Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,325 --> 00:00:11,802
(Miraculous Brothers)
2
00:00:12,302 --> 00:00:13,701
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,701 --> 00:00:15,686
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:16,935 --> 00:00:18,174
(Episode 5)
5
00:00:20,304 --> 00:00:22,605
(Chungil High School)
6
00:00:30,555 --> 00:00:31,584
What is this?
7
00:00:33,752 --> 00:00:35,752
How could they look exactly alike?
8
00:01:23,402 --> 00:01:24,461
(Chungil High School)
9
00:01:24,462 --> 00:01:25,901
(Signing Ceremony for Sisterhood Agreement)
10
00:01:25,902 --> 00:01:27,833
(September 29, 1995)
11
00:01:28,973 --> 00:01:30,602
Year 1995.
12
00:01:35,613 --> 00:01:37,643
They can't be twins. It makes no sense.
13
00:01:40,152 --> 00:01:41,283
A doppelgänger?
14
00:01:42,682 --> 00:01:44,083
No.
15
00:01:46,492 --> 00:01:47,593
His father?
16
00:01:47,893 --> 00:01:49,393
Yes, that makes more sense.
17
00:01:51,923 --> 00:01:54,461
Even so. How could they look exactly the same?
18
00:01:54,462 --> 00:01:56,193
Even their hairstyles look similar.
19
00:01:58,962 --> 00:02:00,572
(Chungil High School)
20
00:02:08,473 --> 00:02:09,512
Who is this?
21
00:02:12,113 --> 00:02:13,313
I'm from the police.
22
00:02:30,202 --> 00:02:32,102
(Chungil High School, Kamikawa High School)
23
00:02:43,542 --> 00:02:45,082
What? You'll wear that?
24
00:02:46,813 --> 00:02:48,553
They are the same sneakers too.
25
00:02:50,952 --> 00:02:52,852
Please open up. I'm from the police!
26
00:02:56,352 --> 00:02:57,463
Go out through the back door.
27
00:02:58,362 --> 00:02:59,493
Hurry.
28
00:03:15,672 --> 00:03:16,713
Go out through the back door.
29
00:03:18,412 --> 00:03:19,443
Hurry.
30
00:03:19,753 --> 00:03:22,283
What about my brother? Where is he?
31
00:03:33,632 --> 00:03:34,862
We'll get out of here.
32
00:03:35,132 --> 00:03:36,332
Just wait for a bit.
33
00:03:47,473 --> 00:03:48,542
Don't curse at me!
34
00:03:50,112 --> 00:03:51,412
I'm not a jerk.
35
00:04:06,963 --> 00:04:08,033
What's this sound?
36
00:04:17,243 --> 00:04:18,343
Mr. Yuk.
37
00:04:19,843 --> 00:04:21,313
Mr. Yuk, are you inside?
38
00:04:22,512 --> 00:04:24,213
What's going on? Mr. Yuk!
39
00:04:41,433 --> 00:04:42,563
Don't trust anyone.
40
00:04:43,563 --> 00:04:46,132
Do not go to the children's home.
41
00:04:47,003 --> 00:04:48,702
Hurry up and go. Now.
42
00:05:04,222 --> 00:05:05,923
Are they the same person?
43
00:05:06,993 --> 00:05:08,552
Year 1995...
44
00:05:08,553 --> 00:05:09,793
(September 29, 1995)
45
00:05:10,222 --> 00:05:11,663
But that's not possible.
46
00:05:13,592 --> 00:05:15,293
(Detective Park Hyun Soo)
47
00:05:15,663 --> 00:05:17,261
Then who's inside?
48
00:05:17,262 --> 00:05:19,362
What on earth is this about?
49
00:05:19,363 --> 00:05:20,432
What's your passcode?
50
00:05:20,433 --> 00:05:22,102
Why would you go into my house?
51
00:05:22,103 --> 00:05:25,342
Something's happening in your house. I'm certain of it.
52
00:05:25,543 --> 00:05:27,612
What's happening inside?
53
00:05:27,613 --> 00:05:29,112
That's what I want to check.
54
00:05:29,113 --> 00:05:30,212
What's your passcode?
55
00:05:30,882 --> 00:05:32,581
Does being a detective give you the right...
56
00:05:32,582 --> 00:05:34,253
to barge into my house when I'm not there?
57
00:05:34,413 --> 00:05:36,152
I'm doing my job here.
58
00:05:36,553 --> 00:05:38,483
I'll tear down the door if I have to.
59
00:05:41,022 --> 00:05:42,993
- It's open. - What?
60
00:05:44,163 --> 00:05:45,392
I'll call you back after I check.
61
00:05:52,702 --> 00:05:53,733
Hello?
62
00:05:55,433 --> 00:05:57,342
Gosh. Come on.
63
00:05:57,673 --> 00:05:59,242
What kind of trouble is he in now?
64
00:05:59,243 --> 00:06:00,813
Hold on. The security camera.
65
00:06:02,813 --> 00:06:04,582
(List)
66
00:06:05,082 --> 00:06:07,913
What? Why is this off now?
67
00:06:09,282 --> 00:06:11,553
(Ki Jeok)
68
00:06:12,553 --> 00:06:15,352
- Sir. - Gosh. Sorry for making you wait.
69
00:06:15,353 --> 00:06:16,521
Gosh, I'm so sorry.
70
00:06:16,522 --> 00:06:18,891
Something urgent came up.
71
00:06:18,892 --> 00:06:21,331
I'll call you and visit you again.
72
00:06:21,332 --> 00:06:22,433
I'm sorry, sir!
73
00:06:22,892 --> 00:06:24,363
I'll come back another time!
74
00:06:52,923 --> 00:06:54,432
What on earth happened?
75
00:06:54,433 --> 00:06:56,262
What kind of trouble did you cause this time?
76
00:06:59,032 --> 00:07:00,503
Something just happened.
77
00:07:00,933 --> 00:07:02,472
What's something? What happened?
78
00:07:03,972 --> 00:07:05,572
You know the picture in your study?
79
00:07:06,173 --> 00:07:07,472
Is that your family photo?
80
00:07:08,472 --> 00:07:09,472
Yes, it is.
81
00:07:09,473 --> 00:07:11,641
Is the guy in the picture your dad?
82
00:07:11,642 --> 00:07:13,852
Yes. Why are you asking me about my dad?
83
00:07:13,853 --> 00:07:14,913
When are you coming home?
84
00:07:15,353 --> 00:07:17,422
What on earth have you done?
85
00:07:17,423 --> 00:07:19,622
Did you see or hear things again?
86
00:07:19,623 --> 00:07:22,222
Something like that. But it's hard to explain it.
87
00:07:22,693 --> 00:07:24,793
I'll hurry back. Don't go anywhere. Stay in the house.
88
00:07:25,293 --> 00:07:28,293
And don't say a word to the detective.
89
00:07:28,563 --> 00:07:29,563
Say what?
90
00:07:29,693 --> 00:07:31,302
What do you think? I'm talking about your secret.
91
00:07:31,303 --> 00:07:33,472
Even if you tell her, she wouldn't believe you. Bye.
92
00:07:55,092 --> 00:07:56,152
Who was it?
93
00:07:57,092 --> 00:07:58,222
Who did this?
94
00:08:00,262 --> 00:08:02,993
Tell me what happened here.
95
00:08:06,233 --> 00:08:07,432
I was alone.
96
00:08:07,433 --> 00:08:11,173
Is there another entrance to this house?
97
00:08:12,943 --> 00:08:14,413
Where did the culprit go?
98
00:08:22,813 --> 00:08:24,222
I did it.
99
00:08:28,322 --> 00:08:30,622
(Signing Ceremony for Sisterhood Agreement)
100
00:08:30,623 --> 00:08:33,762
Do you remember who this student was?
101
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
You mean Kang San?
102
00:08:37,563 --> 00:08:40,373
- Kang San? - Yes. Lee Kang San.
103
00:08:41,332 --> 00:08:42,873
I was his homeroom teacher.
104
00:08:43,902 --> 00:08:46,103
Do you know where he is and what he's doing now?
105
00:08:47,272 --> 00:08:48,972
Why are you suddenly asking me about Kang San?
106
00:08:50,413 --> 00:08:51,543
Well,
107
00:08:52,313 --> 00:08:54,512
I've been researching...
108
00:08:54,513 --> 00:08:56,352
for my next book.
109
00:08:57,622 --> 00:09:00,422
So let me get this straight. You did it yourself.
110
00:09:00,423 --> 00:09:02,023
But you can't tell me why?
111
00:09:03,322 --> 00:09:04,362
Right.
112
00:09:04,592 --> 00:09:06,122
Do you expect me to believe you?
113
00:09:07,092 --> 00:09:08,163
That's the truth.
114
00:09:09,092 --> 00:09:10,763
Why can't you tell me why, though?
115
00:09:12,332 --> 00:09:13,632
Because it's a secret.
116
00:09:13,633 --> 00:09:15,173
What's this secret?
117
00:09:16,842 --> 00:09:18,642
Even if I tell you, you won't believe me.
118
00:09:18,643 --> 00:09:21,043
I will believe you. So just tell me.
119
00:09:23,643 --> 00:09:24,913
I have a superpower.
120
00:09:26,982 --> 00:09:28,913
Do you think this is a joke?
121
00:09:29,683 --> 00:09:30,783
See?
122
00:09:31,752 --> 00:09:34,122
Stop telling me this nonsense and tell me the truth.
123
00:09:34,622 --> 00:09:36,423
Someone else was here, right?
124
00:09:36,893 --> 00:09:38,893
Does he know Mr. Yuk Dong Ju well?
125
00:09:40,063 --> 00:09:41,862
Did that guy threaten you?
126
00:09:43,393 --> 00:09:45,533
I told you this happened because of me.
127
00:09:47,933 --> 00:09:49,732
You have nothing to worry about. Just tell me.
