All language subtitles for God.is.a.bullet.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LouLaVie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,346 --> 00:02:13,350 INSPIREÉ DE FAITS REELS 2 00:02:31,499 --> 00:02:34,458 INSPIREÉ DU LIVRE SATAN DANS LE DEÉSERT DE BOSTON TERAN 3 00:02:41,161 --> 00:02:44,206 - Bob, qu'est-ce que tu fous ? Il est 22 h. 4 00:02:44,207 --> 00:02:45,947 - J'ai encore quelques trucs à finir. 5 00:02:45,948 --> 00:02:48,428 - Arrête de travailler. Rentre chez toi. 6 00:02:48,429 --> 00:02:50,821 - Je vais y aller. Encore deux minutes. 7 00:02:50,822 --> 00:02:52,475 - Bob, c'est un ordre, t'as compris ? 8 00:02:52,476 --> 00:02:54,260 Va boire du lait de poule comme tout le monde. 9 00:02:54,261 --> 00:02:56,263 C'est la veille de Noeël, merde. 10 00:02:57,264 --> 00:02:58,394 - Joyeux Noeël, alors ! 11 00:02:58,395 --> 00:02:59,875 - Va te faire foutre ! 12 00:03:03,879 --> 00:03:05,575 Tu t'en fous ! 13 00:03:05,576 --> 00:03:06,968 Arrête ! 14 00:03:06,969 --> 00:03:09,144 Arrête de me dire de me calmer ! 15 00:03:09,145 --> 00:03:10,841 Bah parfait, qu'ils appellent les flics ! 16 00:03:10,842 --> 00:03:12,714 Je vais tout leur dire et ils vont t'arrêter ! 17 00:03:13,976 --> 00:03:15,803 Tu veux vraiment que la police s'en mêle ? 18 00:03:15,804 --> 00:03:18,066 Tu sais ce qui va se passer ? - Quoi ? 19 00:03:18,067 --> 00:03:21,025 - Tu veux vraiment que je te fasse un dessin ? 20 00:03:21,026 --> 00:03:23,724 - Je veux divorcer, t'as compris ? 21 00:03:23,725 --> 00:03:25,682 Je suis plus heureuse depuis longtemps. 22 00:03:25,683 --> 00:03:27,728 Et essaie surtout pas de me faire des menaces. 23 00:03:27,729 --> 00:03:29,817 Je te déteste, sale con. Je te déteste ! 24 00:03:29,818 --> 00:03:31,427 Tu te fous complètement de moi ! 25 00:03:31,428 --> 00:03:33,168 - Encore un autre mari, hein ? 26 00:03:33,169 --> 00:03:34,561 - Ouais, je veux un autre mari, 27 00:03:34,562 --> 00:03:37,782 un autre connard de menteur, comme toi ! 28 00:03:46,269 --> 00:03:48,009 - Salut ! - Ho, ho, ho ! 29 00:03:48,010 --> 00:03:50,186 Regarde par la fenêtre. 30 00:04:02,416 --> 00:04:05,809 - Salut ! - Salut, toi. 31 00:04:05,810 --> 00:04:07,376 Comment ça va ? 32 00:04:07,377 --> 00:04:09,248 - CÇa va, ça va. 33 00:04:09,249 --> 00:04:11,293 - Qu'est-ce qu'il y a ? 34 00:04:11,294 --> 00:04:13,774 - C'est rien... c'est juste que j'ai vu 35 00:04:13,775 --> 00:04:15,863 une petite famille au marché aujourd'hui. 36 00:04:15,864 --> 00:04:18,126 Il y avait une mère, un pre, et un petit garçon 37 00:04:18,127 --> 00:04:21,303 qui faisait un tour de manège pour enfants. 38 00:04:21,304 --> 00:04:23,305 Et quand le manège s'est arrêté, 39 00:04:23,306 --> 00:04:24,872 la mère a demandé à son fils : 40 00:04:24,873 --> 00:04:26,788 Tu veux faire quoi, maintenant ? 