All language subtitles for Mrs..Chatterjee.Vs..Norway.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,633 --> 00:01:57,066 CHATTERJEE HOUSE 4 00:02:06,600 --> 00:02:07,666 Come. Fast. 5 00:02:13,366 --> 00:02:14,266 Suchi! 6 00:02:15,300 --> 00:02:16,533 Hey, stop! 7 00:02:16,600 --> 00:02:17,700 -Suchi! -What are you-- 8 00:02:17,766 --> 00:02:19,733 -What's happening? What's going on? -Suchi! Stop! 9 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Stop! Where are you taking her? 10 00:02:22,133 --> 00:02:24,433 Where are you taking Suchi? Matilda! Stop! 11 00:02:24,533 --> 00:02:26,533 Open! Suchi! 12 00:02:26,766 --> 00:02:28,433 Matilda! Suchi! 13 00:02:29,533 --> 00:02:31,600 Suchi! Suchi! 14 00:02:31,666 --> 00:02:34,233 Open! Matilda! Open! Suchi! 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,766 Suchi! Open! Suchi! 16 00:02:41,033 --> 00:02:41,733 Suchi! 17 00:02:44,200 --> 00:02:45,233 Suchi! 18 00:02:46,233 --> 00:02:47,233 Suchi! 19 00:02:52,566 --> 00:02:54,166 Suchi! 20 00:02:57,600 --> 00:02:58,533 Suchi! 21 00:03:01,133 --> 00:03:02,100 Suchi… 22 00:03:04,533 --> 00:03:05,433 Suchi… 23 00:03:27,633 --> 00:03:28,700 Let me sleep. 24 00:03:37,133 --> 00:03:38,733 Calm down. 25 00:03:39,066 --> 00:03:40,600 Stop crying. 26 00:03:53,200 --> 00:03:56,666 Calm down, love. Calm down. 27 00:03:57,300 --> 00:03:58,633 Shubh? 28 00:03:59,066 --> 00:04:00,500 Want some rice in a box? 29 00:04:05,500 --> 00:04:06,433 Here. 30 00:04:06,533 --> 00:04:08,666 I have been all over the world 31 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 At last, I stepped on this new land 32 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 Oh maiden! 33 00:04:16,300 --> 00:04:20,266 I know you, I do Oh stranger from the distant land 34 00:04:20,399 --> 00:04:23,300 Oh maiden! 35 00:04:23,733 --> 00:04:26,366 Oh maiden! 36 00:04:28,433 --> 00:04:30,666 -Only for you, Matilda and Sia. -Thank you. 37 00:04:30,733 --> 00:04:32,000 Piping hot tea. 38 00:04:34,166 --> 00:04:35,066 Hello. 39 00:04:35,133 --> 00:04:36,333 -Hi. -Hi. 40 00:04:37,633 --> 00:04:39,700 Why does my daughter cry so much? 41 00:04:40,033 --> 00:04:42,066 Why do you cry so much? 42 00:04:44,066 --> 00:04:45,000 Debika? 43 00:04:45,400 --> 00:04:46,466 Should I grab something from the gas station? 44 00:04:46,533 --> 00:04:48,033 No. Have tea. I'll get you some breakfast. 45 00:04:49,766 --> 00:04:51,600 Sia and Matilda, come here. 46 00:04:51,766 --> 00:04:53,500 I have prepared puri and potato curry breakfast. 47 00:04:53,566 --> 00:04:54,600 -Oh! -Come, quick. 48 00:05:00,166 --> 00:05:01,200 Come, join us. 49 00:05:01,766 --> 00:05:03,066 -Okay. -Okay. 50 00:05:04,566 --> 00:05:06,200 You didn't pack his school bag. 51 00:05:06,566 --> 00:05:07,533 I forgot. 52 00:05:07,600 --> 00:05:11,033 I forgot to pack the reading book! Could you please do it? 53 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 -Please have a seat. -Thank you. 54 00:05:17,266 --> 00:05:18,233 What is that? 55 00:05:19,100 --> 00:05:20,666 That is "the tree of life." 56 00:05:21,533 --> 00:05:25,100 Shubh's school project! They told to make tree of life. 57 00:05:25,233 --> 00:05:26,433 We made rice crop. 58 00:05:26,566 --> 00:05:28,066 -Right, Shubh? -Yes! 59 00:05:28,600 --> 00:05:32,233 -Very nice, Shubh! -Come here, kiddo. 60 00:05:38,233 --> 00:05:40,033 -How is it? -It's very good. 61 00:05:40,300 --> 00:05:41,266 Yummy. 62 00:05:46,633 --> 00:05:47,600 Use a spoon. 63 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 He doesn't like to eat with a spoon. 64 00:05:50,133 --> 00:05:51,300 Try feeding him with a spoon. 65 00:05:51,500 --> 00:05:53,166 Let him eat peacefully. 66 00:05:53,566 --> 00:05:54,633 He won't eat otherwise. 67 00:05:55,366 --> 00:05:57,633 Oh. Can you feed Shubh? 68 00:06:01,233 --> 00:06:02,500 Come, baby. 69 00:06:02,566 --> 00:06:04,533 Here, have it. 70 00:06:04,666 --> 00:06:06,566 Please! Shubh, don't behave like that. 71 00:06:08,066 --> 00:06:09,033 Okay, I am getting late. 72 00:06:09,466 --> 00:06:10,500 -Later. -Anirudh. 73 00:06:10,566 --> 00:06:12,466 Hey, listen… 74 00:06:12,533 --> 00:06:14,133 Later. 75 00:06:14,200 --> 00:06:15,333 Don't forget your lunch. 76 00:06:15,466 --> 00:06:17,300 -Take your lunch along. Listen. -Okay, bye. 77 00:06:17,366 --> 00:06:18,766 -Bye-bye. -Listen. 78 00:06:20,000 --> 00:06:20,700 Keep an eye on Shubh. 79 00:06:20,766 --> 00:06:22,333 I'll just come. I am very busy. 80 00:06:25,133 --> 00:06:26,033 Listen. 81 00:06:27,200 --> 00:06:28,233 Listen. 82 00:06:29,033 --> 00:06:29,733 Wait! 83 00:06:30,000 --> 00:06:32,333 I have told you so many times. It's bad luck to call someone from behind! 84 00:06:32,666 --> 00:06:33,566 Okay, sorry. 85 00:06:34,500 --> 00:06:39,000 They have been visiting for four months now. 86 00:06:39,066 --> 00:06:41,233 -When will this stop? -I don't know. 87 00:06:41,733 --> 00:06:44,166 Velfred checks every household. 88 00:06:44,300 --> 00:06:46,366 If we want to stay in Norway, we'll have to follow their system. 89 00:06:46,433 --> 00:06:48,333 "Staring at someone" cannot be a system. 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,133 Be happy in whatever you have. 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Hey! Listen! 92 00:06:51,633 --> 00:06:52,533 Hey… 93 00:06:54,466 --> 00:06:55,533 Bad Papa. 94 00:06:56,266 --> 00:06:57,333 He is a really bad papa. 95 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 You're leaving? 96 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 -Yeah, we'll leave now. -Why? 97 00:07:01,400 --> 00:07:03,500 We will see you tomorrow for the final review. 98 00:07:03,600 --> 00:07:04,500 No, Sia. 99 00:07:06,333 --> 00:07:08,033 Suchi, vaccination. 100 00:07:08,466 --> 00:07:10,666 -We haven't slept since last two nights. -Yes. 101 00:07:10,766 --> 00:07:13,266 Please! Can I request? 102 00:07:13,500 --> 00:07:14,566 Meeting next week? 103 00:07:15,633 --> 00:07:16,600 Debika. 104 00:07:16,666 --> 00:07:19,000 But the senior officer from Oslo is coming. 105 00:07:19,100 --> 00:07:20,000 Oh! 106 00:07:20,066 --> 00:07:22,433 Trust me, tomorrow will be the last day. 107 00:07:22,700 --> 00:07:23,600 I promise! 108 00:07:24,433 --> 00:07:25,700 -Promise? -I promise! 109 00:07:25,766 --> 00:07:27,100 Then I'll give fresh sondesh. 110 00:07:27,166 --> 00:07:28,233 -Yes. -Okay. 111 00:07:28,466 --> 00:07:29,633 -Okay. -Bye-bye. 112 00:07:30,066 --> 00:07:32,033 -Bye, Shubh. -I know. 113 00:07:32,166 --> 00:07:33,366 Bye, Matilda. 114 00:07:34,533 --> 00:07:36,166 Let's go. 115 00:07:36,333 --> 00:07:38,266 We need to move faster. 116 00:07:38,466 --> 00:07:39,400 Fast? 117 00:07:40,033 --> 00:07:40,733 Okay. 118 00:07:41,533 --> 00:07:42,566 Sorry. 119 00:07:42,733 --> 00:07:44,233 -Hello. -Hi. 120 00:07:47,233 --> 00:07:48,300 Wait. 121 00:07:48,366 --> 00:07:50,366 -Hello, Debika. -Meher! 122 00:07:51,533 --> 00:07:52,733 Where's your tree? 123 00:07:54,066 --> 00:07:55,033 I forgot about it. 124 00:07:55,366 --> 00:07:56,333 I forget at home. 125 00:07:56,400 --> 00:07:57,566 There is a problem. 126 00:07:57,766 --> 00:08:00,466 Debika Chatterjee hasn't brought the tree. 127 00:08:01,166 --> 00:08:02,233 Hi, Shubh. 128 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 Shubh, say hello. 129 00:08:05,266 --> 00:08:06,566 Shy like always. 130 00:08:10,233 --> 00:08:11,200 Bye, darling. 131 00:08:11,600 --> 00:08:12,733 What's the dot? 132 00:08:13,166 --> 00:08:14,433 Hello, Mrs. Chatterjee. 133 00:08:15,266 --> 00:08:16,333 I see no tree. 134 00:08:16,533 --> 00:08:19,133 Sorry, madam. I forgot it at home. 135 00:08:20,333 --> 00:08:21,300 I'll bring it tomorrow. 136 00:08:21,366 --> 00:08:23,366 How will your son learn the parts of tree? 137 00:08:25,000 --> 00:08:26,233 First time mistake. 138 00:08:27,266 --> 00:08:28,733 Please! Sorry. 139 00:08:29,533 --> 00:08:30,533 All right. 140 00:08:38,100 --> 00:08:39,600 Good morning. All good? 141 00:08:40,000 --> 00:08:41,166 -All good. -Okay. 142 00:08:45,433 --> 00:08:46,766 Salt shipment is running late. 143 00:08:48,100 --> 00:08:50,066 Prepare this crane for offloading. 144 00:08:51,466 --> 00:08:56,400 Please check the updated hack-attack prevention guidelines. 145 00:08:57,200 --> 00:08:58,466 Make sure we don't repeat 146 00:08:58,533 --> 00:09:01,166 the manual offloading like the way we had to last year. 147 00:09:01,266 --> 00:09:02,200 I hope you remember that. 148 00:09:02,300 --> 00:09:03,666 It took us ten days to do a "one day job"? 149 00:09:04,266 --> 00:09:07,266 The entire salt shipment should reach 150 00:09:07,466 --> 00:09:09,233 the warehouse before it starts snowing. 151 00:09:10,033 --> 00:09:10,766 Excuse me. 152 00:09:11,500 --> 00:09:12,400 Hello. 153 00:09:13,000 --> 00:09:16,300 Hello, a senior officer from Oslo is coming. 154 00:09:16,400 --> 00:09:19,100 So, take the day off tomorrow. 155 00:09:20,233 --> 00:09:21,200 Okay, fine. 156 00:09:21,366 --> 00:09:22,633 -Okay? -Okay! 157 00:09:23,466 --> 00:09:24,533 Oh, God! 158 00:09:24,766 --> 00:09:27,000 Why does Dad shout so much? 159 00:09:27,600 --> 00:09:29,300 You want some milk? 160 00:09:29,600 --> 00:09:30,533 Anirudh! 161 00:09:31,766 --> 00:09:33,266 We are done with the water purification. 162 00:09:33,566 --> 00:09:35,700 But there is some problem with the machines. 163 00:09:36,133 --> 00:09:39,400 Okay. The local crew engineers will come tomorrow to review all the machines. 164 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 But tomorrow I will be coming in late. 165 00:09:41,766 --> 00:09:43,600 Okay. Are the officers coming? 166 00:09:45,633 --> 00:09:48,200 Debika had told Nandini about it. 167 00:09:48,466 --> 00:09:51,733 Debika said she would be relieved after the final review. 168 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 You handle the work tomorrow. 169 00:10:28,066 --> 00:10:30,000 CHATTERJEE HOUSE 170 00:10:32,700 --> 00:10:36,000 Good afternoon. How are you, Dr. Magnus? 171 00:10:37,533 --> 00:10:39,333 This is Ms. Allis Ramfjord. 172 00:10:39,666 --> 00:10:41,566 She is our Senior Officer from Oslo. 173 00:10:42,000 --> 00:10:42,700 Okay. 174 00:10:43,100 --> 00:10:45,233 Please come in, madam. 175 00:10:45,666 --> 00:10:46,566 Thank you. 176 00:10:47,466 --> 00:10:48,366 Please. 177 00:10:48,433 --> 00:10:49,433 -Thank you. -Come in. 178 00:10:59,233 --> 00:11:00,266 Hello. 179 00:11:00,600 --> 00:11:01,566 Greetings. 180 00:11:01,666 --> 00:11:02,600 Say hello. 181 00:11:03,133 --> 00:11:04,100 Hello, madam. 182 00:11:04,566 --> 00:11:06,400 -Please come in. -Come. 183 00:11:06,466 --> 00:11:08,166 -Hello, Debika. -Sia! Please come. 184 00:11:08,300 --> 00:11:09,200 -Come, sit. -Please come. 185 00:11:09,266 --> 00:11:11,033 -Hello! -Matilda! 186 00:11:11,100 --> 00:11:12,066 Careful. 187 00:11:12,133 --> 00:11:13,566 -How are you? -Good. 188 00:11:14,233 --> 00:11:15,266 Is Suchi okay now? 189 00:11:15,666 --> 00:11:17,700 She is better. I gave Arnica. 190 00:11:17,766 --> 00:11:19,266 Indian homeopathy medicine. 191 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 -Okay. -But it will take time. 192 00:11:20,766 --> 00:11:22,333 -Come, Matilda. -But you sit. 193 00:11:22,400 --> 00:11:23,700 -Yeah. -Sit. 194 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 -Sit. -Please sit. 195 00:11:26,366 --> 00:11:28,100 -Ma'am, after you. -Please sit. 196 00:11:28,300 --> 00:11:29,200 No. 197 00:11:29,266 --> 00:11:31,133 -Tea? Masala tea? -No. 198 00:11:31,266 --> 00:11:32,333 No, she is good at it. 199 00:11:33,100 --> 00:11:34,033 Yes! 200 00:11:34,266 --> 00:11:36,100 -Two minutes. -Okay. 201 00:11:37,333 --> 00:11:38,300 Okay. 202 00:11:41,066 --> 00:11:42,033 Should we start? 203 00:11:43,666 --> 00:11:47,466 We want your children to have the best opportunities in Norway. 204 00:11:47,533 --> 00:11:49,433 Of course! Me too. 205 00:11:50,566 --> 00:11:53,000 I have some questions about you. 206 00:11:54,733 --> 00:11:56,100 -May I? -Yes, ma'am. 207 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 So… 208 00:12:00,500 --> 00:12:04,366 you don't contribute to taking care of the house, 209 00:12:04,433 --> 00:12:08,733 like cooking food, cleaning, running chores and things like that. 210 00:12:09,000 --> 00:12:10,033 Isn't that correct? 211 00:12:15,033 --> 00:12:19,166 Actually ma'am, I earn and she takes care of the house. 212 00:12:20,033 --> 00:12:21,733 You know us! Is there a problem? 213 00:12:22,566 --> 00:12:25,666 But is your wife okay with this arrangement? 214 00:12:26,000 --> 00:12:27,100 Of course, she is. 215 00:12:28,633 --> 00:12:30,133 Unless… 216 00:12:30,700 --> 00:12:32,500 Did Debika say something to you? 217 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Tea. 218 00:12:39,233 --> 00:12:41,200 Did you complain to them about me? 219 00:12:41,433 --> 00:12:43,033 Me? No. 220 00:12:43,466 --> 00:12:45,333 You said your husband doesn't help you. 221 00:12:45,500 --> 00:12:47,733 No, I didn't say that. 222 00:12:48,400 --> 00:12:49,466 Really? 223 00:12:50,000 --> 00:12:51,133 Don't you know who they are? 224 00:12:52,066 --> 00:12:53,466 But I didn't say anything. 225 00:12:55,400 --> 00:12:56,466 Is there a problem? 226 00:12:56,600 --> 00:12:58,533 -No, not at all. -No. 227 00:13:00,233 --> 00:13:02,033 Look, Mr. Chatterjee… 228 00:13:02,166 --> 00:13:04,100 Matilda, I have an urgent call. 229 00:13:04,166 --> 00:13:06,433 So, I have to leave. I'll be back in two minutes. 230 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Have the sondesh. 231 00:13:17,433 --> 00:13:18,466 My hometown. 232 00:13:19,366 --> 00:13:20,300 Kolkata. 233 00:13:21,033 --> 00:13:22,033 Very famous. 234 00:13:22,566 --> 00:13:23,666 -Your favorite. -Thanks. 235 00:13:24,533 --> 00:13:25,566 Oh, love. 236 00:13:25,700 --> 00:13:27,433 What is wrong, my baby? 237 00:13:28,000 --> 00:13:30,700 No, my darling. What is it, sweetheart? 238 00:13:31,166 --> 00:13:33,000 What is it, baby? Calm down. 239 00:13:33,200 --> 00:13:34,333 Anirudh is very busy. 240 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 Always on call. 241 00:13:36,266 --> 00:13:39,233 -Calm down, my baby. -Please call Mr. Chatterjee. 242 00:13:39,366 --> 00:13:42,633 We have to stop by the kindergarten, and then officer will leave for Oslo. 243 00:13:42,766 --> 00:13:44,700 He is just coming. Anirudh! 244 00:13:45,066 --> 00:13:47,700 Hey, just call him. I will hold Suchi for you. 245 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Okay. 246 00:13:52,066 --> 00:13:54,366 -Come here, baby. -My dear. 247 00:13:54,466 --> 00:13:55,666 Don't cry, my baby. 248 00:13:55,733 --> 00:13:57,266 I'll be right back. 249 00:13:57,333 --> 00:13:59,133 I'll go and get Dad. 250 00:14:02,166 --> 00:14:03,100 What happened? 251 00:14:03,533 --> 00:14:04,700 You want me to cook? 252 00:14:06,166 --> 00:14:07,700 But I didn't say that. 253 00:14:08,000 --> 00:14:12,200 I just told her that you go out to work, and I take care of the house. 254 00:14:12,400 --> 00:14:15,033 -Let's go. -You said I don't help around the house. 255 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Did you say that or not? 256 00:14:16,200 --> 00:14:17,533 They misinterpreted it. 257 00:14:17,766 --> 00:14:20,300 I said that you go out to work, 258 00:14:20,366 --> 00:14:22,500 take care of the family and I handle the house. 259 00:14:22,566 --> 00:14:24,433 Do you want me to dress like a woman as well? 260 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 What are you saying? 261 00:14:26,366 --> 00:14:28,766 What is the problem in helping out? 262 00:14:30,400 --> 00:14:32,500 Why are we fighting over it? 263 00:14:33,266 --> 00:14:35,766 Biswa helps Nandini as well. 264 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Nandini? 265 00:14:39,233 --> 00:14:41,100 Why are you in touch with Nandini? 266 00:14:42,200 --> 00:14:44,700 -Debika, how many times have -It's hurting! 267 00:14:44,766 --> 00:14:46,533 -I requested you not to meet Nandini? -It's hurting! 268 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Where are they taking Suchi? 269 00:14:48,066 --> 00:14:49,000 Who is taking her? 270 00:14:49,100 --> 00:14:50,200 Oh, no! 271 00:14:52,133 --> 00:14:53,133 Suchi! 272 00:14:58,133 --> 00:14:59,600 Let's go! 273 00:15:00,266 --> 00:15:01,300 Suchi! 274 00:15:03,466 --> 00:15:04,500 Suchi! 275 00:15:05,433 --> 00:15:06,700 Suchi! Stop! 276 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Stop! 277 00:15:08,166 --> 00:15:11,266 Stop! Stop car. Suchi. Matilda. 278 00:15:11,333 --> 00:15:12,300 Stop. 279 00:15:14,133 --> 00:15:15,233 Shit! 280 00:15:16,300 --> 00:15:19,333 Suchi! Open! Open! Suchi! 281 00:15:20,200 --> 00:15:21,666 Open! Suchi! 282 00:15:21,733 --> 00:15:22,733 Suchi! 283 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Suchi! 284 00:15:26,400 --> 00:15:27,366 Suchi! 285 00:15:28,066 --> 00:15:29,066 Suchi! 286 00:15:29,700 --> 00:15:31,200 Suchi! 287 00:15:36,766 --> 00:15:38,566 -Debika, hurry up! Come fast, please. -Suchi! 288 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Move fast. 289 00:15:46,500 --> 00:15:47,466 Stop. 290 00:15:54,266 --> 00:15:56,066 -Shubh! -Please back off. 291 00:15:57,433 --> 00:15:59,633 -Shubh! -Please, back off. 292 00:15:59,700 --> 00:16:00,600 My son, Shubh. 293 00:16:00,666 --> 00:16:02,300 -You cannot come in. -Shubh! 294 00:16:02,366 --> 00:16:03,433 -You cannot come in. -You know Shubh. 