128
00:09:50,572 --> 00:09:51,742
I will help you.
129
00:09:54,913 --> 00:09:56,673
I've met Dong Ju's father before.
130
00:10:00,112 --> 00:10:01,153
Disappeared?
131
00:10:02,653 --> 00:10:04,683
Are you telling me he went missing?
132
00:10:05,752 --> 00:10:08,321
Yes. He disappeared without a trace.
133
00:10:08,322 --> 00:10:09,491
When was that?
134
00:10:09,492 --> 00:10:12,063
When did Lee Kang San disappear?
135
00:10:15,163 --> 00:10:17,202
You've met Mr. Yuk Dong Ju's father before?
136
00:10:18,263 --> 00:10:19,303
Yes.
137
00:10:19,862 --> 00:10:20,903
I remember meeting him.
138
00:10:21,572 --> 00:10:22,972
That's not possible.
139
00:10:24,043 --> 00:10:25,043
(Special skills: Driving)
140
00:10:25,043 --> 00:10:26,043
(Personal Information)
141
00:10:29,413 --> 00:10:30,543
(Father, Yuk Chan Sung, Mother, Cha Young Sook)
142
00:10:32,043 --> 00:10:33,341
(Yuk Chan Sung died in a hit-and-run accident in 1995.)
143
00:10:33,342 --> 00:10:35,413
He passed away even before you were born.
144
00:10:36,513 --> 00:10:38,523
However, I remember meeting him.
145
00:10:39,153 --> 00:10:41,222
I'm sure there's an error in your memory.
146
00:10:42,023 --> 00:10:44,063
But he was the one who gave me the backpack.
147
00:10:44,263 --> 00:10:45,423
He gave the backpack to me.
148
00:10:45,822 --> 00:10:46,861
The backpack?
149
00:10:46,862 --> 00:10:48,933
The backpack I had when I got into the car accident.
150
00:10:49,492 --> 00:10:50,732
You had a backpack on you?
151
00:10:51,663 --> 00:10:52,663
Yes.
152
00:10:54,502 --> 00:10:57,173
Did you see any belongings of the victim at the scene?
153
00:10:57,572 --> 00:10:58,572
No.
154
00:11:00,643 --> 00:11:02,072
Where's the backpack now?
155
00:11:02,612 --> 00:11:04,783
Was there anything in the backpack that could tell us your identity?
156
00:11:05,982 --> 00:11:06,982
He said no.
157
00:11:07,082 --> 00:11:08,452
You didn't check it yourself?
158
00:11:09,313 --> 00:11:10,482
Dong Ju lost it.
159
00:11:10,822 --> 00:11:11,883
He lost it?
160
00:11:12,722 --> 00:11:13,722
Yes.
161
00:11:13,723 --> 00:11:15,893
Are you sure there was a backpack?
162
00:11:16,553 --> 00:11:17,592
I'm certain of it.
163
00:11:17,822 --> 00:11:19,663
This man gave me the backpack.
164
00:11:19,793 --> 00:11:22,332
It's impossible to meet a man who's already deceased.
165
00:11:24,533 --> 00:11:25,633
I know. But...
166
00:11:25,962 --> 00:11:28,433
This could be a symptom of PTSD.
167
00:11:29,803 --> 00:11:30,872
But before we talk about that,
168
00:11:31,202 --> 00:11:34,813
tell me the truth about what happened in this house.
169
00:11:38,643 --> 00:11:40,313
I don't know what the truth is anymore.
170
00:11:43,553 --> 00:11:45,153
Does it even exist?
171
00:11:46,783 --> 00:11:47,852
What do you mean?
172
00:11:49,592 --> 00:11:50,663
If you don't believe it,
173
00:11:52,393 --> 00:11:53,832
even the truth won't be true.
174
00:12:25,862 --> 00:12:28,663
It was demolished a long time ago and moved to a different location.
175
00:12:29,663 --> 00:12:31,263
Cheonyoung Children's Home.
176
00:12:31,563 --> 00:12:33,332
It was a shelter run by a church.
177
00:12:33,933 --> 00:12:35,502
He lived there with his older brother.
178
00:12:38,002 --> 00:12:39,903
People say misfortune never comes alone.
179
00:12:40,543 --> 00:12:42,372
How could that happen to both brothers at once?
180
00:12:54,492 --> 00:12:56,252
The novel was his story.
181
00:13:13,173 --> 00:13:15,313
It will take a long time to clean everything up.
182
00:13:17,443 --> 00:13:18,813
When will Mr. Yuk come home?
183
00:13:21,153 --> 00:13:23,153
- I don't know. - Where did he go?
184
00:13:23,612 --> 00:13:24,683
He didn't say.
185
00:13:35,332 --> 00:13:36,433
Hey, did you find it?
186
00:13:37,633 --> 00:13:38,962
Okay. I'm on my way now.
187
00:13:53,513 --> 00:13:55,182
(Kai)
188
00:13:55,183 --> 00:13:57,252
(Which is it? Light? Darkness? Kai.)
189
00:14:00,752 --> 00:14:01,752
("The Almighty Is Dead")
190
00:14:04,962 --> 00:14:06,962
I was going to help you clean up, but I can't.
191
00:14:07,293 --> 00:14:08,293
I have to get going.
192
00:14:08,492 --> 00:14:09,633
You don't have to talk to Dong Ju?
193
00:14:10,263 --> 00:14:11,263
I'll call him.
194
00:14:14,673 --> 00:14:17,101
And if there's anything you want to tell me...
195
00:14:17,102 --> 00:14:18,602
or if you have any problems, call me.
196
00:14:19,273 --> 00:14:20,303
Call me anytime.
197
00:14:23,413 --> 00:14:24,443
Okay.
198
00:14:24,712 --> 00:14:25,742
Bye.
199
00:15:02,212 --> 00:15:04,221
("The Almighty Is Dead")
200
00:15:04,222 --> 00:15:06,452
(Which is it? Light? Darkness? Kai.)
201
00:15:09,492 --> 00:15:10,523
A novel?
202
00:15:10,563 --> 00:15:12,063
(Violent Crime Unit Team 3)
203
00:15:12,222 --> 00:15:13,961
The truth behind the Sopyung Lake Case...
204
00:15:13,962 --> 00:15:15,693
from 27 years ago is in this novel.
205
00:15:19,403 --> 00:15:21,773
Only the culprit and victim know the truth behind it.
206
00:15:22,072 --> 00:15:24,172
Of course, I can't be certain that the plot of the novel...
207
00:15:24,173 --> 00:15:26,072
is the truth behind the case from 27 years ago.
208
00:15:26,602 --> 00:15:28,542
But the description in the novel matches the crime scenes...
209
00:15:28,543 --> 00:15:30,482
where Shin Kyung Chul and Jeon Doo Hyun were found.
210
00:15:31,313 --> 00:15:32,581
The narrator in the novel...
211
00:15:32,582 --> 00:15:34,183
reminds me of Lee Ha Neul who went missing.
212
00:15:36,482 --> 00:15:38,553
After listening to you, I became certain.
213
00:15:39,423 --> 00:15:41,652
Jeon Doo Hyun wasn't the witness of the Sopyung Lake Case...
214
00:15:41,653 --> 00:15:42,821
from 27 years ago.
215
00:15:42,822 --> 00:15:44,193
It was Lee Ha Neul who went missing.
216
00:15:45,263 --> 00:15:46,922
Are you telling me Lee Ha Neul is taking his revenge?
217
00:15:46,923 --> 00:15:48,033
It's very possible.
218
00:15:48,962 --> 00:15:50,332
Lee Ha Neul is alive.
219
00:15:50,933 --> 00:15:52,632
Yuk Dong Ju is the principal culprit or an accomplice.
220
00:15:52,633 --> 00:15:54,133
He has connections with Lee Ha Neul.
221
00:15:56,633 --> 00:15:57,803
What's the connection, then?
222
00:15:58,102 --> 00:16:00,002
They lived in the same neighbourhood 27 years ago.
223
00:16:00,202 --> 00:16:01,772
- What else? - The book is...
224
00:16:01,773 --> 00:16:02,872
the connection between them.
225
00:16:04,482 --> 00:16:05,482
Get a grip.
226
00:16:05,883 --> 00:16:07,412
Imagination has no place in investigations.
227
00:16:07,413 --> 00:16:08,452
Give it a read.
228
00:16:09,352 --> 00:16:10,552
It will change your mind.
229
00:16:10,553 --> 00:16:12,522
No one can write this novel just based on one's imagination.
230
00:16:12,523 --> 00:16:14,052
Even if the story adds up,
231
00:16:14,053 --> 00:16:15,553
without evidence, this is...
232
00:16:15,992 --> 00:16:17,122
just a novel.
233
00:16:20,423 --> 00:16:22,861
(Which is it? Light? Darkness? Kai.)
234
00:16:22,862 --> 00:16:24,732
("The Almighty Is Dead")
235
00:16:26,663 --> 00:16:27,673
Kai?
236
00:16:41,783 --> 00:16:44,852
Kang San's older brother was extraordinary.
237
00:16:45,822 --> 00:16:48,322
Only brilliant minds could enter Taekang High School.
238
00:16:48,752 --> 00:16:50,393
And he was always at the top of his class.
239
00:16:50,722 --> 00:16:52,163
He was a great artist and writer.
240
00:16:53,122 --> 00:16:54,793
To put it simply, he was a genius.
241
00:16:55,663 --> 00:16:57,862
But no one tried to find him?
242
00:17:00,502 --> 00:17:02,102
The school or the police...
243
00:17:02,472 --> 00:17:04,143
didn't make any effort to find him?
244
00:17:04,572 --> 00:17:06,972
The police said it was a simple case of a kid running away.
245
00:17:07,842 --> 00:17:10,042
And since he didn't have any family...
246
00:17:10,043 --> 00:17:11,313
But he had you.
