All language subtitles for Rawhide - 5x02 - Incident of the Portrait MKV CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:04,319 �e�te je, �e�te! 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,218 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:06,219 --> 00:00:08,710 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:08,712 --> 00:00:10,900 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:10,902 --> 00:00:13,239 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,684 Rawhide! 7 00:00:15,685 --> 00:00:17,974 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:17,975 --> 00:00:20,779 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,780 --> 00:00:25,423 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:25,424 --> 00:00:27,576 Moje srdce po��t�. 11 00:00:27,577 --> 00:00:29,806 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:29,807 --> 00:00:34,556 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:34,557 --> 00:00:36,705 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:36,707 --> 00:00:38,915 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:38,931 --> 00:00:41,759 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,760 --> 00:00:44,024 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:44,032 --> 00:00:46,651 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,655 --> 00:00:49,115 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:49,116 --> 00:00:52,578 Hyj�! 20 00:03:37,835 --> 00:03:40,467 To jsi ty, Marion? 21 00:03:45,682 --> 00:03:47,656 Marion? 22 00:04:01,348 --> 00:04:04,570 Kdo jsi? Co tu chce�? 23 00:04:41,753 --> 00:04:43,401 Jo, jo, ka�dou chv�li. 24 00:04:43,433 --> 00:04:44,841 D�lej, Rowdy. - No tak d�lej, Rowdy. 25 00:04:44,913 --> 00:04:47,694 Do toho, Scarlete. - D�lej, pane Rowdy. 26 00:04:47,780 --> 00:04:50,869 Do toho, Rowdy! Do toho, Rowdy! 27 00:04:51,106 --> 00:04:53,881 ��kal jsem, �e chci ty tal��e such�. 28 00:04:55,780 --> 00:04:58,701 Trhni j�m, Rowdy. To je v�e. To je v�e. D�lej Rowdy. 29 00:04:58,732 --> 00:05:00,670 Do toho, Joe, p�eva� ho. - Zatla� ho, Rowdy. 30 00:05:00,707 --> 00:05:04,194 Dok�e� to. M� ho. - Jo, jo, ka�dou chv�li. 31 00:05:05,028 --> 00:05:08,072 Do toho, pane Rowdy. - Wishi, jste hotovi? 32 00:05:08,109 --> 00:05:11,372 No, byl bych, kdybych m�l v�ce ut�eno a m�n� jin� pr�ce. 33 00:05:11,848 --> 00:05:13,500 Tady! 34 00:05:13,556 --> 00:05:16,512 D�lej, Rowdy! - P�eva� ho, Rowdy! 35 00:05:21,775 --> 00:05:24,101 To je chlap�k, Joe. - Ach, u� ho m�. 36 00:05:30,937 --> 00:05:32,694 Par��ku. - Hej, chlapi, zp�tky do pr�ce. 37 00:05:32,707 --> 00:05:34,976 P�edstaven� skon�ilo. 38 00:05:36,939 --> 00:05:40,266 Zranil sis ruku? - U� je to lep��. 39 00:05:40,331 --> 00:05:43,315 Po��d je dost zdrav�, aby zvl�dla dobytek, ne? 40 00:05:43,462 --> 00:05:46,593 To jo. Hej, pane Favore? 41 00:06:10,881 --> 00:06:13,019 Je tu n�kde v� p�ed�k? 42 00:06:13,638 --> 00:06:16,705 Jo, t�mhle. Ptejte se po Gilu Favorovi. 43 00:06:23,685 --> 00:06:26,703 Favor? - Co? 44 00:06:30,014 --> 00:06:31,538 Pan Favor? - Jo. 45 00:06:31,593 --> 00:06:35,805 Nepot�ebujete �lov�ka? - Pracoval jsi n�kdy s dobytkem? 46 00:06:35,985 --> 00:06:39,433 Pracoval jsem se v��m mo�n�m... tu a tam. 47 00:06:41,655 --> 00:06:43,865 Dostane� zaplaceno na konci j�zdy, 48 00:06:43,874 --> 00:06:46,810 tak�e se rad�ji nehlas, jestli nechce� z�stat. 49 00:06:48,482 --> 00:06:50,336 Z�stanu. 50 00:06:50,402 --> 00:06:53,384 Dob�e, pojede� vzadu. - Jak chcete, ��fe. 51 00:06:53,392 --> 00:06:56,579 Rowdy Yates, par��k. - Frank Trask. 52 00:06:56,621 --> 00:06:59,484 Dejte si n�jak� j�dlo za opasek a pak n�s do�e�te. 53 00:07:44,872 --> 00:07:47,687 Je�t� k�vu? - D�ky. 54 00:07:47,744 --> 00:07:51,051 Napojeni a utah�ni k smrti, chlapci. Sotva udr��m pa�i naho�e. 55 00:07:51,091 --> 00:07:53,904 N�jak� z�jemce? - Rowdy, co ty? 56 00:07:54,130 --> 00:07:58,236 Ne. U� jsi p�emohl v�echny v t�bo�e, Scarlet. 57 00:07:59,063 --> 00:08:01,715 Ne, v�echny ne. 58 00:08:02,654 --> 00:08:05,406 Jo, Trasku, co ty na to? Pro� to nezkus�? 59 00:08:05,832 --> 00:08:08,918 To jo. N�kdo mu mus� srazit h�eb�nek nebo dva, Franku, 60 00:08:08,961 --> 00:08:11,067 nebo s n�m nevydr��. 61 00:08:11,919 --> 00:08:14,892 Ne, j� mysl�m, �e ne. - Ale jdi. Dok�e� to. 62 00:08:14,905 --> 00:08:16,076 Nem�m z�jem. 63 00:08:16,112 --> 00:08:19,817 Pod�vej, hodn� blafuje a plus p�r trik�, to je v�e. 64 00:08:19,989 --> 00:08:24,634 Pod�vej, mus� mu uk�zat tu jizvu, aby si ji dob�e prohl�dl. 65 00:08:30,282 --> 00:08:32,719 Dr�te se ode mne d�l. 66 00:08:33,430 --> 00:08:35,762 Stejn� jako medv�d grizzly. 