All language subtitles for Sailor Moon Super S - 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,727 --> 00:00:07,026 Elysian, the world I live in... 2 00:00:07,097 --> 00:00:10,328 ... is a world supported by the beautiful dreams of people on Earth... 3 00:00:11,602 --> 00:00:15,197 One day, they suddenly barged in... 4 00:00:26,116 --> 00:00:30,951 They are from the new moon... the darkness of chaos, the people from the death moon. 5 00:00:31,855 --> 00:00:33,618 What should I do, Pegasus? 6 00:00:33,691 --> 00:00:36,626 How can I save your world? 7 00:00:37,294 --> 00:00:40,889 They are after the Golden Crystal. 8 00:00:40,964 --> 00:00:44,422 If it falls into their hands, not only will this Elysian fall... 9 00:00:44,501 --> 00:00:50,531 ... but the entire Earth will fall into a land of shadows. 10 00:00:50,607 --> 00:00:52,802 The Golden Crystal... 11 00:00:52,876 --> 00:00:56,368 If I have that, I can save both Elysian and our world... 12 00:00:56,447 --> 00:00:59,473 ...and rescue you. 13 00:01:30,848 --> 00:01:34,218 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 14 00:01:34,218 --> 00:01:37,688 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 15 00:01:37,688 --> 00:01:41,091 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 16 00:01:41,091 --> 00:01:44,628 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 17 00:01:44,628 --> 00:01:47,798 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 18 00:01:47,798 --> 00:01:51,235 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 19 00:01:51,235 --> 00:01:54,671 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 20 00:01:54,671 --> 00:01:58,308 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 21 00:01:58,308 --> 00:02:05,082 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 22 00:02:05,082 --> 00:02:11,688 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 23 00:02:11,688 --> 00:02:15,125 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 24 00:02:15,125 --> 00:02:18,395 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 25 00:02:18,395 --> 00:02:21,965 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 26 00:02:21,965 --> 00:02:25,436 MI RACLE ROMANCE 27 00:02:25,436 --> 00:02:28,705 I believe in it. Shinjite iruno 28 00:02:28,705 --> 00:02:31,572 MI RACLE ROMANCE 29 00:02:50,894 --> 00:02:54,022 The Golden Crystal that will save Elysian... 30 00:02:54,097 --> 00:02:56,156 What kind of an item is it? 31 00:02:56,233 --> 00:02:59,134 What powers does it have, Pegasus...? 32 00:02:59,203 --> 00:03:01,637 That's... 33 00:03:05,976 --> 00:03:09,309 I see... you can't tell me... 34 00:03:09,847 --> 00:03:11,109 I'm sorry... 35 00:03:11,181 --> 00:03:14,048 When the time comes to tell you everything... I will make sure to... 36 00:03:14,852 --> 00:03:17,252 Pegasus... 37 00:03:18,355 --> 00:03:23,156 I'm... really short like this, but if there's anything I can do, tell me... 38 00:03:23,227 --> 00:03:27,323 I really do want to be of help to you, Pegasus... 39 00:04:43,006 --> 00:04:46,577 Since I met you... 40 00:04:46,577 --> 00:04:52,849 ...the love shining deep in my heart... 41 00:04:52,849 --> 00:04:57,888 ...is too lonely... 42 00:04:57,888 --> 00:05:02,993 ...so, I quietly closed my eyes. 43 00:05:02,993 --> 00:05:06,930 Actions that mean nothing... 44 00:05:06,930 --> 00:05:13,270 ...and all those everyday words... 45 00:05:13,270 --> 00:05:17,074 Each time I remember them... 46 00:05:17,074 --> 00:05:22,279 ...I feel as though tears were going to fall. 47 00:05:22,279 --> 00:05:25,949 Love brings a lonely, lonely heart. 48 00:05:25,949 --> 00:05:31,021 I'm all alone now with my lonely, lonely heart. 49 00:05:31,021 --> 00:05:37,461 All the joy and pain I feel, I'm always... 