247
00:17:12,112 --> 00:17:15,112
If the police didn't look for him, you should have tried to find him.
248
00:17:16,013 --> 00:17:17,981
But I didn't work at Taekang High School.
249
00:17:17,982 --> 00:17:20,923
But Lee Kang San went here.
250
00:17:21,792 --> 00:17:23,551
The brothers vanished into thin air.
251
00:17:23,552 --> 00:17:26,521
How come no one even thought about looking for them?
252
00:17:26,522 --> 00:17:28,532
You said his brother was gifted and a genius!
253
00:17:28,863 --> 00:17:31,163
And why would a good student like him run away without a reason?
254
00:17:31,833 --> 00:17:33,432
Are you here to yell at me about it?
255
00:17:33,433 --> 00:17:34,433
What?
256
00:17:34,434 --> 00:17:36,873
How dare you raise your voice at me? How rude of you!
257
00:17:37,472 --> 00:17:40,301
Gosh. I'm sorry.
258
00:17:40,302 --> 00:17:41,471
Now that you're a famous writer,
259
00:17:41,472 --> 00:17:42,742
you think you can do whatever you want?
260
00:17:43,272 --> 00:17:46,112
No, that's not it. I did it unknowingly.
261
00:17:46,113 --> 00:17:47,143
Kang San...
262
00:17:47,683 --> 00:17:48,982
had a close friend.
263
00:17:50,153 --> 00:17:51,153
Gosh.
264
00:17:51,353 --> 00:17:52,422
(Chungil High School)
265
00:17:52,423 --> 00:17:53,883
He's a teacher at my school.
266
00:17:55,052 --> 00:17:56,052
Go and talk to him.
267
00:18:02,133 --> 00:18:03,833
How many times must I repeat myself?
268
00:18:04,103 --> 00:18:06,562
My brother didn't run away. There's no reason he would.
269
00:18:06,702 --> 00:18:08,173
I'm sure something happened to him.
270
00:18:08,903 --> 00:18:10,843
I got it. Just go.
271
00:18:10,972 --> 00:18:12,573
He didn't run away.
272
00:18:15,073 --> 00:18:16,541
So what? What do you want me to do?
273
00:18:16,542 --> 00:18:17,613
You must find him!
274
00:18:18,012 --> 00:18:19,883
You're the police. You should be doing something.
275
00:18:20,413 --> 00:18:24,222
Gosh. I can't believe a punk like him is pestering me now.
276
00:18:25,522 --> 00:18:27,751
How dare you glare at me like that?
277
00:18:27,752 --> 00:18:29,393
The police are supposed to help people.
278
00:18:30,093 --> 00:18:31,721
You should be looking for my brother!
279
00:18:31,722 --> 00:18:33,261
He left of his own accord.
280
00:18:33,262 --> 00:18:34,792
Where do you expect us to find that orphan kid?
281
00:18:35,062 --> 00:18:36,762
If you want to find him, you look for him!
282
00:18:36,893 --> 00:18:37,903
The police...
283
00:18:38,633 --> 00:18:40,202
won't protect orphans?
284
00:18:41,073 --> 00:18:43,472
Does not having parents take away our citizenship in Korea?
285
00:18:43,532 --> 00:18:45,002
You punk. How dare you?
286
00:18:49,673 --> 00:18:52,042
You just had to make it obvious that you were never taught properly.
287
00:18:52,282 --> 00:18:53,282
Leave now.
288
00:18:53,413 --> 00:18:54,951
You're the police. Do your job!
289
00:18:54,952 --> 00:18:56,652
What? You jerk!
290
00:18:56,653 --> 00:18:57,683
Don't curse at me!
291
00:18:59,252 --> 00:19:00,722
I'm not a jerk.
292
00:19:01,593 --> 00:19:03,492
- Kang San. - You didn't even try to find him.
293
00:19:04,393 --> 00:19:06,163
You didn't even think about finding him.
294
00:19:06,693 --> 00:19:07,991
Do your job as the police!
295
00:19:07,992 --> 00:19:08,992
Get out of here!
296
00:19:09,333 --> 00:19:11,562
Let go! Get your hand off me!
297
00:19:11,762 --> 00:19:13,061
He didn't run away!
298
00:19:13,062 --> 00:19:14,073
Kang San.
299
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
That was...
300
00:19:18,502 --> 00:19:20,302
the last day I ever saw Kang San.
301
00:19:22,042 --> 00:19:25,683
Was there anything unusual about Kang San?
302
00:19:27,083 --> 00:19:28,752
What are you? Kang San's friend?
303
00:19:30,083 --> 00:19:31,452
He's much older than you.
304
00:19:32,022 --> 00:19:34,052
Gosh. I'm sorry.
305
00:19:35,093 --> 00:19:36,093
Anything unusual?
306
00:19:37,193 --> 00:19:40,562
Yes. A trait that could identify Mr. Lee Kang San.
307
00:19:43,262 --> 00:19:44,262
Don't tell me...
308
00:19:46,433 --> 00:19:48,103
Did you find his body or something?
309
00:19:48,833 --> 00:19:50,632
Gosh, it's nothing like that.
310
00:19:50,633 --> 00:19:52,301
I'm researching for my novel.
311
00:19:52,302 --> 00:19:54,271
Stop using your novel as an excuse. Tell me the truth.
312
00:19:54,272 --> 00:19:57,312
That's the truth. Why would I lie to you?
313
00:19:58,443 --> 00:19:59,443
Because it's odd.
314
00:20:01,153 --> 00:20:02,751
A detective came to me this morning...
315
00:20:02,752 --> 00:20:04,182
and checked Kang San's student record...
316
00:20:04,183 --> 00:20:05,653
out of the blue. And you too.
317
00:20:06,782 --> 00:20:08,153
You're asking about Kang San too.
318
00:20:09,052 --> 00:20:10,593
A detective?
319
00:20:11,623 --> 00:20:12,623
Was it a female detective?
320
00:20:14,393 --> 00:20:15,393
No.
321
00:20:16,133 --> 00:20:17,632
(Lee Ha Neul)
322
00:20:17,633 --> 00:20:19,133
You remember this student, right?
323
00:20:21,232 --> 00:20:23,403
Do I have to remember this boy?
324
00:20:24,202 --> 00:20:25,502
Twenty-seven years ago,
325
00:20:26,173 --> 00:20:27,771
he came to me and said he had to talk to someone...
326
00:20:27,772 --> 00:20:29,343
about the Sopyung Lake case.
327
00:20:29,443 --> 00:20:31,183
About the murder at Sopyung Lake.
328
00:20:32,542 --> 00:20:33,812
Who should I talk to?
329
00:20:35,183 --> 00:20:37,383
Is there something you know?
330
00:20:40,052 --> 00:20:41,153
(Police)
331
00:20:41,792 --> 00:20:43,492
Hold on a moment. Jong Il!
332
00:20:44,923 --> 00:20:46,492
Then I handed him over to you.
333
00:20:48,433 --> 00:20:49,433
Did you?
334
00:20:50,933 --> 00:20:53,002
What did the student tell you?
335
00:20:56,173 --> 00:20:58,742
Is everything you just told me really true?
336
00:21:00,643 --> 00:21:01,673
Yes, it's true.
337
00:21:04,643 --> 00:21:05,683
What you just told me...
338
00:21:06,583 --> 00:21:07,952
Have you told anyone else?
339
00:21:09,452 --> 00:21:10,452
No.
340
00:21:11,683 --> 00:21:12,752
Good.
341
00:21:15,423 --> 00:21:16,623
As you're probably aware too,
342
00:21:17,093 --> 00:21:19,722
we're dealing with powerful people here.
343
00:21:20,423 --> 00:21:22,433
If we aren't careful, both of us could get hurt.
344
00:21:23,693 --> 00:21:24,732
Yes, I'm aware.
345
00:21:25,802 --> 00:21:26,833
But you see,
346
00:21:28,002 --> 00:21:31,442
your statement alone wouldn't be enough to prove it.
347
00:21:31,443 --> 00:21:33,073
There's evidence.
348
00:21:33,843 --> 00:21:35,742
- Evidence? - Yes.
349
00:21:37,143 --> 00:21:38,683
A videotape.
350
00:21:40,012 --> 00:21:42,183
I have no recollection of it whatsoever,
351
00:21:42,482 --> 00:21:44,282
so it was probably nothing important.
352
00:21:47,992 --> 00:21:51,193
Anyway, I said this the last time too.
353
00:21:52,222 --> 00:21:54,532
Why do you keep bringing up a case that was closed long ago?
354
00:21:58,562 --> 00:22:00,403
I believe it's not over. That's why.
355
00:22:04,772 --> 00:22:07,613
They didn't say why they were looking for Lee Kang San?
356
00:22:07,643 --> 00:22:08,972
It wasn't Kang San.
357
00:22:10,643 --> 00:22:12,383
I think he was looking for Kang San's brother.
358
00:22:13,012 --> 00:22:14,712
- His brother? - Yes.
359
00:22:16,353 --> 00:22:19,022
He only found out when he got here that Kang San had gone missing.
360
00:22:25,962 --> 00:22:27,593
Kang San has a scar on his back.
361
00:22:30,492 --> 00:22:32,502
I happened to see it by chance, so I pretended I didn't see it.
362
00:22:36,333 --> 00:22:38,173
But it looked like it was from getting beaten up.
363
00:22:41,073 --> 00:22:43,143
If you do find Kang San, let me know.
364
00:22:45,383 --> 00:22:46,811
There's something I must tell him.
365
00:22:46,812 --> 00:22:48,312
Can you punch me?
366
00:22:50,482 --> 00:22:51,622
Punch me just once.
367
00:22:51,623 --> 00:22:53,883
I can't tell if this is real or if I'm dreaming. I'm confused.
368
00:22:54,323 --> 00:22:55,393
Ouch.
