Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,882 --> 00:00:06,350
Damn those little girls,
where are they!?
2
00:00:08,353 --> 00:00:11,083
What are you doing!?
Hurry up and show yourselves!
3
00:00:11,590 --> 00:00:13,683
Sheesh, don't be so annoying!
4
00:00:13,759 --> 00:00:15,249
You'll raise your blood pressure that way.
5
00:00:15,327 --> 00:00:18,455
Well, we're playing hide-and-go-seek.
6
00:00:18,530 --> 00:00:20,657
QUI ET!
7
00:00:23,802 --> 00:00:24,996
Ouch...
8
00:00:25,070 --> 00:00:27,732
What kinda voice is that!?
9
00:00:27,806 --> 00:00:30,400
Found Pallapalla!
10
00:00:30,476 --> 00:00:33,036
What is this!?
11
00:00:33,846 --> 00:00:36,406
Sheesh...
12
00:00:36,482 --> 00:00:37,972
Where is Junjun?
13
00:00:38,050 --> 00:00:40,883
She went out to go play.
She said she was bored.
14
00:00:40,953 --> 00:00:43,114
It's better than hearing
a lecture from an old hag.
15
00:00:44,089 --> 00:00:45,113
You little...
16
00:00:45,624 --> 00:00:48,991
Anyway, what is it?
Have you decided on a target, old hag?
17
00:00:49,261 --> 00:00:52,162
What conceited brats!
18
00:00:55,968 --> 00:00:57,094
Lemme see!
19
00:00:57,169 --> 00:00:58,363
What is this?
20
00:00:58,437 --> 00:01:00,200
Not my type!
21
00:01:00,272 --> 00:01:01,967
Don't be so picky!
22
00:01:02,441 --> 00:01:05,808
When are you going to bring me
the owner of the Golden Mirror!?
23
00:01:05,878 --> 00:01:07,971
But is that our fault?
24
00:01:10,015 --> 00:01:14,543
Well, I don't like this person!
So, I'll give this one toJunjun!
25
00:01:14,620 --> 00:01:15,917
Oh, that's a good idea.
26
00:01:15,988 --> 00:01:18,422
Then, it's decided!
Let's continue with our hide-and-go-seek!
27
00:01:18,690 --> 00:01:23,718
Oh, hey! I'm not done with you...
I still have other things to tell you!!
28
00:01:23,795 --> 00:01:25,285
Pallapalla is IT!
29
00:01:25,364 --> 00:01:27,264
- I don't wanna!
- No use crying.
30
00:01:27,332 --> 00:01:31,826
Geez, are they really able
to conquer Earth like this...?
31
00:02:01,967 --> 00:02:05,337
I'm sorry that I'm not honest.
Gomen ne sunao ja nakute
32
00:02:05,337 --> 00:02:08,807
I can say that in my dreams.
Yume no naka nara ieru
33
00:02:08,807 --> 00:02:12,211
My thoughts are about to short-circuit.
Shikou kairo wa SHORT sunzen
34
00:02:12,211 --> 00:02:15,747
I want to see you right now.
Ima sugu aitai yo
35
00:02:15,747 --> 00:02:18,917
It makes me want to cry, this moonlight.
Nakitaku naru you na MOONLIGHT
36
00:02:18,917 --> 00:02:22,354
And I can't make a call at midnight.
Denwa mo dekinai MI DNIGHT
37
00:02:22,354 --> 00:02:25,791
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
38
00:02:25,791 --> 00:02:29,428
My heart is a kaleidoscope.
HEART wa mangekyou
39
00:02:29,428 --> 00:02:36,201
Guided by the light of the moon...
Tsuki no hikari ni michibikare
40
00:02:36,201 --> 00:02:42,808
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
41
00:02:42,808 --> 00:02:46,178
By counting the constellations' blinking...
Seiza no matataki kazoe
42
00:02:46,178 --> 00:02:49,448
...we forecast the outcome of this love.
Uranau koi no yukue
43
00:02:49,448 --> 00:02:53,018
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
44
00:02:53,018 --> 00:02:56,555
MI RACLE ROMANCE
45
00:02:56,555 --> 00:02:59,825
I believe in it.
Shinjite iruno
46
00:02:59,825 --> 00:03:02,692
MI RACLE ROMANCE
47
00:03:11,737 --> 00:03:13,534
What's this, what's this?
48
00:03:13,605 --> 00:03:15,630
They're making such a big deal out of this...