295 00:16:03,500 --> 00:16:04,566 Please open the door. 296 00:16:04,633 --> 00:16:07,500 Dr. Larsen, what is happening? Tell me, please! Dr. Magnus! 297 00:16:07,566 --> 00:16:08,600 -You cannot come in. -No, don't! 298 00:16:08,666 --> 00:16:10,566 You cannot come in. Please, back off. 299 00:16:10,666 --> 00:16:11,600 Sia! Matilda! 300 00:16:11,666 --> 00:16:13,333 -You cannot come in. -Meher! Stop! 301 00:16:13,400 --> 00:16:14,500 -You don't understand! -Stop! 302 00:16:14,566 --> 00:16:15,566 -You cannot come in. -Shubh! 303 00:16:15,633 --> 00:16:17,766 -Stop the car! Stop! Stop! -Where are you taking him? 304 00:16:18,033 --> 00:16:20,533 -You cannot come in. Back off, please. -Shubh! Shubh! 305 00:16:20,700 --> 00:16:21,766 My baby has been taken 306 00:16:22,033 --> 00:16:23,000 -away from my house. -You cannot come in. 307 00:16:23,066 --> 00:16:24,633 Now they are taking away my child, my boy. 308 00:16:24,766 --> 00:16:25,666 -You cannot come in. -Try to understand! 309 00:16:25,733 --> 00:16:27,000 -That is my boy! -Shubh! 310 00:16:27,066 --> 00:16:27,766 You cannot come in. 311 00:16:28,033 --> 00:16:29,333 Can't you see it, man? You… 312 00:16:29,666 --> 00:16:31,166 You cannot come in. Please, back off. 313 00:16:31,233 --> 00:16:32,600 Shit! Debika? 314 00:16:47,466 --> 00:16:50,133 Mr. Chatterjee, please come inside. 315 00:16:51,233 --> 00:16:53,566 I am Lars Kristainsen from Velfred. 316 00:16:53,633 --> 00:16:56,500 This is Harman Mehta, our official Hindi translator. 317 00:16:57,000 --> 00:17:00,566 I am Harman Mehta. I am Velfred's official translator. 318 00:17:00,733 --> 00:17:01,633 Okay. 319 00:17:01,700 --> 00:17:06,033 We are here to tell you that your children are in our custody. 320 00:17:06,099 --> 00:17:07,066 What? 321 00:17:07,400 --> 00:17:08,333 What custody? 322 00:17:08,566 --> 00:17:10,500 -But don't worry. -Why? 323 00:17:10,766 --> 00:17:12,400 What have my children done? 324 00:17:13,266 --> 00:17:17,666 Post our ten-week evaluation and today's meeting with the psychologist, 325 00:17:18,300 --> 00:17:22,133 Welfare has concluded that you are unable to take good care of your children. 326 00:17:22,233 --> 00:17:24,033 What? How is that possible? 327 00:17:24,099 --> 00:17:25,433 -What are you saying? -Hey! 328 00:17:25,500 --> 00:17:27,400 I am still breastfeeding my daughter. 329 00:17:28,066 --> 00:17:31,466 And Shubh eats only when I feed him! 330 00:17:32,366 --> 00:17:34,266 Why would you take an infant away from her mother? 331 00:17:34,700 --> 00:17:35,766 Why don't you say something, Anirudh? 332 00:17:36,266 --> 00:17:38,066 No, you don't understand. 333 00:17:38,133 --> 00:17:40,466 There's got to be a misunderstanding. 334 00:17:40,566 --> 00:17:42,666 You are an Indian. I am sure you understand. 335 00:17:43,033 --> 00:17:44,733 We are an Indian family. So we are… 336 00:17:47,100 --> 00:17:50,666 We will discuss this during the committee hearing. 337 00:17:50,733 --> 00:17:54,200 Until then, the children will be under our custody. 338 00:17:54,766 --> 00:17:56,000 Come with me. 339 00:17:58,133 --> 00:18:00,700 Mr. Chatterjee, everything will be 340 00:18:01,366 --> 00:18:03,633 discussed during the committee hearing. 341 00:18:03,700 --> 00:18:06,333 Until then, your children will be provided the best professional treatment. 342 00:18:06,400 --> 00:18:07,533 Professional treatment?! 343 00:18:08,433 --> 00:18:10,333 What are you saying? 344 00:18:10,400 --> 00:18:14,200 -I am speaking to them. -We will do everything that you say. 345 00:18:14,466 --> 00:18:16,400 Please give me my children back. 346 00:18:16,600 --> 00:18:17,533 I am speaking to them. 347 00:18:17,600 --> 00:18:18,500 -Please come outside. -Please. 348 00:18:18,566 --> 00:18:20,100 I am handling it. Please. 349 00:18:21,766 --> 00:18:23,000 Such a strange country! 350 00:18:24,033 --> 00:18:25,066 Sunil Kapoor. 351 00:18:26,700 --> 00:18:28,566 That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card. 352 00:18:28,666 --> 00:18:31,233 -Okay. -He is your officially appointed lawyer. 353 00:18:31,566 --> 00:18:34,466 The government will sponsor his services. Please contact him. 354 00:18:35,466 --> 00:18:36,366 Okay. 355 00:19:13,000 --> 00:19:13,700 Wait! 356 00:19:13,766 --> 00:19:16,066 We're closed, ma'am. We're closed, I'm sorry. 357 00:19:16,300 --> 00:19:17,366 Sir, please. 358 00:19:17,433 --> 00:19:21,000 My… my children are inside, sir. I go inside, sir. 359 00:19:21,100 --> 00:19:23,066 Please, sir. My baby is five months old, sir. 360 00:19:23,133 --> 00:19:24,366 She hasn't had milk, sir. 361 00:19:24,433 --> 00:19:26,300 I understand. The office is closed, ma'am. 362 00:19:26,366 --> 00:19:28,633 Children are not kept here. They are kept in care. 363 00:19:28,766 --> 00:19:29,700 -So… -Where, sir? Where? 364 00:19:29,766 --> 00:19:31,733 I don't know. It's confidential. 365 00:19:32,166 --> 00:19:33,333 Please call this number. 366 00:19:33,400 --> 00:19:35,433 -It's very urgent. -No. 367 00:19:36,066 --> 00:19:37,066 I am sorry. 368 00:20:03,500 --> 00:20:06,266 Sitting here will only make our case worse. 369 00:20:06,466 --> 00:20:07,466 Get in. 370 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 We will get our children back. 371 00:20:14,266 --> 00:20:16,333 They have appointed a lawyer for us. 372 00:20:17,100 --> 00:20:18,700 Lawyer? Why? 373 00:20:19,100 --> 00:20:21,400 We don't want a lawyer. 374 00:20:21,466 --> 00:20:23,400 I just want our Shubh and Suchi back! 375 00:20:23,466 --> 00:20:25,266 This is not India, Debika. 376 00:20:26,033 --> 00:20:27,533 We need to follow the rules and the system. 377 00:20:28,200 --> 00:20:29,300 They have explained everything to me. 378 00:20:29,366 --> 00:20:31,033 It's a prerequisite that we have a lawyer. 379 00:20:31,366 --> 00:20:33,033 Our lawyer will argue the case on our behalf, 380 00:20:33,133 --> 00:20:34,466 only then we will get our children back. 381 00:20:34,533 --> 00:20:37,466 The lawyer they give us will eventually support them. 382 00:20:37,666 --> 00:20:40,133 Therefore we need to hire a private lawyer. 383 00:20:40,200 --> 00:20:43,000 We are getting free legal help. Can you stop doubting everything? 384 00:20:43,733 --> 00:20:45,733 You know how expensive lawyers are? 385 00:20:46,200 --> 00:20:48,266 I don't care! I don't care how expensive they are. 386 00:20:48,333 --> 00:20:50,000 I just want my children back. 387 00:20:50,066 --> 00:20:52,300 My children? They are my children as well. 388 00:20:53,666 --> 00:20:55,766 You had just one job! To look after the kids. 389 00:20:56,533 --> 00:20:58,033 You couldn't even do that right. 390 00:20:58,533 --> 00:21:00,166 Our house looks as if it has never been cleaned! 391 00:21:02,200 --> 00:21:03,600 I couldn't clean the house! 392 00:21:03,700 --> 00:21:06,466 So what? Is that an excuse to take my children away? 393 00:21:06,533 --> 00:21:08,600 It's never your fault, is it? 394 00:21:09,733 --> 00:21:13,600 Do you have any idea how this is going to affect my citizenship application? 395 00:21:14,033 --> 00:21:17,033 Do you have any bloody idea how will it affect my image in the office? 396 00:21:19,000 --> 00:21:23,133 I want to wait for Shubh and Suchi outside that office. 397 00:21:23,333 --> 00:21:25,033 I don't wanna hear anything else. 398 00:21:25,233 --> 00:21:27,566 -Turn the wheel! -What are you doing? 399 00:21:33,033 --> 00:21:34,400 I will go to jail because of you. 400 00:21:35,500 --> 00:21:36,700 Sorry, sir. Extremely sorry. 401 00:21:36,766 --> 00:21:38,366 My leg slipped from the accelerator. 402 00:21:38,700 --> 00:21:40,466 I am so sorry. 403 00:21:42,066 --> 00:21:43,500 Bloody foreigner! 404 00:22:15,666 --> 00:22:17,533 Hello, Velfred office? 405 00:22:18,466 --> 00:22:19,666 My two children… 406 00:22:20,133 --> 00:22:22,433 Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee. 407 00:22:23,566 --> 00:22:24,500 Indian face. 408 00:22:24,666 --> 00:22:27,600 If you find them, call Debika Chatterjee 409 00:22:28,166 --> 00:22:31,566 at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9. 410 00:22:44,666 --> 00:22:46,733 Don't worry. I'll grab something from the gas station. 411 00:23:00,066 --> 00:23:01,533 As suggested in their list, 412 00:23:02,400 --> 00:23:07,300 will they return Shubh and Suchi if we go for marriage counseling? 413 00:23:10,066 --> 00:23:11,366 We will get our children back. 414 00:23:12,133 --> 00:23:13,633 There is some kind of misunderstanding. 415 00:23:14,533 --> 00:23:17,033 They cannot just take our children away from us for no reason. 416 00:23:17,566 --> 00:23:19,666 What if we resolve all the issues 417 00:23:20,200 --> 00:23:23,100 they listed while observing us for ten weeks? 418 00:23:23,733 --> 00:23:25,000 Can you change yourself? 419 00:23:36,433 --> 00:23:38,433 None of this is my fault, Debika. 420 00:23:56,333 --> 00:23:58,000 Yes! Tell me. 421 00:23:58,200 --> 00:23:59,100 Debi? 422 00:23:59,466 --> 00:24:00,500 How are you, dear? 423 00:24:06,533 --> 00:24:09,100 What… what happened? 424 00:24:09,633 --> 00:24:10,600 Dad… 425 00:24:12,033 --> 00:24:13,766 they took Shubh and Suchi. 426 00:24:14,666 --> 00:24:16,033 What do you mean? 427 00:24:16,300 --> 00:24:18,433 The Child Welfare Services… 428 00:24:19,233 --> 00:24:20,200 they say… 429 00:24:20,466 --> 00:24:22,666 that our house is not conducive for children. 430 00:24:24,300 --> 00:24:25,666 They took them. 431 00:24:25,733 --> 00:24:29,266 How can they just come in and pick up the kids? 432 00:24:29,333 --> 00:24:30,266 What is wrong? 433 00:24:30,666 --> 00:24:32,333 What does Anirudh have to say about all this? 434 00:24:34,066 --> 00:24:35,100 What can he say? 435 00:24:36,700 --> 00:24:38,300 He is blaming me. 436 00:24:39,466 --> 00:24:43,100 All he cares about is his citizenship. 437 00:24:45,233 --> 00:24:49,100 The local authorities have appointed a lawyer for us. 438 00:24:49,566 --> 00:24:52,500 Can't you hire a private lawyer? 439 00:24:52,566 --> 00:24:53,533 Can you not? 440 00:24:54,166 --> 00:24:56,666 You know how this family is. 441 00:24:57,200 --> 00:24:58,433 They want everything for free. 442 00:24:58,533 --> 00:25:00,500 Except for a free wife. 443 00:25:01,200 --> 00:25:03,033 -Let us know if you need money, okay? -Yes. 444 00:25:03,100 --> 00:25:04,400 Or anything else. Don't hesitate. 445 00:25:05,233 --> 00:25:08,033 Okay, Dad… I am hanging up. 446 00:25:09,066 --> 00:25:10,033 I'll speak to you later. 447 00:25:17,233 --> 00:25:18,733 Suchi! 448 00:25:19,433 --> 00:25:20,533 Shubh! 449 00:25:25,533 --> 00:25:26,733 Shubh! 450 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 Suchi! 451 00:25:33,333 --> 00:25:37,133 With prosperity in tow 452 00:25:38,266 --> 00:25:41,366 Life knocks at your door 453 00:25:41,466 --> 00:25:43,133 New friends say 454 00:25:43,433 --> 00:25:45,500 Open the windows, pray 455 00:25:46,000 --> 00:25:48,600 And welcome the little joys of life 456 00:25:48,733 --> 00:25:53,000 -All will go well -All will go well 457 00:25:53,466 --> 00:25:58,300 -All will go well -All will go well 458 00:25:58,366 --> 00:26:03,100 -All will go well -All will go well 459 00:26:03,200 --> 00:26:08,366 -All will go well -All will go well 460 00:26:09,300 --> 00:26:13,233 With new blessings in tow 461 00:26:14,266 --> 00:26:17,366 Life invites you 462 00:26:17,566 --> 00:26:19,233 To embrace change 463 00:26:19,433 --> 00:26:21,433 Open your arms 464 00:26:22,033 --> 00:26:24,566 And welcome the little joys of life 465 00:26:24,733 --> 00:26:29,433 -All will go well -All will go well 466 00:26:29,500 --> 00:26:34,333 -All will go well -All will go well 467 00:26:34,400 --> 00:26:39,133 -All will go well -All will go well 468 00:26:39,200 --> 00:26:44,466 -All will go well -All will go well 469 00:27:04,633 --> 00:27:09,433 No one knows what tomorrow will bring 470 00:27:09,500 --> 00:27:14,000 No one knows what mistakes we'll make 471 00:27:14,200 --> 00:27:19,100 Grab what life brings you 472 00:27:19,433 --> 00:27:23,766 For today is a gift 473 00:27:24,333 --> 00:27:26,533 All will go well 474 00:27:26,600 --> 00:27:28,400 All will go well 475 00:27:28,466 --> 00:27:32,033 With new desires in tow 476 00:27:33,433 --> 00:27:36,500 Life brings you wealth 477 00:27:36,633 --> 00:27:40,666 Find them, hide them 478 00:27:41,100 --> 00:27:43,666 And welcome the little joys of life 479 00:27:44,033 --> 00:27:48,600 -All will go well -All will go well 480 00:27:48,666 --> 00:27:53,533 -All will go well -All will go well 481 00:27:53,600 --> 00:27:58,266 -All will go well -All will go well 482 00:27:58,366 --> 00:28:03,600 -All will go well -All will go well 483 00:28:04,333 --> 00:28:07,066 If you smile even when you are sad 484 00:28:07,133 --> 00:28:09,366 The vermilion will color you 485 00:28:09,466 --> 00:28:14,000 If there is peace in the heart Then all will go well 486 00:28:14,300 --> 00:28:16,600 If you are by my side 487 00:28:16,666 --> 00:28:19,066 If you have my back 488 00:28:19,133 --> 00:28:21,333 If there is peace in the heart 489 00:28:21,466 --> 00:28:23,333 Then all will go well 490 00:28:23,733 --> 00:28:25,766 Then all will go well 491 00:28:26,300 --> 00:28:29,100 Then all will go well 492 00:28:39,366 --> 00:28:40,500 Hello! 493 00:28:41,566 --> 00:28:42,700 I am Sunil Kapoor. 494 00:28:42,766 --> 00:28:43,666 Hello, sir. 495 00:28:44,500 --> 00:28:45,400 I am Anirudh. 496 00:28:45,466 --> 00:28:46,666 -She is my wife, Debika Chatterjee. -Please have a seat. 497 00:28:46,733 --> 00:28:47,666 Thank you. 498 00:28:51,100 --> 00:28:52,033 All well? 499 00:28:53,433 --> 00:28:54,366 What happened? 500 00:28:54,600 --> 00:28:56,100 -It-- -Nothing serious. 501 00:28:57,666 --> 00:28:59,166 How are you? 502 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Not good. 503 00:29:01,266 --> 00:29:02,333 According to everyone else! 504 00:29:06,033 --> 00:29:09,033 I know what's going on in your minds right now, 505 00:29:09,100 --> 00:29:12,466 but it would be in your best interest to consider me a friend. 506 00:29:17,200 --> 00:29:20,066 13th May, session one, 11:00 a.m. 507 00:29:22,133 --> 00:29:25,033 So, how long did the evaluation last? 508 00:29:26,166 --> 00:29:27,266 Ten weeks. 509 00:29:27,566 --> 00:29:29,633 -Relax! It can hear you from anywhere. -Okay. 510 00:29:31,533 --> 00:29:32,566 Ten weeks. 511 00:29:33,166 --> 00:29:36,366 Started right after I returned from India with Suchi. 512 00:29:37,266 --> 00:29:40,233 They started coming home every day. 513 00:29:40,400 --> 00:29:44,400 Did anyone tell you the reason behind the evaluation? 514 00:29:45,700 --> 00:29:46,666 I don't know. 515 00:29:47,300 --> 00:29:51,433 For the first two weeks they taught me how to breastfeed. 516 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 -At first, I felt uncomfortable. -You look over… 517 00:29:56,266 --> 00:30:01,733 But gradually I got comfortable with their presence as they were women 518 00:30:02,233 --> 00:30:04,100 and they were here to help me. 519 00:30:04,666 --> 00:30:07,733 I had started treating them like family. 520 00:30:08,366 --> 00:30:11,433 I didn't know that they would turn out to be kidnappers. 521 00:30:11,500 --> 00:30:12,600 Debika, please. 522 00:30:12,666 --> 00:30:14,700 They kidnapped our children! 523 00:30:15,266 --> 00:30:17,466 We didn't hand our children over to them. 524 00:30:17,533 --> 00:30:19,166 This is not the way to speak in front of a lawyer. 525 00:30:19,233 --> 00:30:20,233 Let her speak. 526 00:30:22,133 --> 00:30:25,500 We need to see what charges they have made against you. 527 00:30:27,733 --> 00:30:29,200 They have made a list. 528 00:30:29,466 --> 00:30:33,066 You will need to make quite a few lifestyle changes, Mrs. Chatterjee. 529 00:30:33,133 --> 00:30:35,566 I will handle the rest of the issues of cultural differences 530 00:30:35,633 --> 00:30:41,500 like feeding with hand, co-sleeping, and applying kohl. 531 00:30:42,233 --> 00:30:44,200 Are they crazy? 532 00:30:44,633 --> 00:30:49,200 A mother hand-feeds her child because her hand is blessed by God. 533 00:30:49,433 --> 00:30:51,266 -Everyone knows that. -I am sorry, Mr. Kapoor. 534 00:30:51,333 --> 00:30:55,700 I told her many times not to hand-feed the children but she didn't listen to me. 535 00:30:56,000 --> 00:30:58,066 Do you want me to feed them fish curry with a knife? 536 00:30:59,433 --> 00:31:01,300 Don't they break bread with their hands? 537 00:31:01,566 --> 00:31:06,266 -Does it fly into their mouths? -What are you saying? 538 00:31:06,333 --> 00:31:08,733 They have filed some charges against you as well. 539 00:31:09,166 --> 00:31:11,700 That you don't help her out with the household chores. 540 00:31:12,033 --> 00:31:14,300 No, things are not like that, Mr. Kapoor. 541 00:31:15,000 --> 00:31:20,066 They have already declared you as an unfit mother. 542 00:31:20,266 --> 00:31:23,700 And I am sure they will also try to prove you "mentally unfit". 543 00:31:25,066 --> 00:31:28,400 Don't worry. We will win the case. 544 00:31:29,633 --> 00:31:32,100 Will I get Shubh and Suchi back? 545 00:31:32,200 --> 00:31:33,300 Definitely! 546 00:31:34,333 --> 00:31:38,000 But I suggest that after that… 547 00:31:39,133 --> 00:31:40,333 you either return to India… 548 00:31:41,400 --> 00:31:43,433 or move to another European country. 549 00:31:44,266 --> 00:31:45,166 Okay. 550 00:31:45,233 --> 00:31:46,633 -Because if you stay here, -Okay. 551 00:31:47,000 --> 00:31:49,533 Velfred will watch you like a hawk. 552 00:31:55,266 --> 00:31:58,333 Can we meet Shubh and Suchi? 553 00:31:59,466 --> 00:32:00,400 Today? 