67 00:08:37,543 --> 00:08:40,620 Co to bylo? - No, j� nev�m. 68 00:08:40,621 --> 00:08:44,668 Za�alo to p��telsky, a pak se Quince zm�nil o jeho jizv�, 69 00:08:44,729 --> 00:08:47,282 a Trask vybuchl jako soudek �ern�ho prachu. 70 00:08:47,334 --> 00:08:49,189 Ud�lej z toho vag�n prachu. 71 00:08:49,225 --> 00:08:51,939 M�m pocit, jako bych pr�v� nasedl na lokomotivu. 72 00:08:56,708 --> 00:08:59,902 V�m. Nemus� mi to ��kat. M�m pad�ka. 73 00:09:00,050 --> 00:09:03,425 O tom rozhodnu j�. Pro� jsi sko�il na Quince? 74 00:09:03,717 --> 00:09:06,098 Zeptejte se ho. - To jsem ud�lal. 75 00:09:06,928 --> 00:09:10,904 Pod�vejte, necht�l jsem zp�sobit probl�my. Jen jsem cht�l z�stat s�m. 76 00:09:11,082 --> 00:09:14,117 Zd� se, �e jsi stra�n� citliv� na to mal� �kr�bnut� na tv��i. 77 00:09:14,721 --> 00:09:18,940 Mo�n� jsem, mo�n� nejsem. Chci jen z�stat s�m. 78 00:09:18,949 --> 00:09:21,431 Pokud ��d�m p��li� moc, mo�n� byste m� m�l vyhodit. 79 00:09:22,365 --> 00:09:26,434 Rad�i se jdi vyspat. Z�tra n�s �ek� dlouh� cesta. 80 00:09:35,761 --> 00:09:39,105 Dobr� r�no, pane Trasku. - Dobr� r�no. 81 00:10:33,119 --> 00:10:35,470 Favor? - Ano. 82 00:10:35,471 --> 00:10:38,196 �erif Kieler. Salt Springs. Cht�l bych si s v�mi promluvit. 83 00:10:38,364 --> 00:10:40,438 Jo, jist�. 84 00:10:53,365 --> 00:10:55,708 Je kr�sn� r�no, �e jo? 85 00:10:56,622 --> 00:11:00,339 Ale m�m pocit, �e bude vedro. Vid� ten opar? 86 00:11:00,691 --> 00:11:02,417 �lov��e, kdy� je vid�t takov� opar, 87 00:11:02,418 --> 00:11:05,839 pan Wishbone ��k�, �e mu pov�te, �e bude vedro. 88 00:11:16,369 --> 00:11:19,418 Trasku? - Co? 89 00:11:28,039 --> 00:11:31,268 Tady �erif Kieler v�m chce polo�it p�r ot�zek. - Jak�ch? 90 00:11:31,303 --> 00:11:34,093 Vyrozum�l jsem, �e jste se v�era p�ipojil k hon�k�m. 91 00:11:34,718 --> 00:11:35,844 To je pravda. 92 00:11:36,078 --> 00:11:39,863 Byl jste n�kdy v Salt Springs? - Ne, pro�? 93 00:11:40,379 --> 00:11:43,641 P�ed p�r dny byl pobl� zabit ran�er. 94 00:11:44,106 --> 00:11:46,521 Co to m� spole�n�ho se mnou? 95 00:11:46,628 --> 00:11:51,234 Bylo ukradeno n�jak� j�dlo. Mysl�m, �e vrah je n�jak� tul�k. 96 00:11:54,131 --> 00:11:58,585 Dost siln� mu�, aby zlomil tomu ran�erovi vaz jednou ranou. 97 00:11:58,655 --> 00:12:01,545 No, pracoval jsem na ran�i pobl� Hyattville. 98 00:12:02,143 --> 00:12:04,655 P�i�el ze severu. 99 00:12:05,484 --> 00:12:09,467 Chytr� mu� mohl objet st�do, p�ij�t z opa�n�ho sm�ru. 100 00:12:10,076 --> 00:12:12,719 Prohl�dnu va�e sedlov� bra�ny. 101 00:12:13,003 --> 00:12:14,913 Poslu�te si. 102 00:12:24,848 --> 00:12:28,008 Tvoje p�ikr�vka? - Pod�vejte se. 103 00:12:36,890 --> 00:12:39,921 No, nic tam nen�. 104 00:12:41,422 --> 00:12:44,086 Mysl�m, �e jsi �ist� 105 00:12:44,140 --> 00:12:47,976 Pov�zte, �erife, jak dlouho se tu zdr��te? - Dv� hodiny, mo�n� t�i. 106 00:12:48,015 --> 00:12:49,608 Je to jen deset mil tam a zp�t. 107 00:12:49,763 --> 00:12:52,231 ��m d��ve se vr�t�te, t�m l�pe. 108 00:13:15,802 --> 00:13:19,487 Hej, Wishi, je�t� chv�li odtud nep�jdeme. 109 00:13:19,521 --> 00:13:21,166 Nep�jdeme? Pro�? 110 00:13:21,203 --> 00:13:23,659 No, budeme m�t spole�nost a� do Graysonu. 111 00:13:23,699 --> 00:13:28,053 Jakou spole�nost? - No, to ��f ne�ekl. 112 00:13:28,528 --> 00:13:31,181 Nalo� v�z. Vylo� v�z. 113 00:13:31,185 --> 00:13:33,484 Zap��hni! Vyp��hni! 114 00:13:33,544 --> 00:13:37,073 Jednou, n�kdo tady rozhodne, co se m� d�lat. 115 00:14:01,337 --> 00:14:05,303 Sle�no Curtisov�, to je pan Gil Favor. Je to p�ed�k. 116 00:14:05,322 --> 00:14:06,784 R�d v�s pozn�v�m, sle�no Curtisov�. 117 00:14:07,233 --> 00:14:10,619 A tohle je... - Rowdy Yates, madam. 118 00:14:12,112 --> 00:14:14,282 Pane Favore, jsem v�m moc vd��n�. 119 00:14:14,306 --> 00:14:17,765 Jestli m��u n�co ud�lat, abych v�m usnadnil cestu, pov�te mi to, ano? 120 00:14:18,605 --> 00:14:20,995 Pov�zte mi to, a� budu na cest�. 121 00:14:21,019 --> 00:14:23,572 Dob�e, zanech�v�m v�s v dobr�ch rukou, sle�no Curtisov�. 122 00:14:23,644 --> 00:14:25,815 Te� se vr�t�m do Salt Springs. 123 00:14:26,071 --> 00:14:29,477 Sbohem, �erife, a d�kuji za va�i laskavost. - Nen� za�, sle�no Curtisov�. 124 00:14:29,489 --> 00:14:32,027 Hodn� �t�st�. - D�kuji, Favore. 125 00:14:35,117 --> 00:14:38,980 Omluvte m�, madam, mus�me za��t hn�t st�do. 126 00:14:39,105 --> 00:14:40,572 Rowdy, dej mu�e do pohybu. - ��fe... 127 00:14:40,588 --> 00:14:42,345 Wishbone, rozje� ten v�z. 128 00:14:42,365 --> 00:14:44,166 Pov�zte, ��fe... - A, Mushy, na nic nezapome�. 129 00:14:44,180 --> 00:14:46,515 Pane Favore... - A, Mushy, ur�it� uhas ohe�, jo?! 130 00:14:46,541 --> 00:14:50,110 Posly�te... Kdo pojede se sle�nou Curtisovou? 