49
00:03:16,275 --> 00:03:20,268
Are they trying to compete against
us by making a new circus?
50
00:03:23,815 --> 00:03:26,875
A little bit more to the right...
a little more... right there!
51
00:03:26,952 --> 00:03:30,251
All right, that's fine right there!
52
00:03:32,190 --> 00:03:35,250
Hey! If you're gonna
go home, help us out!
53
00:03:36,395 --> 00:03:37,487
What's with her?
54
00:03:50,809 --> 00:03:53,334
Hi, Chibiusa!
55
00:03:53,445 --> 00:03:54,639
Hi!
56
00:03:54,713 --> 00:03:56,442
Yo, are you on your way home?
57
00:03:56,515 --> 00:03:57,277
Guys...
58
00:03:57,349 --> 00:03:59,442
Oh, tomorrow is the athletic festival?
59
00:03:59,518 --> 00:04:02,214
That's great. I get really
excited seeing events like this!
60
00:04:02,287 --> 00:04:06,246
Yeah, yeah! You can always look
forward to Makoto's yummy lunches, too!
61
00:04:06,325 --> 00:04:09,726
And the upperclassman you have
a crush on is going to be in the relay...
62
00:04:09,795 --> 00:04:13,026
...and you cheer for him at
the top of your lungs! Right?
63
00:04:13,098 --> 00:04:15,532
- Yeah, that happens!
- That's right...!!
64
00:04:15,734 --> 00:04:19,192
- And, he just happens to be on the rival team.
- It's easy for outsiders to say...
65
00:04:19,271 --> 00:04:20,533
Hey, look out!
66
00:04:21,940 --> 00:04:23,430
It's all right!
67
00:04:23,508 --> 00:04:24,372
Yeah, but...
68
00:04:24,443 --> 00:04:25,432
No need to worry!
69
00:04:25,510 --> 00:04:27,273
I'm gonna go!
70
00:04:37,422 --> 00:04:38,855
A perfect 10!
71
00:04:38,924 --> 00:04:41,825
This is dangerous,
so please DO NOT attempt this at home.
72
00:04:42,627 --> 00:04:44,686
Oh, amazing!
73
00:04:45,297 --> 00:04:49,028
He's pretty good.
He was in your class, right Chibiusa?
74
00:04:49,101 --> 00:04:51,831
Kyusuke Sarashina.
75
00:04:53,872 --> 00:04:55,305
You idiot!
76
00:04:55,374 --> 00:04:59,003
How many times do I have to tell you to
not do dangerous things like that?! Geez!
77
00:04:59,077 --> 00:05:02,638
Come to the teacher's office later!!
78
00:05:05,016 --> 00:05:06,608
What are you up to...?
79
00:05:06,685 --> 00:05:09,415
It's because you didn't answer no matter
how many times I was calling out for you!
80
00:05:09,488 --> 00:05:11,217
Why are you going home?
81
00:05:11,289 --> 00:05:13,348
Come to think,
you're not so cheerful.
82
00:05:13,425 --> 00:05:15,586
Do you not like athletic festivals?
83
00:05:16,862 --> 00:05:18,796
It's not that I don't like them...
84
00:05:18,864 --> 00:05:22,595
But the obstacle course
has the jumping box...
85
00:05:24,236 --> 00:05:25,498
All right!
86
00:05:27,973 --> 00:05:30,066
You're not good at the jumping box?
87
00:05:30,142 --> 00:05:31,166
Nope...
88
00:05:31,243 --> 00:05:34,735
What? That's so pathetic...
it's only a jumping box.
89
00:05:37,015 --> 00:05:39,313
You can say something like that, Usagi!?
90
00:05:39,384 --> 00:05:40,214
Why...?
91
00:05:40,285 --> 00:05:42,651
Because... you know, Usagi... can YOU jump?
92
00:05:42,721 --> 00:05:45,849
Oh, that's horrible!
Of course I can jump jumping boxes!!
93
00:05:45,924 --> 00:05:46,891
You're so, so cruel!
94
00:05:46,958 --> 00:05:49,358
- W-Were there jumping boxes...?
- Everyone is underestimating my abilities!
95
00:05:49,428 --> 00:05:50,656
Yeah, there were!
96
00:05:50,729 --> 00:05:54,324
I'm sure you didn't know because
you never seriously practiced at all!
97
00:05:54,399 --> 00:05:55,832
Oh... I see...
