All language subtitles for Sailor Moon Super S - 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,882 --> 00:00:06,350 Damn those little girls, where are they!? 2 00:00:08,353 --> 00:00:11,083 What are you doing!? Hurry up and show yourselves! 3 00:00:11,590 --> 00:00:13,683 Sheesh, don't be so annoying! 4 00:00:13,759 --> 00:00:15,249 You'll raise your blood pressure that way. 5 00:00:15,327 --> 00:00:18,455 Well, we're playing hide-and-go-seek. 6 00:00:18,530 --> 00:00:20,657 QUI ET! 7 00:00:23,802 --> 00:00:24,996 Ouch... 8 00:00:25,070 --> 00:00:27,732 What kinda voice is that!? 9 00:00:27,806 --> 00:00:30,400 Found Pallapalla! 10 00:00:30,476 --> 00:00:33,036 What is this!? 11 00:00:33,846 --> 00:00:36,406 Sheesh... 12 00:00:36,482 --> 00:00:37,972 Where is Junjun? 13 00:00:38,050 --> 00:00:40,883 She went out to go play. She said she was bored. 14 00:00:40,953 --> 00:00:43,114 It's better than hearing a lecture from an old hag. 15 00:00:44,089 --> 00:00:45,113 You little... 16 00:00:45,624 --> 00:00:48,991 Anyway, what is it? Have you decided on a target, old hag? 17 00:00:49,261 --> 00:00:52,162 What conceited brats! 18 00:00:55,968 --> 00:00:57,094 Lemme see! 19 00:00:57,169 --> 00:00:58,363 What is this? 20 00:00:58,437 --> 00:01:00,200 Not my type! 21 00:01:00,272 --> 00:01:01,967 Don't be so picky! 22 00:01:02,441 --> 00:01:05,808 When are you going to bring me the owner of the Golden Mirror!? 23 00:01:05,878 --> 00:01:07,971 But is that our fault? 24 00:01:10,015 --> 00:01:14,543 Well, I don't like this person! So, I'll give this one toJunjun! 25 00:01:14,620 --> 00:01:15,917 Oh, that's a good idea. 26 00:01:15,988 --> 00:01:18,422 Then, it's decided! Let's continue with our hide-and-go-seek! 27 00:01:18,690 --> 00:01:23,718 Oh, hey! I'm not done with you... I still have other things to tell you!! 28 00:01:23,795 --> 00:01:25,285 Pallapalla is IT! 29 00:01:25,364 --> 00:01:27,264 - I don't wanna! - No use crying. 30 00:01:27,332 --> 00:01:31,826 Geez, are they really able to conquer Earth like this...? 31 00:02:01,967 --> 00:02:05,337 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 32 00:02:05,337 --> 00:02:08,807 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 33 00:02:08,807 --> 00:02:12,211 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 34 00:02:12,211 --> 00:02:15,747 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 35 00:02:15,747 --> 00:02:18,917 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 36 00:02:18,917 --> 00:02:22,354 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 37 00:02:22,354 --> 00:02:25,791 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 38 00:02:25,791 --> 00:02:29,428 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 39 00:02:29,428 --> 00:02:36,201 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 40 00:02:36,201 --> 00:02:42,808 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 41 00:02:42,808 --> 00:02:46,178 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 42 00:02:46,178 --> 00:02:49,448 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 43 00:02:49,448 --> 00:02:53,018 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 44 00:02:53,018 --> 00:02:56,555 MI RACLE ROMANCE 45 00:02:56,555 --> 00:02:59,825 I believe in it. Shinjite iruno 46 00:02:59,825 --> 00:03:02,692 MI RACLE ROMANCE 47 00:03:11,737 --> 00:03:13,534 What's this, what's this? 48 00:03:13,605 --> 00:03:15,630 They're making such a big deal out of this... 49 00:03:16,275 --> 00:03:20,268 Are they trying to compete against us by making a new circus? 