41 00:04:28,050 --> 00:04:29,877 Et c'est comme... comme si à ce moment-l, 42 00:04:29,878 --> 00:04:32,227 ils pouvaient faire n'importe quoi. 43 00:04:32,228 --> 00:04:34,186 Tu sais, en famille. 44 00:04:36,232 --> 00:04:38,016 - Ouais. Je comprends. 45 00:04:39,235 --> 00:04:40,757 - Je t'avais dit que c'était stupide. 46 00:04:40,758 --> 00:04:42,846 Pauvre connard ! Arrête ! 47 00:04:42,847 --> 00:04:44,719 - Non, c'est pas stupide. 48 00:04:45,589 --> 00:04:47,111 Laisse-moi ! 49 00:04:47,112 --> 00:04:48,723 - Comment va ta mère ? 50 00:04:49,767 --> 00:04:51,726 - Euh, elle va bien. 51 00:04:52,466 --> 00:04:55,598 - Souhaite-lui un joyeux Noeël de ma part. OK ? 52 00:04:55,599 --> 00:04:57,470 - Ouais, d'accord. 53 00:04:57,471 --> 00:04:59,167 Bonne nuit. 54 00:04:59,168 --> 00:05:01,170 - Bonne nuit, ma chérie. 55 00:05:15,445 --> 00:05:16,925 - Maman ? 56 00:05:21,016 --> 00:05:22,496 T'es ouù ? 57 00:05:31,374 --> 00:05:33,375 - Non ! 58 00:05:34,769 --> 00:05:35,986 - Cyrus ! 59 00:05:37,162 --> 00:05:38,511 Regarde ce que j'ai trouvé ! 60 00:05:38,512 --> 00:05:39,816 - Regarde-les ! - Vas-y ! 61 00:05:39,817 --> 00:05:41,122 - Non ! - Regarde-les. 62 00:05:41,123 --> 00:05:42,950 Regarde-les, je te dis ! - Non ! 63 00:05:44,953 --> 00:05:47,347 Non ! Non ! 64 00:05:50,393 --> 00:05:51,785 Non ! 65 00:06:45,405 --> 00:06:48,450 - Un pour toi, un pour toi... et un cadeau pour toi ! 66 00:06:48,451 --> 00:06:49,973 - Merci, père Noeël ! 67 00:06:52,194 --> 00:06:54,021 - Allez ! 68 00:06:54,022 --> 00:06:56,197 - C'est à mon tour d'avoir un cadeau ! 69 00:06:56,198 --> 00:06:57,851 - Non, t'en as eu un tout à l'heure ! 70 00:06:57,852 --> 00:06:59,156 Je vais le dire à maman ! 71 00:06:59,157 --> 00:07:00,331 - Arthur ? 72 00:07:00,332 --> 00:07:02,116 Arthur... père Noeël ! 73 00:07:02,117 --> 00:07:03,204 Tu sais ouù est Gabi ? 74 00:07:05,250 --> 00:07:07,077 Tu l'as vue ? Elle devait me retrouver ici 75 00:07:07,078 --> 00:07:08,296 et j'arrive pas à la joindre. 76 00:07:08,297 --> 00:07:09,384 - T'as appelé à la maison ? 77 00:07:09,385 --> 00:07:10,994 - Oui, et elle ne répond nulle part. 78 00:07:10,995 --> 00:07:12,474 Tu veux venir avec moi ? 79 00:07:12,475 --> 00:07:13,910 Tu sais comment elle est quand j'arrive à l'improviste. 80 00:07:13,911 --> 00:07:16,000 - Ouais. Saleté de divorce. 81 00:07:31,842 --> 00:07:34,018 Ho, ho, ho ! 82 00:07:46,117 --> 00:07:49,033 Sarah ! Gabi ! C'est grand-père ! 83 00:07:52,776 --> 00:07:54,516 Tu crois qu'ils pourraient avoir respiré 84 00:07:54,517 --> 00:07:56,606 des vapeurs chimiques ? - Arthur... 85 00:07:57,999 --> 00:07:59,609 Attends-moi ici. 86 00:08:05,659 --> 00:08:07,225 Vous êtes là ? 87 00:08:11,403 --> 00:08:12,666 Sarah ? 88 00:08:22,458 --> 00:08:23,633 Gabi ? 89 00:08:56,361 --> 00:08:58,059 - Le Seigneur est mon berger. 90 00:08:58,842 --> 00:09:00,887 Je ne manque de rien. 91 00:09:00,888 --> 00:09:05,065 Sur des prés d'herbe fraîche, il me fait reposer. 