50 00:05:37,461 --> 00:05:42,566 ...dreaming it by myself. 51 00:05:42,566 --> 00:05:46,436 Love brings a lonely, lonely heart. 52 00:05:46,436 --> 00:05:51,475 But I know that someday it will come... 53 00:05:51,475 --> 00:05:57,981 ...while I'm being held in your strong arms. 54 00:05:57,981 --> 00:06:03,248 That's how I want us to be... 55 00:06:13,497 --> 00:06:15,328 Hey, Pegasus... 56 00:06:15,399 --> 00:06:19,096 Do you remember back when we first met? 57 00:06:19,703 --> 00:06:25,437 You were in that dark forest, and you were standing there looking really lonely... 58 00:06:26,510 --> 00:06:29,707 From back then, I... 59 00:06:29,780 --> 00:06:33,682 From when I first met you in that forest... 60 00:06:34,251 --> 00:06:37,812 I feel as though time has stopped... 61 00:06:38,655 --> 00:06:43,092 It feels like I've been in a dream for all this time... 62 00:06:55,539 --> 00:06:59,498 You know, Pegasus, do you believe in fate? 63 00:06:59,576 --> 00:07:02,136 Do you believe in destined meetings? 64 00:07:02,212 --> 00:07:07,479 Why I was born... Why I'm here... 65 00:07:08,218 --> 00:07:11,710 I think I've figured them out as a result of meeting you... 66 00:07:29,206 --> 00:07:30,696 Thank you... 67 00:07:30,774 --> 00:07:35,006 Someday, when the time comes to tell you everything, I will make sure to... 68 00:07:35,078 --> 00:07:37,376 Yeah... It's all right. 69 00:07:37,447 --> 00:07:40,644 I believe in you, Pegasus... 70 00:07:48,358 --> 00:07:51,486 And you know, I heard a voice out of Chibiusa's room again yesterday. 71 00:07:51,561 --> 00:07:54,394 And they seemed to be having a really serious conversation. 72 00:07:54,464 --> 00:07:59,265 She says she was talking to Momo-chan, but it feels like she's lying about it... 73 00:07:59,336 --> 00:08:02,828 A lie? You mean the other end of the phone call isn't Momo-chan? 74 00:08:02,906 --> 00:08:06,239 Yeah... that's the feeling I'm getting. 75 00:08:06,309 --> 00:08:07,333 This means... 76 00:08:07,410 --> 00:08:08,240 ...one thing. 77 00:08:08,311 --> 00:08:10,279 To think Chibiusa... 78 00:08:10,347 --> 00:08:12,781 Eh?! What!? 79 00:08:15,752 --> 00:08:17,083 Of course it means that! 80 00:08:17,154 --> 00:08:19,816 Usagi, you're so dense... 81 00:08:20,891 --> 00:08:23,291 What!? You all look like you figured it out! 82 00:08:23,360 --> 00:08:25,521 It's... 83 00:08:25,595 --> 00:08:26,823 An upperclassman. 84 00:08:29,633 --> 00:08:33,034 Mako-chan, you're reversing the order of the explanation. 85 00:08:33,103 --> 00:08:34,832 And... what does that mean? 86 00:08:36,273 --> 00:08:38,298 Romance!? 87 00:08:38,375 --> 00:08:39,842 That's right! Romance! 88 00:08:39,910 --> 00:08:42,344 Chibiusa now has a boyfriend! 89 00:08:42,412 --> 00:08:44,039 A boy... 90 00:08:44,114 --> 00:08:45,274 ...friend? 91 00:08:45,348 --> 00:08:49,785 But then, why would she be hiding that fact from Usagi? 92 00:08:52,222 --> 00:08:55,123 Ami... your first love tends to be like that. 93 00:08:55,425 --> 00:08:56,858 First Love... 94 00:08:56,927 --> 00:08:58,554 That's wonderful... 95 00:08:58,628 --> 00:09:00,619 I wonder what kind of upperclassman he is... 96 00:09:03,466 --> 00:09:05,957 How do you know he's an upperclassman!? 97 00:09:06,036 --> 00:09:10,735 Well anyway, this is time for you to nonchalantly ask her about it. 98 00:09:13,076 --> 00:09:17,513 Experienced "older sisters" like us need to give her the right kind of advice! 99 00:09:21,084 --> 00:09:24,178 A boyfriend for Chibiusa... 100 00:09:24,788 --> 00:09:28,815 I wonder what kind of boy Chibiusa fell for... 101 00:09:46,142 --> 00:09:48,007 So regretful... 102 00:09:48,078 --> 00:09:52,981 The Golden Crystal's guardian... Though the body of Helios has fallen into my hands... 