98
00:05:55,901 --> 00:06:00,770
Well, athletics is about sense and talent!
It's not about practice!
99
00:06:01,306 --> 00:06:04,002
Whoa, I can't do anything even
if you wanted me to teach you!
100
00:06:04,075 --> 00:06:07,340
Nobody asked YOU to teach me!
101
00:06:07,813 --> 00:06:09,781
But an athletic festival, huh...?
102
00:06:09,848 --> 00:06:11,782
It brings back memories...
103
00:06:12,184 --> 00:06:13,446
Mamo-chan!
104
00:06:14,586 --> 00:06:18,283
Please, teach me how
to jump jumping boxes!
105
00:06:18,356 --> 00:06:19,618
What are you doing!?
106
00:06:19,691 --> 00:06:22,353
You can't be thinking about
getting Mamo-chan to teach you!
107
00:06:22,427 --> 00:06:23,394
Why not!?
108
00:06:23,462 --> 00:06:28,126
We're going to go shopping now...
there is no time for that!
109
00:06:29,534 --> 00:06:34,335
Hey, Mamo-chan... Please...!
Teach me how to jump jumping boxes!
110
00:06:35,440 --> 00:06:36,304
No way!
111
00:06:36,708 --> 00:06:40,576
What?! Are you saying that
I can go embarrass myself!?
112
00:06:42,113 --> 00:06:45,571
This is an obstacle! A challenge!
Why don't you try to get over it yourself!?
113
00:06:46,251 --> 00:06:47,650
Did you just say that!?
114
00:06:47,719 --> 00:06:49,584
Yeah, I just said it!
115
00:06:50,055 --> 00:06:51,249
All right, enough.
116
00:06:51,323 --> 00:06:55,054
It's all right, Usagi... we don't have
much spending money anyway.
117
00:06:55,126 --> 00:06:56,593
Let's all practice the jumping box.
118
00:06:57,462 --> 00:06:59,987
Thanks, guys!
119
00:07:00,065 --> 00:07:01,589
You're kidding...
120
00:07:01,900 --> 00:07:03,527
Then, haste makes waste!
121
00:07:03,602 --> 00:07:04,432
I don't wanna!
122
00:07:04,503 --> 00:07:06,061
We can't help it this time!
123
00:07:06,137 --> 00:07:06,865
That's right!
124
00:07:06,938 --> 00:07:08,405
Traitors!!
125
00:07:08,473 --> 00:07:10,100
Come on, hurry!
126
00:07:12,143 --> 00:07:13,633
What's this? What's this?
127
00:07:13,712 --> 00:07:15,771
They sure are making
a big deal outta this...
128
00:07:15,847 --> 00:07:19,613
Are they trying to go against
us and open up a circus?
129
00:07:35,267 --> 00:07:37,861
I'm going to jump!
130
00:07:39,638 --> 00:07:42,539
Don't! It's dangerous! Stop!
131
00:07:51,483 --> 00:07:55,283
Since then, the jumping boxis the one thing I can't do...
132
00:07:56,288 --> 00:07:58,279
Kyusuke, you can't jump
these jumping boxes?
133
00:08:01,092 --> 00:08:02,286
Are you serious?
134
00:08:02,360 --> 00:08:03,349
You're lying!
135
00:08:04,195 --> 00:08:08,894
Dammit! I can't let me, Kyusuke the
master of all sports, be a laughingstock!
136
00:08:14,306 --> 00:08:15,671
I can't do it after all...
137
00:08:23,815 --> 00:08:26,750
Why... can't I jump?
138
00:08:26,818 --> 00:08:28,683
Why!?
139
00:08:29,487 --> 00:08:30,681
What's that?
140
00:08:32,090 --> 00:08:33,022
L-ls someone there?
141
00:08:42,634 --> 00:08:43,692
A-Amazing!
142
00:08:51,242 --> 00:08:52,834
Amazing! You're amazing!
143
00:08:52,911 --> 00:08:55,641
I don't know who you are,
but you're amazing!
144
00:08:56,314 --> 00:08:59,147
Yo! You look like you're
not good with jumping boxes...
145
00:09:02,287 --> 00:09:04,152
You want me to be your coach?
146
00:09:05,090 --> 00:09:06,614
Oh, really?
147
00:09:06,691 --> 00:09:07,759
Juban Park
148
00:09:07,759 --> 00:09:10,125
Juban Park
Are you sure I just have to stand here?