369
00:22:57,252 --> 00:22:58,292
It is real.
370
00:22:59,393 --> 00:23:00,393
Get going.
371
00:23:00,992 --> 00:23:02,093
What is his name?
372
00:23:06,202 --> 00:23:08,633
What's the name of Lee Kang San's older brother?
373
00:23:10,272 --> 00:23:11,302
Ha Neul.
374
00:23:12,673 --> 00:23:13,742
What?
375
00:23:16,113 --> 00:23:17,143
Sky.
376
00:23:18,482 --> 00:23:19,583
Lee Ha Neul.
377
00:23:27,123 --> 00:23:28,222
Lee Ha Neul?
378
00:23:38,491 --> 00:23:39,491
Lee Ha Neul?
379
00:23:46,021 --> 00:23:47,061
Dong Ju!
380
00:23:50,261 --> 00:23:52,200
Hey, did you meet the principal?
381
00:24:03,440 --> 00:24:04,511
Did something happen?
382
00:24:06,210 --> 00:24:07,440
Hey, what's the matter?
383
00:24:09,150 --> 00:24:10,551
I wrote a novel.
384
00:24:11,220 --> 00:24:12,250
What?
385
00:24:12,251 --> 00:24:15,591
One day, it was raining hard, and there was lightning and thunder.
386
00:24:16,150 --> 00:24:18,560
Suddenly, a gap was created in the space-time fabric like a black hole,
387
00:24:18,561 --> 00:24:21,130
so the protagonist travelled through time and ended up in the future.
388
00:24:22,160 --> 00:24:24,091
- Is this your next book? - Keep listening.
389
00:24:26,061 --> 00:24:27,130
Ouch!
390
00:24:28,730 --> 00:24:30,530
But as soon as he arrived in the future,
391
00:24:30,531 --> 00:24:31,800
he got hit by a car.
392
00:24:31,801 --> 00:24:34,200
He suddenly jumped out of nowhere.
393
00:24:35,140 --> 00:24:37,909
There was suddenly no service on my cell, so I couldn't call 911.
394
00:24:37,910 --> 00:24:39,210
So I... No, I mean...
395
00:24:39,781 --> 00:24:42,611
The driver took him to the hospital.
396
00:24:46,251 --> 00:24:47,649
They said he was dead.
397
00:24:47,650 --> 00:24:50,150
The patient has expired.
398
00:24:50,960 --> 00:24:52,490
The doctor pronounced him dead.
399
00:24:54,730 --> 00:24:55,889
But he came back to life.
400
00:24:55,890 --> 00:24:57,390
He suddenly opened his eyes, like a miracle.
401
00:24:58,301 --> 00:24:59,860
He came back to life but couldn't remember a thing.
402
00:24:59,861 --> 00:25:01,130
Not even his name.
403
00:25:01,531 --> 00:25:03,300
But he has amazing superpowers.
404
00:25:03,301 --> 00:25:04,770
He can hear and see it when someone's in pain,
405
00:25:04,771 --> 00:25:06,801
and he can even teleport.
406
00:25:07,001 --> 00:25:08,140
Don't write this story.
407
00:25:08,910 --> 00:25:11,010
Right? It makes no sense, right?
408
00:25:11,011 --> 00:25:13,680
If it's a sci-Fi book, I wouldn't say it doesn't make sense.
409
00:25:14,081 --> 00:25:15,150
But it's boring.
410
00:25:15,251 --> 00:25:17,720
What? "Boring?"
411
00:25:18,521 --> 00:25:20,581
I think it's so shocking.
412
00:25:22,720 --> 00:25:23,890
The thing is, Yong Dae...
413
00:25:24,960 --> 00:25:26,291
To tell you the truth,
414
00:25:27,521 --> 00:25:29,960
a novel written by a serial killer...
415
00:25:31,061 --> 00:25:32,160
Yes, that's it.
416
00:25:32,730 --> 00:25:34,261
You need a serial murder case in the story!
417
00:25:35,170 --> 00:25:36,970
This book will do very well.
418
00:25:37,071 --> 00:25:38,470
Go ahead and write it.
419
00:25:40,541 --> 00:25:41,571
Thanks.
420
00:25:41,740 --> 00:25:43,210
No problem.
421
00:25:44,011 --> 00:25:47,210
I feel much better now that I've told you.
422
00:25:47,440 --> 00:25:49,551
Goodness. Hey, I have to go.
423
00:25:49,910 --> 00:25:50,980
Bye!
424
00:25:52,420 --> 00:25:53,551
Yes, sir.
425
00:25:53,751 --> 00:25:55,520
Yes, I'm on my way now.
426
00:25:55,521 --> 00:25:57,121
Yes, that's right.
427
00:26:06,630 --> 00:26:07,900
Lee Ha Neul.
428
00:26:13,041 --> 00:26:15,341
Sky...
429
00:26:18,880 --> 00:26:19,910
Kai?
430
00:26:21,210 --> 00:26:22,281
Sky.
431
00:26:24,351 --> 00:26:25,351
Kai.
432
00:26:46,101 --> 00:26:47,640
Is he done with his treatment?
433
00:26:48,410 --> 00:26:50,470
- I saw him earlier, - Detective Park!
434
00:26:51,180 --> 00:26:52,910
and he seemed somewhat unstable.
435
00:26:53,541 --> 00:26:57,351
Oh, it's probably because he hasn't fully regained his memory yet.
436
00:26:58,021 --> 00:27:00,980
Yes, you don't need to worry.
437
00:27:04,660 --> 00:27:05,720
Hello.
438
00:27:07,490 --> 00:27:08,561
How are you feeling?
439
00:27:10,660 --> 00:27:12,660
It's not affecting my day-to-day life.
440
00:27:13,430 --> 00:27:14,470
Not yet.
441
00:27:17,630 --> 00:27:18,899
(Seoul Sowon Police Station)
442
00:27:18,900 --> 00:27:20,601
Is there anything that shows his face?
443
00:27:20,871 --> 00:27:21,910
Look at the next page.
444
00:27:24,511 --> 00:27:25,580
It's this man.
445
00:27:25,581 --> 00:27:27,980
The one who dropped off the package for you.
446
00:27:29,041 --> 00:27:31,541
Clearly, he had no intention of covering his face.
447
00:27:33,610 --> 00:27:34,880
Where did I see him?
448
00:27:38,880 --> 00:27:40,150
(Joint N)
449
00:27:43,491 --> 00:27:45,291
I told you not to buy it.
450
00:27:46,291 --> 00:27:48,261
I figured you'd run out soon.
451
00:27:48,890 --> 00:27:49,890
Hold on.
452
00:27:50,731 --> 00:27:51,761
Let me give you money for it.
453
00:27:52,360 --> 00:27:54,971
No, just don't charge me for dry-cleaning.
454
00:27:55,331 --> 00:27:57,070
You never get anything dry-cleaned. Take this.
455
00:27:57,071 --> 00:27:58,771
Gosh, this is too much.
456
00:27:59,301 --> 00:28:01,669
Hey, you've bought me so many things!
457
00:28:01,670 --> 00:28:03,771
Okay, fine. I'll take this.
458
00:28:06,211 --> 00:28:08,250
How's your knee? Better?
459
00:28:08,251 --> 00:28:10,011
I've had knee pain all my life, you know.
460
00:28:10,110 --> 00:28:12,350
I think this medicine helps, though.
461
00:28:12,751 --> 00:28:13,751
I'm glad to hear that.
462
00:28:14,791 --> 00:28:16,250
(No Myung Nam)
463
00:28:16,251 --> 00:28:18,620
No Myung Nam is the man who sent me the book.
464
00:28:18,821 --> 00:28:19,821
I'm sure of it.
465
00:28:20,061 --> 00:28:22,830
I recently saw a photo of him while checking his release date.
466
00:28:22,831 --> 00:28:24,190
And I checked it again just now.
467
00:28:25,801 --> 00:28:26,831
Did you meet him?
468
00:28:29,831 --> 00:28:32,900
(Naesung Dry Cleaning)
469
00:28:34,511 --> 00:28:36,870
- Oh, sorry. - Sorry.
470
00:28:37,140 --> 00:28:39,110
Oh, thank you.
471
00:28:47,420 --> 00:28:49,890
Jeon Doo Hyun was murdered two years ago.
472
00:28:50,721 --> 00:28:51,721
You know about it, right?
473
00:29:06,471 --> 00:29:07,771
(Closed on Sundays)
474
00:29:21,690 --> 00:29:22,949
No Myung Nam has fled.
475
00:29:22,950 --> 00:29:24,389
I'll send you his license plate number.
476
00:29:24,390 --> 00:29:27,690
Put out an APB on his car and trace the location of his phone.
477
00:29:27,791 --> 00:29:29,031
(Naesung Dry Cleaning)
478
00:29:45,711 --> 00:29:46,781
Mr. Yuk!
479
00:29:49,081 --> 00:29:50,580
Why didn't you answer my call?
480
00:29:50,581 --> 00:29:51,619
I'm sorry.
481
00:29:51,620 --> 00:29:54,281
I have a really bad headache right now.
482
00:29:54,380 --> 00:29:57,119
As for the bed, I put it where you'd wanted it.
483
00:29:57,120 --> 00:29:58,960
I see. Thank you. As for the payment for the bed,
484
00:29:58,961 --> 00:30:01,020
I'll send money to the company's account.
485
00:30:01,021 --> 00:30:02,060
Please don't be upset.
486
00:30:02,061 --> 00:30:03,290
As for Director Shin's script,
487
00:30:03,291 --> 00:30:05,460
- Mr. Lee is getting it sorted out. - That's not even important.
488
00:30:05,461 --> 00:30:08,470
- I understand how you must feel. - No, no one can understand me.
489
00:30:08,471 --> 00:30:09,669
I do!
