Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,685 --> 00:00:04,645
Меня зовут Алан Фрид,
и это моя история.
2
00:00:04,724 --> 00:00:06,845
Но это еще история рок-н-ролла.
3
00:00:08,765 --> 00:00:14,884
Дамы и господа Бостона!
Поприветствуем
4
00:00:15,525 --> 00:00:19,645
группу, которая исполнит
величайший хит в истории рока,
5
00:00:19,724 --> 00:00:23,325
Билл Хейли и его "Кометы"!
6
00:00:27,364 --> 00:00:29,724
Час, два, три, четыре - рок
7
00:00:29,805 --> 00:00:32,484
На часах пять, шесть, семь
Восемь - рок
8
00:00:32,564 --> 00:00:34,524
На часах девять, 10, 11, 12 - рок
9
00:00:34,605 --> 00:00:39,805
Всю ночь сегодня будет рок
Надевай стильные шмотки
10
00:00:39,884 --> 00:00:42,405
Мы развлечемся,
Когда часы пробьют час
11
00:00:42,484 --> 00:00:44,725
Круглые сутки у нас будет рок
12
00:00:44,804 --> 00:00:47,404
У нас рок, рок, рок до рассвета
13
00:00:47,485 --> 00:00:51,325
У нас рок круглые сутки
14
00:00:52,444 --> 00:00:55,125
Когда часы пробьют два, три и четыре
15
00:00:55,204 --> 00:00:57,284
Если оркестр устанет,
Мы будем требовать еще
16
00:00:57,365 --> 00:01:00,525
Но вернемся к началу.
Так было не всегда.
17
00:01:01,485 --> 00:01:05,244
Поверите ли, но было время,
когда рок-н-ролла не было.
18
00:01:05,325 --> 00:01:06,444
Даже для меня.
19
00:01:07,765 --> 00:01:10,604
Несколько лет я работал на радио,
и мне это нравилось.
20
00:01:10,684 --> 00:01:14,404
Кливленд не такой большой город,
но лучше, чем Акрон.
21
00:01:15,124 --> 00:01:18,445
Я знал, что меня ждет успех,
но не представлял, где.
22
00:01:25,045 --> 00:01:26,324
- Опять опоздал.
- Нет.
23
00:01:26,405 --> 00:01:29,084
- Эфир через 10 секунд.
- Говорю же. Не опоздал.
24
00:01:30,164 --> 00:01:30,965
Привет.
25
00:01:37,284 --> 00:01:39,684
Всем добрый день. С вами Алан Фрид,
26
00:01:39,764 --> 00:01:43,804
радиостанция ДабльюДжиБиСи в Кливленде.
27
00:01:43,884 --> 00:01:47,324
Следующие два часа мы будем
слушать популярную музыку.
28
00:01:47,405 --> 00:01:51,604
А начнем с песни "Старый Кейп-Код"
Патти Пейдж.
29
00:01:52,325 --> 00:01:57,324
Пой, Патти. Детка, как приятно
слышать твой прелестный голос.
30
00:01:59,765 --> 00:02:02,724
- Что я говорил о шуточках?
- Это мой стиль, босс.
31
00:02:02,804 --> 00:02:05,164
Сделай одолжение.
Держи свой стиль при себе.
32
00:02:07,884 --> 00:02:11,405
Я вещал на весь штат Огайо,
33
00:02:11,484 --> 00:02:13,244
старался, как мог.
34
00:02:13,325 --> 00:02:17,484
Но своего еще не нашел.
В глубине души я это знал.
35
00:02:18,565 --> 00:02:22,125
Превосходная песня, дамы и господа.
36
00:02:22,204 --> 00:02:25,965
И если она вам понравилась,
есть еще кое-что.
37
00:02:38,884 --> 00:02:41,845
Напомни, это поминки или танцы?
38
00:02:53,044 --> 00:02:57,765
Прекрасно. А теперь послушаем
кое-что особенное.
39
00:02:58,764 --> 00:03:01,364
Расскажу тете Мэри про дядю Джона
40
00:03:01,444 --> 00:03:03,724
Он сказался больным, а сам веселился
41
00:03:03,805 --> 00:03:09,924
О, детка, да, детка
42
00:03:10,004 --> 00:03:13,164
Позволь мне сегодня веселиться
43
00:03:13,245 --> 00:03:15,764
Высокая Салли крепко сложена
44
00:03:15,844 --> 00:03:20,564
В ней есть все, что нужно дяде Джону
О, детка, да, детка
45
00:03:20,644 --> 00:03:24,124
Выключи! Выключи эту музыку!
46
00:03:24,204 --> 00:03:25,605
Позволь мне веселиться
47
00:03:25,684 --> 00:03:31,004
Ты не слышишь меня?
Это музыка цветных. Здесь ей не место.
48
00:03:31,085 --> 00:03:34,525
- Что в ней плохого?
- Мерзость. Мусор!
49
00:03:34,604 --> 00:03:37,924
- Включайте хорошую музыку.
- Что значит "хорошую"?
50
00:03:38,524 --> 00:03:39,924
Ту, что мы хотим слушать.
51
00:03:40,005 --> 00:03:42,564
Под нее танцуем мы.
И будут танцевать наши дети.
52
00:03:42,644 --> 00:03:46,564
Если не хотите ее ставить, забирайте
свои пластинки и проваливайте.
53
00:03:48,085 --> 00:03:49,765
Нужно помнить, что тогда
54
00:03:49,844 --> 00:03:52,924
большинство белых не слышали
о стиле ритм-н-блюз.
55
00:03:53,004 --> 00:03:56,124
По радио эти песни крутили
на такой частоте,
56
00:03:56,205 --> 00:03:58,645
что большинство поймать не могли.
57
00:03:59,365 --> 00:04:02,124
Но этот вечер меня потряс.
58
00:04:02,204 --> 00:04:05,245
Родители не любили эту
музыку, но в ней было нечто,
59
00:04:05,324 --> 00:04:09,205
что притягивало их детей.
Представляете? И меня тоже.
60
00:04:09,284 --> 00:04:12,124
МУЗЫКА ПО КРУГУ
61
00:04:16,004 --> 00:04:18,164
ВРЕМЯ РАБОТЫ: ПОНЕДЕЛЬНИК - СУББОТА
9:00-18:00
62
00:04:26,085 --> 00:04:27,605
ПОЕТ БИНГ КРОСБИ
63
00:04:27,684 --> 00:04:30,004
РИТМ-Н-БЛЮЗ
64
00:04:36,084 --> 00:04:38,445
Алан Фрид, приветствую у нас.
Как поживаешь?
65
00:04:39,245 --> 00:04:42,044
Привет, Лео. Как продается ритм-н-блюз?
66
00:04:42,125 --> 00:04:44,564
Разлетается. Берут негры.
67
00:04:44,644 --> 00:04:46,724
Но и белые детишки. Как безумные.
68
00:04:46,805 --> 00:04:47,885
Отличный бит.
69
00:04:47,964 --> 00:04:49,924
Их родители слушают совсем другое.
70
00:04:50,004 --> 00:04:53,364
- То, что я ставлю в своем эфире?
- Да.
71
00:04:54,364 --> 00:04:58,804
Я подумываю спонсировать программу
ритм-н-блюз на ДабльюЭнЭксТи.
72
00:04:58,885 --> 00:05:00,604
Ап-темпо, танцевальная музыка.
73
00:05:02,364 --> 00:05:07,604
Лео, может, лучше спонсировать
программу на ДабльюДжиБиСи со мной?
74
00:05:08,205 --> 00:05:11,044
Ты спятил?
Черная музыка на белой радиостанции?
75
00:05:11,124 --> 00:05:13,604
Ты же сказал,
что белые детишки покупают.
76
00:05:13,685 --> 00:05:15,325
Зазвучит на главной радиостанции,
77
00:05:15,404 --> 00:05:17,204
возможно, многим понравится.
78
00:05:17,284 --> 00:05:19,324
- Исключено.
- Да ладно, Пит.
79
00:05:19,404 --> 00:05:20,685
Это мой бизнес.
80
00:05:20,764 --> 00:05:23,524
Лео будет спонсором.
Ты и цента не потратишь.
81
00:05:23,604 --> 00:05:26,044
Деньги не потеряю,
но потеряю слушателей.
82
00:05:26,124 --> 00:05:28,884
Нет, слушателей только прибавится.
83
00:05:28,964 --> 00:05:32,605
Расскажи про продажи, Лео.
Синглы у него идут нарасхват.
84
00:05:32,684 --> 00:05:35,765
- Да. Цветные берут.
- И белые, особенно молодежь.
85
00:05:35,844 --> 00:05:38,444
Видишь? Пит, дай мне шанс.
86
00:05:38,524 --> 00:05:41,484
Уверяю, людям понравится.
И черным, и белым.
87
00:05:41,564 --> 00:05:43,044
Несмотря на сопротивление,
88
00:05:43,124 --> 00:05:48,004
станция выделила мне час вечером
на программу о ритм-н-блюзе.
89
00:05:48,084 --> 00:05:51,604
Добрый вечер.
Как настроение этим вечером?
90
00:05:51,684 --> 00:05:55,645
Это Алан Фрид и наш спонсор
"Музыка по кругу".
91
00:05:56,205 --> 00:05:59,244
И целый час мы будем слушать
новую музыку.
92
00:05:59,924 --> 00:06:02,204
Она называется ритм-н-блюз.
93
00:06:03,124 --> 00:06:06,924
Под такую музыку
вам захочется вскочить с места.
94
00:06:07,484 --> 00:06:11,965
Так что, сдвигайте мебель,
надевайте танцевальную обувь.
95
00:06:12,044 --> 00:06:14,364
И поехали!
96
00:06:14,445 --> 00:06:17,364
В ЭФИРЕ
97
00:06:19,084 --> 00:06:21,884
Давай, зажигай. Погромче.
98
00:06:21,964 --> 00:06:22,884
ТВОЙ МИКРОФОН ВКЛЮЧЕН
99
00:06:26,645 --> 00:06:28,324
Давай, зажигай!
100
00:06:31,364 --> 00:06:33,204
- Ты Алан Фрид?
- Он самый.
101
00:06:33,284 --> 00:06:36,444
Поставь эту пластинку, это улет.
102
00:06:36,525 --> 00:06:37,804
Ладно.
103
00:06:40,684 --> 00:06:43,404
А эта песня
от моего нового друга Вилли.
104
00:06:43,484 --> 00:06:45,084
Как и я, Вилли любит бит.
105
00:06:45,165 --> 00:06:48,484
Вот увидите, эта песня станет хитом!
106
00:06:54,804 --> 00:06:57,724
Давай, старик. Да.
107
00:06:58,644 --> 00:07:00,724
Передача сразу стала популярной.
108
00:07:00,805 --> 00:07:04,404
Казалось, что весь Кливленд
слушал Алана Фрида.
109
00:07:04,484 --> 00:07:07,884
Я ставил песню, а на следующий
день молодежь покупала пластинку.
110
00:07:08,604 --> 00:07:11,324
И однажды в танцевальной студии
на нашем этаже...
111
00:07:12,045 --> 00:07:15,364
Медленно, медленно.
Быстро, быстро. Медленно.
112
00:07:20,604 --> 00:07:24,044
- Вы пришли на занятие?
- Вы преподаете что-то, кроме танго?
113
00:07:24,124 --> 00:07:27,004
Конечно. Вальс, фокстрот, чарльстон...
114
00:07:27,084 --> 00:07:28,764
А более современное?
115
00:07:29,884 --> 00:07:31,404
Что вы имеете в виду?
116
00:07:31,484 --> 00:07:34,125
Я скажу. Я веду программу
на радио, на этом этаже.
117
00:07:34,204 --> 00:07:36,564
Когда закончите, зайдите в гости.
118
00:07:37,364 --> 00:07:38,324
Вы Алан Фрид?
119
00:07:39,564 --> 00:07:44,284
- Я думала, он цветной.
- Да, мне часто это говорят.
120
00:07:44,364 --> 00:07:46,684
Сегодня я закончу поздно.
121
00:07:46,764 --> 00:07:49,765
Приглашение остается в силе.
Заходите, когда хотите.
122
00:07:51,004 --> 00:07:51,804
Ладно.
123
00:07:53,605 --> 00:07:56,444
Так, продолжаем танго.
Мне нужен доброволец.
124
00:07:57,604 --> 00:08:00,325
Смелее. Мне нужен партнер.
125
00:08:02,844 --> 00:08:05,004
- Вы танцуете?
- Нет.
126
00:08:06,164 --> 00:08:08,005
Ладно. Музыку.
127
00:08:46,844 --> 00:08:50,524
Хотите впечатлить девушку?
Станцуйте с ней танго.
128
00:08:50,604 --> 00:08:54,164
Она не только зашла ко мне,
но и позволила проводить домой.
129
00:08:54,244 --> 00:08:58,764
Я не шучу. Уверяю тебя,
эта музыка изменит мир.
130
00:08:58,844 --> 00:09:00,164
Я хочу, чтобы все ее слышали.
131
00:09:01,004 --> 00:09:03,084
Так ты миссионер ритм-н-блюза?
132
00:09:03,764 --> 00:09:06,644
Нет, но у меня появляется почти
133
00:09:06,724 --> 00:09:09,364
религиозное чувство,
когда я слышу хорошую песню.
134
00:09:09,924 --> 00:09:12,484
- И мне сразу хочется...