92 00:09:05,066 --> 00:09:08,721 Il me mène vers les eaux tranquilles. 93 00:09:08,722 --> 00:09:11,550 Il me fait revivre. 94 00:09:11,551 --> 00:09:13,595 Il me conduit par le juste chemin 95 00:09:13,596 --> 00:09:15,772 pour l'honneur de son nom. 96 00:09:16,730 --> 00:09:19,296 Et si je traverse les ravins de la mort, 97 00:09:19,297 --> 00:09:22,778 je ne crains aucun mal, 98 00:09:22,779 --> 00:09:24,825 car tu es avec moi. 99 00:09:30,308 --> 00:09:32,309 - Qu'est-ce que tu fais ? 100 00:09:33,573 --> 00:09:35,226 - Je réfléchis. 101 00:09:45,323 --> 00:09:46,847 à 102 00:09:50,285 --> 00:09:52,113 - Qu'est-ce que tu lis ? 103 00:09:53,375 --> 00:09:54,723 SECTE MEURTRIEÈRE AÀ MINT UNE ADOLESCENTE KIDNAPPEÉE 104 00:09:54,724 --> 00:09:56,159 LE PIRE MASSACRE DEPUIS MANSON, SELON LE PROCUREUR 105 00:09:56,160 --> 00:09:57,814 - Ouais, je l'ai lu moi aussi. 106 00:10:00,774 --> 00:10:01,904 Mais qu'est-ce que tu fais 107 00:10:01,905 --> 00:10:03,820 assise toute seule dans le noir, huh ? 108 00:10:07,998 --> 00:10:10,131 - Je respire mieux dans le noir. 109 00:10:11,741 --> 00:10:14,048 Je sais pas pourquoi c'est comme ça. 110 00:10:20,620 --> 00:10:22,446 - Hum... ugh. 111 00:10:22,447 --> 00:10:25,188 Une fille si jeune. 112 00:10:25,189 --> 00:10:27,321 - Ouais, si jeune. 113 00:10:27,322 --> 00:10:29,540 - Seigneur. 114 00:10:29,541 --> 00:10:31,674 Tu crois qu'elle est encore en vie ? 115 00:10:32,936 --> 00:10:34,545 - CÇa se pourrait bien. 116 00:10:39,943 --> 00:10:42,467 Mais si elle est vivante... 117 00:10:44,513 --> 00:10:46,775 ce qu'ils lui font subir est encore plus terrible 118 00:10:46,776 --> 00:10:49,257 que tout ce qu'on peut imaginer. 119 00:10:53,000 --> 00:10:55,392 - Tu veux pas descendre ? 120 00:10:55,393 --> 00:10:57,394 On a des biscuits en forme d'animaux 121 00:10:57,395 --> 00:11:00,093 saupoudrés de petits bonbons, on pourrait... 122 00:11:00,094 --> 00:11:02,183 on pourrait en manger une tonne. 123 00:11:04,968 --> 00:11:08,537 - Je crois que je vais écrire une lettre au bureau du shérif. 124 00:12:07,552 --> 00:12:10,076 - Case Hardin ? Bob Hightower. 125 00:12:10,077 --> 00:12:11,861 - Tu me suis ? 126 00:12:13,515 --> 00:12:15,951 - C'est une menteuse professionnelle, Bob. 127 00:12:15,952 --> 00:12:18,388 Elle était dans une secte, pour l'amour de Dieu ! 128 00:12:18,389 --> 00:12:20,782 - Agression au couteau, prostitution, 129 00:12:20,783 --> 00:12:22,828 conspiration pour vendre de l'héroiïne. 130 00:12:22,829 --> 00:12:24,699 Tu crois vraiment que cette jeune femme est fiable ? 131 00:12:24,700 --> 00:12:26,875 - Bah, elle dit qu'elle a des renseignements. 132 00:12:26,876 --> 00:12:28,703 - Dans ce cas, amène-la-moi que je l'interroge, 133 00:12:28,704 --> 00:12:30,270 je suis prêt à lui payer le taxi. 134 00:12:30,271 --> 00:12:32,533 - Les gens comme elle ne sont pas à l'aise de venir ici. 135 00:12:32,534 --> 00:12:34,448 - Moi non plus, à sa place, je serais pas à l'aise ! 