149
00:09:11,262 --> 00:09:13,890
It's all right!
150
00:09:14,265 --> 00:09:15,664
All right, Chibiusa...
151
00:09:15,734 --> 00:09:19,170
The most important things are when you
jump off, and the timing to plant your arms.
152
00:09:19,237 --> 00:09:20,135
Got it...
153
00:09:20,305 --> 00:09:21,567
We're okay!
154
00:09:21,640 --> 00:09:24,871
Wait, why am I the one to jump over!?
155
00:09:24,943 --> 00:09:27,969
Now, Chibiusa, let's go!
156
00:09:28,079 --> 00:09:29,637
I already see it coming...
157
00:09:30,148 --> 00:09:31,706
Now, take that extra step!
158
00:09:31,783 --> 00:09:32,943
Yeah.
159
00:09:36,321 --> 00:09:37,652
That's right! Jump!
160
00:09:39,824 --> 00:09:43,726
That's right! Just like jumping into
the arms of someone you love!
161
00:09:43,795 --> 00:09:44,989
You can't!!
162
00:09:46,297 --> 00:09:47,025
Usagi!!
163
00:09:47,098 --> 00:09:49,999
It always ends up like this!
164
00:09:54,005 --> 00:09:55,097
Nope, no good.
165
00:09:55,173 --> 00:09:58,370
I'm telling you, it's all about when you jump,
and the timing to plant your arms!
166
00:09:58,443 --> 00:10:00,638
D-Dammit...
167
00:10:01,046 --> 00:10:04,846
In the first place, why are you
slowing down right before the takeoff?
168
00:10:04,916 --> 00:10:07,646
If you keep doing that, you won't be able to
jump even if you practice for a whole year!
169
00:10:15,894 --> 00:10:16,883
Now!
170
00:10:24,669 --> 00:10:28,070
So, why DO you get scared there?
171
00:10:29,074 --> 00:10:31,634
I-I'm not scared...
172
00:10:31,710 --> 00:10:34,645
It's getting dark...
I think we should call it a day.
173
00:10:35,413 --> 00:10:36,573
I'm almost there!
174
00:10:36,648 --> 00:10:38,639
Please, just a little more...
175
00:10:39,084 --> 00:10:42,918
If you're hungry, we run a noodle house.
I'll treat you later...
176
00:10:42,987 --> 00:10:44,352
But, still...
177
00:10:45,190 --> 00:10:48,455
I want to be able to jump by tomorrow!
178
00:10:48,526 --> 00:10:51,552
Please! I'm begging you!
179
00:10:53,064 --> 00:10:55,328
The surs already set, though...
180
00:10:55,400 --> 00:10:57,368
Let's meet here again
early tomorrow morning.
181
00:10:58,837 --> 00:11:01,931
I'll make you able to jump in no time!
182
00:11:02,006 --> 00:11:03,371
T-Thanks!
183
00:11:25,230 --> 00:11:27,528
Mamo-chan, catch me!
184
00:11:35,340 --> 00:11:38,036
I don't get it.
185
00:11:39,944 --> 00:11:40,342
Pegasus...
186
00:11:41,045 --> 00:11:42,444
What were... you doing?
187
00:11:42,514 --> 00:11:46,348
Oh, I was just doing some image training...
188
00:11:48,253 --> 00:11:53,020
There's an athletic festival tomorrow.
But... I can't jump over the jumping box...
189
00:11:53,091 --> 00:11:57,858
I envy you, Pegasus... you can
fly freely as much as you want.
190
00:11:58,963 --> 00:12:01,659
I wish I could fly freely...
191
00:12:02,734 --> 00:12:03,632
What?
192
00:12:03,701 --> 00:12:04,998
Nothing...
193
00:12:05,069 --> 00:12:09,597
Actually... You can flymuch freer than I can.
194
00:12:10,775 --> 00:12:13,039
I can't even jump over jumping boxes!
195
00:12:13,111 --> 00:12:15,409
You can jump... I'm sure that you can.
196
00:12:15,480 --> 00:12:17,846
Chibiusa!
197
00:12:17,949 --> 00:12:19,473
You're getting up early tomorrow!
198
00:12:19,551 --> 00:12:22,850
Rei and the others are going to
help you with your special training!
199
00:12:22,921 --> 00:12:24,013
Ouch...
200
00:12:24,088 --> 00:12:25,919
So go to sleep soon!!