- Молиться?
135
00:09:13,724 --> 00:09:18,404
Нет. Поставить пластинку, чтобы люди
тоже почувствовали подобное.
136
00:09:20,404 --> 00:09:21,204
Так...
137
00:09:23,444 --> 00:09:24,684
У тебя есть друг?
138
00:09:25,484 --> 00:09:27,844
Сейчас нет. А у тебя?
139
00:09:27,924 --> 00:09:31,084
Бывшая жена. Она живет
во Флориде с двумя нашими детьми.
140
00:09:32,964 --> 00:09:33,764
Понятно.
141
00:09:33,844 --> 00:09:36,884
Не всегда получается так,
как планируешь.
142
00:09:38,804 --> 00:09:40,964
Я живу тут. Это дом моей мамы.
143
00:09:42,724 --> 00:09:43,764
Было славно.
144
00:09:44,484 --> 00:09:45,684
Славно?
145
00:09:45,764 --> 00:09:48,084
Я ожидал другого слова.
146
00:09:48,164 --> 00:09:49,724
Поразительно.
147
00:09:50,924 --> 00:09:53,284
Потрясающе. Великолепно.
148
00:09:54,124 --> 00:09:56,644
- Мне нравится твой энтузиазм.
- Это моя лучшая черта.
149
00:09:57,723 --> 00:10:01,084
Мы танцевали танго.
Чем займемся дальше?
150
00:10:03,604 --> 00:10:04,724
Пожелаем доброй ночи.
151
00:10:16,084 --> 00:10:17,764
Этим мы займемся дальше.
152
00:10:28,844 --> 00:10:30,964
Да!
153
00:10:31,964 --> 00:10:36,004
Следующую песню я посвящаю
Джеки из танцевальной студии.
154
00:10:36,924 --> 00:10:38,964
Пусть она знает, что я думаю о ней.
155
00:10:39,044 --> 00:10:44,044
СТУДИЯ ТАНЦЕВ
156
00:11:33,364 --> 00:11:35,164
- Так он в эфире сейчас?
- Там.
157
00:11:35,243 --> 00:11:37,884
...аромат пива ни с чем не сравнить.
158
00:11:37,964 --> 00:11:40,723
Прислушайтесь к моему
совету, попробуйте.
159
00:11:40,804 --> 00:11:42,324
Открываете крышку...
160
00:11:46,483 --> 00:11:50,043
- Вы разрешаете диджеям пить в эфире?
- У него свои правила.
161
00:11:50,124 --> 00:11:51,764
Заходите. Сейчас идет реклама.
162
00:11:55,044 --> 00:11:57,004
Джек Хук, "Ройал Руст Рекордс",
Нью-Йорк.
163
00:11:57,084 --> 00:11:59,084
Чем обязан такому вниманию?
164
00:11:59,164 --> 00:12:01,604
Возможно, вас заинтересуют
записи нашей компании.
165
00:12:01,684 --> 00:12:05,484
- Что-то зажигательное, танцевальное?
- Собственно...
166
00:12:11,324 --> 00:12:14,323
Так, народ, пластинка
прямиком из Нью-Йорка.
167
00:12:14,404 --> 00:12:19,324
"Клефтонс" с композицией
"Ты, детка, ты".
168
00:12:35,484 --> 00:12:38,564
- Вы ставите, не прослушав?
- Вы же сказали, что танцевальная.
169
00:12:38,644 --> 00:12:43,444
Я не смогу вам заплатить много.
Я почти на мели.
170
00:12:43,523 --> 00:12:45,603
Неважно, сколько платит компания.
171
00:12:45,684 --> 00:12:49,124
Если песня мне нравится, я ее ставлю.
Если нет, не ставлю.
172
00:12:51,404 --> 00:12:53,963
Эта песня мне нравится.
173
00:12:57,044 --> 00:12:58,844
Такого рейтинга у станции еще не было.
174
00:12:58,924 --> 00:13:02,483
Рекламодатели хотят купить время
в моем шоу, я получаю уйму писем.
175
00:13:02,564 --> 00:13:05,203
Белый парень крутит ритм-н-блюз?
176
00:13:05,284 --> 00:13:08,643
Я хочу выйти на новый уровень, чтобы
эта музыка стала популярной.
177
00:13:08,724 --> 00:13:10,524
Устрой вечеринку.
178
00:13:10,604 --> 00:13:13,204
У тебя поклонники.
По паре баксов с человека.
179
00:13:13,283 --> 00:13:15,524
- Можно неплохо заработать.
- С чего начать?
180
00:13:15,604 --> 00:13:18,684
Арендуй большую площадку.
Подготовь программу.
181
00:13:18,764 --> 00:13:20,723
- Ты мне поможешь?
- Из Нью-Йорка?
182
00:13:20,804 --> 00:13:22,124
Отсюда.
183
00:13:22,203 --> 00:13:26,323
Если поможешь это устроить,
делим прибыль пополам.
184
00:13:30,004 --> 00:13:31,803
Ладно. Я в деле.
185
00:13:33,844 --> 00:13:37,684
Это было безумие. Первыми я нашел
Джеки Уилсона и "Доминос".
186
00:14:03,844 --> 00:14:08,404
Хорошего человека не сломить
187
00:14:09,963 --> 00:14:15,484
Хорошего человека не сломить
188
00:14:15,563 --> 00:14:18,924
О, красотка, моя красотка
189
00:14:19,563 --> 00:14:22,604
Мы могли бы с тобой закрутить
190
00:14:22,683 --> 00:14:27,483
Хорошего человека не сломить
191
00:14:27,564 --> 00:14:33,364
Не сломить
192
00:14:41,883 --> 00:14:44,004
Посторонним сюда нельзя.
193
00:14:44,083 --> 00:14:47,044
Мы хотим поговорить с "Доминос"
насчет выступления.
194
00:14:47,123 --> 00:14:49,404
- Выступления?
- Я Алан Фрид, а это моя девушка...
195
00:14:49,484 --> 00:14:50,563
Алан Фрид?
196
00:14:51,923 --> 00:14:54,324
Что ж ты сразу не сказал? Сейчас.
197
00:14:54,403 --> 00:14:55,404
Джеки, иди сюда.
198
00:14:58,964 --> 00:15:01,083
Алан Фрид, это Джеки Уилсон.
199
00:15:01,764 --> 00:15:03,963
Джеки, перед какой толпой ты выступал?
200
00:15:05,363 --> 00:15:06,323
Перед такой.
201
00:15:06,404 --> 00:15:09,524
Слушай. "Кливленд Арена" вмещает 8000.
202
00:15:09,603 --> 00:15:12,124
Я ее арендовал. И мне нужны "Доминос".
203
00:15:12,203 --> 00:15:13,563
Ты спятил?
204
00:15:13,644 --> 00:15:16,164
Ритм-н-блюз не играют
на таких площадках.
205
00:15:16,244 --> 00:15:19,203
Ты не слышал о концертах,
что устраивает Алан Фрид.
206
00:15:20,364 --> 00:15:23,244
Люди часто дают обещания,
но не сдерживают их.
207
00:15:23,323 --> 00:15:27,443
Если хочешь, чтобы твои пластинки
раскупали и настал твой звездный час,
208
00:15:27,524 --> 00:15:30,004
участвуй в "Бале полуночников"
Алана Фрида,
209
00:15:30,084 --> 00:15:31,803
и ты это получишь.
210
00:15:34,003 --> 00:15:35,963
Соглашайся. Давай.
211
00:15:36,763 --> 00:15:37,764
Мне это нравится.
212
00:15:40,323 --> 00:15:44,323
Народ, слушайте.
Ваш покорный слуга устраивает концерт
213
00:15:44,404 --> 00:15:47,404
с музыкантами,
а хорошей музыки много не бывает.
214
00:15:47,483 --> 00:15:51,163
21-го числа в девять вечера
в "Кливленд Арена".
215
00:15:51,244 --> 00:15:54,084
Все верно. Хоккеисты берут выходной.
216
00:15:54,163 --> 00:15:57,083
Можно танцевать до упаду.
217
00:15:57,804 --> 00:15:59,643
А если никто не придет?
218
00:15:59,724 --> 00:16:02,123
Конечно, придут. О чем ты говоришь?
219
00:16:02,204 --> 00:16:06,564
Нет, я серьезно. Единственная реклама -
то, что я сказал о концерте в эфире.
220
00:16:07,284 --> 00:16:09,283
Одно дело - включить радио.
221
00:16:09,364 --> 00:16:12,403
А тут надо прийти и заплатить
деньги за билет.
222
00:16:12,484 --> 00:16:16,324
Алан Фрид, ты не уверен в себе?
223
00:16:16,403 --> 00:16:19,604
Сомневаешься? Боишься провала?
224
00:16:19,683 --> 00:16:21,244
Ни в коем случае.
225
00:16:21,323 --> 00:16:26,204
Как это мило.
Дорогой, это так очаровательно.
226
00:16:27,844 --> 00:16:28,644
Иди ко мне.
227
00:16:29,604 --> 00:16:33,484
- Всем привет! Я Алан Фрид.
- Громче.
228
00:16:35,883 --> 00:16:40,243
- Всем привет! Я Алан Фрид.
- Так лучше.
229
00:16:42,524 --> 00:16:48,363
Привет. Проверка. Раз, два.
Джеки МакКой, ты выйдешь за меня?
230
00:16:55,164 --> 00:16:55,964
Ну?
231
00:16:57,963 --> 00:16:59,163
Ты серьезно?
232
00:17:26,203 --> 00:17:28,764
- Как там дела?
- Пока я не в курсе.
233
00:17:28,843 --> 00:17:31,244
"Доминос" готовы зажигать?
234
00:17:31,324 --> 00:17:33,564
Они приготовили свои лучшие песни.
235
00:17:33,643 --> 00:17:35,843
Нокаут в первом раунде гарантирован.
236
00:17:38,364 --> 00:17:41,084
Переживаешь? Что-то ты бледный.
237
00:17:41,163 --> 00:17:43,323
Я не бледный, я белый.
238
00:17:44,364 --> 00:17:48,163
Алан, пожарные возмущены.
239
00:17:48,723 --> 00:17:51,524
Соседи звонят с жалобами.
Приехала полиция.
240
00:17:51,603 --> 00:17:53,643
У нас только 8000 мест.
241
00:17:56,564 --> 00:18:00,763
А там уже 20 тысяч. Огромная толпа.
242
00:18:00,844 --> 00:18:05,244
БАЛ ПОЛУНОЧНИКОВ
243
00:18:06,884 --> 00:18:12,163
Всем привет! Я Алан Фрид,
старый король "Полуночников".
244
00:18:12,244 --> 00:18:15,924
Если вы любите ритм-н-блюз,
вы в нужном месте.
245
00:18:17,403 --> 00:18:20,803
Я впервые устраиваю такой концерт.
246
00:18:20,884 --> 00:18:24,083
Но поверьте, он не будет последним.
247
00:18:25,443 --> 00:18:29,723
Готовьтесь двигаться.
Готовьтесь прыгать.
248
00:18:30,923 --> 00:18:33,843
Готовьтесь танцевать до упаду.
249
00:18:33,924 --> 00:18:39,124
На сцену выходят "Доминос"
и неотразимый Джеки Уилсон!
250
00:18:43,723 --> 00:18:49,644
Хорошего человека не сломить
251
00:18:51,324 --> 00:18:57,484
Хорошего человека не сломить
252
00:18:57,563 --> 00:19:03,883
Можно избить и глумиться
И он упадет на землю
253
00:19:03,963 --> 00:19:09,323
Но хорошего человека не сломить
254
00:19:09,404 --> 00:19:14,283
Ты плохо со мной обошлась
255
00:19:16,483 --> 00:19:21,764
Ты знаешь, что обидела меня
256
00:19:21,843 --> 00:19:25,884
Позволь мне любить тебя
257
00:19:25,963 --> 00:19:28,963
И шептать слова любви
258
00:19:29,044 --> 00:19:33,523
Ты знаешь, что обидела меня
259
00:19:57,323 --> 00:20:01,483
Ты...
260
00:20:01,563 --> 00:20:05,203
Я же говорил. Музыка - это сила.
261
00:20:06,764 --> 00:20:12,003
Хорошего человека не сломить
262
00:20:13,283 --> 00:20:16,243
О, красотка, моя красотка
263
00:20:17,083 --> 00:20:21,363
- Ты видишь будущее.
- Наше будущее.
264
00:20:23,563 --> 00:20:24,844
С первым концертом
265
00:20:24,923 --> 00:20:28,803
я положил начало изменениям,
которые вскоре наберут силу.
266
00:20:32,964 --> 00:20:36,323
Вот письмо от Гейл Беннет
из Шейкер Хейтс.
267
00:20:36,403 --> 00:20:38,483
Ее парень Ричард служит в Корее.
268
00:20:38,564 --> 00:20:41,003
Она просит передать ему песню.
269
00:20:41,963 --> 00:20:45,284
Что ж, Гейл, вот особенная песня.
270
00:20:54,324 --> 00:20:57,603
Все закрутилось.
Мои мечты осуществлялись.
271
00:20:57,683 --> 00:21:01,123
Я женился на своей любимой.
Мое шоу на радио имело успех.
272
00:21:01,204 --> 00:21:04,683
Везде звучала музыка.
Я работал бесперебойно.
273
00:21:04,764 --> 00:21:10,124
Танцевальные вечеринки, концерты.