136 00:12:34,449 --> 00:12:35,797 - CÇa fait six semaines. 137 00:12:35,798 --> 00:12:37,799 Six semaines et on est encore au point mort. 138 00:12:37,800 --> 00:12:39,366 - On fait tout ce qu'on peut, tu le sais. 139 00:12:39,367 --> 00:12:40,976 Depuis le début, je te tiens au courant du dossier 140 00:12:40,977 --> 00:12:43,196 et on explore toutes les pistes. Et si je me mets à ta place, 141 00:12:43,197 --> 00:12:44,675 je voudrais pas que les choses en soient autrement. 142 00:12:44,676 --> 00:12:46,765 - Mais ça, c'est une piste. - Bob, cette fille sait 143 00:12:46,766 --> 00:12:49,724 exactement quoi dire. T'es pas de taille contre elle. 144 00:12:49,725 --> 00:12:53,294 Ce serait différent si t'étais un enquêteur d'expérience, mais... 145 00:12:54,164 --> 00:12:55,775 - Mais quoi ? 146 00:12:56,906 --> 00:12:58,821 Vas-y, dis-le. 147 00:13:00,344 --> 00:13:01,997 - T'es pas un homme de terrain, Bob. 148 00:13:01,998 --> 00:13:03,783 Ton truc, c'est la paperasse. 149 00:13:04,740 --> 00:13:07,351 Tu voulais la vérité, eh bien, la voilà. 150 00:13:09,614 --> 00:13:11,616 - Oui, monsieur. 151 00:13:18,798 --> 00:13:20,495 - Tu veux un café ? 152 00:13:21,191 --> 00:13:23,237 - Oui, merci. Noir, ça ira. 153 00:13:25,500 --> 00:13:27,066 - Je t'aurais offert une bière, 154 00:13:27,067 --> 00:13:29,678 mais ça pourrait me faire déraper pendant 40 ans. 155 00:13:39,166 --> 00:13:43,256 - Je crois qu'ils ont été tués par une secte. 156 00:13:43,257 --> 00:13:44,953 C'était pas un cambriolage 157 00:13:44,954 --> 00:13:47,434 comme ils ont dit dans les journaux. 158 00:13:47,435 --> 00:13:49,305 J'ai des photos de la scène. 159 00:13:49,306 --> 00:13:50,916 J'aimerais que tu les regardes 160 00:13:50,917 --> 00:13:52,919 et que tu me dises ce que t'en penses. 161 00:13:54,442 --> 00:13:55,965 - OK. 162 00:14:14,592 --> 00:14:16,637 - Est-ce que Gabi prenait de la drogue ? 163 00:14:16,638 --> 00:14:19,596 - Non. - T'en es sûr ? 164 00:14:19,597 --> 00:14:21,773 - Oui, je suis sûr. Je connais ma fille. 165 00:14:23,036 --> 00:14:24,601 - Est-ce que ses amis s'intéressent 166 00:14:24,602 --> 00:14:25,951 aux trucs sataniques ? 167 00:14:25,952 --> 00:14:27,909 - Aux trucs sataniques ? 168 00:14:27,910 --> 00:14:29,998 Elle a 14 ans, tu crois vraiment 169 00:14:29,999 --> 00:14:32,696 qu'elle traîne avec ce genre de personnes ? 170 00:14:32,697 --> 00:14:34,916 On vit dans une petite communauté chrétienne, 171 00:14:34,917 --> 00:14:37,702 on n'a pas ces comportements déviants chez nous. 172 00:14:41,271 --> 00:14:44,927 - On vient tous de petites communautés familiales, tu sais. 173 00:14:45,928 --> 00:14:47,451 Même moi. 174 00:15:05,339 --> 00:15:07,645 - Est-ce que c'était un toxicomane ? 