50 00:03:23,815 --> 00:03:26,875 A little bit more to the right... a little more... right there! 51 00:03:26,952 --> 00:03:30,251 All right, that's fine right there! 52 00:03:32,190 --> 00:03:35,250 Hey! If you're gonna go home, help us out! 53 00:03:36,395 --> 00:03:37,487 What's with her? 54 00:03:50,809 --> 00:03:53,334 Hi, Chibiusa! 55 00:03:53,445 --> 00:03:54,639 Hi! 56 00:03:54,713 --> 00:03:56,442 Yo, are you on your way home? 57 00:03:56,515 --> 00:03:57,277 Guys... 58 00:03:57,349 --> 00:03:59,442 Oh, tomorrow is the athletic festival? 59 00:03:59,518 --> 00:04:02,214 That's great. I get really excited seeing events like this! 60 00:04:02,287 --> 00:04:06,246 Yeah, yeah! You can always look forward to Makoto's yummy lunches, too! 61 00:04:06,325 --> 00:04:09,726 And the upperclassman you have a crush on is going to be in the relay... 62 00:04:09,795 --> 00:04:13,026 ...and you cheer for him at the top of your lungs! Right? 63 00:04:13,098 --> 00:04:15,532 - Yeah, that happens! - That's right...!! 64 00:04:15,734 --> 00:04:19,192 - And, he just happens to be on the rival team. - It's easy for outsiders to say... 65 00:04:19,271 --> 00:04:20,533 Hey, look out! 66 00:04:21,940 --> 00:04:23,430 It's all right! 67 00:04:23,508 --> 00:04:24,372 Yeah, but... 68 00:04:24,443 --> 00:04:25,432 No need to worry! 69 00:04:25,510 --> 00:04:27,273 I'm gonna go! 70 00:04:37,422 --> 00:04:38,855 A perfect 10! 71 00:04:38,924 --> 00:04:41,825 This is dangerous, so please DO NOT attempt this at home. 72 00:04:42,627 --> 00:04:44,686 Oh, amazing! 73 00:04:45,297 --> 00:04:49,028 He's pretty good. He was in your class, right Chibiusa? 74 00:04:49,101 --> 00:04:51,831 Kyusuke Sarashina. 75 00:04:53,872 --> 00:04:55,305 You idiot! 76 00:04:55,374 --> 00:04:59,003 How many times do I have to tell you to not do dangerous things like that?! Geez! 77 00:04:59,077 --> 00:05:02,638 Come to the teacher's office later!! 78 00:05:05,016 --> 00:05:06,608 What are you up to...? 79 00:05:06,685 --> 00:05:09,415 It's because you didn't answer no matter how many times I was calling out for you! 80 00:05:09,488 --> 00:05:11,217 Why are you going home? 81 00:05:11,289 --> 00:05:13,348 Come to think, you're not so cheerful. 82 00:05:13,425 --> 00:05:15,586 Do you not like athletic festivals? 83 00:05:16,862 --> 00:05:18,796 It's not that I don't like them... 84 00:05:18,864 --> 00:05:22,595 But the obstacle course has the jumping box... 85 00:05:24,236 --> 00:05:25,498 All right! 86 00:05:27,973 --> 00:05:30,066 You're not good at the jumping box? 87 00:05:30,142 --> 00:05:31,166 Nope... 88 00:05:31,243 --> 00:05:34,735 What? That's so pathetic... it's only a jumping box. 89 00:05:37,015 --> 00:05:39,313 You can say something like that, Usagi!? 90 00:05:39,384 --> 00:05:40,214 Why...? 91 00:05:40,285 --> 00:05:42,651 Because... you know, Usagi... can YOU jump? 92 00:05:42,721 --> 00:05:45,849 Oh, that's horrible! Of course I can jump jumping boxes!! 93 00:05:45,924 --> 00:05:46,891 You're so, so cruel! 94 00:05:46,958 --> 00:05:49,358 - W-Were there jumping boxes...? - Everyone is underestimating my abilities! 