Я работал до изнеможения.
274
00:21:28,084 --> 00:21:31,563
- Прошу, скажи, что он в порядке.
- Он выжил, хотя...
275
00:21:33,683 --> 00:21:34,683
Все так плохо?
276
00:21:38,203 --> 00:21:39,324
Плохо...
277
00:21:44,003 --> 00:21:45,003
Плохо...
278
00:21:58,603 --> 00:22:02,043
Чувствую себя неважно. Как я выгляжу?
279
00:22:03,884 --> 00:22:04,803
Ты жив.
280
00:22:11,163 --> 00:22:12,163
БОЛЬНИЦА ЛИНКОЛЬН
281
00:22:12,244 --> 00:22:16,643
Для полного выздоровления
вы должны изменить образ жизни.
282
00:22:16,723 --> 00:22:20,723
Сигареты, выпивка, ночная работа.
Надо это прекращать.
283
00:22:20,803 --> 00:22:24,363
Ваши внутренности так пострадали,
что глоток алкоголя убьет вас.
284
00:22:24,963 --> 00:22:28,123
Боюсь, вопрос глупый,
но сколько мне осталось?
285
00:22:28,683 --> 00:22:32,404
Ведя нормальный образ жизни,
может, лет 10.
286
00:22:32,483 --> 00:22:33,483
Может, больше.
287
00:22:35,564 --> 00:22:38,323
Привет, детка.
288
00:22:41,123 --> 00:22:43,883
Доктор говорит, что я иду на поправку.
289
00:22:44,843 --> 00:22:48,403
И скоро вернусь на сцену. Так, док?
290
00:22:57,163 --> 00:22:59,163
Это лишь маленькая авария.
291
00:23:12,843 --> 00:23:14,363
Тебе надо отдыхать.
292
00:23:15,203 --> 00:23:19,203
Не сейчас, детка. Я не могу так долго
не выходить в эфир.
293
00:23:21,083 --> 00:23:22,923
Привет, как поживаете?
294
00:23:23,003 --> 00:23:27,483
Это я, ваш Алан Фрид,
старый король "Полуночников".
295
00:23:27,563 --> 00:23:30,723
Я немного всех напугал,
но это уже в прошлом.
296
00:23:30,803 --> 00:23:35,923
Как говорится,
"хорошего человека не сломить".
297
00:23:39,683 --> 00:23:42,243
Видишь? Ничего страшного.
298
00:23:43,083 --> 00:23:45,123
- Микрофон выключен?
- Да.
299
00:23:45,203 --> 00:23:48,603
- Я беременна.
- Что?
300
00:23:50,283 --> 00:23:51,723
У нас будет ребенок.
301
00:23:53,403 --> 00:23:54,243
Иди сюда.
302
00:24:00,883 --> 00:24:03,803
Я прерываю песню
для экстренной новости.
303
00:24:03,884 --> 00:24:06,723
Моя любимая жена только что
сообщила мне новость.
304
00:24:06,803 --> 00:24:10,683
Ваш покорный слуга скоро станет папой.
305
00:24:10,763 --> 00:24:13,163
- Моя мама еще не знает.
- Теперь знает.
306
00:24:13,243 --> 00:24:15,163
- О нет.
- Да.
307
00:24:21,803 --> 00:24:23,523
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, АЛАН ФРИД
308
00:24:27,363 --> 00:24:30,643
Ко времени моего возвращения,
я был популярен как никогда.
309
00:24:30,723 --> 00:24:33,683
Горы писем от поклонников,
заоблачный рейтинг.
310
00:24:33,763 --> 00:24:37,683
И каждый, кто написал хорошую песню,
сразу приносил ее мне.
311
00:24:38,963 --> 00:24:43,323
- Привет. Вы мистер Диддли?
- Просто Бо.
312
00:24:43,403 --> 00:24:45,643
- Это Фрэнк и Джером.
- Приветствую.
313
00:24:45,723 --> 00:24:49,843
Ленни Чесс отзывался о вас хорошо.
Готовы сыграть?
314
00:24:49,923 --> 00:24:52,003
- А вы готовы послушать?
- Я готов.
315
00:24:54,083 --> 00:24:55,483
Два, три, четыре.
316
00:25:04,403 --> 00:25:06,723
Бо Диддли купил своей детке
Кольцо с бриллиантом
317
00:25:08,723 --> 00:25:10,963
Если кольцо не будет сверкать
318
00:25:13,043 --> 00:25:15,443
Отнесет он его к частному сыщику
319
00:25:17,403 --> 00:25:19,763
А если сыщик не разберется
320
00:25:21,643 --> 00:25:24,003
Пусть не берет у меня кольцо
321
00:25:24,843 --> 00:25:26,083
Нравится, мистер Фрид?
322
00:25:30,003 --> 00:25:31,763
Где вы научились так играть?
323
00:25:31,843 --> 00:25:34,363
Мадди Уотерс, Джон Ли Хукер.
Южный Чикаго.
324
00:25:34,443 --> 00:25:36,083
Понятно, что не в Джулльярде.
325
00:25:40,563 --> 00:25:41,363
Да, Пит?
326
00:25:41,963 --> 00:25:44,203
У нас формат ритм-н-блюз.
327
00:25:44,283 --> 00:25:46,523
- Ты уверен насчет этого?
- Насчет чего?
328
00:25:47,523 --> 00:25:49,323
Это смахивает на джангл.
329
00:25:51,123 --> 00:25:54,283
В контракте написано,
что я ставлю в эфир, что хочу.
330
00:25:54,363 --> 00:25:57,003
И мне нравится эта песня. Очень.
331
00:25:59,963 --> 00:26:01,043
И знаешь?
332
00:26:01,763 --> 00:26:05,643
Мне она так нравится,
что я поставлю еще раз.
333
00:26:05,723 --> 00:26:09,843
Пришло время прочитать кое-что из
открыток и писем, что вы присылаете.
334
00:26:09,922 --> 00:26:13,963
Это письмо начинается так.
"Дорогой любитель негров,
335
00:26:14,043 --> 00:26:18,123
как вы посмели поставить вульгарную,
отвратительную песню Бо Диддли?"
336
00:26:18,203 --> 00:26:19,443
И еще одно славное письмо.
337
00:26:20,083 --> 00:26:25,163
"Меня тошнит от вашей решимости
африканизировать наше радио".
338
00:26:25,883 --> 00:26:28,643
А как насчет этого?
339
00:26:28,723 --> 00:26:33,603
"Уберите эту грязную ниггерскую музыку
из наших радиоприемников".
340
00:26:35,043 --> 00:26:39,843
Я всегда рад слышать мнение
своих слушателей.
341
00:26:40,403 --> 00:26:45,083
А теперь Южный Чикаго и "Чесс Рекордс".
342
00:26:45,883 --> 00:26:47,763
Мистер Бо Диддли.
343
00:26:55,483 --> 00:26:59,403
За год у нас родился наш первый
ребенок, выросла популярность шоу.
344
00:27:00,283 --> 00:27:04,763
Давай, старик, давай! О да! Зажигай!
345
00:27:05,483 --> 00:27:07,203
По мне, так полный придурок.
346
00:27:07,283 --> 00:27:11,043
Популярный полный придурок.
Молодежь его любит.
347
00:27:11,123 --> 00:27:13,842
На концертах он собирает по 20 000.
348
00:27:13,923 --> 00:27:17,883
- Он самый популярный...
- В Кливленде. А это Нью-Йорк.
349
00:27:17,963 --> 00:27:21,123
Мистер МакКоу, всякий раз, когда
я прихожу на вашу радиостанцию,
350
00:27:21,203 --> 00:27:23,963
вы говорите: "Я ищу новый голос".
351
00:27:24,763 --> 00:27:28,403
Уверяю вас, что Алан Фрид
вдохнет здесь новую жизнь.
352
00:27:28,483 --> 00:27:30,683
Вам нужен Алан Фрид.
353
00:27:33,443 --> 00:27:35,243
ДабльюДжиБиСи. Слушаю.
354
00:27:38,083 --> 00:27:39,843
Алан, кто-то из Нью-Йорка.
355
00:27:42,163 --> 00:27:43,043
Да. Привет.
356
00:27:46,643 --> 00:27:47,563
Ага.
357
00:27:49,963 --> 00:27:52,283
Я вам перезвоню.
358
00:27:54,683 --> 00:27:56,683
Джеки, дорогая, надеюсь,
ты меня слушаешь.
359
00:27:56,762 --> 00:27:58,803
Я должен сказать тебе кое-что важное.
360
00:27:58,883 --> 00:28:03,082
Мне звонили
с главной радиостанции Нью-Йорка.
361
00:28:03,163 --> 00:28:07,483
И предложили мне работу.
Знаю, ты любишь Кливленд.
362
00:28:07,563 --> 00:28:09,563
Я тоже люблю. Здесь лучшие слушатели.
363
00:28:09,643 --> 00:28:13,043
Но речь идет о мировой
столице развлечений.
364
00:28:13,123 --> 00:28:16,363
Если ты согласна, позвони мне сюда
365
00:28:16,443 --> 00:28:17,643
и дай зеленый свет.
366
00:28:17,723 --> 00:28:19,523
Не позвонишь, значит, не согласна.
367
00:28:19,603 --> 00:28:22,243
Я перезвоню им и откажусь.
368
00:28:22,323 --> 00:28:25,562
Решай, Джеки. "Янки" против "Индейцев".
369
00:28:25,643 --> 00:28:26,883
Я жду твоего звонка.
370
00:28:32,363 --> 00:28:35,003
ДабльюДжиБиСи.
Мы сами только что услышали.
371
00:28:38,363 --> 00:28:39,523
ДабльюДжиБиСи.
372
00:28:40,643 --> 00:28:41,843
Понятия не имею.
373
00:28:51,323 --> 00:28:55,283
Вот и она, дамы и господа.
Ваш ответ, миссис Фрид?
374
00:28:55,363 --> 00:28:59,763
- Выключи микрофон.
- А сейчас - реклама.
375
00:29:00,843 --> 00:29:03,723
Неужели обязательно было
выносить это в эфир?
376
00:29:04,483 --> 00:29:08,362
Прости. Я был так взволнован.
Это наш шанс.
377
00:29:10,363 --> 00:29:11,642
Ты точно этого хочешь?
378
00:29:22,803 --> 00:29:24,803
ЭЛЬ РАНЧО ГРАНДЕ
КОНЦЕРТЫ, КОКТЕЙЛИ
379
00:29:26,843 --> 00:29:29,563
- За короля ритм-н-блюза.
- И за мою королеву.
380
00:29:30,803 --> 00:29:32,123
И за Нью-Йорк.
381
00:29:33,403 --> 00:29:36,443
Я тут подумал.
Эту музыку надо назвать иначе.
382
00:29:36,523 --> 00:29:39,603
Ритм-н-блюз - слишком узко,
все считают черной музыкой.
383
00:29:39,683 --> 00:29:41,402
Нужно что-то более широкое.
384
00:29:41,483 --> 00:29:43,083
Есть идеи?
385
00:29:43,163 --> 00:29:46,163
Знаешь, что я придумал, детка?
Пусть будет рок-н-ролл.
386
00:29:46,803 --> 00:29:48,843
Дорогой, а это не значит..?
387
00:29:48,923 --> 00:29:49,922
- Секс?
- Да.
388
00:29:50,003 --> 00:29:53,963
Да, но эта музыка сексуальна.
Рок-н-ролл.
389
00:29:54,842 --> 00:29:58,002
Это ритм, движение, танец.
390
00:29:58,083 --> 00:30:00,003
Рок-н-ролл. Отлично звучит.
391
00:30:02,283 --> 00:30:05,163
- Скажи это.
- Рок-н-ролл.
392
00:30:05,243 --> 00:30:08,403
- Еще раз.
- Рок-н-ролл.
393
00:30:10,923 --> 00:30:12,803
Да, это сексуально.
394
00:30:15,803 --> 00:30:18,842
Да здравствует рок-н-ролл.
395
00:30:25,235 --> 00:30:28,115
Нью-Йорк, Большое Яблоко.
396
00:30:28,194 --> 00:30:31,795
Ключи от города мне не дали,
но я получил кое-что получше.
397
00:30:31,875 --> 00:30:34,794
Передатчик на 50 000 ватт и микрофон.
398
00:30:37,715 --> 00:30:39,275
Привет, Нью-Йорк!
399
00:30:40,274 --> 00:30:44,315
Это ваш Алан Фрид, Мистер Рок-н-ролл.
400
00:30:46,355 --> 00:30:49,835
Я готов устроить вам крутую ночь
с рок-н-роллом.
401
00:30:49,915 --> 00:30:52,835
Добро пожаловать на вечеринку
рок-н-ролла номер один.
402
00:30:53,635 --> 00:30:55,354
Мы послушаем отличные песни
403
00:30:55,435 --> 00:30:58,234
с таким ритмом, что никто не устоит.
А к концу ее
404
00:30:58,315 --> 00:31:02,354
Нью-Йорк станет королевством
рок-н-ролла.
405
00:31:02,435 --> 00:31:06,474
Вы не остановите музыку,
вы не остановите меня.
406
00:31:12,795 --> 00:31:14,035
Можно погромче?
407
00:31:15,794 --> 00:31:16,594
Громче.
408
00:31:20,034 --> 00:31:21,235
Громче!