103 00:09:53,049 --> 00:09:57,349 The crucial Golden Crystal still escapes my reach... 104 00:09:58,255 --> 00:10:00,416 Are you there, Zirconia!? 105 00:10:00,490 --> 00:10:02,617 Yes... 106 00:10:02,692 --> 00:10:07,925 Did you summon me? My beautiful Queen Nehelenia... 107 00:10:08,865 --> 00:10:10,355 Zirconia... 108 00:10:10,433 --> 00:10:14,870 The time has come for us, the Dead Moon, to take over this planet. 109 00:10:15,305 --> 00:10:18,138 Our time is about to begin... 110 00:10:18,208 --> 00:10:19,505 Yes... 111 00:10:19,576 --> 00:10:24,878 Lady Nehelenia is the one who will grasp the entire universe in her hands... 112 00:10:24,948 --> 00:10:29,385 Then, Zirconia, why can't you get a hold of the Golden Crystal? 113 00:10:30,654 --> 00:10:33,316 Well, we are doing our best... 114 00:10:33,390 --> 00:10:35,915 Zirconia... 115 00:10:36,426 --> 00:10:40,385 I am already tiring of all this waiting I am doing... 116 00:10:41,498 --> 00:10:44,365 T-Too scary... 117 00:10:44,601 --> 00:10:48,128 This lack of energy is too scary... 118 00:10:52,475 --> 00:10:54,739 Old hag Zirconia, an old shriveled up squid of a hag... 119 00:10:55,946 --> 00:10:58,244 I don't want shriveled squid like that... 120 00:10:59,749 --> 00:11:02,115 I'm scared... 121 00:11:02,185 --> 00:11:05,643 If it's scary, it's best to run... 122 00:11:06,389 --> 00:11:08,687 I DIOTS!! 123 00:11:12,963 --> 00:11:16,899 To think that you'd sleep in close to noon in an emergency like this... 124 00:11:16,967 --> 00:11:20,198 Little brats! Think about your current position!! 125 00:11:20,270 --> 00:11:23,171 Oh, it's the scary old shriveled up squid of a hag... 126 00:11:23,239 --> 00:11:28,302 Hurry up and see if that target is who Pegasus resides in! 127 00:11:29,245 --> 00:11:30,303 Hurry!! 128 00:11:30,513 --> 00:11:35,041 Our lady is getting tired of continuing to wait for us! 129 00:12:05,682 --> 00:12:06,649 Here. 130 00:12:06,716 --> 00:12:07,944 Thanks. 131 00:12:09,019 --> 00:12:10,509 What did you want to talk about? 132 00:12:10,587 --> 00:12:14,182 Oh, it's not like I had something specific to talk about... 133 00:12:14,257 --> 00:12:18,489 We just were wondering how you were doing lately, Chibiusa. That's all. 134 00:12:18,561 --> 00:12:21,621 I just saw all of you yesterday. 135 00:12:21,698 --> 00:12:23,689 You're strange... 136 00:12:24,067 --> 00:12:25,193 Chibiusa... 137 00:12:25,268 --> 00:12:28,931 Don't you have anything that you want to consult us about? 138 00:12:30,273 --> 00:12:31,297 For instance... 139 00:12:31,374 --> 00:12:33,069 About upperclassmen...? 140 00:12:34,511 --> 00:12:36,308 Why do you keep jumping to that conclusion!? 141 00:12:36,379 --> 00:12:38,347 Because that's how it is, right!? 142 00:12:38,415 --> 00:12:40,474 What in the world do you want to ask me? 143 00:12:40,550 --> 00:12:42,541 Don't you have some worries on your mind? 144 00:12:42,619 --> 00:12:43,278 Worries? 145 00:12:43,353 --> 00:12:44,377 Yeah! 146 00:12:44,454 --> 00:12:45,580 Not really. 147 00:12:45,655 --> 00:12:47,213 I see... 148 00:12:47,290 --> 00:12:48,052 But... 149 00:12:48,124 --> 00:12:49,216 But!? 150 00:12:49,292 --> 00:12:53,319 I'm feeling like I really can't do anything... 151 00:12:55,432 --> 00:12:57,093 That's pretty serious... 152 00:12:57,167 --> 00:12:59,032 We'll listen to anything you're worried about! 153 00:12:59,102 --> 00:13:02,401 Like how to make great boxed lunches to show how much you care about him... 154 00:13:02,472 --> 00:13:05,202 ...or how to write letters that are gentle, yet passionate! 155 00:13:05,275 --> 00:13:06,970 There's nothing to be embarrassed about! 