All language subtitles for Mr. Rock n Roll The Alan Freed Story (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:04,645 Меня зовут Алан Фрид, и это моя история. 2 00:00:04,724 --> 00:00:06,845 Но это еще история рок-н-ролла. 3 00:00:08,765 --> 00:00:14,884 Дамы и господа Бостона! Поприветствуем 4 00:00:15,525 --> 00:00:19,645 группу, которая исполнит величайший хит в истории рока, 5 00:00:19,724 --> 00:00:23,325 Билл Хейли и его "Кометы"! 6 00:00:27,364 --> 00:00:29,724 Час, два, три, четыре - рок 7 00:00:29,805 --> 00:00:32,484 На часах пять, шесть, семь Восемь - рок 8 00:00:32,564 --> 00:00:34,524 На часах девять, 10, 11, 12 - рок 9 00:00:34,605 --> 00:00:39,805 Всю ночь сегодня будет рок Надевай стильные шмотки 10 00:00:39,884 --> 00:00:42,405 Мы развлечемся, Когда часы пробьют час 11 00:00:42,484 --> 00:00:44,725 Круглые сутки у нас будет рок 12 00:00:44,804 --> 00:00:47,404 У нас рок, рок, рок до рассвета 13 00:00:47,485 --> 00:00:51,325 У нас рок круглые сутки 14 00:00:52,444 --> 00:00:55,125 Когда часы пробьют два, три и четыре 15 00:00:55,204 --> 00:00:57,284 Если оркестр устанет, Мы будем требовать еще 16 00:00:57,365 --> 00:01:00,525 Но вернемся к началу. Так было не всегда. 17 00:01:01,485 --> 00:01:05,244 Поверите ли, но было время, когда рок-н-ролла не было. 18 00:01:05,325 --> 00:01:06,444 Даже для меня. 19 00:01:07,765 --> 00:01:10,604 Несколько лет я работал на радио, и мне это нравилось. 20 00:01:10,684 --> 00:01:14,404 Кливленд не такой большой город, но лучше, чем Акрон. 21 00:01:15,124 --> 00:01:18,445 Я знал, что меня ждет успех, но не представлял, где. 22 00:01:25,045 --> 00:01:26,324 - Опять опоздал. - Нет. 23 00:01:26,405 --> 00:01:29,084 - Эфир через 10 секунд. - Говорю же. Не опоздал. 24 00:01:30,164 --> 00:01:30,965 Привет. 25 00:01:37,284 --> 00:01:39,684 Всем добрый день. С вами Алан Фрид, 26 00:01:39,764 --> 00:01:43,804 радиостанция ДабльюДжиБиСи в Кливленде. 27 00:01:43,884 --> 00:01:47,324 Следующие два часа мы будем слушать популярную музыку. 28 00:01:47,405 --> 00:01:51,604 А начнем с песни "Старый Кейп-Код" Патти Пейдж. 29 00:01:52,325 --> 00:01:57,324 Пой, Патти. Детка, как приятно слышать твой прелестный голос. 30 00:01:59,765 --> 00:02:02,724 - Что я говорил о шуточках? - Это мой стиль, босс. 31 00:02:02,804 --> 00:02:05,164 Сделай одолжение. Держи свой стиль при себе. 32 00:02:07,884 --> 00:02:11,405 Я вещал на весь штат Огайо, 33 00:02:11,484 --> 00:02:13,244 старался, как мог. 34 00:02:13,325 --> 00:02:17,484 Но своего еще не нашел. В глубине души я это знал. 35 00:02:18,565 --> 00:02:22,125 Превосходная песня, дамы и господа. 36 00:02:22,204 --> 00:02:25,965 И если она вам понравилась, есть еще кое-что. 37 00:02:38,884 --> 00:02:41,845 Напомни, это поминки или танцы? 38 00:02:53,044 --> 00:02:57,765 Прекрасно. А теперь послушаем кое-что особенное. 39 00:02:58,764 --> 00:03:01,364 Расскажу тете Мэри про дядю Джона 40 00:03:01,444 --> 00:03:03,724 Он сказался больным, а сам веселился 41 00:03:03,805 --> 00:03:09,924 О, детка, да, детка 42 00:03:10,004 --> 00:03:13,164 Позволь мне сегодня веселиться 43 00:03:13,245 --> 00:03:15,764 Высокая Салли крепко сложена 44 00:03:15,844 --> 00:03:20,564 В ней есть все, что нужно дяде Джону О, детка, да, детка 45 00:03:20,644 --> 00:03:24,124 Выключи! Выключи эту музыку! 46 00:03:24,204 --> 00:03:25,605 Позволь мне веселиться 47 00:03:25,684 --> 00:03:31,004 Ты не слышишь меня? Это музыка цветных. Здесь ей не место. 48 00:03:31,085 --> 00:03:34,525 - Что в ней плохого? - Мерзость. Мусор! 49 00:03:34,604 --> 00:03:37,924 - Включайте хорошую музыку. - Что значит "хорошую"? 50 00:03:38,524 --> 00:03:39,924 Ту, что мы хотим слушать. 51 00:03:40,005 --> 00:03:42,564 Под нее танцуем мы. И будут танцевать наши дети. 52 00:03:42,644 --> 00:03:46,564 Если не хотите ее ставить, забирайте свои пластинки и проваливайте. 53 00:03:48,085 --> 00:03:49,765 Нужно помнить, что тогда 54 00:03:49,844 --> 00:03:52,924 большинство белых не слышали о стиле ритм-н-блюз. 55 00:03:53,004 --> 00:03:56,124 По радио эти песни крутили на такой частоте, 56 00:03:56,205 --> 00:03:58,645 что большинство поймать не могли. 57 00:03:59,365 --> 00:04:02,124 Но этот вечер меня потряс. 58 00:04:02,204 --> 00:04:05,245 Родители не любили эту музыку, но в ней было нечто, 59 00:04:05,324 --> 00:04:09,205 что притягивало их детей. Представляете? И меня тоже. 60 00:04:09,284 --> 00:04:12,124 МУЗЫКА ПО КРУГУ 61 00:04:16,004 --> 00:04:18,164 ВРЕМЯ РАБОТЫ: ПОНЕДЕЛЬНИК - СУББОТА 9:00-18:00 62 00:04:26,085 --> 00:04:27,605 ПОЕТ БИНГ КРОСБИ 63 00:04:27,684 --> 00:04:30,004 РИТМ-Н-БЛЮЗ 64 00:04:36,084 --> 00:04:38,445 Алан Фрид, приветствую у нас. Как поживаешь? 65 00:04:39,245 --> 00:04:42,044 Привет, Лео. Как продается ритм-н-блюз? 66 00:04:42,125 --> 00:04:44,564 Разлетается. Берут негры. 67 00:04:44,644 --> 00:04:46,724 Но и белые детишки. Как безумные. 68 00:04:46,805 --> 00:04:47,885 Отличный бит. 69 00:04:47,964 --> 00:04:49,924 Их родители слушают совсем другое. 70 00:04:50,004 --> 00:04:53,364 - То, что я ставлю в своем эфире? - Да. 71 00:04:54,364 --> 00:04:58,804 Я подумываю спонсировать программу ритм-н-блюз на ДабльюЭнЭксТи. 72 00:04:58,885 --> 00:05:00,604 Ап-темпо, танцевальная музыка. 73 00:05:02,364 --> 00:05:07,604 Лео, может, лучше спонсировать программу на ДабльюДжиБиСи со мной? 74 00:05:08,205 --> 00:05:11,044 Ты спятил? Черная музыка на белой радиостанции? 75 00:05:11,124 --> 00:05:13,604 Ты же сказал, что белые детишки покупают. 76 00:05:13,685 --> 00:05:15,325 Зазвучит на главной радиостанции, 77 00:05:15,404 --> 00:05:17,204 возможно, многим понравится. 78 00:05:17,284 --> 00:05:19,324 - Исключено. - Да ладно, Пит. 79 00:05:19,404 --> 00:05:20,685 Это мой бизнес. 80 00:05:20,764 --> 00:05:23,524 Лео будет спонсором. Ты и цента не потратишь. 81 00:05:23,604 --> 00:05:26,044 Деньги не потеряю, но потеряю слушателей. 82 00:05:26,124 --> 00:05:28,884 Нет, слушателей только прибавится. 83 00:05:28,964 --> 00:05:32,605 Расскажи про продажи, Лео. Синглы у него идут нарасхват. 84 00:05:32,684 --> 00:05:35,765 - Да. Цветные берут. - И белые, особенно молодежь. 85 00:05:35,844 --> 00:05:38,444 Видишь? Пит, дай мне шанс. 86 00:05:38,524 --> 00:05:41,484 Уверяю, людям понравится. И черным, и белым. 87 00:05:41,564 --> 00:05:43,044 Несмотря на сопротивление, 88 00:05:43,124 --> 00:05:48,004 станция выделила мне час вечером на программу о ритм-н-блюзе. 89 00:05:48,084 --> 00:05:51,604 Добрый вечер. Как настроение этим вечером? 90 00:05:51,684 --> 00:05:55,645 Это Алан Фрид и наш спонсор "Музыка по кругу". 91 00:05:56,205 --> 00:05:59,244 И целый час мы будем слушать новую музыку. 92 00:05:59,924 --> 00:06:02,204 Она называется ритм-н-блюз. 93 00:06:03,124 --> 00:06:06,924 Под такую музыку вам захочется вскочить с места. 94 00:06:07,484 --> 00:06:11,965 Так что, сдвигайте мебель, надевайте танцевальную обувь. 95 00:06:12,044 --> 00:06:14,364 И поехали! 96 00:06:14,445 --> 00:06:17,364 В ЭФИРЕ 97 00:06:19,084 --> 00:06:21,884 Давай, зажигай. Погромче. 98 00:06:21,964 --> 00:06:22,884 ТВОЙ МИКРОФОН ВКЛЮЧЕН 99 00:06:26,645 --> 00:06:28,324 Давай, зажигай! 100 00:06:31,364 --> 00:06:33,204 - Ты Алан Фрид? - Он самый. 101 00:06:33,284 --> 00:06:36,444 Поставь эту пластинку, это улет. 102 00:06:36,525 --> 00:06:37,804 Ладно. 103 00:06:40,684 --> 00:06:43,404 А эта песня от моего нового друга Вилли. 104 00:06:43,484 --> 00:06:45,084 Как и я, Вилли любит бит. 105 00:06:45,165 --> 00:06:48,484 Вот увидите, эта песня станет хитом! 106 00:06:54,804 --> 00:06:57,724 Давай, старик. Да. 107 00:06:58,644 --> 00:07:00,724 Передача сразу стала популярной. 108 00:07:00,805 --> 00:07:04,404 Казалось, что весь Кливленд слушал Алана Фрида. 109 00:07:04,484 --> 00:07:07,884 Я ставил песню, а на следующий день молодежь покупала пластинку. 110 00:07:08,604 --> 00:07:11,324 И однажды в танцевальной студии на нашем этаже... 111 00:07:12,045 --> 00:07:15,364 Медленно, медленно. Быстро, быстро. Медленно. 112 00:07:20,604 --> 00:07:24,044 - Вы пришли на занятие? - Вы преподаете что-то, кроме танго? 113 00:07:24,124 --> 00:07:27,004 Конечно. Вальс, фокстрот, чарльстон... 114 00:07:27,084 --> 00:07:28,764 А более современное? 115 00:07:29,884 --> 00:07:31,404 Что вы имеете в виду? 116 00:07:31,484 --> 00:07:34,125 Я скажу. Я веду программу на радио, на этом этаже. 117 00:07:34,204 --> 00:07:36,564 Когда закончите, зайдите в гости. 118 00:07:37,364 --> 00:07:38,324 Вы Алан Фрид? 119 00:07:39,564 --> 00:07:44,284 - Я думала, он цветной. - Да, мне часто это говорят. 120 00:07:44,364 --> 00:07:46,684 Сегодня я закончу поздно. 121 00:07:46,764 --> 00:07:49,765 Приглашение остается в силе. Заходите, когда хотите. 122 00:07:51,004 --> 00:07:51,804 Ладно. 123 00:07:53,605 --> 00:07:56,444 Так, продолжаем танго. Мне нужен доброволец. 124 00:07:57,604 --> 00:08:00,325 Смелее. Мне нужен партнер. 125 00:08:02,844 --> 00:08:05,004 - Вы танцуете? - Нет. 126 00:08:06,164 --> 00:08:08,005 Ладно. Музыку. 127 00:08:46,844 --> 00:08:50,524 Хотите впечатлить девушку? Станцуйте с ней танго. 128 00:08:50,604 --> 00:08:54,164 Она не только зашла ко мне, но и позволила проводить домой. 129 00:08:54,244 --> 00:08:58,764 Я не шучу. Уверяю тебя, эта музыка изменит мир. 130 00:08:58,844 --> 00:09:00,164 Я хочу, чтобы все ее слышали. 131 00:09:01,004 --> 00:09:03,084 Так ты миссионер ритм-н-блюза? 132 00:09:03,764 --> 00:09:06,644 Нет, но у меня появляется почти 133 00:09:06,724 --> 00:09:09,364 религиозное чувство, когда я слышу хорошую песню. 