201
00:12:25,990 --> 00:12:28,254
Sure...
202
00:12:36,501 --> 00:12:38,969
LET'S WI N, WHITE TEAM!
203
00:12:46,110 --> 00:12:48,203
Ouch!!
204
00:12:48,279 --> 00:12:52,079
Dammit, I've been practicing from
before dawn, and I'm still like this...?
205
00:12:52,150 --> 00:12:54,983
Am I just incapable of doing this??
206
00:12:56,888 --> 00:12:58,150
So you're here...!!
207
00:13:07,765 --> 00:13:08,789
U-Um...
208
00:13:09,067 --> 00:13:11,467
So it IS you!
209
00:13:12,003 --> 00:13:15,734
When I saw the photo last
night, I was like, "huh?"
210
00:13:16,107 --> 00:13:17,199
Well, this is great!
211
00:13:17,275 --> 00:13:18,936
That makes it much easier!
212
00:13:19,010 --> 00:13:21,843
All right, let's hurry up and
get over this jumping box!
213
00:13:21,913 --> 00:13:22,743
Sure...
214
00:13:23,348 --> 00:13:26,010
It's not that you're lacking athletic skills!
215
00:13:26,084 --> 00:13:28,245
You're just afraid of the jumping box!
216
00:13:28,319 --> 00:13:29,183
I'm not afr...
217
00:13:29,254 --> 00:13:30,551
Don't be bashful.
218
00:13:30,622 --> 00:13:33,955
I don't know what happened,
but as long as you have that fear...
219
00:13:34,025 --> 00:13:35,788
...you'll never be able to jump!
220
00:13:35,860 --> 00:13:36,758
Lmpossible...!
221
00:13:37,095 --> 00:13:41,998
And so, there is a way to
quickly overcome that fear.
222
00:13:43,301 --> 00:13:44,996
A quick way...?
223
00:13:45,336 --> 00:13:47,770
In other words, if you get into
an even scarier situation...
224
00:13:47,839 --> 00:13:51,002
...you'll forget this fear
and be able to jump!
225
00:13:56,314 --> 00:13:57,838
W-What's this!?
226
00:13:58,483 --> 00:14:00,508
H-Hey! What does this mean!?
227
00:14:00,952 --> 00:14:03,512
It means THIS!
228
00:14:05,123 --> 00:14:06,488
A-A bear...!?
229
00:14:06,557 --> 00:14:09,025
If you don't hurry, it will eat you!
230
00:14:09,727 --> 00:14:11,024
This is too much!!
231
00:14:29,580 --> 00:14:31,172
I jumped...?
232
00:14:31,249 --> 00:14:33,615
I jumped over the jumping box!
I did it!
233
00:14:33,685 --> 00:14:34,982
I jumped!
234
00:14:35,053 --> 00:14:36,987
But this is no time to...!
235
00:14:37,055 --> 00:14:39,888
The bear, the bear!
Where's the bear!?
236
00:14:42,193 --> 00:14:45,629
I just showed you a small illusion,
but it worked wonders!
237
00:14:45,697 --> 00:14:47,892
An illusion?
Both the bear and the cage?
238
00:14:47,966 --> 00:14:49,524
That's right.
Wasrt it scary?
239
00:14:49,600 --> 00:14:52,660
O-Of course it was!
I thought I was going to die!
240
00:14:52,737 --> 00:14:54,864
You're so cruel!
241
00:14:54,939 --> 00:14:56,668
Oh, it was all right.
242
00:14:56,874 --> 00:14:59,672
After all... thankfully enough,
you were able to jump.
243
00:14:59,978 --> 00:15:03,311
Now you have no regrets, right?
244
00:15:03,982 --> 00:15:06,507
So, let's go!
245
00:15:08,886 --> 00:15:10,513
COLLI DI NG BALL!
246
00:15:24,268 --> 00:15:27,135
What, this isn't it!?
247
00:15:30,208 --> 00:15:33,143
MOON CRISIS...
248
00:15:33,211 --> 00:15:35,509
MAKE UP!
249
00:15:36,247 --> 00:15:38,545
MERCURY CRYSTAL POWER...
250
00:15:38,616 --> 00:15:40,914
MAKE UP!
251
00:15:43,454 --> 00:15:46,184
MARS CRYSTAL POWER...
252
00:15:46,257 --> 00:15:48,555
MAKE UP!
253
00:15:51,562 --> 00:15:53,757
J UPITER CRYSTAL POWER...