131 00:14:50,862 --> 00:14:54,323 Ach, ano. Jo. Trasku! 132 00:15:02,644 --> 00:15:04,112 Trasku! 133 00:15:17,325 --> 00:15:20,042 Pot�ebuju n�koho, kdo bude ko��rovat tenhle v�z. 134 00:15:20,211 --> 00:15:25,713 Sle�no Curtisov�, to je Frank Trask. Pom��e v�m. 135 00:15:39,680 --> 00:15:42,445 D�kuji v�m za pomoc. 136 00:15:48,456 --> 00:15:51,392 Sle�na Curtisov� je slep�. 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,269 Pane Trasku? - Ano! 138 00:16:20,497 --> 00:16:23,945 Douf�m, �e pro v�m nezp�sob�m velk� pot�e. 139 00:16:24,041 --> 00:16:27,114 Rad�ji pojedeme, a� udr��me krok se st�dem. 140 00:16:44,827 --> 00:16:49,076 B�t hon�kem mus� b�t vzru�uj�c� �ivot. Po��d v pohybu. 141 00:16:51,324 --> 00:16:55,230 Kolik je tu krav? Nebo jim ��k�te b�ci? 142 00:16:55,248 --> 00:16:57,933 B�ci, dobytek, nen� v tom velk� rozd�l. 143 00:16:59,195 --> 00:17:03,605 Kolik jich tam je? - Asi 3000. 144 00:17:04,154 --> 00:17:07,413 Nejste moc nad�en�, �e m� mus�te hl�dat, �e jo? 145 00:17:07,519 --> 00:17:09,618 Tak to nen�. 146 00:17:09,655 --> 00:17:12,321 Jen jsem si myslel, �e mo�n� nem�te chu� si pov�dat. 147 00:17:13,209 --> 00:17:16,341 N�kdy pom��e promluvit si. 148 00:17:16,788 --> 00:17:18,298 N�kdy. 149 00:17:36,875 --> 00:17:39,657 Je v po��dku, kdy� vyhod�m v�erej�� fazole? 150 00:17:39,802 --> 00:17:42,257 Zapomn�l jsi v�echno, co jsem t� nau�il? 151 00:17:42,346 --> 00:17:44,446 Dej je dovnit�. 152 00:17:46,548 --> 00:17:48,589 ��dn� pl�tv�n�, to tedy ne! 153 00:17:49,037 --> 00:17:50,531 Co je s tebou, Wishbone? 154 00:17:50,543 --> 00:17:52,536 Budeme muset �ekat celou noc, abychom se otr�vili? 155 00:17:52,581 --> 00:17:55,961 Dobr�. Jsou to va�e �aludky. 156 00:18:01,755 --> 00:18:04,153 Uvid�me, jestli p��t� nevymysl� n�jak� maso. 157 00:18:04,188 --> 00:18:06,167 Dal�� mu�. 158 00:18:08,728 --> 00:18:11,083 D�kuji. 159 00:18:11,907 --> 00:18:13,842 Pane Trasku... 160 00:18:14,242 --> 00:18:18,445 Pros�m, ned�lejte chybu, kterou d�l� tolik lid�. 161 00:18:19,671 --> 00:18:22,486 Jsem slep�, ale nejsem bezmocn�. 162 00:18:22,762 --> 00:18:25,249 Tolik m�m ze sv�ho otce. 163 00:18:26,885 --> 00:18:31,119 Mysl�m, �e moje slepota ho bolela v�c ne� m�. 164 00:18:33,935 --> 00:18:36,651 Ale nechr�nil m�. On... 165 00:18:38,254 --> 00:18:42,115 Nechal m� r�st a objevovat v�ci podle sebe. 166 00:18:46,836 --> 00:18:51,096 V�echno m� sv�j d�vod. 167 00:18:51,796 --> 00:18:59,419 Dokonce i moje slepota. B�h to tak cht�l. 168 00:19:00,086 --> 00:19:01,936 Vid�l to tak. 169 00:19:03,711 --> 00:19:05,344 Tak jsem to vid�la i j�. 170 00:19:14,998 --> 00:19:17,867 Jak� je d�vod jeho smrti? 171 00:19:21,121 --> 00:19:26,456 Nebyl ��dn� d�vod. Nem�la smysl. 172 00:19:28,820 --> 00:19:33,702 Ten mu� se vloupal do na�eho domu a ukradl n�jak� j�dlo. 173 00:19:36,809 --> 00:19:39,848 Musel tak� ukr�st �ivot m�ho otce? 174 00:19:41,966 --> 00:19:43,898 Pro�? 175 00:19:49,406 --> 00:19:52,542 N�kter� v�ci prost� nemaj� d�vod. 176 00:19:53,854 --> 00:20:00,499 Mo�n�, mo�n� se ten mu� b�l. Mo�n� ani necht�l ubl�it va�emu otci. 177 00:20:01,107 --> 00:20:03,083 Mo�n� to tak bylo? 178 00:20:03,380 --> 00:20:06,711 Ne��k�m, �e je to spr�vn�. Jen, �e to prost� tak je. 179 00:20:09,005 --> 00:20:12,738 Je to... t�k�, pane Trasku. 180 00:20:12,857 --> 00:20:15,732 V��it, �e to tak je, myslet na to. 181 00:20:17,373 --> 00:20:23,069 P�ed t�emi dny byl m�j... m�j �ivot jist�. 182 00:20:23,540 --> 00:20:25,450 Bezpe�n�. 183 00:20:28,500 --> 00:20:32,330 Te� m�m jen tetu, kterou ani nezn�m. 184 00:20:33,624 --> 00:20:36,045 Nen� to konec, sle�no Curtisov�. 185 00:20:37,624 --> 00:20:41,138 Vzpom�n�m si, jak mi jednou kazatel �ekl, �e... 186 00:20:41,319 --> 00:20:45,133 ka�d� rok, kter� �ijete, je jako kapitola z poh�dkov� knihy. 187 00:20:45,422 --> 00:20:47,866 Pr�v� obrac�te novou str�nku, to je v�e. 188 00:20:47,944 --> 00:20:52,100 A plakat nad minulost� nezlep�� nast�vaj�c� dny. 189 00:20:52,852 --> 00:20:55,722 Nau��te-li se s t�m ��t a... 190 00:20:56,667 --> 00:20:59,888 nau��te se ��t t�m�� se v��m. 191 00:21:01,550 --> 00:21:04,202 Dokonce i sama se sebou. 192 00:21:05,699 --> 00:21:10,151 Pane Trasku? - Ano? 193 00:21:11,653 --> 00:21:14,338 Sl�b�te mi n�co? 194 00:21:14,803 --> 00:21:16,806 Co to m� b�t? 195 00:21:17,388 --> 00:21:20,586 Jestli se je�t� n�kdy... 196 00:21:21,612 --> 00:21:24,368 Budu litovat, to mysl�m... 197 00:21:28,443 --> 00:21:29,971 Tak mi to pov�te. 198 00:21:30,862 --> 00:21:34,140 Mo�n� to zkus�m ��ct i sob�. 199 00:21:55,442 --> 00:21:57,528 Samoz�ejm�, �e te� to je Abilene. 