554 00:32:02,033 --> 00:32:04,033 Do you say such things on purpose? 555 00:32:04,666 --> 00:32:06,366 They have permitted us to meet them the day after tomorrow. 556 00:32:07,733 --> 00:32:09,266 We cannot take any risks. 557 00:32:09,333 --> 00:32:11,600 Please let's just follow the rules, Debi. 558 00:32:11,666 --> 00:32:13,200 Okay, fine. 559 00:32:21,266 --> 00:32:23,766 Excuse me, should I sign all the copies here? 560 00:32:24,400 --> 00:32:26,733 -This copy and this one. -Okay, thank you. 561 00:32:29,600 --> 00:32:30,733 Mom! 562 00:32:31,466 --> 00:32:33,466 Shubh! My baby! 563 00:32:34,033 --> 00:32:35,633 My baby! 564 00:32:36,233 --> 00:32:40,100 -My baby! -Who is this cutie? 565 00:32:41,400 --> 00:32:42,733 Look at this. Reindeer. 566 00:32:43,233 --> 00:32:44,133 Here. 567 00:32:44,500 --> 00:32:45,400 Take this. 568 00:32:46,000 --> 00:32:48,433 Suchi, my darling. 569 00:32:48,733 --> 00:32:51,166 Come here, my darling. 570 00:32:51,233 --> 00:32:52,466 How are you? 571 00:32:52,566 --> 00:32:54,100 How are you? 572 00:32:54,166 --> 00:32:55,600 Come here, Shubh. 573 00:32:55,666 --> 00:32:57,233 How are you? 574 00:32:57,300 --> 00:32:59,000 -Sit down. -Calm down. 575 00:32:59,166 --> 00:33:01,500 A very cute bird has eaten up our harvest 576 00:33:02,000 --> 00:33:07,200 How will we pay our taxes now? 577 00:33:09,600 --> 00:33:10,500 I want to go home, Mom! 578 00:33:10,566 --> 00:33:12,200 -Yes, we will. -Oh, my sweetie. 579 00:33:12,266 --> 00:33:15,033 -I want to go home! -I know, my darling! 580 00:33:15,266 --> 00:33:20,266 You know what? The kids who stay with them, get to go to Disneyland! 581 00:33:20,666 --> 00:33:22,600 And you know who lives at Disneyland? 582 00:33:22,666 --> 00:33:25,733 Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig! 583 00:33:26,000 --> 00:33:27,033 Excuse me, ma'am? 584 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 Ma'am, please don't cry in front of the kids. 585 00:33:29,566 --> 00:33:31,100 It is not good for them. 586 00:33:31,733 --> 00:33:33,333 And you should avoid making a family bond 587 00:33:33,400 --> 00:33:37,000 otherwise, children miss their parents and it causes a lot of problems. 588 00:33:37,066 --> 00:33:39,233 I am meeting my children after three days. 589 00:33:39,700 --> 00:33:41,066 Don't mothers get emotional? 590 00:33:41,300 --> 00:33:43,200 -In that case, we won't let you meet them. -What are you doing? 591 00:33:43,266 --> 00:33:44,433 -Suchi! Shubh! -You cannot cry in front of them. 592 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Shubh! 593 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 I am sorry. 594 00:33:47,266 --> 00:33:48,166 -Shubh! -They are foster parents. 595 00:33:48,233 --> 00:33:49,333 -Shubh! -Wait, Debika. 596 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 -I am sorry. Make them understand. -Disneyland! 597 00:33:52,266 --> 00:33:54,466 -Indian women generally get emotional. -Disneyland! 598 00:34:04,666 --> 00:34:06,466 Don't cry. Let's go. 599 00:34:21,733 --> 00:34:23,666 Look, your parents have arrived. 600 00:34:29,133 --> 00:34:30,566 Bless me, Mom. 601 00:34:31,333 --> 00:34:33,000 Don't worry about anything. 602 00:34:33,300 --> 00:34:35,600 It's all going to be okay. 603 00:34:36,100 --> 00:34:38,233 -It's okay. -Let's go. 604 00:34:39,166 --> 00:34:40,433 -I'll manage. -Let me. 605 00:34:40,666 --> 00:34:41,633 Let's go, Mom. 606 00:34:56,533 --> 00:34:59,633 My heart speaks a language of its own 607 00:35:00,033 --> 00:35:03,133 It doesn't understand any other 608 00:35:03,200 --> 00:35:04,500 He told me You told him 609 00:35:04,566 --> 00:35:06,366 I told you no tell her 610 00:35:06,433 --> 00:35:08,033 I told her no tell you 611 00:35:08,100 --> 00:35:09,600 I told him no tell her 612 00:35:09,666 --> 00:35:12,700 I told you she tell me He told her to tell her-- 613 00:35:12,766 --> 00:35:14,000 Don't! 614 00:35:15,333 --> 00:35:16,500 Don't return the children. 615 00:35:17,333 --> 00:35:21,266 Not until you are absolutely convinced that what you just saw in the video 616 00:35:21,466 --> 00:35:25,233 is a normal, happy family like any other that you have seen. 617 00:35:27,566 --> 00:35:29,666 Have these people broken any laws? 618 00:35:30,433 --> 00:35:32,066 In his 12 years over here 619 00:35:32,133 --> 00:35:35,033 Mr. Chatterjee doesn't even have a traffic ticket to his name! 620 00:35:37,133 --> 00:35:39,566 Different cultures, different practices. 621 00:35:40,566 --> 00:35:45,566 It is tradition to hand-feed children in India. 622 00:35:47,000 --> 00:35:49,233 Mothers like to apply kohl 623 00:35:49,366 --> 00:35:52,566 on their children's faces to ward off the evil away. 624 00:35:53,166 --> 00:35:54,133 Please have a look. 625 00:35:57,133 --> 00:35:58,433 It is not a crime. 626 00:35:58,733 --> 00:36:00,733 Just a cultural difference. 627 00:36:03,600 --> 00:36:06,233 Diversity doesn't break up our society. 628 00:36:06,500 --> 00:36:07,400 It enriches it. 629 00:36:07,466 --> 00:36:09,200 So, let's embrace it. 630 00:36:09,666 --> 00:36:11,566 And I'm afraid, Velfred, 631 00:36:12,000 --> 00:36:15,033 in the name of child welfare, is breaking up families. 632 00:36:16,000 --> 00:36:17,466 Is separating infants from their parents and putting them 633 00:36:17,533 --> 00:36:19,566 in foster care going to be beneficial? 634 00:36:20,666 --> 00:36:24,566 It will just end up in maladjusted, restless children and livid parents. 635 00:36:26,666 --> 00:36:29,233 Section 4(6) is just not applicable here. 636 00:36:29,533 --> 00:36:32,100 I, therefore, implore you, ladies and gentlemen 637 00:36:32,166 --> 00:36:35,400 to restore the children to their natural parents. 638 00:36:36,300 --> 00:36:37,200 That's all. 639 00:36:48,433 --> 00:36:51,366 Some allegations against the mother are serious 640 00:36:51,766 --> 00:36:53,366 and need to be addressed. 641 00:36:54,500 --> 00:36:57,566 However, the conciliation board agrees 642 00:36:57,633 --> 00:37:00,633 that there was no emergency for an interim order 643 00:37:01,400 --> 00:37:05,333 as the mother is allowed to share her cultural beliefs with her children. 644 00:37:06,233 --> 00:37:09,366 We are issuing a plea to Mr. and Mrs. Chatterjee 645 00:37:09,733 --> 00:37:12,533 to be more integrated with the Norwegian system 646 00:37:12,600 --> 00:37:15,333 vis-à-vis their children's upbringing. 647 00:37:15,533 --> 00:37:17,566 -Therefore this conciliation board -Yes. 648 00:37:17,633 --> 00:37:22,333 has collectively decided to declare Velfred's order… 649 00:37:24,433 --> 00:37:25,500 null and void. 650 00:37:27,133 --> 00:37:30,166 Velfred should ensure that the children 651 00:37:30,333 --> 00:37:34,533 should be united with their parents within next 24 hours. 652 00:37:34,666 --> 00:37:36,000 Thank God! 653 00:37:36,466 --> 00:37:37,433 Thank God! 654 00:37:48,766 --> 00:37:50,133 Hurry up, everyone. 655 00:37:50,200 --> 00:37:52,066 Let's get there before the kids refuse to recognize us. 656 00:37:52,133 --> 00:37:53,700 Yes! Let's go, Mom. Let's go quickly. 657 00:37:53,766 --> 00:37:55,500 -Let's go, Dad. -Let's go. 658 00:38:01,133 --> 00:38:02,766 I am going to get Shubh and Suchi. 659 00:38:05,700 --> 00:38:07,700 Where are they? Quick! 660 00:38:07,766 --> 00:38:09,000 Come, Mom. 661 00:38:10,533 --> 00:38:12,100 -Hello Mr. and Mrs. Chatterjee. -There they are. 662 00:38:12,166 --> 00:38:13,100 Hello, Dr. Magnus. 663 00:38:13,233 --> 00:38:15,233 So, there is a stay order on the judgment 664 00:38:15,300 --> 00:38:17,766 and the children will not be released today. I am sorry. 665 00:38:18,033 --> 00:38:19,566 -What? What is going on? -What? But why? 666 00:38:19,633 --> 00:38:21,400 -One second. Let me talk. -Where is our lawyer? 667 00:38:21,466 --> 00:38:23,133 Where our lawyer? Sunil Kapoor? -Let me talk, Debika. 668 00:38:23,200 --> 00:38:24,266 -Please let me talk. -Where is Sunil Kapoor? 669 00:38:24,333 --> 00:38:25,266 Let me talk. 670 00:38:25,333 --> 00:38:27,066 We have just received a new testimony 671 00:38:27,133 --> 00:38:28,733 from one of the co-mothers from the school 672 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 that your house is not conducive for children 673 00:38:31,266 --> 00:38:32,433 -and your wife is unstable right now. -What! 674 00:38:32,500 --> 00:38:33,466 -I don't understand. -Which friend? 675 00:38:33,533 --> 00:38:35,200 -One second, Debika! -The matter will now be 676 00:38:35,266 --> 00:38:37,333 -taken up by the District Court. -Mom, hold this. 677 00:38:37,400 --> 00:38:39,533 -On the date mentioned in that notice. -Sia! 678 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 -Where is Shubh and Suchi? -Thank you. 679 00:38:41,566 --> 00:38:42,566 Dad. Ask them! 680 00:38:42,633 --> 00:38:43,600 -One second! Excuse me! -Where's Shubh and Suchi? 681 00:38:43,666 --> 00:38:45,000 -Wait. -Matilda, where are my children? 682 00:38:45,066 --> 00:38:46,566 -Where? Where? -Debika! Please calm down. 683 00:38:46,633 --> 00:38:48,200 Excuse me, date is tomorrow. 684 00:38:48,266 --> 00:38:49,166 -Yes. -Okay? 685 00:38:49,233 --> 00:38:51,066 Don't just keep saying okay! Where are our children? 686 00:38:51,133 --> 00:38:52,733 -What else do I say? It's a legal notice. -Shubh! Suchi! 687 00:38:53,000 --> 00:38:54,333 Some people have testified against us. 688 00:38:54,400 --> 00:38:55,333 Shubh! 689 00:38:57,333 --> 00:38:58,233 Shubh! 690 00:39:00,366 --> 00:39:01,266 Shubh! 691 00:39:03,066 --> 00:39:03,766 Shubh! 692 00:39:04,200 --> 00:39:05,100 Suchi! 693 00:39:06,433 --> 00:39:07,433 Shubh! 694 00:39:11,666 --> 00:39:12,566 Shubh! 695 00:39:13,333 --> 00:39:14,233 Suchi! 696 00:39:42,600 --> 00:39:43,500 Shubh! 697 00:39:48,566 --> 00:39:50,500 Shubh! Shubh, boy, small. 698 00:39:51,166 --> 00:39:52,366 Small baby, Suchi. 699 00:39:52,633 --> 00:39:53,600 Five month only. 700 00:40:00,066 --> 00:40:00,766 Shubh! 701 00:40:07,766 --> 00:40:09,433 Hey, nursery teacher! 702 00:40:10,000 --> 00:40:10,700 You! 703 00:40:11,500 --> 00:40:12,400 Teacher! 704 00:40:14,166 --> 00:40:15,700 Stop! Where are my children? 705 00:40:16,333 --> 00:40:19,033 My Shubh? Where is Shubh? 706 00:40:19,200 --> 00:40:22,200 -She knows where Shubh is! -Don't create a scene here. 707 00:40:22,266 --> 00:40:24,266 -Don't create a scene here. -She knows! 708 00:40:24,366 --> 00:40:25,733 -Debi! -Let me go! Where is Shubh? 709 00:40:26,000 --> 00:40:27,166 She knows where Shubh is! 710 00:40:27,233 --> 00:40:29,733 Let me go! 711 00:40:30,000 --> 00:40:32,666 Let me go! 712 00:40:32,733 --> 00:40:34,433 Let me go! 713 00:40:34,500 --> 00:40:35,466 Let me go. 714 00:40:39,366 --> 00:40:41,600 -Hello, Mr. Kapoor? -Hello? Hello, Mr. Kapoor? 715 00:40:42,000 --> 00:40:43,100 Why didn't you come there? 716 00:40:43,366 --> 00:40:45,266 They didn't let us meet Shubh and Suchi. 717 00:40:45,366 --> 00:40:48,133 -They have taken your case away from me. -Shit! 718 00:40:48,200 --> 00:40:51,533 They said I got too emotionally attached to your case. 719 00:40:52,366 --> 00:40:54,566 There you go! Government lawyer! 720 00:40:55,600 --> 00:40:57,233 They aren't even allowed to get emotional. 721 00:40:57,500 --> 00:40:59,266 This case will now go to the High Court 722 00:40:59,333 --> 00:41:00,633 and then to the Supreme Court. 723 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 And if the treaty is violated there as well, 724 00:41:03,233 --> 00:41:04,600 then it will go all the way to Strasbourg. 725 00:41:04,666 --> 00:41:08,700 -Meaning? -European Court of Human Rights. 726 00:41:09,600 --> 00:41:11,766 -Mrs. Chatterjee, take my advice and-- -Hey! 727 00:41:12,266 --> 00:41:13,633 Why did you hang up? 728 00:41:13,700 --> 00:41:15,766 -Shut up! Just shut up. -Call him. 729 00:41:16,033 --> 00:41:18,700 Don't touch. Just shut up. Sit quietly. 730 00:41:18,766 --> 00:41:21,200 Stop it. You guys are fighting like kids. 731 00:41:21,266 --> 00:41:22,366 Sit quiet, both of you. 732 00:41:22,633 --> 00:41:24,733 Why do you always have to create a scene? Every time! 733 00:41:39,566 --> 00:41:41,100 Hi, Mom. Bye. 734 00:41:46,266 --> 00:41:50,733 Mom, did you get the flowers I sent? 735 00:41:51,766 --> 00:41:53,666 One moment, please. 736 00:41:55,400 --> 00:41:56,300 Mr. Chatterjee? 737 00:41:57,000 --> 00:41:58,266 -Yes? -Mrs. Chatterjee? 738 00:41:58,766 --> 00:42:00,033 Daniel Ciupek. 739 00:42:00,566 --> 00:42:02,500 -Hello. -Do you speak Norwegian? 740 00:42:02,766 --> 00:42:04,133 Yes, I do! 741 00:42:04,666 --> 00:42:06,633 But my wife doesn't. 742 00:42:07,500 --> 00:42:09,166 -Will stick to English. -Yes. 743 00:42:09,533 --> 00:42:11,700 -I will see you inside. I'm on a call. -Okay. 744 00:42:12,233 --> 00:42:13,500 -Yeah? -Who is he? 745 00:42:14,200 --> 00:42:15,400 Our new lawyer. 746 00:42:16,133 --> 00:42:17,400 -This guy? -Yes. Let's go. 747 00:42:20,500 --> 00:42:24,133 They replaced Mr. Kapoor with this English prude? 748 00:42:24,400 --> 00:42:26,333 Debika, please just calm down. 749 00:42:26,433 --> 00:42:27,366 Just relax, okay? 750 00:42:27,633 --> 00:42:30,733 The mere mention of the word "relax" gives me more stress. 751 00:42:39,533 --> 00:42:40,433 Nora. 752 00:42:40,533 --> 00:42:43,033 -Daniel. -Your team is tall. 753 00:42:45,200 --> 00:42:48,300 -No, this time you're going to lose. -No chance. 754 00:42:53,100 --> 00:42:58,300 Honored Court, according to the Child Welfare Act dated 20 of July 1992, 755 00:42:58,366 --> 00:43:01,366 number 100, relating to the Child Welfare Services, 756 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 this couple here, is incapable 757 00:43:04,066 --> 00:43:06,700 of providing a secure environment to their children. 758 00:43:07,133 --> 00:43:10,600 They have been investigated for ten weeks on 24 parameters 759 00:43:10,700 --> 00:43:13,633 according to the 4(3) of the above-mentioned act. 760 00:43:14,300 --> 00:43:17,533 Through their investigation, our team concluded 761 00:43:17,600 --> 00:43:19,000 that Mrs. Chatterjee 762 00:43:19,166 --> 00:43:21,500 has an unstable mind 763 00:43:21,666 --> 00:43:25,033 and her behavior is unpredictable. 764 00:43:25,566 --> 00:43:29,100 Honored Court, I would like to submit statement 765 00:43:29,166 --> 00:43:30,766 of Mrs. Chatterjee's friend, 766 00:43:31,033 --> 00:43:33,300 -co-parents from the son's kindergarten. -What's going on? 767 00:43:33,400 --> 00:43:34,733 Please, on the screens. 768 00:43:35,500 --> 00:43:36,766 Debika Chatterjee 769 00:43:37,200 --> 00:43:39,000 is not active with Shubh. 770 00:43:39,300 --> 00:43:43,266 Shubh Chatterjee is on the autistic spectrum 771 00:43:44,233 --> 00:43:46,466 but is not getting proper attention at home. 772 00:43:46,566 --> 00:43:49,166 Mrs. Debika Chatterjee is a good mother, 773 00:43:49,233 --> 00:43:52,566 but she doesn't get involved in Shubh's studies. 774 00:43:52,633 --> 00:43:55,700 His project submissions are always delayed. 775 00:43:57,166 --> 00:44:02,500 Honored Court, there is also a report of domestic violence in the house. 776 00:44:05,366 --> 00:44:08,433 Is there any official comment of domestic violence? 777 00:44:08,633 --> 00:44:10,033 Yes, there is, Your Honor. 778 00:44:10,100 --> 00:44:12,200 By Biswa and Nandani Sarkar. 779 00:44:14,000 --> 00:44:17,633 Defense represented by Mr. Ciupek, how do you plead? 780 00:44:19,433 --> 00:44:20,433 Honored Court… 781 00:44:21,700 --> 00:44:26,400 these assessments are full of personal remarks such as "I think" and 782 00:44:27,033 --> 00:44:31,466 "in my opinion", without any concrete proof or documentation. 783 00:44:32,266 --> 00:44:35,600 In addition, I would also like to draw the court's attention… 784 00:44:36,700 --> 00:44:40,166 to the statement made by the Municipal Head Administrator 785 00:44:40,233 --> 00:44:41,500 of Velfred, three weeks ago, 786 00:44:41,566 --> 00:44:45,133 stating Velfred does not have the resources 787 00:44:45,566 --> 00:44:47,233 for long term child care. 788 00:44:47,300 --> 00:44:52,133 Therefore, they are in no way a better alternative than the biological parents. 789 00:44:53,266 --> 00:44:54,433 We plead "not guilty." 790 00:44:54,700 --> 00:44:58,433 What concrete documents do you have to support your argument? 791 00:44:58,533 --> 00:45:01,300 About 30 cases concerning Velfred are pending 792 00:45:01,366 --> 00:45:03,166 before the European Court of Human Rights. 793 00:45:03,233 --> 00:45:04,166 Objection! 794 00:45:04,233 --> 00:45:07,466 -Tell him to focus on our case. -I will tell him. 795 00:45:09,233 --> 00:45:10,433 Excuse me, Honored Court. 796 00:45:11,066 --> 00:45:13,500 Mrs. Chatterjee, I know Hindi. 797 00:45:14,233 --> 00:45:16,200 My name is Daniel Singh Ciupek. 798 00:45:17,233 --> 00:45:20,100 And you are not allowed to speak out of turn in this court! 799 00:45:20,166 --> 00:45:21,733 Then focus on our case! 800 00:45:22,033 --> 00:45:24,400 -Keep quiet. -My kids are waiting for me. 801 00:45:25,300 --> 00:45:27,400 I apologize on behalf of my client. 802 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Velfred… 803 00:45:31,533 --> 00:45:35,233 has picked up the children without informing the parents 804 00:45:35,300 --> 00:45:38,533 which is a clear violation of Section 4(6) 805 00:45:38,600 --> 00:45:40,700 of the interim orders of the Child Welfare Act. 806 00:45:42,000 --> 00:45:45,166 Honored Court, part of the Velfred strategy-- 807 00:45:45,233 --> 00:45:47,500 "Strategy" to frighten the children and the family? 