490
00:30:09,670 --> 00:30:11,640
What writer wants to be accused of plagiarism?
491
00:30:12,640 --> 00:30:15,170
Strictly speaking, it's impossible to create something completely new.
492
00:30:15,771 --> 00:30:18,740
We could say every writer that came after Shakespeare copied him.
493
00:30:18,741 --> 00:30:20,109
Can we please talk another time?
494
00:30:20,110 --> 00:30:22,580
I really have a terrible headache now.
495
00:30:22,581 --> 00:30:24,450
I'm sure it's been a huge headache for Mr. Lee too.
496
00:30:25,321 --> 00:30:28,551
There are times when similar plots get published around the same time.
497
00:30:28,791 --> 00:30:30,321
But in this case, it's too similar.
498
00:30:31,390 --> 00:30:34,321
Can you give me specific examples? In what ways are they similar?
499
00:30:35,660 --> 00:30:37,690
Both stories take place at a lake.
500
00:30:37,831 --> 00:30:39,430
The description of the murder case is identical.
501
00:30:40,001 --> 00:30:42,271
As you know, the culprit in the real case got arrested.
502
00:30:42,370 --> 00:30:44,001
In the novel, the case gets buried.
503
00:30:44,501 --> 00:30:46,041
The same goes for the script.
504
00:30:46,400 --> 00:30:49,271
And the culprits are high school kids from powerful families.
505
00:30:51,981 --> 00:30:54,680
So the details of the murder are the same?
506
00:30:55,950 --> 00:30:57,180
Yes, surprisingly so.
507
00:30:58,680 --> 00:31:01,690
I'm not saying you copied his script. Don't get the wrong idea.
508
00:31:02,150 --> 00:31:03,590
The two stories unfold differently later on.
509
00:31:05,991 --> 00:31:08,160
Do you happen to know if Director Shin Kyung Chul...
510
00:31:08,461 --> 00:31:10,390
went to Taekang High School?
511
00:31:12,061 --> 00:31:13,061
Yes, I think so.
512
00:31:14,130 --> 00:31:15,700
I remember reading about it in his magazine interview.
513
00:31:34,620 --> 00:31:36,650
(Taekang)
514
00:31:38,690 --> 00:31:42,190
(Taekang High School, 1995)
515
00:31:50,400 --> 00:31:52,140
Hey, idiot. Get lost!
516
00:31:55,311 --> 00:31:56,340
(Son of a business tycoon)
517
00:31:57,840 --> 00:31:59,180
(Son of a business tycoon?)
518
00:32:03,281 --> 00:32:04,281
Hey, weirdo.
519
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
You little cockroach!
520
00:32:08,991 --> 00:32:10,220
(Wanted to be a filmmaker)
521
00:32:10,221 --> 00:32:12,061
(Shin Kyung Chul)
522
00:32:13,390 --> 00:32:14,890
(Kyung)
523
00:32:20,061 --> 00:32:22,031
(Wanted to go to law school?)
524
00:32:23,231 --> 00:32:24,231
Die!
525
00:32:25,741 --> 00:32:29,110
(Wanted to be a professor?)
526
00:32:29,511 --> 00:32:31,140
Hey, I want to do it too.
527
00:32:31,311 --> 00:32:32,711
My turn! Get this!
528
00:32:35,910 --> 00:32:39,350
(Shin Kyung Chul, Lee Ha Neul)
529
00:32:40,781 --> 00:32:42,619
(Shin Kyung Chul, Lee Ha Neul)
530
00:32:42,620 --> 00:32:44,390
(Lee Ha Neul, Kai)
531
00:32:45,291 --> 00:32:46,889
Die, you loser!
532
00:32:46,890 --> 00:32:49,961
Purgatory is still empty,
533
00:32:50,531 --> 00:32:53,230
and all evil beings are here.
534
00:32:53,231 --> 00:32:54,600
(Lee Ha Neul, Kai)
535
00:32:58,340 --> 00:33:02,870
(Lee Kang San)
536
00:33:14,991 --> 00:33:15,991
Where did he go?
537
00:33:18,291 --> 00:33:19,620
(Tracks)
538
00:33:38,041 --> 00:33:39,541
(Tracks)
539
00:33:42,410 --> 00:33:45,380
Step back and place your card over the scanner.
540
00:33:46,620 --> 00:33:49,450
Step back and place your card over the scanner.
541
00:33:51,660 --> 00:33:52,660
Why doesn't this work?
542
00:34:07,170 --> 00:34:08,311
- Excuse me. - Yes?
543
00:34:10,910 --> 00:34:12,811
Gosh. Why isn't he picking up?
544
00:34:13,041 --> 00:34:16,551
Hey, Lee Kang San... I mean, Lee Ki Jeok. Where are you?
545
00:34:16,650 --> 00:34:17,711
Is my surname Lee?
546
00:34:18,281 --> 00:34:20,650
That's not important. Where are you now?
547
00:34:21,751 --> 00:34:23,620
You don't even know your way around. Where are you going?
548
00:34:27,061 --> 00:34:29,190
I can use my phone to navigate.
549
00:34:30,491 --> 00:34:31,501
I've got an appointment.
550
00:34:33,031 --> 00:34:34,130
I have to meet someone.
551
00:34:34,131 --> 00:34:35,631
Who do you have to meet?
552
00:34:36,300 --> 00:34:38,100
Do you think I have no one to meet?
553
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
- Who is this person? - Just someone.
554
00:34:40,441 --> 00:34:42,470
- Who is it? - It's none of your business.
555
00:34:42,910 --> 00:34:44,310
That girl?
556
00:34:44,311 --> 00:34:45,341
No.
557
00:34:45,780 --> 00:34:46,811
It must be her.
558
00:34:46,941 --> 00:34:48,311
I'll pay you back later.
559
00:34:56,191 --> 00:34:57,191
(Single Journey Ticket)
560
00:35:00,320 --> 00:35:02,061
(Tracks)
561
00:35:04,231 --> 00:35:05,401
("The Almighty Is Dead" by Yuk Dong Ju)
562
00:35:07,700 --> 00:35:09,271
("The Almighty Is Dead" by Yuk Dong Ju)
563
00:35:13,370 --> 00:35:15,570
I must meet him before the police find him.
564
00:35:18,611 --> 00:35:19,680
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
565
00:35:20,240 --> 00:35:21,611
I've got nothing to lose.
566
00:35:21,751 --> 00:35:22,751
(Dong Ju's letter)
567
00:35:26,151 --> 00:35:29,850
(Dong Ju's letter to Sky)
568
00:35:29,921 --> 00:35:31,050
Gosh.
569
00:35:31,490 --> 00:35:33,160
(Dong Ju's letter to Sky)
570
00:35:38,030 --> 00:35:39,660
This photo was taken 27 years ago.
571
00:35:40,231 --> 00:35:41,731
He's 46 now.
572
00:35:42,070 --> 00:35:44,231
You can make a composite sketch of what he'd look like now, right?
573
00:35:44,631 --> 00:35:45,640
Who is he?
574
00:35:46,001 --> 00:35:47,001
Could you please do it for me?
575
00:35:48,311 --> 00:35:50,070
For you, anything.
576
00:35:50,611 --> 00:35:51,740
Thank you.
577
00:35:58,521 --> 00:35:59,521
Yes.
578
00:36:00,021 --> 00:36:01,651
No Myung Nam's phone is off.
579
00:36:02,191 --> 00:36:03,651
Okay. We found his car in the area.
580
00:36:05,490 --> 00:36:07,291
I'll head back now. We'll talk in the office.
581
00:36:08,091 --> 00:36:09,131
(Korea Crime Scene Investigation)
582
00:36:14,100 --> 00:36:15,270
Hello, Park Hyun Soo speaking.
583
00:36:15,271 --> 00:36:16,331
I didn't kill him.
584
00:36:17,131 --> 00:36:18,131
Mr. No Myung Nam?
585
00:36:18,901 --> 00:36:20,070
Is this Mr. No Myung Nam?
586
00:36:21,100 --> 00:36:22,271
I didn't kill him.
587
00:36:23,441 --> 00:36:25,180
I didn't kill anyone.
588
00:36:25,941 --> 00:36:26,941
Let's talk in person.
589
00:36:27,410 --> 00:36:28,881
I'll go to where you are.
590
00:36:29,311 --> 00:36:30,711
I won't fall for it this time.
591
00:36:33,350 --> 00:36:34,550
I won't fall for the same trick twice.
592
00:36:34,921 --> 00:36:36,390
I'll trust you. I believe you.
593
00:36:36,620 --> 00:36:39,160
So let's meet. If you run away like this, they'll suspect you...
594
00:36:42,731 --> 00:36:44,191
What are you thinking?
595
00:36:45,100 --> 00:36:46,259
Why must you dig up a closed case...
596
00:36:46,260 --> 00:36:48,029
instead of working on what you've been assigned to?
597
00:36:48,030 --> 00:36:50,330
- The thing is... - The higher-ups and the media...
598
00:36:50,331 --> 00:36:52,470
are pressuring me while my staff aren't helping. I'm so stressed out.
599
00:36:52,700 --> 00:36:54,001
What are you up to?
600
00:36:54,401 --> 00:36:55,570
Aren't you a member of the team?
601
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
Do you think everyone's beneath you?
602
00:36:57,271 --> 00:36:58,440
You must tell me what you're working on!
603
00:36:58,441 --> 00:36:59,980
I was going to tell you, sir.
604
00:36:59,981 --> 00:37:01,541
When? After I die?
605
00:37:01,950 --> 00:37:03,849
The Sopyung Lake case from 27 years ago was...
606
00:37:03,850 --> 00:37:06,151
the motive behind Shin Kyung Chul and Jeon Doo Hyun's cases.
607
00:37:08,921 --> 00:37:11,020
What do you mean? Care to elaborate?
608
00:37:11,021 --> 00:37:12,021
I'll explain.