175 00:15:09,560 --> 00:15:12,084 Il a une marque de seringue. 176 00:15:12,085 --> 00:15:13,824 - C'est vrai ? 177 00:15:13,825 --> 00:15:15,871 Et que penses-tu de ça ? 178 00:15:17,264 --> 00:15:19,526 Jugement. Que peux-tu me dire là-dessus ? 179 00:15:19,527 --> 00:15:21,310 - On lui a injecté un agent paralysant ? 180 00:15:21,311 --> 00:15:23,617 - Dis-moi ce que tu sais. Case ? 181 00:15:23,618 --> 00:15:25,053 - Mmm-mmm. - Non, non. 182 00:15:25,054 --> 00:15:26,272 - Il faut que je réfléchisse. 183 00:15:26,273 --> 00:15:27,795 - Dis-moi tout de suite ce que tu sais ! 184 00:15:27,796 --> 00:15:29,057 - Non, je peux pas. 185 00:15:29,058 --> 00:15:30,624 - Case. - Non. 186 00:15:30,625 --> 00:15:32,017 - Case, attends un peu. 187 00:15:32,018 --> 00:15:33,844 - Non, s'il te plaît, je veux que tu t'en ailles. 188 00:15:33,845 --> 00:15:35,759 - Il faut que tu me dises... - Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:15:35,760 --> 00:15:37,370 - J'ai besoin de le savoir ! J'ai perdu ma femme ! 190 00:15:37,371 --> 00:15:38,980 J'ai perdu ma fille ! - Non, laisse-moi tranquille ! 191 00:15:38,981 --> 00:15:40,068 - Si tu sais quelque chose, dis-le-moi ! 192 00:15:40,069 --> 00:15:41,375 - CÇa suffit, monsieur Hightower. 193 00:15:44,334 --> 00:15:46,335 - Je m'en vais. 194 00:15:46,336 --> 00:15:48,034 - Qu'est-ce que t'as dit ? 195 00:15:49,252 --> 00:15:50,732 J'ai pas entendu. 196 00:15:52,821 --> 00:15:54,083 Tu quoi ? 197 00:15:56,912 --> 00:15:58,478 - J'ai dit je m'en vais. 198 00:15:58,479 --> 00:16:00,393 - Oh, ouais. C'est bien ce que... 199 00:16:00,394 --> 00:16:02,569 ce que je croyais avoir entendu. 200 00:16:05,660 --> 00:16:07,922 - Non ! Cyrus, Cyrus ! 201 00:16:07,923 --> 00:16:09,054 Elle sait pas ce qu'elle dit, laisse-moi lui parler ! 202 00:16:09,055 --> 00:16:10,751 - Te mêle pas de ça. - Oh ! 203 00:16:10,752 --> 00:16:12,883 - Oh, ho, ho ! 204 00:16:12,884 --> 00:16:14,625 Quelqu'un d'autre veut partir ? 205 00:16:15,061 --> 00:16:16,627 Hein ? 206 00:16:19,326 --> 00:16:20,630 T'en dis quoi, salope ? 207 00:16:20,631 --> 00:16:22,415 Est-ce que t'en veux encore ? 208 00:16:22,416 --> 00:16:23,983 J'ai une autre botte, tu sais. 209 00:16:39,563 --> 00:16:41,000 - Va te faire foutre. 210 00:17:16,122 --> 00:17:17,645 - Attendez-moi. 211 00:17:39,971 --> 00:17:41,408 Salut, c'est moi. 212 00:17:42,974 --> 00:17:45,586 Tu vas quand même pas me tirer dessus ? 213 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Je m'attendais pas à te voir. 214 00:17:49,503 --> 00:17:51,113 Qu'est-ce que tu veux ? 215 00:17:52,245 --> 00:17:54,898 - Je crois que je sais qui a ta fille, 216 00:17:54,899 --> 00:17:56,858 et je crois qu'elle est en vie. 217 00:17:57,380 --> 00:17:58,902 - Ah ouais ? 218 00:17:58,903 --> 00:18:00,513 - Ouais. 219 00:18:00,514 --> 00:18:03,690 La paralysie, la carte... 