808 00:45:47,566 --> 00:45:51,433 Because there was fear that these parents might harm their children, 809 00:45:51,500 --> 00:45:54,433 hence the same Section 4(6) allows us to take the children, 810 00:45:54,500 --> 00:45:56,366 -Objection! Objection! -without the consent 811 00:45:56,433 --> 00:45:58,400 -There is no evidence. -of the parents. 812 00:45:59,233 --> 00:46:00,133 Proceed. 813 00:46:00,566 --> 00:46:02,000 Thank you, Honored Court. 814 00:46:02,066 --> 00:46:04,666 I would like to submit another statement to the court 815 00:46:04,733 --> 00:46:07,533 of Sia Larson and Matilda Magnus 816 00:46:07,600 --> 00:46:09,533 that says that on one occasion, 817 00:46:09,600 --> 00:46:15,200 Mrs. Chatterjee had shut the door on the son, while he was crying for her. 818 00:46:16,400 --> 00:46:17,366 Shubh, stand outside. 819 00:46:19,100 --> 00:46:23,366 -Mom! Mom! -No, dear. Wait outside. 820 00:46:24,100 --> 00:46:25,033 Come here. 821 00:46:25,766 --> 00:46:26,700 It's okay, Shubh. 822 00:46:27,266 --> 00:46:29,566 Matilda and Sia, tell them that you are lying. 823 00:46:32,366 --> 00:46:35,100 Judge sir, my son, Shubh… 824 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 the glass broke the other day, 825 00:46:38,166 --> 00:46:40,333 so I shut the door. 826 00:46:41,066 --> 00:46:42,266 So, my son doesn't-- 827 00:46:42,333 --> 00:46:45,100 Ma'am, you cannot speak like that in this court. 828 00:46:45,366 --> 00:46:46,600 Sorry, judge sir. 829 00:46:46,766 --> 00:46:50,166 Unstable mind and unpredictable behavior, Honored Court. 830 00:46:50,400 --> 00:46:52,166 Tell him. Explain it to him in good English. 831 00:46:52,233 --> 00:46:54,133 -Honored Court. -Mr. Ciupek. 832 00:46:54,433 --> 00:46:56,733 Please say something in my defense. 833 00:46:57,666 --> 00:46:58,666 These… 834 00:47:00,566 --> 00:47:01,766 are Indian parents, 835 00:47:03,000 --> 00:47:06,066 and Indian parents have their own way of dealing with their children. 836 00:47:06,233 --> 00:47:09,100 General health, discipline, food… 837 00:47:09,166 --> 00:47:10,400 it's all slightly different. 838 00:47:10,466 --> 00:47:14,400 Honored Court, children are children and this is Norway, not India! 839 00:47:14,466 --> 00:47:16,733 We cannot force them to raise their 840 00:47:17,000 --> 00:47:17,766 -children the way that we like to live. -Yes, we can. 841 00:47:18,033 --> 00:47:19,633 If the children are in danger 842 00:47:19,700 --> 00:47:21,000 -because mother is totally unstable, -They are happy to comply 843 00:47:21,066 --> 00:47:22,200 -with changes but their children were… -What we can do! 844 00:47:22,266 --> 00:47:24,700 -The Norwegian Government… -Before they even got a chance! 845 00:47:27,466 --> 00:47:29,433 The reports and testimonials presented 846 00:47:29,500 --> 00:47:33,100 by the plaintiff make it evident why an interim order was passed. 847 00:47:33,766 --> 00:47:37,033 This court rejects Mrs. Chatterjee's claim against 848 00:47:37,100 --> 00:47:38,200 -the stay order. -No,! 849 00:47:38,266 --> 00:47:41,000 -The children, Shubh Chatterjee and -No! 850 00:47:41,066 --> 00:47:44,666 Suchi Chatterjee will remain the ward of the Kingdom of Norway. 851 00:47:44,766 --> 00:47:46,000 Case dismissed. 852 00:47:47,100 --> 00:47:48,100 No! 853 00:47:49,100 --> 00:47:53,066 Judge sir! I have a request, sir! Listen to me. 854 00:47:53,300 --> 00:47:55,533 Sir, my children… 855 00:47:56,066 --> 00:47:57,333 I love my children, sir. 856 00:47:57,600 --> 00:48:00,500 My Shubh and Suchi, they need their mother, sir. 857 00:48:00,766 --> 00:48:01,733 I am their mother, sir. 858 00:48:02,766 --> 00:48:04,433 I am not a bad mother, sir. 859 00:48:05,066 --> 00:48:07,366 Matilda, sir… Say something to sir. 860 00:48:07,566 --> 00:48:09,100 I treat them as family, sir. 861 00:48:09,700 --> 00:48:12,633 They come, I treat. Family, sir. 862 00:48:13,466 --> 00:48:14,400 Promise, sir. 863 00:48:14,633 --> 00:48:16,733 I, today, zip. 864 00:48:18,500 --> 00:48:20,366 I don't say a word, sir. Sorry, sir. 865 00:48:20,666 --> 00:48:22,133 But sir, my children… 866 00:48:22,433 --> 00:48:25,266 Please. I need my children, sir. 867 00:48:25,600 --> 00:48:27,633 I will die without my children, sir. 868 00:48:28,100 --> 00:48:29,700 Sir, I listen. Sir, list… 869 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 I listen to full list, sir. 870 00:48:32,633 --> 00:48:35,166 I will feed them using knife and fork. 871 00:48:35,533 --> 00:48:37,000 No hand, sir. 872 00:48:37,700 --> 00:48:40,166 I love my husband, sir. No fight, sir. 873 00:48:40,400 --> 00:48:41,666 No fight. Tell him! 874 00:48:42,366 --> 00:48:46,033 I will take care of my family, my Shubh and Suchi, sir. 875 00:48:46,300 --> 00:48:48,066 Suchi is five months old, sir. 876 00:48:48,733 --> 00:48:50,500 I breastfeed her, sir. 877 00:48:51,066 --> 00:48:53,400 Please. Please, my child, sir… 878 00:48:53,466 --> 00:48:55,566 Please. Say something, Matilda. 879 00:48:56,333 --> 00:48:58,633 Please! I'll die. 880 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 Calm down. They will come back. 881 00:49:00,766 --> 00:49:02,366 I want Shubh and Suchi back! 882 00:49:02,466 --> 00:49:04,466 -Calm down. They will come back. -How can I live without them! 883 00:49:04,533 --> 00:49:06,233 They will come back. Relax. 884 00:49:06,533 --> 00:49:07,500 They will come back. 885 00:49:07,566 --> 00:49:10,733 -I can't bear it. -They will come back. I promise you. 886 00:49:11,000 --> 00:49:14,700 -I want Shubh and Suchi back! -Let's go home. 887 00:49:16,566 --> 00:49:19,266 Let's go. Come on. 888 00:49:21,066 --> 00:49:24,033 Life sustains the soul 889 00:49:24,200 --> 00:49:27,733 Or the soul sustains life? 890 00:49:28,200 --> 00:49:33,100 Whom do I ask? 891 00:49:33,733 --> 00:49:37,033 Life sustains the soul 892 00:49:37,133 --> 00:49:41,000 Or the soul sustains life? 893 00:49:41,100 --> 00:49:46,200 Whom do I ask? 894 00:49:47,600 --> 00:49:50,233 You exist because of me 895 00:49:50,600 --> 00:49:53,533 Or I exist because of you? 896 00:49:53,766 --> 00:49:59,433 How do I ask a mother that? 897 00:50:00,266 --> 00:50:05,533 How do I ask a mother that? 898 00:50:05,733 --> 00:50:08,700 Life sustains the soul 899 00:50:09,066 --> 00:50:12,700 Or the soul sustains life? 900 00:50:13,033 --> 00:50:18,700 Whom do I ask? 901 00:50:19,100 --> 00:50:22,100 Do I give you an identity? 902 00:50:22,266 --> 00:50:25,100 Or are you my identity? 903 00:50:25,400 --> 00:50:28,433 Do I give you an identity? 904 00:50:28,566 --> 00:50:31,600 Or are you my identity? 905 00:50:44,500 --> 00:50:50,566 I recall every time you cried 906 00:50:51,100 --> 00:50:57,100 I remember every time you laughed 907 00:50:57,400 --> 00:51:03,600 You are my life 908 00:51:04,366 --> 00:51:09,266 You are the reason of my being 909 00:51:10,233 --> 00:51:16,766 You are my ground and you are my sky 910 00:51:17,100 --> 00:51:22,066 You alone know 911 00:51:23,533 --> 00:51:28,433 How to make me walk 912 00:51:28,566 --> 00:51:32,433 Do you exist because of me 913 00:51:33,033 --> 00:51:35,766 Or do I exist because of you? 914 00:51:36,266 --> 00:51:42,266 How do I ask a mother that? 915 00:51:42,633 --> 00:51:48,166 How do I ask a mother that? 916 00:51:48,266 --> 00:51:51,333 Life sustains the soul 917 00:51:51,400 --> 00:51:55,033 Or the soul sustains life? 918 00:51:55,466 --> 00:51:59,266 Whom do I ask? 919 00:51:59,366 --> 00:52:01,300 Do I give you an identity 920 00:52:01,366 --> 00:52:05,033 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 921 00:52:05,100 --> 00:52:07,566 Do I give you an identity? 922 00:52:07,633 --> 00:52:11,000 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 923 00:52:11,066 --> 00:52:13,766 Do I give you an identity? 924 00:52:14,200 --> 00:52:17,100 Or are you my identity? 925 00:52:17,400 --> 00:52:20,466 Do I give you an identity? 926 00:52:20,533 --> 00:52:23,600 Or are you my identity? 927 00:52:35,633 --> 00:52:36,533 Debika! 928 00:52:40,366 --> 00:52:42,300 Oh, my God! How did this happen? 929 00:52:42,366 --> 00:52:43,533 It's unbelievable. 930 00:52:44,700 --> 00:52:47,433 I have been trying hard to contact you. And finally now… 931 00:52:48,233 --> 00:52:49,166 Come with me. 932 00:52:50,766 --> 00:52:53,100 Did Anirudh forbid you from meeting me? 933 00:52:55,633 --> 00:52:57,033 Come with me. There's someone I'd like you to meet. 934 00:52:58,566 --> 00:52:59,600 Give me your hand. 935 00:53:04,233 --> 00:53:05,233 Please come. 936 00:53:05,300 --> 00:53:07,500 Rabia Hussain? I am Nandini. 937 00:53:07,633 --> 00:53:09,500 -We spoke over the phone? -Yes, I remember, 938 00:53:11,033 --> 00:53:13,666 And this is Debika Chatterjee. 939 00:53:14,466 --> 00:53:17,066 Of course. I know you. 940 00:53:17,366 --> 00:53:19,000 I read about your case. 941 00:53:20,166 --> 00:53:23,300 I am so sorry you lost the last appeal. 942 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 Rabia is a lawyer, 943 00:53:26,233 --> 00:53:30,266 but runs a shop here because her degree is not recognized in Norway. 944 00:53:30,700 --> 00:53:35,200 The day Velfred put my son into the foster system… 945 00:53:36,600 --> 00:53:38,533 since then… Here, have a look. 946 00:53:40,366 --> 00:53:42,500 Velfred is a very dangerous agency. 947 00:53:42,766 --> 00:53:45,233 They are running a business, under the pretext of fostering kids. 948 00:53:46,366 --> 00:53:50,766 Norway first lures in immigrants from poor countries with its money. 949 00:53:51,033 --> 00:53:53,766 After the families come here, they take their children away. 950 00:53:54,066 --> 00:53:55,600 It's demand and supply. 951 00:53:56,033 --> 00:53:56,733 Right. 952 00:53:58,266 --> 00:53:59,733 This is an organized crime. 953 00:54:00,600 --> 00:54:02,233 Everyone is involved in this, Debika. 954 00:54:02,633 --> 00:54:05,566 Judges, teachers, foster families, 955 00:54:05,633 --> 00:54:07,200 and especially the lawyers. 956 00:54:07,300 --> 00:54:11,266 The more the children they put into the foster system, the more money they make. 957 00:54:14,266 --> 00:54:16,433 You know Berit Hansen, right? 958 00:54:17,533 --> 00:54:21,133 Berit was teaching Shubh in the foster house. 959 00:54:22,266 --> 00:54:24,166 Shubh is not happy there. 960 00:54:25,133 --> 00:54:26,566 Your children are scared. 961 00:54:27,100 --> 00:54:29,200 Shubh has completely stopped speaking. 962 00:54:31,233 --> 00:54:32,300 And… 963 00:54:33,466 --> 00:54:36,700 Debika, they are not giving your milk pouches to Suchi. 964 00:54:39,100 --> 00:54:42,066 Berit secretly recorded this clip. 965 00:54:46,166 --> 00:54:49,566 I don't want to go to Disneyland! 966 00:54:51,033 --> 00:54:52,700 I want to go home. 967 00:54:53,000 --> 00:54:56,166 I don't want to go to Disneyland! 968 00:54:57,133 --> 00:55:00,300 I don't want to go to Disneyland! 969 00:55:01,366 --> 00:55:02,633 Do you really think it is true? 970 00:55:03,766 --> 00:55:05,233 That they are doing this for money? 971 00:55:06,500 --> 00:55:08,100 How did you learn about this group? 972 00:55:08,600 --> 00:55:10,366 You don't know what is going on, Anirudh! 973 00:55:10,733 --> 00:55:12,566 We are being framed! 974 00:55:13,000 --> 00:55:16,433 We made no mistakes in taking care of Shubh and Suchi. 975 00:55:17,433 --> 00:55:19,766 Please meet Rabia once. 976 00:55:21,633 --> 00:55:25,066 Shubh and Suchi… are not safe. 977 00:55:25,533 --> 00:55:26,633 They are not happy. 978 00:55:27,533 --> 00:55:29,133 And Mr. Ciupek, 979 00:55:29,266 --> 00:55:31,733 is hand in glove with the Velfred guys as well. 980 00:55:32,133 --> 00:55:35,266 Listen. I am about to get my citizenship. 981 00:55:36,400 --> 00:55:38,100 Once that happens, our children will become citizens, 982 00:55:38,200 --> 00:55:39,466 and they will come home. 983 00:55:40,600 --> 00:55:42,533 Debi, I can understand. You are angry. 984 00:55:42,600 --> 00:55:43,566 I am worried as well. 985 00:55:44,266 --> 00:55:45,700 But we cannot go by gossip! 986 00:55:46,100 --> 00:55:47,033 Gossip? 987 00:55:48,433 --> 00:55:51,000 I have seen the video with my own eyes. 988 00:55:52,533 --> 00:55:54,333 Shubh was crying for me. 989 00:55:54,433 --> 00:55:56,233 All children cry! 990 00:55:56,766 --> 00:55:57,700 Please go home. 991 00:55:57,766 --> 00:56:00,500 And henceforth, don't go anywhere without taking my permission, okay? Please. 992 00:56:01,533 --> 00:56:03,033 All this can affect my… 993 00:56:04,366 --> 00:56:05,400 citizenship. 994 00:56:08,566 --> 00:56:09,633 Please, Anirudh. 995 00:56:11,066 --> 00:56:16,166 We need to hire a private lawyer. 996 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Otherwise… 997 00:56:30,133 --> 00:56:31,100 I will find one. 998 00:56:34,133 --> 00:56:36,133 It will cost money! 999 00:57:29,700 --> 00:57:30,733 You wait here. I will be back. 1000 00:58:40,066 --> 00:58:41,266 Where's Suchi? 1001 00:59:02,266 --> 00:59:04,233 Come with me. 1002 00:59:08,033 --> 00:59:10,366 Get in, get in. Go, go, Shubh. 1003 00:59:10,433 --> 00:59:14,000 Get in, get in. Go, go, go. Quick! 1004 00:59:17,400 --> 00:59:18,466 Go, go, go! 1005 00:59:27,600 --> 00:59:29,200 Hey, sweetheart! 1006 00:59:53,700 --> 00:59:55,266 What does my baby want? 1007 01:00:01,000 --> 01:00:02,233 Welcome to Sweden. 1008 01:00:03,133 --> 01:00:04,666 All foreign nationals holding non-ePassports 1009 01:00:04,733 --> 01:00:07,600 will have to show passports 1010 01:00:07,733 --> 01:00:10,100 -at the border passport control. -Here you go. 1011 01:00:10,433 --> 01:00:11,666 -And are requested to keep -Tickets? 1012 01:00:11,733 --> 01:00:13,466 -required documents ready. -Tickets, ma'am? 1013 01:00:18,400 --> 01:00:19,666 One, two, three. 1014 01:00:20,533 --> 01:00:21,433 Three. 1015 01:00:23,366 --> 01:00:24,733 It's okay. Thank you, ma'am. 1016 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Welcome to Sweden. 1017 01:00:30,300 --> 01:00:33,033 Next station, Gothenburg. 1018 01:00:49,433 --> 01:00:51,233 Sit here. Sit. 1019 01:00:57,366 --> 01:00:59,500 POLICE 1020 01:01:16,300 --> 01:01:19,100 BORDER POLICE 1021 01:02:19,266 --> 01:02:20,166 Finger. 1022 01:02:25,533 --> 01:02:26,433 Camera. 1023 01:02:38,600 --> 01:02:40,566 Lady in Green Jacket! Stop! 1024 01:02:40,633 --> 01:02:41,600 Stop! 1025 01:02:48,666 --> 01:02:49,633 Oh! 1026 01:02:50,266 --> 01:02:51,200 Thank you. 1027 01:02:56,666 --> 01:02:57,600 Passport, please. 1028 01:03:05,500 --> 01:03:07,333 Mrs. Chatterjee… 1029 01:03:09,400 --> 01:03:10,300 please follow us. 1030 01:03:11,433 --> 01:03:12,600 -What? Why? -Please follow us. 1031 01:03:12,666 --> 01:03:14,366 -Please follow us. -No. 1032 01:03:14,733 --> 01:03:16,200 Please follow us. 1033 01:03:16,266 --> 01:03:18,233 -Please… -Where take my baby away! My baby! 1034 01:03:18,300 --> 01:03:20,233 Suchi! Suchi! 1035 01:03:20,300 --> 01:03:21,300 Suchi! Shubh! 1036 01:03:21,433 --> 01:03:22,733 Suchi! Shubh! 1037 01:03:23,066 --> 01:03:24,500 Shubh! Where are you taking my child? 1038 01:03:26,600 --> 01:03:27,500 Stop! 1039 01:03:27,566 --> 01:03:28,766 -Suchi! Shubh! -Stop. 1040 01:03:29,033 --> 01:03:30,566 -Stop, please. -Mom! 1041 01:03:31,000 --> 01:03:31,700 Shubh! 1042 01:03:31,766 --> 01:03:33,400 -Mom! -Suchi! 1043 01:03:33,633 --> 01:03:35,066 -Stop, please. -Stop! 1044 01:03:35,233 --> 01:03:36,133 My baby! 1045 01:03:36,200 --> 01:03:38,600 -Stop! Stop! -Mom! 1046 01:03:39,600 --> 01:03:41,266 -Shubh! -Mom! 1047 01:03:43,066 --> 01:03:44,000 Shubh! 1048 01:03:44,166 --> 01:03:45,200 Shubh! 1049 01:03:45,766 --> 01:03:46,666 Ma'am… 1050 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 They are issuing deportation orders. 1051 01:04:02,300 --> 01:04:05,733 Please tell them she is not in the right frame of mind. 1052 01:04:06,200 --> 01:04:07,100 Our children are still… 1053 01:04:07,166 --> 01:04:09,166 Do you have any idea what your wife has done? 1054 01:04:09,366 --> 01:04:10,366 I know, but… 1055 01:04:11,600 --> 01:04:14,300 These are very serious charges, Mr. Chatterjee. 1056 01:04:15,200 --> 01:04:18,500 It's either that or Mrs. Chatterjee goes to jail. 1057 01:04:18,566 --> 01:04:20,033 No, please do something. 1058 01:04:20,100 --> 01:04:21,633 -I am trying my best. -Yes. Please. 1059 01:04:21,700 --> 01:04:23,366 But nothing is above the law. 1060 01:04:23,533 --> 01:04:25,233 I understand that. Please. 1061 01:04:26,566 --> 01:04:29,333 -Officer, I request-- -Hey, listen. 1062 01:04:29,566 --> 01:04:31,500 You cannot kidnap the ward of the state! 1063 01:04:31,566 --> 01:04:32,466 -Yes I-- -It's simple! 1064 01:04:32,533 --> 01:04:34,600 -I understand. -Sir, one more thing… 1065 01:04:35,133 --> 01:04:37,766 She is having some depression issues these days. 1066 01:04:38,133 --> 01:04:39,633 She doesn't realize what she is-- 1067 01:04:39,700 --> 01:04:42,400 Mr. Chatterjee, I suspect we all have issues. 1068 01:04:42,466 --> 01:04:45,033 -Yes. -Can you please just give me a second? 1069 01:04:45,100 --> 01:04:46,166 -Just… -Yes. Fine. I am sorry. 1070 01:04:46,233 --> 01:04:47,200 -Can you please… -Thank you. 1071 01:04:49,133 --> 01:04:53,000 Officer, all I am requesting is that you don't press charges. 1072 01:04:53,066 --> 01:04:53,766 That's all. 1073 01:04:54,033 --> 01:04:56,466 It could complicate an already extremely complicated case. 1074 01:04:56,533 --> 01:04:59,033 Officer, I am her father. 1075 01:04:59,400 --> 01:05:01,700 She is going through a lot right now. 1076 01:05:02,466 --> 01:05:05,266 With both of her children being taken away from her, 1077 01:05:05,333 --> 01:05:08,166 she's just got away with her emotions. 