409
00:31:24,274 --> 00:31:27,955
Да. Так надо слушать рок-н-ролл.
410
00:31:28,035 --> 00:31:31,915
Так успешно в истории радио Нью-Йорка
никто не начинал.
411
00:31:31,995 --> 00:31:35,514
Буквально за одну ночь станция
стала самой популярной.
412
00:31:35,595 --> 00:31:38,674
Повсюду стали появляться клубы
рок-н-ролла в честь Алана Фрида.
413
00:31:39,354 --> 00:31:42,674
Но не всё внимание было положительным.
414
00:31:43,395 --> 00:31:46,955
Знакомься с родителями, чьи дети
слушают твою передачу.
415
00:31:47,034 --> 00:31:48,395
Чем могу служить?
416
00:31:49,674 --> 00:31:53,234
Мистер Фрид, вы осознаете,
что песни, что вы ставите, имеют
417
00:31:53,315 --> 00:31:54,675
сексуальную подоплеку?
418
00:31:55,154 --> 00:31:57,474
Но в них нет слов из трех букв.
419
00:31:58,034 --> 00:32:02,154
Но есть слова неприличные,
а в некоторых - даже грубые.
420
00:32:03,595 --> 00:32:05,154
Даже в названиях.
421
00:32:07,194 --> 00:32:11,474
"Это не плоть, а движение",
"Я нажрался",
422
00:32:12,115 --> 00:32:14,115
"Детка, дай взорвать твою коробочку".
423
00:32:15,115 --> 00:32:18,034
По-вашему, нормально,
что наши дети это слушают?
424
00:32:18,594 --> 00:32:19,635
Почему нет?
425
00:32:20,595 --> 00:32:22,795
Думая, что подростки не думают о сексе,
426
00:32:22,874 --> 00:32:24,634
вы обманываете себя.
427
00:32:24,715 --> 00:32:27,914
Я думаю, что, танцуя рок-н-ролл,
можно безопасно
428
00:32:27,995 --> 00:32:31,234
выразить чувства. Я не вижу проблемы.
429
00:32:32,194 --> 00:32:37,514
ДИЗЗИ'С
НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ - ДЖЕКИ УИЛСОН
430
00:32:37,595 --> 00:32:41,555
Скажи, что ты придешь
431
00:32:42,795 --> 00:32:45,035
Скажи, что придешь
432
00:32:46,355 --> 00:32:47,995
Эй, эй
433
00:32:51,394 --> 00:32:57,114
Сердце в одиночестве обливается слезами
434
00:32:58,394 --> 00:33:04,274
Моя подушка никогда не просыхает
435
00:33:05,275 --> 00:33:10,275
Приди домой, приди домой
436
00:33:11,434 --> 00:33:15,435
Просто скажи, что придешь
437
00:33:16,474 --> 00:33:18,394
Скажи, что придешь
438
00:33:19,875 --> 00:33:21,595
Эй, эй
439
00:33:24,834 --> 00:33:30,034
Просто дай мне еще один шанс
440
00:33:30,675 --> 00:33:33,514
Ради нашей любви
441
00:33:33,594 --> 00:33:38,635
Скажи мне, когда ты вернешься
442
00:33:39,755 --> 00:33:46,315
С тех по, как ты ушла
443
00:33:46,394 --> 00:33:52,515
Мое сердце умирает в тоске
444
00:33:52,595 --> 00:33:57,395
Обливаясь горькими слезами
445
00:33:58,075 --> 00:34:04,354
Моя подушка никогда не просыхает
446
00:34:05,154 --> 00:34:10,035
Приди домой, приди домой
447
00:34:11,314 --> 00:34:15,314
Просто скажи, что придешь
448
00:34:16,315 --> 00:34:18,155
Скажи, что придешь
449
00:34:19,434 --> 00:34:21,234
Эй, эй
450
00:34:22,754 --> 00:34:24,875
Скажи прямо сейчас, детка
451
00:34:26,195 --> 00:34:27,755
Ну же, давай
452
00:34:29,474 --> 00:34:31,074
Скажи, любимая
453
00:34:41,315 --> 00:34:43,115
- Здорово.
- Спасибо.
454
00:34:44,035 --> 00:34:46,275
Джеки Уилсон, соло. Мне нравится
455
00:34:46,994 --> 00:34:49,634
Решил, что пора меняться.
Как тебе новая песня?
456
00:34:49,714 --> 00:34:52,715
Отличная. Могу я чем-то помочь?
457
00:34:53,714 --> 00:34:54,554
Поставь ее.
458
00:34:57,515 --> 00:34:58,595
Есть планы?
459
00:34:59,074 --> 00:35:02,155
Есть ли у меня планы?
Мы научим этот город зажигать.
460
00:35:03,154 --> 00:35:04,635
Какие амбиции. Это по мне.
461
00:35:05,595 --> 00:35:08,195
Жду встречи с вами с тех пор,
как вы приехали.
462
00:35:08,274 --> 00:35:11,114
Я Моррис Леви, хозяин этого заведения.
463
00:35:11,195 --> 00:35:13,714
Это больше чем заведение.
Здесь слушают музыку.
464
00:35:13,795 --> 00:35:15,554
У меня хороший вкус. И у вас.
465
00:35:17,115 --> 00:35:20,194
- Ваша подруга прекрасна.
- Я его жена. Но спасибо.
466
00:35:21,554 --> 00:35:23,835
У вас есть слух и наметан глаз.
Что еще?
467
00:35:23,914 --> 00:35:24,874
Бизнес.
468
00:35:25,475 --> 00:35:28,274
Нам надо бы поговорить.
Нужно многое обсудить.
469
00:35:28,355 --> 00:35:29,754
Неужели?
470
00:35:29,835 --> 00:35:32,954
Миссис Фрид, ваш муж очень талантлив.
471
00:35:33,955 --> 00:35:36,114
Если научится слушать, далеко пойдет.
472
00:35:40,074 --> 00:35:43,595
Алан, говорят у него связи с мафией.
473
00:35:43,674 --> 00:35:46,394
И он - хозяин самого успешного
клуба Нью-Йорка.
474
00:35:46,475 --> 00:35:48,594
Да, но будь с ним осторожен.
475
00:35:48,675 --> 00:35:51,275
Все начинается славно и дружелюбно.
476
00:35:51,354 --> 00:35:53,354
В один момент он тебя имеет.
477
00:35:54,074 --> 00:35:55,235
Меня никто не поимеет.
478
00:36:00,754 --> 00:36:02,594
Говорите, мистер Леви. Я слушаю.
479
00:36:02,674 --> 00:36:05,714
Ответьте мне. Чего хочет Алан Фрид?
480
00:36:06,834 --> 00:36:11,435
Хочет устроить концерт,
какого этот город не видел.
481
00:36:11,514 --> 00:36:13,075
Энтузиазм есть. Это хорошо.
482
00:36:13,794 --> 00:36:15,714
Но вам нужен партнер со связями.
483
00:36:15,795 --> 00:36:16,874
Вроде вас?
484
00:36:17,514 --> 00:36:18,435
Верно.
485
00:36:19,194 --> 00:36:21,794
Но если начать с большого,
останется только путь к малому.
486
00:36:23,034 --> 00:36:26,314
Этого я вам не желаю. Начните с малого.
487
00:36:26,394 --> 00:36:27,634
- И наращивать.
- Верно.
488
00:36:28,314 --> 00:36:30,394
Финансовый риск я возьму на себя.
489
00:36:30,475 --> 00:36:34,234
Вы просто ведете шоу
и получаете половину прибыли.
490
00:36:34,315 --> 00:36:36,635
- Только половину?
- Хотите меньше?
491
00:36:38,555 --> 00:36:40,755
Вы открытый человек, мистер Леви.
492
00:36:42,034 --> 00:36:44,034
Такого вы никогда не встретите.
493
00:36:45,874 --> 00:36:48,155
И зовите меня Мо.
494
00:37:02,874 --> 00:37:04,874
Тебя не пугает мафия?
495
00:37:05,715 --> 00:37:06,594
Что за мафия?
496
00:37:08,234 --> 00:37:10,955
Моррис Леви - расчётливый бизнесмен.
497
00:37:15,554 --> 00:37:18,394
Уверена, не единственный
бизнесмен в этом городе.
498
00:37:19,354 --> 00:37:22,234
Что ты
499
00:37:23,514 --> 00:37:25,314
пытаешься сказать?
500
00:37:38,554 --> 00:37:39,434
Что...
501
00:37:41,834 --> 00:37:45,235
Если бы не он,
тебя бы поддержал другой.
502
00:37:46,475 --> 00:37:49,314
- К чему такая спешка?
- Такая спешка...
503
00:37:50,554 --> 00:37:55,634
Никогда не знаешь, что произойдет.
Я могу умереть завтра.
504
00:38:13,195 --> 00:38:14,634
Чёрт.
505
00:38:19,594 --> 00:38:22,034
Держись Нью-Йорк, я иду!
506
00:38:22,115 --> 00:38:24,875
Ваш покорный слуга, Алан Фрид,
старый король рок-н-ролла,
507
00:38:24,954 --> 00:38:27,114
устраивает вечеринку
в "Бруклин Парамаунт".
508
00:38:27,195 --> 00:38:30,034
Будут лучшие исполнители
вселенной рок-н-ролла.
509
00:38:30,114 --> 00:38:32,314
"Мистер Восхищение" Джеки Уилсон,
510
00:38:32,394 --> 00:38:36,194
бесподобный Клайд МакФаттер,
ослепительный Фэтс Домино.
511
00:38:36,274 --> 00:38:40,674
24 штуки за 24 часа.
Ничего подобного еще не видел.
512
00:38:40,754 --> 00:38:43,274
БРУКЛИН - СЦЕНИЧЕСКОЕ ШОУ
ВЕДУЩИЙ - АЛАН ФРИД
513
00:38:55,194 --> 00:38:57,194
Черт. Ну и ну.
514
00:38:58,475 --> 00:39:01,954
Добро пожаловать на самую
грандиозную вечеринку Америки!
515
00:39:04,154 --> 00:39:08,034
Я Алан Фрид. Пора включить громкость!
516
00:39:12,595 --> 00:39:14,394
Что ты хочешь, Бруклин?
517
00:39:14,474 --> 00:39:16,914
- Рок-н-ролл!
- Верно.
518
00:39:16,995 --> 00:39:20,275
Пора устроить рок-н-ролл!
519
00:39:22,274 --> 00:39:25,794
Это был вихрь.
Шоу, концерты, вечеринки.
520
00:39:25,874 --> 00:39:28,754
Два года непрерывного рок-н-ролла.
521
00:39:28,834 --> 00:39:31,154
Доходы от рекламы
выросли на 50 процентов.
522
00:39:31,954 --> 00:39:35,074
Что бы ты ни делал,
продолжай в том же духе.
523
00:39:35,915 --> 00:39:36,754
Да, сэр.
524
00:39:36,834 --> 00:39:40,954
Но мне было мало.
Хотя Джеки так не думала.
525
00:39:41,634 --> 00:39:43,234
А потом позвонил Моррис Леви.
526
00:39:43,315 --> 00:39:46,634
Он арендовал "Нью-Йорк Парамаунт".
Мы вышли на Бродвей.
527
00:39:47,474 --> 00:39:50,954
И мне пришлось рекламировать концерт
всеми возможными способами.
528
00:39:51,034 --> 00:39:53,154
Я не умолкал.
529
00:39:53,234 --> 00:39:56,274
Я знал, раз шоу популярно,
концерт ожидает успех.
530
00:39:57,074 --> 00:39:57,995
Должен был ожидать.
531
00:40:20,274 --> 00:40:24,114
Дамы и господа, кто любит рок-н-ролл?
532
00:40:24,195 --> 00:40:26,354
Мы любим!
533
00:40:27,274 --> 00:40:31,114
- Кто готов к рок-н-роллу?
- Мы!
534
00:40:32,354 --> 00:40:34,794
Что ж, Нью-Йорк, ты сам просил.
535
00:40:34,874 --> 00:40:40,914
Билл Хейли и его "Кометы"!
536
00:40:40,994 --> 00:40:43,514
Час, два, три, четыре - рок
537
00:40:43,594 --> 00:40:46,275
На часах пять, шесть, семь
Восемь - рок
538
00:40:46,354 --> 00:40:48,314
На часах девять, 10, 11, 12 - рок
539
00:40:48,394 --> 00:40:53,955
Всю ночь сегодня будет рок
Надевай стильные шмотки
540
00:40:54,034 --> 00:40:56,434
Мы развлечемся,
Когда часы пробьют час
541
00:40:56,514 --> 00:40:58,554
Круглые сутки у нас будет рок
542
00:40:58,634 --> 00:41:01,074
У нас рок, рок, рок до рассвета
543
00:41:01,154 --> 00:41:04,394
У нас рок круглые сутки
544
00:41:06,154 --> 00:41:08,714
Когда часы пробьют два, три и четыре
545
00:41:09,714 --> 00:41:11,114
Алан, на два слова.
546
00:41:11,194 --> 00:41:13,674
У нас рок круглые сутки
547
00:41:13,754 --> 00:41:15,154
У нас рок, рок, рок...
548
00:41:15,234 --> 00:41:16,274
Сейчас.
