All language subtitles for Rawhide - 5x01 - Incident of the Hunter MKV CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,897 --> 00:00:04,398 �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,544 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:06,546 --> 00:00:09,038 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,228 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:11,230 --> 00:00:13,377 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:13,396 --> 00:00:15,596 Rawhide! 7 00:00:15,597 --> 00:00:17,886 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,501 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,517 --> 00:00:25,149 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:25,154 --> 00:00:27,444 Moje srdce po��t�. 11 00:00:27,454 --> 00:00:29,683 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:29,684 --> 00:00:34,589 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:34,590 --> 00:00:36,738 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:36,746 --> 00:00:39,058 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:39,059 --> 00:00:41,291 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,294 --> 00:00:43,843 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:43,851 --> 00:00:46,470 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,474 --> 00:00:49,109 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,530 Hyj�! 20 00:02:40,098 --> 00:02:41,713 Je chladno! 21 00:02:41,740 --> 00:02:43,445 Co to...? 22 00:02:45,133 --> 00:02:47,113 Wishi, jde� na to? 23 00:02:47,924 --> 00:02:49,431 Wishi... 24 00:02:49,704 --> 00:02:51,613 Jsi mrtv�? 25 00:02:56,142 --> 00:02:58,951 Sp�? - Zatracen�! 26 00:02:59,033 --> 00:03:01,640 Te� u� ur�it� ne. - A co ty, Wishi? 27 00:03:01,681 --> 00:03:03,405 A co jako j�? 28 00:03:03,543 --> 00:03:06,446 Kdy� jde� k vod�, po��d mluv� o tom, jak se pot�ebuje� vykoupat. 29 00:03:07,483 --> 00:03:10,871 Co je to za den? - Je p�tek. 30 00:03:10,994 --> 00:03:14,967 No, kdo kdy sly�el o n�kom, kdo by se koupal v p�tek? 31 00:03:15,045 --> 00:03:18,565 Mysl�m, �e po�k�m a� do dne, kdy mi to dobr� P�n doporu��. 32 00:03:22,229 --> 00:03:24,569 Na�el jsi mi n�jak� �ervy? 33 00:03:26,292 --> 00:03:28,373 Jak dlouho si mysl�te, �e tu budeme, pane Rowdy? 34 00:03:28,634 --> 00:03:30,704 No, to nev�m, Mushy. 35 00:03:30,869 --> 00:03:32,778 M�me dobr� t�den n�skok. 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,253 Tr�vy je tu dost. Mohli bychom je tak� trochu vykrmit. 37 00:03:36,774 --> 00:03:38,716 V�, nevypad� to norm�ln�, Rowdy. 38 00:03:38,803 --> 00:03:42,845 Maj� dobrou tr�vu, dobr� po�as�, ��dn� strach, nic zl�ho. 39 00:03:43,171 --> 00:03:46,583 Nev�m. - No, na to jsme mal�, Quince. 40 00:03:46,984 --> 00:03:50,374 Mo�n� mi tady najde� �lov��ka uprost�ed ni�eho? 41 00:03:50,475 --> 00:03:52,003 Dobr� r�no. 42 00:03:53,800 --> 00:03:55,841 Tak je tomu od sv�t�n�. 43 00:03:55,912 --> 00:03:58,247 Vid�l jsem va�e st�do asi �tvrt m�le zp�tky. 44 00:03:58,280 --> 00:04:00,249 Mysl�m, �e tady n�kde mus� b�t �erstv� voda. 45 00:04:00,718 --> 00:04:03,054 P�ed dnem nebo dv�ma mi do�la. 46 00:04:03,572 --> 00:04:06,475 Tak si naberte. - D�ky. 47 00:04:48,429 --> 00:04:51,430 Jste p�ed�k? - Jsem ��f party, Rowdy Yates. 48 00:04:52,628 --> 00:04:57,439 Pov�zte, nezn�me se odn�kud? - Mo�n�. 49 00:04:58,181 --> 00:05:00,123 John Shepard. 50 00:05:01,580 --> 00:05:04,721 Plukovn�ku, nepamatujete si m�? Byl jsem s tebou v l�t� 61. 51 00:05:04,792 --> 00:05:09,093 Tehdy jsem byl voj�n Yates. - V�zn�n� v Yum�, v Arizon�. 52 00:05:09,330 --> 00:05:11,661 Shepard, tvr��k z Chancellorsville? 53 00:05:12,768 --> 00:05:14,396 Byl jsem v Chancellorsville. 54 00:05:14,457 --> 00:05:17,272 Co d�l� Ji�an v Yum�? 55 00:05:17,611 --> 00:05:20,230 Byl jsem na n�v�t�v� u p��tel na �zem� Arizony. 56 00:05:20,400 --> 00:05:22,462 Kdy� za�al boj, Yates a j� jsme byli v �elezech. 57 00:05:22,474 --> 00:05:25,702 Tak�e jsme jako prvn� v�d�li, �e je v�lka. - Jo, to se tehdy stalo spoust� z n�s. 58 00:05:25,830 --> 00:05:27,838 Jak jste se dostal z Yumy, pane Sheparde? 59 00:05:28,036 --> 00:05:29,754 Vzal ko�t� a vy�ezal si zbra�, 60 00:05:29,762 --> 00:05:31,991 a oblafnul p�es polovinu pos�dky? 61 00:05:32,932 --> 00:05:34,958 P�i v�� sm�le jsem m�l �t�st�. 62 00:05:34,985 --> 00:05:37,473 A� u� to bylo, jak cht�lo, r�d v�s pozn�v�m, plukovn�ku. 63 00:05:37,529 --> 00:05:39,652 Jim Quince. - Quince 64 00:05:42,150 --> 00:05:45,019 Pov�zte, plukovn�ku, mluvil jste o Virginii 65 00:05:45,023 --> 00:05:47,196 po��d m� p�ekvapuje, �e v�s vid�m tak daleko na Z�pad�. 66 00:05:47,272 --> 00:05:48,815 �lov�k se mus� n�jak �ivit. 67 00:05:48,985 --> 00:05:51,820 To �e c�t�m se Severem, neznamen�, �e s n�m souhlas�m. 68 00:05:51,852 --> 00:05:54,679 Sly�el jsem, jak ��k�te, �e by se v�mi hodilo p�r dal��ch rukou. 69 00:05:54,763 --> 00:05:56,967 M��eme v�s vyu��t. 70 00:05:58,409 --> 00:06:00,573 Hej, Girarde! 71 00:06:03,558 --> 00:06:05,795 Je tu k�vy jen na jeden ��lek, Quince. 72 00:06:05,862 --> 00:06:07,833 Dostal jsem se sem prvn�, tak je m�j. 73 00:06:07,848 --> 00:06:11,232 Doggone, n�co ti �eknu, jsi p�kn� hajzl. 74 00:06:11,241 --> 00:06:14,014 Nikdy jsem t� nesly�el ��ct zdvo�il� slovo. 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,266 No, ��dn� jsi nesly�el. 76 00:06:15,286 --> 00:06:17,871 Vypadni odtud a poj�, se sezn�mit s velk�m mu�em. 77 00:06:17,977 --> 00:06:19,887 Mo�n� t� to vzpru��. - Jak�m mu�em? 78 00:06:19,937 --> 00:06:23,633 S plukovn�kem Johnem Shepardem. Byl to velitel, kter� dr�el Chancellorsville. 79 00:06:23,835 --> 00:06:25,397 Zn�m ho l�pe ne� mysl�. 80 00:06:25,420 --> 00:06:27,330 No tak poj�. 81 00:06:30,229 --> 00:06:32,912 Nem�m ho v l�sce. 82 00:06:43,565 --> 00:06:47,977 Prorazil jsem si cestu p�es Arkansas a dostal se dol� do New Orleans. 83 00:06:48,032 --> 00:06:52,185 Odtud jsem chytil lo� do Atlanty a spojil se tam s gener�lem Leem. 84 00:06:53,186 --> 00:06:56,988 Jak to, �e jste neutekl, pane Rowdy? - Nedostatek odvahy. 