1078 01:05:08,233 --> 01:05:10,666 I… I promise you she won't do it again. 1079 01:05:11,333 --> 01:05:13,400 I have taken all of her details. 1080 01:05:13,733 --> 01:05:16,566 And I'll present it to the committee. 1081 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 We will be issuing an official notice. 1082 01:05:19,666 --> 01:05:21,400 Deportation orders will be sent. 1083 01:05:23,433 --> 01:05:24,333 But no jail. 1084 01:05:24,400 --> 01:05:25,500 -Thank you. -No. Please… 1085 01:05:25,566 --> 01:05:27,066 -Please tell him that… -Thank you, Officer. 1086 01:05:27,300 --> 01:05:29,333 I will be in trouble if he issues deportation orders. 1087 01:05:29,400 --> 01:05:30,500 -It's the best we can do. -I will be-- 1088 01:05:30,566 --> 01:05:33,066 Mr. Chatterjee, it's the best we can possibly do. 1089 01:05:33,133 --> 01:05:34,433 -Okay, thank you. -Mr. Chatterjee… 1090 01:05:44,333 --> 01:05:45,266 Mrs. Chatterjee… 1091 01:06:06,733 --> 01:06:09,400 Don't worry. Everything will be okay. 1092 01:06:09,633 --> 01:06:11,166 What do you think of yourself? 1093 01:06:11,666 --> 01:06:13,133 Debika, I am talking to you. 1094 01:06:15,133 --> 01:06:16,233 What did you go there for? 1095 01:06:17,166 --> 01:06:19,666 You didn't think it's necessary to tell me about it once? 1096 01:06:20,133 --> 01:06:22,366 I did come to you, but you did nothing. 1097 01:06:22,666 --> 01:06:24,666 I can't keep sitting without doing anything. 1098 01:06:25,200 --> 01:06:26,666 It's been 90 days! 1099 01:06:26,766 --> 01:06:28,633 -I can't take this any longer. -I can't take this any longer! 1100 01:06:28,700 --> 01:06:31,466 So you have gone and screwed up the case by kidnapping? 1101 01:06:32,000 --> 01:06:33,733 Do you even know what deportation means? 1102 01:06:35,733 --> 01:06:38,533 How can someone be accused of kidnapping their own child? 1103 01:06:38,600 --> 01:06:40,466 I brought Shubh and Suchi back! 1104 01:06:40,666 --> 01:06:43,066 I have given them birth and not you! 1105 01:06:43,366 --> 01:06:46,100 Do you even think about anything other than your citizenship?! 1106 01:06:48,333 --> 01:06:50,533 -Debi! -What is wrong with you? 1107 01:06:51,666 --> 01:06:52,633 Debi… 1108 01:06:53,300 --> 01:06:56,066 -Anirudh! Son-in-law! -I won't go. Leave my hand! Mom! 1109 01:06:56,133 --> 01:06:57,133 -Let her go! -Anirudh! 1110 01:06:57,200 --> 01:06:58,433 -I won't! -Let her go, please. 1111 01:06:58,666 --> 01:07:00,266 -Anirudh! -Let me go! 1112 01:07:00,366 --> 01:07:02,700 -Let me go! -Let her go! 1113 01:07:02,766 --> 01:07:05,466 -Let me go! -Just come with me! 1114 01:07:05,566 --> 01:07:06,700 -Anirudh! She will get hurt. -Let me go! 1115 01:07:06,766 --> 01:07:08,166 -Anirudh! -Anirudh! 1116 01:07:08,233 --> 01:07:10,233 -Let her go! -What are you doing? 1117 01:07:10,333 --> 01:07:11,433 -Let her go! -She deserves this! 1118 01:07:11,633 --> 01:07:13,333 -She deserves this! -Anirudh, open the door! 1119 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 Your daughter is mad. She deserves this! 1120 01:07:15,466 --> 01:07:17,566 -What are you saying, Anirudh? -What are you saying? 1121 01:07:19,066 --> 01:07:20,100 Rock-a-bye baby 1122 01:07:20,166 --> 01:07:21,600 -Debi! -Anirudh! 1123 01:07:21,666 --> 01:07:23,633 Don't you weep 1124 01:07:24,400 --> 01:07:26,433 Hush little baby 1125 01:07:26,500 --> 01:07:29,233 Now gently sleep 1126 01:07:29,733 --> 01:07:33,533 Momma will take all your tears 1127 01:07:33,633 --> 01:07:36,133 So far away 1128 01:07:36,466 --> 01:07:39,166 Far away 1129 01:07:45,066 --> 01:07:47,266 I know 1130 01:07:47,633 --> 01:07:50,000 I understand 1131 01:07:50,433 --> 01:07:52,633 Your babbles 1132 01:07:53,166 --> 01:07:55,600 And your silences 1133 01:07:55,766 --> 01:07:58,066 I know 1134 01:07:58,433 --> 01:08:00,600 I understand 1135 01:08:01,233 --> 01:08:03,466 What makes you happy 1136 01:08:03,766 --> 01:08:06,366 And what makes you sad 1137 01:08:06,566 --> 01:08:08,633 I know 1138 01:08:09,233 --> 01:08:13,033 I understand 1139 01:08:23,533 --> 01:08:28,366 I know it's a dark night 1140 01:08:29,000 --> 01:08:33,433 I know the moon won't oblige 1141 01:08:34,300 --> 01:08:38,666 But the stars are by your side 1142 01:08:39,566 --> 01:08:44,366 I know you don't have me with you 1143 01:08:45,100 --> 01:08:49,433 But there is nothing to be scared of 1144 01:08:50,233 --> 01:08:54,700 You have my prayers with you 1145 01:08:54,766 --> 01:08:57,200 I know 1146 01:08:57,533 --> 01:09:00,033 I understand 1147 01:09:00,366 --> 01:09:02,566 Your dreams 1148 01:09:03,066 --> 01:09:05,533 And your aspirations 1149 01:09:05,633 --> 01:09:10,466 I know 1150 01:09:28,100 --> 01:09:33,033 When you sigh 1151 01:09:33,300 --> 01:09:38,300 I stop breathing 1152 01:09:38,766 --> 01:09:42,166 My heart stops 1153 01:09:44,200 --> 01:09:49,066 When you cry 1154 01:09:49,466 --> 01:09:54,266 I weep 1155 01:09:54,733 --> 01:09:58,600 My heart stops 1156 01:09:59,333 --> 01:10:01,533 I know 1157 01:10:02,133 --> 01:10:04,233 I understand 1158 01:10:04,666 --> 01:10:07,233 Your sniffles 1159 01:10:07,433 --> 01:10:10,033 And your hiccups 1160 01:10:10,200 --> 01:10:12,266 I know 1161 01:10:12,700 --> 01:10:15,066 I understand 1162 01:10:15,466 --> 01:10:18,066 Your babbles 1163 01:10:18,266 --> 01:10:20,733 And your silences 1164 01:10:21,000 --> 01:10:23,100 I know 1165 01:10:23,500 --> 01:10:28,433 I understand 1166 01:10:32,533 --> 01:10:33,433 Anirudh? 1167 01:10:35,333 --> 01:10:37,033 Nandini told me about your children. 1168 01:10:37,566 --> 01:10:39,666 I am shocked! Why didn't you tell me? 1169 01:10:44,400 --> 01:10:46,333 It happened because of you! 1170 01:10:48,333 --> 01:10:50,500 You filed the complaint first, and then they came after me. 1171 01:10:51,366 --> 01:10:52,600 -Yes, but… -But what? 1172 01:10:53,233 --> 01:10:55,433 You had hit Debika so hard that her hand broke! 1173 01:10:55,500 --> 01:10:56,666 So what? Is she your wife? 1174 01:10:57,166 --> 01:10:59,233 -What are you saying? -Is she your wife? 1175 01:11:00,133 --> 01:11:02,000 Anirudh, you need help. 1176 01:11:02,066 --> 01:11:03,000 You are-- 1177 01:11:04,666 --> 01:11:07,366 Don't you dare interfere in my life again! 1178 01:11:08,633 --> 01:11:11,566 And go tell your wife to stay away from Debika. 1179 01:11:12,333 --> 01:11:13,333 -Do you understand? -Let go! 1180 01:11:13,400 --> 01:11:14,600 -Got it? -Fine. 1181 01:11:16,266 --> 01:11:17,600 It seems I need help. 1182 01:11:22,566 --> 01:11:23,466 Shit! 1183 01:11:31,566 --> 01:11:33,500 Honored Court, taking the children is about 1184 01:11:33,566 --> 01:11:35,333 maintaining a billion-dollar industry, 1185 01:11:35,400 --> 01:11:37,100 of which they are all a part. 1186 01:11:37,233 --> 01:11:39,700 Honored Court, the taking of the children has been done 1187 01:11:39,766 --> 01:11:42,000 keeping in mind the best interest of the child. 1188 01:11:42,066 --> 01:11:43,766 -The best interest of the child! -The best interest of the child? 1189 01:11:44,066 --> 01:11:46,266 Then why is my son's photo all over the internet? 1190 01:11:46,333 --> 01:11:48,066 What effect will this have on my child? 1191 01:11:48,133 --> 01:11:50,233 Last warning, Mrs. Chatterjee. 1192 01:11:50,300 --> 01:11:51,600 Not the language of this court. 1193 01:11:51,666 --> 01:11:54,600 Honored Court, I apologize on behalf of my client, 1194 01:11:54,666 --> 01:11:57,166 and I request adjournment until tomorrow. 1195 01:11:57,333 --> 01:11:59,233 The hearing will proceed tomorrow. 1196 01:12:06,166 --> 01:12:07,733 Mrs. Chatterjee, you are not allowed to speak out of turn in the court. 1197 01:12:08,400 --> 01:12:10,666 How many times will we have to explain this to you? 1198 01:12:11,266 --> 01:12:13,300 How will I cross-examine you 1199 01:12:14,066 --> 01:12:16,000 if they order you to exit the court? 1200 01:12:17,566 --> 01:12:19,666 I have the list of charges against you. 1201 01:12:20,233 --> 01:12:21,766 -One! -Yes! I know it. 1202 01:12:22,233 --> 01:12:25,133 One, mother is mentally unstable. 1203 01:12:25,600 --> 01:12:28,000 Hence, she cannot take care of both her children. 1204 01:12:28,433 --> 01:12:29,366 Two! 1205 01:12:29,600 --> 01:12:32,266 Children sleep with their parents. 1206 01:12:33,066 --> 01:12:33,766 Three! 1207 01:12:34,033 --> 01:12:36,200 Mother feeds her child with her hand! 1208 01:12:36,333 --> 01:12:37,233 Force-feed! 1209 01:12:37,633 --> 01:12:38,533 Four! 1210 01:12:38,633 --> 01:12:40,666 My child is on the autistic spectrum. 1211 01:12:41,100 --> 01:12:42,700 He is not getting the special care he needs. 1212 01:12:43,333 --> 01:12:44,300 Five! 1213 01:12:44,366 --> 01:12:46,133 Husband doesn't help with the chores. 1214 01:12:47,266 --> 01:12:49,633 Husband has been charged with domestic violence. 1215 01:12:50,433 --> 01:12:51,333 Six! 1216 01:12:51,400 --> 01:12:54,533 Mother locks her child outside the house. 1217 01:12:55,366 --> 01:12:56,300 Seven! 1218 01:12:56,500 --> 01:12:58,733 Mother loves her children a lot. 1219 01:12:59,000 --> 01:13:00,666 She keeps smothering them! 1220 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 These are the charges mentioned in the list, right? 1221 01:13:03,466 --> 01:13:04,400 And eight… 1222 01:13:04,500 --> 01:13:07,466 mother kidnapped the children from a government facility-- 1223 01:13:07,533 --> 01:13:09,100 A mother is accused of kidnapping her own children! Awesome! 1224 01:13:09,166 --> 01:13:11,100 She tried to cross the international border with them. 1225 01:13:11,233 --> 01:13:12,233 It is a serious crime. 1226 01:13:13,066 --> 01:13:14,166 He has turned the case around. 1227 01:13:14,233 --> 01:13:17,533 The Deportation's case is also pending. Have a look. 1228 01:13:19,233 --> 01:13:21,266 What can I do if the case been twisted? 1229 01:13:21,333 --> 01:13:22,400 Summons for the case. 1230 01:13:27,233 --> 01:13:31,466 I won't continue with the hearing if you misbehave in the court. 1231 01:13:34,566 --> 01:13:37,100 We will lose this case because of you. 1232 01:13:37,500 --> 01:13:38,433 I am bound to lose. 1233 01:13:39,066 --> 01:13:41,466 Only then will you get your cut, right? 1234 01:13:41,533 --> 01:13:43,666 -Debika, please shut up. -Your salary? 1235 01:13:44,166 --> 01:13:45,733 You will not get anything if I win. 1236 01:13:46,000 --> 01:13:47,033 You'll get zilch. 1237 01:13:47,133 --> 01:13:50,733 I have… literally no idea what you are talking about. 1238 01:13:52,033 --> 01:13:53,366 But don't fuck with my career, lady! 1239 01:13:53,433 --> 01:13:55,466 Look at this foreign lawyer! 1240 01:13:55,533 --> 01:13:57,400 -He uses bad words like fuck. -You have lost your mind. 1241 01:13:57,466 --> 01:13:59,133 -Please, Mr. Ciupek. Please wait. -Using bad words like fuck. 1242 01:13:59,200 --> 01:14:00,233 Wait, Mr. Ciupek. 1243 01:14:01,000 --> 01:14:02,166 He's such a rascal! 1244 01:14:04,033 --> 01:14:07,566 India-Norway relations have become stronger over the years. 1245 01:14:07,733 --> 01:14:10,466 Vasudha Kamat, a politician from India 1246 01:14:10,566 --> 01:14:13,066 is arriving in a few days to Norway 1247 01:14:13,133 --> 01:14:16,766 for a telecom treaty between India and Norway. 1248 01:14:17,233 --> 01:14:20,400 Norway sees India as an important partner for-- 1249 01:14:22,200 --> 01:14:24,033 Had it not been for the Visa issue, we would stay-- 1250 01:14:24,100 --> 01:14:27,666 This is the final call for flight AL-269. 1251 01:14:34,666 --> 01:14:36,766 When did you join the department of child welfare? 1252 01:14:39,066 --> 01:14:40,033 Five months ago. 1253 01:14:40,400 --> 01:14:44,166 Isn't it the basic right of the child to have a trusted person to talk to, 1254 01:14:44,233 --> 01:14:46,433 someone not connected to Velfred or the foster parents? 1255 01:14:46,500 --> 01:14:47,400 Was this provided? 1256 01:14:47,633 --> 01:14:49,166 Objection. Irrelevant. 1257 01:14:49,233 --> 01:14:50,766 -Overruled. -Was it provided? 1258 01:14:52,000 --> 01:14:54,200 No. Availability was the issue. 1259 01:14:55,233 --> 01:14:57,333 As representatives of the state, 1260 01:14:57,466 --> 01:15:00,433 what measures did you take when the foster parents 1261 01:15:00,500 --> 01:15:02,700 vilified and demeaned Mrs. Chatterjee online? 1262 01:15:03,200 --> 01:15:06,566 This violates Article 8, the basic human right to privacy. 1263 01:15:11,233 --> 01:15:12,233 You did not do anything? 1264 01:15:12,666 --> 01:15:13,666 -No measures? -Hey… 1265 01:15:14,633 --> 01:15:15,533 None? 1266 01:15:16,333 --> 01:15:17,233 Nothing? 1267 01:15:19,233 --> 01:15:23,400 Perhaps, with the government giving such hefty sums for fostering… 1268 01:15:23,700 --> 01:15:25,733 we are attracting the wrong kinds of parents. 1269 01:15:26,666 --> 01:15:27,766 Over the last few years, 1270 01:15:28,033 --> 01:15:30,433 child prostitution cases have tripled in Norway! 1271 01:15:30,500 --> 01:15:32,266 Objection. Irrelevant. 1272 01:15:32,533 --> 01:15:33,533 Sustained. 1273 01:15:35,133 --> 01:15:36,366 I retract my statement. 1274 01:15:38,266 --> 01:15:40,700 Do you know what Mrs. Chatterjee's qualifications are? 1275 01:15:40,766 --> 01:15:42,400 Objection. Irrelevant. 1276 01:15:42,466 --> 01:15:44,366 -Overruled. -Do you know what they are? 1277 01:15:46,100 --> 01:15:48,633 -No, but… -She has a Bachelor's in Science! 1278 01:15:50,333 --> 01:15:54,100 She's not the fool you people at Velfred are making her out to be. 1279 01:15:57,666 --> 01:16:01,500 I am told that the psychologist didn't even meet Mrs. Chatterjee 1280 01:16:01,700 --> 01:16:03,466 before signing the mentally unfit report. 1281 01:16:03,533 --> 01:16:04,466 Is this true? 1282 01:16:04,600 --> 01:16:06,366 She was provided the reports, 1283 01:16:06,433 --> 01:16:09,600 -and therefore didn't need to meet. -Oh, thank you. You're dismissed. 1284 01:16:11,166 --> 01:16:13,333 I would like to call my next witness. 1285 01:16:13,500 --> 01:16:15,033 She's a child psychologist. 1286 01:16:15,100 --> 01:16:18,300 Someone who is very closely connected to the case and the children. 1287 01:16:20,666 --> 01:16:22,433 I'd like to call Ms. Berit Hansen. 1288 01:16:23,766 --> 01:16:26,166 Please use the headphones for a translation 1289 01:16:26,233 --> 01:16:28,433 because the witness does not speak English. 1290 01:16:28,733 --> 01:16:29,633 Ms. Hansen. 1291 01:16:32,200 --> 01:16:33,233 My name is Berit Hansen. 1292 01:16:33,300 --> 01:16:34,466 My name is Berit Hansen. 1293 01:16:34,533 --> 01:16:35,433 I am 32 years old. 1294 01:16:36,000 --> 01:16:37,500 I am 32 years old. 1295 01:16:38,200 --> 01:16:41,366 I have a Child Psychology degree from Eastside University. 1296 01:16:42,333 --> 01:16:43,700 Please explain what you do. 1297 01:16:45,000 --> 01:16:48,166 I was a special teacher from Velfred. 1298 01:16:48,633 --> 01:16:49,533 Was? 1299 01:16:50,366 --> 01:16:53,633 Yes, I have been fired. 1300 01:16:55,100 --> 01:16:56,000 Why is that? 1301 01:16:56,566 --> 01:17:00,766 Because I tried to contact Mrs. Chatterjee via the support group. 1302 01:17:01,033 --> 01:17:02,700 Why did you feel the need to contact them? 1303 01:17:02,766 --> 01:17:04,100 Why did you feel the need to contact them? 1304 01:17:05,333 --> 01:17:07,100 In the past four years, I have seen many 1305 01:17:07,166 --> 01:17:09,066 parents being separated from their children, 1306 01:17:10,366 --> 01:17:12,366 but the Chatterjee Case was the tipping point for me. 1307 01:17:13,766 --> 01:17:16,100 Shubh keeps crying for his mother all the time… 1308 01:17:17,633 --> 01:17:20,733 and he is being locked up in a dark room for not listening. 1309 01:17:21,366 --> 01:17:23,066 Why didn't you say anything earlier? 1310 01:17:24,300 --> 01:17:26,600 Had I said anything against Velfred then they would have taken my children. 1311 01:17:27,300 --> 01:17:29,400 This is how Velfred controls. 1312 01:17:30,000 --> 01:17:31,600 I had evidence of Shubh crying for his mother! 1313 01:17:32,000 --> 01:17:32,766 I had made a video, 1314 01:17:33,266 --> 01:17:36,433 but Velfred confiscated my phone and deleted the evidence. 1315 01:17:36,500 --> 01:17:39,166 Honored Court, I would like to object. 1316 01:17:39,766 --> 01:17:43,500 Ms. Berit Hansen is a disgruntled employee! 1317 01:17:43,666 --> 01:17:45,166 She has no evidence. 1318 01:17:45,633 --> 01:17:46,533 But-- 1319 01:17:46,600 --> 01:17:48,466 That's all for now, Ms. Hansen. 1320 01:17:53,633 --> 01:17:56,066 She does not have the evidence, Honored Court, 1321 01:17:56,500 --> 01:17:59,066 because Velfred took her phone and deleted the evidence. 1322 01:18:00,166 --> 01:18:01,400 Speaking of the videos… 1323 01:18:02,333 --> 01:18:04,500 I would like to approach the honorable bench 1324 01:18:04,566 --> 01:18:06,733 to permit me to submit a video. 1325 01:18:07,600 --> 01:18:08,500 Yes, please. 1326 01:18:09,066 --> 01:18:11,766 Let me go! Let me go! 1327 01:18:12,233 --> 01:18:13,333 Shubh! Suchi! 1328 01:18:13,400 --> 01:18:14,333 -Stop! -Shubh! 1329 01:18:14,500 --> 01:18:15,400 Stop, please. 1330 01:18:16,666 --> 01:18:18,200 Shubh! 1331 01:18:19,400 --> 01:18:20,733 Shubh! 1332 01:18:25,100 --> 01:18:26,233 Mrs. Chatterjee… 1333 01:18:27,266 --> 01:18:28,766 attacking a policeman, 1334 01:18:29,333 --> 01:18:31,500 taking children across the border… 1335 01:18:32,133 --> 01:18:33,766 it is a non-bailable offense 1336 01:18:34,366 --> 01:18:36,400 and I can send you to jail for this! 1337 01:18:38,700 --> 01:18:41,666 Velfred should be pulled up for not following the rules… 1338 01:18:43,166 --> 01:18:44,066 but… 1339 01:18:45,600 --> 01:18:49,066 Mrs. Chatterjee… is mentally unstable. 