134 00:09:09,924 --> 00:09:12,484 - И мне сразу хочется... - Молиться? 135 00:09:13,724 --> 00:09:18,404 Нет. Поставить пластинку, чтобы люди тоже почувствовали подобное. 136 00:09:20,404 --> 00:09:21,204 Так... 137 00:09:23,444 --> 00:09:24,684 У тебя есть друг? 138 00:09:25,484 --> 00:09:27,844 Сейчас нет. А у тебя? 139 00:09:27,924 --> 00:09:31,084 Бывшая жена. Она живет во Флориде с двумя нашими детьми. 140 00:09:32,964 --> 00:09:33,764 Понятно. 141 00:09:33,844 --> 00:09:36,884 Не всегда получается так, как планируешь. 142 00:09:38,804 --> 00:09:40,964 Я живу тут. Это дом моей мамы. 143 00:09:42,724 --> 00:09:43,764 Было славно. 144 00:09:44,484 --> 00:09:45,684 Славно? 145 00:09:45,764 --> 00:09:48,084 Я ожидал другого слова. 146 00:09:48,164 --> 00:09:49,724 Поразительно. 147 00:09:50,924 --> 00:09:53,284 Потрясающе. Великолепно. 148 00:09:54,124 --> 00:09:56,644 - Мне нравится твой энтузиазм. - Это моя лучшая черта. 149 00:09:57,723 --> 00:10:01,084 Мы танцевали танго. Чем займемся дальше? 150 00:10:03,604 --> 00:10:04,724 Пожелаем доброй ночи. 151 00:10:16,084 --> 00:10:17,764 Этим мы займемся дальше. 152 00:10:28,844 --> 00:10:30,964 Да! 153 00:10:31,964 --> 00:10:36,004 Следующую песню я посвящаю Джеки из танцевальной студии. 154 00:10:36,924 --> 00:10:38,964 Пусть она знает, что я думаю о ней. 155 00:10:39,044 --> 00:10:44,044 СТУДИЯ ТАНЦЕВ 156 00:11:33,364 --> 00:11:35,164 - Так он в эфире сейчас? - Там. 157 00:11:35,243 --> 00:11:37,884 ...аромат пива ни с чем не сравнить. 158 00:11:37,964 --> 00:11:40,723 Прислушайтесь к моему совету, попробуйте. 159 00:11:40,804 --> 00:11:42,324 Открываете крышку... 160 00:11:46,483 --> 00:11:50,043 - Вы разрешаете диджеям пить в эфире? - У него свои правила. 161 00:11:50,124 --> 00:11:51,764 Заходите. Сейчас идет реклама. 162 00:11:55,044 --> 00:11:57,004 Джек Хук, "Ройал Руст Рекордс", Нью-Йорк. 163 00:11:57,084 --> 00:11:59,084 Чем обязан такому вниманию? 164 00:11:59,164 --> 00:12:01,604 Возможно, вас заинтересуют записи нашей компании. 165 00:12:01,684 --> 00:12:05,484 - Что-то зажигательное, танцевальное? - Собственно... 166 00:12:11,324 --> 00:12:14,323 Так, народ, пластинка прямиком из Нью-Йорка. 167 00:12:14,404 --> 00:12:19,324 "Клефтонс" с композицией "Ты, детка, ты". 168 00:12:35,484 --> 00:12:38,564 - Вы ставите, не прослушав? - Вы же сказали, что танцевальная. 169 00:12:38,644 --> 00:12:43,444 Я не смогу вам заплатить много. Я почти на мели. 170 00:12:43,523 --> 00:12:45,603 Неважно, сколько платит компания. 171 00:12:45,684 --> 00:12:49,124 Если песня мне нравится, я ее ставлю. Если нет, не ставлю. 172 00:12:51,404 --> 00:12:53,963 Эта песня мне нравится. 173 00:12:57,044 --> 00:12:58,844 Такого рейтинга у станции еще не было. 174 00:12:58,924 --> 00:13:02,483 Рекламодатели хотят купить время в моем шоу, я получаю уйму писем. 175 00:13:02,564 --> 00:13:05,203 Белый парень крутит ритм-н-блюз? 176 00:13:05,284 --> 00:13:08,643 Я хочу выйти на новый уровень, чтобы эта музыка стала популярной. 177 00:13:08,724 --> 00:13:10,524 Устрой вечеринку. 178 00:13:10,604 --> 00:13:13,204 У тебя поклонники. По паре баксов с человека. 179 00:13:13,283 --> 00:13:15,524 - Можно неплохо заработать. - С чего начать? 180 00:13:15,604 --> 00:13:18,684 Арендуй большую площадку. Подготовь программу. 181 00:13:18,764 --> 00:13:20,723 - Ты мне поможешь? - Из Нью-Йорка? 182 00:13:20,804 --> 00:13:22,124 Отсюда. 183 00:13:22,203 --> 00:13:26,323 Если поможешь это устроить, делим прибыль пополам. 184 00:13:30,004 --> 00:13:31,803 Ладно. Я в деле. 185 00:13:33,844 --> 00:13:37,684 Это было безумие. Первыми я нашел Джеки Уилсона и "Доминос". 186 00:14:03,844 --> 00:14:08,404 Хорошего человека не сломить 187 00:14:09,963 --> 00:14:15,484 Хорошего человека не сломить 188 00:14:15,563 --> 00:14:18,924 О, красотка, моя красотка 189 00:14:19,563 --> 00:14:22,604 Мы могли бы с тобой закрутить 190 00:14:22,683 --> 00:14:27,483 Хорошего человека не сломить 191 00:14:27,564 --> 00:14:33,364 Не сломить 192 00:14:41,883 --> 00:14:44,004 Посторонним сюда нельзя. 193 00:14:44,083 --> 00:14:47,044 Мы хотим поговорить с "Доминос" насчет выступления. 194 00:14:47,123 --> 00:14:49,404 - Выступления? - Я Алан Фрид, а это моя девушка... 195 00:14:49,484 --> 00:14:50,563 Алан Фрид? 196 00:14:51,923 --> 00:14:54,324 Что ж ты сразу не сказал? Сейчас. 197 00:14:54,403 --> 00:14:55,404 Джеки, иди сюда. 198 00:14:58,964 --> 00:15:01,083 Алан Фрид, это Джеки Уилсон. 199 00:15:01,764 --> 00:15:03,963 Джеки, перед какой толпой ты выступал? 200 00:15:05,363 --> 00:15:06,323 Перед такой. 201 00:15:06,404 --> 00:15:09,524 Слушай. "Кливленд Арена" вмещает 8000. 202 00:15:09,603 --> 00:15:12,124 Я ее арендовал. И мне нужны "Доминос". 203 00:15:12,203 --> 00:15:13,563 Ты спятил? 204 00:15:13,644 --> 00:15:16,164 Ритм-н-блюз не играют на таких площадках. 205 00:15:16,244 --> 00:15:19,203 Ты не слышал о концертах, что устраивает Алан Фрид. 206 00:15:20,364 --> 00:15:23,244 Люди часто дают обещания, но не сдерживают их. 207 00:15:23,323 --> 00:15:27,443 Если хочешь, чтобы твои пластинки раскупали и настал твой звездный час, 208 00:15:27,524 --> 00:15:30,004 участвуй в "Бале полуночников" Алана Фрида, 209 00:15:30,084 --> 00:15:31,803 и ты это получишь. 210 00:15:34,003 --> 00:15:35,963 Соглашайся. Давай. 211 00:15:36,763 --> 00:15:37,764 Мне это нравится. 212 00:15:40,323 --> 00:15:44,323 Народ, слушайте. Ваш покорный слуга устраивает концерт 213 00:15:44,404 --> 00:15:47,404 с музыкантами, а хорошей музыки много не бывает. 214 00:15:47,483 --> 00:15:51,163 21-го числа в девять вечера в "Кливленд Арена". 215 00:15:51,244 --> 00:15:54,084 Все верно. Хоккеисты берут выходной. 216 00:15:54,163 --> 00:15:57,083 Можно танцевать до упаду. 217 00:15:57,804 --> 00:15:59,643 А если никто не придет? 218 00:15:59,724 --> 00:16:02,123 Конечно, придут. О чем ты говоришь? 219 00:16:02,204 --> 00:16:06,564 Нет, я серьезно. Единственная реклама - то, что я сказал о концерте в эфире. 220 00:16:07,284 --> 00:16:09,283 Одно дело - включить радио. 221 00:16:09,364 --> 00:16:12,403 А тут надо прийти и заплатить деньги за билет. 222 00:16:12,484 --> 00:16:16,324 Алан Фрид, ты не уверен в себе? 223 00:16:16,403 --> 00:16:19,604 Сомневаешься? Боишься провала? 224 00:16:19,683 --> 00:16:21,244 Ни в коем случае. 225 00:16:21,323 --> 00:16:26,204 Как это мило. Дорогой, это так очаровательно. 226 00:16:27,844 --> 00:16:28,644 Иди ко мне. 227 00:16:29,604 --> 00:16:33,484 - Всем привет! Я Алан Фрид. - Громче. 228 00:16:35,883 --> 00:16:40,243 - Всем привет! Я Алан Фрид. - Так лучше. 229 00:16:42,524 --> 00:16:48,363 Привет. Проверка. Раз, два. Джеки МакКой, ты выйдешь за меня? 230 00:16:55,164 --> 00:16:55,964 Ну? 231 00:16:57,963 --> 00:16:59,163 Ты серьезно? 232 00:17:26,203 --> 00:17:28,764 - Как там дела? - Пока я не в курсе. 233 00:17:28,843 --> 00:17:31,244 "Доминос" готовы зажигать? 234 00:17:31,324 --> 00:17:33,564 Они приготовили свои лучшие песни. 235 00:17:33,643 --> 00:17:35,843 Нокаут в первом раунде гарантирован. 236 00:17:38,364 --> 00:17:41,084 Переживаешь? Что-то ты бледный. 237 00:17:41,163 --> 00:17:43,323 Я не бледный, я белый. 238 00:17:44,364 --> 00:17:48,163 Алан, пожарные возмущены. 239 00:17:48,723 --> 00:17:51,524 Соседи звонят с жалобами. Приехала полиция. 240 00:17:51,603 --> 00:17:53,643 У нас только 8000 мест. 241 00:17:56,564 --> 00:18:00,763 А там уже 20 тысяч. Огромная толпа. 242 00:18:00,844 --> 00:18:05,244 БАЛ ПОЛУНОЧНИКОВ 243 00:18:06,884 --> 00:18:12,163 Всем привет! Я Алан Фрид, старый король "Полуночников". 244 00:18:12,244 --> 00:18:15,924 Если вы любите ритм-н-блюз, вы в нужном месте. 245 00:18:17,403 --> 00:18:20,803 Я впервые устраиваю такой концерт. 246 00:18:20,884 --> 00:18:24,083 Но поверьте, он не будет последним. 247 00:18:25,443 --> 00:18:29,723 Готовьтесь двигаться. Готовьтесь прыгать. 248 00:18:30,923 --> 00:18:33,843 Готовьтесь танцевать до упаду. 249 00:18:33,924 --> 00:18:39,124 На сцену выходят "Доминос" и неотразимый Джеки Уилсон! 250 00:18:43,723 --> 00:18:49,644 Хорошего человека не сломить 251 00:18:51,324 --> 00:18:57,484 Хорошего человека не сломить 252 00:18:57,563 --> 00:19:03,883 Можно избить и глумиться И он упадет на землю 253 00:19:03,963 --> 00:19:09,323 Но хорошего человека не сломить 254 00:19:09,404 --> 00:19:14,283 Ты плохо со мной обошлась 255 00:19:16,483 --> 00:19:21,764 Ты знаешь, что обидела меня 256 00:19:21,843 --> 00:19:25,884 Позволь мне любить тебя 257 00:19:25,963 --> 00:19:28,963 И шептать слова любви 258 00:19:29,044 --> 00:19:33,523 Ты знаешь, что обидела меня 259 00:19:57,323 --> 00:20:01,483 Ты... 260 00:20:01,563 --> 00:20:05,203 Я же говорил. Музыка - это сила. 261 00:20:06,764 --> 00:20:12,003 Хорошего человека не сломить 262 00:20:13,283 --> 00:20:16,243 О, красотка, моя красотка 263 00:20:17,083 --> 00:20:21,363 - Ты видишь будущее. - Наше будущее. 264 00:20:23,563 --> 00:20:24,844 С первым концертом 265 00:20:24,923 --> 00:20:28,803 я положил начало изменениям, которые вскоре наберут силу. 266 00:20:32,964 --> 00:20:36,323 Вот письмо от Гейл Беннет из Шейкер Хейтс. 267 00:20:36,403 --> 00:20:38,483 Ее парень Ричард служит в Корее. 268 00:20:38,564 --> 00:20:41,003 Она просит передать ему песню. 269 00:20:41,963 --> 00:20:45,284 Что ж, Гейл, вот особенная песня. 270 00:20:54,324 --> 00:20:57,603 Все закрутилось. Мои мечты осуществлялись. 