85 00:06:58,020 --> 00:07:01,285 Ne, prost� se nemohl vzd�t t� skv�l� v�ze�sk� stravy. 86 00:07:04,517 --> 00:07:06,392 To je pan Favor. 87 00:07:07,355 --> 00:07:10,039 Ach, p�edstav�m v�m ��fa. 88 00:07:11,504 --> 00:07:13,995 Zdrav�m v�s, p�nov�. - Co se d�je? 89 00:07:14,019 --> 00:07:16,428 V�echno je v po��dku, pane. A vy? - Ani se neptej. 90 00:07:16,462 --> 00:07:18,625 M�m �patn� zpr�vy. 91 00:07:19,406 --> 00:07:23,561 Na severu je nedostatek hov�z�ho masa. Za n�mi �enou t�i velk� st�da. 92 00:07:23,592 --> 00:07:25,162 U� ��dn� povalov�n� kolem jezer. 93 00:07:25,209 --> 00:07:27,107 Vezm�te v�echno, co m�me, a vyraz�me nap�ed. 94 00:07:27,138 --> 00:07:29,717 Pak m�m dobr� zpr�vy, pane, na�li jsme nov�ho hon�ka. 95 00:07:29,749 --> 00:07:32,236 Tady venku? - Byla to n�hoda, prost� �t�st�. 96 00:07:32,349 --> 00:07:35,549 Tady je s panem Rowdym. - Jmenuje se Shepard. 97 00:07:35,931 --> 00:07:38,685 Jak �e se jmenuje? - John Shepard. 98 00:07:39,076 --> 00:07:43,436 Ty ho zn�? - Jo, ale ne jako Johna Sheparda. 99 00:07:52,144 --> 00:07:54,995 Najal jsem nov�ho mu�e. - Sly�el jsem. 100 00:07:55,050 --> 00:07:57,344 Tohle je, plukovn�k John Shepard, pane Favore. 101 00:07:57,374 --> 00:07:59,283 Dobr� den. - Dobr� den. 102 00:08:00,913 --> 00:08:03,249 No, tady to je Clay Forrester, plukovn�ku. 103 00:08:05,669 --> 00:08:07,579 Ahoj, Rankine. 104 00:08:08,522 --> 00:08:09,831 Rankin? 105 00:08:10,414 --> 00:08:13,936 Jo, to je jm�no, kter� pou��val v Dakot�ch. 106 00:08:16,152 --> 00:08:19,811 Ty ho zn�? - Jo, podle pov�sti a smradu. 107 00:08:20,429 --> 00:08:21,924 Je to lovec lid�. 108 00:08:21,941 --> 00:08:25,240 Lovec lid�? O �em to mluv�? Zn�m ho u� dlouho. 109 00:08:25,290 --> 00:08:27,897 Jmenuje se John Shepard. Nebo se m�l�m, pane? 110 00:08:29,181 --> 00:08:31,091 Spr�vn�. 111 00:08:34,290 --> 00:08:38,532 Byl jsem v Deadwoodu tu noc, kdy jsi st�elil Pecose Kida do zad. 112 00:08:39,962 --> 00:08:41,728 Kolik jsi vyd�lal na Kidovi? 113 00:08:41,845 --> 00:08:45,416 Stejnou ��stku, kterou bys z�skal ty, kdybys m�l odvahu j�t po n�m. 114 00:08:46,698 --> 00:08:48,706 Omluvte m�, d�l� se mi zle, 115 00:08:48,771 --> 00:08:51,879 a pro jednou, Wishi, to nen� kv�li tv�mu j�dlu. 116 00:08:51,949 --> 00:08:53,623 Lovec lid�? 117 00:08:53,642 --> 00:08:57,319 Co se d�je, Yatesi, taky se ti d�l� zle? 118 00:08:57,636 --> 00:08:59,846 Jen nech�pu pro�. 119 00:09:00,408 --> 00:09:03,074 Proto�e nechci unavovat z�da sb�r�n�m tul�k�. 120 00:09:03,098 --> 00:09:04,888 Je to pro tebe p�ijateln� d�vod? 121 00:09:04,931 --> 00:09:07,713 Kdybych byl tul�k, bral bych to jako ur�ku. 122 00:09:09,599 --> 00:09:11,642 Bral bys to te�? 123 00:09:13,693 --> 00:09:19,019 N�kdo by mu m�l vyp�lit zna�ku na obli�ej, aby ho ka�d� poznal. 124 00:09:19,804 --> 00:09:22,935 Kdo chce za��t �havit cejch. Ty? 125 00:09:30,129 --> 00:09:32,039 Ty? 126 00:09:39,321 --> 00:09:43,184 A co vy s va�� nevym�chanou pusou? 127 00:09:58,884 --> 00:10:00,738 A co vy ostatn�? 128 00:10:01,735 --> 00:10:04,350 Chce mi n�kdo z v�s pomoci o�istit m� od m�ch h��ch�? 129 00:10:06,496 --> 00:10:08,351 V�ichni vypad�te tak �estn�. 130 00:10:08,368 --> 00:10:10,019 M�li bychom zalo�it nov� n�bo�enstv�, 131 00:10:10,029 --> 00:10:12,582 naz�vat to evangeliem podle svat�ho Hon�ka. 132 00:10:14,514 --> 00:10:16,723 Vid� v tom n�co z�bavn�ho, p�ed�ku? 133 00:10:16,777 --> 00:10:20,454 No, �ekn�me, �e jsem zjistil, �e se v�ichni tv��� stejn�. 134 00:10:20,661 --> 00:10:22,964 M�te koment�� k m�mu povol�n�? 135 00:10:23,264 --> 00:10:25,435 Ne, pokud nem�te vy proti m�mu. 136 00:10:25,503 --> 00:10:29,676 Rankin nebo Shepard nebo jak si dneska ��k�. 137 00:10:30,261 --> 00:10:33,873 M�l bys za��t mluvit svou nevym�chanou hubou, ne? 138 00:10:33,900 --> 00:10:36,170 Rankine, tv�j druh nem�m r�d a nikdy jsem nem�l. 139 00:10:36,176 --> 00:10:38,876 Jak� jsem druh? - Jsi vrah. 140 00:10:38,897 --> 00:10:41,850 B�t tebou, Forrestere, nemluvil bych o vraz�ch. 141 00:10:42,137 --> 00:10:44,248 Nikdy jsem nezabil �lov�ka, proto�e jsem zpanika�il, 142 00:10:44,264 --> 00:10:46,752 proto�e jsem byl neopatrn� nebo proto�e jsem se opil. 143 00:10:48,762 --> 00:10:51,265 Mu� m�l na svou hlavu vypsanou odm�nu, tak jsem ho chytil, 144 00:10:51,287 --> 00:10:53,027 tot�, co by ud�lal kdokoli z v�s 145 00:10:53,047 --> 00:10:56,179 pokud ses tak moc net��sl, abys zm��kl spou��. 146 00:11:09,982 --> 00:11:12,942 Jen pro po��dek, posledn� mu�, kter�ho jsem ulovil, byl Pecos Kid. 147 00:11:12,950 --> 00:11:16,220 To bylo p�ed �esti m�s�ci. A t�m jsem skon�il. 148 00:11:16,519 --> 00:11:18,145 Od t� doby hled�m pr�ci. 149 00:11:18,316 --> 00:11:21,415 To je d�vod, pro� jsem tady, abych pracoval p�i hnan� dobytka. 150 00:11:21,675 --> 00:11:24,037 Vyj�d�me za soumraku, pojede� jako zadn� jezdec. 151 00:11:24,589 --> 00:11:28,363 Je to lovec liid�. Je mnohem hor��. 152 00:11:28,511 --> 00:11:32,289 Je to zv��e bez jak�chkoli cit�, bez jak�hokoli srdce. 153 00:11:32,305 --> 00:11:34,215 Girarde. 154 00:11:35,453 --> 00:11:38,058 Na na�� stezce je n�kolik st�d. 155 00:11:38,095 --> 00:11:40,710 Chci, aby ses vr�til zp�t a zjistil kolik a jak bl�zko. 156 00:11:41,373 --> 00:11:43,282 Te�? - Te�. 157 00:12:02,984 --> 00:12:06,469 No, vypad� to, �e budeme zase pracovat spolu, Yatesi. 158 00:12:09,692 --> 00:12:11,183 Jo. 159 00:12:23,554 --> 00:12:25,864 Jak si proboha m��ete p�edstavit takov�ho mu�e? 160 00:12:25,885 --> 00:12:28,853 Tvr��k z Chancellorsville. Co se stalo? 161 00:12:28,917 --> 00:12:33,422 Co se stalo, �e se vzdal lovu lid�? - Kdo �ekl, �e skon�il, krom� n�j? 162 00:12:33,470 --> 00:12:36,613 Jestli neskon�il, tak se nab�d� moc zaj�mav� ot�zka. 163 00:12:37,647 --> 00:12:39,286 Po kom jde? 164 00:12:57,507 --> 00:13:00,152 Co se d�je? Vle�ou se jako ���ra na pr�dlo. 165 00:13:00,179 --> 00:13:01,710 Nevypad� to, �e by se cht�li hnout. 