95 00:05:49,428 --> 00:05:50,656 Yeah, there were! 96 00:05:50,729 --> 00:05:54,324 I'm sure you didn't know because you never seriously practiced at all! 97 00:05:54,399 --> 00:05:55,832 Oh... I see... 98 00:05:55,901 --> 00:06:00,770 Well, athletics is about sense and talent! It's not about practice! 99 00:06:01,306 --> 00:06:04,002 Whoa, I can't do anything even if you wanted me to teach you! 100 00:06:04,075 --> 00:06:07,340 Nobody asked YOU to teach me! 101 00:06:07,813 --> 00:06:09,781 But an athletic festival, huh...? 102 00:06:09,848 --> 00:06:11,782 It brings back memories... 103 00:06:12,184 --> 00:06:13,446 Mamo-chan! 104 00:06:14,586 --> 00:06:18,283 Please, teach me how to jump jumping boxes! 105 00:06:18,356 --> 00:06:19,618 What are you doing!? 106 00:06:19,691 --> 00:06:22,353 You can't be thinking about getting Mamo-chan to teach you! 107 00:06:22,427 --> 00:06:23,394 Why not!? 108 00:06:23,462 --> 00:06:28,126 We're going to go shopping now... there is no time for that! 109 00:06:29,534 --> 00:06:34,335 Hey, Mamo-chan... Please...! Teach me how to jump jumping boxes! 110 00:06:35,440 --> 00:06:36,304 No way! 111 00:06:36,708 --> 00:06:40,576 What?! Are you saying that I can go embarrass myself!? 112 00:06:42,113 --> 00:06:45,571 This is an obstacle! A challenge! Why don't you try to get over it yourself!? 113 00:06:46,251 --> 00:06:47,650 Did you just say that!? 114 00:06:47,719 --> 00:06:49,584 Yeah, I just said it! 115 00:06:50,055 --> 00:06:51,249 All right, enough. 116 00:06:51,323 --> 00:06:55,054 It's all right, Usagi... we don't have much spending money anyway. 117 00:06:55,126 --> 00:06:56,593 Let's all practice the jumping box. 118 00:06:57,462 --> 00:06:59,987 Thanks, guys! 119 00:07:00,065 --> 00:07:01,589 You're kidding... 120 00:07:01,900 --> 00:07:03,527 Then, haste makes waste! 121 00:07:03,602 --> 00:07:04,432 I don't wanna! 122 00:07:04,503 --> 00:07:06,061 We can't help it this time! 123 00:07:06,137 --> 00:07:06,865 That's right! 124 00:07:06,938 --> 00:07:08,405 Traitors!! 125 00:07:08,473 --> 00:07:10,100 Come on, hurry! 126 00:07:12,143 --> 00:07:13,633 What's this? What's this? 127 00:07:13,712 --> 00:07:15,771 They sure are making a big deal outta this... 128 00:07:15,847 --> 00:07:19,613 Are they trying to go against us and open up a circus? 129 00:07:35,267 --> 00:07:37,861 I'm going to jump! 130 00:07:39,638 --> 00:07:42,539 Don't! It's dangerous! Stop! 131 00:07:51,483 --> 00:07:55,283 Since then, the jumping box is the one thing I can't do... 132 00:07:56,288 --> 00:07:58,279 Kyusuke, you can't jump these jumping boxes? 133 00:08:01,092 --> 00:08:02,286 Are you serious? 134 00:08:02,360 --> 00:08:03,349 You're lying! 135 00:08:04,195 --> 00:08:08,894 Dammit! I can't let me, Kyusuke the master of all sports, be a laughingstock! 136 00:08:14,306 --> 00:08:15,671 I can't do it after all... 137 00:08:23,815 --> 00:08:26,750 Why... can't I jump? 138 00:08:26,818 --> 00:08:28,683 Why!? 139 00:08:29,487 --> 00:08:30,681 What's that? 140 00:08:32,090 --> 00:08:33,022 L-ls someone there? 141 00:08:42,634 --> 00:08:43,692 A-Amazing! 142 00:08:51,242 --> 00:08:52,834 Amazing! You're amazing! 143 00:08:52,911 --> 00:08:55,641 I don't know who you are, but you're amazing! 144 00:08:56,314 --> 00:08:59,147 Yo! You look like you're not good with jumping boxes... 145 00:09:02,287 --> 00:09:04,152 You want me to be your coach? 146 00:09:05,090 --> 00:09:06,614 Oh, really? 