1340 01:18:50,100 --> 01:18:54,566 Therefore this court rejects Mrs. Chatterjee's petition again. 1341 01:18:56,066 --> 01:19:00,200 Both children will be wards of the state till they are 18 years old. 1342 01:19:01,033 --> 01:19:04,766 They are to be placed for final adoption right away. 1343 01:19:05,333 --> 01:19:06,333 Case closed. 1344 01:19:32,733 --> 01:19:34,166 We could have won today if… 1345 01:19:43,266 --> 01:19:44,500 I am sorry, Mrs. Chatterjee. 1346 01:19:56,266 --> 01:19:57,266 Mom! 1347 01:19:58,533 --> 01:19:59,600 Mom! 1348 01:20:00,200 --> 01:20:01,200 Mom! 1349 01:20:03,766 --> 01:20:05,033 Mom! 1350 01:20:54,500 --> 01:20:55,633 Why didn't you inform me? 1351 01:20:56,300 --> 01:20:57,500 You could have at least informed me. 1352 01:21:00,200 --> 01:21:01,133 Hello, Dad. 1353 01:21:02,266 --> 01:21:03,233 Mom! 1354 01:21:11,366 --> 01:21:12,300 Enough! 1355 01:21:14,100 --> 01:21:16,433 I have never seen such an amazing mother! 1356 01:21:17,166 --> 01:21:18,766 Who can't you manage your children? 1357 01:21:22,400 --> 01:21:23,333 It's okay. 1358 01:21:26,000 --> 01:21:27,666 Did you see how she walked away? 1359 01:21:29,633 --> 01:21:30,533 Saw that? 1360 01:22:28,200 --> 01:22:29,133 Look at that! 1361 01:22:30,100 --> 01:22:31,100 What's this? 1362 01:22:31,500 --> 01:22:33,566 Where are you going all dressed up so early in the morning? 1363 01:22:34,333 --> 01:22:38,000 I am going to the temple to pray for the children. 1364 01:22:38,066 --> 01:22:40,133 -I'll be right back. -My son didn't say anything-- 1365 01:22:52,633 --> 01:22:57,766 Historically, India and Norway have been friends 1366 01:22:58,466 --> 01:23:03,066 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of a golden phase 1367 01:23:03,133 --> 01:23:04,200 between our two nations. 1368 01:23:04,366 --> 01:23:08,100 Historically, India and Norway have been friends 1369 01:23:08,366 --> 01:23:10,333 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of the golden phase. 1370 01:23:10,733 --> 01:23:11,633 Thank you. 1371 01:23:14,700 --> 01:23:16,533 We now open the floor to the press. 1372 01:23:16,600 --> 01:23:17,666 Any questions? 1373 01:23:19,733 --> 01:23:21,033 Thank you, Mrs. Vasudha. 1374 01:23:22,300 --> 01:23:24,533 I am Debika Chatterjee. 1375 01:23:24,600 --> 01:23:27,133 We have immigrated from Kolkata to Norway. 1376 01:23:27,366 --> 01:23:30,433 We are victims of injustice. 1377 01:23:31,400 --> 01:23:35,200 Both my children have been confiscated by the Norway Government. 1378 01:23:35,266 --> 01:23:37,466 Madam, this is not the place to discuss this issue. 1379 01:23:37,533 --> 01:23:39,733 According to them, there is a cultural difference. 1380 01:23:40,733 --> 01:23:44,100 And you are here all the way from India to make a deal with such people? 1381 01:23:44,266 --> 01:23:46,000 This is a family matter. 1382 01:23:46,066 --> 01:23:48,066 No! This is a matter of our country! 1383 01:23:49,166 --> 01:23:50,666 -No shooting, please. -Stop! 1384 01:23:50,733 --> 01:23:52,666 -Stop! -Mrs. Vasudha, tell me, 1385 01:23:53,166 --> 01:23:54,666 what would have happened 1386 01:23:55,000 --> 01:23:58,566 if an Indian Government had confiscated a white child? 1387 01:23:59,066 --> 01:24:01,300 Think about it! Please, ma'am. 1388 01:24:02,366 --> 01:24:03,766 Hey! Don't touch! 1389 01:24:04,300 --> 01:24:07,200 I just want to talk to Mrs. Vasudha for two minutes. 1390 01:24:07,400 --> 01:24:09,533 Mrs. Vasudha, who do I approach if not you? 1391 01:24:09,600 --> 01:24:11,233 As Indians, we have a right to approach the Indian Government. 1392 01:24:11,366 --> 01:24:12,733 But the embassy here won't help me. 1393 01:24:13,000 --> 01:24:15,233 You can talk to the Norway Government about our situation. 1394 01:24:15,300 --> 01:24:17,366 They think they are a rich country. 1395 01:24:18,066 --> 01:24:19,366 And that their culture is the best. 1396 01:24:19,433 --> 01:24:22,766 And we are from a poor country… with no culture. 1397 01:24:24,433 --> 01:24:25,500 You are a mother. 1398 01:24:25,733 --> 01:24:28,466 Can you imagine what I must be going through? 1399 01:24:28,733 --> 01:24:30,700 It's been days since I last saw my children. 1400 01:24:31,133 --> 01:24:33,633 Please, Mrs. Vasudha. I just need two minutes. 1401 01:24:39,100 --> 01:24:40,033 Done with your prayers? 1402 01:24:43,066 --> 01:24:44,433 Where were you? 1403 01:24:45,300 --> 01:24:47,233 No temple stays open this late! 1404 01:24:48,233 --> 01:24:49,533 I had some errands to run. 1405 01:24:51,200 --> 01:24:52,500 I am watching everything… 1406 01:24:53,733 --> 01:24:55,133 that is going on here. 1407 01:24:55,500 --> 01:24:57,200 My son gives you a lot of freedom. 1408 01:24:57,266 --> 01:24:59,133 You can come and go as you please. 1409 01:25:01,200 --> 01:25:03,200 I am sure you always left the kids alone! 1410 01:25:04,066 --> 01:25:06,266 The way you abandoned us today! 1411 01:25:10,733 --> 01:25:12,066 What is she doing? 1412 01:25:14,600 --> 01:25:15,500 Hey! 1413 01:25:16,500 --> 01:25:18,466 My son is starving. 1414 01:25:21,200 --> 01:25:23,266 I don't know what she's feeding my son! 1415 01:25:26,300 --> 01:25:27,200 Hello? 1416 01:25:28,000 --> 01:25:28,700 Yes? 1417 01:25:30,166 --> 01:25:31,100 Okay. 1418 01:25:32,266 --> 01:25:33,233 Yes. 1419 01:25:34,366 --> 01:25:35,266 Okay. 1420 01:25:36,333 --> 01:25:38,266 Okay. Be right there. Yes. 1421 01:25:38,733 --> 01:25:41,200 Debika! Suchi is not feeling well. 1422 01:25:48,100 --> 01:25:49,066 Come in. 1423 01:25:51,533 --> 01:25:55,133 Baby has been crying for two hours. We don't know what is wrong with her! 1424 01:25:55,466 --> 01:25:57,333 Yes, I think she needs her mother. 1425 01:26:03,600 --> 01:26:04,500 Where is Shubh? 1426 01:26:05,266 --> 01:26:06,166 Outside. 1427 01:26:06,433 --> 01:26:08,233 Can I see him once? For once? 1428 01:26:09,066 --> 01:26:10,766 -Okay. -Okay. Thank you. 1429 01:26:14,566 --> 01:26:16,300 What is my cutie doing? 1430 01:26:27,733 --> 01:26:28,633 Shubh. 1431 01:26:30,533 --> 01:26:31,633 Looks very happy. 1432 01:26:35,133 --> 01:26:36,666 He love cars. 1433 01:26:39,066 --> 01:26:40,100 You give rice? 1434 01:26:40,533 --> 01:26:41,500 He love rice. 1435 01:26:41,766 --> 01:26:42,700 Rice eater. 1436 01:26:43,300 --> 01:26:45,033 Like me. Ditto. 1437 01:26:56,166 --> 01:26:57,133 Nice house. 1438 01:26:58,566 --> 01:26:59,466 It's big. 1439 01:27:01,333 --> 01:27:02,766 Please don't take the children back. 1440 01:27:04,266 --> 01:27:05,300 Don't say that. 1441 01:27:06,266 --> 01:27:07,233 Maria, right? 1442 01:27:08,300 --> 01:27:09,666 Maria, I am telling you, 1443 01:27:10,000 --> 01:27:12,300 you will be a very good mother. 1444 01:27:13,500 --> 01:27:16,466 But… not my Shubh and Suchi. 1445 01:27:16,733 --> 01:27:18,533 I… I need my… 1446 01:27:30,766 --> 01:27:32,533 We organize a ceremony in India for feeding 1447 01:27:32,600 --> 01:27:33,666 solids to the baby for the first time. 1448 01:27:39,100 --> 01:27:40,200 Start solids now. 1449 01:27:49,466 --> 01:27:50,433 Honorable Speaker, 1450 01:27:50,533 --> 01:27:54,000 the telecom deal that we are going 1451 01:27:54,166 --> 01:27:56,033 to sign with Norway should be canceled. 1452 01:27:56,200 --> 01:28:00,533 The children who have been separated from their parents are Indians! 1453 01:28:00,700 --> 01:28:03,500 As a mother, I ask a question to this Assembly, 1454 01:28:04,066 --> 01:28:07,066 how can any other country tell us 1455 01:28:07,166 --> 01:28:08,766 how to raise our own children? 1456 01:28:09,233 --> 01:28:12,666 The plea given is, that we feed with our hands! 1457 01:28:12,733 --> 01:28:15,666 I request this government to take comprehensive steps 1458 01:28:16,066 --> 01:28:20,100 to reunite these children with their family immediately. 1459 01:28:20,200 --> 01:28:24,733 If Norway doesn't return these children… 1460 01:28:26,666 --> 01:28:30,266 then we should sever all ties with this heartless country. 1461 01:28:34,366 --> 01:28:36,233 This is a human rights violation. 1462 01:28:36,400 --> 01:28:39,300 This is state interfering in personal matters. 1463 01:28:39,700 --> 01:28:41,733 We, a country with a population of 1.26 billion are being forced 1464 01:28:42,033 --> 01:28:45,000 to implore a country with a population 4.5 million, 1465 01:28:45,066 --> 01:28:46,633 to give our children back! 1466 01:28:47,033 --> 01:28:50,400 Norway says that Mrs. Chatterjee is depressed. 1467 01:28:50,566 --> 01:28:52,233 So, what did they do resolve this? 1468 01:28:52,600 --> 01:28:54,566 They took her five-month-old daughter away from her! 1469 01:28:54,766 --> 01:28:56,666 Won't that make a mother even more depressed? 1470 01:28:59,600 --> 01:29:02,400 Shame on Velrfred. 1471 01:29:02,466 --> 01:29:06,166 Velfred, return the children. Down with Velfred! 1472 01:29:06,266 --> 01:29:08,166 Velfred kidnaps children! 1473 01:29:08,333 --> 01:29:09,566 This doesn't look good. 1474 01:29:10,700 --> 01:29:12,000 I am a little worried. 1475 01:29:13,200 --> 01:29:14,533 Then you should go talk to him. 1476 01:29:15,433 --> 01:29:16,333 Yeah. 1477 01:29:18,133 --> 01:29:21,233 Velfred Kidnaps children! Wow! 1478 01:29:25,333 --> 01:29:26,300 Thank you. 1479 01:29:28,700 --> 01:29:29,666 Ticket to… 1480 01:29:31,200 --> 01:29:32,566 Norway is expensive, right? 1481 01:29:33,766 --> 01:29:36,700 Quite expensive. This is an expensive country, sir. 1482 01:29:37,166 --> 01:29:40,466 Do you want to make easy money? I have a scheme. 1483 01:29:41,266 --> 01:29:42,200 Only if you're interested. 1484 01:29:42,533 --> 01:29:43,433 Of course, sir. 1485 01:29:44,266 --> 01:29:47,533 Ask Debika Chatterjee to make you the foster parent. 1486 01:29:48,366 --> 01:29:49,266 Me? 1487 01:29:50,733 --> 01:29:52,533 Kids will continue to stay within the family. 1488 01:29:54,400 --> 01:29:56,200 Why on earth would I agree to look after two kids? 1489 01:29:56,433 --> 01:29:57,766 Come on, sir. 1490 01:29:59,633 --> 01:30:00,533 Hello? 1491 01:30:01,700 --> 01:30:03,033 -Hello? -Hey! 1492 01:30:03,266 --> 01:30:05,000 There is no way I can do this, sir. 1493 01:30:05,066 --> 01:30:07,400 Not even if you got 50 lakh rupees for it? 1494 01:30:09,033 --> 01:30:10,233 What? 50 lakh rupees? 1495 01:30:11,600 --> 01:30:14,266 You will get 50 lakh rupees every year for each child. 1496 01:30:15,200 --> 01:30:16,133 Why will I get it? 1497 01:30:16,400 --> 01:30:18,266 Because this is the system. That is how it works here. 1498 01:30:19,666 --> 01:30:20,633 Look. 1499 01:30:21,266 --> 01:30:22,266 You get 50 lakh rupees… 1500 01:30:23,100 --> 01:30:24,333 and Velfred gets 50 lakh rupees. 1501 01:30:26,100 --> 01:30:27,600 -You get one crore rupees every year. -Yes. 1502 01:30:27,733 --> 01:30:28,700 So, in 18 years you make… 1503 01:30:39,666 --> 01:30:40,766 Go sit over there. 1504 01:30:47,533 --> 01:30:49,100 Hello, everyone. Thank you for coming. 1505 01:30:49,433 --> 01:30:54,066 We reopened their files after receiving a communication from the Indian Government, 1506 01:30:54,266 --> 01:30:57,700 but we have decided to not return the children to them. 1507 01:30:58,100 --> 01:30:59,366 Meaning? Sir? 1508 01:31:00,633 --> 01:31:03,100 Because we still think that, they are unfit parents. 1509 01:31:05,200 --> 01:31:06,100 But… 1510 01:31:07,433 --> 01:31:09,200 if both the parents agree, 1511 01:31:10,033 --> 01:31:13,133 we can give the custody of their children to a reliable third party. 1512 01:31:13,266 --> 01:31:17,500 Okay, then give the custody to my parents. 1513 01:31:19,066 --> 01:31:19,766 We're sorry, 1514 01:31:20,266 --> 01:31:23,633 but we don't give the custody to people over 50 years. 1515 01:31:24,033 --> 01:31:25,400 Then give me their custody. 1516 01:31:26,033 --> 01:31:28,200 I stay with my parents. 1517 01:31:28,266 --> 01:31:30,533 We will all raise them together. 1518 01:31:30,600 --> 01:31:32,400 It will be best for the kids as well. 1519 01:31:32,466 --> 01:31:35,233 -Has he lost his mind? -Don't talk to her. 1520 01:31:35,300 --> 01:31:36,366 Hang on. 1521 01:31:36,433 --> 01:31:38,233 Anurag is a bachelor. 1522 01:31:38,566 --> 01:31:41,033 He is still a bachelor. 1523 01:31:41,766 --> 01:31:43,033 Mr. Chatterjee… 1524 01:31:43,600 --> 01:31:44,566 Mr. Madhusudhan… 1525 01:31:46,200 --> 01:31:47,366 the Government of Norway can appoint 1526 01:31:47,500 --> 01:31:50,166 Mr. Anurag Chatterjee as their foster parent. 1527 01:31:51,233 --> 01:31:54,533 If you two agree to that then you can sign these documents. 1528 01:31:54,600 --> 01:31:56,100 I cannot do this! 1529 01:31:57,666 --> 01:31:58,633 Excuse me. 1530 01:32:01,000 --> 01:32:02,600 -What are you saying? -Come with me once! 1531 01:32:03,100 --> 01:32:04,333 Come! To the side. 1532 01:32:07,333 --> 01:32:08,300 Mrs. Debika, please wait. 1533 01:32:09,766 --> 01:32:11,533 This is a good opportunity. 1534 01:32:11,600 --> 01:32:15,400 I cannot leave my children in their hands. 1535 01:32:16,000 --> 01:32:18,533 I'd rather die than make such a big blunder, sir. 1536 01:32:18,666 --> 01:32:19,600 -Mrs. Debika. -Please. 1537 01:32:19,666 --> 01:32:22,433 This matter has escalated exponentially. 1538 01:32:22,733 --> 01:32:26,133 Despite that, Mrs. Vasudha Kamat has insisted to help you. 1539 01:32:26,566 --> 01:32:32,333 Who will fight for your children in Norway if you get deported? 1540 01:32:32,700 --> 01:32:36,633 Just sign the documents and go back to India. 1541 01:32:37,400 --> 01:32:38,700 We will make sure that, the children get there. 1542 01:32:39,766 --> 01:32:40,766 Excuse me, sir. 1543 01:32:41,233 --> 01:32:43,366 Debika, can I have a word with you? Please? 1544 01:32:45,033 --> 01:32:46,166 Just come with me once. 1545 01:32:51,600 --> 01:32:52,500 So, what have you decided? 1546 01:32:54,066 --> 01:32:55,633 Should we let those adopted parents keep our children? 1547 01:32:57,500 --> 01:32:59,233 You think I am such a bad husband? 1548 01:33:03,233 --> 01:33:05,233 I forced you to marry me. 1549 01:33:06,166 --> 01:33:07,100 Remember? 1550 01:33:08,466 --> 01:33:09,400 Why did I force you? 1551 01:33:13,166 --> 01:33:15,400 Because I love you, Debi. 1552 01:33:16,566 --> 01:33:17,500 I still do. 1553 01:33:19,133 --> 01:33:20,033 I do. 1554 01:33:20,700 --> 01:33:22,366 I have made many mistakes in the past, 1555 01:33:22,433 --> 01:33:24,333 but you have always forgiven me. 1556 01:33:25,366 --> 01:33:26,300 Why did you keep forgiving me? 1557 01:33:28,533 --> 01:33:31,100 Because we are a family, Debi. 1558 01:33:33,000 --> 01:33:35,633 You saw that I didn't support Anurag in there. Right? 1559 01:33:37,133 --> 01:33:39,433 This rift between us… 1560 01:33:39,700 --> 01:33:41,500 is just because of stress. 1561 01:33:42,633 --> 01:33:43,633 It will go away. 1562 01:33:46,633 --> 01:33:49,533 You can take the kids from Bardhaman and go to your parents' house. 1563 01:33:50,300 --> 01:33:52,466 No one will stop you. I promise that. 1564 01:33:54,366 --> 01:33:58,033 Do you think I don't miss my children? 1565 01:33:59,400 --> 01:34:01,133 That I don't want to hold them in my arms? 1566 01:34:03,133 --> 01:34:05,066 I am not a bad person, Debika. 1567 01:34:08,500 --> 01:34:11,266 You don't even need to look at my mother's face again. Never. 1568 01:34:13,033 --> 01:34:17,266 Just let Anurag attend the video calls made by the Government of Norway. 1569 01:34:17,333 --> 01:34:18,233 That's it. 1570 01:34:19,200 --> 01:34:20,600 That's all we need to do. 1571 01:34:24,700 --> 01:34:26,166 They are our children, Debika 1572 01:34:26,233 --> 01:34:28,500 and they are coming back to us through whatever means necessary. 1573 01:34:28,700 --> 01:34:30,433 Rest is just paperwork. 1574 01:34:31,233 --> 01:34:32,233 Formalities. 1575 01:34:32,633 --> 01:34:33,533 Okay? 1576 01:34:34,266 --> 01:34:35,233 Ignore it. 1577 01:34:36,400 --> 01:34:37,300 Let's go. 1578 01:34:37,366 --> 01:34:39,066 -Congratulations! -Congratulations! 1579 01:34:58,466 --> 01:35:00,066 Here's the breaking news for the day! 1580 01:35:00,133 --> 01:35:01,300 An update on the Norway Custody Case. 1581 01:35:01,366 --> 01:35:03,466 Both the children, Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee 1582 01:35:03,533 --> 01:35:05,100 will be coming back to India tomorrow morning. 1583 01:35:07,066 --> 01:35:08,266 As you can see, 1584 01:35:08,333 --> 01:35:11,533 they are being handed over at the Oslo airport. 1585 01:35:11,700 --> 01:35:13,266 I am very happy today! 1586 01:35:13,400 --> 01:35:14,700 First of all, I would like to thank 1587 01:35:15,000 --> 01:35:18,533 the Indian Government and the Indian Prime Minister. 1588 01:35:18,700 --> 01:35:21,466 A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat. 1589 01:35:21,700 --> 01:35:24,200 My children are back. 1590 01:35:24,333 --> 01:35:26,400 What else could I ask for? 1591 01:35:46,133 --> 01:35:47,666 Shubh will be so happy. 1592 01:35:48,600 --> 01:35:51,033 We will take him to Victoria. 1593 01:36:03,633 --> 01:36:05,733 Mom? Shubh? 1594 01:36:06,333 --> 01:36:08,166 -Suchi? -Welcome, Sister-in-law! 1595 01:36:08,300 --> 01:36:10,033 -How are you? -Good! 1596 01:36:10,666 --> 01:36:11,633 Where is Mom? 1597 01:36:11,766 --> 01:36:13,100 Where are Shubh and Suchi? 1598 01:36:14,000 --> 01:36:15,266 -Greetings. -Bless you. 1599 01:36:15,333 --> 01:36:18,300 Children can come later. Talk to me first. 