166 00:13:01,728 --> 00:13:03,517 Kdo jede vzadu krom� Sheparda? 167 00:13:04,248 --> 00:13:06,222 Quince, Scarlet a Jenkins. 168 00:13:32,398 --> 00:13:35,251 Sheparde, kde jsou v�ichni? 169 00:13:38,619 --> 00:13:41,588 Co tam v Sam Hill d�laj�? 170 00:13:41,838 --> 00:13:43,884 Mysl�m, �e se b�li m�t mn� za z�dy. 171 00:13:43,907 --> 00:13:45,816 A sakra! 172 00:13:49,250 --> 00:13:51,343 Dr�el jsi tuto sekci �pln� s�m? 173 00:13:51,350 --> 00:13:52,874 To jo. N�jak� n�mitky? 174 00:13:52,898 --> 00:13:54,807 Ne. Jde ti to dob�e. 175 00:14:01,056 --> 00:14:02,891 Nesly�eli jste m�, 176 00:14:02,900 --> 00:14:04,946 kdy� jsem ��kal, �e zrychl�me tohle �ne�� tempo? 177 00:14:04,963 --> 00:14:06,687 No, trochu jsme si pov�dali, pane Favore. 178 00:14:06,700 --> 00:14:07,748 Co �e jste d�lali...? 179 00:14:08,095 --> 00:14:11,184 No, t�m se to vysv�tluje. Zaj�malo by m�, co jsi d�lal. 180 00:14:11,231 --> 00:14:12,922 Ur�it� jsi nepracoval. 181 00:14:13,188 --> 00:14:15,425 Pane Favore, chceme, abyste se zbavil Sheparda. 182 00:14:15,454 --> 00:14:16,501 Pro�? 183 00:14:16,524 --> 00:14:18,979 Chceme, abyste se ho zbavili. - Sly�el jsem, sly�el jsem. 184 00:14:19,004 --> 00:14:20,594 Nechceme pracovat s vrahy. 185 00:14:20,609 --> 00:14:22,805 Nebyli jste tak vyb�rav�, kdy� jste mu cht�li pot��st rukou 186 00:14:22,826 --> 00:14:24,136 kdy� poprv� p�i�el do t�bora. 187 00:14:24,164 --> 00:14:26,783 Jo, d�ky n�mu jsem celou noc nezav�el o�i. 188 00:14:26,813 --> 00:14:29,234 Dob�e, dob�e. 189 00:14:29,289 --> 00:14:31,809 P�edpokl�dejme, �e je st�le lovec lid�. 190 00:14:32,008 --> 00:14:33,710 Je na tvou hlavu vypsan� odm�na, Jime? 191 00:14:33,726 --> 00:14:34,726 Ne. 192 00:14:34,737 --> 00:14:36,585 Scarlete? - Ne. 193 00:14:36,640 --> 00:14:39,578 No, stejn� byste se ho m�l zbavit. - Pro�? 194 00:14:39,604 --> 00:14:42,886 Je jedin�m mu�em v cel� part�, kter� si t�hne svou minulost. 195 00:14:43,755 --> 00:14:47,297 Chcete je�t� n�co ��ct? - Mysl�m, �e ne. 196 00:15:09,872 --> 00:15:12,232 Co si mysl�te? Mysl�te, �e je Shepard st�le lovec lid�? 197 00:15:12,255 --> 00:15:14,109 No, je�t� jsem ho nevid�l nikoho zast�elit. 198 00:15:14,545 --> 00:15:16,094 Moc �anc� k tomu nem�l. 199 00:15:16,109 --> 00:15:18,773 Kdyby �el po jednom z na�ich mu��, m�l by proti sob� celou partu. 200 00:15:18,812 --> 00:15:21,082 No, polo��m ti stejnou ot�zku, jako jsem dal jim. 201 00:15:21,103 --> 00:15:22,990 Mysl�, �e je na jeho hlavu vypsan� odm�na? 202 00:15:23,027 --> 00:15:26,602 Kdo v�? Ka�d� m� n�co z minulosti za co se styd�. 203 00:15:27,171 --> 00:15:30,173 Tak kdo jsi, �e ho soud�? - Nikdo. 204 00:15:30,204 --> 00:15:33,178 Je mi jedno, co ten mu� d�lal, ne� jsem ho zam�stnal. 205 00:15:33,189 --> 00:15:36,407 Dokud d�l� svou pr�ci, je pro m� dost dobr�. 206 00:15:36,430 --> 00:15:38,056 Shepard odv�d� dobrou pr�ci. 207 00:15:38,126 --> 00:15:40,338 Souhlas�m, ale stejn� budete m�t probl�my s mu�i. 208 00:15:40,365 --> 00:15:42,471 Pak hned obr�t�me pot�e proti nim. 209 00:16:29,072 --> 00:16:30,947 Tady. 210 00:16:31,361 --> 00:16:33,277 Co to je? Luxusn� slu�by? 211 00:16:33,954 --> 00:16:36,924 Nem��u nechat mu�e hladov�t, ��dn�ho mu�e. 212 00:16:37,049 --> 00:16:39,057 Polo� to a vypadni. 213 00:16:40,714 --> 00:16:44,179 Beru to zp�t. N�kter� bych r�d nechal hladov�t. 214 00:16:51,311 --> 00:16:53,253 Jedovatej had, ten chlap. 215 00:16:53,279 --> 00:16:55,451 Uboh� had, kter�ho hod� do vzduchu a zabijou. 216 00:16:55,475 --> 00:16:58,650 No, to sam� jsi v�era ��kal o Girardovi, Wishbone. 217 00:16:59,490 --> 00:17:03,098 Poj�te se nad t�m zamyslet, jsou dva sv�ho druhu. 218 00:17:03,811 --> 00:17:06,127 V�, n�kdo n�co o panu Girardovi? 219 00:17:06,196 --> 00:17:08,346 Kde pracoval? Odkud p�i�el? 220 00:17:08,384 --> 00:17:10,042 Ne. - Ne. 221 00:17:10,067 --> 00:17:11,711 J� ur�it� ne. 222 00:17:14,909 --> 00:17:19,023 V�te, kdy� mluv�me o Girardovi, v�era se stalo n�co zvl�tn�ho. 223 00:17:19,047 --> 00:17:21,317 Byl jsem dole u jezera a p�i�el Girard. 224 00:17:21,602 --> 00:17:23,638 Nevid�l m�, ale rozhl�el se v�ude kolem. 225 00:17:23,662 --> 00:17:24,953 Pak n�co hodil do vody. 226 00:17:24,985 --> 00:17:27,526 Asi p�r Wishbonov�ch su�enek. 227 00:17:27,572 --> 00:17:30,656 Kdy� jsi tak z�bavn�, pro� nejde� na p�dium? 228 00:17:31,425 --> 00:17:32,669 Tedy? 229 00:17:32,737 --> 00:17:36,378 No, nepotopilo se to hned. - Tak jsi to vylovil? 230 00:17:36,449 --> 00:17:38,875 Ne, plavalo to p��mo p�ede mnou. 231 00:17:39,980 --> 00:17:42,195 No tak mluv. Co to bylo? 232 00:17:42,387 --> 00:17:44,787 Bylo to t�lko. - Co�e? 233 00:17:44,853 --> 00:17:48,683 Jo, t�lko s n�zvem Graceman vyti�t�n� p�es jeho zadn� stranu. 234 00:17:48,781 --> 00:17:51,722 Graceman? - Co je Graceman? 235 00:17:52,701 --> 00:17:55,553 Je to v�zen� kousek od Deadwoodu. 236 00:17:55,607 --> 00:17:59,872 Proto Girard m�lem vysko�il z k��e, kdy� vid�l Sheparda, jo... 237 00:18:00,025 --> 00:18:02,508 Jasn�. Dob�e ho zn�. 238 00:18:02,575 --> 00:18:05,357 Zn�m� pod jm�nem Rankin naho�e v Dakot�ch. 239 00:18:05,423 --> 00:18:07,311 Myslel jsi, �e utekl? 240 00:18:07,814 --> 00:18:10,117 Mo�n� je to on, koho Shepard hled�. 241 00:18:10,801 --> 00:18:15,242 Jo, jestli je, pro� Shepard nen�sledoval s�m sebe? 242 00:18:17,798 --> 00:18:19,898 Mo�n� �ek� na lep�� chv�li. 243 00:18:19,916 --> 00:18:21,414 Jedna v�c je jist�. 244 00:18:21,418 --> 00:18:24,675 Nikdo nem��e b�t tak zl�, jako Girard ani� by n�co skr�val. 245 00:18:25,005 --> 00:18:26,983 N�co z jeho minulosti, pane Wishbone? 246 00:18:27,011 --> 00:18:28,661 Jo, n�co z jeho minulosti. 247 00:18:28,713 --> 00:18:30,949 Jako z doby, kdy jste otr�vil v�echny ty lidi. 248 00:18:31,181 --> 00:18:35,731 Co to je? - O �em to mluv�? 249 00:18:35,762 --> 00:18:37,454 No, tenkr�t v Missouri, 250 00:18:37,474 --> 00:18:39,482 kdy� jste otr�vil celou farmu plnou mu��. 