609
00:37:12,022 --> 00:37:13,061
(Violent Crime Unit Team 3)
610
00:37:15,731 --> 00:37:17,831
The case from 27 years ago was manipulated and concealed,
611
00:37:17,890 --> 00:37:20,330
and it was the motive behind the murders of Shin and Jeon?
612
00:37:20,331 --> 00:37:23,569
Yes. The real culprit and Chairman Lee Tae Man,
613
00:37:23,570 --> 00:37:25,500
who was in the photo found in Jeon Doo Hyun's pocket...
614
00:37:25,501 --> 00:37:26,800
Hey, get out.
615
00:37:27,441 --> 00:37:29,470
- Captain. - I told you to get out.
616
00:37:33,680 --> 00:37:34,711
Yes, sir.
617
00:37:43,751 --> 00:37:44,751
Byung Man.
618
00:37:45,291 --> 00:37:47,291
You realize what this means, right?
619
00:37:47,861 --> 00:37:51,061
Byun Jong Il, a former police detective who's now an assemblyman,
620
00:37:51,861 --> 00:37:53,960
manipulated and buried the case...
621
00:37:53,961 --> 00:37:56,200
as per the request of some powerful people,
622
00:37:57,501 --> 00:37:58,941
and I was an accomplice in it.
623
00:38:01,501 --> 00:38:02,811
Seriously, why are you being like this?
624
00:38:03,171 --> 00:38:04,671
You shouldn't do this without evidence.
625
00:38:05,581 --> 00:38:07,041
I was in charge of the case.
626
00:38:07,611 --> 00:38:08,780
I'm not too sure about other things,
627
00:38:09,581 --> 00:38:12,680
but it's highly likely that No Myung Nam wasn't the real culprit.
628
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
Wait.
629
00:38:15,791 --> 00:38:18,620
No Myung Nam killed Shin Kyung Chul and Jeon Doo Hyun?
630
00:38:19,160 --> 00:38:21,990
Based on what he said when he called Detective Park,
631
00:38:22,331 --> 00:38:24,160
I believe it wasn't him.
632
00:38:24,461 --> 00:38:25,501
But he fled.
633
00:38:26,001 --> 00:38:27,061
Why flee if he's innocent?
634
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
I'm not sure.
635
00:38:29,530 --> 00:38:31,069
Anyway, the case from 27 years ago...
636
00:38:31,070 --> 00:38:33,600
is the key to solving this case. I'm sure of it.
637
00:38:41,510 --> 00:38:42,811
Regardless of whether it's true or not,
638
00:38:43,050 --> 00:38:45,251
you know what will happen if this gets leaked.
639
00:38:46,120 --> 00:38:47,950
The entire police force will be criticized.
640
00:38:48,591 --> 00:38:51,120
A few high-ranking officers will have to resign.
641
00:38:52,521 --> 00:38:53,521
Including me.
642
00:38:54,091 --> 00:38:56,430
You might have to resign before the investigation even begins!
643
00:38:58,361 --> 00:38:59,361
Byung Man.
644
00:38:59,930 --> 00:39:02,799
The statute of limitations has expired, so let's just leave it...
645
00:39:02,800 --> 00:39:04,970
and catch the culprit in this case. Okay?
646
00:39:06,470 --> 00:39:09,110
To catch the culprit, we must dig up the buried past first.
647
00:39:09,111 --> 00:39:10,739
If we do this without solid evidence,
648
00:39:10,740 --> 00:39:12,239
we'll be the ones getting hurt. You know that.
649
00:39:12,240 --> 00:39:13,440
Right, so we must find evidence.
650
00:39:13,441 --> 00:39:15,751
How? I'm sure it's all gone as 27 years have passed!
651
00:39:16,950 --> 00:39:18,651
- Man Bok. - What?
652
00:39:19,450 --> 00:39:20,679
I'm retiring next year.
653
00:39:20,680 --> 00:39:21,850
My point, exactly!
654
00:39:22,550 --> 00:39:24,191
You should retire honourably.
655
00:39:24,791 --> 00:39:27,061
You did nothing but work so hard for decades.
656
00:39:27,390 --> 00:39:29,230
Why ruin your reputation which you worked so hard to build?
657
00:39:29,231 --> 00:39:30,861
I don't care about my reputation.
658
00:39:31,061 --> 00:39:32,061
Byung Man!
659
00:39:33,831 --> 00:39:35,231
I don't want to have regrets when I die.
660
00:39:35,600 --> 00:39:38,131
So help me investigate the case properly this time.
661
00:39:39,271 --> 00:39:40,771
Only then can we stop the killing.
662
00:39:44,271 --> 00:39:46,410
You'd like to meet Dong Ju?
663
00:39:47,541 --> 00:39:49,311
He's the company's rising star.
664
00:39:50,081 --> 00:39:51,180
I want to encourage him.
665
00:39:53,381 --> 00:39:56,021
Well, don't worry about it.
666
00:39:56,220 --> 00:39:58,890
Besides, he's not established enough for a one-on-one with you.
667
00:40:03,291 --> 00:40:04,590
Actually,
668
00:40:04,591 --> 00:40:08,300
he was going to submit it to a contest,
669
00:40:08,631 --> 00:40:10,130
but I happened to read it...
670
00:40:10,131 --> 00:40:11,700
and thought it was good, so we published it.
671
00:40:12,341 --> 00:40:14,400
I thought he brought it to you.
672
00:40:14,401 --> 00:40:16,841
Well, I suggested we publish it.
673
00:40:18,941 --> 00:40:20,710
I started reading it without expecting anything,
674
00:40:20,711 --> 00:40:22,780
and it was better than I thought.
675
00:40:25,921 --> 00:40:28,020
We'll have to see his next work to find out...
676
00:40:28,021 --> 00:40:29,349
if this was his talent...
677
00:40:29,350 --> 00:40:30,820
or if he came to write it by pure luck.
678
00:40:33,160 --> 00:40:35,061
I need to meet this man, Yuk Dong Ju.
679
00:40:47,100 --> 00:40:48,140
What are you up to?
680
00:40:50,111 --> 00:40:52,510
Mr. Yuk uploaded an uncanny post.
681
00:40:53,341 --> 00:40:54,510
An uncanny post?
682
00:40:58,410 --> 00:41:00,751
"What's the ending you want?"
683
00:41:02,191 --> 00:41:04,350
"Light or darkness?"
684
00:41:04,691 --> 00:41:07,791
"Kai, which side is it?"
685
00:41:10,390 --> 00:41:11,430
What is this?
686
00:41:12,131 --> 00:41:13,599
What do you think?
687
00:41:13,600 --> 00:41:15,929
The writer's touching effort to communicate with his readers.
688
00:41:15,930 --> 00:41:18,569
This isn't communication. This is masturbation.
689
00:41:18,570 --> 00:41:21,000
Only those who understand have the ability to interpret this,
690
00:41:21,001 --> 00:41:22,369
so it does require some imagination.
691
00:41:22,370 --> 00:41:24,041
You've been too cheeky lately.
692
00:41:25,171 --> 00:41:26,480
I've become a big star now.
693
00:41:26,481 --> 00:41:28,341
Try showing some humility while you live as a star.
694
00:41:29,211 --> 00:41:32,150
And "Dong Ju's Letter to Sky"?
695
00:41:32,151 --> 00:41:34,420
Man, how ancient is this?
696
00:41:34,421 --> 00:41:36,520
Do you think a message in a bottle is something trendy?
697
00:41:36,521 --> 00:41:37,550
Take it down.
698
00:41:38,120 --> 00:41:40,960
This damages faith in your name and will drop the sales.
699
00:41:40,961 --> 00:41:43,489
Hemingway once completed a novel with just six words.
700
00:41:43,490 --> 00:41:45,430
"For sale. Baby shoes. Never worn."
701
00:41:46,461 --> 00:41:47,831
Forget it.
702
00:41:48,331 --> 00:41:52,040
Hey, my older brother wants to meet, so make time tomorrow.
703
00:41:52,041 --> 00:41:53,639
Why does your brother want to meet me?
704
00:41:53,640 --> 00:41:56,010
- He wants to show his support. - His support?
705
00:41:56,510 --> 00:41:58,980
Make sure you're dressed sharp. And don't make any mistakes.
706
00:41:58,981 --> 00:42:00,140
Sounds like a blind date.
707
00:42:00,211 --> 00:42:02,550
Do you have any idea who you're about to meet?
708
00:42:02,611 --> 00:42:04,509
It's Chairman Lee Tae Man of Taekang Group.
709
00:42:04,510 --> 00:42:07,880
Yes, so why does the big-name chairman of Taekang Group...
710
00:42:07,881 --> 00:42:09,151
want to meet a petty...
711
00:42:13,791 --> 00:42:14,889
(Son of a business tycoon?)
712
00:42:14,890 --> 00:42:16,330
He's showing you a special favour...
713
00:42:16,331 --> 00:42:18,231
because you're my friend.
714
00:42:18,731 --> 00:42:20,500
Stop playing hard to get and just come.
715
00:42:20,501 --> 00:42:22,271
(Managing Director Lee Myung Seok)
716
00:42:23,200 --> 00:42:24,271
Are you listening?
717
00:42:27,341 --> 00:42:28,470
So your brother...
718
00:42:29,841 --> 00:42:31,341
read my novel, right?
719
00:42:32,481 --> 00:42:34,481
Stop changing the subject and make sure you come.
720
00:42:36,211 --> 00:42:39,680
Do you think I'll come and go as I'm told?
721
00:42:40,120 --> 00:42:42,050
And I'm a little sick.
722
00:42:42,550 --> 00:42:44,820
You know, I'm feverish, and I'm coughing too.
723
00:42:45,220 --> 00:42:46,390
I'm either laid up with fatigue or have caught a cold.
724
00:42:46,791 --> 00:42:48,020
Then take some medicine.