147 00:09:06,691 --> 00:09:07,759 Juban Park 148 00:09:07,759 --> 00:09:10,125 Juban Park Are you sure I just have to stand here? 149 00:09:11,262 --> 00:09:13,890 It's all right! 150 00:09:14,265 --> 00:09:15,664 All right, Chibiusa... 151 00:09:15,734 --> 00:09:19,170 The most important things are when you jump off, and the timing to plant your arms. 152 00:09:19,237 --> 00:09:20,135 Got it... 153 00:09:20,305 --> 00:09:21,567 We're okay! 154 00:09:21,640 --> 00:09:24,871 Wait, why am I the one to jump over!? 155 00:09:24,943 --> 00:09:27,969 Now, Chibiusa, let's go! 156 00:09:28,079 --> 00:09:29,637 I already see it coming... 157 00:09:30,148 --> 00:09:31,706 Now, take that extra step! 158 00:09:31,783 --> 00:09:32,943 Yeah. 159 00:09:36,321 --> 00:09:37,652 That's right! Jump! 160 00:09:39,824 --> 00:09:43,726 That's right! Just like jumping into the arms of someone you love! 161 00:09:43,795 --> 00:09:44,989 You can't!! 162 00:09:46,297 --> 00:09:47,025 Usagi!! 163 00:09:47,098 --> 00:09:49,999 It always ends up like this! 164 00:09:54,005 --> 00:09:55,097 Nope, no good. 165 00:09:55,173 --> 00:09:58,370 I'm telling you, it's all about when you jump, and the timing to plant your arms! 166 00:09:58,443 --> 00:10:00,638 D-Dammit... 167 00:10:01,046 --> 00:10:04,846 In the first place, why are you slowing down right before the takeoff? 168 00:10:04,916 --> 00:10:07,646 If you keep doing that, you won't be able to jump even if you practice for a whole year! 169 00:10:15,894 --> 00:10:16,883 Now! 170 00:10:24,669 --> 00:10:28,070 So, why DO you get scared there? 171 00:10:29,074 --> 00:10:31,634 I-I'm not scared... 172 00:10:31,710 --> 00:10:34,645 It's getting dark... I think we should call it a day. 173 00:10:35,413 --> 00:10:36,573 I'm almost there! 174 00:10:36,648 --> 00:10:38,639 Please, just a little more... 175 00:10:39,084 --> 00:10:42,918 If you're hungry, we run a noodle house. I'll treat you later... 176 00:10:42,987 --> 00:10:44,352 But, still... 177 00:10:45,190 --> 00:10:48,455 I want to be able to jump by tomorrow! 178 00:10:48,526 --> 00:10:51,552 Please! I'm begging you! 179 00:10:53,064 --> 00:10:55,328 The surs already set, though... 180 00:10:55,400 --> 00:10:57,368 Let's meet here again early tomorrow morning. 181 00:10:58,837 --> 00:11:01,931 I'll make you able to jump in no time! 182 00:11:02,006 --> 00:11:03,371 T-Thanks! 183 00:11:25,230 --> 00:11:27,528 Mamo-chan, catch me! 184 00:11:35,340 --> 00:11:38,036 I don't get it. 185 00:11:39,944 --> 00:11:40,342 Pegasus... 186 00:11:41,045 --> 00:11:42,444 What were... you doing? 187 00:11:42,514 --> 00:11:46,348 Oh, I was just doing some image training... 188 00:11:48,253 --> 00:11:53,020 There's an athletic festival tomorrow. But... I can't jump over the jumping box... 189 00:11:53,091 --> 00:11:57,858 I envy you, Pegasus... you can fly freely as much as you want. 190 00:11:58,963 --> 00:12:01,659 I wish I could fly freely... 191 00:12:02,734 --> 00:12:03,632 What? 192 00:12:03,701 --> 00:12:04,998 Nothing... 193 00:12:05,069 --> 00:12:09,597 Actually... You can fly much freer than I can. 194 00:12:10,775 --> 00:12:13,039 I can't even jump over jumping boxes! 195 00:12:13,111 --> 00:12:15,409 You can jump... I'm sure that you can. 196 00:12:15,480 --> 00:12:17,846 Chibiusa! 197 00:12:17,949 --> 00:12:19,473 You're getting up early tomorrow! 198 00:12:19,551 --> 00:12:22,850 Rei and the others are going to help you with your special training! 