251 00:18:39,532 --> 00:18:41,257 Nikdy jsem to neud�lal. 252 00:18:43,736 --> 00:18:45,126 Kde jsi to sly�el? 253 00:18:45,165 --> 00:18:47,012 No, �ekl jste mi to v�era v noci ve sp�nku. 254 00:18:47,713 --> 00:18:49,160 A poslouchal jsi? 255 00:18:49,199 --> 00:18:50,683 No, po��d jste mnou t��sl 256 00:18:50,704 --> 00:18:53,039 a znovu to opakoval, pane Wishbone. 257 00:18:53,284 --> 00:18:55,139 Po�kej chv�li, Wishbone. 258 00:18:55,172 --> 00:18:56,950 Otr�vil jsi celou farmu? 259 00:18:57,169 --> 00:18:59,353 No, nikdo nezem�el. 260 00:19:00,536 --> 00:19:02,391 Alespo� si to mysl�m. 261 00:19:05,007 --> 00:19:09,256 Byl jsem mlad�� ne� Mushy a byla to moje prvn� kucha�sk� pr�ce. 262 00:19:09,585 --> 00:19:11,952 Myslel jsem, �e ka�d�mu d�m n�co dobr�ho, 263 00:19:11,978 --> 00:19:15,011 tak jsem �el a nasb�ral cel� k�bl hub. 264 00:19:15,114 --> 00:19:17,351 Alespo� jsem si myslel, �e jsou to houby. 265 00:19:18,941 --> 00:19:22,942 Ka�dop�dn�, utekl jsem a u� se nevr�til. 266 00:19:23,670 --> 00:19:28,909 No, kdyby, n�kter� zem�el, mohl by na v�s b�t star� zatyka�. 267 00:19:29,705 --> 00:19:31,525 Dobr�, p�iznejme si to. 268 00:19:31,569 --> 00:19:33,992 Na ka�d�ho z n�s m��e b�t zatyka�. 269 00:19:34,182 --> 00:19:35,874 Na m� nen� ��dn� zatyka�.. 270 00:19:35,943 --> 00:19:40,233 Nech toho, Clayi. Mohl ses op�t a zni�it cel� m�sto. 271 00:19:40,702 --> 00:19:43,321 No, mo�n� jo, mo�n� ne. 272 00:19:44,828 --> 00:19:49,433 Na�e parta rozml�tila bar dole na Rio Grande a zanechala tam dva mrtv�. 273 00:19:50,097 --> 00:19:51,722 Alespo� to ��kaj�. 274 00:19:51,809 --> 00:19:53,534 Chce� ��ct, �e to opravdu nev�? 275 00:19:53,952 --> 00:19:56,622 Ne, byl jsem moc opil�. 276 00:19:58,584 --> 00:20:00,919 Mo�n� pot�ebujeme zpov��. 277 00:20:01,376 --> 00:20:03,129 N�kdo dal��? 278 00:20:33,118 --> 00:20:35,285 Sladk� sny, p�nov�. 279 00:21:12,363 --> 00:21:14,967 Burke? Kittridge? 280 00:21:14,975 --> 00:21:16,861 Federoffe? 281 00:21:29,861 --> 00:21:31,407 Zadr�. 282 00:21:33,271 --> 00:21:34,835 Dej ji zp�t. 283 00:21:35,826 --> 00:21:37,801 Vst�vej. 284 00:21:40,639 --> 00:21:42,909 Co ud�lal? Zkusit na sebe nakreslit? 285 00:21:42,944 --> 00:21:44,850 Kdo utekl? - Burke a Kittridge. 286 00:21:44,882 --> 00:21:46,442 Pan Federoff, mysl�m tak�. 287 00:21:46,553 --> 00:21:48,342 Mo�n� to byl ten, na koho cht�l tasit. 288 00:21:48,394 --> 00:21:49,823 Vid�l jsi ho, jak ho sleduje? 289 00:21:49,898 --> 00:21:52,477 ��kal jsem v�m, �e jsem s t�m skon�il. 290 00:21:52,532 --> 00:21:53,678 Sly�eli jsme to. 291 00:21:53,748 --> 00:21:56,334 Kovboji, kdybych m�l tak �ern� sv�dom� jako ty, 292 00:21:56,356 --> 00:21:58,244 prohnal by si mozkem kulku. 293 00:21:58,622 --> 00:22:00,411 Nem�m �patn� sv�dom�, pane. 294 00:22:00,478 --> 00:22:01,853 Nem�? 295 00:22:01,918 --> 00:22:04,533 Byl to f�rov� souboj. - Jak� �e byl? 296 00:22:04,989 --> 00:22:08,659 ��kal jsem ti, �e t� tv� nevym�han� huba m��e dostat do probl�m�. 297 00:22:08,856 --> 00:22:10,540 Jak� souboj? 298 00:22:11,128 --> 00:22:15,082 Wrangler v Montan� se mi pokusil vz�t d�vku, 299 00:22:15,106 --> 00:22:16,481 a zabil jsem ho. 300 00:22:16,568 --> 00:22:20,981 P�r m�s�c� na m� byly zatyka�e, dokud jsem se neo�istil. 301 00:22:21,399 --> 00:22:23,373 Ale nem��ete je v�echny strhnout. 302 00:22:23,807 --> 00:22:27,983 No, pokud jsi byl zpro�t�n viny... - Nebude to prov��ovat. 303 00:22:28,117 --> 00:22:31,341 Nem�m v �myslu �ekat, dokud mi nevp�l� kulku do zad. 304 00:22:32,696 --> 00:22:34,678 P�ipn�te si tu zbra�, pane. 305 00:22:35,267 --> 00:22:37,040 Chce� na m� tasit? 306 00:22:37,056 --> 00:22:38,966 P�ipni si ji! 307 00:23:01,175 --> 00:23:03,286 M�m ji p�ipnutou, kovboji. 308 00:23:05,489 --> 00:23:07,263 Sheparde! 309 00:23:17,721 --> 00:23:20,034 �patn� politika takhle vyk�iknout, p�ed�ku. 310 00:23:20,049 --> 00:23:22,167 M�lem jste p�i�el o zv�da. 311 00:23:22,198 --> 00:23:23,495 O co tady jde? 312 00:23:23,526 --> 00:23:26,256 No, pan Clay �ekl panu Shepardovi, aby si p�ipnul zbra�. 313 00:23:26,305 --> 00:23:28,846 Ach ne. Opravdu v�s tolik nebav� ��t? 314 00:23:28,995 --> 00:23:30,140 Je to soukrom� boj. 315 00:23:30,174 --> 00:23:32,248 Nem�me �as na bitky, soukrom� ani ve�ejn�. 316 00:23:32,271 --> 00:23:34,638 Dob�e, poj�me to rozebrat. Poj�! 317 00:23:39,054 --> 00:23:42,412 No, je�t� je tu k�va. Chce n�kdo n�jakou? 318 00:23:46,790 --> 00:23:48,320 A te� to za��n�! 319 00:23:58,900 --> 00:24:01,290 ��k�m v�m, nevid�l jsem, jak pohnul rukou. 320 00:24:01,339 --> 00:24:03,827 Zd�lo se, �e ta pistole sama vysko�ila. 321 00:24:05,192 --> 00:24:07,200 M� �t�st�, �e to pan Favor zastavil, Clayi. 322 00:24:07,553 --> 00:24:10,313 No, nezastavil to. Je to jen zpo�d�n�. 323 00:24:10,676 --> 00:24:14,699 Pro� si tak jist�, �e jde po tob�? - No, jsem to j�, jo. 324 00:24:15,053 --> 00:24:16,160 Te� zadr�. 325 00:24:16,213 --> 00:24:18,341 Wishbone m��e m�t pravdu. 326 00:24:18,369 --> 00:24:21,599 Fakt, na m� mohl b�t taky star� zatyka�. 327 00:24:22,684 --> 00:24:26,652 Byl jsem, v Oklahoma Territory a hr�l poker, 328 00:24:26,653 --> 00:24:28,554 a ten chl�pek upustil p�t� eso. 329 00:24:28,930 --> 00:24:30,458 Zml�til jsem ho. 330 00:24:30,934 --> 00:24:32,676 Mohl zem��t. J�-j� nev�m. 331 00:24:32,709 --> 00:24:34,270 No, pomohl jsem ti. Nezapom�n� na to? 332 00:24:34,325 --> 00:24:35,438 M� pravdu. 333 00:24:35,645 --> 00:24:38,554 M�j h��ch, mysl�m, byl nejhor�� ze v�ech. 334 00:24:38,748 --> 00:24:40,440 Tv�j? 335 00:24:41,341 --> 00:24:42,836 Ano. 336 00:24:42,918 --> 00:24:45,024 Pracoval jsem na ran�i v Texasu. 337 00:24:45,568 --> 00:24:47,096 Byl tam k��. 338 00:24:47,123 --> 00:24:48,959 ��f �ekl, �e nikdo na n�m nesm� jezdit. 339 00:24:49,006 --> 00:24:50,623 Byl moc divok�. 340 00:24:50,689 --> 00:24:54,446 Jednou r�no jsem ho ale vzal ven, kdy� jsem si myslel, �e jsem s�m. 341 00:24:54,515 --> 00:24:57,865 ��f m�l malou hol�i�ku, �estiletou. 342 00:24:58,801 --> 00:25:02,577 P�ib�hla a ten k��... 