549
00:41:16,354 --> 00:41:19,474
У нас рок круглые сутки
550
00:41:36,634 --> 00:41:41,714
Часы бьют пять, шесть и семь
Мы на седьмом небе
551
00:41:41,794 --> 00:41:44,034
У нас рок круглые сутки
552
00:41:55,394 --> 00:41:56,354
Ты не едешь?
553
00:41:56,434 --> 00:41:58,034
Я пропущу стаканчик с Мо.
554
00:41:58,114 --> 00:42:00,274
Алан, уже час ночи. Поехали домой.
555
00:42:00,354 --> 00:42:03,514
Просто пропущу стаканчик.
Джеки, сегодня мой день.
556
00:42:03,594 --> 00:42:06,634
Твой? А как насчет нас?
557
00:42:08,514 --> 00:42:12,834
Детка, не сейчас. Поезжай домой.
Я приеду через час. Хорошо?
558
00:42:18,474 --> 00:42:21,314
Когда ночь придет
559
00:42:23,714 --> 00:42:25,274
Землю окутает тьма
560
00:42:26,034 --> 00:42:30,434
И виден лишь свет луны
561
00:42:30,514 --> 00:42:32,034
Джеки, ты где?
562
00:42:33,154 --> 00:42:36,474
Посмотри! Мы на первой полосе!
Это только начало.
563
00:42:37,234 --> 00:42:40,834
Нет, я не стану бояться
564
00:42:42,354 --> 00:42:43,874
Я УЕХАЛА ДОМОЙ
565
00:42:45,394 --> 00:42:48,634
Лучшая ночь в моей жизни стала худшей.
566
00:42:48,714 --> 00:42:53,314
Дорогая, останься со мной...
567
00:42:56,084 --> 00:42:59,764
С рок-н-роллом все было прекрасно,
чего не скажешь о моем браке.
568
00:42:59,844 --> 00:43:02,324
Джеки вернулась к своей матери
в Кливленд.
569
00:43:02,404 --> 00:43:03,844
Мне надо было что-то делать.
570
00:43:05,363 --> 00:43:06,684
ЖИВАЯ МУЗЫКА
571
00:43:09,964 --> 00:43:13,084
- Чем могу помочь?
- Дай взаймы.
572
00:43:13,644 --> 00:43:15,444
- Не вопрос. Сколько?
- 20 тысяч.
573
00:43:17,404 --> 00:43:20,244
- Мне все равно, но для чего?
- Первый взнос за дом.
574
00:43:21,084 --> 00:43:22,844
Должно быть, хороший дом.
575
00:43:22,924 --> 00:43:25,604
Возможно, ты думаешь, что я откладываю,
но деньги испаряются.
576
00:43:25,684 --> 00:43:29,004
Мы сделаем просто.
Ни процентов, ни комиссии.
577
00:43:29,083 --> 00:43:33,644
Просто чистая сделка.
578
00:43:34,524 --> 00:43:38,164
Верну все до цента,
как только заработаю.
579
00:43:38,924 --> 00:43:40,484
РУЛЕТ РЕКОРДС
20 000 АЛАН ФРИД
580
00:43:41,924 --> 00:43:43,044
"Рулет Рекордс"?
581
00:43:43,124 --> 00:43:47,364
Моя компания платит за твой дом,
а мы строим свою империю.
582
00:43:47,444 --> 00:43:48,404
Хороший бизнес.
583
00:43:51,163 --> 00:43:54,884
- Спасибо, Мо.
- Поговорим о новинках.
584
00:43:54,964 --> 00:43:56,243
Фрэнки Лаймон и "Тинейджерс".
585
00:43:56,324 --> 00:43:58,924
Отличные ребята. Их ждет успех.
586
00:43:59,004 --> 00:44:00,004
А "Уайлдкэтс"?
587
00:44:01,244 --> 00:44:05,644
"Уайлдкэтс"? Брось.
Ни одной стоящей песни еще нет.
588
00:44:05,724 --> 00:44:06,803
Их надо раскрутить.
589
00:44:06,884 --> 00:44:09,403
Люди послушают записи
и придут на концерт.
590
00:44:09,484 --> 00:44:11,883
- Что им нужно, так это талант.
- Алан.
591
00:44:12,604 --> 00:44:14,004
Я не просто лейбл звукозаписи.
592
00:44:15,404 --> 00:44:18,603
Когда напишут хорошую песню,
я ее поставлю.
593
00:44:19,924 --> 00:44:21,644
Мне пора, надо в Кливленд.
594
00:44:27,364 --> 00:44:29,084
В жизни нужен баланс.
595
00:44:29,843 --> 00:44:32,084
А у тебя лишь работа.
596
00:44:32,164 --> 00:44:36,124
Я тебя вижу лишь на концертах
или шоу Алана Фрида.
597
00:44:36,204 --> 00:44:38,203
- Но ты мой партнер.
- Я твоя жена.
598
00:44:38,763 --> 00:44:40,204
Партнер - Моррис Леви.
599
00:44:41,524 --> 00:44:44,764
- Я ему не доверяю.
- У нас просто общий бизнес.
600
00:44:45,404 --> 00:44:48,004
- Помнишь, что сказал Джеки?
- И что я ответил?
601
00:44:48,643 --> 00:44:50,764
Никто не поимеет Алана Фрида.
602
00:44:57,204 --> 00:44:58,923
Я не могу без тебя, детка.
603
00:45:00,484 --> 00:45:02,964
Ты и Сигги - вся моя жизнь.
604
00:45:06,724 --> 00:45:09,964
У меня есть новость.
Я, Сигги и еще кое-кто на подходе.
605
00:45:13,284 --> 00:45:14,204
Правда?
606
00:45:16,044 --> 00:45:18,844
Вот это да!
607
00:45:19,483 --> 00:45:23,644
И для тебя есть сюрприз.
608
00:45:24,163 --> 00:45:26,444
- Ты купил новую машину?
- Новый дом.
609
00:45:26,524 --> 00:45:28,204
На побережье Коннектикута.
610
00:45:29,204 --> 00:45:33,284
Вдали от города, вечеринок и концертов.
611
00:45:34,004 --> 00:45:37,043
Там мы станем настоящей семьей.
612
00:45:40,004 --> 00:45:41,204
Ты купил дом?
613
00:45:49,403 --> 00:45:52,484
Через полгода дом был готов.
Мы переехали.
614
00:45:52,563 --> 00:45:56,084
- Как мой пиджак.
- Совсем нет. А это?
615
00:45:56,164 --> 00:45:58,404
- Мне нравится.
- Неплохо.
616
00:45:58,484 --> 00:46:01,564
Разве не здорово?
617
00:46:01,644 --> 00:46:03,484
Тебе не нравится?
618
00:46:04,364 --> 00:46:07,124
А чему тут не нравится?
Не хватает рва и подъемного моста.
619
00:46:07,204 --> 00:46:09,444
И, раз мы живем у моря,
620
00:46:09,524 --> 00:46:13,523
я куплю лодку и научу детей рыбачить.
621
00:46:19,044 --> 00:46:20,004
Алло?
622
00:46:21,124 --> 00:46:22,163
Да. Кто говорит?
623
00:46:24,083 --> 00:46:27,923
Алан, это Сэм Кацман
из "Коламбия Пикчерз". Из Голливуда.
624
00:46:34,324 --> 00:46:35,924
Здравствуйте, Сэм. Алан Фрид.
625
00:46:37,803 --> 00:46:39,883
Спасибо. Большое спасибо.
626
00:46:41,204 --> 00:46:42,164
Фильм?
627
00:46:43,804 --> 00:46:44,764
Когда?
628
00:46:59,203 --> 00:47:00,244
Вот так сюрприз.
629
00:47:00,323 --> 00:47:03,443
Голливуд вдруг обнаружил, что
нет фильмов для молодежи.
630
00:47:03,524 --> 00:47:05,923
И там решили, что в этом помогу им я.
631
00:47:07,563 --> 00:47:10,443
Да, я знаю. Но это займет
еще пару недель. Хорошо.
632
00:47:10,524 --> 00:47:12,643
Скажи ей, что я люблю ее. Обними Сигги.
633
00:47:12,724 --> 00:47:15,164
Позвоню, как только закончим.
Спасибо, Джэк.
634
00:47:16,244 --> 00:47:19,243
Первым стал фильм
"Рок круглые сутки" с Биллом Хейли.
635
00:47:19,324 --> 00:47:21,443
Затем - два со звездами, такими как
636
00:47:21,524 --> 00:47:23,924
- Чак Берри и Литл Ричард.
- Тишина на площадке.
637
00:47:24,004 --> 00:47:25,283
Готовы?
638
00:47:26,804 --> 00:47:27,844
Мотор!
639
00:47:27,924 --> 00:47:32,084
Можете посадить меня за решетку
и обвинять рок-н-ролл в чем угодно,
640
00:47:32,164 --> 00:47:35,524
но молодежь любит его, ведь эта музыка
говорит с ними на одном языке.
641
00:47:35,604 --> 00:47:38,003
- Это не моя музыка и не ваша.
- Нет, сэр.
642
00:47:38,084 --> 00:47:38,963
Это их музыка.
643
00:47:39,044 --> 00:47:41,964
Сто пудов, брат! Аллилуйя!
644
00:47:49,204 --> 00:47:51,004
Я был на волне успеха.
645
00:47:51,084 --> 00:47:53,684
Но моя жена
не разделяла моего восторга.
646
00:47:53,764 --> 00:47:55,484
Оно и понятно. Я в Голливуде.
647
00:47:55,563 --> 00:47:58,203
А она дома нянчится
с Сигги и Аланом-младшим.
648
00:48:01,844 --> 00:48:03,643
Привет!
649
00:48:05,764 --> 00:48:07,324
Папа дома!
650
00:48:08,883 --> 00:48:11,684
У Сигги грипп, она не спала всю ночь.
651
00:48:11,763 --> 00:48:17,324
Как поживает мой чертенок?
Ты - вылитый папа.
652
00:48:17,403 --> 00:48:18,964
Да, ему нужно поспать.
653
00:48:19,043 --> 00:48:22,084
Меня не было шесть недель.
Даже не поцелуешь?
654
00:48:28,124 --> 00:48:31,324
Никто не сказал мне, что семейная жизнь
и рок-н-ролл несовместимы.
655
00:48:31,884 --> 00:48:35,323
И у меня возникла идея.
ТВ-шоу удержит меня дома.
656
00:48:35,404 --> 00:48:36,404
Догоняй, папа!
657
00:48:39,483 --> 00:48:43,963
Телеканалу понравится.
У нас будет танцующая молодежь.
658
00:48:44,044 --> 00:48:46,404
Будут музыкальные звезды.
659
00:48:46,483 --> 00:48:51,324
Репетируем днем, прямой эфир - в семь,
и я буду дома в девять.
660
00:48:51,403 --> 00:48:52,603
А передача на радио?
661
00:48:52,684 --> 00:48:55,564
Как раньше, шесть раз в неделю,
но я буду вести три.
662
00:48:55,643 --> 00:48:57,604
- Разве не здорово?
- Здорово, папа!
663
00:48:59,643 --> 00:49:02,483
В моем телешоу были
звезды, такие как Литтл Ричард.
664
00:49:02,564 --> 00:49:07,043
Тутти-фрутти, всё тип-топ
665
00:49:07,124 --> 00:49:11,963
Тутти-фрутти, всё тип-топ
666
00:49:12,044 --> 00:49:16,203
Тутти-фрутти, всё тип-топ
667
00:49:16,964 --> 00:49:19,083
А-воп-боп-а-лу-моп-а-лоп-бом-бом
668
00:49:19,164 --> 00:49:23,083
Моя девушка Сью танцует вовсю
669
00:49:24,004 --> 00:49:29,003
Моя девушка Сью танцует вовсю
670
00:49:29,083 --> 00:49:31,644
Зажигает налево, зажигает направо
671
00:49:31,723 --> 00:49:34,043
Но эту девушку я всех больше люблю
672
00:49:34,124 --> 00:49:38,963
Тутти-фрутти, всё тип-топ
673
00:49:39,044 --> 00:49:43,444
Тутти-фрутти, всё тип-топ
674
00:49:43,523 --> 00:49:45,683
Тутти-фрутти, всё тип-топ
675
00:49:46,484 --> 00:49:48,804
А-воп-боп-а-лу-моп-а-лоп-бом-бом
676
00:49:48,883 --> 00:49:53,363
Моя девушка - Дейзи
Она сводит меня с ума
677
00:49:53,444 --> 00:49:54,404
Моя девушка - Дейзи
678
00:49:54,483 --> 00:49:58,443
- Папа другой в телевизоре.
- Да.
679
00:49:58,524 --> 00:50:01,444
- Она умеет меня любить
- Вот что телевидение делает с людьми.
680
00:50:01,524 --> 00:50:02,364
Знали бы вы только
681
00:50:02,443 --> 00:50:05,843
Сейчас будут Фрэнки Лаймон
и "Тинейджерс".
682
00:50:06,403 --> 00:50:08,643
Когда Фрэнки допоет первый куплет,
683
00:50:08,723 --> 00:50:10,363
вы вскакиваете со своих мест
684
00:50:10,444 --> 00:50:13,204
- и начинаете танцевать.
- Хорошо.