725
00:42:48,021 --> 00:42:49,929
Anyway, I have my own schedule too,
726
00:42:49,930 --> 00:42:52,061
so I'll check that and call back. Hang up now.
727
00:42:57,070 --> 00:42:59,370
(Son of a business tycoon?)
728
00:43:01,140 --> 00:43:02,341
Lee Tae Man.
729
00:43:20,461 --> 00:43:22,331
I think it's somewhere around here.
730
00:43:44,981 --> 00:43:46,020
(Yound)
731
00:43:46,021 --> 00:43:47,219
(No results)
732
00:43:47,220 --> 00:43:49,050
(Young Man from the Hospital)
733
00:43:51,021 --> 00:43:54,160
(Young Man from the Hospital)
734
00:43:59,831 --> 00:44:01,760
I think I'm nearby, but I don't see it.
735
00:44:01,831 --> 00:44:03,200
What do you see?
736
00:44:04,570 --> 00:44:06,300
I'm in front of the playground.
737
00:44:07,271 --> 00:44:09,311
And I see Misoeum Café nearby.
738
00:44:12,541 --> 00:44:14,180
I see a church too.
739
00:44:16,410 --> 00:44:18,651
It's not too far from the church.
740
00:44:22,450 --> 00:44:23,450
Is it...
741
00:44:33,061 --> 00:44:34,131
What's wrong?
742
00:44:39,800 --> 00:44:40,901
Open the door.
743
00:44:41,501 --> 00:44:42,771
Open it.
744
00:44:43,410 --> 00:44:44,711
Let us go, please.
745
00:45:06,401 --> 00:45:07,831
(The Bible)
746
00:45:08,760 --> 00:45:10,430
(Cheonyoung Church)
747
00:45:15,401 --> 00:45:16,441
Hello?
748
00:45:17,410 --> 00:45:18,441
Young man?
749
00:45:25,881 --> 00:45:27,982
(Café Book)
750
00:45:40,506 --> 00:45:43,006
(Young Man from the Hospital)
751
00:46:01,561 --> 00:46:02,860
Man, that feels nice.
752
00:46:03,631 --> 00:46:04,631
Gosh.
753
00:46:32,581 --> 00:46:33,641
This is...
754
00:46:36,685 --> 00:46:38,015
Sir, where is this?
755
00:46:39,455 --> 00:46:40,484
Excuse me.
756
00:46:47,524 --> 00:46:49,953
(Sopyung Lake Trail)
757
00:46:57,938 --> 00:46:59,168
How did I end up here?
758
00:47:38,677 --> 00:47:39,747
(Hot water for villas by Sopyung Lake...)
759
00:47:41,708 --> 00:47:43,547
The Sopyung Lake case from 27 years ago is...
760
00:47:43,548 --> 00:47:45,218
the beginning of all these cases.
761
00:47:45,747 --> 00:47:48,717
The victim, Jeon Doo Hyun, was the witness from 27 years ago,
762
00:47:48,718 --> 00:47:50,657
and he said No Myung Nam was the culprit.
763
00:47:51,218 --> 00:47:54,327
No Myung Nam was released 2 years ago after serving 25 years,
764
00:47:54,528 --> 00:47:56,197
and we've been after his whereabouts.
765
00:48:05,738 --> 00:48:07,806
The four were all from affluent families.
766
00:48:07,807 --> 00:48:10,677
Their parents had both money and power,
767
00:48:10,907 --> 00:48:13,047
so they used Jeon Doo Hyun, the fake witness,
768
00:48:13,048 --> 00:48:15,818
to turn No Myung Nam, a homeless man, into the culprit.
769
00:48:16,778 --> 00:48:19,318
The real witness was someone else.
770
00:48:19,688 --> 00:48:21,987
- He's currently missing... - There was a witness?
771
00:48:21,988 --> 00:48:24,458
A young man came to see me while we were under investigation.
772
00:48:24,787 --> 00:48:25,827
His name is Lee Ha Neul.
773
00:48:27,057 --> 00:48:29,197
He went to high school with all these men.
774
00:48:31,097 --> 00:48:32,197
Let me ask you a question.
775
00:48:33,128 --> 00:48:36,338
What's the reason you're so sure that they're the real culprits...
776
00:48:36,438 --> 00:48:38,497
and that the case from 27 years ago was covered up?
777
00:48:38,898 --> 00:48:40,937
The culprit who killed Shin Kyung Chul and Jeon Doo Hyun...
778
00:48:40,938 --> 00:48:42,708
left a message on the scene.
779
00:48:43,238 --> 00:48:46,247
One of the messages was a photo of these four on Jeon Doo Hyun's body.
780
00:48:47,447 --> 00:48:50,616
And that's all your evidence for claiming they're the culprits?
781
00:48:50,617 --> 00:48:51,977
That's not all.
782
00:48:55,887 --> 00:48:58,117
You shouldn't mention the novel for a while.
783
00:48:58,557 --> 00:49:00,057
It'll only make them suspicious.
784
00:49:03,028 --> 00:49:04,397
I'll share the other evidence...
785
00:49:04,398 --> 00:49:07,068
once we find the dead body of the missing Na Sang Woo.
786
00:49:08,128 --> 00:49:09,238
Once we find the dead body?
787
00:49:09,338 --> 00:49:11,637
I have a feeling where the body may be.
788
00:49:12,398 --> 00:49:14,008
I request backup.
789
00:49:14,238 --> 00:49:15,636
I'll find it within two days.
790
00:49:15,637 --> 00:49:17,508
(Violent Crime Unit Team 3)
791
00:49:20,108 --> 00:49:21,407
- Can you do it? - Yes.
792
00:49:22,048 --> 00:49:24,347
I think I know where the culprit chose to bury the body.
793
00:49:34,157 --> 00:49:35,287
Hey, Ki Jeok!
794
00:49:41,798 --> 00:49:43,668
I thought you had to meet someone.
795
00:49:44,568 --> 00:49:46,367
Why are you here?
796
00:49:48,068 --> 00:49:49,108
No idea.
797
00:49:49,307 --> 00:49:51,338
Who would know if you didn't?
798
00:49:52,977 --> 00:49:54,008
Exactly.
799
00:49:54,947 --> 00:49:57,247
Then how did you end up here?
800
00:49:58,117 --> 00:49:59,747
I was somewhere else,
801
00:50:00,088 --> 00:50:01,887
but I found myself here when I came to myself.
802
00:50:02,787 --> 00:50:04,488
Did you just come randomly?
803
00:50:05,088 --> 00:50:07,458
You didn't see or hear anything?
804
00:50:08,958 --> 00:50:10,898
I think my memories are slowly returning.
805
00:50:11,028 --> 00:50:12,128
(Sopyung Lake Trail)
806
00:50:15,597 --> 00:50:16,798
I don't remember this place,
807
00:50:18,068 --> 00:50:19,508
but it doesn't feel strange.
808
00:50:21,807 --> 00:50:24,537
My memories are all chopped up, so I can't connect the dots yet.
809
00:50:25,278 --> 00:50:26,447
But my memories are coming back.
810
00:50:30,177 --> 00:50:32,247
I see. That's a relief.
811
00:50:32,787 --> 00:50:33,787
Oh, and Dong Ju.
812
00:50:33,988 --> 00:50:35,017
Yes?
813
00:50:35,847 --> 00:50:37,387
Why are you suddenly talking to me politely?
814
00:50:37,887 --> 00:50:39,926
Right? I suddenly did that.
815
00:50:39,927 --> 00:50:41,528
You seemed like an adult.
816
00:50:45,128 --> 00:50:46,398
Did you say...
817
00:50:47,497 --> 00:50:49,128
your father passed away a long time ago?
818
00:50:49,568 --> 00:50:51,468
Yes. Why?
819
00:50:53,738 --> 00:50:55,867
I remembered meeting him.
820
00:50:57,338 --> 00:50:58,378
What?
821
00:50:59,577 --> 00:51:01,346
I have no idea why I have such memories.
822
00:51:01,347 --> 00:51:03,148
How could I have met someone who had already passed away?
823
00:51:07,648 --> 00:51:08,947
What was it of?
824
00:51:11,057 --> 00:51:12,088
Many things.
825
00:51:12,628 --> 00:51:13,628
Such as?
826
00:51:14,458 --> 00:51:15,927
The backpack that you lost.
827
00:51:17,597 --> 00:51:19,367
Your father gave it to me.
828
00:51:21,568 --> 00:51:22,867
Wait, my dad...
829
00:51:23,438 --> 00:51:24,997
gave you a backpack?
830
00:51:25,798 --> 00:51:27,168
It's in my memories,
831
00:51:27,468 --> 00:51:28,468
but it doesn't make sense.
832
00:51:28,968 --> 00:51:33,208
Wait, you really remember my dad giving you a backpack?
833
00:51:34,177 --> 00:51:35,208
Yes.
834
00:51:35,847 --> 00:51:37,347
He told me not to trust anyone.
835
00:51:37,617 --> 00:51:38,718
Don't trust anyone.
836
00:51:39,177 --> 00:51:41,017
Do not go to the children's home.
837
00:51:42,148 --> 00:51:43,517
Hurry up and go. Now.
838
00:51:51,057 --> 00:51:52,628
It really doesn't make any sense,
839
00:51:53,597 --> 00:51:55,568
but I think that was the day I got into the car accident.
840
00:52:01,608 --> 00:52:03,677
My memories must be making all kinds of mistakes.
841
00:52:04,637 --> 00:52:06,307
How could I have met someone who had already passed away?
842
00:52:20,057 --> 00:52:21,057
Dong Ju Bookstore.
843
00:52:23,827 --> 00:52:24,927
I met him there.
844
00:52:30,468 --> 00:52:31,496
(Year 1995)
845
00:52:31,497 --> 00:52:33,337
Seoul District Court held...