200 00:21:57,537 --> 00:21:59,666 O �eny rozhodn� nemaj� nouzi. 201 00:21:59,683 --> 00:22:02,212 Sly�el jsem o Denveru, �e... 202 00:22:07,875 --> 00:22:09,784 P��mo za v�mi. 203 00:22:13,583 --> 00:22:15,470 Jen v�m p�inesu tal��. 204 00:22:15,487 --> 00:22:19,491 Douf�m, �e v�m prach nezahnal chu� k j�dlu, sle�no Curtisov�. 205 00:22:19,569 --> 00:22:21,780 V�bec ne, pane Favore. 206 00:22:22,125 --> 00:22:25,358 Dal�� den nebo je�t� dal�� bych mohla dokonce po��dat o pr�ci. 207 00:22:27,167 --> 00:22:31,734 Tady to je. Pozor, je to hork�. - D�kuji. 208 00:22:36,526 --> 00:22:42,405 � Bo�e, po�ehnej j�dlo a s�lu, kterou mi d�v�. 209 00:22:45,327 --> 00:22:46,735 Amen. 210 00:22:46,799 --> 00:22:48,303 Amen. Amen. - Amen. Amen. 211 00:22:48,350 --> 00:22:50,637 Amen. 212 00:22:50,953 --> 00:22:53,520 D�te si k�vu, sle�no? 213 00:22:54,726 --> 00:22:58,449 Sle�na Curtisov� m� r�da �aj. - Nem�me ��dn� �aj. 214 00:22:58,863 --> 00:23:01,926 �eknu v�m, madam, k�vu m��ete m�t horkou, studenou, starou nebo novou. 215 00:23:01,958 --> 00:23:04,275 To je v�e, co Wishbone um�. - To nen� hezk�, Quince. 216 00:23:04,337 --> 00:23:06,854 V�, �e Wishbone um� uva�it cokoliv, co se p�ip�l�. 217 00:23:07,392 --> 00:23:10,262 Pro�, ty uboh�, bezbo�n�, zable�en�... 218 00:23:10,299 --> 00:23:13,578 To nevad�, pane Wishbone. K�va bude dobr�. 219 00:23:13,989 --> 00:23:16,818 A va�e va�en� j�dlo je moc dobr�. 220 00:23:17,284 --> 00:23:20,996 Mohla byste to ��ct znovu, madam, jen trochu hlasit�ji? 221 00:23:21,038 --> 00:23:23,973 �ekla jsem, �e jste vynikaj�c� kucha�, pane Wishbone. 222 00:23:24,039 --> 00:23:28,401 Mushy, najdi tu plechovku �aje, kterou m�me! 223 00:23:44,180 --> 00:23:47,172 Pro� zastavujeme, pane Trasku? - M�j k��. 224 00:23:47,190 --> 00:23:49,099 Tady. 225 00:23:56,152 --> 00:23:58,323 Hej, Yatesi! 226 00:24:08,264 --> 00:24:12,240 M�j k�� se uvolnil. - Jeden z chlap� ho chytne. 227 00:24:12,295 --> 00:24:13,897 To je v po��dku, rad�i ho chyt�m s�m. 228 00:24:13,928 --> 00:24:16,037 Ne, nem��e� se tam vr�tit se sle�nou Curtisovou. 229 00:24:16,068 --> 00:24:18,754 Nevad� mi to, pane Yatesi. - Mn� ano, madam. 230 00:24:18,812 --> 00:24:20,721 Nasedni, Trasku. 231 00:24:36,860 --> 00:24:39,669 Ztratil jsi n�co, Hey Soosi? - Pr�v� naopak, pane. 232 00:24:39,740 --> 00:24:42,522 Tady. Obr�zek sle�ny Curtisov�. 233 00:24:46,031 --> 00:24:51,130 �� jsou to sedlov� bra�ny? - Mysl�m, �e pat�� panu Traskovi. 234 00:24:51,131 --> 00:24:53,172 Ano? - Ano. 235 00:24:53,243 --> 00:24:56,473 Jak to, �e m� pam�tku na d�vku, kterou pr�v� potkal? 236 00:24:56,873 --> 00:24:59,650 Nev�m. Asi se ho bude� muset zeptat. 237 00:24:59,699 --> 00:25:03,167 Samoz�ejm�, pak bys mu m�l ��ct, �e jsi mu prohl�el sedlov� bra�ny. 238 00:25:03,465 --> 00:25:06,965 Ach, pane, pr�v� jsem ztratil smysl pro zv�davost. 239 00:25:24,403 --> 00:25:26,915 Hned se vr�t�m. 240 00:25:31,525 --> 00:25:36,361 Hey Soosi, m� m�ho kon�? - Ano, tam. 241 00:25:43,182 --> 00:25:47,106 Co jsi ud�lal s moj� sedlovou bra�nou? - Dal ji do vozu s ostatn�mi. 242 00:25:47,643 --> 00:25:50,895 D�ky. - Nen� za�. 243 00:26:01,631 --> 00:26:03,359 Dvojice kr�loven. 244 00:26:10,069 --> 00:26:12,786 Trask se hodn� uklidnil, �e jo? 245 00:26:12,830 --> 00:26:16,825 T�sn� p�edt�m, ne� m� ude�il, byl zticha. Ale asi jsem na to p�i�el. 246 00:26:16,888 --> 00:26:19,473 Posledn� s�zka, ��fe. - Jo. 247 00:26:19,504 --> 00:26:21,991 Hrajete d�l nebo kon��te? - Kon��m. Asi si p�jdu lehnout. 248 00:26:22,019 --> 00:26:24,948 Mysl�m, �e p�jdu zkontrolovat sle�nu Curtisovou, chci v�d�t, jak se c�t�. 249 00:26:24,974 --> 00:26:27,310 J� zkontroluji sle�nu Curtisovou. 250 00:26:32,282 --> 00:26:35,216 Kdy� jsme se poprv� setkali, j�... myslela jsem, �e budete 251 00:26:35,223 --> 00:26:37,826 jeden z t�ch drsn�ch mu��, kte�� bojuj� s t�m, �emu nerozum�, 252 00:26:37,827 --> 00:26:40,914 Ale kdy� jsem mluvila o sv�m otci, byl jste... 253 00:26:41,831 --> 00:26:44,314 V�te, co je to soucit, pane Trasku? 254 00:26:44,620 --> 00:26:47,991 Soucit? - Jo, mysl�m, �e jo. 255 00:26:48,402 --> 00:26:50,020 No, projevil jste ho. 256 00:26:50,028 --> 00:26:54,633 V�echna nevrlost zmizela a m�l jste jakousi jemnou s�lu. 257 00:26:55,543 --> 00:26:58,292 D�v�te mi v�t�� uzn�n�, ne� byste m�la. 258 00:27:05,846 --> 00:27:08,366 Pov�zte mi o sob�. 259 00:27:09,003 --> 00:27:11,239 Nen� toho moc co ��ct. 260 00:27:11,502 --> 00:27:13,390 Narodil jsem se v Pensylv�nii. 261 00:27:13,432 --> 00:27:16,606 M�l jsem farmu. Tak� docela dobrou. 262 00:27:17,052 --> 00:27:18,962 �el do v�lky a byl zajat. 