271 00:20:57,683 --> 00:21:01,123 Я женился на своей любимой. Мое шоу на радио имело успех. 272 00:21:01,204 --> 00:21:04,683 Везде звучала музыка. Я работал бесперебойно. 273 00:21:04,764 --> 00:21:10,124 Танцевальные вечеринки, концерты. Я работал до изнеможения. 274 00:21:28,084 --> 00:21:31,563 - Прошу, скажи, что он в порядке. - Он выжил, хотя... 275 00:21:33,683 --> 00:21:34,683 Все так плохо? 276 00:21:38,203 --> 00:21:39,324 Плохо... 277 00:21:44,003 --> 00:21:45,003 Плохо... 278 00:21:58,603 --> 00:22:02,043 Чувствую себя неважно. Как я выгляжу? 279 00:22:03,884 --> 00:22:04,803 Ты жив. 280 00:22:11,163 --> 00:22:12,163 БОЛЬНИЦА ЛИНКОЛЬН 281 00:22:12,244 --> 00:22:16,643 Для полного выздоровления вы должны изменить образ жизни. 282 00:22:16,723 --> 00:22:20,723 Сигареты, выпивка, ночная работа. Надо это прекращать. 283 00:22:20,803 --> 00:22:24,363 Ваши внутренности так пострадали, что глоток алкоголя убьет вас. 284 00:22:24,963 --> 00:22:28,123 Боюсь, вопрос глупый, но сколько мне осталось? 285 00:22:28,683 --> 00:22:32,404 Ведя нормальный образ жизни, может, лет 10. 286 00:22:32,483 --> 00:22:33,483 Может, больше. 287 00:22:35,564 --> 00:22:38,323 Привет, детка. 288 00:22:41,123 --> 00:22:43,883 Доктор говорит, что я иду на поправку. 289 00:22:44,843 --> 00:22:48,403 И скоро вернусь на сцену. Так, док? 290 00:22:57,163 --> 00:22:59,163 Это лишь маленькая авария. 291 00:23:12,843 --> 00:23:14,363 Тебе надо отдыхать. 292 00:23:15,203 --> 00:23:19,203 Не сейчас, детка. Я не могу так долго не выходить в эфир. 293 00:23:21,083 --> 00:23:22,923 Привет, как поживаете? 294 00:23:23,003 --> 00:23:27,483 Это я, ваш Алан Фрид, старый король "Полуночников". 295 00:23:27,563 --> 00:23:30,723 Я немного всех напугал, но это уже в прошлом. 296 00:23:30,803 --> 00:23:35,923 Как говорится, "хорошего человека не сломить". 297 00:23:39,683 --> 00:23:42,243 Видишь? Ничего страшного. 298 00:23:43,083 --> 00:23:45,123 - Микрофон выключен? - Да. 299 00:23:45,203 --> 00:23:48,603 - Я беременна. - Что? 300 00:23:50,283 --> 00:23:51,723 У нас будет ребенок. 301 00:23:53,403 --> 00:23:54,243 Иди сюда. 302 00:24:00,883 --> 00:24:03,803 Я прерываю песню для экстренной новости. 303 00:24:03,884 --> 00:24:06,723 Моя любимая жена только что сообщила мне новость. 304 00:24:06,803 --> 00:24:10,683 Ваш покорный слуга скоро станет папой. 305 00:24:10,763 --> 00:24:13,163 - Моя мама еще не знает. - Теперь знает. 306 00:24:13,243 --> 00:24:15,163 - О нет. - Да. 307 00:24:21,803 --> 00:24:23,523 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, АЛАН ФРИД 308 00:24:27,363 --> 00:24:30,643 Ко времени моего возвращения, я был популярен как никогда. 309 00:24:30,723 --> 00:24:33,683 Горы писем от поклонников, заоблачный рейтинг. 310 00:24:33,763 --> 00:24:37,683 И каждый, кто написал хорошую песню, сразу приносил ее мне. 311 00:24:38,963 --> 00:24:43,323 - Привет. Вы мистер Диддли? - Просто Бо. 312 00:24:43,403 --> 00:24:45,643 - Это Фрэнк и Джером. - Приветствую. 313 00:24:45,723 --> 00:24:49,843 Ленни Чесс отзывался о вас хорошо. Готовы сыграть? 314 00:24:49,923 --> 00:24:52,003 - А вы готовы послушать? - Я готов. 315 00:24:54,083 --> 00:24:55,483 Два, три, четыре. 316 00:25:04,403 --> 00:25:06,723 Бо Диддли купил своей детке Кольцо с бриллиантом 317 00:25:08,723 --> 00:25:10,963 Если кольцо не будет сверкать 318 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 Отнесет он его к частному сыщику 319 00:25:17,403 --> 00:25:19,763 А если сыщик не разберется 320 00:25:21,643 --> 00:25:24,003 Пусть не берет у меня кольцо 321 00:25:24,843 --> 00:25:26,083 Нравится, мистер Фрид? 322 00:25:30,003 --> 00:25:31,763 Где вы научились так играть? 323 00:25:31,843 --> 00:25:34,363 Мадди Уотерс, Джон Ли Хукер. Южный Чикаго. 324 00:25:34,443 --> 00:25:36,083 Понятно, что не в Джулльярде. 325 00:25:40,563 --> 00:25:41,363 Да, Пит? 326 00:25:41,963 --> 00:25:44,203 У нас формат ритм-н-блюз. 327 00:25:44,283 --> 00:25:46,523 - Ты уверен насчет этого? - Насчет чего? 328 00:25:47,523 --> 00:25:49,323 Это смахивает на джангл. 329 00:25:51,123 --> 00:25:54,283 В контракте написано, что я ставлю в эфир, что хочу. 330 00:25:54,363 --> 00:25:57,003 И мне нравится эта песня. Очень. 331 00:25:59,963 --> 00:26:01,043 И знаешь? 332 00:26:01,763 --> 00:26:05,643 Мне она так нравится, что я поставлю еще раз. 333 00:26:05,723 --> 00:26:09,843 Пришло время прочитать кое-что из открыток и писем, что вы присылаете. 334 00:26:09,922 --> 00:26:13,963 Это письмо начинается так. "Дорогой любитель негров, 335 00:26:14,043 --> 00:26:18,123 как вы посмели поставить вульгарную, отвратительную песню Бо Диддли?" 336 00:26:18,203 --> 00:26:19,443 И еще одно славное письмо. 337 00:26:20,083 --> 00:26:25,163 "Меня тошнит от вашей решимости африканизировать наше радио". 338 00:26:25,883 --> 00:26:28,643 А как насчет этого? 339 00:26:28,723 --> 00:26:33,603 "Уберите эту грязную ниггерскую музыку из наших радиоприемников". 340 00:26:35,043 --> 00:26:39,843 Я всегда рад слышать мнение своих слушателей. 341 00:26:40,403 --> 00:26:45,083 А теперь Южный Чикаго и "Чесс Рекордс". 342 00:26:45,883 --> 00:26:47,763 Мистер Бо Диддли. 343 00:26:55,483 --> 00:26:59,403 За год у нас родился наш первый ребенок, выросла популярность шоу. 344 00:27:00,283 --> 00:27:04,763 Давай, старик, давай! О да! Зажигай! 345 00:27:05,483 --> 00:27:07,203 По мне, так полный придурок. 346 00:27:07,283 --> 00:27:11,043 Популярный полный придурок. Молодежь его любит. 347 00:27:11,123 --> 00:27:13,842 На концертах он собирает по 20 000. 348 00:27:13,923 --> 00:27:17,883 - Он самый популярный... - В Кливленде. А это Нью-Йорк. 349 00:27:17,963 --> 00:27:21,123 Мистер МакКоу, всякий раз, когда я прихожу на вашу радиостанцию, 350 00:27:21,203 --> 00:27:23,963 вы говорите: "Я ищу новый голос". 351 00:27:24,763 --> 00:27:28,403 Уверяю вас, что Алан Фрид вдохнет здесь новую жизнь. 352 00:27:28,483 --> 00:27:30,683 Вам нужен Алан Фрид. 353 00:27:33,443 --> 00:27:35,243 ДабльюДжиБиСи. Слушаю. 354 00:27:38,083 --> 00:27:39,843 Алан, кто-то из Нью-Йорка. 355 00:27:42,163 --> 00:27:43,043 Да. Привет. 356 00:27:46,643 --> 00:27:47,563 Ага. 357 00:27:49,963 --> 00:27:52,283 Я вам перезвоню. 358 00:27:54,683 --> 00:27:56,683 Джеки, дорогая, надеюсь, ты меня слушаешь. 359 00:27:56,762 --> 00:27:58,803 Я должен сказать тебе кое-что важное. 360 00:27:58,883 --> 00:28:03,082 Мне звонили с главной радиостанции Нью-Йорка. 361 00:28:03,163 --> 00:28:07,483 И предложили мне работу. Знаю, ты любишь Кливленд. 362 00:28:07,563 --> 00:28:09,563 Я тоже люблю. Здесь лучшие слушатели. 363 00:28:09,643 --> 00:28:13,043 Но речь идет о мировой столице развлечений. 364 00:28:13,123 --> 00:28:16,363 Если ты согласна, позвони мне сюда 365 00:28:16,443 --> 00:28:17,643 и дай зеленый свет. 366 00:28:17,723 --> 00:28:19,523 Не позвонишь, значит, не согласна. 367 00:28:19,603 --> 00:28:22,243 Я перезвоню им и откажусь. 368 00:28:22,323 --> 00:28:25,562 Решай, Джеки. "Янки" против "Индейцев". 369 00:28:25,643 --> 00:28:26,883 Я жду твоего звонка. 370 00:28:32,363 --> 00:28:35,003 ДабльюДжиБиСи. Мы сами только что услышали. 371 00:28:38,363 --> 00:28:39,523 ДабльюДжиБиСи. 372 00:28:40,643 --> 00:28:41,843 Понятия не имею. 373 00:28:51,323 --> 00:28:55,283 Вот и она, дамы и господа. Ваш ответ, миссис Фрид? 374 00:28:55,363 --> 00:28:59,763 - Выключи микрофон. - А сейчас - реклама. 375 00:29:00,843 --> 00:29:03,723 Неужели обязательно было выносить это в эфир? 376 00:29:04,483 --> 00:29:08,362 Прости. Я был так взволнован. Это наш шанс. 377 00:29:10,363 --> 00:29:11,642 Ты точно этого хочешь? 378 00:29:22,803 --> 00:29:24,803 ЭЛЬ РАНЧО ГРАНДЕ КОНЦЕРТЫ, КОКТЕЙЛИ 379 00:29:26,843 --> 00:29:29,563 - За короля ритм-н-блюза. - И за мою королеву. 380 00:29:30,803 --> 00:29:32,123 И за Нью-Йорк. 381 00:29:33,403 --> 00:29:36,443 Я тут подумал. Эту музыку надо назвать иначе. 382 00:29:36,523 --> 00:29:39,603 Ритм-н-блюз - слишком узко, все считают черной музыкой. 383 00:29:39,683 --> 00:29:41,402 Нужно что-то более широкое. 384 00:29:41,483 --> 00:29:43,083 Есть идеи? 385 00:29:43,163 --> 00:29:46,163 Знаешь, что я придумал, детка? Пусть будет рок-н-ролл. 386 00:29:46,803 --> 00:29:48,843 Дорогой, а это не значит..? 387 00:29:48,923 --> 00:29:49,922 - Секс? - Да. 388 00:29:50,003 --> 00:29:53,963 Да, но эта музыка сексуальна. Рок-н-ролл. 389 00:29:54,842 --> 00:29:58,002 Это ритм, движение, танец. 390 00:29:58,083 --> 00:30:00,003 Рок-н-ролл. Отлично звучит. 391 00:30:02,283 --> 00:30:05,163 - Скажи это. - Рок-н-ролл. 392 00:30:05,243 --> 00:30:08,403 - Еще раз. - Рок-н-ролл. 393 00:30:10,923 --> 00:30:12,803 Да, это сексуально. 394 00:30:15,803 --> 00:30:18,842 Да здравствует рок-н-ролл. 395 00:30:25,235 --> 00:30:28,115 Нью-Йорк, Большое Яблоко. 396 00:30:28,194 --> 00:30:31,795 Ключи от города мне не дали, но я получил кое-что получше. 397 00:30:31,875 --> 00:30:34,794 Передатчик на 50 000 ватт и микрофон. 398 00:30:37,715 --> 00:30:39,275 Привет, Нью-Йорк! 399 00:30:40,274 --> 00:30:44,315 Это ваш Алан Фрид, Мистер Рок-н-ролл. 400 00:30:46,355 --> 00:30:49,835 Я готов устроить вам крутую ночь с рок-н-роллом. 401 00:30:49,915 --> 00:30:52,835 Добро пожаловать на вечеринку рок-н-ролла номер один. 402 00:30:53,635 --> 00:30:55,354 Мы послушаем отличные песни 403 00:30:55,435 --> 00:30:58,234 с таким ритмом, что никто не устоит. А к концу ее 404 00:30:58,315 --> 00:31:02,354 Нью-Йорк станет королевством рок-н-ролла. 