220 00:18:03,691 --> 00:18:05,257 je sais comment ce groupe travaille. 221 00:18:05,258 --> 00:18:08,304 - Comment ça ? - Expérience personnelle. 222 00:18:11,002 --> 00:18:12,874 J'étais avec eux avant. 223 00:18:14,702 --> 00:18:17,138 - Et tu crois que Gabi est vivante ? 224 00:18:17,139 --> 00:18:19,053 - Je crois, ouais. 225 00:18:19,054 --> 00:18:20,664 - Très bien. 226 00:18:21,796 --> 00:18:23,405 Dans ce cas, j'ai besoin d'une déclaration, 227 00:18:23,406 --> 00:18:25,799 ça veut dire les noms et la description 228 00:18:25,800 --> 00:18:28,976 de tous les suspects qui... - Pas si vite, Bob. 229 00:18:28,977 --> 00:18:31,457 Si tu crois que tu vas les retrouver avec la police 230 00:18:31,458 --> 00:18:33,372 ou même le FBI, tu te mets le doigt dans l'oeil. 231 00:18:33,373 --> 00:18:35,113 - Quoi, t'es sérieuse ? - Ouais. 232 00:18:35,114 --> 00:18:38,594 On a affaire aux disciples de la Voie de la main gauche. 233 00:18:38,595 --> 00:18:40,292 Les disciples du diable. 234 00:18:40,293 --> 00:18:42,163 Tu crois que tu vas obtenir une adresse 235 00:18:42,164 --> 00:18:44,165 et aller tous les arrêter ? 236 00:18:44,166 --> 00:18:46,428 Tu les trouveras jamais. 237 00:18:46,429 --> 00:18:47,864 Et s'ils voient une bande de crétins de flics 238 00:18:47,865 --> 00:18:49,431 se mettre le nez dans leurs affaires, 239 00:18:49,432 --> 00:18:51,346 Cyrus va trancher la gorge de ta fille et boire son sang. 240 00:18:51,347 --> 00:18:52,782 Est-ce que t'as compris ? - Dis pas ça, merde. 241 00:18:52,783 --> 00:18:54,741 - Je sais que c'est difficile. 242 00:18:54,742 --> 00:18:56,525 Crois-moi, OK ? 243 00:18:56,526 --> 00:18:58,920 Mais il va falloir que tu me fasses confiance. 244 00:19:00,487 --> 00:19:02,401 Si tu crois que les autorités vont retrouver ta fille, 245 00:19:02,402 --> 00:19:04,490 tu vas être déçu. 246 00:19:04,491 --> 00:19:07,798 Si tu veux la ravoir, tu dois la retrouver toi-même. 247 00:19:08,234 --> 00:19:09,930 Mais surtout pas avec cet uniforme de scout. 248 00:19:09,931 --> 00:19:11,845 - OK, OK. C'est bon. Quoi d'autre ? 249 00:19:11,846 --> 00:19:13,673 - T'auras besoin d'argent et d'un camion en état de marche. 250 00:19:13,674 --> 00:19:15,283 - J'en ai déjà un. - Tant mieux. 251 00:19:15,284 --> 00:19:17,373 Parce que demain, on prend la route ensemble. 252 00:19:19,288 --> 00:19:22,072 - Toi et moi ? - Ouais, toi et moi, Bob. 253 00:19:22,073 --> 00:19:23,900 Je serai là tôt demain matin. 254 00:19:23,901 --> 00:19:25,990 - Je comprends pas pourquoi tu veux venir. 255 00:19:28,167 --> 00:19:30,516 - Tu crois que tu vas y arriver tout seul ? 256 00:19:30,517 --> 00:19:31,952 Le prends pas mal, 257 00:19:31,953 --> 00:19:34,216 mais on n'envoie pas des moutons chasser des loups. 258 00:19:45,488 --> 00:19:46,924 - C'est pas une bonne idée. 259 00:19:48,883 --> 00:19:50,275 C'est à la fois stupide et dangereux. 