343 00:25:03,839 --> 00:25:08,182 �ekl jsem, �e se k�� dostal ven s�m. 344 00:25:08,771 --> 00:25:12,285 Ale mo�n� ��f v�d�l, �e l�u. 345 00:25:15,398 --> 00:25:17,253 Jenkinsi? 346 00:25:17,289 --> 00:25:20,626 Jo, stalo se to v Dodge asi p�ed �esti nebo sedmi lety. 347 00:25:20,700 --> 00:25:23,384 Byl jsem opil� a spal jsem v nocleh�rn�. 348 00:25:24,102 --> 00:25:26,488 C�til jsem, jak se mi n�kdo sna�� ukr�st boty, 349 00:25:26,495 --> 00:25:27,936 tak jsem ho pra�til lahv�. 350 00:25:28,005 --> 00:25:30,395 No, tys... ty jsi ho zabil? 351 00:25:30,470 --> 00:25:32,925 Nev�m. Nezdr�oval jsem se, abych to zjistil. 352 00:25:35,186 --> 00:25:38,448 Vid�te? P�esn� to jsem myslel. Nikdo z n�s to nev� p�esn�. 353 00:25:38,494 --> 00:25:42,936 Mo�n� ne, ale jsem to j�. 354 00:25:43,529 --> 00:25:45,188 Chce m�. 355 00:25:48,771 --> 00:25:52,128 T�i chlapi pry� a nejhor�� ��st cesty je st�le p�ed n�mi. 356 00:25:52,131 --> 00:25:53,539 Pojedu za nima. 357 00:25:53,542 --> 00:25:55,374 Pro�? - No, nem��eme je postr�dat, proto. 358 00:25:55,382 --> 00:25:57,455 Co ud�l�, p�ipout� je ke st�du? 359 00:26:01,218 --> 00:26:02,670 Pane Favore? 360 00:26:03,935 --> 00:26:06,941 Nem�l st�t Burke na no�n� hl�dce? - Jo, on a Kittridge. 361 00:26:07,068 --> 00:26:08,552 Kdo nastoup� na jeho m�sto? 362 00:26:08,568 --> 00:26:11,182 No, j� a jeden z dal��ch, kte�� ode�li. Federoff. 363 00:26:11,443 --> 00:26:14,363 Pokud v�m to nevad�, cht�l bych zaujmout Federoffovo m�sto. 364 00:26:14,676 --> 00:26:16,889 Nemus� se kv�li mn� p�em�hat, Sheparde. 365 00:26:16,933 --> 00:26:19,012 Dali by v�pov��, a� bys p�i�el nebo ne. 366 00:26:19,301 --> 00:26:22,159 Vy to v�te? - D�lejte, jak chcete. 367 00:26:22,160 --> 00:26:24,681 Pokud se nebude� b�t b�t se mnou s�m, par��ku. 368 00:26:25,683 --> 00:26:27,852 Vezmu si sv� vybaven�. 369 00:27:00,076 --> 00:27:02,470 Jak to tady jde? - Dob�e. 370 00:27:02,982 --> 00:27:05,824 Zd� se, �e je a� p��li� klid. - No, jsou unaven�. 371 00:27:05,858 --> 00:27:08,074 Proto je dobr� na n� tvrd� tla�it. Dob�e se jim sp�. 372 00:27:08,113 --> 00:27:10,144 Naprost� opak od lid�.. 373 00:27:10,940 --> 00:27:12,512 Vzpome�te si tenkr�t v Chancellorville. 374 00:27:12,532 --> 00:27:15,363 Jo. Podobn� noc. 375 00:27:15,854 --> 00:27:19,273 Arm�da nap�l mrtv� na nohou. A nikdo nespal. 376 00:27:19,932 --> 00:27:21,656 No, p�em��leli o v�lce. 377 00:27:21,701 --> 00:27:24,546 To je jedna v�c o tomto dobytku. Moc v�c� je nevypla��.. 378 00:27:31,132 --> 00:27:33,303 Dob�e, dob�e, dob�e. 379 00:27:33,340 --> 00:27:36,290 Jsi st�le na�ivu, Rowdy? - St�le �iv�? 380 00:27:37,061 --> 00:27:38,490 Nev�m, Sheparde. 381 00:27:38,532 --> 00:27:40,671 Pro m� mu�e se st�v� velk�m zklam�n�m. 382 00:27:40,936 --> 00:27:44,091 Jsou rozhodnuti, �e jsi velk�m zabij�kem, a ned�l� nic, abys to dok�zal. 383 00:27:44,136 --> 00:27:46,483 Mo�n� bych m�l za��t b�hat s no�em mezi zuby. 384 00:27:46,741 --> 00:27:48,563 Hej, te� by to mohlo pomoct. 385 00:27:49,159 --> 00:27:52,797 V�n�, jak velk� r�na je pro partu ztratit takhle t�i mu�e? 386 00:27:53,257 --> 00:27:54,850 No p�e�ijeme to. 387 00:27:54,866 --> 00:27:56,641 Mo�n� bych m�l skon�it, ne� p�ijdete o dal��. 388 00:27:56,658 --> 00:27:57,847 Severn� odtud je m�sto. 389 00:27:57,887 --> 00:28:00,073 Mohl byste jet se mnou a naj�t si n�hradn�ky. 390 00:28:00,141 --> 00:28:02,003 Te� se m� sna�� dostat o samot�? 391 00:28:02,785 --> 00:28:04,882 Jste p��li� rychl�, pane Favore. 392 00:28:04,955 --> 00:28:06,953 Krom� toho jsem si myslel, �e pot�ebuje� tu pr�ci. 393 00:28:07,227 --> 00:28:09,242 ��fe? - Ano? 394 00:28:09,289 --> 00:28:12,039 No, chlapi... 395 00:28:12,079 --> 00:28:15,293 Co je s nima? D�laj� ti pot�e? - Jo. 396 00:28:15,388 --> 00:28:17,655 V�te, co mysl�m? Nejlep�� bude, kdy� skon��m. 397 00:28:18,130 --> 00:28:19,472 Ne�ekl jsem nic o odchodu. 398 00:28:19,515 --> 00:28:22,294 Zaprv�, oba dva v�te, �e tu z�stanete sami 399 00:28:22,333 --> 00:28:25,258 a s 3000 kusy dobytka. Pro� nejste rozumn�? 400 00:28:25,640 --> 00:28:28,141 Pod�vej, Sheparde, nikdo mi nebude ��kat, jak m�m hn�t st�do. 401 00:28:28,168 --> 00:28:29,891 Ani ty, ani oni. 402 00:28:29,945 --> 00:28:32,015 Uvid�me se r�no. 403 00:28:40,110 --> 00:28:42,630 Siln� mu�. Dobr� tvrdohlav� chlap. 404 00:28:43,704 --> 00:28:47,789 Jo, mus� b�t tvrdohlav� pokud chce� ��dit tuhle partu. 405 00:28:48,763 --> 00:28:51,317 N�kdy v�s udr�� v chodu tvrdohlav� chlap. 406 00:28:51,336 --> 00:28:54,598 Pro chlapy je dobr�, kdy� mu dojdou m�rn� v�razy, 407 00:28:54,647 --> 00:28:56,950 jako vlastenectv�, dobro, poslu�nost. 408 00:28:57,344 --> 00:29:01,498 Mo�n� to nen� moje v�c, plukovn�ku... - Tak pro� nedr�� jazyk za zuby? 409 00:29:03,016 --> 00:29:05,358 Jo, asi m�te pravdu. 410 00:29:06,732 --> 00:29:08,870 Yatesi? 411 00:29:09,260 --> 00:29:11,945 N�kdy mluv�m trochu ost�e a tak to chci. 412 00:29:12,045 --> 00:29:15,881 Mysl�m, �e je to pro tebe od Yumy nov�. - Jo. 413 00:29:16,231 --> 00:29:18,719 Mo�n� to je d�vod, pro� jsme prohr�li v�lku. 414 00:29:21,114 --> 00:29:22,861 Je�t� n�co m� zaj�m�. 415 00:29:22,876 --> 00:29:24,455 Yatesi. - Co se stalo, plukovn�ku, co? 416 00:29:24,456 --> 00:29:25,830 Co se kde stalo? 417 00:29:25,869 --> 00:29:28,483 Neud�lal jsem nic, za co bych se styd�l. - Opravdu? 418 00:29:28,523 --> 00:29:30,378 �ekl jsem ti, �e nechyt�m pobudy. 419 00:29:30,392 --> 00:29:32,439 Jsou �pinav�j�� zp�soby, jak si vyd�lat na �ivobyt�. 420 00:29:32,469 --> 00:29:34,450 �ivobyt�. To je kl��ov� slovo, Yatesi, �ivobyt�. 421 00:29:34,556 --> 00:29:39,010 Narodil jsem se jako majitel 1200 nejlep��ch akr� ve Virginii. Pole, stodoly. 422 00:29:39,577 --> 00:29:42,641 To v�e jsem ztratil d�ky v�lce. To se stalo. P�i�el jsem o to. 423 00:29:42,695 --> 00:29:45,646 Ale dostanu je zp�tky. Je mi jedno za jakou cenu. 424 00:29:46,085 --> 00:29:48,928 Vzali ti pozemek? - Vzali mi v�echno. 