405 00:31:02,435 --> 00:31:06,474 Вы не остановите музыку, вы не остановите меня. 406 00:31:12,795 --> 00:31:14,035 Можно погромче? 407 00:31:15,794 --> 00:31:16,594 Громче. 408 00:31:20,034 --> 00:31:21,235 Громче! 409 00:31:24,274 --> 00:31:27,955 Да. Так надо слушать рок-н-ролл. 410 00:31:28,035 --> 00:31:31,915 Так успешно в истории радио Нью-Йорка никто не начинал. 411 00:31:31,995 --> 00:31:35,514 Буквально за одну ночь станция стала самой популярной. 412 00:31:35,595 --> 00:31:38,674 Повсюду стали появляться клубы рок-н-ролла в честь Алана Фрида. 413 00:31:39,354 --> 00:31:42,674 Но не всё внимание было положительным. 414 00:31:43,395 --> 00:31:46,955 Знакомься с родителями, чьи дети слушают твою передачу. 415 00:31:47,034 --> 00:31:48,395 Чем могу служить? 416 00:31:49,674 --> 00:31:53,234 Мистер Фрид, вы осознаете, что песни, что вы ставите, имеют 417 00:31:53,315 --> 00:31:54,675 сексуальную подоплеку? 418 00:31:55,154 --> 00:31:57,474 Но в них нет слов из трех букв. 419 00:31:58,034 --> 00:32:02,154 Но есть слова неприличные, а в некоторых - даже грубые. 420 00:32:03,595 --> 00:32:05,154 Даже в названиях. 421 00:32:07,194 --> 00:32:11,474 "Это не плоть, а движение", "Я нажрался", 422 00:32:12,115 --> 00:32:14,115 "Детка, дай взорвать твою коробочку". 423 00:32:15,115 --> 00:32:18,034 По-вашему, нормально, что наши дети это слушают? 424 00:32:18,594 --> 00:32:19,635 Почему нет? 425 00:32:20,595 --> 00:32:22,795 Думая, что подростки не думают о сексе, 426 00:32:22,874 --> 00:32:24,634 вы обманываете себя. 427 00:32:24,715 --> 00:32:27,914 Я думаю, что, танцуя рок-н-ролл, можно безопасно 428 00:32:27,995 --> 00:32:31,234 выразить чувства. Я не вижу проблемы. 429 00:32:32,194 --> 00:32:37,514 ДИЗЗИ'С НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ - ДЖЕКИ УИЛСОН 430 00:32:37,595 --> 00:32:41,555 Скажи, что ты придешь 431 00:32:42,795 --> 00:32:45,035 Скажи, что придешь 432 00:32:46,355 --> 00:32:47,995 Эй, эй 433 00:32:51,394 --> 00:32:57,114 Сердце в одиночестве обливается слезами 434 00:32:58,394 --> 00:33:04,274 Моя подушка никогда не просыхает 435 00:33:05,275 --> 00:33:10,275 Приди домой, приди домой 436 00:33:11,434 --> 00:33:15,435 Просто скажи, что придешь 437 00:33:16,474 --> 00:33:18,394 Скажи, что придешь 438 00:33:19,875 --> 00:33:21,595 Эй, эй 439 00:33:24,834 --> 00:33:30,034 Просто дай мне еще один шанс 440 00:33:30,675 --> 00:33:33,514 Ради нашей любви 441 00:33:33,594 --> 00:33:38,635 Скажи мне, когда ты вернешься 442 00:33:39,755 --> 00:33:46,315 С тех по, как ты ушла 443 00:33:46,394 --> 00:33:52,515 Мое сердце умирает в тоске 444 00:33:52,595 --> 00:33:57,395 Обливаясь горькими слезами 445 00:33:58,075 --> 00:34:04,354 Моя подушка никогда не просыхает 446 00:34:05,154 --> 00:34:10,035 Приди домой, приди домой 447 00:34:11,314 --> 00:34:15,314 Просто скажи, что придешь 448 00:34:16,315 --> 00:34:18,155 Скажи, что придешь 449 00:34:19,434 --> 00:34:21,234 Эй, эй 450 00:34:22,754 --> 00:34:24,875 Скажи прямо сейчас, детка 451 00:34:26,195 --> 00:34:27,755 Ну же, давай 452 00:34:29,474 --> 00:34:31,074 Скажи, любимая 453 00:34:41,315 --> 00:34:43,115 - Здорово. - Спасибо. 454 00:34:44,035 --> 00:34:46,275 Джеки Уилсон, соло. Мне нравится 455 00:34:46,994 --> 00:34:49,634 Решил, что пора меняться. Как тебе новая песня? 456 00:34:49,714 --> 00:34:52,715 Отличная. Могу я чем-то помочь? 457 00:34:53,714 --> 00:34:54,554 Поставь ее. 458 00:34:57,515 --> 00:34:58,595 Есть планы? 459 00:34:59,074 --> 00:35:02,155 Есть ли у меня планы? Мы научим этот город зажигать. 460 00:35:03,154 --> 00:35:04,635 Какие амбиции. Это по мне. 461 00:35:05,595 --> 00:35:08,195 Жду встречи с вами с тех пор, как вы приехали. 462 00:35:08,274 --> 00:35:11,114 Я Моррис Леви, хозяин этого заведения. 463 00:35:11,195 --> 00:35:13,714 Это больше чем заведение. Здесь слушают музыку. 464 00:35:13,795 --> 00:35:15,554 У меня хороший вкус. И у вас. 465 00:35:17,115 --> 00:35:20,194 - Ваша подруга прекрасна. - Я его жена. Но спасибо. 466 00:35:21,554 --> 00:35:23,835 У вас есть слух и наметан глаз. Что еще? 467 00:35:23,914 --> 00:35:24,874 Бизнес. 468 00:35:25,475 --> 00:35:28,274 Нам надо бы поговорить. Нужно многое обсудить. 469 00:35:28,355 --> 00:35:29,754 Неужели? 470 00:35:29,835 --> 00:35:32,954 Миссис Фрид, ваш муж очень талантлив. 471 00:35:33,955 --> 00:35:36,114 Если научится слушать, далеко пойдет. 472 00:35:40,074 --> 00:35:43,595 Алан, говорят у него связи с мафией. 473 00:35:43,674 --> 00:35:46,394 И он - хозяин самого успешного клуба Нью-Йорка. 474 00:35:46,475 --> 00:35:48,594 Да, но будь с ним осторожен. 475 00:35:48,675 --> 00:35:51,275 Все начинается славно и дружелюбно. 476 00:35:51,354 --> 00:35:53,354 В один момент он тебя имеет. 477 00:35:54,074 --> 00:35:55,235 Меня никто не поимеет. 478 00:36:00,754 --> 00:36:02,594 Говорите, мистер Леви. Я слушаю. 479 00:36:02,674 --> 00:36:05,714 Ответьте мне. Чего хочет Алан Фрид? 480 00:36:06,834 --> 00:36:11,435 Хочет устроить концерт, какого этот город не видел. 481 00:36:11,514 --> 00:36:13,075 Энтузиазм есть. Это хорошо. 482 00:36:13,794 --> 00:36:15,714 Но вам нужен партнер со связями. 483 00:36:15,795 --> 00:36:16,874 Вроде вас? 484 00:36:17,514 --> 00:36:18,435 Верно. 485 00:36:19,194 --> 00:36:21,794 Но если начать с большого, останется только путь к малому. 486 00:36:23,034 --> 00:36:26,314 Этого я вам не желаю. Начните с малого. 487 00:36:26,394 --> 00:36:27,634 - И наращивать. - Верно. 488 00:36:28,314 --> 00:36:30,394 Финансовый риск я возьму на себя. 489 00:36:30,475 --> 00:36:34,234 Вы просто ведете шоу и получаете половину прибыли. 490 00:36:34,315 --> 00:36:36,635 - Только половину? - Хотите меньше? 491 00:36:38,555 --> 00:36:40,755 Вы открытый человек, мистер Леви. 492 00:36:42,034 --> 00:36:44,034 Такого вы никогда не встретите. 493 00:36:45,874 --> 00:36:48,155 И зовите меня Мо. 494 00:37:02,874 --> 00:37:04,874 Тебя не пугает мафия? 495 00:37:05,715 --> 00:37:06,594 Что за мафия? 496 00:37:08,234 --> 00:37:10,955 Моррис Леви - расчётливый бизнесмен. 497 00:37:15,554 --> 00:37:18,394 Уверена, не единственный бизнесмен в этом городе. 498 00:37:19,354 --> 00:37:22,234 Что ты 499 00:37:23,514 --> 00:37:25,314 пытаешься сказать? 500 00:37:38,554 --> 00:37:39,434 Что... 501 00:37:41,834 --> 00:37:45,235 Если бы не он, тебя бы поддержал другой. 502 00:37:46,475 --> 00:37:49,314 - К чему такая спешка? - Такая спешка... 503 00:37:50,554 --> 00:37:55,634 Никогда не знаешь, что произойдет. Я могу умереть завтра. 504 00:38:13,195 --> 00:38:14,634 Чёрт. 505 00:38:19,594 --> 00:38:22,034 Держись Нью-Йорк, я иду! 506 00:38:22,115 --> 00:38:24,875 Ваш покорный слуга, Алан Фрид, старый король рок-н-ролла, 507 00:38:24,954 --> 00:38:27,114 устраивает вечеринку в "Бруклин Парамаунт". 508 00:38:27,195 --> 00:38:30,034 Будут лучшие исполнители вселенной рок-н-ролла. 509 00:38:30,114 --> 00:38:32,314 "Мистер Восхищение" Джеки Уилсон, 510 00:38:32,394 --> 00:38:36,194 бесподобный Клайд МакФаттер, ослепительный Фэтс Домино. 511 00:38:36,274 --> 00:38:40,674 24 штуки за 24 часа. Ничего подобного еще не видел. 512 00:38:40,754 --> 00:38:43,274 БРУКЛИН - СЦЕНИЧЕСКОЕ ШОУ ВЕДУЩИЙ - АЛАН ФРИД 513 00:38:55,194 --> 00:38:57,194 Черт. Ну и ну. 514 00:38:58,475 --> 00:39:01,954 Добро пожаловать на самую грандиозную вечеринку Америки! 515 00:39:04,154 --> 00:39:08,034 Я Алан Фрид. Пора включить громкость! 516 00:39:12,595 --> 00:39:14,394 Что ты хочешь, Бруклин? 517 00:39:14,474 --> 00:39:16,914 - Рок-н-ролл! - Верно. 518 00:39:16,995 --> 00:39:20,275 Пора устроить рок-н-ролл! 519 00:39:22,274 --> 00:39:25,794 Это был вихрь. Шоу, концерты, вечеринки. 520 00:39:25,874 --> 00:39:28,754 Два года непрерывного рок-н-ролла. 521 00:39:28,834 --> 00:39:31,154 Доходы от рекламы выросли на 50 процентов. 522 00:39:31,954 --> 00:39:35,074 Что бы ты ни делал, продолжай в том же духе. 523 00:39:35,915 --> 00:39:36,754 Да, сэр. 524 00:39:36,834 --> 00:39:40,954 Но мне было мало. Хотя Джеки так не думала. 525 00:39:41,634 --> 00:39:43,234 А потом позвонил Моррис Леви. 526 00:39:43,315 --> 00:39:46,634 Он арендовал "Нью-Йорк Парамаунт". Мы вышли на Бродвей. 527 00:39:47,474 --> 00:39:50,954 И мне пришлось рекламировать концерт всеми возможными способами. 528 00:39:51,034 --> 00:39:53,154 Я не умолкал. 529 00:39:53,234 --> 00:39:56,274 Я знал, раз шоу популярно, концерт ожидает успех. 530 00:39:57,074 --> 00:39:57,995 Должен был ожидать. 531 00:40:20,274 --> 00:40:24,114 Дамы и господа, кто любит рок-н-ролл? 532 00:40:24,195 --> 00:40:26,354 Мы любим! 533 00:40:27,274 --> 00:40:31,114 - Кто готов к рок-н-роллу? - Мы! 534 00:40:32,354 --> 00:40:34,794 Что ж, Нью-Йорк, ты сам просил. 535 00:40:34,874 --> 00:40:40,914 Билл Хейли и его "Кометы"! 536 00:40:40,994 --> 00:40:43,514 Час, два, три, четыре - рок 537 00:40:43,594 --> 00:40:46,275 На часах пять, шесть, семь Восемь - рок 538 00:40:46,354 --> 00:40:48,314 На часах девять, 10, 11, 12 - рок 539 00:40:48,394 --> 00:40:53,955 Всю ночь сегодня будет рок Надевай стильные шмотки 540 00:40:54,034 --> 00:40:56,434 Мы развлечемся, Когда часы пробьют час 541 00:40:56,514 --> 00:40:58,554 Круглые сутки у нас будет рок 542 00:40:58,634 --> 00:41:01,074 У нас рок, рок, рок до рассвета 543 00:41:01,154 --> 00:41:04,394 У нас рок круглые сутки 544 00:41:06,154 --> 00:41:08,714 Когда часы пробьют два, три и четыре 545 00:41:09,714 --> 00:41:11,114 Алан, на два слова. 