156 00:13:07,043 --> 00:13:09,409 That's right! You should be proud of it! 157 00:13:09,479 --> 00:13:13,176 It's not a shame to be in love with an upperclassman! 158 00:13:13,249 --> 00:13:15,683 Why do you keep assuming that he's an upperclassman!? 159 00:13:15,752 --> 00:13:17,413 Isn't that the case, usually!? 160 00:13:17,487 --> 00:13:18,715 Usually? Whose "usual" is that!? 161 00:13:18,788 --> 00:13:20,688 I'm talking about the "usual" for most people in society! 162 00:13:20,757 --> 00:13:23,157 What are you talking about? 163 00:13:29,799 --> 00:13:33,326 Don't worry about how much you're eating... this meal is on us! 164 00:13:33,636 --> 00:13:38,096 Don't hesitate, Chibiusa. You're like a younger sister to us. 165 00:13:38,441 --> 00:13:41,604 If you have anything you're worried about, do talk to us. We'll listen! 166 00:13:43,313 --> 00:13:44,473 What are you trying to say? 167 00:13:45,982 --> 00:13:50,646 W-Well, maybe you're worried about a special someone lately! 168 00:13:51,087 --> 00:13:52,748 Is there someone on your mind right now? 169 00:13:52,822 --> 00:13:54,312 What? What kinda guy is he? 170 00:13:55,024 --> 00:13:57,219 A person...? 171 00:13:57,293 --> 00:13:59,989 I'm not really sure myself... 172 00:14:00,063 --> 00:14:02,258 Not sure? 173 00:14:02,332 --> 00:14:06,666 Chibiusa, it's dangerous to two-time without gaining experience first!! 174 00:14:06,970 --> 00:14:10,030 I wonder if we've met this person before... 175 00:14:10,340 --> 00:14:13,241 Yeah! You know, he's very pale... 176 00:14:13,309 --> 00:14:14,367 Very... 177 00:14:14,444 --> 00:14:16,742 ...pale? 178 00:14:17,347 --> 00:14:19,542 What kind of face does he have? 179 00:14:20,617 --> 00:14:21,879 His face? 180 00:14:21,951 --> 00:14:23,316 A little oblong... 181 00:14:23,386 --> 00:14:25,616 Oblong?? 182 00:14:26,789 --> 00:14:30,190 Ami! Maybe the boy in question... 183 00:14:30,260 --> 00:14:31,727 ...has a horse-like face? 184 00:14:31,794 --> 00:14:34,194 A horse-like face!? That's not it, Minako! 185 00:14:34,264 --> 00:14:36,698 When you say that it's a horse-like... 186 00:14:36,766 --> 00:14:37,698 What? 187 00:14:37,767 --> 00:14:40,827 I can't say such foul language... 188 00:14:40,904 --> 00:14:42,838 He lacks manners so much that you can't say!? 189 00:14:42,906 --> 00:14:45,431 That's not it. That's not what I meant... 190 00:14:45,508 --> 00:14:47,339 - Then, what do you mean!? - Oh, brother... 191 00:14:52,549 --> 00:14:54,278 You know, Mamo-chan... 192 00:14:54,350 --> 00:14:57,319 This restaurant looks really expensive. 193 00:14:57,387 --> 00:15:00,288 Now, young lady, feel free to order as you wish. 194 00:15:00,356 --> 00:15:01,186 It's all right!? 195 00:15:01,257 --> 00:15:02,349 Of course. 196 00:15:02,425 --> 00:15:03,585 Amazing! 197 00:15:03,660 --> 00:15:08,063 To think I'm having a date with Mamo-chan in such a rich-looking place! I'm so lucky! 198 00:15:10,300 --> 00:15:14,396 I'm sure Chibiusa will tell the truth to Mamoru. 199 00:15:14,537 --> 00:15:16,300 But, he has to go about it carefully... 200 00:15:16,372 --> 00:15:18,340 ...a girl's heart is really complex, you know? 201 00:15:18,408 --> 00:15:21,104 Especially when you're two-timing... 202 00:15:21,177 --> 00:15:22,769 Damn Chibiusa... 203 00:15:22,845 --> 00:15:27,578 Not even I've been to such an expensive looking restaurant all alone with Mamo-chan! 204 00:15:27,650 --> 00:15:30,312 Really... this is an expensive-looking restaurant... 205 00:15:30,386 --> 00:15:31,683 Excuse me... 206 00:15:31,754 --> 00:15:34,382 ...are you ready to order? 207 00:15:34,457 --> 00:15:36,789 Ice water, please. 208 00:15:36,859 --> 00:15:39,589 Well, I'll have some apple juice... 209 00:15:39,929 --> 00:15:43,888 This is too far away to hear what they're talking about... 