425 00:29:48,942 --> 00:29:51,047 Sp�lili v�e do posledn� t��sky, ka�d� list tab�ku. 426 00:29:51,077 --> 00:29:52,965 Zabili mou �enu. 427 00:29:54,934 --> 00:29:57,330 Chce� v�d�t, co je skute�n� no�n� m�ra, Yatesi? 428 00:29:57,501 --> 00:30:00,251 V�, kdo zabil Ally? Ji�an�. Dezert��i. 429 00:30:02,369 --> 00:30:04,697 Poh�bil jsem ji na kopci, kde b�val d�m. 430 00:30:04,746 --> 00:30:08,682 Ale te� nem��u d�t ani kv�tiny na jej� hrob, dokud nekoup�m pozemek zp�t. 431 00:30:09,841 --> 00:30:12,903 Ch�pu. - Ale t�m se netrap. 432 00:30:12,936 --> 00:30:15,588 Jak jsi s�m �ekl, nen� to tvoje v�c. 433 00:30:16,705 --> 00:30:18,440 Ne, nen�, plukovn�ku. 434 00:30:18,506 --> 00:30:22,474 �lov�k je slo�it� zv��e, Yatesi. - Jo, m�te pravdu. 435 00:30:22,539 --> 00:30:24,809 Takov� zv��e, aby se �ivilo vra�dou, 436 00:30:24,818 --> 00:30:27,819 a dostate�n� slo�it�, aby skon�ilo, kdy� v�, �e je to �patn�. 437 00:30:28,502 --> 00:30:30,405 Pan Favor m�l pravdu. 438 00:30:30,464 --> 00:30:34,517 Z�staneme s v�mi, pokud budeme muset hn�t dobytek do Kansasu sami. 439 00:31:41,292 --> 00:31:44,145 To bude sta�it na poledn� t�bor. - Dobr�. 440 00:31:44,156 --> 00:31:46,729 Zadr�te je tady. 441 00:32:06,028 --> 00:32:10,067 Po�kej tady. Kde je Shepard? - Nev�m. Za��n�m si d�lat starosti. 442 00:32:10,130 --> 00:32:13,310 V�echno ti d�l� starosti. - �el za n�kolika zbloudilci. 443 00:32:19,070 --> 00:32:21,013 M� pravdu, Jenkinsi. 444 00:32:21,242 --> 00:32:23,556 Pod�vej se k poledn�mu t�boru. 445 00:33:19,145 --> 00:33:21,211 Hej, v�echny jsou na�e? 446 00:33:21,276 --> 00:33:25,052 Ani jeden. Stejn� jako zabij�ci, r�di ob�as p�ibereme trochu dobytka. 447 00:33:25,210 --> 00:33:26,694 Bezva. 448 00:33:26,718 --> 00:33:28,678 Za�eneme je zp�tky. Pol�vka je u� va�en�. 449 00:33:28,716 --> 00:33:30,671 Yates je s v�mi? - Ne. 450 00:33:30,734 --> 00:33:32,351 �pln� s�m, pane Favore? 451 00:33:32,440 --> 00:33:34,917 Jsem �pln� s�m. Te� m�te velkou �anci. 452 00:33:42,318 --> 00:33:44,392 Pane Favore? 453 00:33:45,214 --> 00:33:47,604 Pane Favore? 454 00:33:58,977 --> 00:34:01,091 Co jsi zjistil? 455 00:34:01,169 --> 00:34:03,230 V�echno, co jsem sly�el, jsou v�t�inou f�my. 456 00:34:03,297 --> 00:34:07,778 Jedno st�do je asi 20 mil za n�mi, ale nen� ani rychl� a ani velk�. 457 00:34:09,455 --> 00:34:11,564 To by v�s m�lo nau�it naslouchat, pane Favore. 458 00:34:11,565 --> 00:34:13,846 Ne, p�edv�dat pot�e. 459 00:34:14,595 --> 00:34:16,318 Vra� se a najez se, Girarde. 460 00:34:16,385 --> 00:34:18,359 M��eme p�ihnat ty zbloudilce sami. 461 00:34:18,953 --> 00:34:21,420 Mysl�te, �e se mnou budete v bezpe��? 462 00:34:21,734 --> 00:34:24,399 Pokud se neoto�� z�dy. 463 00:34:31,304 --> 00:34:33,279 Poj�. 464 00:34:55,615 --> 00:34:58,458 Mysl�m, �e byste se m�l vr�tit do t�bora. - Co je to te�? 465 00:34:58,483 --> 00:35:00,458 Clay se sna�� ovl�dnout st�do. 466 00:35:00,539 --> 00:35:03,211 Kv�li mn�? - Jo. 467 00:35:03,268 --> 00:35:05,109 Nemohl jsem se k nim p�idat, pane ��fe. 468 00:35:05,172 --> 00:35:07,344 Bez ohledu na to, co c�t�m proti tomuto mu�i. 469 00:35:07,430 --> 00:35:10,014 Wishbone je p�esv�d�uje, ale ne moc dob�e. 470 00:35:10,295 --> 00:35:12,169 Dob�e, jdeme. - A co zbloudilci? 471 00:35:12,199 --> 00:35:14,109 Nechte je b�t. 472 00:36:13,051 --> 00:36:15,982 N�jak� stopy po n�m? - Ne, ale nebude to trvat dlouho. 473 00:36:16,044 --> 00:36:19,046 Dob�e, Wishi, u� ses rozhodl? - Jo. 474 00:36:19,116 --> 00:36:21,721 Pro nebo proti? - Proti. 475 00:36:21,983 --> 00:36:23,210 Wishi, co je to s tebou? 476 00:36:23,277 --> 00:36:25,304 Byl jsi prvn�, kdo byl proti Shepardovi. 477 00:36:25,305 --> 00:36:27,936 Proti Shepardovi, ale ne proti panu Favorovi. 478 00:36:28,195 --> 00:36:31,555 Pod�vej, Wishbone, jen chceme, aby poslal Sheparda pry�, to je v�e. 479 00:36:31,619 --> 00:36:33,628 V�echno?! To je stra�n� moc. 480 00:36:33,656 --> 00:36:38,030 To je jako ��ct, dob�e, pane Favore, vy budete ��f a my v�m �ekneme, co m�te d�lat. 481 00:36:38,071 --> 00:36:40,742 Bu� Shepard, nebo j�, nebo kdokoli z n�s. 482 00:36:40,766 --> 00:36:44,148 A te� neute�u, ne, v osudov� dob� sv�ho �ivota. 483 00:36:44,548 --> 00:36:48,971 Dob�e, jen zatla�� Gila Favora do rohu a mo�n� zjist�, �e nem��e� ut�ct. 484 00:36:49,014 --> 00:36:52,115 Jestli chce za��t bojovat, budeme to muset dokon�it. 485 00:36:52,162 --> 00:36:56,302 No, nebu�me si p��li� jisti. Nen� �pln� s�m, v�te. 486 00:36:56,358 --> 00:37:00,057 M� Rowdyho a Sheparda a Hey Soose a m�. To je p�t. 487 00:37:00,645 --> 00:37:03,395 �est, pane Wishbone. 488 00:37:03,659 --> 00:37:05,176 �est. 489 00:37:05,283 --> 00:37:07,699 �est proti jeden�cti. 490 00:37:07,831 --> 00:37:10,940 Deset. Ten nen� na nikoho stran�. 491 00:37:11,060 --> 00:37:14,648 Budu d�lat publikem. Posad�m se a budu tleskat. 492 00:37:17,259 --> 00:37:19,149 N�co ti �eknu, Girarde. 493 00:37:19,157 --> 00:37:21,645 Kdybych si na minutu myslel, �e ty jsi ten, koho chr�n�me, 494 00:37:21,690 --> 00:37:24,464 Hodil bych t� k Shepardovi tak rychle, �e by ti to zvlnilo vlasy. 495 00:37:24,496 --> 00:37:28,810 Promi�, �e t� zklamu, Quince. Jsem �ist� jako novorozen� d�t�. 496 00:37:29,372 --> 00:37:32,192 Odkud jsi �ist�? Z Gracemansk�ho v�zen�? 497 00:37:32,208 --> 00:37:34,062 Clayi, p�edpokl�dejme, �e je to on. 498 00:37:34,128 --> 00:37:36,524 P�edpokl�dejme, �e Girard utekl z Gracemanu. 499 00:37:36,587 --> 00:37:39,907 Byl jsem podm�ne�n� propu�t�n. - D�l� si srandu, ne? 500 00:37:39,949 --> 00:37:42,929 Dost�v�me se do sporu, abychom zachr�nili Girardovu k��i. 501 00:37:43,108 --> 00:37:47,909 Nejde po mn�. - Pokud ano, m�l� se. 502 00:37:48,187 --> 00:37:50,097 Jo. 503 00:37:53,571 --> 00:37:55,039 No, mo�n�. 504 00:37:55,063 --> 00:37:57,133 Nen� to ani polovina toho, �eho jsme se b�li, 505 00:37:57,161 --> 00:38:00,359 Ten lovec lid� zab�j� sv� ob�ti d��ve, ne� je dovede k soudu? 506 00:38:00,425 --> 00:38:02,018 Co kdy� se m�l�? 