546 00:41:11,194 --> 00:41:13,674 У нас рок круглые сутки 547 00:41:13,754 --> 00:41:15,154 У нас рок, рок, рок... 548 00:41:15,234 --> 00:41:16,274 Сейчас. 549 00:41:16,354 --> 00:41:19,474 У нас рок круглые сутки 550 00:41:36,634 --> 00:41:41,714 Часы бьют пять, шесть и семь Мы на седьмом небе 551 00:41:41,794 --> 00:41:44,034 У нас рок круглые сутки 552 00:41:55,394 --> 00:41:56,354 Ты не едешь? 553 00:41:56,434 --> 00:41:58,034 Я пропущу стаканчик с Мо. 554 00:41:58,114 --> 00:42:00,274 Алан, уже час ночи. Поехали домой. 555 00:42:00,354 --> 00:42:03,514 Просто пропущу стаканчик. Джеки, сегодня мой день. 556 00:42:03,594 --> 00:42:06,634 Твой? А как насчет нас? 557 00:42:08,514 --> 00:42:12,834 Детка, не сейчас. Поезжай домой. Я приеду через час. Хорошо? 558 00:42:18,474 --> 00:42:21,314 Когда ночь придет 559 00:42:23,714 --> 00:42:25,274 Землю окутает тьма 560 00:42:26,034 --> 00:42:30,434 И виден лишь свет луны 561 00:42:30,514 --> 00:42:32,034 Джеки, ты где? 562 00:42:33,154 --> 00:42:36,474 Посмотри! Мы на первой полосе! Это только начало. 563 00:42:37,234 --> 00:42:40,834 Нет, я не стану бояться 564 00:42:42,354 --> 00:42:43,874 Я УЕХАЛА ДОМОЙ 565 00:42:45,394 --> 00:42:48,634 Лучшая ночь в моей жизни стала худшей. 566 00:42:48,714 --> 00:42:53,314 Дорогая, останься со мной... 567 00:42:56,084 --> 00:42:59,764 С рок-н-роллом все было прекрасно, чего не скажешь о моем браке. 568 00:42:59,844 --> 00:43:02,324 Джеки вернулась к своей матери в Кливленд. 569 00:43:02,404 --> 00:43:03,844 Мне надо было что-то делать. 570 00:43:05,363 --> 00:43:06,684 ЖИВАЯ МУЗЫКА 571 00:43:09,964 --> 00:43:13,084 - Чем могу помочь? - Дай взаймы. 572 00:43:13,644 --> 00:43:15,444 - Не вопрос. Сколько? - 20 тысяч. 573 00:43:17,404 --> 00:43:20,244 - Мне все равно, но для чего? - Первый взнос за дом. 574 00:43:21,084 --> 00:43:22,844 Должно быть, хороший дом. 575 00:43:22,924 --> 00:43:25,604 Возможно, ты думаешь, что я откладываю, но деньги испаряются. 576 00:43:25,684 --> 00:43:29,004 Мы сделаем просто. Ни процентов, ни комиссии. 577 00:43:29,083 --> 00:43:33,644 Просто чистая сделка. 578 00:43:34,524 --> 00:43:38,164 Верну все до цента, как только заработаю. 579 00:43:38,924 --> 00:43:40,484 РУЛЕТ РЕКОРДС 20 000 АЛАН ФРИД 580 00:43:41,924 --> 00:43:43,044 "Рулет Рекордс"? 581 00:43:43,124 --> 00:43:47,364 Моя компания платит за твой дом, а мы строим свою империю. 582 00:43:47,444 --> 00:43:48,404 Хороший бизнес. 583 00:43:51,163 --> 00:43:54,884 - Спасибо, Мо. - Поговорим о новинках. 584 00:43:54,964 --> 00:43:56,243 Фрэнки Лаймон и "Тинейджерс". 585 00:43:56,324 --> 00:43:58,924 Отличные ребята. Их ждет успех. 586 00:43:59,004 --> 00:44:00,004 А "Уайлдкэтс"? 587 00:44:01,244 --> 00:44:05,644 "Уайлдкэтс"? Брось. Ни одной стоящей песни еще нет. 588 00:44:05,724 --> 00:44:06,803 Их надо раскрутить. 589 00:44:06,884 --> 00:44:09,403 Люди послушают записи и придут на концерт. 590 00:44:09,484 --> 00:44:11,883 - Что им нужно, так это талант. - Алан. 591 00:44:12,604 --> 00:44:14,004 Я не просто лейбл звукозаписи. 592 00:44:15,404 --> 00:44:18,603 Когда напишут хорошую песню, я ее поставлю. 593 00:44:19,924 --> 00:44:21,644 Мне пора, надо в Кливленд. 594 00:44:27,364 --> 00:44:29,084 В жизни нужен баланс. 595 00:44:29,843 --> 00:44:32,084 А у тебя лишь работа. 596 00:44:32,164 --> 00:44:36,124 Я тебя вижу лишь на концертах или шоу Алана Фрида. 597 00:44:36,204 --> 00:44:38,203 - Но ты мой партнер. - Я твоя жена. 598 00:44:38,763 --> 00:44:40,204 Партнер - Моррис Леви. 599 00:44:41,524 --> 00:44:44,764 - Я ему не доверяю. - У нас просто общий бизнес. 600 00:44:45,404 --> 00:44:48,004 - Помнишь, что сказал Джеки? - И что я ответил? 601 00:44:48,643 --> 00:44:50,764 Никто не поимеет Алана Фрида. 602 00:44:57,204 --> 00:44:58,923 Я не могу без тебя, детка. 603 00:45:00,484 --> 00:45:02,964 Ты и Сигги - вся моя жизнь. 604 00:45:06,724 --> 00:45:09,964 У меня есть новость. Я, Сигги и еще кое-кто на подходе. 605 00:45:13,284 --> 00:45:14,204 Правда? 606 00:45:16,044 --> 00:45:18,844 Вот это да! 607 00:45:19,483 --> 00:45:23,644 И для тебя есть сюрприз. 608 00:45:24,163 --> 00:45:26,444 - Ты купил новую машину? - Новый дом. 609 00:45:26,524 --> 00:45:28,204 На побережье Коннектикута. 610 00:45:29,204 --> 00:45:33,284 Вдали от города, вечеринок и концертов. 611 00:45:34,004 --> 00:45:37,043 Там мы станем настоящей семьей. 612 00:45:40,004 --> 00:45:41,204 Ты купил дом? 613 00:45:49,403 --> 00:45:52,484 Через полгода дом был готов. Мы переехали. 614 00:45:52,563 --> 00:45:56,084 - Как мой пиджак. - Совсем нет. А это? 615 00:45:56,164 --> 00:45:58,404 - Мне нравится. - Неплохо. 616 00:45:58,484 --> 00:46:01,564 Разве не здорово? 617 00:46:01,644 --> 00:46:03,484 Тебе не нравится? 618 00:46:04,364 --> 00:46:07,124 А чему тут не нравится? Не хватает рва и подъемного моста. 619 00:46:07,204 --> 00:46:09,444 И, раз мы живем у моря, 620 00:46:09,524 --> 00:46:13,523 я куплю лодку и научу детей рыбачить. 621 00:46:19,044 --> 00:46:20,004 Алло? 622 00:46:21,124 --> 00:46:22,163 Да. Кто говорит? 623 00:46:24,083 --> 00:46:27,923 Алан, это Сэм Кацман из "Коламбия Пикчерз". Из Голливуда. 624 00:46:34,324 --> 00:46:35,924 Здравствуйте, Сэм. Алан Фрид. 625 00:46:37,803 --> 00:46:39,883 Спасибо. Большое спасибо. 626 00:46:41,204 --> 00:46:42,164 Фильм? 627 00:46:43,804 --> 00:46:44,764 Когда? 628 00:46:59,203 --> 00:47:00,244 Вот так сюрприз. 629 00:47:00,323 --> 00:47:03,443 Голливуд вдруг обнаружил, что нет фильмов для молодежи. 630 00:47:03,524 --> 00:47:05,923 И там решили, что в этом помогу им я. 631 00:47:07,563 --> 00:47:10,443 Да, я знаю. Но это займет еще пару недель. Хорошо. 632 00:47:10,524 --> 00:47:12,643 Скажи ей, что я люблю ее. Обними Сигги. 633 00:47:12,724 --> 00:47:15,164 Позвоню, как только закончим. Спасибо, Джэк. 634 00:47:16,244 --> 00:47:19,243 Первым стал фильм "Рок круглые сутки" с Биллом Хейли. 635 00:47:19,324 --> 00:47:21,443 Затем - два со звездами, такими как 636 00:47:21,524 --> 00:47:23,924 - Чак Берри и Литл Ричард. - Тишина на площадке. 637 00:47:24,004 --> 00:47:25,283 Готовы? 638 00:47:26,804 --> 00:47:27,844 Мотор! 639 00:47:27,924 --> 00:47:32,084 Можете посадить меня за решетку и обвинять рок-н-ролл в чем угодно, 640 00:47:32,164 --> 00:47:35,524 но молодежь любит его, ведь эта музыка говорит с ними на одном языке. 641 00:47:35,604 --> 00:47:38,003 - Это не моя музыка и не ваша. - Нет, сэр. 642 00:47:38,084 --> 00:47:38,963 Это их музыка. 643 00:47:39,044 --> 00:47:41,964 Сто пудов, брат! Аллилуйя! 644 00:47:49,204 --> 00:47:51,004 Я был на волне успеха. 645 00:47:51,084 --> 00:47:53,684 Но моя жена не разделяла моего восторга. 646 00:47:53,764 --> 00:47:55,484 Оно и понятно. Я в Голливуде. 647 00:47:55,563 --> 00:47:58,203 А она дома нянчится с Сигги и Аланом-младшим. 648 00:48:01,844 --> 00:48:03,643 Привет! 649 00:48:05,764 --> 00:48:07,324 Папа дома! 650 00:48:08,883 --> 00:48:11,684 У Сигги грипп, она не спала всю ночь. 651 00:48:11,763 --> 00:48:17,324 Как поживает мой чертенок? Ты - вылитый папа. 652 00:48:17,403 --> 00:48:18,964 Да, ему нужно поспать. 653 00:48:19,043 --> 00:48:22,084 Меня не было шесть недель. Даже не поцелуешь? 654 00:48:28,124 --> 00:48:31,324 Никто не сказал мне, что семейная жизнь и рок-н-ролл несовместимы. 655 00:48:31,884 --> 00:48:35,323 И у меня возникла идея. ТВ-шоу удержит меня дома. 656 00:48:35,404 --> 00:48:36,404 Догоняй, папа! 657 00:48:39,483 --> 00:48:43,963 Телеканалу понравится. У нас будет танцующая молодежь. 658 00:48:44,044 --> 00:48:46,404 Будут музыкальные звезды. 659 00:48:46,483 --> 00:48:51,324 Репетируем днем, прямой эфир - в семь, и я буду дома в девять. 660 00:48:51,403 --> 00:48:52,603 А передача на радио? 661 00:48:52,684 --> 00:48:55,564 Как раньше, шесть раз в неделю, но я буду вести три. 662 00:48:55,643 --> 00:48:57,604 - Разве не здорово? - Здорово, папа! 663 00:48:59,643 --> 00:49:02,483 В моем телешоу были звезды, такие как Литтл Ричард. 664 00:49:02,564 --> 00:49:07,043 Тутти-фрутти, всё тип-топ 665 00:49:07,124 --> 00:49:11,963 Тутти-фрутти, всё тип-топ 666 00:49:12,044 --> 00:49:16,203 Тутти-фрутти, всё тип-топ 667 00:49:16,964 --> 00:49:19,083 А-воп-боп-а-лу-моп-а-лоп-бом-бом 668 00:49:19,164 --> 00:49:23,083 Моя девушка Сью танцует вовсю 669 00:49:24,004 --> 00:49:29,003 Моя девушка Сью танцует вовсю 670 00:49:29,083 --> 00:49:31,644 Зажигает налево, зажигает направо 671 00:49:31,723 --> 00:49:34,043 Но эту девушку я всех больше люблю 672 00:49:34,124 --> 00:49:38,963 Тутти-фрутти, всё тип-топ 673 00:49:39,044 --> 00:49:43,444 Тутти-фрутти, всё тип-топ 674 00:49:43,523 --> 00:49:45,683 Тутти-фрутти, всё тип-топ 675 00:49:46,484 --> 00:49:48,804 А-воп-боп-а-лу-моп-а-лоп-бом-бом 676 00:49:48,883 --> 00:49:53,363 Моя девушка - Дейзи Она сводит меня с ума 677 00:49:53,444 --> 00:49:54,404 Моя девушка - Дейзи 678 00:49:54,483 --> 00:49:58,443 - Папа другой в телевизоре. - Да. 679 00:49:58,524 --> 00:50:01,444 - Она умеет меня любить - Вот что телевидение делает с людьми. 680 00:50:01,524 --> 00:50:02,364 Знали бы вы только 681 00:50:02,443 --> 00:50:05,843 Сейчас будут Фрэнки Лаймон и "Тинейджерс". 682 00:50:06,403 --> 00:50:08,643 Когда Фрэнки допоет первый куплет, 683 00:50:08,723 --> 00:50:10,363 вы вскакиваете со своих мест 684 00:50:10,444 --> 00:50:13,204 - и начинаете танцевать. - Хорошо. 