685
00:50:16,843 --> 00:50:19,483
У-ва
686
00:50:19,563 --> 00:50:22,083
У-ва
687
00:50:22,163 --> 00:50:24,444
У-ва
688
00:50:24,523 --> 00:50:27,283
Почему глупцы влюбляются
689
00:50:27,364 --> 00:50:31,164
Почему поют весело птицы
690
00:50:31,243 --> 00:50:34,044
А влюбленные ждут рассвета
691
00:50:34,123 --> 00:50:37,803
Почему они влюбляются
692
00:50:37,884 --> 00:50:41,724
Почему дождь льет с неба
693
00:50:41,803 --> 00:50:44,563
Почему глупцы влюбляются
694
00:50:44,644 --> 00:50:48,724
Почему они влюбляются
695
00:50:48,803 --> 00:50:53,603
Любовь - безнадежная игра
Она бывает постыдной
696
00:50:53,684 --> 00:50:58,764
Уж я-то это знаю
Ведь тот глупец - это я
697
00:50:58,843 --> 00:51:05,523
Скажи мне, почему
698
00:51:06,404 --> 00:51:08,884
Скажи мне, почему
699
00:51:08,963 --> 00:51:09,923
Вперед!
700
00:51:30,964 --> 00:51:34,883
Почему поют весело птицы
701
00:51:34,964 --> 00:51:39,764
А влюбленные ждут рассвета
Почему они влюбляются
702
00:51:39,843 --> 00:51:44,043
Алан, вчера в прямом эфире
кое-что произошло.
703
00:51:44,124 --> 00:51:47,123
Фрэнки Лаймон танцевал
с белой девушкой.
704
00:51:47,763 --> 00:51:49,803
Южные филиалы сошли с ума.
705
00:51:49,884 --> 00:51:53,604
Звонят спонсорам и велят убрать
"Большой бит" из эфира.
706
00:51:54,628 --> 00:51:57,188
Из-за того, что Фрэнки
танцевал с белой девушкой?
707
00:51:58,109 --> 00:51:59,828
Это Нью-Йорк.
708
00:51:59,909 --> 00:52:02,948
А в провинции еще не избавились
от расовых предрассудков.
709
00:52:03,029 --> 00:52:07,508
- Это их проблема.
- Нет, это наша проблема.
710
00:52:08,789 --> 00:52:10,548
Спонсоры позвонили моему боссу
711
00:52:10,628 --> 00:52:14,869
и сказали, что будут спонсировать шоу,
если все исполнители будут белыми.
712
00:52:14,948 --> 00:52:17,908
- Вы шутите?
- Боюсь, что нет.
713
00:52:17,989 --> 00:52:19,348
Да бога ради!
714
00:52:19,428 --> 00:52:24,788
Эта музыка родилась в негритянской
культуре, они первыми исполняли ее.
715
00:52:24,869 --> 00:52:26,268
Сейчас - не только они.
716
00:52:26,948 --> 00:52:30,229
Полно белых музыкантов, исполняющих
рок-н-ролл. В чем проблема?
717
00:52:30,308 --> 00:52:33,948
Проблема в том, что это будет ложь.
718
00:52:34,029 --> 00:52:38,468
Нельзя делать это шоу без черных
исполнителей. Просто нельзя.
719
00:52:39,949 --> 00:52:44,548
И я скажу: "Впервые на ваших экранах.
720
00:52:45,388 --> 00:52:48,828
"Шантелс". Встречайте".
721
00:53:06,269 --> 00:53:12,709
Может, если буду молиться каждую ночь
722
00:53:13,388 --> 00:53:18,108
Ты вернешься ко мне
723
00:53:18,188 --> 00:53:19,468
Алан, надо поговорить.
724
00:53:19,548 --> 00:53:25,668
Может, если буду плакать каждый день
725
00:53:25,749 --> 00:53:27,788
Звонили с канала. Наш эфир отменили.
726
00:53:27,868 --> 00:53:31,229
Ты вернешься навсегда
727
00:53:31,308 --> 00:53:32,189
Вот трусы.
728
00:53:32,268 --> 00:53:34,508
Может...
729
00:53:34,588 --> 00:53:38,868
Я могу сказать "Шантелс",
что у нас неувязки с графиком,
730
00:53:38,948 --> 00:53:40,829
что их выступление откладывается.
731
00:53:40,908 --> 00:53:46,348
Нет, не надо. Нет, всё кончено.
Кончено.
732
00:53:46,428 --> 00:53:50,989
Ты поймешь
733
00:53:51,628 --> 00:53:55,188
И, может
734
00:53:55,268 --> 00:53:59,629
Если я поцелую тебя в губы
735
00:53:59,708 --> 00:54:04,348
Я буду в твоих руках
736
00:54:04,429 --> 00:54:10,749
Может
737
00:54:12,949 --> 00:54:14,348
Я молилась и молилась...
738
00:54:18,969 --> 00:54:23,049
Мне нравится ваш дом.
А ваши дети такие чудесные.
739
00:54:23,129 --> 00:54:26,049
А мой муж богат и знаменит.
Чего еще желать?
740
00:54:26,129 --> 00:54:29,090
Думаю, выход - это турне.
741
00:54:29,169 --> 00:54:31,409
Возьмешь лучших исполнителей.
742
00:54:31,489 --> 00:54:35,049
Пусть выступят в каждом крупном городе
отсюда до Каламазу.
743
00:54:35,130 --> 00:54:39,250
Наймешь людей в каждом городе
для поддержки.
744
00:54:39,849 --> 00:54:42,609
Будешь на первой полосе
всех газет Северной Америки.
745
00:54:42,690 --> 00:54:44,929
Устроить такие гастроли - это сущий ад.
746
00:54:45,010 --> 00:54:46,689
Страшно даже подумать.
747
00:54:46,769 --> 00:54:49,849
Никто еще не устраивал
таких рок-н-ролльных турне.
748
00:54:49,929 --> 00:54:52,690
Тебе это нужно, Алан.
С телешоу вышел провал.
749
00:54:52,769 --> 00:54:54,729
- Тебе обидно.
- Что значит обидно?
750
00:54:54,809 --> 00:54:57,490
Тебя сняли с эфира. Все смотрят
"Американскую эстраду".
751
00:54:57,569 --> 00:55:00,049
Дик Кларк стал звездой в рок-н-ролле.
752
00:55:00,129 --> 00:55:02,570
Докажи им, что ты - номер один.
753
00:55:03,250 --> 00:55:04,129
Я прав?
754
00:55:04,929 --> 00:55:07,729
Кроме того, это будет хороший бизнес.
755
00:55:09,129 --> 00:55:10,049
Для всех нас.
756
00:55:10,729 --> 00:55:14,770
Величайший рок-н-ролльный концерт
на земле - в вашем городе.
757
00:55:28,890 --> 00:55:30,289
Поедем в турне со мной.
758
00:55:32,129 --> 00:55:34,049
Давай, детка, как в старые времена.
759
00:55:34,129 --> 00:55:35,890
Вспомни клубы, ритм-н-блюз,
760
00:55:35,969 --> 00:55:39,409
поиск новых исполнителей,
танцы до рассвета. Было здорово.
761
00:55:41,969 --> 00:55:44,729
Что имел в виду Леви
про хороший бизнес?
762
00:55:44,810 --> 00:55:47,249
Что мы заработаем
хорошие деньги в турне.
763
00:55:47,729 --> 00:55:50,449
Но у нас и без того много денег, верно?
764
00:55:52,049 --> 00:55:52,969
Ну, да.
765
00:55:55,489 --> 00:55:57,970
Какую сделку ты заключил с Леви?
Что ты ему должен?
766
00:55:59,569 --> 00:56:01,649
Я взял немного денег в долг на дом.
767
00:56:01,729 --> 00:56:03,649
Но после турне я все верну.
768
00:56:03,730 --> 00:56:06,289
Мы с Джеки предупреждали тебя.
769
00:56:06,369 --> 00:56:07,689
Не о чем волноваться.
770
00:56:08,169 --> 00:56:11,049
Быть в долгу у такого, как Леви,
это не повод для волнений?
771
00:56:16,729 --> 00:56:17,809
Ты поедешь со мной?
772
00:56:21,529 --> 00:56:22,929
Я должна подумать.
773
00:56:25,529 --> 00:56:27,610
Я начал подбирать исполнителей
для турне.
774
00:56:28,089 --> 00:56:29,889
Работал в своем офисе в Брилл Билдинг.
775
00:56:29,969 --> 00:56:31,329
- Хорошо.
- Сюда, прошу.
776
00:56:34,129 --> 00:56:36,650
Простите, мэм.
Долго еще ждать мистера Фрида?
777
00:56:36,729 --> 00:56:38,289
Подождите немного.
778
00:56:39,569 --> 00:56:40,569
Спасибо.
779
00:56:40,649 --> 00:56:42,010
Мы берем этого парня?
780
00:56:42,089 --> 00:56:45,209
Отличные тексты, хороший голос,
хороший ритм.
781
00:56:45,290 --> 00:56:47,210
В этих очках он смешен.
782
00:56:47,289 --> 00:56:49,169
Как он будет смотреться на сцене?
783
00:56:56,082 --> 00:56:59,003
Если бы вы знали Пегги Сью
784
00:56:59,082 --> 00:57:02,922
Тогда бы знали, как мне грустно без нее
785
00:57:03,962 --> 00:57:06,082
Моей Пегги Сью
786
00:57:07,802 --> 00:57:12,002
Я люблю тебя, девочка
Я люблю тебя, Пегги Сью
787
00:57:14,482 --> 00:57:16,882
Пегги Сью
788
00:57:17,602 --> 00:57:19,882
Как сердце мое тоскует по тебе
789
00:57:19,962 --> 00:57:24,802
О, Пегги, моя Пегги Сью
790
00:57:26,242 --> 00:57:30,242
Я люблю тебя, девочка
Я люблю тебя, Пегги Сью
791
00:57:33,002 --> 00:57:36,002
Пегги Сью
792
00:57:36,082 --> 00:57:39,842
Чудная, чудная Пегги Сью
793
00:57:39,922 --> 00:57:40,882
Да!
794
00:57:40,962 --> 00:57:43,042
Моя Пегги Сью
795
00:57:44,802 --> 00:57:49,082
Я люблю тебя, девочка
Ты нужна мне, Пегги Сью
796
00:57:49,162 --> 00:57:52,842
Это будет самое грандиозное
рок-н-ролльное турне.
797
00:57:53,882 --> 00:57:54,842
Ты с нами?
798
00:57:55,642 --> 00:57:58,962
- Алан, ты давно меня знаешь?
- С Кливленда.
799
00:57:59,042 --> 00:58:02,242
Тогда знаешь, что с тобой
я поеду даже на Северный полюс.
800
00:58:03,242 --> 00:58:04,482
Отлично.
801
00:58:05,602 --> 00:58:07,362
Черный ублюдок. Какого черта он тут?
802
00:58:07,443 --> 00:58:10,362
Да, какого черта?
803
00:58:11,562 --> 00:58:12,482
Как всегда.
804
00:58:14,442 --> 00:58:16,562
Джеки, дай свой стакан. Давай.
805
00:58:24,522 --> 00:58:26,002
- Дай сигарету.
- Алан.
806
00:58:26,962 --> 00:58:28,242
Дай сюда.
807
00:58:35,722 --> 00:58:37,722
Тут не зоопарк.
Вышвырните гориллу отсюда!
808
00:58:40,642 --> 00:58:43,562
- Простите, вы что-то сказали?
- Ты меня слышал.
809
00:58:44,682 --> 00:58:47,082
- Ты с ума сошел?
- Алан, не надо.
810
00:58:47,162 --> 00:58:49,642
Хотят быть невеждами-ублюдками,
пусть будут.
811
00:58:49,722 --> 00:58:52,442
- В какой стране ты живешь?
- Хватит!
812
00:58:59,442 --> 00:59:00,722
Вы Алан Фрид?
813
00:59:02,082 --> 00:59:05,002
- А вы?
- Дениз Уолтон.
814
00:59:05,082 --> 00:59:07,202
Я так рада встрече с вами.
815
00:59:07,282 --> 00:59:08,282
Ох.
816
00:59:08,682 --> 00:59:11,922
Я ваша поклонница с того дня,
как вы начали здесь вещать.
817
00:59:12,002 --> 00:59:13,202
Мой офис наверху.
818
00:59:13,282 --> 00:59:17,442
- Угадаю. Вы певица?
- Я пишу песни.
819
00:59:17,522 --> 00:59:18,642
Что написали?
820
00:59:20,002 --> 00:59:23,482
Ничего из того, что вы бы слышали.
Но раз вы спросили.
821
00:59:23,562 --> 00:59:28,882
Вот запись. Послушайте.
Если не понравится, я не расстроюсь.
822
00:59:32,962 --> 00:59:33,962
Хорошо.
823
00:59:34,642 --> 00:59:38,202
А если понравится, может,
как-нибудь выпьем кофе?
824
00:59:47,962 --> 00:59:48,882
Папочка!
825
00:59:50,002 --> 00:59:51,762
Я буду скучать по тебе. Очень.
826
00:59:51,842 --> 00:59:54,522
И я буду по тебе скучать.
827
00:59:56,562 --> 00:59:57,882
Попрощайся с папой.
828
00:59:57,962 --> 00:59:59,442
- Ему пора.
- Пока.
829
01:00:00,282 --> 01:00:02,282
- Пока.
- Пока.
830
01:00:02,362 --> 01:00:03,881
У тебя есть расписание.
831
01:00:03,962 --> 01:00:06,322
Для тебя будет место в первом ряду
на всех концертах.