507 00:38:02,089 --> 00:38:05,227 No, mohli bychom ho p�im�t, aby sl�bil, �e odvede Girarda �iv�ho. 508 00:38:05,796 --> 00:38:08,235 Nikdo m� nikam neodvede. 509 00:38:20,016 --> 00:38:24,861 Co se to tu d�je? - Sheparde, Girard je tv�j mu�? 510 00:38:25,403 --> 00:38:30,243 �ekl jsem, nikdo m� nikam neodvede. - Te� zadr�, Girarde. 511 00:38:31,355 --> 00:38:33,810 Pod�vej, p�esta�, jo? 512 00:38:37,400 --> 00:38:39,851 Polo� tu zbra�. 513 00:38:56,680 --> 00:38:58,590 Dovol, a� se pod�v�m. Pod�v�m se. 514 00:39:00,587 --> 00:39:02,890 Jak to vypad�? - Vid�l jsem mnohem hor��. 515 00:39:02,955 --> 00:39:04,864 Jo, budu pot�ebovat n��. 516 00:39:06,659 --> 00:39:08,209 Tady je. 517 00:39:08,256 --> 00:39:11,195 Mushy, roztrhej p�r ko�il, co jsou vzadu ve voze. 518 00:39:11,266 --> 00:39:12,621 J� se o to postar�m. 519 00:39:12,770 --> 00:39:15,991 Vy dva je�te ke st�du, zkontrolujte ho, a sna�te se ho udr�et pohromad�. 520 00:39:31,733 --> 00:39:35,170 V�, Wishbone, ty zach�z� s no�em l�p ne� v�t�ina vojensk�ch chirurg�, kter� zn�m. 521 00:39:35,256 --> 00:39:38,865 Zn�m to ze z�chrany spousta hon�k� s pr�zdn�m b�ichem. 522 00:39:38,912 --> 00:39:41,268 Jak to vypad�? - P�e�ije to, 523 00:39:41,287 --> 00:39:43,639 ale n�jakou dobu mu nebude moc dob�e. 524 00:39:43,726 --> 00:39:46,866 Mimochodem, Sheparde, byl Girard tv�j mu�? 525 00:39:46,900 --> 00:39:47,900 Ne. 526 00:39:47,949 --> 00:39:50,218 Ale znal t�. - To by m�l. 527 00:39:50,231 --> 00:39:52,948 Byl jsem d�vodem, pro� byl n�kolik let hostem u Gracemana. 528 00:39:52,983 --> 00:39:55,381 Byl to moje osm� odm�na a taky docela dobr� cena. 529 00:39:56,460 --> 00:39:59,304 Pane Favore! Pan Hey Soos ��k�, �e pot�ebujeme pomoc. 530 00:39:59,340 --> 00:40:02,757 Ten v�st�el dobytek stra�n� vyd�sil. - Dob�e, Wishi, poj� s n�mi. 531 00:40:02,775 --> 00:40:05,143 Sheparde, z�sta� s Rowdym. 532 00:40:19,733 --> 00:40:21,642 Wishi! 533 00:40:45,247 --> 00:40:47,157 Tady m�, chlap�e. 534 00:40:47,821 --> 00:40:49,536 Klid. 535 00:40:50,513 --> 00:40:52,973 Bude� v po��dku, kdy� je kulka venku. 536 00:40:58,232 --> 00:41:01,886 G-Girard? - Vydali se za n�m. 537 00:41:33,910 --> 00:41:37,899 Z�palky jsou v kuchy��ku. - D�ky. 538 00:42:03,011 --> 00:42:06,440 Co je to za vtip? - To nen� vtip, Yatesi. 539 00:42:06,855 --> 00:42:10,042 Je to kv�li m�, Sheparde. 540 00:42:10,831 --> 00:42:12,765 V��il jsem ti. 541 00:42:13,198 --> 00:42:16,721 Posledn� lekce v �ivot�, Yatesi, ni�emu nev��. 542 00:42:17,503 --> 00:42:22,284 To mus� b�t le�. - Ne podle �erifa v Cornelius County. 543 00:42:22,307 --> 00:42:26,933 Jo, ten �erif mus� b�t bl�zen. - Ty mus� b�t dvakr�t tak ��len�, 544 00:42:26,942 --> 00:42:28,983 kdy� si mysl�, �e dok�e� dostat pana Favora. 545 00:42:29,110 --> 00:42:31,294 Pot�ebuji t�ch 2000 $ stra�n� moc. 546 00:42:31,764 --> 00:42:34,415 Nejsi tak odv�n�. 547 00:42:51,190 --> 00:42:53,357 Pane Favore. - Klid. 548 00:42:53,373 --> 00:42:55,598 V�te, j�... - Kl�dek, chlap�e. 549 00:42:59,296 --> 00:43:01,718 Je v bezv�dom�. - Asi je to nejlep��. 550 00:43:01,753 --> 00:43:05,651 N�kdy bolest z takov� r�ny, pomate �lov�ku mysl. 551 00:43:05,761 --> 00:43:07,169 Jo. 552 00:43:07,233 --> 00:43:09,142 Rad�ji se pod�v�me na... 553 00:43:10,496 --> 00:43:14,818 R�d v�s vid�m, pane Favore. - Dob�e, dob�e, dob�e, dob�e, dob�e. 554 00:43:15,150 --> 00:43:18,074 Tohle se mi Rowdy sna�il ��ct? 555 00:43:18,652 --> 00:43:20,561 Spr�vn�. 556 00:43:26,783 --> 00:43:29,295 Z�le�� na tom, jestli je to pravdiv�. 557 00:43:29,327 --> 00:43:31,929 Nikdy jsem nesly�el hledan�ho mu�e ��kat n�co jin�ho. 558 00:43:31,967 --> 00:43:33,528 To je pravda. 559 00:43:33,764 --> 00:43:36,803 Cornelius County, kde to je? - Na v�chod odsud. 560 00:43:36,869 --> 00:43:38,723 Odtud poch�zel mu�, bratr �erifa. 561 00:43:38,789 --> 00:43:41,927 Jeho bratr d�v� odm�nu z vlastn� kapsy. 562 00:43:42,060 --> 00:43:45,090 Standard, Standard. 563 00:43:45,537 --> 00:43:48,247 Hon�k v jedn� z va�ich part. - Posledn� sez�na? 564 00:43:48,321 --> 00:43:51,482 Mo�n�. - Standard. 565 00:43:51,553 --> 00:43:54,073 Ach, Tom Standard? 566 00:43:54,166 --> 00:43:57,974 Zn� to jako jm�no, kter� �ekl, ano. - Jo. 567 00:43:58,280 --> 00:43:59,985 Odho�te to. 568 00:44:02,463 --> 00:44:04,285 P�s. 569 00:44:08,948 --> 00:44:11,022 Dob�e, te� jd�te. 570 00:44:21,154 --> 00:44:24,993 �erif si z toho d�l� osobn� v�c? - Ano, jsem si jist�, �e ano. 571 00:44:26,849 --> 00:44:30,274 Legra�n� je, �e ho nezabili. Ud�lal jsem maximum, abych ho zachr�nil. 572 00:44:30,359 --> 00:44:33,116 P�ekra�oval White River. Proud srazil Toma z kon�. 573 00:44:33,138 --> 00:44:35,749 Kdy� jsem se k n�mu dostal, byl utopen�. 574 00:44:36,382 --> 00:44:39,012 Nev���te tomu? - Co na tom z�le��? 575 00:44:39,313 --> 00:44:42,444 No, pokud mluv�m pravdu, tak je to �patn�, ne? 576 00:44:42,513 --> 00:44:45,645 Plat� m� za to, abych p�ivedl �lov�ka, ne za to, abych soudil jeho zlo�in. 577 00:44:46,094 --> 00:44:49,443 Mu�, kter�, nedok�e rozli�it 578 00:44:49,481 --> 00:44:53,714 dobr� od �patn�ho, zv�it fakta v p��padu, nen� moc dobrej chlap. 579 00:44:53,998 --> 00:44:56,453 Spr�vn� nebo �patn� je v�c� n�zoru. 580 00:44:56,666 --> 00:45:00,719 V�te, jak moc pro m� znamen�te? - Pap�r ��kal 2000 dolar�. 581 00:45:01,299 --> 00:45:02,991 V�c ne� to. 582 00:45:03,052 --> 00:45:05,093 Je to m�j posledn� z�znam v bankovn� kn�ce. 583 00:45:05,164 --> 00:45:07,651 Pak p�jdu do soudn� budovy mimo Richmond... 584 00:45:07,984 --> 00:45:09,926 a koup�m zp�t sv�j pozemek. 585 00:45:10,180 --> 00:45:13,281 A p�estanete zab�jet? - Mo�n�. 586 00:45:13,349 --> 00:45:15,106 I kdy� mo�n� koup�m n�jak� li�ky. 587 00:45:15,576 --> 00:45:20,017 Tak�e se z vraha stanete gentlemanem jen zm�nou adresy. 588 00:45:20,047 --> 00:45:22,765 Nikdy jsem nebyl vrah. - To je zase v�c n�zoru. 589 00:45:22,808 --> 00:45:24,817 Nen� to v�c n�zoru; je to fakt. 590 00:45:24,825 --> 00:45:27,480 Zast�elil jsem Pecose Kida, jako pra�iv�ho psa, 591 00:45:27,497 --> 00:45:29,865 ale posledn� t�i mu�e, jsem p�ivedl �iv�. 