199 00:12:22,921 --> 00:12:24,013 Ouch... 200 00:12:24,088 --> 00:12:25,919 So go to sleep soon!! 201 00:12:25,990 --> 00:12:28,254 Sure... 202 00:12:36,501 --> 00:12:38,969 LET'S WI N, WHITE TEAM! 203 00:12:46,110 --> 00:12:48,203 Ouch!! 204 00:12:48,279 --> 00:12:52,079 Dammit, I've been practicing from before dawn, and I'm still like this...? 205 00:12:52,150 --> 00:12:54,983 Am I just incapable of doing this?? 206 00:12:56,888 --> 00:12:58,150 So you're here...!! 207 00:13:07,765 --> 00:13:08,789 U-Um... 208 00:13:09,067 --> 00:13:11,467 So it IS you! 209 00:13:12,003 --> 00:13:15,734 When I saw the photo last night, I was like, "huh?" 210 00:13:16,107 --> 00:13:17,199 Well, this is great! 211 00:13:17,275 --> 00:13:18,936 That makes it much easier! 212 00:13:19,010 --> 00:13:21,843 All right, let's hurry up and get over this jumping box! 213 00:13:21,913 --> 00:13:22,743 Sure... 214 00:13:23,348 --> 00:13:26,010 It's not that you're lacking athletic skills! 215 00:13:26,084 --> 00:13:28,245 You're just afraid of the jumping box! 216 00:13:28,319 --> 00:13:29,183 I'm not afr... 217 00:13:29,254 --> 00:13:30,551 Don't be bashful. 218 00:13:30,622 --> 00:13:33,955 I don't know what happened, but as long as you have that fear... 219 00:13:34,025 --> 00:13:35,788 ...you'll never be able to jump! 220 00:13:35,860 --> 00:13:36,758 Lmpossible...! 221 00:13:37,095 --> 00:13:41,998 And so, there is a way to quickly overcome that fear. 222 00:13:43,301 --> 00:13:44,996 A quick way...? 223 00:13:45,336 --> 00:13:47,770 In other words, if you get into an even scarier situation... 224 00:13:47,839 --> 00:13:51,002 ...you'll forget this fear and be able to jump! 225 00:13:56,314 --> 00:13:57,838 W-What's this!? 226 00:13:58,483 --> 00:14:00,508 H-Hey! What does this mean!? 227 00:14:00,952 --> 00:14:03,512 It means THIS! 228 00:14:05,123 --> 00:14:06,488 A-A bear...!? 229 00:14:06,557 --> 00:14:09,025 If you don't hurry, it will eat you! 230 00:14:09,727 --> 00:14:11,024 This is too much!! 231 00:14:29,580 --> 00:14:31,172 I jumped...? 232 00:14:31,249 --> 00:14:33,615 I jumped over the jumping box! I did it! 233 00:14:33,685 --> 00:14:34,982 I jumped! 234 00:14:35,053 --> 00:14:36,987 But this is no time to...! 235 00:14:37,055 --> 00:14:39,888 The bear, the bear! Where's the bear!? 236 00:14:42,193 --> 00:14:45,629 I just showed you a small illusion, but it worked wonders! 237 00:14:45,697 --> 00:14:47,892 An illusion? Both the bear and the cage? 238 00:14:47,966 --> 00:14:49,524 That's right. Wasrt it scary? 239 00:14:49,600 --> 00:14:52,660 O-Of course it was! I thought I was going to die! 240 00:14:52,737 --> 00:14:54,864 You're so cruel! 241 00:14:54,939 --> 00:14:56,668 Oh, it was all right. 242 00:14:56,874 --> 00:14:59,672 After all... thankfully enough, you were able to jump. 243 00:14:59,978 --> 00:15:03,311 Now you have no regrets, right? 244 00:15:03,982 --> 00:15:06,507 So, let's go! 245 00:15:08,886 --> 00:15:10,513 COLLI DI NG BALL! 246 00:15:24,268 --> 00:15:27,135 What, this isn't it!? 247 00:15:30,208 --> 00:15:33,143 MOON CRISIS... 248 00:15:33,211 --> 00:15:35,509 MAKE UP! 249 00:15:36,247 --> 00:15:38,545 MERCURY CRYSTAL POWER... 250 00:15:38,616 --> 00:15:40,914 MAKE UP! 251 00:15:43,454 --> 00:15:46,184 MARS CRYSTAL POWER... 252 00:15:46,257 --> 00:15:48,555 MAKE UP! 253 00:15:51,562 --> 00:15:53,757 J UPITER CRYSTAL POWER... 