685 00:50:16,843 --> 00:50:19,483 У-ва 686 00:50:19,563 --> 00:50:22,083 У-ва 687 00:50:22,163 --> 00:50:24,444 У-ва 688 00:50:24,523 --> 00:50:27,283 Почему глупцы влюбляются 689 00:50:27,364 --> 00:50:31,164 Почему поют весело птицы 690 00:50:31,243 --> 00:50:34,044 А влюбленные ждут рассвета 691 00:50:34,123 --> 00:50:37,803 Почему они влюбляются 692 00:50:37,884 --> 00:50:41,724 Почему дождь льет с неба 693 00:50:41,803 --> 00:50:44,563 Почему глупцы влюбляются 694 00:50:44,644 --> 00:50:48,724 Почему они влюбляются 695 00:50:48,803 --> 00:50:53,603 Любовь - безнадежная игра Она бывает постыдной 696 00:50:53,684 --> 00:50:58,764 Уж я-то это знаю Ведь тот глупец - это я 697 00:50:58,843 --> 00:51:05,523 Скажи мне, почему 698 00:51:06,404 --> 00:51:08,884 Скажи мне, почему 699 00:51:08,963 --> 00:51:09,923 Вперед! 700 00:51:30,964 --> 00:51:34,883 Почему поют весело птицы 701 00:51:34,964 --> 00:51:39,764 А влюбленные ждут рассвета Почему они влюбляются 702 00:51:39,843 --> 00:51:44,043 Алан, вчера в прямом эфире кое-что произошло. 703 00:51:44,124 --> 00:51:47,123 Фрэнки Лаймон танцевал с белой девушкой. 704 00:51:47,763 --> 00:51:49,803 Южные филиалы сошли с ума. 705 00:51:49,884 --> 00:51:53,604 Звонят спонсорам и велят убрать "Большой бит" из эфира. 706 00:51:54,628 --> 00:51:57,188 Из-за того, что Фрэнки танцевал с белой девушкой? 707 00:51:58,109 --> 00:51:59,828 Это Нью-Йорк. 708 00:51:59,909 --> 00:52:02,948 А в провинции еще не избавились от расовых предрассудков. 709 00:52:03,029 --> 00:52:07,508 - Это их проблема. - Нет, это наша проблема. 710 00:52:08,789 --> 00:52:10,548 Спонсоры позвонили моему боссу 711 00:52:10,628 --> 00:52:14,869 и сказали, что будут спонсировать шоу, если все исполнители будут белыми. 712 00:52:14,948 --> 00:52:17,908 - Вы шутите? - Боюсь, что нет. 713 00:52:17,989 --> 00:52:19,348 Да бога ради! 714 00:52:19,428 --> 00:52:24,788 Эта музыка родилась в негритянской культуре, они первыми исполняли ее. 715 00:52:24,869 --> 00:52:26,268 Сейчас - не только они. 716 00:52:26,948 --> 00:52:30,229 Полно белых музыкантов, исполняющих рок-н-ролл. В чем проблема? 717 00:52:30,308 --> 00:52:33,948 Проблема в том, что это будет ложь. 718 00:52:34,029 --> 00:52:38,468 Нельзя делать это шоу без черных исполнителей. Просто нельзя. 719 00:52:39,949 --> 00:52:44,548 И я скажу: "Впервые на ваших экранах. 720 00:52:45,388 --> 00:52:48,828 "Шантелс". Встречайте". 721 00:53:06,269 --> 00:53:12,709 Может, если буду молиться каждую ночь 722 00:53:13,388 --> 00:53:18,108 Ты вернешься ко мне 723 00:53:18,188 --> 00:53:19,468 Алан, надо поговорить. 724 00:53:19,548 --> 00:53:25,668 Может, если буду плакать каждый день 725 00:53:25,749 --> 00:53:27,788 Звонили с канала. Наш эфир отменили. 726 00:53:27,868 --> 00:53:31,229 Ты вернешься навсегда 727 00:53:31,308 --> 00:53:32,189 Вот трусы. 728 00:53:32,268 --> 00:53:34,508 Может... 729 00:53:34,588 --> 00:53:38,868 Я могу сказать "Шантелс", что у нас неувязки с графиком, 730 00:53:38,948 --> 00:53:40,829 что их выступление откладывается. 731 00:53:40,908 --> 00:53:46,348 Нет, не надо. Нет, всё кончено. Кончено. 732 00:53:46,428 --> 00:53:50,989 Ты поймешь 733 00:53:51,628 --> 00:53:55,188 И, может 734 00:53:55,268 --> 00:53:59,629 Если я поцелую тебя в губы 735 00:53:59,708 --> 00:54:04,348 Я буду в твоих руках 736 00:54:04,429 --> 00:54:10,749 Может 737 00:54:12,949 --> 00:54:14,348 Я молилась и молилась... 738 00:54:18,969 --> 00:54:23,049 Мне нравится ваш дом. А ваши дети такие чудесные. 739 00:54:23,129 --> 00:54:26,049 А мой муж богат и знаменит. Чего еще желать? 740 00:54:26,129 --> 00:54:29,090 Думаю, выход - это турне. 741 00:54:29,169 --> 00:54:31,409 Возьмешь лучших исполнителей. 742 00:54:31,489 --> 00:54:35,049 Пусть выступят в каждом крупном городе отсюда до Каламазу. 743 00:54:35,130 --> 00:54:39,250 Наймешь людей в каждом городе для поддержки. 744 00:54:39,849 --> 00:54:42,609 Будешь на первой полосе всех газет Северной Америки. 745 00:54:42,690 --> 00:54:44,929 Устроить такие гастроли - это сущий ад. 746 00:54:45,010 --> 00:54:46,689 Страшно даже подумать. 747 00:54:46,769 --> 00:54:49,849 Никто еще не устраивал таких рок-н-ролльных турне. 748 00:54:49,929 --> 00:54:52,690 Тебе это нужно, Алан. С телешоу вышел провал. 749 00:54:52,769 --> 00:54:54,729 - Тебе обидно. - Что значит обидно? 750 00:54:54,809 --> 00:54:57,490 Тебя сняли с эфира. Все смотрят "Американскую эстраду". 751 00:54:57,569 --> 00:55:00,049 Дик Кларк стал звездой в рок-н-ролле. 752 00:55:00,129 --> 00:55:02,570 Докажи им, что ты - номер один. 753 00:55:03,250 --> 00:55:04,129 Я прав? 754 00:55:04,929 --> 00:55:07,729 Кроме того, это будет хороший бизнес. 755 00:55:09,129 --> 00:55:10,049 Для всех нас. 756 00:55:10,729 --> 00:55:14,770 Величайший рок-н-ролльный концерт на земле - в вашем городе. 757 00:55:28,890 --> 00:55:30,289 Поедем в турне со мной. 758 00:55:32,129 --> 00:55:34,049 Давай, детка, как в старые времена. 759 00:55:34,129 --> 00:55:35,890 Вспомни клубы, ритм-н-блюз, 760 00:55:35,969 --> 00:55:39,409 поиск новых исполнителей, танцы до рассвета. Было здорово. 761 00:55:41,969 --> 00:55:44,729 Что имел в виду Леви про хороший бизнес? 762 00:55:44,810 --> 00:55:47,249 Что мы заработаем хорошие деньги в турне. 763 00:55:47,729 --> 00:55:50,449 Но у нас и без того много денег, верно? 764 00:55:52,049 --> 00:55:52,969 Ну, да. 765 00:55:55,489 --> 00:55:57,970 Какую сделку ты заключил с Леви? Что ты ему должен? 766 00:55:59,569 --> 00:56:01,649 Я взял немного денег в долг на дом. 767 00:56:01,729 --> 00:56:03,649 Но после турне я все верну. 768 00:56:03,730 --> 00:56:06,289 Мы с Джеки предупреждали тебя. 769 00:56:06,369 --> 00:56:07,689 Не о чем волноваться. 770 00:56:08,169 --> 00:56:11,049 Быть в долгу у такого, как Леви, это не повод для волнений? 771 00:56:16,729 --> 00:56:17,809 Ты поедешь со мной? 772 00:56:21,529 --> 00:56:22,929 Я должна подумать. 773 00:56:25,529 --> 00:56:27,610 Я начал подбирать исполнителей для турне. 774 00:56:28,089 --> 00:56:29,889 Работал в своем офисе в Брилл Билдинг. 775 00:56:29,969 --> 00:56:31,329 - Хорошо. - Сюда, прошу. 776 00:56:34,129 --> 00:56:36,650 Простите, мэм. Долго еще ждать мистера Фрида? 777 00:56:36,729 --> 00:56:38,289 Подождите немного. 778 00:56:39,569 --> 00:56:40,569 Спасибо. 779 00:56:40,649 --> 00:56:42,010 Мы берем этого парня? 780 00:56:42,089 --> 00:56:45,209 Отличные тексты, хороший голос, хороший ритм. 781 00:56:45,290 --> 00:56:47,210 В этих очках он смешен. 782 00:56:47,289 --> 00:56:49,169 Как он будет смотреться на сцене? 783 00:56:56,082 --> 00:56:59,003 Если бы вы знали Пегги Сью 784 00:56:59,082 --> 00:57:02,922 Тогда бы знали, как мне грустно без нее 785 00:57:03,962 --> 00:57:06,082 Моей Пегги Сью 786 00:57:07,802 --> 00:57:12,002 Я люблю тебя, девочка Я люблю тебя, Пегги Сью 787 00:57:14,482 --> 00:57:16,882 Пегги Сью 788 00:57:17,602 --> 00:57:19,882 Как сердце мое тоскует по тебе 789 00:57:19,962 --> 00:57:24,802 О, Пегги, моя Пегги Сью 790 00:57:26,242 --> 00:57:30,242 Я люблю тебя, девочка Я люблю тебя, Пегги Сью 791 00:57:33,002 --> 00:57:36,002 Пегги Сью 792 00:57:36,082 --> 00:57:39,842 Чудная, чудная Пегги Сью 793 00:57:39,922 --> 00:57:40,882 Да! 794 00:57:40,962 --> 00:57:43,042 Моя Пегги Сью 795 00:57:44,802 --> 00:57:49,082 Я люблю тебя, девочка Ты нужна мне, Пегги Сью 796 00:57:49,162 --> 00:57:52,842 Это будет самое грандиозное рок-н-ролльное турне. 797 00:57:53,882 --> 00:57:54,842 Ты с нами? 798 00:57:55,642 --> 00:57:58,962 - Алан, ты давно меня знаешь? - С Кливленда. 799 00:57:59,042 --> 00:58:02,242 Тогда знаешь, что с тобой я поеду даже на Северный полюс. 800 00:58:03,242 --> 00:58:04,482 Отлично. 801 00:58:05,602 --> 00:58:07,362 Черный ублюдок. Какого черта он тут? 802 00:58:07,443 --> 00:58:10,362 Да, какого черта? 803 00:58:11,562 --> 00:58:12,482 Как всегда. 804 00:58:14,442 --> 00:58:16,562 Джеки, дай свой стакан. Давай. 805 00:58:24,522 --> 00:58:26,002 - Дай сигарету. - Алан. 806 00:58:26,962 --> 00:58:28,242 Дай сюда. 807 00:58:35,722 --> 00:58:37,722 Тут не зоопарк. Вышвырните гориллу отсюда! 808 00:58:40,642 --> 00:58:43,562 - Простите, вы что-то сказали? - Ты меня слышал. 809 00:58:44,682 --> 00:58:47,082 - Ты с ума сошел? - Алан, не надо. 810 00:58:47,162 --> 00:58:49,642 Хотят быть невеждами-ублюдками, пусть будут. 811 00:58:49,722 --> 00:58:52,442 - В какой стране ты живешь? - Хватит! 812 00:58:59,442 --> 00:59:00,722 Вы Алан Фрид? 813 00:59:02,082 --> 00:59:05,002 - А вы? - Дениз Уолтон. 814 00:59:05,082 --> 00:59:07,202 Я так рада встрече с вами. 815 00:59:07,282 --> 00:59:08,282 Ох. 816 00:59:08,682 --> 00:59:11,922 Я ваша поклонница с того дня, как вы начали здесь вещать. 817 00:59:12,002 --> 00:59:13,202 Мой офис наверху. 818 00:59:13,282 --> 00:59:17,442 - Угадаю. Вы певица? - Я пишу песни. 819 00:59:17,522 --> 00:59:18,642 Что написали? 820 00:59:20,002 --> 00:59:23,482 Ничего из того, что вы бы слышали. Но раз вы спросили. 821 00:59:23,562 --> 00:59:28,882 Вот запись. Послушайте. Если не понравится, я не расстроюсь. 822 00:59:32,962 --> 00:59:33,962 Хорошо. 823 00:59:34,642 --> 00:59:38,202 А если понравится, может, как-нибудь выпьем кофе? 824 00:59:47,962 --> 00:59:48,882 Папочка! 825 00:59:50,002 --> 00:59:51,762 Я буду скучать по тебе. Очень. 826 00:59:51,842 --> 00:59:54,522 И я буду по тебе скучать. 827 00:59:56,562 --> 00:59:57,882 Попрощайся с папой. 828 00:59:57,962 --> 00:59:59,442 - Ему пора. - Пока. 829 01:00:00,282 --> 01:00:02,282 - Пока. - Пока. 830 01:00:02,362 --> 01:00:03,881 У тебя есть расписание. 