263 00:27:18,998 --> 00:27:21,453 Kdy� jsem z n� ode�el, vr�til jsem se, ale... 264 00:27:21,478 --> 00:27:23,426 u� tam nebyla ��dn� farma. 265 00:27:23,589 --> 00:27:27,512 Te� beru pr�ci, kterou se�enu. U� neobd�l�v�m p�du. 266 00:27:27,791 --> 00:27:32,147 Nechce se v�m nic d�lat? Chci ��ct, nem�te ��dn� sny? 267 00:27:32,656 --> 00:27:37,228 Ka�d� m� n�jak� sen. - Jak� je ten v�? 268 00:27:37,834 --> 00:27:39,689 Oregon. 269 00:27:39,902 --> 00:27:42,554 V�dycky jsem cht�l jet do Oregonu. 270 00:27:42,755 --> 00:27:49,046 ��kaj�, �e je tam tolik strom�, tolik zem�, m�sta pro mu�e. 271 00:27:50,912 --> 00:27:53,247 Oregon. 272 00:27:59,299 --> 00:28:01,614 Dokonce i to slovo zn� dob�e. 273 00:28:02,745 --> 00:28:06,641 �erstv� a... a �ist�. 274 00:28:07,382 --> 00:28:11,692 Kde by se �lov�k mohl ztratit a naj�t s�m sebe, mo�n�. 275 00:28:11,750 --> 00:28:15,539 ��dn� takov� m�sto tady v okol� nen�. - Chcete b�t s�m? 276 00:28:16,273 --> 00:28:20,662 Chci koupit dal�� farmu. Pracoval bych na tom... tvrd�. 277 00:28:21,323 --> 00:28:24,105 Nikoho bych neobt�oval a nikdo by... 278 00:28:24,782 --> 00:28:26,571 Hej, pod�vejte. 279 00:28:26,637 --> 00:28:29,482 Co je to? Co vid�te? 280 00:28:30,214 --> 00:28:32,125 Padaj�c� hv�zdu. 281 00:28:32,146 --> 00:28:34,448 Ach... jak ��asn�. 282 00:28:35,140 --> 00:28:39,419 Pamatuji si, �e jsme tr�vili hodiny sledov�n�m padaj�c�ch hv�zd. 283 00:28:39,609 --> 00:28:42,274 Kdybychom jednu vid�li a �ekli ta spr�vn� slova, 284 00:28:42,482 --> 00:28:45,451 na�e p��n� by se splnila. 285 00:28:46,022 --> 00:28:48,225 Hv�zdn� sv�tlo, hv�zda jasn�, 286 00:28:48,289 --> 00:28:51,071 Prvn� hv�zdu, kterou dnes ve�er uvid�m... 287 00:28:51,875 --> 00:28:55,322 K� bych mohla. K� bych mohla... 288 00:28:57,238 --> 00:28:59,311 K� mi spln� p��n�, kter� si p�eji dnes ve�er. 289 00:28:59,629 --> 00:29:02,220 To bylo p�ed mnoha lety. 290 00:29:02,774 --> 00:29:06,898 Te� mohu sn�t, i kdy� jsem hv�zdu nevid�la. 291 00:29:07,858 --> 00:29:10,890 P��la bych si, abyste se dostal do Oregonu 292 00:29:10,898 --> 00:29:13,517 a v�echno by bylo p�esn� tak, jak chcete. 293 00:29:16,304 --> 00:29:19,690 Vyslovil jste p��n�? - Ano madam. 294 00:29:19,760 --> 00:29:21,386 Dob�e. 295 00:29:21,987 --> 00:29:26,431 M� se stejn� asi nepo��t�. Vy jste ji skute�n� vid�l. 296 00:29:27,488 --> 00:29:29,917 Vad� v�m, kdy� mluv�m o sv� slepot�? 297 00:29:30,883 --> 00:29:34,859 Ne, nevad� mi to. - V�t�ina lid� se t�m bav�. 298 00:29:34,944 --> 00:29:37,048 Cht�j� v�d�t, jestli sly��m l�pe ne� ostatn� nebo... 299 00:29:37,080 --> 00:29:39,299 nebo jestli m��u ��ct, kdy do n��eho naraz�m. 300 00:29:39,838 --> 00:29:42,795 K� bych mohla. Bylo by to pro m� holen� mnohem jednodu���. 301 00:29:44,687 --> 00:29:47,142 Byla jste... 302 00:29:47,715 --> 00:29:52,629 Byla jste v�dycky... slep�? 303 00:29:52,926 --> 00:29:55,767 Bylo mi 12, kdy� se to stalo. 304 00:29:56,223 --> 00:30:00,539 Pamatuji si, jak vypad� obloha. A strom. 305 00:30:00,608 --> 00:30:02,903 A jezero se sluncem. 306 00:30:02,967 --> 00:30:05,816 Kdy� si to zapamatujete, nen� to tak zl�. 307 00:30:07,259 --> 00:30:10,703 V�te, �emu se ale div�m? - Ne. �emu? 308 00:30:10,908 --> 00:30:12,345 Kdy� n�koho potk�m... 309 00:30:12,416 --> 00:30:13,943 V�dycky m� zaj�m�, jak vypad�. 310 00:30:14,697 --> 00:30:16,634 Nap��klad pan Favor. 311 00:30:16,685 --> 00:30:19,751 Je to velk� mu�, kter� d�l� dlouh� kroky, kdy� chod�? 312 00:30:20,462 --> 00:30:22,455 Docela jste se trefila. 313 00:30:23,276 --> 00:30:24,672 Uvid�me. N�kdo dal��? 314 00:30:25,018 --> 00:30:28,963 Pan Wishbone. Je mal�, tlust� a holohlav�? 315 00:30:29,292 --> 00:30:33,809 Ne, v�t�ina vlas� mu klesla a� k brad�. 316 00:30:34,157 --> 00:30:36,971 Vid�te? Um�m odhadnout, jak kdo vypad�, 317 00:30:36,990 --> 00:30:38,947 ale nikdy nev�m, jestli m�m pravdu. 318 00:30:39,225 --> 00:30:41,811 V�te, jak si v�s p�edstavuji, pane Trasku? 319 00:30:42,702 --> 00:30:44,590 Jak? 320 00:30:44,654 --> 00:30:49,083 No, jste tak� velk� mu� a... a m�te obli�ej, kter� je... 321 00:30:49,211 --> 00:30:52,659 smutn�, v�n�. 322 00:30:53,278 --> 00:30:55,649 Sv�m zp�sobem moudr�. 323 00:30:55,793 --> 00:30:58,957 A va�e o�i jsou modr�, nebo mo�n� �ed�. 324 00:30:59,462 --> 00:31:02,724 Hluboko zasazen� a hodn� se usm�vaj�. 325 00:31:03,602 --> 00:31:06,865 Mus�te b�t velmi hezk�, pane Trasku. 326 00:31:08,579 --> 00:31:10,488 Jsem bl�zko? 327 00:31:12,649 --> 00:31:14,869 To je stra�n� ot�zka, �e jo? 328 00:31:14,884 --> 00:31:17,931 ��k�m v�m, �e jste hezk�, tak�e cokoli �eknete, je �patn�. 329 00:31:17,994 --> 00:31:21,260 Pokud �eknete ano, jste vychlouba�. Pokud �eknete ne, jste nezdvo�il�. 