1600 01:36:18,433 --> 01:36:20,000 But where are the children? 1601 01:36:20,066 --> 01:36:23,300 Sister-in-law, I want the children to meet their mother as well, 1602 01:36:23,666 --> 01:36:26,433 but the Norway Government is making that difficult. 1603 01:36:28,166 --> 01:36:29,133 Shubh? 1604 01:36:29,533 --> 01:36:30,500 Suchi? 1605 01:36:31,400 --> 01:36:34,600 They said, "Mrs. Debika Chatterjee can't meet them." 1606 01:36:35,200 --> 01:36:36,433 Otherwise, money won't be released. 1607 01:36:37,400 --> 01:36:38,366 What money? 1608 01:36:38,666 --> 01:36:41,566 We had signed an agreement. 1609 01:36:41,633 --> 01:36:44,433 -What is the issue? -Yes, you did. 1610 01:36:44,500 --> 01:36:47,133 Have a look at it. Where is the agreement? 1611 01:36:47,200 --> 01:36:48,233 Where do you keep things? 1612 01:36:49,133 --> 01:36:50,700 Look at where you have kept it. 1613 01:36:51,666 --> 01:36:52,633 Here it is. 1614 01:36:54,366 --> 01:36:56,766 Sorry. It was not an agreement, but a treaty. 1615 01:36:57,100 --> 01:36:58,466 India-Norway Treaty. 1616 01:36:59,633 --> 01:37:02,666 This clearly states, 1617 01:37:03,433 --> 01:37:07,000 that "Mrs. Debika Chatterjee can meet her kids 1618 01:37:07,066 --> 01:37:10,666 only after the consent of both the parties." 1619 01:37:12,166 --> 01:37:13,633 Norway Government hasn't given their consent. 1620 01:37:14,400 --> 01:37:16,200 So, that makes your presence here illegal. 1621 01:37:16,466 --> 01:37:20,766 But Anirudh said that I can take the kids with me. 1622 01:37:21,266 --> 01:37:26,700 I only need to bring them back when the Norway Government calls. 1623 01:37:27,566 --> 01:37:28,733 Oh! Did my brother say so? 1624 01:37:29,166 --> 01:37:31,333 Yes! He is not answering the phone. 1625 01:37:31,666 --> 01:37:33,600 That's not what these documents say. 1626 01:37:34,100 --> 01:37:35,033 Could you please read? 1627 01:37:35,100 --> 01:37:36,666 I am not as educated as you are. 1628 01:37:37,000 --> 01:37:39,100 He is not answering the phone. Shubh! 1629 01:37:39,166 --> 01:37:41,666 I have told your mother not to carry pickle in the flight, 1630 01:37:41,733 --> 01:37:44,333 -Shubh! -because airlines give free food! 1631 01:37:44,400 --> 01:37:46,566 -Open it, please! -Kids are not here. 1632 01:37:46,633 --> 01:37:48,133 Open it, please! 1633 01:37:49,166 --> 01:37:51,266 -Sister-in-law, kids are not here. -I heard them. 1634 01:37:52,000 --> 01:37:53,566 -Shubh! -What is happening here? 1635 01:37:56,133 --> 01:37:58,333 Get this woman out of here. 1636 01:37:58,766 --> 01:38:02,400 The kids are with us and they will stay with us. 1637 01:38:02,533 --> 01:38:04,300 You can come after 18 years to take them back. 1638 01:38:05,233 --> 01:38:06,600 You should leave now. Out! 1639 01:38:07,766 --> 01:38:10,100 Please don't stress her. Please. 1640 01:38:10,233 --> 01:38:13,433 We have to face a lot of problem when her blood pressure shoots up. 1641 01:38:15,200 --> 01:38:17,433 Don't stand in front of the television. 1642 01:38:17,733 --> 01:38:19,466 Move aside. Let me watch it. 1643 01:38:21,700 --> 01:38:24,033 Mom? Mom, please! 1644 01:38:24,700 --> 01:38:26,633 Please give me my children back. 1645 01:38:27,700 --> 01:38:29,466 I won't say a word to anyone. 1646 01:38:29,700 --> 01:38:33,333 -I won't create a scene. Please! -Won't you say anything? 1647 01:38:33,400 --> 01:38:35,766 -Please give me my children back. -I have had enough! 1648 01:38:36,133 --> 01:38:39,000 Stop creating a scene! You might post their picture on social media! 1649 01:38:39,066 --> 01:38:41,333 You cannot be trusted. You're a mentally unfit woman! 1650 01:38:41,400 --> 01:38:44,533 -Out! Come on! Leave! -Hey, wait! 1651 01:38:44,600 --> 01:38:47,133 -Get out! Leave! -Let me meet. 1652 01:38:47,200 --> 01:38:48,366 -Let's go, Debi. -My children are inside. 1653 01:38:48,433 --> 01:38:50,633 Sign these divorce papers before leaving. 1654 01:38:50,700 --> 01:38:53,233 Sign it and return it. If not I'll show you. 1655 01:38:53,300 --> 01:38:55,233 -Out! Out! Out! -Let me meet them just once. 1656 01:38:55,300 --> 01:38:57,166 -Why are you doing this? -Please! Please! 1657 01:38:57,233 --> 01:38:58,400 No more please! 1658 01:38:58,466 --> 01:39:00,100 Mom, please let me meet my children once. 1659 01:39:00,166 --> 01:39:01,333 -Let's go, Debi. -Get out! 1660 01:39:01,400 --> 01:39:02,566 -Get out of here! -Please! 1661 01:39:03,233 --> 01:39:04,166 Nonsense! 1662 01:39:04,233 --> 01:39:06,133 Mrs. Debika, you have signed a treaty with them. 1663 01:39:06,200 --> 01:39:08,433 Your children are back in India. There is nothing more we can do. 1664 01:39:08,533 --> 01:39:09,466 Mr. Madhusudhan… 1665 01:39:10,600 --> 01:39:12,100 -I thought… -What? 1666 01:39:12,500 --> 01:39:16,133 I thought you have a parallel understanding with your husband. 1667 01:39:17,166 --> 01:39:20,400 My God! How could he cheat you like this? 1668 01:39:38,200 --> 01:39:41,433 -Debi, be a little cool-headed today. -Okay. 1669 01:39:41,600 --> 01:39:44,300 We will take Shub and Suchi, and leave peacefully. 1670 01:39:45,733 --> 01:39:46,700 Stop! 1671 01:39:47,533 --> 01:39:51,266 I'll give these chocolates to children, and leave. 1672 01:39:51,333 --> 01:39:53,300 I said get lost! Don't you get it? 1673 01:39:54,133 --> 01:39:55,700 -Hey! -Get lost! 1674 01:39:55,766 --> 01:39:58,166 Debi! Don't touch the car! 1675 01:39:58,366 --> 01:40:00,366 It's new! Can't you see? 1676 01:40:00,433 --> 01:40:02,066 What are you being paid for? 1677 01:40:02,133 --> 01:40:03,566 Dad, please, I brought a few things for the kids… 1678 01:40:03,700 --> 01:40:05,000 Throw them out! 1679 01:40:05,066 --> 01:40:06,100 -Get lost! -Throw them out! 1680 01:40:06,166 --> 01:40:07,466 -Let's go, Debi! -I won't go! 1681 01:40:07,566 --> 01:40:08,466 Get out! 1682 01:40:08,533 --> 01:40:09,433 -Go! -Don't hit us. 1683 01:40:09,500 --> 01:40:12,400 Go to the police station and see what happens. 1684 01:40:12,466 --> 01:40:13,566 Get lost! Go away! 1685 01:40:22,633 --> 01:40:24,566 Suit number 1186, 1686 01:40:24,700 --> 01:40:27,600 Mrs. Chatterjee versus Mr. Anurag Chatterjee. 1687 01:40:28,166 --> 01:40:29,333 Next case, please. 1688 01:40:44,233 --> 01:40:46,066 How much longer? 1689 01:40:48,400 --> 01:40:50,433 Where is the prosecution lawyer? 1690 01:40:53,700 --> 01:40:54,766 Oh Lord, please be with me. 1691 01:40:55,666 --> 01:40:56,566 Your Honor, 1692 01:40:56,633 --> 01:40:59,200 -I request to dismiss this case. -Your Honor! Sorry! 1693 01:40:59,666 --> 01:41:00,766 I missed the tram! 1694 01:41:01,500 --> 01:41:05,433 So, I caught a rickshaw, but its tyre got flat. 1695 01:41:06,766 --> 01:41:08,633 Then I had to walk for 20 minutes to get a cab. 1696 01:41:09,433 --> 01:41:12,366 I finally made here after facing two traffic jams. 1697 01:41:12,500 --> 01:41:14,700 Stop it. Stop it, Ms. Pratap. 1698 01:41:15,600 --> 01:41:18,666 This is my court, and you will have some respect. 1699 01:41:19,733 --> 01:41:21,733 Can you come to the point? 1700 01:41:22,000 --> 01:41:23,333 There you go, your Honor! 1701 01:41:24,300 --> 01:41:26,300 You couldn't bear with me when I spoke about ordeal 1702 01:41:26,633 --> 01:41:27,766 I faced in the past hour and a half. 1703 01:41:28,433 --> 01:41:32,000 How will you bear the ordeal Debika Chatterjee has been going through 1704 01:41:32,200 --> 01:41:33,333 since the past year and a half? 1705 01:41:33,433 --> 01:41:35,366 Okay, I got your point. 1706 01:41:35,433 --> 01:41:36,766 What do you want? 1707 01:41:37,200 --> 01:41:38,166 Your Honor… 1708 01:41:39,633 --> 01:41:41,666 my client Mrs. Debika Chatterjee, 1709 01:41:42,000 --> 01:41:45,433 has approached this court with one last hope for justice. 1710 01:41:46,000 --> 01:41:49,566 She hasn't been able to find a solution from Norway to India. 1711 01:41:50,266 --> 01:41:54,466 When Child Welfare Association and Commission for Protection of Child Rights, 1712 01:41:55,000 --> 01:41:57,300 visited her in-laws' house, 1713 01:41:57,500 --> 01:42:01,566 and that is when they found the children in a bad state. 1714 01:42:02,133 --> 01:42:05,366 I would like to submit their report on record. 1715 01:42:09,233 --> 01:42:11,500 According to the CPCR report, 1716 01:42:12,266 --> 01:42:15,466 kids are not safe in 1717 01:42:15,700 --> 01:42:17,466 Anurag Chatterjee's custody. 1718 01:42:19,500 --> 01:42:21,266 I request the court to treat 1719 01:42:21,766 --> 01:42:25,066 this as an open and shut case, 1720 01:42:25,300 --> 01:42:28,700 and let Debika Chatterjee, the biological mother of the children, 1721 01:42:29,100 --> 01:42:33,266 have their sole custody as per the Guardians and Wards Act. 1722 01:42:33,766 --> 01:42:34,733 That's all. 1723 01:42:36,333 --> 01:42:37,300 Sounds okay. 1724 01:42:40,233 --> 01:42:41,133 Is it done? 1725 01:42:41,200 --> 01:42:42,133 We'll see. 1726 01:42:50,600 --> 01:42:52,333 Sir, there's a letter for you. 1727 01:42:54,333 --> 01:42:55,566 Why in the last minute? 1728 01:42:56,733 --> 01:42:58,466 A letter from the Norway Government? 1729 01:43:00,666 --> 01:43:03,166 -Mr. Daniel Ciup Singh? -Ciupek. 1730 01:43:03,366 --> 01:43:06,033 Your Honor, may I please approach the bench? 1731 01:43:06,466 --> 01:43:07,433 Yes. 1732 01:43:11,300 --> 01:43:14,133 Your Honor, as you may have been informed already by the letter, 1733 01:43:14,400 --> 01:43:16,700 I am here to plead the case for the Norway Government. 1734 01:43:17,166 --> 01:43:23,100 I would appeal to the honorable court to let me plead the case for Norway in India. 1735 01:43:23,166 --> 01:43:26,033 Please, Your Honor. This courtroom is full of people. 1736 01:43:26,266 --> 01:43:28,533 We cannot just let anyone stand up and "play lawyer" here! 1737 01:43:29,133 --> 01:43:30,266 This is unprecedented! 1738 01:43:30,566 --> 01:43:33,033 It is against the rules of the Bar Council. 1739 01:43:33,100 --> 01:43:34,200 This shouldn't be allowed. 1740 01:43:34,766 --> 01:43:37,633 What right does he have to be here? 1741 01:43:38,233 --> 01:43:39,533 This is most unusual. 1742 01:43:41,000 --> 01:43:42,266 What is your locus here? 1743 01:43:43,100 --> 01:43:45,333 Why should I allow you? 1744 01:43:45,733 --> 01:43:47,466 I have three reasons, Your Honor. 1745 01:43:48,033 --> 01:43:48,766 One… 1746 01:43:49,333 --> 01:43:52,100 the children are here because of the India-Norway Treaty. 1747 01:43:52,633 --> 01:43:55,233 Two, Norway Government has a right to 1748 01:43:56,200 --> 01:43:59,566 check if the treaty is being breached. 1749 01:44:00,133 --> 01:44:05,033 Three, Norway Government is paying for the welfare of these children. 1750 01:44:05,566 --> 01:44:08,033 Here's the bank statement of the money transferred. 1751 01:44:08,333 --> 01:44:10,766 In the past 14 months, 80 lakh rupees have been transferred 1752 01:44:11,333 --> 01:44:15,766 to Mr. Anurag Chatterjee, PTL Bank, Bardhaman branch. 1753 01:44:19,466 --> 01:44:23,266 Because of the above reasons, Your Honor, I would like to plead the case 1754 01:44:23,333 --> 01:44:27,133 that the children must be sent back to Norway as soon as possible. 1755 01:44:28,733 --> 01:44:29,700 Okay. 1756 01:44:30,600 --> 01:44:32,766 I will take this under special advisement. 1757 01:44:34,266 --> 01:44:37,066 The court will be adjourned till 9:00 a.m. tomorrow. 1758 01:44:49,433 --> 01:44:51,366 Under special circumstances… 1759 01:44:51,766 --> 01:44:55,233 -the court will allow Daniel-- -Ciupek. 1760 01:44:56,100 --> 01:44:59,733 Chup-Singh to plead the case for Norway. 1761 01:45:00,666 --> 01:45:01,700 Thank you, Your Honor. 1762 01:45:08,733 --> 01:45:09,700 Your Honor. 1763 01:45:10,500 --> 01:45:14,633 Norway's rules have been protecting children for 100 years, 1764 01:45:15,233 --> 01:45:18,066 irrespective of whether they are Norwegian or Indian. 1765 01:45:19,333 --> 01:45:22,100 Norway could have just deported these children back. 1766 01:45:22,400 --> 01:45:26,233 So, why is Norway spending so much money on her children? 1767 01:45:27,433 --> 01:45:31,133 It's because it's Norway's policy "Children first". 1768 01:45:33,300 --> 01:45:36,000 How can Mrs. Chatterjee claim these children, 1769 01:45:37,000 --> 01:45:42,466 when she, herself has already signed those children over to Mr. Anurag Chatterjee. 1770 01:45:44,266 --> 01:45:46,633 Did she ever plan to honor this treaty? 1771 01:45:48,133 --> 01:45:49,100 No, Your Honor. 1772 01:45:49,766 --> 01:45:53,466 It is clear that the intention was to defraud the government of Norway. 1773 01:45:53,700 --> 01:45:56,466 Objection, Your Honor. This is misleading. 1774 01:45:56,766 --> 01:45:58,233 He is misleading the case. 1775 01:45:58,666 --> 01:45:59,633 Sustained. 1776 01:46:00,533 --> 01:46:03,066 Did you come here all the way from Norway just to lecture us? 1777 01:46:03,266 --> 01:46:04,766 Do you have any facts with you? 1778 01:46:05,200 --> 01:46:07,300 Or should I go ahead and reject this letter? 1779 01:46:07,666 --> 01:46:10,566 My apologies, Your Honor. Let's stick to the facts. 1780 01:46:11,633 --> 01:46:15,600 I would like to call Mr. Anurag Chatterjee to the witness box. 1781 01:46:16,333 --> 01:46:17,266 Okay. 1782 01:46:20,366 --> 01:46:24,333 As per the CPCR report, your house is not safe for the children. 1783 01:46:25,433 --> 01:46:28,400 So, a legally binding treaty 1784 01:46:29,033 --> 01:46:31,633 which was signed by you isn't being followed. 1785 01:46:31,700 --> 01:46:33,366 This is a false report, sir. 1786 01:46:33,433 --> 01:46:35,400 Shall we bring out the pictures of the children? 1787 01:46:35,766 --> 01:46:39,100 Shall we show the court the state of your house and the state that they were in? 1788 01:46:42,200 --> 01:46:44,600 Anyway, do you think… 1789 01:46:46,000 --> 01:46:47,533 Mrs. Chatterjee's claim is right? 1790 01:46:47,700 --> 01:46:49,366 No, sir. Not at all. 1791 01:46:50,166 --> 01:46:52,033 Kids refuse to go to her. 1792 01:46:52,300 --> 01:46:54,200 Shubh starts screaming as soon as he sees here. 1793 01:46:54,600 --> 01:46:57,066 Your Honor, she barged into my house 1794 01:46:57,133 --> 01:47:00,100 without any visitation rights and tried to meet the children, 1795 01:47:00,200 --> 01:47:02,766 thus making me a criminal in the eyes of the Norway Government. 1796 01:47:03,033 --> 01:47:06,433 Look at what I am going through because of her. 1797 01:47:06,633 --> 01:47:08,566 -We did nothing wrong. -Mr. Anurag, please. Please. 1798 01:47:10,700 --> 01:47:15,200 Would you like to continue being the custodian of the children? 1799 01:47:15,466 --> 01:47:18,233 No! I have had enough of this. 1800 01:47:18,600 --> 01:47:20,200 -The court, the media… -What is he saying? 1801 01:47:20,266 --> 01:47:22,700 Even my parents reached the court. 1802 01:47:22,766 --> 01:47:24,733 So, are you withdrawing all claims to the children? 1803 01:47:25,300 --> 01:47:26,300 Yes. Yes, sir. 1804 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 Thank you, Your Honor. No further questions. 1805 01:47:30,100 --> 01:47:31,066 Ms. Pratap? 1806 01:47:32,266 --> 01:47:35,000 Let Mrs. Debika Chatterjee take the kids if Mr. Anurag Chatterjee 1807 01:47:35,066 --> 01:47:37,600 is withdrawing all claims to the children. 1808 01:47:38,233 --> 01:47:41,533 Like I claimed earlier, Your Honor, this is an open and shut case. 1809 01:47:41,600 --> 01:47:45,300 Yes, indeed it is, in the favor of the Norway Government. 1810 01:47:46,066 --> 01:47:50,633 Your Honor, if I may, I would like to call Mrs. Chatterjee to the witness box. 1811 01:47:52,300 --> 01:47:53,366 Mrs. Chatterjee? 1812 01:47:57,633 --> 01:47:59,333 What is your monthly income? 1813 01:48:00,333 --> 01:48:04,000 Before I got married I used to-- 1814 01:48:04,066 --> 01:48:06,633 There are five private schools in Bardhaman, 1815 01:48:06,766 --> 01:48:11,200 two CBSE boards and three ICSE boards. 1816 01:48:12,100 --> 01:48:13,133 What is the fee in these schools? 1817 01:48:13,433 --> 01:48:14,400 An approximate figure? 1818 01:48:17,233 --> 01:48:18,733 -2,000? -2,000? 1819 01:48:19,233 --> 01:48:21,666 That's 4,000 per month for two children. 1820 01:48:22,300 --> 01:48:23,433 Which you cannot afford… 1821 01:48:24,333 --> 01:48:25,433 because you are unemployed. 1822 01:48:26,700 --> 01:48:28,466 That leaves you with just one option. 1823 01:48:29,200 --> 01:48:30,166 A government school. 1824 01:48:30,600 --> 01:48:32,633 That's not necessary. 1825 01:48:33,033 --> 01:48:37,433 What salary can they expect if the kids go to a government school? 1826 01:48:37,500 --> 01:48:40,633 -Objection, sir. This is irrelevant. -No, it isn't. 1827 01:48:41,100 --> 01:48:42,033 Overruled. 1828 01:48:42,633 --> 01:48:44,733 Mrs. Chatterjee, please answer the question. 1829 01:48:48,733 --> 01:48:50,700 I will get a job and 1830 01:48:51,433 --> 01:48:52,500 -then send my children to-- -What opportunities does 1831 01:48:52,566 --> 01:48:54,566 this city offer to these children? 1832 01:48:56,433 --> 01:49:00,366 Do you think they will get the same opportunities 1833 01:49:01,400 --> 01:49:02,733 that they would get in Norway? 1834 01:49:10,033 --> 01:49:11,033 Mrs. Chatterjee? 1835 01:49:12,400 --> 01:49:13,600 They will get a mother's love here. 1836 01:49:14,300 --> 01:49:15,533 And what if their mother dies? 1837 01:49:16,633 --> 01:49:17,533 Objection! 1838 01:49:18,233 --> 01:49:19,200 Sustained. 1839 01:49:19,700 --> 01:49:21,466 Please control yourself, Mr. Singh. 1840 01:49:22,233 --> 01:49:23,400 My apologies, Your Honor. 