832
01:00:06,402 --> 01:00:09,282
Приезжай, когда захочешь. Хорошо?
833
01:00:10,042 --> 01:00:11,362
Ничего не могу обещать.
834
01:00:12,882 --> 01:00:13,842
Увидимся.
835
01:00:21,522 --> 01:00:22,762
- Пока, папа.
- Пока.
836
01:00:22,842 --> 01:00:23,802
Пока.
837
01:00:25,722 --> 01:00:28,082
Из Лаббока, Техас. Бадди Холли.
838
01:00:28,161 --> 01:00:31,642
В этот день ты простишься со мной
839
01:00:31,721 --> 01:00:35,762
В этот день ты заставишь меня рыдать
840
01:00:35,841 --> 01:00:39,042
Ты говоришь, что уйдешь
Но знаешь, что это ложь
841
01:00:39,122 --> 01:00:42,642
Ведь в этот день я умру
842
01:00:42,722 --> 01:00:46,842
В этот день
843
01:00:46,922 --> 01:00:50,241
В этот день
844
01:00:50,322 --> 01:00:53,801
В этот день
845
01:00:53,882 --> 01:00:55,282
В этот день
846
01:00:58,842 --> 01:01:03,842
ГРАНДИОЗНОЕ ТУРНЕ
ВЕДУЩИЙ - АЛАН ФРИД
847
01:01:05,482 --> 01:01:08,882
Единственный и неповторимый
Бадди Холли!
848
01:01:10,562 --> 01:01:14,002
Наша следующая звезда -
больше, чем просто рок-н-ролл.
849
01:01:14,682 --> 01:01:16,482
Он - сама стихия.
850
01:01:17,362 --> 01:01:21,962
Встречайте Убийцу!
851
01:01:22,042 --> 01:01:25,481
Джерри Ли Льюис!
852
01:01:30,561 --> 01:01:34,082
Иди ко мне детка, будем танцевать
853
01:01:35,882 --> 01:01:39,282
Иди ко мне, детка, ты не прогадаешь
854
01:01:39,362 --> 01:01:41,482
РОК-Н-РОЛЛ С АЛАНОМ ФРИДОМ
ЖИВАЯ МУЗЫКА
855
01:01:41,562 --> 01:01:44,961
Отлынивать не станем, будем танцевать
856
01:01:46,962 --> 01:01:50,802
Говорю же, иди ко мне, детка
В амбаре полно других цыпочек
857
01:01:51,961 --> 01:01:56,322
Хватай быка за рога, детка
858
01:01:58,202 --> 01:02:01,961
Отлынивать не станем, будем танцевать
859
01:02:03,042 --> 01:02:06,361
Давай, детка, танцевать
860
01:02:06,442 --> 01:02:11,642
Танцуй, детка, танцуй
861
01:02:11,722 --> 01:02:14,642
Танцуй, детка, танцуй
862
01:02:14,721 --> 01:02:18,362
Иди ко мне, будем танцевать
863
01:02:19,002 --> 01:02:20,602
Зажигаем!
864
01:02:33,202 --> 01:02:36,082
Наши концерты собирали
полные залы в каждом городе.
865
01:02:36,162 --> 01:02:40,442
Турне было хитом, но на каждом концерте
866
01:02:40,521 --> 01:02:42,362
я видел пустое кресло.
867
01:02:52,642 --> 01:02:57,682
Говорю же, иди ко мне, детка
В амбаре полно других цыпочек
868
01:02:57,762 --> 01:02:59,841
В чьем амбаре, в каком, в моем
869
01:02:59,922 --> 01:03:04,402
Хватай быка за рога, детка
870
01:03:05,442 --> 01:03:09,842
Отлынивать не станем, будем танцевать
871
01:03:09,922 --> 01:03:11,241
Полегче
872
01:03:11,962 --> 01:03:16,682
Танцуй, детка, танцуй
873
01:03:16,762 --> 01:03:22,881
Зажигай, детка
Танцуй, детка, танцуй
874
01:03:22,962 --> 01:03:24,401
Иди ко мне
875
01:03:24,482 --> 01:03:29,842
Будем танцевать
876
01:03:44,922 --> 01:03:46,562
Убийца!
877
01:03:57,282 --> 01:03:59,722
Мистер Гувер, этот Алан Фрид
878
01:03:59,801 --> 01:04:02,482
многие годы отравляет умы молодежи.
879
01:04:03,282 --> 01:04:04,762
Это растление.
880
01:04:05,522 --> 01:04:08,161
Есть что-то в прошлом этого Фрида?
881
01:04:09,042 --> 01:04:10,802
Он далек от политики.
882
01:04:10,881 --> 01:04:13,722
Хотя в дружбе с некоторыми неграми.
883
01:04:15,122 --> 01:04:18,762
Возомнил, что ведет крестовый поход
во имя американской молодежи.
884
01:04:19,602 --> 01:04:22,401
А в действительности морально
развращает детей
885
01:04:22,482 --> 01:04:24,442
и настраивает их против родителей.
886
01:04:25,202 --> 01:04:26,961
Соберем все, что есть, против него.
887
01:04:27,722 --> 01:04:32,561
Этот рок-н-ролл может оказаться
опаснее коммунизма.
888
01:04:35,427 --> 01:04:36,667
Турне имело огромный успех.
889
01:04:37,426 --> 01:04:40,427
Мы приехали в Бостон. Был аншлаг.
890
01:04:40,507 --> 01:04:42,587
Но власти решили взяться за меня.
891
01:04:47,547 --> 01:04:49,627
Дамы и господа Бостона.
892
01:04:50,387 --> 01:04:55,307
Для разнообразия,
послушаем тихого и спокойного,
893
01:04:55,387 --> 01:04:56,906
лиричного исполнителя.
894
01:04:58,867 --> 01:05:01,387
Что это? Я вас не слышу!
895
01:05:02,666 --> 01:05:07,027
Встречайте Короля Безмятежности,
896
01:05:07,107 --> 01:05:11,947
законопослушного, воспитанного,
897
01:05:12,026 --> 01:05:16,386
Убийцу Джерри Ли Льюиса!
898
01:05:18,466 --> 01:05:21,427
- Без летающего пианино сегодня.
- Не волнуйся. Я спокоен.
899
01:05:37,027 --> 01:05:40,266
Если любишь меня, прошу, не дразни
900
01:05:40,347 --> 01:05:42,586
Позволь тебя в моих объятьях стиснуть
901
01:05:42,667 --> 01:05:45,827
Сердце мое кружится, кружится
902
01:05:45,906 --> 01:05:47,946
Моя любовь к тебе рвется на части
903
01:05:48,027 --> 01:05:50,867
От тебя я теряю
904
01:05:52,787 --> 01:05:53,586
Дыхание
905
01:05:56,306 --> 01:05:59,586
Я весь дрожу, ты знаешь, почему
906
01:05:59,667 --> 01:06:01,546
Я уверен, что это любовь, я не вру
907
01:06:01,627 --> 01:06:04,507
Пусть детишки сядут на свои места.
908
01:06:04,587 --> 01:06:07,426
Иначе концерт окончен. Вы меня слышите?
909
01:06:07,507 --> 01:06:13,267
От тебя я теряю дыхание
910
01:06:14,146 --> 01:06:15,467
Ву!
911
01:06:15,547 --> 01:06:16,466
Извини, Джерри.
912
01:06:17,426 --> 01:06:23,147
Как видите,
сегодня здесь много полиции.
913
01:06:24,026 --> 01:06:25,627
Я знаю, знаю.
914
01:06:25,707 --> 01:06:29,947
Большой босс хочет, чтобы
вы все сели на свои места.
915
01:06:30,427 --> 01:06:34,107
Простите, но я не могу ничего поделать.
Тут я бессилен.
916
01:06:34,866 --> 01:06:37,586
Мы не сможем продолжить,
пока вы не сядете на свои места.
917
01:06:38,227 --> 01:06:41,586
Спасибо. Пожалуйста, побыстрее.
918
01:06:41,667 --> 01:06:44,947
Теперь продолжаем концерт.
919
01:06:49,187 --> 01:06:50,107
Теряю дыхание
920
01:06:50,186 --> 01:06:51,387
Вы довольны?
921
01:06:51,466 --> 01:06:55,826
Детка, это безумие
922
01:06:57,027 --> 01:06:58,667
Ты слишком хороша для меня
923
01:06:59,347 --> 01:07:03,666
Я хочу любить тебя сильней
Не отпускай меня
924
01:07:03,747 --> 01:07:06,747
Но если любишь меня, то люби
925
01:07:09,067 --> 01:07:12,107
Покажи любовь, не будь робкой
926
01:07:12,186 --> 01:07:15,227
Мы созданы для этой любви
927
01:07:15,306 --> 01:07:19,787
- Ребята! Вперед! Шевелитесь!
- Что вы делаете?
928
01:07:26,146 --> 01:07:30,187
Успокойтесь. Спокойно.
929
01:07:30,946 --> 01:07:32,426
Концерт окончен!
930
01:07:33,426 --> 01:07:35,787
Зачинщики бесчинств попадут в тюрьму!
931
01:07:37,906 --> 01:07:38,947
Отпусти!
932
01:07:39,426 --> 01:07:41,746
Мы наведем порядок!
933
01:07:54,546 --> 01:07:55,867
Всем успокоиться!
934
01:08:00,946 --> 01:08:03,107
ПОЛИЦИЯ
935
01:08:05,547 --> 01:08:07,067
Скорее. Сюда.
936
01:08:07,146 --> 01:08:11,826
Скорее в автобус! Живее!
937
01:08:11,907 --> 01:08:13,947
Скорее сюда. Поехали.
938
01:08:18,666 --> 01:08:19,626
Давай, поехали.
939
01:08:38,866 --> 01:08:39,906
Что случилось?
940
01:08:40,707 --> 01:08:44,186
Трой, Провиденс, Нью-Хейвен.
Концерты отменили. Турне закончилось.
941
01:08:44,667 --> 01:08:45,627
Из-за Бостона?
942
01:08:46,266 --> 01:08:49,106
В газетах писали о поножовщине,
ограблениях, изнасилованиях.
943
01:08:49,187 --> 01:08:50,666
Это ложь.
944
01:08:50,746 --> 01:08:53,587
На меня пытаются повесить
организацию беспорядков.
945
01:08:54,746 --> 01:08:56,946
- Что сделает Леви?
- Пожалуй, убьет меня.
946
01:08:59,747 --> 01:09:01,186
Нет, я буду в порядке.
947
01:09:06,946 --> 01:09:09,306
ЗАПАД, 42 УЛИЦА
948
01:09:15,166 --> 01:09:16,167
Мальчики.
949
01:09:16,246 --> 01:09:19,286
Привет, Мо. Не знал, что
у тебя есть ключ от моего офиса.
950
01:09:19,367 --> 01:09:20,327
У меня нет.
951
01:09:20,926 --> 01:09:24,446
У нас большие неприятности.
952
01:09:24,526 --> 01:09:27,246
Когда заплатим музыкантам
и покроем твои расходы,
953
01:09:27,326 --> 01:09:29,726
в твоем бюджете появится
дыра в 200 000.
954
01:09:29,806 --> 01:09:31,127
В моем бюджете?
955
01:09:33,526 --> 01:09:35,486
Организуем еще турне этим летом.
956
01:09:35,566 --> 01:09:38,967
Сейчас никто не позволит тебе
арендовать площадки.
957
01:09:39,927 --> 01:09:43,726
Алан, бардак в Бостоне - это провал.
958
01:09:43,806 --> 01:09:46,046
Все настроены против рок-н-ролла.
959
01:09:46,126 --> 01:09:48,646
Не те, кто слушает. Молодежь - без ума.
960
01:09:48,726 --> 01:09:52,127
Страной правят не дети,
а политики и проповедники.
961
01:09:52,206 --> 01:09:54,926
За тебя взялись
ФБР и окружной прокурор.
962
01:09:56,046 --> 01:09:58,366
Сейчас ты у них под прицелом.
963
01:09:58,447 --> 01:10:00,046
И что мне делать?
964
01:10:00,126 --> 01:10:02,007
Устраивать концерты Бенни Гудмана?
965
01:10:02,086 --> 01:10:04,286
Сколько можно было бы заработать.
966
01:10:04,366 --> 01:10:07,286
Мы на волне, а ты всё запорол!
967
01:10:07,367 --> 01:10:08,727
Я запорол?
968
01:10:09,527 --> 01:10:11,926
Я придумал рок-н-ролл! Я - рок-н-ролл!
969
01:10:12,007 --> 01:10:13,406
Ты был им.
970
01:10:14,286 --> 01:10:15,486
Сейчас другой размах.
971
01:10:15,567 --> 01:10:20,406
Но тебе хотелось красоваться
в свете прожекторов.
972
01:10:22,646 --> 01:10:23,846
Видишь ли,
973
01:10:24,487 --> 01:10:28,366
мы не хотим, чтобы наш бизнес
был у всех на виду, не так ли?
974
01:10:30,046 --> 01:10:34,046
Я не собираюсь выслушивать
от тебя этот бред.
975
01:10:34,566 --> 01:10:36,806
- Что, прости?
- Вон из моего офиса!
976
01:10:37,566 --> 01:10:40,326
Слышишь? Убирайся из моего офиса.
977
01:10:49,847 --> 01:10:51,686
Вразуми его.
978
01:10:59,846 --> 01:11:03,167
- Алан.