210 00:15:43,967 --> 00:15:46,231 Yeah, we have to get closer! 211 00:15:46,302 --> 00:15:48,736 I'm going to have apple juice... 212 00:15:50,039 --> 00:15:54,100 But I wonder how much longer you'll go on a dates with me, Chibiusa... 213 00:15:54,177 --> 00:15:57,078 My darling will always be you, Mamo-chan! 214 00:15:57,146 --> 00:15:58,408 Thank you. 215 00:15:58,481 --> 00:16:01,575 But, if you ever find someone you want to introduce me to... 216 00:16:01,651 --> 00:16:03,676 Don't hesitate to introduce him. 217 00:16:03,753 --> 00:16:06,984 There is someone... I would like to introduce, but... 218 00:16:08,791 --> 00:16:11,259 Is he your boyfriend? 219 00:16:13,096 --> 00:16:16,259 Or rather... it's a more complex situation. 220 00:16:18,067 --> 00:16:19,762 An even more complex situation?? 221 00:16:22,839 --> 00:16:23,771 Mamo-chan... 222 00:16:26,342 --> 00:16:27,274 What? 223 00:16:27,877 --> 00:16:31,574 I feel like someone is listening in on us... 224 00:16:32,882 --> 00:16:37,785 No, I'm SURE someone is listening in! 225 00:16:39,222 --> 00:16:40,553 Excuse me... 226 00:16:40,623 --> 00:16:43,285 I'm going to have apple juice... 227 00:16:51,534 --> 00:16:54,992 Oh, no... it looks like she's getting really angry. 228 00:16:55,071 --> 00:16:56,333 There's no doubt about that. 229 00:16:56,406 --> 00:16:59,705 Mamoru disappeared as if he was running away soon after that... 230 00:16:59,776 --> 00:17:01,801 Maybe we did something pathetic... 231 00:17:02,445 --> 00:17:07,109 Sheesh... all of you trying to pry into someone's secrets... 232 00:17:13,923 --> 00:17:14,912 What's wrong? 233 00:17:14,991 --> 00:17:16,458 Look, Ami! 234 00:17:16,526 --> 00:17:18,756 That boy that Chibiusa is staring at! 235 00:17:21,597 --> 00:17:24,794 Very pale... and a long face! 236 00:17:28,071 --> 00:17:29,231 Then... 237 00:17:29,305 --> 00:17:32,297 He's Chibiusa's... romantic interest!? 238 00:17:38,247 --> 00:17:40,442 It looks like I finally found the target. 239 00:17:42,685 --> 00:17:43,447 An enemy! 240 00:17:44,287 --> 00:17:45,811 How can I help you? 241 00:17:45,888 --> 00:17:47,947 Oh, no, it isn't much... 242 00:17:48,491 --> 00:17:51,722 I just want to look at your dream. 243 00:17:53,029 --> 00:17:53,927 COLLI DI NG BALL! 244 00:18:01,804 --> 00:18:04,739 Hey, hey... Come on, what's up with that old hag Zirconia? 245 00:18:05,007 --> 00:18:09,376 She bosses us around that much... and she gives us another wrong target!! 246 00:18:09,445 --> 00:18:10,742 Hold it right there! 247 00:18:11,114 --> 00:18:14,140 Pest getting in the way of a lonely girl's romance! 248 00:18:14,217 --> 00:18:16,947 Pest getting in the way of someone's first love! 249 00:18:17,019 --> 00:18:19,954 Pest getting in the way of a romance with your upperclassman! 250 00:18:20,022 --> 00:18:22,650 Pest getting in the way of two-timing! 251 00:18:22,725 --> 00:18:25,353 Pest getting in the way of learning the ways of romance! 252 00:18:25,428 --> 00:18:26,725 Hey, come on!! 253 00:18:26,796 --> 00:18:29,060 Romance!? Whose romance are you talking about!? 254 00:18:29,132 --> 00:18:32,761 It looks like everyone is having some misunderstanding, but in any case... 255 00:18:33,269 --> 00:18:35,362 In the name of the moon... 256 00:18:35,438 --> 00:18:36,769 ...we'll punish you! 257 00:18:37,073 --> 00:18:39,735 You guys are rowdier than usual... 258 00:18:39,809 --> 00:18:43,768 Come on out! Dream-eating carp, Mr. Pakupaku! 259 00:18:50,253 --> 00:18:51,686 I'll leave you with the rest... 260 00:18:51,754 --> 00:18:54,450 Eat away that eyesore of a mirror of dreams! 261 00:18:59,162 --> 00:19:00,459 The mirror of dreams! 