831 01:00:03,962 --> 01:00:06,322 Для тебя будет место в первом ряду на всех концертах. 832 01:00:06,402 --> 01:00:09,282 Приезжай, когда захочешь. Хорошо? 833 01:00:10,042 --> 01:00:11,362 Ничего не могу обещать. 834 01:00:12,882 --> 01:00:13,842 Увидимся. 835 01:00:21,522 --> 01:00:22,762 - Пока, папа. - Пока. 836 01:00:22,842 --> 01:00:23,802 Пока. 837 01:00:25,722 --> 01:00:28,082 Из Лаббока, Техас. Бадди Холли. 838 01:00:28,161 --> 01:00:31,642 В этот день ты простишься со мной 839 01:00:31,721 --> 01:00:35,762 В этот день ты заставишь меня рыдать 840 01:00:35,841 --> 01:00:39,042 Ты говоришь, что уйдешь Но знаешь, что это ложь 841 01:00:39,122 --> 01:00:42,642 Ведь в этот день я умру 842 01:00:42,722 --> 01:00:46,842 В этот день 843 01:00:46,922 --> 01:00:50,241 В этот день 844 01:00:50,322 --> 01:00:53,801 В этот день 845 01:00:53,882 --> 01:00:55,282 В этот день 846 01:00:58,842 --> 01:01:03,842 ГРАНДИОЗНОЕ ТУРНЕ ВЕДУЩИЙ - АЛАН ФРИД 847 01:01:05,482 --> 01:01:08,882 Единственный и неповторимый Бадди Холли! 848 01:01:10,562 --> 01:01:14,002 Наша следующая звезда - больше, чем просто рок-н-ролл. 849 01:01:14,682 --> 01:01:16,482 Он - сама стихия. 850 01:01:17,362 --> 01:01:21,962 Встречайте Убийцу! 851 01:01:22,042 --> 01:01:25,481 Джерри Ли Льюис! 852 01:01:30,561 --> 01:01:34,082 Иди ко мне детка, будем танцевать 853 01:01:35,882 --> 01:01:39,282 Иди ко мне, детка, ты не прогадаешь 854 01:01:39,362 --> 01:01:41,482 РОК-Н-РОЛЛ С АЛАНОМ ФРИДОМ ЖИВАЯ МУЗЫКА 855 01:01:41,562 --> 01:01:44,961 Отлынивать не станем, будем танцевать 856 01:01:46,962 --> 01:01:50,802 Говорю же, иди ко мне, детка В амбаре полно других цыпочек 857 01:01:51,961 --> 01:01:56,322 Хватай быка за рога, детка 858 01:01:58,202 --> 01:02:01,961 Отлынивать не станем, будем танцевать 859 01:02:03,042 --> 01:02:06,361 Давай, детка, танцевать 860 01:02:06,442 --> 01:02:11,642 Танцуй, детка, танцуй 861 01:02:11,722 --> 01:02:14,642 Танцуй, детка, танцуй 862 01:02:14,721 --> 01:02:18,362 Иди ко мне, будем танцевать 863 01:02:19,002 --> 01:02:20,602 Зажигаем! 864 01:02:33,202 --> 01:02:36,082 Наши концерты собирали полные залы в каждом городе. 865 01:02:36,162 --> 01:02:40,442 Турне было хитом, но на каждом концерте 866 01:02:40,521 --> 01:02:42,362 я видел пустое кресло. 867 01:02:52,642 --> 01:02:57,682 Говорю же, иди ко мне, детка В амбаре полно других цыпочек 868 01:02:57,762 --> 01:02:59,841 В чьем амбаре, в каком, в моем 869 01:02:59,922 --> 01:03:04,402 Хватай быка за рога, детка 870 01:03:05,442 --> 01:03:09,842 Отлынивать не станем, будем танцевать 871 01:03:09,922 --> 01:03:11,241 Полегче 872 01:03:11,962 --> 01:03:16,682 Танцуй, детка, танцуй 873 01:03:16,762 --> 01:03:22,881 Зажигай, детка Танцуй, детка, танцуй 874 01:03:22,962 --> 01:03:24,401 Иди ко мне 875 01:03:24,482 --> 01:03:29,842 Будем танцевать 876 01:03:44,922 --> 01:03:46,562 Убийца! 877 01:03:57,282 --> 01:03:59,722 Мистер Гувер, этот Алан Фрид 878 01:03:59,801 --> 01:04:02,482 многие годы отравляет умы молодежи. 879 01:04:03,282 --> 01:04:04,762 Это растление. 880 01:04:05,522 --> 01:04:08,161 Есть что-то в прошлом этого Фрида? 881 01:04:09,042 --> 01:04:10,802 Он далек от политики. 882 01:04:10,881 --> 01:04:13,722 Хотя в дружбе с некоторыми неграми. 883 01:04:15,122 --> 01:04:18,762 Возомнил, что ведет крестовый поход во имя американской молодежи. 884 01:04:19,602 --> 01:04:22,401 А в действительности морально развращает детей 885 01:04:22,482 --> 01:04:24,442 и настраивает их против родителей. 886 01:04:25,202 --> 01:04:26,961 Соберем все, что есть, против него. 887 01:04:27,722 --> 01:04:32,561 Этот рок-н-ролл может оказаться опаснее коммунизма. 888 01:04:35,427 --> 01:04:36,667 Турне имело огромный успех. 889 01:04:37,426 --> 01:04:40,427 Мы приехали в Бостон. Был аншлаг. 890 01:04:40,507 --> 01:04:42,587 Но власти решили взяться за меня. 891 01:04:47,547 --> 01:04:49,627 Дамы и господа Бостона. 892 01:04:50,387 --> 01:04:55,307 Для разнообразия, послушаем тихого и спокойного, 893 01:04:55,387 --> 01:04:56,906 лиричного исполнителя. 894 01:04:58,867 --> 01:05:01,387 Что это? Я вас не слышу! 895 01:05:02,666 --> 01:05:07,027 Встречайте Короля Безмятежности, 896 01:05:07,107 --> 01:05:11,947 законопослушного, воспитанного, 897 01:05:12,026 --> 01:05:16,386 Убийцу Джерри Ли Льюиса! 898 01:05:18,466 --> 01:05:21,427 - Без летающего пианино сегодня. - Не волнуйся. Я спокоен. 899 01:05:37,027 --> 01:05:40,266 Если любишь меня, прошу, не дразни 900 01:05:40,347 --> 01:05:42,586 Позволь тебя в моих объятьях стиснуть 901 01:05:42,667 --> 01:05:45,827 Сердце мое кружится, кружится 902 01:05:45,906 --> 01:05:47,946 Моя любовь к тебе рвется на части 903 01:05:48,027 --> 01:05:50,867 От тебя я теряю 904 01:05:52,787 --> 01:05:53,586 Дыхание 905 01:05:56,306 --> 01:05:59,586 Я весь дрожу, ты знаешь, почему 906 01:05:59,667 --> 01:06:01,546 Я уверен, что это любовь, я не вру 907 01:06:01,627 --> 01:06:04,507 Пусть детишки сядут на свои места. 908 01:06:04,587 --> 01:06:07,426 Иначе концерт окончен. Вы меня слышите? 909 01:06:07,507 --> 01:06:13,267 От тебя я теряю дыхание 910 01:06:14,146 --> 01:06:15,467 Ву! 911 01:06:15,547 --> 01:06:16,466 Извини, Джерри. 912 01:06:17,426 --> 01:06:23,147 Как видите, сегодня здесь много полиции. 913 01:06:24,026 --> 01:06:25,627 Я знаю, знаю. 914 01:06:25,707 --> 01:06:29,947 Большой босс хочет, чтобы вы все сели на свои места. 915 01:06:30,427 --> 01:06:34,107 Простите, но я не могу ничего поделать. Тут я бессилен. 916 01:06:34,866 --> 01:06:37,586 Мы не сможем продолжить, пока вы не сядете на свои места. 917 01:06:38,227 --> 01:06:41,586 Спасибо. Пожалуйста, побыстрее. 918 01:06:41,667 --> 01:06:44,947 Теперь продолжаем концерт. 919 01:06:49,187 --> 01:06:50,107 Теряю дыхание 920 01:06:50,186 --> 01:06:51,387 Вы довольны? 921 01:06:51,466 --> 01:06:55,826 Детка, это безумие 922 01:06:57,027 --> 01:06:58,667 Ты слишком хороша для меня 923 01:06:59,347 --> 01:07:03,666 Я хочу любить тебя сильней Не отпускай меня 924 01:07:03,747 --> 01:07:06,747 Но если любишь меня, то люби 925 01:07:09,067 --> 01:07:12,107 Покажи любовь, не будь робкой 926 01:07:12,186 --> 01:07:15,227 Мы созданы для этой любви 927 01:07:15,306 --> 01:07:19,787 - Ребята! Вперед! Шевелитесь! - Что вы делаете? 928 01:07:26,146 --> 01:07:30,187 Успокойтесь. Спокойно. 929 01:07:30,946 --> 01:07:32,426 Концерт окончен! 930 01:07:33,426 --> 01:07:35,787 Зачинщики бесчинств попадут в тюрьму! 931 01:07:37,906 --> 01:07:38,947 Отпусти! 932 01:07:39,426 --> 01:07:41,746 Мы наведем порядок! 933 01:07:54,546 --> 01:07:55,867 Всем успокоиться! 934 01:08:00,946 --> 01:08:03,107 ПОЛИЦИЯ 935 01:08:05,547 --> 01:08:07,067 Скорее. Сюда. 936 01:08:07,146 --> 01:08:11,826 Скорее в автобус! Живее! 937 01:08:11,907 --> 01:08:13,947 Скорее сюда. Поехали. 938 01:08:18,666 --> 01:08:19,626 Давай, поехали. 939 01:08:38,866 --> 01:08:39,906 Что случилось? 940 01:08:40,707 --> 01:08:44,186 Трой, Провиденс, Нью-Хейвен. Концерты отменили. Турне закончилось. 941 01:08:44,667 --> 01:08:45,627 Из-за Бостона? 942 01:08:46,266 --> 01:08:49,106 В газетах писали о поножовщине, ограблениях, изнасилованиях. 943 01:08:49,187 --> 01:08:50,666 Это ложь. 944 01:08:50,746 --> 01:08:53,587 На меня пытаются повесить организацию беспорядков. 945 01:08:54,746 --> 01:08:56,946 - Что сделает Леви? - Пожалуй, убьет меня. 946 01:08:59,747 --> 01:09:01,186 Нет, я буду в порядке. 947 01:09:06,946 --> 01:09:09,306 ЗАПАД, 42 УЛИЦА 948 01:09:15,166 --> 01:09:16,167 Мальчики. 949 01:09:16,246 --> 01:09:19,286 Привет, Мо. Не знал, что у тебя есть ключ от моего офиса. 950 01:09:19,367 --> 01:09:20,327 У меня нет. 951 01:09:20,926 --> 01:09:24,446 У нас большие неприятности. 952 01:09:24,526 --> 01:09:27,246 Когда заплатим музыкантам и покроем твои расходы, 953 01:09:27,326 --> 01:09:29,726 в твоем бюджете появится дыра в 200 000. 954 01:09:29,806 --> 01:09:31,127 В моем бюджете? 955 01:09:33,526 --> 01:09:35,486 Организуем еще турне этим летом. 956 01:09:35,566 --> 01:09:38,967 Сейчас никто не позволит тебе арендовать площадки. 957 01:09:39,927 --> 01:09:43,726 Алан, бардак в Бостоне - это провал. 958 01:09:43,806 --> 01:09:46,046 Все настроены против рок-н-ролла. 959 01:09:46,126 --> 01:09:48,646 Не те, кто слушает. Молодежь - без ума. 960 01:09:48,726 --> 01:09:52,127 Страной правят не дети, а политики и проповедники. 961 01:09:52,206 --> 01:09:54,926 За тебя взялись ФБР и окружной прокурор. 962 01:09:56,046 --> 01:09:58,366 Сейчас ты у них под прицелом. 963 01:09:58,447 --> 01:10:00,046 И что мне делать? 964 01:10:00,126 --> 01:10:02,007 Устраивать концерты Бенни Гудмана? 965 01:10:02,086 --> 01:10:04,286 Сколько можно было бы заработать. 966 01:10:04,366 --> 01:10:07,286 Мы на волне, а ты всё запорол! 967 01:10:07,367 --> 01:10:08,727 Я запорол? 968 01:10:09,527 --> 01:10:11,926 Я придумал рок-н-ролл! Я - рок-н-ролл! 969 01:10:12,007 --> 01:10:13,406 Ты был им. 970 01:10:14,286 --> 01:10:15,486 Сейчас другой размах. 971 01:10:15,567 --> 01:10:20,406 Но тебе хотелось красоваться в свете прожекторов. 972 01:10:22,646 --> 01:10:23,846 Видишь ли, 973 01:10:24,487 --> 01:10:28,366 мы не хотим, чтобы наш бизнес был у всех на виду, не так ли? 974 01:10:30,046 --> 01:10:34,046 Я не собираюсь выслушивать от тебя этот бред. 975 01:10:34,566 --> 01:10:36,806 - Что, прости? - Вон из моего офиса! 976 01:10:37,566 --> 01:10:40,326 Слышишь? Убирайся из моего офиса. 