330 00:31:21,633 --> 00:31:24,665 Omlouv�m se. - To je v po��dku. 331 00:31:25,492 --> 00:31:28,939 Nez�le�� na tom, jak vypad�m. 332 00:31:30,810 --> 00:31:33,517 Pak mi dovolte polo�it v�m ruce na tv��, 333 00:31:33,544 --> 00:31:35,605 a pak v�m pov�m... - Ne. 334 00:31:39,097 --> 00:31:40,664 Omlouv�m se. 335 00:31:41,186 --> 00:31:43,739 Jen jsem cht�la... 336 00:31:45,242 --> 00:31:48,654 Moc se omlouv�m. - To je v po��dku. 337 00:31:48,926 --> 00:31:51,558 Tak to nen�. Jde jen o to... 338 00:31:52,343 --> 00:31:55,435 M�m na obli�eji prach asi z 30 mil. 339 00:31:57,104 --> 00:31:59,210 To mi nevad�. 340 00:32:00,892 --> 00:32:04,122 Jen bych si v�s r�da p�edstavila, kdy� spolu mluv�me. 341 00:32:05,585 --> 00:32:07,756 Pros�m? 342 00:32:08,007 --> 00:32:09,413 Tak dob�e. 343 00:32:09,552 --> 00:32:12,749 Jen... mi dejte chvilku, abych se umyl. 344 00:32:44,470 --> 00:32:45,852 Rowdy. 345 00:32:45,892 --> 00:32:47,399 Jo? - Rowdy. 346 00:32:47,438 --> 00:32:49,079 P�j�� mi svou b�itvu, ano? 347 00:32:49,135 --> 00:32:51,214 B�itvu? - Jo, b�itvu. 348 00:32:51,439 --> 00:32:54,399 Um, je to vzadu ve voze. - D�ky. 349 00:33:24,321 --> 00:33:25,565 Hej. 350 00:33:25,633 --> 00:33:30,166 Poslouchej, mus� pro m� n�co ud�lat. Jen... bude to jen chvilka. 351 00:33:30,885 --> 00:33:33,918 Chci, abys byl mnou. Jen na jednu minutu. 352 00:33:34,036 --> 00:33:35,882 Te� nic, nic ne��kej. 353 00:33:35,953 --> 00:33:38,506 Jen minutu. To je v�e, o� t� ��d�m. 354 00:33:49,724 --> 00:33:51,765 Sle�no Curtisov�... 355 00:33:52,299 --> 00:33:55,755 Netrvalo mi to dlouho? - Ne. 356 00:34:23,053 --> 00:34:26,099 Jste mlad��, ne� jsem si v�s p�edstavovala, pane Trasku. 357 00:34:26,584 --> 00:34:28,722 A jste v�n� hezk�. 358 00:34:32,201 --> 00:34:34,607 Rad�ji te� �ekn�te dobrou noc. 359 00:34:56,551 --> 00:35:00,072 Rowdy, nikomu o tom ne��kej. 360 00:35:15,541 --> 00:35:16,719 Co je, Wishi? 361 00:35:16,788 --> 00:35:18,676 Nic. Jen si pro sebe muml�m. 362 00:35:18,740 --> 00:35:20,916 Aha. 363 00:35:26,609 --> 00:35:29,004 Tady, sle�no Curtisov�. Dovolte mi, abych V�m pomohl. 364 00:35:29,066 --> 00:35:30,920 D�kuji, pane Favore. 365 00:35:30,986 --> 00:35:33,605 Ob�v�m se, �e se nehod�m pro hnan� dobytka. 366 00:35:33,649 --> 00:35:35,016 Pro�? 367 00:35:35,017 --> 00:35:39,672 Jste stejn� dobr� jako kter�koliv m�j mu�, kdy� jel poprv�. 368 00:35:39,719 --> 00:35:43,234 Ve skute�nosti ve srovn�n� s n�kter�mi z nich jste p�ipravena zvl�dnout cestu. 369 00:35:43,297 --> 00:35:45,419 Sv�m zp�sobem bude m� mrzet, a� tenhle v�let kon��. 370 00:35:45,454 --> 00:35:47,781 Bylo dobr�, �e jsem potkala n�koho, jako je pan Trask. 371 00:35:47,954 --> 00:35:51,635 Jak dlouho je hon�kem? - No, nen� u n�s dlouho. Pro�? 372 00:35:52,105 --> 00:35:56,340 M�l�m se, kdy� si mysl�m, �e hnan� st�da se m��e st�t... 373 00:35:56,442 --> 00:35:59,224 domovem pro spoustu mu��, kte�� ��dn� nemaj�? 374 00:35:59,446 --> 00:36:02,260 Mysl�m, �e maj� pocit, �e je to m�sto, kam pat��? 375 00:36:02,396 --> 00:36:04,250 N�co takov�ho. 376 00:36:04,495 --> 00:36:07,364 To se panu Traskovi je�t� nestalo, �e ano? 377 00:36:07,630 --> 00:36:11,652 Mo�n� to tak chce. - M� toho tolik. 378 00:36:12,217 --> 00:36:14,851 Je inteligentn�, siln�. 379 00:36:15,073 --> 00:36:17,114 Taky jemn�. 380 00:36:17,185 --> 00:36:21,273 Bude mi chyb�t. - Tady, to je posledn�. 381 00:36:22,860 --> 00:36:26,186 Tento portr�t. - Ach. 382 00:36:26,251 --> 00:36:27,975 To je v� otec? 383 00:36:30,148 --> 00:36:32,385 Je to jedin�, co mi po n�m zbylo. 384 00:36:32,695 --> 00:36:35,444 ��kali, �e to nedopadlo moc dob�e, ale... 385 00:36:35,511 --> 00:36:37,353 pro n�s to znamenalo hodn�. 386 00:36:37,533 --> 00:36:40,173 Pro oba. - Pro oba? 387 00:36:40,622 --> 00:36:43,077 Stejn� fotograf m� tak� vyfotil. 388 00:36:43,150 --> 00:36:46,850 Nevzal si za to ��dn� pen�ze. �ekl, �e je to um�leck� d�lo. 389 00:36:47,127 --> 00:36:48,435 Ale popravd� nen�. 390 00:36:48,474 --> 00:36:50,449 Dokonce ani r�m nem� ��dnou cenu. 391 00:36:51,170 --> 00:36:53,758 Kupodivu to byla jedin� v�c, kter� zmizela tu noc, 392 00:36:53,775 --> 00:36:55,494 kdy m�j otec zem�el. 393 00:36:56,982 --> 00:36:59,218 Trasku, tady. 394 00:36:59,522 --> 00:37:01,226 Pomoz j� to nalo�it na v�z. 395 00:37:01,250 --> 00:37:04,226 A je�t� nevyr�ejte. Posb�r�me n�jak� zab�hl� kusy. 396 00:37:04,250 --> 00:37:06,328 Nechci, abyste se dostali p��li� daleko p�ed st�do. 397 00:37:06,378 --> 00:37:08,135 Dobr�.. 398 00:37:12,013 --> 00:37:13,835 Hej, Wishbone. 