1841 01:49:24,733 --> 01:49:27,133 In Norway, there was a claim that your son, Shubh, 1842 01:49:27,600 --> 01:49:29,233 needed to be tested for autism. 1843 01:49:30,533 --> 01:49:34,733 What is your plan… if Shubh is autistic? 1844 01:49:38,500 --> 01:49:43,333 Norway has the best facilities and institutes. 1845 01:49:44,133 --> 01:49:48,333 These are the brochures of schools for special needs children in Norway. 1846 01:49:51,633 --> 01:49:53,300 What's your plan, Mrs. Chatterjee? 1847 01:49:55,233 --> 01:49:56,200 Do you have one? 1848 01:49:58,000 --> 01:49:59,533 Well… 1849 01:50:00,033 --> 01:50:02,366 I don't have any plan as yet. 1850 01:50:03,266 --> 01:50:07,100 -But I… I'll take care of it. -Right! 1851 01:50:07,466 --> 01:50:08,433 I didn't think so. 1852 01:50:09,666 --> 01:50:12,300 No further questions for this witness, Your Honor. 1853 01:50:12,366 --> 01:50:13,500 Thank you, Mrs. Chatterjee. 1854 01:50:18,033 --> 01:50:19,066 Anirudh is connected. 1855 01:50:22,766 --> 01:50:24,400 Give me a second. Your Honor, 1856 01:50:24,666 --> 01:50:28,533 I'd like to call another witness, Mr. Anirudh Chatterjee from Norway. 1857 01:50:30,500 --> 01:50:31,766 On the laptop. 1858 01:50:32,233 --> 01:50:33,166 Yes. 1859 01:50:35,266 --> 01:50:39,166 Mr. Chatterjee, please tell the court what your views are on this case? 1860 01:50:41,033 --> 01:50:42,766 I want to disclose the truth. 1861 01:50:46,066 --> 01:50:48,733 Debika is mad. She is mentally unstable. 1862 01:50:50,700 --> 01:50:52,000 She needs help. 1863 01:50:53,466 --> 01:50:57,433 I have kept quiet about it, because I didn't want to embarrass her. 1864 01:50:58,700 --> 01:51:00,666 Debika cannot look after our children. 1865 01:51:02,700 --> 01:51:04,100 Thank you, Mr. Chatterjee. 1866 01:51:04,733 --> 01:51:08,300 Your Honor, Mr. Chatterjee doesn't want the children. 1867 01:51:09,200 --> 01:51:11,633 Mrs. Chatterjee doesn't have the means to support them. 1868 01:51:12,100 --> 01:51:16,033 Transfer of custody to the Chatterjees will be an absolute disaster for them. 1869 01:51:17,266 --> 01:51:19,633 I request the court… 1870 01:51:20,400 --> 01:51:22,333 to send the children back to Norway, 1871 01:51:23,100 --> 01:51:24,600 back to their adopted parents, at the earliest. 1872 01:51:25,400 --> 01:51:26,333 Thank you, Your Honor. 1873 01:51:27,466 --> 01:51:29,000 I have no further witnesses. 1874 01:51:31,466 --> 01:51:33,633 Your chance to cross, Ms. Pratap. 1875 01:51:36,733 --> 01:51:40,066 So Mr. Chatterjee, I am slightly concerned. 1876 01:51:40,300 --> 01:51:43,600 Did you gain weight in the past two years? 1877 01:51:44,066 --> 01:51:45,466 -Did you put on some weight? -Absolutely not. 1878 01:51:47,000 --> 01:51:48,200 Did you lose any weight? 1879 01:51:49,100 --> 01:51:50,000 No. 1880 01:51:50,166 --> 01:51:53,100 Any headaches? Anxiousness? 1881 01:51:53,166 --> 01:51:55,700 -Sleeplessness? Lack of appetite? -No, not at all. 1882 01:51:55,766 --> 01:51:58,366 -Restles-- -Ms. Sunaina? What's your point? 1883 01:51:59,600 --> 01:52:03,300 Actually Your Honor, according to this… 1884 01:52:03,666 --> 01:52:06,600 Ma'am, it's the Dyadic biopsychosocial model of marriage. 1885 01:52:06,666 --> 01:52:07,633 Exactly. 1886 01:52:08,266 --> 01:52:12,000 All these symptoms can be found 1887 01:52:12,333 --> 01:52:14,433 in husbands who stay with "mad" wives. 1888 01:52:15,166 --> 01:52:16,300 So Mr. Chatterjee, 1889 01:52:16,766 --> 01:52:18,433 did you get Debika treated 1890 01:52:19,433 --> 01:52:23,100 in a private hospital or a public hospital? 1891 01:52:23,400 --> 01:52:25,266 No, you don't understand. 1892 01:52:25,333 --> 01:52:27,700 Sir, here are the results of two sensory tests. 1893 01:52:28,766 --> 01:52:31,266 One was conducted by Stavanger, Norway's Public Hospital, 1894 01:52:31,466 --> 01:52:33,766 and the other by AT Apollo, Kolkata. 1895 01:52:36,333 --> 01:52:38,166 Both clearly state that 1896 01:52:38,233 --> 01:52:42,433 Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit. 1897 01:52:44,566 --> 01:52:47,400 So should we assume the doctors of both countries are "mad"… 1898 01:52:49,233 --> 01:52:50,200 and you are right? 1899 01:52:52,266 --> 01:52:53,700 Tell me, Mr. Chatterjee. 1900 01:52:54,733 --> 01:52:57,066 How could you spend so many years… 1901 01:52:59,100 --> 01:53:00,533 with an unstable woman? 1902 01:53:03,166 --> 01:53:04,433 And start a family with her? 1903 01:53:14,666 --> 01:53:15,566 Oh! 1904 01:53:17,233 --> 01:53:19,233 I guess we lost the connection 1905 01:53:19,433 --> 01:53:20,566 with Mr. Chatterjee, I guess. 1906 01:53:21,033 --> 01:53:23,500 Or maybe the internet connection is weak there. 1907 01:53:27,133 --> 01:53:30,600 -Try calling again, Mr. Singh. -We are trying, Your Honor. 1908 01:53:31,200 --> 01:53:33,600 Your Honor, this is the missed call list of my client, 1909 01:53:33,666 --> 01:53:35,666 Mrs. Debika Chatterjee of the last one and a half years 1910 01:53:35,766 --> 01:53:38,366 of the unanswered calls that she has made to her deserter husband! 1911 01:53:39,366 --> 01:53:40,266 Please have a look! 1912 01:53:42,200 --> 01:53:45,000 I suggest you don't waste time trying to contact him. 1913 01:53:56,400 --> 01:53:59,400 Ms. Sunaina Pratap, any more witnesses for you? 1914 01:54:00,566 --> 01:54:04,600 Your Honor, I would like to cross-examine Mr. Daniel Singh. 1915 01:54:08,500 --> 01:54:12,133 I represent Norway, Your Honor. 1916 01:54:12,600 --> 01:54:14,166 Besides, I am pleading this case as well. 1917 01:54:14,666 --> 01:54:16,233 Therefore I am forbidden to be a witness. 1918 01:54:17,100 --> 01:54:18,666 I have three reasons, Your Honor. 1919 01:54:19,466 --> 01:54:21,566 One, he needs to share some insights 1920 01:54:22,300 --> 01:54:26,400 of the case so that justice can be served. 1921 01:54:27,566 --> 01:54:28,500 Two… 1922 01:54:29,066 --> 01:54:32,066 he knows the rules and regulations of Norway, 1923 01:54:32,300 --> 01:54:34,466 -so he can share them with us as well. -It's true! 1924 01:54:34,533 --> 01:54:37,266 Three… only he can tell us whether 1925 01:54:37,700 --> 01:54:41,666 the child-benefit he is talking about 1926 01:54:42,033 --> 01:54:45,066 benefited the children or him as well. 1927 01:54:46,366 --> 01:54:49,666 If we go by the rules, Mr. Singh cannot plead in Indian court, 1928 01:54:50,500 --> 01:54:51,766 but I allowed him. 1929 01:54:52,566 --> 01:54:53,566 So, I shall allow this as well. 1930 01:54:53,700 --> 01:54:56,133 -But Your Honor-- -It's Quid pro quo, Mr. Singh. 1931 01:55:00,466 --> 01:55:03,700 14 months ago, you pleaded for Mrs. Chatterjee 1932 01:55:04,266 --> 01:55:07,666 to get the children back, right? 1933 01:55:08,000 --> 01:55:08,700 Right. 1934 01:55:08,766 --> 01:55:11,233 So, you were in the same position as I am in today? 1935 01:55:11,600 --> 01:55:13,666 Because I believe in the best interest of the children. 1936 01:55:14,166 --> 01:55:17,766 And after 14 months, you are against Debika. 1937 01:55:18,500 --> 01:55:20,733 -But the children are the same, right? -Yes, the children are the same. 1938 01:55:21,066 --> 01:55:23,700 But the best interest of the children is no longer with the mother. 1939 01:55:23,766 --> 01:55:25,133 Oh, please Mr. Singh! 1940 01:55:25,400 --> 01:55:27,133 Please just skip saying "best interest". 1941 01:55:28,700 --> 01:55:30,333 You made an argument… 1942 01:55:31,266 --> 01:55:33,300 in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case. 1943 01:55:33,366 --> 01:55:36,433 You had said and I quote, "It is a scam!" 1944 01:55:37,466 --> 01:55:40,366 "Immigrant families in Norway are being targeted." 1945 01:55:41,000 --> 01:55:43,666 Norway Government is investigating it. 1946 01:55:43,733 --> 01:55:45,466 Nothing has been proved so far. 1947 01:55:46,100 --> 01:55:48,066 And I would request the court to please strike out 1948 01:55:48,133 --> 01:55:49,633 this last inflammatory statement. 1949 01:55:50,533 --> 01:55:53,200 Relax, Mr. Singh. This is an Indian court. 1950 01:55:53,600 --> 01:55:55,366 You are quick to rebuke. 1951 01:55:56,300 --> 01:55:59,266 I am afraid this will be entered into evidence. 1952 01:56:03,066 --> 01:56:06,400 Do you think an adopted mother will be more affectionate towards the children? 1953 01:56:09,133 --> 01:56:10,100 Yes, of course. 1954 01:56:12,133 --> 01:56:13,066 Why not? 1955 01:56:14,366 --> 01:56:15,533 We need to change this mindset. 1956 01:56:16,766 --> 01:56:19,100 It is medieval and backward thinking. 1957 01:56:19,166 --> 01:56:21,000 It's a completely useless argument. 1958 01:56:21,566 --> 01:56:23,100 It holds no water. 1959 01:56:25,566 --> 01:56:27,433 I myself am an adopted child. 1960 01:56:28,166 --> 01:56:30,166 I too am an adopted child. 1961 01:56:30,233 --> 01:56:32,733 Ciupek is the family name I have from my adopted parents. 1962 01:56:33,000 --> 01:56:34,033 I see no difference. 1963 01:56:35,300 --> 01:56:37,166 We don't doubt adoptions. 1964 01:56:37,233 --> 01:56:38,533 Your question implies otherwise. 1965 01:56:38,600 --> 01:56:40,466 None at all, Mr. Singh. 1966 01:56:42,033 --> 01:56:43,633 Anyway, let's get back to the case. 1967 01:56:43,700 --> 01:56:44,600 Please. 1968 01:56:45,233 --> 01:56:48,233 So I repeat, do you think adopted parents 1969 01:56:49,233 --> 01:56:53,533 will love Shubh and Suchi more than Mrs. Chatterjee? 1970 01:56:56,633 --> 01:57:01,166 There is absolutely no quantifiable way to answer this question. 1971 01:57:01,366 --> 01:57:02,266 Okay. 1972 01:57:03,666 --> 01:57:05,266 So Mr. Singh, what do you think? 1973 01:57:07,366 --> 01:57:09,033 You get 50 lakh rupees for a child. 1974 01:57:10,033 --> 01:57:11,766 So that's one crore rupees per year, right? 1975 01:57:12,500 --> 01:57:15,533 Do you think Debika can give away her children for money? 1976 01:57:24,233 --> 01:57:29,166 Mr. Singh, do you think Debika can give up her children for money? 1977 01:57:34,066 --> 01:57:34,766 No. 1978 01:57:35,466 --> 01:57:36,366 No. 1979 01:57:38,066 --> 01:57:38,766 Never. 1980 01:57:40,766 --> 01:57:43,000 So, after hearing everything, 1981 01:57:43,200 --> 01:57:47,433 do you think Mrs. Debika Chatterjee signed the treaty unknowingly 1982 01:57:47,500 --> 01:57:49,566 or under the influence of her husband? 1983 01:57:49,633 --> 01:57:53,200 I wasn't there. I can neither confirm nor deny. 1984 01:57:56,600 --> 01:57:57,533 But… 1985 01:58:03,333 --> 01:58:05,533 as far as I know Mrs. Chatterjee, 1986 01:58:06,266 --> 01:58:07,433 she would never… 1987 01:58:09,600 --> 01:58:11,033 do this for money. 1988 01:58:17,400 --> 01:58:22,433 You have certain "issues" with Mrs. Debika Chatterjee… 1989 01:58:22,766 --> 01:58:24,333 that she fought in Sweden. 1990 01:58:25,033 --> 01:58:26,466 She fought with the Norway Police. 1991 01:58:26,700 --> 01:58:28,400 She got the Indian Government involved. 1992 01:58:28,700 --> 01:58:32,066 She approached CWC, CWA, CPCR, 1993 01:58:32,533 --> 01:58:33,700 Why did she do all this? 1994 01:58:34,500 --> 01:58:35,466 For the children. 1995 01:58:36,100 --> 01:58:37,066 No! 1996 01:58:38,166 --> 01:58:40,000 For her own children! 1997 01:58:41,066 --> 01:58:44,133 To get her own children back! 1998 01:58:45,766 --> 01:58:48,333 Mothers have natural instincts 1999 01:58:49,033 --> 01:58:51,400 that bind them with the child, Your Honor. 2000 01:58:51,566 --> 01:58:52,666 Some mothers. 2001 01:58:54,566 --> 01:58:59,133 So was Debika's reaction when her children were taken away… 2002 01:59:00,233 --> 01:59:01,200 a natural reaction? 2003 01:59:03,000 --> 01:59:03,766 Yes. 2004 01:59:04,700 --> 01:59:07,366 I have no more questions for this witness, Your Honor. 2005 01:59:10,533 --> 01:59:11,433 Mrs. Debika? 2006 01:59:13,633 --> 01:59:15,100 Would you like to say something? 2007 01:59:19,666 --> 01:59:23,700 Norway gave me a lot of labels, sir. 2008 01:59:25,566 --> 01:59:26,500 Mental. 2009 01:59:28,500 --> 01:59:29,466 Unstable. 2010 01:59:32,266 --> 01:59:33,233 Bad mother. 2011 01:59:35,133 --> 01:59:36,533 There was another label. 2012 01:59:37,400 --> 01:59:38,666 Debika Chatterjee is wrong… 2013 01:59:40,166 --> 01:59:42,200 and everyone else is right. 2014 01:59:43,633 --> 01:59:47,066 I don't know what is right or wrong. 2015 01:59:48,700 --> 01:59:51,133 I have always tried 2016 01:59:51,666 --> 01:59:55,200 to do the right thing. 2017 01:59:56,033 --> 02:00:00,233 My dad… my dad said that 2018 02:00:01,133 --> 02:00:02,666 Debi, you need to study well. 2019 02:00:03,400 --> 02:00:05,466 So, I graduated in Science. 2020 02:00:06,266 --> 02:00:10,233 And then my mom asked me to get married. 2021 02:00:10,766 --> 02:00:13,133 So, I got married. 2022 02:00:14,433 --> 02:00:16,400 My husband Anirudh said, 2023 02:00:17,100 --> 02:00:20,000 "Let's get settled in Norway." 2024 02:00:20,300 --> 02:00:21,333 That's the right thing to do." 2025 02:00:22,166 --> 02:00:24,033 So, that's what I did. 2026 02:00:25,233 --> 02:00:27,333 Then Norway Government said, 2027 02:00:27,733 --> 02:00:31,200 "Children need to stay in a foster home." 2028 02:00:32,033 --> 02:00:33,266 "That's the right thing to do." 2029 02:00:35,000 --> 02:00:37,733 But I didn't realize… 2030 02:00:39,566 --> 02:00:40,466 where I 2031 02:00:41,433 --> 02:00:44,700 went wrong while trying to do right by everyone. 2032 02:00:47,166 --> 02:00:51,166 Today, I won't do what others think is the right thing to do. 2033 02:00:52,466 --> 02:00:55,300 I will do what I think is right. 2034 02:00:57,433 --> 02:01:00,366 Am I a good mother? 2035 02:01:01,433 --> 02:01:04,066 Am I a bad mother? I don't know. 2036 02:01:05,033 --> 02:01:07,766 But I am a mother, sir. 2037 02:01:10,400 --> 02:01:12,400 And I think the only right thing for me 2038 02:01:13,066 --> 02:01:17,466 to do is to fight for both my children. 2039 02:01:19,433 --> 02:01:22,266 Be it in this court or the next. 2040 02:01:23,500 --> 02:01:26,566 I am ready to fight for justice 2041 02:01:27,366 --> 02:01:31,233 in any corner of the world, 2042 02:01:32,200 --> 02:01:36,266 because this is the only right thing for a mother to do. 2043 02:01:37,366 --> 02:01:38,333 This is the right thing to do. 2044 02:01:40,033 --> 02:01:43,500 Sir, I know that both my children, Shubh and Suchi 2045 02:01:44,566 --> 02:01:46,466 will be happy only with me. 2046 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 With me. 2047 02:01:50,466 --> 02:01:52,400 I… I just… 2048 02:01:54,000 --> 02:01:56,066 want my children 2049 02:01:56,766 --> 02:01:59,666 to… be happy. 2050 02:02:00,433 --> 02:02:01,366 I don't want anything else. 2051 02:02:03,400 --> 02:02:07,133 And… this is all I have to say. 2052 02:02:08,133 --> 02:02:09,366 I have pleading for days… 2053 02:02:10,266 --> 02:02:14,633 Please return my children, sir. 2054 02:02:17,666 --> 02:02:21,233 It's been so long since I met them! 2055 02:02:41,533 --> 02:02:43,233 Before passing my judgment, 2056 02:02:43,733 --> 02:02:46,233 I would like to meet both the children… 2057 02:02:47,533 --> 02:02:48,433 in my chamber. 2058 02:03:02,766 --> 02:03:03,733 Hello, baby. 2059 02:03:06,600 --> 02:03:07,500 Come. 2060 02:03:08,666 --> 02:03:10,400 Come. 2061 02:03:17,500 --> 02:03:19,700 My baby! My love. 2062 02:03:29,033 --> 02:03:29,733 Hello, son. 2063 02:03:33,400 --> 02:03:34,300 Have it. 2064 02:03:36,500 --> 02:03:38,166 -Mom! -My love! 2065 02:03:46,400 --> 02:03:47,500 How are you? 2066 02:03:48,000 --> 02:03:49,133 -Good. -Good? 2067 02:03:54,600 --> 02:03:57,300 This is a unique case 2068 02:03:58,100 --> 02:03:59,400 for both the countries. 2069 02:04:01,366 --> 02:04:05,300 It needs to be viewed with compassion and empathy, 2070 02:04:06,333 --> 02:04:11,566 because two small children have been separated from their mother. 2071 02:04:13,133 --> 02:04:17,000 Mrs. Debika broke the law without… 2072 02:04:18,266 --> 02:04:19,533 thinking about the consequences. 2073 02:04:21,366 --> 02:04:23,600 Some cases compel law… 2074 02:04:24,700 --> 02:04:29,166 to let justice prevail. 2075 02:04:30,266 --> 02:04:33,300 I don't think her behavior has disrespected 2076 02:04:34,066 --> 02:04:38,466 this court or this country in any way. 2077 02:04:40,600 --> 02:04:45,666 Children are safest with their mother. 2078 02:04:48,066 --> 02:04:51,666 Children need their mothers' love the most. 2079 02:04:53,000 --> 02:04:55,633 This must be the first case in India, 2080 02:04:56,433 --> 02:05:01,600 where a mother fought a country for her children. 2081 02:05:03,433 --> 02:05:05,266 Our country has all the facilities… 2082 02:05:06,166 --> 02:05:09,133 these kids require to stand on their own feet. 2083 02:05:10,366 --> 02:05:12,700 Your country is your home, and there is no place like home. 2084 02:05:14,033 --> 02:05:16,566 Moreover, who can love more than a mother? 2085 02:05:17,766 --> 02:05:19,133 That's why I want… 2086 02:05:21,000 --> 02:05:23,100 these children to be taken away 2087 02:05:23,700 --> 02:05:27,166 from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee, 2088 02:05:27,633 --> 02:05:32,300 and given back to their mother, Mrs. Debika Chatterjee. 2089 02:05:43,333 --> 02:05:45,266 She has got the children. 2090 02:05:45,433 --> 02:05:46,533 What can I do? 2091 02:05:47,100 --> 02:05:49,000 I'll take care of Mom and Dad. You are on your own. 2092 02:05:49,100 --> 02:05:51,133 I won't return a single penny. 2093 02:05:52,466 --> 02:05:53,400 Leave me alone! 2094 02:07:04,766 --> 02:07:06,533 Shubh… look over here. 141854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.