- Оставь меня в покое!
979
01:11:28,007 --> 01:11:28,967
Можно войти?
980
01:11:33,246 --> 01:11:36,006
- Нет, не надо.
- Мне не трудно.
981
01:11:38,926 --> 01:11:40,166
Кстати,
982
01:11:41,287 --> 01:11:42,446
я послушал запись.
983
01:11:43,207 --> 01:11:45,127
Сейчас тебе не до этого.
984
01:11:45,206 --> 01:11:48,686
Нет. У тебя талант.
985
01:11:51,047 --> 01:11:52,007
Здорово.
986
01:11:53,446 --> 01:11:55,166
- Ты так думаешь?
- Да.
987
01:12:01,166 --> 01:12:04,366
Всем привет!
Как поживаете этим вечером?
988
01:12:04,446 --> 01:12:07,406
Это Алан Фрид, Мистер Рок-н-Ролл.
989
01:12:07,487 --> 01:12:09,246
Да, давно меня не было в эфире.
990
01:12:09,326 --> 01:12:11,806
И хочу сказать, я рад вернуться
991
01:12:11,887 --> 01:12:14,166
к этому большому микрофону.
992
01:12:14,246 --> 01:12:19,206
Без лишней болтовни,
послушаем рок-н-ролл.
993
01:12:22,086 --> 01:12:26,406
Прокурор Бостона не смог доказать,
что я хотел свергнуть правительство.
994
01:12:26,486 --> 01:12:29,167
С меня сняли нелепое,
сфабрикованное обвинение.
995
01:12:29,766 --> 01:12:33,446
Но окружной прокурор Нью-Йорка взялся
за звукозаписывающие компании.
996
01:12:33,526 --> 01:12:36,966
Берут ли диджеи деньги за то,
чтобы ставить песни?
997
01:12:37,646 --> 01:12:38,846
Назвали это - пэйола.
998
01:12:45,286 --> 01:12:46,447
КАМПАНИЯ ПРОТИВ ПЭЙОЛЫ
999
01:12:46,526 --> 01:12:47,366
Алан.
1000
01:12:49,806 --> 01:12:50,606
Ах, это.
1001
01:12:53,046 --> 01:12:54,086
Ты знал?
1002
01:12:54,166 --> 01:12:57,526
Да, они арестовали Чарли ван Дорена.
1003
01:12:57,606 --> 01:13:00,847
Их работа - преследовать людей,
делать газетные заголовки.
1004
01:13:00,926 --> 01:13:01,766
Ты следующий?
1005
01:13:02,446 --> 01:13:04,766
Я? Я чист.
1006
01:13:05,406 --> 01:13:07,086
А долг Моррису Леви?
1007
01:13:09,646 --> 01:13:12,606
- Им не добраться до Мо.
- Доберутся до кого угодно.
1008
01:13:12,686 --> 01:13:14,567
И тогда, спасая свою шкуру,
1009
01:13:14,646 --> 01:13:17,486
- он сдаст тебя с потрохами.
- Только не Моррис Леви.
1010
01:13:23,126 --> 01:13:25,286
- Где дети?
- Спят.
1011
01:13:28,046 --> 01:13:29,006
Обними меня.
1012
01:13:43,526 --> 01:13:44,486
Извини.
1013
01:14:03,486 --> 01:14:04,286
Алло?
1014
01:14:04,366 --> 01:14:05,686
Привет. Что делаешь?
1015
01:14:06,446 --> 01:14:07,486
Сижу с детьми.
1016
01:14:09,206 --> 01:14:10,726
У меня завтра утром встреча.
1017
01:14:10,806 --> 01:14:12,686
Я останусь в городе на ночь.
1018
01:14:17,714 --> 01:14:19,995
- Хорошо.
- Ты не сердишься?
1019
01:14:22,314 --> 01:14:23,394
Нет.
1020
01:14:24,714 --> 01:14:25,954
Выходные проведу дома.
1021
01:14:29,354 --> 01:14:31,634
Мне пора. Я позвоню позже.
1022
01:14:35,474 --> 01:14:36,434
Всё хорошо?
1023
01:14:39,754 --> 01:14:42,354
Я не знаю, что происходит
у вас с женой.
1024
01:14:42,874 --> 01:14:44,914
Знаю, что мне нравится быть с тобой.
1025
01:14:45,794 --> 01:14:47,914
Но это нечестно
по отношению к ней или ко мне.
1026
01:14:48,994 --> 01:14:50,674
Ты права. Извини.
1027
01:15:02,954 --> 01:15:05,114
Привет! Папа дома!
1028
01:15:13,314 --> 01:15:14,274
Привет!
1029
01:15:43,394 --> 01:15:46,394
Она ушла от меня.
На этот раз, навсегда.
1030
01:16:37,394 --> 01:16:38,434
НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ
ПЕНГВИНС
1031
01:16:42,674 --> 01:16:45,634
Предложил бы выпить, но слышал,
что ты много пьешь.
1032
01:16:46,474 --> 01:16:47,674
Тяжелые времена.
1033
01:16:47,754 --> 01:16:51,234
Тяжелые времена только начинаются.
1034
01:16:51,314 --> 01:16:53,714
Повестка от Большого жюри Нью-Йорка.
1035
01:16:54,954 --> 01:16:57,954
Окружной прокурор начал
свое расследование пэйолы.
1036
01:16:58,034 --> 01:16:59,633
Опять это чудное слово.
1037
01:17:00,794 --> 01:17:02,154
Воспользуйся пятой поправкой.
1038
01:17:03,234 --> 01:17:06,234
Эти агенты меня уже достали.
1039
01:17:06,314 --> 01:17:09,994
Вломились в мой офис,
изъяли все документы компании.
1040
01:17:12,354 --> 01:17:15,154
Они знают о платеже за твой дом.
1041
01:17:18,314 --> 01:17:22,394
Ты просто мне одолжил, как друг другу.
1042
01:17:22,474 --> 01:17:25,154
Они это не так истолкуют.
1043
01:17:25,634 --> 01:17:26,954
Пятая поправка.
1044
01:17:29,234 --> 01:17:30,154
Дело в том, что
1045
01:17:31,514 --> 01:17:33,674
они предложили звукозаписывающим
компаниям сделку.
1046
01:17:35,354 --> 01:17:36,514
О чем ты, Мо?
1047
01:17:37,714 --> 01:17:39,034
Продаешь меня?
1048
01:17:39,114 --> 01:17:41,674
Нас не трогают в обмен на показания
1049
01:17:41,754 --> 01:17:44,874
против сотрудников радиостанций,
с которыми мы работаем.
1050
01:17:45,354 --> 01:17:48,434
Если скажешь им то,
что они хотят слышать, мне конец.
1051
01:17:48,514 --> 01:17:52,954
Алан, я сделаю то, что должен.
1052
01:17:56,714 --> 01:18:02,313
Это нелегко, но держи язык за зубами
некоторое время. Не высовывайся.
1053
01:18:03,794 --> 01:18:05,794
Иначе они тебя уроют.
1054
01:18:06,914 --> 01:18:08,474
Мне помогут друзья.
1055
01:18:16,874 --> 01:18:22,994
Когда все закончится, если потребуется
моя помощь, дай мне знать.
1056
01:18:38,154 --> 01:18:41,154
Где ты был? Я волновалась.
1057
01:18:41,994 --> 01:18:42,954
За меня?
1058
01:18:43,593 --> 01:18:44,874
С чего бы это?
1059
01:18:44,954 --> 01:18:47,394
ФБР, налоговая,
окружной прокурор Нью-Йорка,
1060
01:18:47,474 --> 01:18:49,913
прокуратура штата
объявили на меня охоту.
1061
01:18:49,994 --> 01:18:52,513
А в остальном моя жизнь прекрасна.
1062
01:18:53,954 --> 01:18:55,393
Почему не позвонил мне?
1063
01:18:57,554 --> 01:18:59,233
Знаешь, что тебе лучше сделать?
1064
01:18:59,314 --> 01:19:02,714
Развернуться и уйти, не оглядываясь.
1065
01:19:03,394 --> 01:19:04,794
Не надо так со мной.
1066
01:19:05,514 --> 01:19:09,554
Дениз, ты хороший человек
и невероятно талантлива.
1067
01:19:10,234 --> 01:19:13,034
Дело не в моей карьере, а в тебе.
1068
01:19:15,474 --> 01:19:19,113
- Всё не так просто.
- Не делай этого.
1069
01:19:21,274 --> 01:19:22,194
Прощай, Дениз.
1070
01:19:31,514 --> 01:19:32,514
Закрой дверь.
1071
01:19:36,074 --> 01:19:37,714
Я расторгаю контракт с тобой.
1072
01:19:39,553 --> 01:19:43,034
- На каком основании?
- Юридически оно не требуется.
1073
01:19:43,113 --> 01:19:44,674
Вы не любите музыку, мистер МакКоу?
1074
01:19:45,993 --> 01:19:47,554
Последние полгода
1075
01:19:48,554 --> 01:19:51,714
более половины твоих программ
вели другие люди.
1076
01:19:51,794 --> 01:19:53,794
Я платил им из своего кармана.
1077
01:19:53,874 --> 01:19:57,354
И рейтинги не упали.
Знаешь, что это значит?
1078
01:19:58,274 --> 01:20:01,233
Людям нужна музыка, не ты.
1079
01:20:02,634 --> 01:20:05,954
Это из-за пэйолы. Вы боитесь.
1080
01:20:07,314 --> 01:20:08,474
Я сделал вас богатым.
1081
01:20:09,554 --> 01:20:12,034
- Я создал этот бизнес!
- Да, верно.
1082
01:20:13,553 --> 01:20:16,313
Я не хочу больше
делать бизнес с Аланом Фридом.
1083
01:20:18,154 --> 01:20:19,434
Сегодня - последний эфир.
1084
01:20:29,633 --> 01:20:30,914
Это опять я.
1085
01:20:31,953 --> 01:20:35,513
Перед тем, как я поставлю песню,
я хотел бы кое-что сказать.
1086
01:20:35,994 --> 01:20:40,074
После этого эфира
я не буду работать на этой станции.
1087
01:20:41,553 --> 01:20:44,874
И я не имею понятия, где буду вещать.
1088
01:20:46,114 --> 01:20:48,794
Благодарю вас
за чудесные открытки и письма.
1089
01:20:48,874 --> 01:20:52,034
За вашу поддержку за то время,
что я работал здесь.
1090
01:20:53,193 --> 01:20:54,954
Я не сделал бы этого без вас,
1091
01:20:56,474 --> 01:20:58,034
всех, кто меня слушал.
1092
01:21:00,193 --> 01:21:03,194
Я проигрывал то, что считал лучшим
в рок-н-ролле.
1093
01:21:05,754 --> 01:21:09,393
Что касается этой пэйолы,
1094
01:21:09,474 --> 01:21:12,874
я никогда не ставил песни,
которые мне не нравились.
1095
01:21:12,953 --> 01:21:15,153
Богом клянусь, это правда.
1096
01:21:16,194 --> 01:21:18,474
Я консультировал компании звукозаписи.
1097
01:21:18,554 --> 01:21:21,713
Говорил, что может стать хитом,
а что нет.
1098
01:21:22,474 --> 01:21:24,834
Мне платили за эти услуги.
1099
01:21:26,314 --> 01:21:28,313
Конечно, я делал ошибки.
1100
01:21:31,514 --> 01:21:34,114
Но я никогда не брал взятки.
1101
01:21:35,313 --> 01:21:38,234
Когда всё это закончится
и мое честное имя
1102
01:21:38,313 --> 01:21:41,274
будет восстановлено, я проеду на белом
коне по Центральному парку.
1103
01:21:42,914 --> 01:21:45,033
Всем, кто поддерживал меня,
1104
01:21:47,074 --> 01:21:48,034
спасибо.
1105
01:21:49,474 --> 01:21:50,393
И моей семье.
1106
01:21:52,993 --> 01:21:54,194
Я люблю вас.
1107
01:21:56,553 --> 01:21:59,193
И знайте, я не прощаюсь с вами.
1108
01:21:59,274 --> 01:22:01,793
Просто желаю доброй ночи.
Скоро мы увидимся.
1109
01:22:13,713 --> 01:22:15,034
И помните.
1110
01:22:15,114 --> 01:22:19,714
Рок-н-ролл останется.
Спасибо, что слушали меня.
1111
01:22:54,114 --> 01:22:57,434
АЛАН ФРИД БОЛЬШЕ НИКОГДА
НЕ ВЫХОДИЛ В ЭФИР В НЬЮ-ЙОРКЕ.
1112
01:22:57,514 --> 01:23:03,633
ОН УМЕР ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ЛЕТ В ПАЛМ-СПРИНГСЕ,
КАЛИФОРНИЯ. ЕМУ БЫЛО 43 ГОДА.
1113
01:23:06,913 --> 01:23:09,754
В 1986 ГОДУ ЗАЛ СЛАВЫ РОК-Н-РОЛЛА
В КЛИВЛЕНДЕ, ОГАЙО,
1114
01:23:09,833 --> 01:23:12,673
НАЗВАЛ ЕГО ОДНИМ ИЗ
ОТЦОВ-ОСНОВАТЕЛЕЙ РОК-Н-РОЛЛА.
1115
01:24:04,314 --> 01:24:08,594
Перевод субтитров: Ирина Штейнбока
104959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.