254
00:15:53,831 --> 00:15:56,129
MAKE UP!
255
00:15:59,103 --> 00:16:01,435
VENUS CRYSTAL POWER...
256
00:16:01,506 --> 00:16:03,701
MAKE UP!
257
00:16:57,361 --> 00:16:58,726
Hold it right there!
258
00:16:59,097 --> 00:17:02,897
Here we came, in hopes of having a special
practice... what are you doing here!?
259
00:17:02,967 --> 00:17:04,730
You're causing a nuisance to the entire
neighborhood from so early in the morning!
260
00:17:05,236 --> 00:17:06,567
For love and justice!
261
00:17:06,637 --> 00:17:08,502
Pretty soldiers in sailor suits!
262
00:17:12,143 --> 00:17:14,634
Sailor Moon!
263
00:17:14,912 --> 00:17:17,676
Sailor Chibi Moon!
264
00:17:18,249 --> 00:17:20,581
In the name of the moon...
265
00:17:20,651 --> 00:17:22,016
...we'll punish you!
266
00:17:22,320 --> 00:17:25,517
But you really do show
up anywhere and everywhere...
267
00:17:25,890 --> 00:17:28,484
Oh, well. Come out, my Remless...
268
00:17:28,559 --> 00:17:31,528
Dream-eating acrobat, Tobikiri-yarou!
269
00:17:34,866 --> 00:17:36,299
Welcome, welcome.
270
00:17:36,367 --> 00:17:40,531
And so, well, you all want to see my tricks?
You really have a good eye for things!
271
00:17:40,605 --> 00:17:42,698
I'll do my best to entertain you!
272
00:17:42,773 --> 00:17:45,537
But before that...
273
00:17:47,111 --> 00:17:48,703
Excuse me!
274
00:17:50,414 --> 00:17:53,042
I'll take this!
275
00:17:54,118 --> 00:17:55,642
Oh, Kyusuke!!
276
00:17:55,720 --> 00:17:59,053
Hey, now that you're full,
I'm trusting you to do the job!
277
00:17:59,123 --> 00:17:59,885
Sure, sure!
278
00:18:01,292 --> 00:18:03,419
Here we go!
279
00:18:04,262 --> 00:18:06,093
MARS...
280
00:18:06,164 --> 00:18:08,655
...FLAME...
281
00:18:08,733 --> 00:18:09,825
...SNl...
282
00:18:12,703 --> 00:18:14,637
How are my tricks?
283
00:18:14,705 --> 00:18:16,263
Want another?
284
00:18:16,340 --> 00:18:18,274
Here you go!
285
00:18:18,676 --> 00:18:19,574
Damn you!
286
00:18:19,644 --> 00:18:20,770
J UPITER...
287
00:18:21,078 --> 00:18:22,477
I don't have time for that!
288
00:18:22,680 --> 00:18:25,649
This is no good!
He moves too quickly for us to attack!
289
00:18:26,384 --> 00:18:30,286
Tobikiri-yarou (exceptional guy) is more
like Tondakkiri-yarou (jump-and-that's-it guy).
290
00:18:32,924 --> 00:18:35,893
Hey! I'm going to trust
you to finish them off!
291
00:18:36,127 --> 00:18:37,321
Yeah, sure thing!
292
00:18:41,032 --> 00:18:43,125
This is getting us nowhere!
293
00:18:43,201 --> 00:18:44,691
Isn't there a better way...?
294
00:18:44,769 --> 00:18:46,794
At this rate...
295
00:18:46,871 --> 00:18:49,465
If we can't stop him,
even for one second...
296
00:18:50,274 --> 00:18:52,071
If we can't...
297
00:18:52,143 --> 00:18:54,976
If we don't defeat him,Kyusuke's dreams...
298
00:18:58,783 --> 00:19:01,411
All right, it's now or never...
299
00:19:01,485 --> 00:19:02,679
Hey, Chibi Moon!
300
00:19:03,688 --> 00:19:05,679
I think it's time for
the final trick soon...
301
00:19:07,225 --> 00:19:07,919
Here we go!
302
00:19:07,992 --> 00:19:10,756
You don't have to come!
303
00:19:10,995 --> 00:19:11,757
What?!
304
00:19:11,963 --> 00:19:13,225
Chibi Moon!
305
00:19:13,798 --> 00:19:15,766
You can fly...
306
00:19:15,833 --> 00:19:18,996
You can fly...I'm sure you can...
