 00:18:20,630 --> 00:18:21,892 What's wrong? 410 00:18:21,965 --> 00:18:23,956 He ate too much and short-circuited. 411 00:18:24,334 --> 00:18:25,926 What are you going to do!? 412 00:18:26,002 --> 00:18:27,936 That's what you get for showing off all by yourself! 413 00:18:28,004 --> 00:18:29,232 You say that, but... 414 00:18:29,305 --> 00:18:31,569 It's not my fault!! 415 00:18:31,641 --> 00:18:32,903 You know... 416 00:18:32,976 --> 00:18:34,136 Hello? 417 00:18:34,210 --> 00:18:37,043 I don't know what's going on, but this might be our chance...? 418 00:18:37,113 --> 00:18:38,910 Let's surround them and catch them all! 419 00:18:41,484 --> 00:18:42,473 Disperse! 420 00:18:42,685 --> 00:18:45,449 MARS FLAME SNI PER! 421 00:18:46,522 --> 00:18:47,546 Wait! 422 00:18:47,924 --> 00:18:49,858 Lead soldiers, hurry up and get them! 423 00:18:49,926 --> 00:18:52,417 - MERCURYAQUA RHAPSODY! - Oh, no, he's too slow! 424 00:18:52,762 --> 00:18:54,229 Take that! ROLLI NG BALL! 425 00:19:00,236 --> 00:19:01,567 Heh! You deserved that! 426 00:19:01,838 --> 00:19:04,398 J UPITER OAK EVOLUTION! 427 00:19:06,442 --> 00:19:08,740 VENUS... 428 00:19:12,248 --> 00:19:14,944 ...LOVE AND BEAUTY SHOCK! 429 00:19:16,886 --> 00:19:18,945 You saved me! 430 00:19:19,022 --> 00:19:19,954 Sailor Moon... 431 00:19:23,860 --> 00:19:24,952 Gotcha. 432 00:19:25,028 --> 00:19:26,461 We won't let you get away anymore! 433 00:19:26,529 --> 00:19:28,861 Idiots... You're so slow... 434 00:19:28,931 --> 00:19:32,025 There's no way you can catch Pallapalla! 435 00:19:32,535 --> 00:19:34,730 L-lt was a trap...! 436 00:19:34,804 --> 00:19:35,862 Sailor Moon! 437 00:19:35,938 --> 00:19:37,803 Whoa, don't move a muscle. 438 00:19:38,274 --> 00:19:39,138 If you make one false move... 439 00:19:39,208 --> 00:19:40,072 With this ball... 440 00:19:40,143 --> 00:19:41,371 ...you'll no longer be able... 441 00:19:41,444 --> 00:19:42,706 ...to see your friends again. 442 00:19:46,616 --> 00:19:48,743 Tuxedo Mask! 443 00:19:48,818 --> 00:19:51,981 Those of you with poor hearts that don't believe in the future full of dreams... 444 00:19:52,522 --> 00:19:56,219 Cease the battles, and see the hope for tomorrow within the peace! 445 00:19:56,726 --> 00:19:57,693 You know... 446 00:19:57,760 --> 00:19:59,022 You're playing so cool... 447 00:19:59,095 --> 00:20:00,926 I don't understand what you mean! 448 00:20:00,997 --> 00:20:03,488 He doesn't really understand what he's saying, either! 449 00:20:04,333 --> 00:20:05,527 You can't hide your intelligence... 450 00:20:05,601 --> 00:20:06,226 Now!! 451 00:20:07,904 --> 00:20:12,238 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 452 00:20:14,877 --> 00:20:18,404 TWI NKLE YELL! 453 00:20:25,354 --> 00:20:27,185 Biribiri-yarou! Now is the time for a revival!! 454 00:20:41,637 --> 00:20:45,596 MOON GORGEOUS... 455 00:20:45,675 --> 00:20:48,235 ...MEDITATION! 456 00:21:02,225 --> 00:21:05,251 What, already STAGE OUT! 457 00:21:09,365 --> 00:21:11,526 J-Just you wait and see!! 458 00:21:15,338 --> 00:21:17,135 I guess we were able to fudge that... 459 00:21:17,440 --> 00:21:20,034 Hey, what happened to the girls from the circus? 460 00:21:20,510 --> 00:21:21,738 They're gone. 461 00:21:21,811 --> 00:21:23,972 Maybe they went home already. 462 00:21:24,413 --> 00:21:26,813 I wanted to become friends with them... 463 00:21:26,883 --> 00:21:27,975 I'm sure we'll see them again. 464 00:21:28,184 --> 00:21:30,744 Yeah. I have a feeling that we'll see them again. 465 00:21:32,789 --> 00:21:35,986 The only chance we have in several centuries... 466 00:21:36,058 --> 00:21:39,289 We now have absolutely no time to waste. 467 00:21:39,362 --> 00:21:42,763 Now is the time for me to use my own hands to... 468 00:22:00,216 --> 00:22:02,451 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 469 00:22:02,451 --> 00:22:04,487 I'll do my best. Ganbaruwa 470 00:22:04,487 --> 00:22:08,791 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 471 00:22:08,791 --> 00:22:12,595 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 472 00:22:12,595 --> 00:22:14,564 In an age of adolescence... Shishunki AGE 473 00:22:14,564 --> 00:22:19,467 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 474 00:22:27,276 --> 00:22:30,713 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 475 00:22:30,713 --> 00:22:35,351 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 476 00:22:35,351 --> 00:22:38,654 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 477 00:22:38,654 --> 00:22:40,690 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 478 00:22:40,690 --> 00:22:43,159 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 479 00:22:43,159 --> 00:22:46,662 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 480 00:22:46,662 --> 00:22:51,234 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 481 00:22:51,234 --> 00:22:55,137 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 482 00:22:55,137 --> 00:22:59,665 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 483 00:23:00,576 --> 00:23:03,145 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 484 00:23:03,145 --> 00:23:05,147 I'll do my best. Ganbaruwa 485 00:23:05,147 --> 00:23:09,385 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 486 00:23:09,385 --> 00:23:13,256 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 487 00:23:13,256 --> 00:23:15,291 In an age of adolescence... Shishunki AGE 488 00:23:15,291 --> 00:23:20,194 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 34653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.