846
00:52:33,338 --> 00:52:34,967
a trial on the collapse...
847
00:52:34,968 --> 00:52:37,738
of Sampoong Department Store on June 29.
848
00:52:38,037 --> 00:52:40,378
The prosecution summoned Chairman Lee Jun...
849
00:52:40,648 --> 00:52:42,247
and President Lee Han Sang of Sampoong...
850
00:52:42,608 --> 00:52:44,576
(Dong Ju Bookstore)
851
00:52:44,577 --> 00:52:47,048
- Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors.
852
00:52:47,247 --> 00:52:48,418
- Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors.
853
00:52:49,458 --> 00:52:51,517
- Wait for me! - Wait!
854
00:52:57,097 --> 00:52:58,458
This is Dong Ju Bookstore.
855
00:52:59,528 --> 00:53:00,528
One second, please.
856
00:53:00,529 --> 00:53:01,568
Goodness.
857
00:53:04,468 --> 00:53:05,968
Dong Ju, don't go too far.
858
00:53:09,407 --> 00:53:10,407
Hello?
859
00:53:14,977 --> 00:53:15,977
Hello?
860
00:53:18,477 --> 00:53:19,517
Ha Neul, is that you?
861
00:53:22,318 --> 00:53:23,318
It's you, Ha Neul.
862
00:53:25,657 --> 00:53:26,657
Ha Neul.
863
00:53:27,927 --> 00:53:28,927
Sir.
864
00:53:31,557 --> 00:53:32,997
What happened to you?
865
00:53:33,727 --> 00:53:35,197
What's going on?
866
00:53:36,968 --> 00:53:38,367
Ha Neul, are you listening?
867
00:53:42,367 --> 00:53:43,378
Ha Neul.
868
00:53:43,938 --> 00:53:45,608
I don't know what's going on,
869
00:53:46,677 --> 00:53:48,307
but no matter what it is, it's all right.
870
00:53:49,278 --> 00:53:50,548
Everything will be fine.
871
00:53:51,648 --> 00:53:53,447
So don't worry and tell me.
872
00:53:54,718 --> 00:53:57,072
Nothing in this world is impossible to resolve.
873
00:53:59,927 --> 00:54:02,157
You can share it with me, okay?
874
00:54:02,588 --> 00:54:04,057
I don't care what it is.
875
00:54:05,227 --> 00:54:06,267
I'll help you.
876
00:54:07,068 --> 00:54:08,398
Let me help you.
877
00:54:13,068 --> 00:54:14,968
You need to think of Kang San.
878
00:54:15,738 --> 00:54:17,277
You love your brother dearly.
879
00:54:17,278 --> 00:54:19,076
How come you disappeared without a word?
880
00:54:19,077 --> 00:54:20,077
Sir.
881
00:54:20,878 --> 00:54:21,878
Yes.
882
00:54:22,778 --> 00:54:23,778
Tell me.
883
00:54:26,347 --> 00:54:27,387
I have a favour to ask of you.
884
00:54:28,947 --> 00:54:30,458
You're the only one...
885
00:54:31,188 --> 00:54:32,387
I can trust.
886
00:55:11,827 --> 00:55:14,068
The train is approaching.
887
00:55:14,568 --> 00:55:15,628
Please wait behind...
888
00:55:25,537 --> 00:55:29,918
(The train bound for Gui Station is approaching.)
889
00:55:30,077 --> 00:55:32,277
I met your father at Dong Ju Bookstore.
890
00:55:32,278 --> 00:55:34,246
- He gave me the backpack there. - That's insane.
891
00:55:34,247 --> 00:55:35,516
I know that it is.
892
00:55:35,517 --> 00:55:37,957
Why are you suddenly bringing my dad into this?
893
00:55:37,958 --> 00:55:40,357
Why did my dad have that backpack?
894
00:55:40,358 --> 00:55:41,886
That's why I'm asking.
895
00:55:41,887 --> 00:55:42,897
Why are you asking me?
896
00:55:42,898 --> 00:55:45,128
How would I know something you don't? This is crazy.
897
00:55:45,358 --> 00:55:47,266
Your father owned Dong Ju Bookstore, right?
898
00:55:47,267 --> 00:55:49,167
The bookstore must be named after you.
899
00:55:49,168 --> 00:55:50,866
Your family photo was taken in front of the bookstore too.
900
00:55:50,867 --> 00:55:52,496
That's not what's important right now.
901
00:55:52,497 --> 00:55:54,866
Why is my dad suddenly in the picture?
902
00:55:54,867 --> 00:55:56,577
This is driving me insane.
903
00:55:57,137 --> 00:55:59,608
My dad wasn't one of the characters.
904
00:56:00,447 --> 00:56:02,347
If he was, I would've known.
905
00:56:08,387 --> 00:56:09,447
The bookstore.
906
00:56:10,057 --> 00:56:11,088
What do you mean?
907
00:56:12,787 --> 00:56:13,787
Stay here.
908
00:56:22,068 --> 00:56:23,168
Sopyung Lake?
909
00:56:23,537 --> 00:56:24,537
Yes.
910
00:56:24,767 --> 00:56:26,738
I'm sure Na Sang Woo's body is in Sopyung Lake.
911
00:56:27,508 --> 00:56:28,508
What's your ground?
912
00:56:28,509 --> 00:56:30,337
If you give me backup, I'll make sure I find it.
913
00:56:30,338 --> 00:56:32,237
It's not that easy to search through the lake.
914
00:56:32,238 --> 00:56:34,208
And if you're that sure, you must have a reason.
915
00:56:36,048 --> 00:56:37,548
Was that what the novel said?
916
00:56:38,577 --> 00:56:39,718
That he was buried in the lake?
917
00:56:40,988 --> 00:56:42,347
What do you mean, the novel?
918
00:56:42,887 --> 00:56:44,387
I wanted to share that later...
919
00:56:44,688 --> 00:56:45,817
in case I cause a misunderstanding...
920
00:56:45,818 --> 00:56:47,458
Everything Detective Park said thus far is...
921
00:56:48,688 --> 00:56:50,197
from a novel.
922
00:56:53,867 --> 00:56:55,227
("The Almighty Is Dead")
923
00:57:04,338 --> 00:57:06,508
The bookstore. Hold on. The bookstore.
924
00:57:07,847 --> 00:57:09,278
The bookstore.
925
00:57:16,017 --> 00:57:17,057
Open the door.
926
00:57:18,617 --> 00:57:20,688
The bookstore.
927
00:57:22,287 --> 00:57:25,227
(I headed to the bookstore.)
928
00:57:26,927 --> 00:57:28,367
What are you doing?
929
00:57:34,438 --> 00:57:35,468
("The Almighty Is Dead")
930
00:57:42,247 --> 00:57:44,148
But there's nothing about my dad.
931
00:57:46,318 --> 00:57:47,617
Or the backpack.
932
00:57:48,947 --> 00:57:50,718
Or the missing younger brother.
933
00:57:52,517 --> 00:57:54,128
What are you doing?
934
00:58:00,767 --> 00:58:01,798
Right.
935
00:58:03,468 --> 00:58:04,867
He couldn't write it.
936
00:58:08,668 --> 00:58:10,507
When Dad gave the backpack to Lee Kang San,
937
00:58:10,508 --> 00:58:12,278
the manuscript was already in the backpack.
938
00:58:15,708 --> 00:58:17,177
Kai couldn't have known...
939
00:58:20,318 --> 00:58:21,418
what happened after that.
940
00:58:22,648 --> 00:58:24,188
He couldn't write it.
941
00:58:26,387 --> 00:58:29,427
The first act of the novel is Lee Ha Neul's personal account...
942
00:58:29,628 --> 00:58:31,227
of the Sopyung Lake case.
943
00:58:44,677 --> 00:58:46,747
The second act is Kai's plan of revenge.
944
00:58:49,508 --> 00:58:51,347
My dad's story is...
945
00:58:52,117 --> 00:58:53,418
between Act 1 and Act 2.
946
00:58:54,617 --> 00:58:56,588
The hidden story that even Kai doesn't know.
947
00:59:32,657 --> 00:59:35,557
(Miraculous Brothers)
948
00:59:35,628 --> 00:59:36,898
Where are we going?
949
00:59:37,258 --> 00:59:39,556
It wasn't an error in your memories. It's an error in time.
950
00:59:39,557 --> 00:59:41,266
Hold tight. Back to the future.
951
00:59:41,267 --> 00:59:42,667
There is no coincidence in this world.
952
00:59:42,668 --> 00:59:45,536
It's telling us the truth that was buried 27 years ago.
953
00:59:45,537 --> 00:59:46,937
Our job is to investigate...
954
00:59:46,938 --> 00:59:48,937
if there is even a tad bit of possibility!
955
00:59:48,938 --> 00:59:50,837
Why do you think Jeon Doo Hyun died?
956
00:59:50,838 --> 00:59:52,576
You know this very well.
957
00:59:52,577 --> 00:59:53,608
Money.
958
00:59:53,708 --> 00:59:55,008
You're hiding something from me.
959
00:59:55,177 --> 00:59:56,576
I have an older brother!
960
00:59:56,577 --> 00:59:57,846
I must find him!
961
00:59:57,847 --> 00:59:59,418
Put your hands on your head. Slowly.
962
00:59:59,847 --> 01:00:02,217
This isn't a novel.
963
01:00:02,218 --> 01:00:04,188
A novel can't catch up with reality.
964
01:00:04,818 --> 01:00:06,656
- I saw it. - You witnessed it?
965
01:00:06,657 --> 01:00:09,187
Why can't my brother see or hear anything?
966
01:00:09,188 --> 01:00:12,297
You already wrote out what happened at Sopyung Lake 27 years ago...
967
01:00:12,298 --> 01:00:13,897
in your novel!
968
01:00:13,898 --> 01:00:16,767
You said you'd understand no matter what I said, right?
67667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.