307
00:19:19,604 --> 00:19:21,504
Yeah, I'll try!
308
00:19:21,806 --> 00:19:23,501
W-Wait a minute!!
309
00:19:39,590 --> 00:19:40,557
Chibi Moon!
310
00:19:40,625 --> 00:19:41,614
She jumped!
311
00:19:42,493 --> 00:19:44,358
Let's go, Sailor Moon!
312
00:19:45,630 --> 00:19:46,358
Okay!
313
00:19:47,898 --> 00:19:51,732
Please, Pegasus!
Protect everyone's dreams!
314
00:19:55,006 --> 00:19:58,203
TWI NKLE YELL!
315
00:20:18,496 --> 00:20:22,296
MOON GORGEOUS...
316
00:20:22,366 --> 00:20:24,926
...MEDITATION!
317
00:20:38,049 --> 00:20:40,677
It's STAGE OUT!
318
00:20:40,951 --> 00:20:42,680
See ya!
319
00:20:51,962 --> 00:20:53,896
You did it, Chibi Moon...
320
00:20:53,964 --> 00:20:55,727
Yeah!
321
00:20:56,233 --> 00:20:58,201
Ready...
322
00:21:02,506 --> 00:21:04,440
- Go!
- Chibiusa!
323
00:21:08,079 --> 00:21:09,205
First place!
324
00:21:09,280 --> 00:21:10,679
All right!
325
00:21:13,250 --> 00:21:14,218
If you are the student responsible for the bent
pole, please turn yourself in immediately!
- Principal
326
00:21:14,218 --> 00:21:17,949
If you are the student responsible for the bent
pole, please turn yourself in immediately!
- Principal
The next event is theboys'obstacle course.
327
00:21:18,589 --> 00:21:19,419
Those of you participating...
328
00:21:19,490 --> 00:21:21,219
- Kyusuke!
- ... in the race, please gather at...
329
00:21:21,292 --> 00:21:22,657
- Go show 'em!
- ... the entrance gates immediately.
330
00:21:23,994 --> 00:21:25,154
Yeah!
331
00:21:30,167 --> 00:21:31,498
I can jump this!
332
00:21:33,571 --> 00:21:36,005
I'm not afraid anymore!
333
00:21:38,709 --> 00:21:40,677
You did it, Kyusuke!
334
00:21:40,745 --> 00:21:43,270
First place!!
335
00:21:59,497 --> 00:22:01,799
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
336
00:22:01,799 --> 00:22:03,834
I'll do my best.
Ganbaruwa
337
00:22:03,834 --> 00:22:08,139
I'm putting everything into this match.
Kono shoubu ni kaketeruno
338
00:22:08,139 --> 00:22:11,942
My heart races from happy anticipation.
Uki uki tokimeku no
339
00:22:11,942 --> 00:22:13,911
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
340
00:22:13,911 --> 00:22:18,814
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
341
00:22:26,624 --> 00:22:30,060
Listen - I fell in love at first sight...
Kiite houkagono
342
00:22:30,060 --> 00:22:34,698
...with the trickster after school.
TRICK STAR Hitomebore nanoyo
343
00:22:34,698 --> 00:22:38,002
Somewhat like my last boyfriend...
Maeno kareto niteru
344
00:22:38,002 --> 00:22:40,037
...spinning all around...
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
345
00:22:40,037 --> 00:22:42,506
Do you think I'll be hurt again?
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
346
00:22:42,506 --> 00:22:45,943
What should I do...? But I already decided:
Doushiyou demo kimeteruno
347
00:22:45,943 --> 00:22:50,514
I want to make him wait on purpose.
Wazato jirashitai
348
00:22:50,514 --> 00:22:54,418
Letting the sailor suit wave in the wind...
SAI LOR fuku nabikasete
349
00:22:54,418 --> 00:22:58,946
...let's live "our way."
"Rashiku" ikimasho
350
00:22:59,857 --> 00:23:02,426
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
351
00:23:02,426 --> 00:23:04,428
I'll do my best.
Ganbaruwa
352
00:23:04,428 --> 00:23:08,666
This time it's surely my turn.
Kondokoso watashino ban
353
00:23:08,666 --> 00:23:12,536
My heart races hard in anticipation.
Doki doki tokimekuno
354
00:23:12,536 --> 00:23:14,572
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
355
00:23:14,572 --> 00:23:19,475
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
26002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.