592 00:45:30,483 --> 00:45:33,464 Mo�n� u� nem�te chu� zab�jet, i kdy� mus�te. 593 00:45:33,897 --> 00:45:36,320 B�t v�mi, na to bych nespol�hal, Favore. 594 00:45:36,394 --> 00:45:38,817 Byl jsem s�m v rokli. Pro� jste tehdy nest��lel? 595 00:45:38,889 --> 00:45:40,256 Je mnohem snaz�� odv�zt m� 596 00:45:40,265 --> 00:45:42,339 p�ehozen�ho p�es sedlo, ne� v n�m sed�t. 597 00:45:42,928 --> 00:45:46,801 P�ijel Girard. - Taky jste ho nemohl zast�elit? 598 00:45:48,080 --> 00:45:51,518 To je zvl�tn�. Zd� se, �e u� v�s zab�jen� unavuje, 599 00:45:51,752 --> 00:45:53,994 a p�esto to d�l�te, kamkoli p�ijdete. 600 00:45:54,064 --> 00:45:55,919 D�l�m. 601 00:45:56,743 --> 00:45:59,462 Jo. Clay a ostatn� nejsp� zabij� Girarda. 602 00:45:59,548 --> 00:46:02,196 To nen� moje v�c. - Ano, je to va�e v�c. 603 00:46:02,227 --> 00:46:03,696 Popudil jste je. 604 00:46:03,743 --> 00:46:07,352 Cht�j� v�m d�t Girarda jako d�rek tak nekritizujte. 605 00:46:07,908 --> 00:46:10,306 Ud�lal jste z nich lovce lid�. To se v�m l�b�? 606 00:46:10,649 --> 00:46:12,675 Jsou to dosp�l� mu�i. V�d�, co d�laj�. 607 00:46:12,743 --> 00:46:15,584 Ne, nev�d�. Maj� domn�nku, stejn� jako vy. 608 00:46:15,654 --> 00:46:18,250 Ne, je v tom rozd�l. Oni jsou mimo z�kon, j� ne. 609 00:46:18,548 --> 00:46:21,134 Jdou po mu�i, proto�e je chladn� a zl�. 610 00:46:21,352 --> 00:46:23,174 Je jin�. To se jim nel�b�. 611 00:46:23,639 --> 00:46:25,810 Ale jejich pron�sledov�n� nen� spravedliv�. 612 00:46:26,179 --> 00:46:28,034 Jo, jako to va�e? 613 00:46:28,218 --> 00:46:31,583 V�te, te� bych v�s mohl zast�elit a ��ct, �e jste se pokusil br�nit zat�en�, 614 00:46:31,635 --> 00:46:34,583 ale jestli mi d�te slovo, �e se nepokus�te ut�ct... 615 00:46:36,250 --> 00:46:37,592 Ned�m.. 616 00:46:38,026 --> 00:46:40,134 Favore, pro� si to nepromysl�te? 617 00:46:40,182 --> 00:46:42,728 Bu�te rozumn�. Vra�te se. Promluvte si s t�m �erifem. 618 00:46:42,763 --> 00:46:44,177 �ekn�te mu, jak byl ten mu� zabit. 619 00:46:44,192 --> 00:46:46,215 Dal by si pr�ci, aby si sehnal sv�dky, 620 00:46:46,219 --> 00:46:48,526 nebo by do�lo k lyn�ov�n� n�jak� temn� noci. 621 00:46:48,542 --> 00:46:50,987 Mohl byste si m� najmout, abych shrom�dil n�jak� sv�dky. 622 00:46:51,019 --> 00:46:53,316 A� budete m�t �as, vr�t�te se na svou plant�. 623 00:46:53,387 --> 00:46:56,362 J� te� nem�m �as. M�m na prodej st�do. 624 00:46:56,387 --> 00:46:58,708 Jakmile ho prod�m, vezmu sv� sv�dky 625 00:46:58,716 --> 00:47:00,731 a vr�t�m se a osobn� nav�t�v�m Standarda. 626 00:47:01,036 --> 00:47:04,562 �as b��, Favore. Nechci ho promarnit. 627 00:47:04,629 --> 00:47:06,058 P�edpokl�d�m, �e ne. 628 00:47:07,510 --> 00:47:09,095 Nasedn�te na kon�. 629 00:47:09,908 --> 00:47:11,266 Ne. 630 00:47:11,554 --> 00:47:15,015 Pod�vejte, p�ed�ku, a� u� bylo mezi n�mi n�jak� p��telstv�... 631 00:47:15,562 --> 00:47:17,445 U� s n�m nepo��tejte. 632 00:47:17,483 --> 00:47:20,828 Nepo��t�m s p��telstv�m, jen se zdrav�m rozumem. 633 00:47:23,055 --> 00:47:24,586 Jd�te. 634 00:47:24,611 --> 00:47:26,881 K �emu, lyn�ov�n�? 635 00:47:26,931 --> 00:47:29,800 Mohl bych tu z�stat a zkusit �t�st�. 636 00:47:51,163 --> 00:47:54,938 �as vypr�el, Sheparde. Tady m� d�rek. 637 00:47:55,003 --> 00:47:56,727 Zabalen� a p�ipraven�. 638 00:47:57,278 --> 00:48:00,001 Co je to k �ertu... - Je dost bl�zko, Forrestere. 639 00:48:00,498 --> 00:48:02,379 Co se to d�je? 640 00:48:02,411 --> 00:48:04,263 Jak to vypad�? 641 00:48:04,311 --> 00:48:06,036 Chytili jste �patn�ho mu�e. 642 00:48:06,104 --> 00:48:09,458 Chcete ��ct, �e chce v�s, pane Favore? - Vypad� to tak. 643 00:48:09,527 --> 00:48:11,054 Ale nic jste neud�lal. 644 00:48:11,127 --> 00:48:13,746 To m� a Girarda d�v� na stejnou rovinu, �e jo, Jime? 645 00:48:14,316 --> 00:48:17,036 Girard je �ist�. U� zaplatil za to, co ud�lal. 646 00:48:17,101 --> 00:48:20,930 A co ty, Jime? - Odva�te ho. 647 00:48:25,994 --> 00:48:28,486 Slez dol�, Girarde. 648 00:48:34,265 --> 00:48:37,404 Hele, je mi to fakt l�to... Zapome� na to. 649 00:48:37,753 --> 00:48:41,100 Asi mi to do�lo. Nebo mo�n� ne. 650 00:48:42,226 --> 00:48:45,136 Je po v�em. - Jo. 651 00:48:45,694 --> 00:48:50,078 V�, co m� to stoj�, Favore? - Ne tolik, kolik by mohlo. 652 00:48:50,674 --> 00:48:52,267 Za tebou. 653 00:48:57,570 --> 00:49:01,949 Kdykoli se budete cht�t zapojit do pokeru, Podpo��m v�s limitem. 654 00:49:06,778 --> 00:49:08,693 Co chcete d�lat? 655 00:49:09,004 --> 00:49:11,017 Nev�m, mo�n� pojedu dol� do Mexika. 656 00:49:11,078 --> 00:49:13,010 Jak jste ��kal, �lov�k se nem��e vr�tit. 657 00:49:13,050 --> 00:49:17,140 Ne lovec lid�, ne s pistol� a ne do Virginie. 658 00:49:17,456 --> 00:49:19,562 J�t vp�ed nen� tak �patn� sm�r. 659 00:49:19,632 --> 00:49:22,298 Pro� si to k�z�n� nenech�te pro svou partu? 660 00:49:22,317 --> 00:49:24,740 Pomohlo by to narovnat jejich svatoz��e. 661 00:49:59,423 --> 00:50:01,365 Jdeme! 662 00:50:01,618 --> 00:50:03,251 Kup�edu! 663 00:50:05,103 --> 00:50:07,125 �e�te je, �e�te, �e�te! 664 00:50:07,126 --> 00:50:09,829 �e�te je, �e�te, �e�te! 665 00:50:09,830 --> 00:50:11,959 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 666 00:50:11,960 --> 00:50:14,367 Nechte ten dobytek j�t! 667 00:50:14,391 --> 00:50:16,906 Rawhide! 668 00:50:16,923 --> 00:50:19,128 Moje srdce po��t�. 669 00:50:19,137 --> 00:50:21,441 M� prav� l�ska �ek�. 670 00:50:21,442 --> 00:50:26,421 �ek� na konci m� cesty. 671 00:50:26,437 --> 00:50:28,820 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 672 00:50:28,837 --> 00:50:31,124 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 673 00:50:31,140 --> 00:50:33,769 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 674 00:50:33,800 --> 00:50:36,883 Odd�lte je, se�e�te je Rawhide! 675 00:50:41,367 --> 00:50:49,367 P�elo�ila a upravila Tahittia55482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.