254 00:15:53,831 --> 00:15:56,129 MAKE UP! 255 00:15:59,103 --> 00:16:01,435 VENUS CRYSTAL POWER... 256 00:16:01,506 --> 00:16:03,701 MAKE UP! 257 00:16:57,361 --> 00:16:58,726 Hold it right there! 258 00:16:59,097 --> 00:17:02,897 Here we came, in hopes of having a special practice... what are you doing here!? 259 00:17:02,967 --> 00:17:04,730 You're causing a nuisance to the entire neighborhood from so early in the morning! 260 00:17:05,236 --> 00:17:06,567 For love and justice! 261 00:17:06,637 --> 00:17:08,502 Pretty soldiers in sailor suits! 262 00:17:12,143 --> 00:17:14,634 Sailor Moon! 263 00:17:14,912 --> 00:17:17,676 Sailor Chibi Moon! 264 00:17:18,249 --> 00:17:20,581 In the name of the moon... 265 00:17:20,651 --> 00:17:22,016 ...we'll punish you! 266 00:17:22,320 --> 00:17:25,517 But you really do show up anywhere and everywhere... 267 00:17:25,890 --> 00:17:28,484 Oh, well. Come out, my Remless... 268 00:17:28,559 --> 00:17:31,528 Dream-eating acrobat, Tobikiri-yarou! 269 00:17:34,866 --> 00:17:36,299 Welcome, welcome. 270 00:17:36,367 --> 00:17:40,531 And so, well, you all want to see my tricks? You really have a good eye for things! 271 00:17:40,605 --> 00:17:42,698 I'll do my best to entertain you! 272 00:17:42,773 --> 00:17:45,537 But before that... 273 00:17:47,111 --> 00:17:48,703 Excuse me! 274 00:17:50,414 --> 00:17:53,042 I'll take this! 275 00:17:54,118 --> 00:17:55,642 Oh, Kyusuke!! 276 00:17:55,720 --> 00:17:59,053 Hey, now that you're full, I'm trusting you to do the job! 277 00:17:59,123 --> 00:17:59,885 Sure, sure! 278 00:18:01,292 --> 00:18:03,419 Here we go! 279 00:18:04,262 --> 00:18:06,093 MARS... 280 00:18:06,164 --> 00:18:08,655 ...FLAME... 281 00:18:08,733 --> 00:18:09,825 ...SNl... 282 00:18:12,703 --> 00:18:14,637 How are my tricks? 283 00:18:14,705 --> 00:18:16,263 Want another? 284 00:18:16,340 --> 00:18:18,274 Here you go! 285 00:18:18,676 --> 00:18:19,574 Damn you! 286 00:18:19,644 --> 00:18:20,770 J UPITER... 287 00:18:21,078 --> 00:18:22,477 I don't have time for that! 288 00:18:22,680 --> 00:18:25,649 This is no good! He moves too quickly for us to attack! 289 00:18:26,384 --> 00:18:30,286 Tobikiri-yarou (exceptional guy) is more like Tondakkiri-yarou (jump-and-that's-it guy). 290 00:18:32,924 --> 00:18:35,893 Hey! I'm going to trust you to finish them off! 291 00:18:36,127 --> 00:18:37,321 Yeah, sure thing! 292 00:18:41,032 --> 00:18:43,125 This is getting us nowhere! 293 00:18:43,201 --> 00:18:44,691 Isn't there a better way...? 294 00:18:44,769 --> 00:18:46,794 At this rate... 295 00:18:46,871 --> 00:18:49,465 If we can't stop him, even for one second... 296 00:18:50,274 --> 00:18:52,071 If we can't... 297 00:18:52,143 --> 00:18:54,976 If we don't defeat him, Kyusuke's dreams... 298 00:18:58,783 --> 00:19:01,411 All right, it's now or never... 299 00:19:01,485 --> 00:19:02,679 Hey, Chibi Moon! 300 00:19:03,688 --> 00:19:05,679 I think it's time for the final trick soon... 301 00:19:07,225 --> 00:19:07,919 Here we go! 302 00:19:07,992 --> 00:19:10,756 You don't have to come! 303 00:19:10,995 --> 00:19:11,757 What?! 304 00:19:11,963 --> 00:19:13,225 Chibi Moon! 305 00:19:13,798 --> 00:19:15,766 You can fly... 306 00:19:15,833 --> 00:19:18,996 You can fly... I'm sure you can... 307 00:19:19,604 --> 00:19:21,504 Yeah, I'll try! 308 00:19:21,806 --> 00:19:23,501 W-Wait a minute!! 