399 00:37:13,871 --> 00:37:16,174 Podej mi Traskovy sedlov� bra�ny. 400 00:37:24,398 --> 00:37:26,220 �ekaj� na v�s. 401 00:37:26,614 --> 00:37:28,193 Co to je? 402 00:37:29,216 --> 00:37:32,458 Mohl by to b�t konec... Gentlemana. 403 00:37:32,500 --> 00:37:33,679 Kv�li �emu? 404 00:37:33,716 --> 00:37:35,848 Jen jednu v�c ukradli z domu sle�ny Curtisov�. 405 00:37:35,872 --> 00:37:37,966 Fotografii k sle�ny Curtisov�. A tady jsem ji na�el. 406 00:37:37,990 --> 00:37:39,919 V Traskov�ch sedlov�ch bra�n�ch. 407 00:37:40,237 --> 00:37:41,977 Tady. 408 00:37:42,049 --> 00:37:43,293 D�kuji. 409 00:37:44,032 --> 00:37:45,805 V tom se mus�te m�lit. Mus�te. 410 00:37:45,809 --> 00:37:47,784 No, uvid�me. 411 00:37:48,321 --> 00:37:50,755 Co ud�l�te? - M�m na v�b�r? 412 00:37:50,828 --> 00:37:53,786 No, m��ete po�kat, a� usly�� jeho verzi. Mo�n� to n�kde na�el. 413 00:37:53,833 --> 00:37:55,607 Dob�e, p�ive� ho sem. 414 00:37:57,834 --> 00:38:00,005 Nev�m, mysl�m, �e znovu budu hn�t dobytek. 415 00:38:00,010 --> 00:38:01,614 Trasku, pan Favor s v�mi chce mluvit. 416 00:38:01,661 --> 00:38:03,770 Hned te�. 417 00:38:04,683 --> 00:38:06,801 Vr�t�m se za chvilku. 418 00:38:12,299 --> 00:38:14,790 Chcete m� vid�t, pane Favore? 419 00:38:15,878 --> 00:38:17,602 Pozn�v�te to? 420 00:38:32,216 --> 00:38:35,419 Pro�, Trasku? Pro� jsi to ud�lal? 421 00:38:36,885 --> 00:38:39,519 Pr�zdn� b�icho zatemn� �lov�ku rozum. 422 00:38:39,856 --> 00:38:41,635 Byla to nehoda. 423 00:38:41,709 --> 00:38:45,572 Pro� jsi to potom ukradl? - Mohl jsem uv��it, �e je moje. 424 00:38:45,908 --> 00:38:48,468 P�edst�rat, �e m�m n�kde n�koho, kdo m� m� r�d. 425 00:38:51,418 --> 00:38:54,731 Nen� pot�eba, aby o tom v�d�la. Jen by j� to ubl�ilo. 426 00:38:55,848 --> 00:38:59,012 ��dat o n�co pro m� bylo v�dy t�k�, pane Favore. 427 00:38:59,321 --> 00:39:02,078 Ale te� ne��d�m, te� pros�m. 428 00:39:04,575 --> 00:39:06,397 Rad�ji �ekni sle�n� Curtisov�, �e... 429 00:39:06,737 --> 00:39:08,395 se chv�li zdr��me. 430 00:39:08,839 --> 00:39:10,749 D�kuji. 431 00:39:15,688 --> 00:39:17,324 Po�lu pro �erifa. 432 00:39:17,376 --> 00:39:19,618 Nen� n�jak� jin� zp�sob, jak bychom to mohli zvl�dnout? 433 00:39:19,642 --> 00:39:21,780 Pod�vej, nen� na mn�, abych o tom rozhodl. 434 00:39:21,935 --> 00:39:23,845 Po�li Scarleta pro �erifa. 435 00:39:33,647 --> 00:39:35,836 �ekl jsem j�, �e se jeden z voz� porouchal. 436 00:39:35,861 --> 00:39:38,032 To si mysl�, pokud j� ne�eknete n�co jin�ho. 437 00:39:38,070 --> 00:39:39,468 Pov�te? 438 00:39:39,671 --> 00:39:42,138 Asi bude muset sv�d�it, ��ct svoj� verzi p��b�hu. 439 00:39:42,164 --> 00:39:43,822 Pro�? �ekl jsem v�m, �e jsem to ud�lal. 440 00:39:43,837 --> 00:39:46,072 Jestli m� ob�s�, moc toho po mn� nezbude. 441 00:39:46,119 --> 00:39:48,937 Mo�n� si nezaslou��m �anci, ale ona ano. Kdy� j� to pov�te... 442 00:39:48,976 --> 00:39:51,468 Nem��u s t�m nic d�lat. Copak to nech�pe�? 443 00:39:51,486 --> 00:39:52,948 Musel jsem poslat pro �erifa. 444 00:39:53,077 --> 00:39:55,118 Ale m��e� to s n�m napravit; vyslechne t�. 445 00:39:55,142 --> 00:39:58,152 ��d�te m�, abych uzav�el dohodu, o kter� nev�m, �e ji mohu dodr�et. 446 00:39:58,348 --> 00:40:00,675 Dob�e, tak m� te� zabijte. Vymyslete si n�jak� p��b�h. 447 00:40:00,713 --> 00:40:03,479 Nedostane� se z toho tak snadno, Trasku. Mus�me po�kat na �erifa. 448 00:40:03,495 --> 00:40:05,237 Ale on nebude... 449 00:41:23,305 --> 00:41:26,174 Vra� se do t�bora, po�kej na �erifa. 450 00:41:36,425 --> 00:41:40,173 Poj�, Trasku! Tohle nic nevy�e��! 451 00:42:23,327 --> 00:42:25,847 Rowdy, rad�i j� n�co �ekni. 452 00:42:38,556 --> 00:42:42,239 Jsem Rowdy, madam. - Pane Yatesi, co se d�je? 453 00:42:42,283 --> 00:42:44,695 No, m�li jsme mal� probl�m. 454 00:42:44,734 --> 00:42:46,385 Je pan Trask v po��dku? 455 00:42:46,771 --> 00:42:49,040 Ach, ano, ano. No, je v po��dku. 456 00:42:51,118 --> 00:42:53,193 Rad�ji m� omluvte, madam. 457 00:43:34,309 --> 00:43:35,577 Kde je? 458 00:43:35,608 --> 00:43:37,059 V� odhad je stejn� dobr�, jako m�j. 459 00:43:37,091 --> 00:43:39,512 Od t� doby, co tam utekl, ne�ekl ani slovo. 460 00:43:43,711 --> 00:43:45,066 Trasku! 461 00:43:45,129 --> 00:43:47,692 M� jen jednu mo�nost, Trasku! 462 00:43:47,915 --> 00:43:51,068 Poj� sem! Zaho� svou zbra�! 463 00:43:54,306 --> 00:43:56,090 Obejdi ho. 464 00:43:59,475 --> 00:44:05,188 �erife, pokud by u�inil �pln� p�izn�n�, musela by ta d�vka j�t k soudu? 465 00:44:05,753 --> 00:44:09,723 Byl by v tom rozd�l? - No, soudu se neboj�. 466 00:44:09,921 --> 00:44:11,730 Nechce, aby to ta d�vka v�d�la. 467 00:44:12,093 --> 00:44:13,850 O �em to mluv�te? 468 00:44:13,869 --> 00:44:16,292 Pod�vejte, co v�c pot�ebujete krom� �pln�ho p�izn�n�? 