977 01:10:49,847 --> 01:10:51,686 Вразуми его. 978 01:10:59,846 --> 01:11:03,167 - Алан. - Оставь меня в покое! 979 01:11:28,007 --> 01:11:28,967 Можно войти? 980 01:11:33,246 --> 01:11:36,006 - Нет, не надо. - Мне не трудно. 981 01:11:38,926 --> 01:11:40,166 Кстати, 982 01:11:41,287 --> 01:11:42,446 я послушал запись. 983 01:11:43,207 --> 01:11:45,127 Сейчас тебе не до этого. 984 01:11:45,206 --> 01:11:48,686 Нет. У тебя талант. 985 01:11:51,047 --> 01:11:52,007 Здорово. 986 01:11:53,446 --> 01:11:55,166 - Ты так думаешь? - Да. 987 01:12:01,166 --> 01:12:04,366 Всем привет! Как поживаете этим вечером? 988 01:12:04,446 --> 01:12:07,406 Это Алан Фрид, Мистер Рок-н-Ролл. 989 01:12:07,487 --> 01:12:09,246 Да, давно меня не было в эфире. 990 01:12:09,326 --> 01:12:11,806 И хочу сказать, я рад вернуться 991 01:12:11,887 --> 01:12:14,166 к этому большому микрофону. 992 01:12:14,246 --> 01:12:19,206 Без лишней болтовни, послушаем рок-н-ролл. 993 01:12:22,086 --> 01:12:26,406 Прокурор Бостона не смог доказать, что я хотел свергнуть правительство. 994 01:12:26,486 --> 01:12:29,167 С меня сняли нелепое, сфабрикованное обвинение. 995 01:12:29,766 --> 01:12:33,446 Но окружной прокурор Нью-Йорка взялся за звукозаписывающие компании. 996 01:12:33,526 --> 01:12:36,966 Берут ли диджеи деньги за то, чтобы ставить песни? 997 01:12:37,646 --> 01:12:38,846 Назвали это - пэйола. 998 01:12:45,286 --> 01:12:46,447 КАМПАНИЯ ПРОТИВ ПЭЙОЛЫ 999 01:12:46,526 --> 01:12:47,366 Алан. 1000 01:12:49,806 --> 01:12:50,606 Ах, это. 1001 01:12:53,046 --> 01:12:54,086 Ты знал? 1002 01:12:54,166 --> 01:12:57,526 Да, они арестовали Чарли ван Дорена. 1003 01:12:57,606 --> 01:13:00,847 Их работа - преследовать людей, делать газетные заголовки. 1004 01:13:00,926 --> 01:13:01,766 Ты следующий? 1005 01:13:02,446 --> 01:13:04,766 Я? Я чист. 1006 01:13:05,406 --> 01:13:07,086 А долг Моррису Леви? 1007 01:13:09,646 --> 01:13:12,606 - Им не добраться до Мо. - Доберутся до кого угодно. 1008 01:13:12,686 --> 01:13:14,567 И тогда, спасая свою шкуру, 1009 01:13:14,646 --> 01:13:17,486 - он сдаст тебя с потрохами. - Только не Моррис Леви. 1010 01:13:23,126 --> 01:13:25,286 - Где дети? - Спят. 1011 01:13:28,046 --> 01:13:29,006 Обними меня. 1012 01:13:43,526 --> 01:13:44,486 Извини. 1013 01:14:03,486 --> 01:14:04,286 Алло? 1014 01:14:04,366 --> 01:14:05,686 Привет. Что делаешь? 1015 01:14:06,446 --> 01:14:07,486 Сижу с детьми. 1016 01:14:09,206 --> 01:14:10,726 У меня завтра утром встреча. 1017 01:14:10,806 --> 01:14:12,686 Я останусь в городе на ночь. 1018 01:14:17,714 --> 01:14:19,995 - Хорошо. - Ты не сердишься? 1019 01:14:22,314 --> 01:14:23,394 Нет. 1020 01:14:24,714 --> 01:14:25,954 Выходные проведу дома. 1021 01:14:29,354 --> 01:14:31,634 Мне пора. Я позвоню позже. 1022 01:14:35,474 --> 01:14:36,434 Всё хорошо? 1023 01:14:39,754 --> 01:14:42,354 Я не знаю, что происходит у вас с женой. 1024 01:14:42,874 --> 01:14:44,914 Знаю, что мне нравится быть с тобой. 1025 01:14:45,794 --> 01:14:47,914 Но это нечестно по отношению к ней или ко мне. 1026 01:14:48,994 --> 01:14:50,674 Ты права. Извини. 1027 01:15:02,954 --> 01:15:05,114 Привет! Папа дома! 1028 01:15:13,314 --> 01:15:14,274 Привет! 1029 01:15:43,394 --> 01:15:46,394 Она ушла от меня. На этот раз, навсегда. 1030 01:16:37,394 --> 01:16:38,434 НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ ПЕНГВИНС 1031 01:16:42,674 --> 01:16:45,634 Предложил бы выпить, но слышал, что ты много пьешь. 1032 01:16:46,474 --> 01:16:47,674 Тяжелые времена. 1033 01:16:47,754 --> 01:16:51,234 Тяжелые времена только начинаются. 1034 01:16:51,314 --> 01:16:53,714 Повестка от Большого жюри Нью-Йорка. 1035 01:16:54,954 --> 01:16:57,954 Окружной прокурор начал свое расследование пэйолы. 1036 01:16:58,034 --> 01:16:59,633 Опять это чудное слово. 1037 01:17:00,794 --> 01:17:02,154 Воспользуйся пятой поправкой. 1038 01:17:03,234 --> 01:17:06,234 Эти агенты меня уже достали. 1039 01:17:06,314 --> 01:17:09,994 Вломились в мой офис, изъяли все документы компании. 1040 01:17:12,354 --> 01:17:15,154 Они знают о платеже за твой дом. 1041 01:17:18,314 --> 01:17:22,394 Ты просто мне одолжил, как друг другу. 1042 01:17:22,474 --> 01:17:25,154 Они это не так истолкуют. 1043 01:17:25,634 --> 01:17:26,954 Пятая поправка. 1044 01:17:29,234 --> 01:17:30,154 Дело в том, что 1045 01:17:31,514 --> 01:17:33,674 они предложили звукозаписывающим компаниям сделку. 1046 01:17:35,354 --> 01:17:36,514 О чем ты, Мо? 1047 01:17:37,714 --> 01:17:39,034 Продаешь меня? 1048 01:17:39,114 --> 01:17:41,674 Нас не трогают в обмен на показания 1049 01:17:41,754 --> 01:17:44,874 против сотрудников радиостанций, с которыми мы работаем. 1050 01:17:45,354 --> 01:17:48,434 Если скажешь им то, что они хотят слышать, мне конец. 1051 01:17:48,514 --> 01:17:52,954 Алан, я сделаю то, что должен. 1052 01:17:56,714 --> 01:18:02,313 Это нелегко, но держи язык за зубами некоторое время. Не высовывайся. 1053 01:18:03,794 --> 01:18:05,794 Иначе они тебя уроют. 1054 01:18:06,914 --> 01:18:08,474 Мне помогут друзья. 1055 01:18:16,874 --> 01:18:22,994 Когда все закончится, если потребуется моя помощь, дай мне знать. 1056 01:18:38,154 --> 01:18:41,154 Где ты был? Я волновалась. 1057 01:18:41,994 --> 01:18:42,954 За меня? 1058 01:18:43,593 --> 01:18:44,874 С чего бы это? 1059 01:18:44,954 --> 01:18:47,394 ФБР, налоговая, окружной прокурор Нью-Йорка, 1060 01:18:47,474 --> 01:18:49,913 прокуратура штата объявили на меня охоту. 1061 01:18:49,994 --> 01:18:52,513 А в остальном моя жизнь прекрасна. 1062 01:18:53,954 --> 01:18:55,393 Почему не позвонил мне? 1063 01:18:57,554 --> 01:18:59,233 Знаешь, что тебе лучше сделать? 1064 01:18:59,314 --> 01:19:02,714 Развернуться и уйти, не оглядываясь. 1065 01:19:03,394 --> 01:19:04,794 Не надо так со мной. 1066 01:19:05,514 --> 01:19:09,554 Дениз, ты хороший человек и невероятно талантлива. 1067 01:19:10,234 --> 01:19:13,034 Дело не в моей карьере, а в тебе. 1068 01:19:15,474 --> 01:19:19,113 - Всё не так просто. - Не делай этого. 1069 01:19:21,274 --> 01:19:22,194 Прощай, Дениз. 1070 01:19:31,514 --> 01:19:32,514 Закрой дверь. 1071 01:19:36,074 --> 01:19:37,714 Я расторгаю контракт с тобой. 1072 01:19:39,553 --> 01:19:43,034 - На каком основании? - Юридически оно не требуется. 1073 01:19:43,113 --> 01:19:44,674 Вы не любите музыку, мистер МакКоу? 1074 01:19:45,993 --> 01:19:47,554 Последние полгода 1075 01:19:48,554 --> 01:19:51,714 более половины твоих программ вели другие люди. 1076 01:19:51,794 --> 01:19:53,794 Я платил им из своего кармана. 1077 01:19:53,874 --> 01:19:57,354 И рейтинги не упали. Знаешь, что это значит? 1078 01:19:58,274 --> 01:20:01,233 Людям нужна музыка, не ты. 1079 01:20:02,634 --> 01:20:05,954 Это из-за пэйолы. Вы боитесь. 1080 01:20:07,314 --> 01:20:08,474 Я сделал вас богатым. 1081 01:20:09,554 --> 01:20:12,034 - Я создал этот бизнес! - Да, верно. 1082 01:20:13,553 --> 01:20:16,313 Я не хочу больше делать бизнес с Аланом Фридом. 1083 01:20:18,154 --> 01:20:19,434 Сегодня - последний эфир. 1084 01:20:29,633 --> 01:20:30,914 Это опять я. 1085 01:20:31,953 --> 01:20:35,513 Перед тем, как я поставлю песню, я хотел бы кое-что сказать. 1086 01:20:35,994 --> 01:20:40,074 После этого эфира я не буду работать на этой станции. 1087 01:20:41,553 --> 01:20:44,874 И я не имею понятия, где буду вещать. 1088 01:20:46,114 --> 01:20:48,794 Благодарю вас за чудесные открытки и письма. 1089 01:20:48,874 --> 01:20:52,034 За вашу поддержку за то время, что я работал здесь. 1090 01:20:53,193 --> 01:20:54,954 Я не сделал бы этого без вас, 1091 01:20:56,474 --> 01:20:58,034 всех, кто меня слушал. 1092 01:21:00,193 --> 01:21:03,194 Я проигрывал то, что считал лучшим в рок-н-ролле. 1093 01:21:05,754 --> 01:21:09,393 Что касается этой пэйолы, 1094 01:21:09,474 --> 01:21:12,874 я никогда не ставил песни, которые мне не нравились. 1095 01:21:12,953 --> 01:21:15,153 Богом клянусь, это правда. 1096 01:21:16,194 --> 01:21:18,474 Я консультировал компании звукозаписи. 1097 01:21:18,554 --> 01:21:21,713 Говорил, что может стать хитом, а что нет. 1098 01:21:22,474 --> 01:21:24,834 Мне платили за эти услуги. 1099 01:21:26,314 --> 01:21:28,313 Конечно, я делал ошибки. 1100 01:21:31,514 --> 01:21:34,114 Но я никогда не брал взятки. 1101 01:21:35,313 --> 01:21:38,234 Когда всё это закончится и мое честное имя 1102 01:21:38,313 --> 01:21:41,274 будет восстановлено, я проеду на белом коне по Центральному парку. 1103 01:21:42,914 --> 01:21:45,033 Всем, кто поддерживал меня, 1104 01:21:47,074 --> 01:21:48,034 спасибо. 1105 01:21:49,474 --> 01:21:50,393 И моей семье. 1106 01:21:52,993 --> 01:21:54,194 Я люблю вас. 1107 01:21:56,553 --> 01:21:59,193 И знайте, я не прощаюсь с вами. 1108 01:21:59,274 --> 01:22:01,793 Просто желаю доброй ночи. Скоро мы увидимся. 1109 01:22:13,713 --> 01:22:15,034 И помните. 1110 01:22:15,114 --> 01:22:19,714 Рок-н-ролл останется. Спасибо, что слушали меня. 1111 01:22:54,114 --> 01:22:57,434 АЛАН ФРИД БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ ВЫХОДИЛ В ЭФИР В НЬЮ-ЙОРКЕ. 1112 01:22:57,514 --> 01:23:03,633 ОН УМЕР ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ЛЕТ В ПАЛМ-СПРИНГСЕ, КАЛИФОРНИЯ. ЕМУ БЫЛО 43 ГОДА. 1113 01:23:06,913 --> 01:23:09,754 В 1986 ГОДУ ЗАЛ СЛАВЫ РОК-Н-РОЛЛА В КЛИВЛЕНДЕ, ОГАЙО, 1114 01:23:09,833 --> 01:23:12,673 НАЗВАЛ ЕГО ОДНИМ ИЗ ОТЦОВ-ОСНОВАТЕЛЕЙ РОК-Н-РОЛЛА. 1115 01:24:04,314 --> 01:24:08,594 Перевод субтитров: Ирина Штейнбока 104959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.