262 00:19:06,736 --> 00:19:07,430 He's gone! 263 00:19:08,371 --> 00:19:10,236 Where is he!? 264 00:19:18,581 --> 00:19:19,809 Chibi Moon! 265 00:19:21,451 --> 00:19:22,884 Help me! 266 00:19:37,667 --> 00:19:41,535 If there is a maiden feeling the pain of romance, I will appear! 267 00:19:41,604 --> 00:19:43,367 Tuxedo Mask! 268 00:19:43,439 --> 00:19:45,031 Now, both of you! 269 00:19:46,576 --> 00:19:50,410 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 270 00:19:53,649 --> 00:19:57,210 TWI NKLE YELL!! 271 00:20:17,006 --> 00:20:21,102 MOON GORGEOUS... 272 00:20:21,177 --> 00:20:23,737 ...MEDITATION! 273 00:20:36,492 --> 00:20:38,892 STAGE OUT! 274 00:20:51,774 --> 00:20:53,401 I'm glad for you, Chibiusa. 275 00:20:53,476 --> 00:20:56,309 Now, nobody will get in the way of your romance. 276 00:20:56,379 --> 00:20:59,109 C-Chibiusa, is he the guy you're interested in? 277 00:20:59,482 --> 00:21:02,781 All things considered, don't you think he's just a little too old for you? 278 00:21:02,852 --> 00:21:04,683 Oh, geez, Mamo-chan! 279 00:21:04,754 --> 00:21:07,689 There's an age difference between us, too! 280 00:21:07,757 --> 00:21:10,225 No, but this is much more than the difference between us... 281 00:21:10,293 --> 00:21:12,818 Hey! What kind of a misunderstanding are you making!? 282 00:21:12,895 --> 00:21:16,296 That's right! Chibiusa is worried about one of her upperclassmen! 283 00:21:16,365 --> 00:21:18,526 No, she's two-timing! 284 00:21:18,601 --> 00:21:22,594 But it might be bad for her first romance to be such a shocking one... 285 00:21:28,811 --> 00:21:31,644 All of you have some sort of misunderstanding! 286 00:21:31,714 --> 00:21:34,205 The guy that I'm interested in is... 287 00:21:34,283 --> 00:21:35,307 He's...!? 288 00:21:37,553 --> 00:21:39,817 ...a secret. 289 00:21:43,459 --> 00:21:45,324 But, Pegasus... 290 00:21:45,394 --> 00:21:50,195 Someday, I'll be able to introduce you to everyone, right...? 291 00:22:00,710 --> 00:22:03,012 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 292 00:22:03,012 --> 00:22:05,047 I'll do my best. Ganbaruwa 293 00:22:05,047 --> 00:22:09,352 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 294 00:22:09,352 --> 00:22:13,155 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 295 00:22:13,155 --> 00:22:15,124 In an age of adolescence... Shishunki AGE 296 00:22:15,124 --> 00:22:20,027 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 297 00:22:27,770 --> 00:22:31,207 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 298 00:22:31,207 --> 00:22:35,845 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 299 00:22:35,845 --> 00:22:39,148 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 300 00:22:39,148 --> 00:22:41,183 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 301 00:22:41,183 --> 00:22:43,653 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 302 00:22:43,653 --> 00:22:47,156 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 303 00:22:47,156 --> 00:22:51,727 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 304 00:22:51,727 --> 00:22:55,631 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 305 00:22:55,631 --> 00:23:00,159 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 306 00:23:01,070 --> 00:23:03,639 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 307 00:23:03,639 --> 00:23:05,641 I'll do my best. Ganbaruwa 308 00:23:05,641 --> 00:23:09,879 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 309 00:23:09,879 --> 00:23:13,749 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 310 00:23:13,749 --> 00:23:15,785 In an age of adolescence... Shishunki AGE 311 00:23:15,785 --> 00:23:20,688 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 24369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.