469 00:44:16,421 --> 00:44:19,088 Zn�m toho mu�e. Nechce nikomu ubl�it. 470 00:44:27,286 --> 00:44:29,195 Nep�ibli�ujte se! 471 00:44:32,693 --> 00:44:35,148 �as na dohodu vypr�el. 472 00:44:36,717 --> 00:44:38,627 Rowdy, vra� se sem! 473 00:44:44,711 --> 00:44:46,514 Franku! 474 00:44:46,546 --> 00:44:48,319 Franku, jsem Rowdy! 475 00:44:49,290 --> 00:44:53,121 Pod�vej, �erif Kieler se chce s tebou dohodnout! 476 00:44:55,302 --> 00:44:58,294 Jedin�, co mus� ud�lat, je vzd�t se, p�iznat se, 477 00:44:58,341 --> 00:45:00,731 A sle�na Curtisov� se nemus� vr�tit. 478 00:45:10,677 --> 00:45:13,214 Sly�el jsi m�, Franku? Nemus� se vr�tit! 479 00:45:13,371 --> 00:45:17,526 Jedin�, co mus� ud�lat, je vzd�t se a p�iznat se, to je v�e. 480 00:45:26,179 --> 00:45:27,964 Sly�el jsi m�? 481 00:45:39,482 --> 00:45:41,591 V���m ti, Yatesi. 482 00:45:41,663 --> 00:45:43,092 Nenech m� v tom. 483 00:45:56,113 --> 00:45:58,062 Sle�no Curtisov�. 484 00:45:58,964 --> 00:46:01,102 Byl jste pry� tak dlouho. 485 00:46:01,351 --> 00:46:03,062 Co se stalo? 486 00:46:03,634 --> 00:46:06,756 Chytili jsme mu�e, kter� zabil va�eho otce. 487 00:46:09,088 --> 00:46:10,932 Ten mu�... byl...? 488 00:46:10,996 --> 00:46:14,509 Ne. �erif ho bere zp�t do Salt Springs k soudu. 489 00:46:14,774 --> 00:46:17,627 Prost� oby�ejn� tul�k. 490 00:46:18,611 --> 00:46:21,717 Je tu n�kdo, kdo m� bude schopen odv�zt zp�t na soud? 491 00:46:21,850 --> 00:46:26,128 �erif ��kal, �e to nen� pot�eba. Ten mu� v�e p�iznal. 492 00:46:27,186 --> 00:46:28,723 Pane Trasku... 493 00:46:29,422 --> 00:46:32,368 V�te, �e nedok�u moc nen�vid�t, 494 00:46:32,894 --> 00:46:36,251 Ale nen�vid�m mu�e, kter� zabil m�ho otce. 495 00:46:41,195 --> 00:46:44,461 Takov� mu�e nezran� nen�vist. 496 00:46:45,983 --> 00:46:48,003 Ale v�m by to mohlo ubl�it. 497 00:46:49,686 --> 00:46:53,946 Nen�vist je jako vlastn� ohe�, ho��. 498 00:46:56,623 --> 00:46:59,140 Jakmile za�ne, u� se ned� uhasit. 499 00:47:01,136 --> 00:47:05,136 Jsem v� p��tel, �e ano? - V�te, �e jste. 500 00:47:05,957 --> 00:47:08,832 Pak si mysl�m, �e bude nejlep��, kdy� pojedete do Graysonu. 501 00:47:08,867 --> 00:47:10,840 Mysl�m, �e to pro v�s bude to nejlep��. 502 00:47:11,656 --> 00:47:14,767 A mysl�m, �e to je to, co by si v� otec p��l. 503 00:47:16,415 --> 00:47:18,501 D�kuji, pane Trasku. 504 00:47:19,469 --> 00:47:21,203 Znovu. 505 00:47:22,302 --> 00:47:24,692 Sbohem, sle�no Curtisov�. 506 00:47:24,982 --> 00:47:26,653 Kam jdete? 507 00:47:26,904 --> 00:47:31,382 Zp�tky se �erifem. Chce m� jako sv�dka. 508 00:47:32,356 --> 00:47:34,113 A po tom? 509 00:47:34,403 --> 00:47:37,055 Mysl�m, �e se kone�n� dostanu do Oregonu. 510 00:47:37,736 --> 00:47:40,735 Mysl�m, �e je to ��asn�. 511 00:47:42,126 --> 00:47:43,625 Sbohem, sle�no Curtisov�. 512 00:47:48,649 --> 00:47:50,795 Pol�b�te m� na rozlou�enou? 513 00:48:30,123 --> 00:48:32,535 Sbohem, pane Trasku. 514 00:48:38,129 --> 00:48:40,235 Sbohem, sle�no Curtisov�. 515 00:48:50,027 --> 00:48:53,322 Pane Favore, vy a Rowdy jste dodr�eli slovo. 516 00:48:53,357 --> 00:48:55,179 Jsem v�m ob�ma vd��n�. 517 00:48:55,630 --> 00:48:56,809 Poj�me. 518 00:48:56,886 --> 00:48:59,803 Trasku, tohle jsi zapomn�l. 519 00:49:00,216 --> 00:49:03,327 �erif to nebude pot�ebovat a sle�na Curtisov�... 520 00:49:03,337 --> 00:49:04,719 D�ky. 521 00:49:08,501 --> 00:49:10,786 Vlastn� nikdy nem�l �anci, �e jo? 522 00:49:15,949 --> 00:49:18,632 Sle�na Curtisov� te� bude pot�ebovat ko��ho. 523 00:49:19,032 --> 00:49:20,461 Dobr�. 524 00:49:29,493 --> 00:49:32,243 Jsem Rowdy, madam. Odvezu v�s odtud. 525 00:49:54,830 --> 00:49:56,772 Jdeme! 526 00:49:57,210 --> 00:49:59,148 Kup�edu! 527 00:50:02,316 --> 00:50:04,338 �e�te je, �e�te, �e�te! 528 00:50:04,339 --> 00:50:07,042 �e�te je, �e�te, �e�te! 529 00:50:07,043 --> 00:50:09,500 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 530 00:50:09,501 --> 00:50:11,360 Nechte ten dobytek j�t! 531 00:50:11,375 --> 00:50:14,153 Rawhide! 532 00:50:14,154 --> 00:50:16,359 Moje srdce po��t�. 533 00:50:16,368 --> 00:50:18,672 M� prav� l�ska �ek�. 534 00:50:18,673 --> 00:50:23,645 �ek� na konci m� cesty. 535 00:50:23,646 --> 00:50:26,029 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 536 00:50:26,046 --> 00:50:28,192 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 537 00:50:28,199 --> 00:50:30,828 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 538 00:50:30,859 --> 00:50:34,248 Odd�lte je, se�e�te je Rawhide! 539 00:50:41,748 --> 00:50:49,748 P�elo�ila a upravila Tahittia43121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.