309 00:19:39,590 --> 00:19:40,557 Chibi Moon! 310 00:19:40,625 --> 00:19:41,614 She jumped! 311 00:19:42,493 --> 00:19:44,358 Let's go, Sailor Moon! 312 00:19:45,630 --> 00:19:46,358 Okay! 313 00:19:47,898 --> 00:19:51,732 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 314 00:19:55,006 --> 00:19:58,203 TWI NKLE YELL! 315 00:20:18,496 --> 00:20:22,296 MOON GORGEOUS... 316 00:20:22,366 --> 00:20:24,926 ...MEDITATION! 317 00:20:38,049 --> 00:20:40,677 It's STAGE OUT! 318 00:20:40,951 --> 00:20:42,680 See ya! 319 00:20:51,962 --> 00:20:53,896 You did it, Chibi Moon... 320 00:20:53,964 --> 00:20:55,727 Yeah! 321 00:20:56,233 --> 00:20:58,201 Ready... 322 00:21:02,506 --> 00:21:04,440 - Go! - Chibiusa! 323 00:21:08,079 --> 00:21:09,205 First place! 324 00:21:09,280 --> 00:21:10,679 All right! 325 00:21:13,250 --> 00:21:14,218 If you are the student responsible for the bent pole, please turn yourself in immediately! - Principal 326 00:21:14,218 --> 00:21:17,949 If you are the student responsible for the bent pole, please turn yourself in immediately! - Principal The next event is the boys'obstacle course. 327 00:21:18,589 --> 00:21:19,419 Those of you participating... 328 00:21:19,490 --> 00:21:21,219 - Kyusuke! - ... in the race, please gather at... 329 00:21:21,292 --> 00:21:22,657 - Go show 'em! - ... the entrance gates immediately. 330 00:21:23,994 --> 00:21:25,154 Yeah! 331 00:21:30,167 --> 00:21:31,498 I can jump this! 332 00:21:33,571 --> 00:21:36,005 I'm not afraid anymore! 333 00:21:38,709 --> 00:21:40,677 You did it, Kyusuke! 334 00:21:40,745 --> 00:21:43,270 First place!! 335 00:21:59,497 --> 00:22:01,799 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 336 00:22:01,799 --> 00:22:03,834 I'll do my best. Ganbaruwa 337 00:22:03,834 --> 00:22:08,139 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 338 00:22:08,139 --> 00:22:11,942 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 339 00:22:11,942 --> 00:22:13,911 In an age of adolescence... Shishunki AGE 340 00:22:13,911 --> 00:22:18,814 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 341 00:22:26,624 --> 00:22:30,060 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 342 00:22:30,060 --> 00:22:34,698 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 343 00:22:34,698 --> 00:22:38,002 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 344 00:22:38,002 --> 00:22:40,037 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 345 00:22:40,037 --> 00:22:42,506 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 346 00:22:42,506 --> 00:22:45,943 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 347 00:22:45,943 --> 00:22:50,514 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 348 00:22:50,514 --> 00:22:54,418 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 349 00:22:54,418 --> 00:22:58,946 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 350 00:22:59,857 --> 00:23:02,426 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 351 00:23:02,426 --> 00:23:04,428 I'll do my best. Ganbaruwa 352 00:23:04,428 --> 00:23:08,666 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 353 00:23:08,666 --> 00:23:12,536 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 354 00:23:12,536 --> 00:23:14,572 In an age of adolescence... Shishunki AGE 355 00:23:14,572 --> 00:23:19,475 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 26002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.