260 00:19:50,276 --> 00:19:52,059 - Ne commence pas, Arthur. J'ai pris ma décision, 261 00:19:52,060 --> 00:19:53,582 je vais en assumer les conséquences. 262 00:19:53,583 --> 00:19:55,410 - Cette fille n'est qu'une petite traînée, 263 00:19:55,411 --> 00:19:57,107 je lui mettrais jamais ma vie entre les mains. 264 00:19:57,108 --> 00:19:58,631 - Ma vie est entre les mains de Dieu. 265 00:19:58,632 --> 00:20:00,023 Je voyage avec elle, c'est tout. 266 00:20:00,024 --> 00:20:01,808 - Comment tu sais qu'elle te livrera pas à eux ? 267 00:20:01,809 --> 00:20:03,592 - Je l'ignore. - Et qu'elle te volera pas ton argent ? 268 00:20:03,593 --> 00:20:05,638 - Je meurs à petit feu, Arthur. 269 00:20:05,639 --> 00:20:07,248 Tu comprends ? 270 00:20:07,249 --> 00:20:09,381 Je meurs un peu plus chaque jour qui passe. 271 00:20:09,382 --> 00:20:12,080 C'est peut-être un mauvais plan, mais j'y vais. 272 00:20:15,823 --> 00:20:17,781 - Donne-moi les clés, je vais conduire. 273 00:20:35,756 --> 00:20:37,539 - EÉcoute-moi bien, ma petite dame. 274 00:20:37,540 --> 00:20:40,107 S'il fallait qu'il arrive quoi que ce soit à cet homme, 275 00:20:40,108 --> 00:20:42,152 je te jure que rien au monde ne m'empêchera 276 00:20:42,153 --> 00:20:44,677 de te retrouver et te faire payer. 277 00:20:44,678 --> 00:20:46,374 Est-ce que c'est bien clair ? 278 00:20:46,375 --> 00:20:48,158 - Absolument. 279 00:20:48,159 --> 00:20:49,682 Et tu sais quoi ? 280 00:20:49,683 --> 00:20:51,510 Je suis vraiment impressionnée. 281 00:20:51,511 --> 00:20:53,425 Je dirais même que ton discours... 282 00:20:53,426 --> 00:20:55,515 me fait mouiller entre les jambes. 283 00:21:02,696 --> 00:21:04,350 - Sois prudent ! 284 00:21:13,707 --> 00:21:15,316 - Quoi ? 285 00:21:15,317 --> 00:21:16,796 - Non, rien. 286 00:21:16,797 --> 00:21:18,232 Je me disais juste que si t'avais eu 287 00:21:18,233 --> 00:21:20,278 une meilleure influence quand t'étais jeune, 288 00:21:20,279 --> 00:21:22,280 comme des convictions religieuses, 289 00:21:22,281 --> 00:21:23,846 t'aurais peut-être été mieux outillée 290 00:21:23,847 --> 00:21:25,326 pour gérer ce qui t'est arrivé. 291 00:21:25,327 --> 00:21:27,023 - Quoi ? Tu te fous de ma gueule ? 292 00:21:27,024 --> 00:21:28,503 - Penses-y, c'est tout. 293 00:21:28,504 --> 00:21:30,113 - J'ai été kidnappée, imbécile. 294 00:21:30,114 --> 00:21:32,290 Exactement comme ta fille. 295 00:21:32,291 --> 00:21:35,597 En plein sous le nez de ma mère quand j'avais 11 ans. 296 00:21:35,598 --> 00:21:37,512 Tout ça n'a rien à voir avec la religion. 297 00:21:37,513 --> 00:21:40,123 - Excuse-moi. Comme je t'ai dit, je veux pas te juger. 298 00:21:40,124 --> 00:21:41,822 - Eh bien, c'est trop tard. 299 00:22:14,028 --> 00:22:15,942 - Oh ! Hé ! 300 00:22:15,943 --> 00:22:17,465 Venez me voir ! 301 00:22:17,466 --> 00:22:19,380 Hé ! Salut ! 302 00:22:19,381 --> 00:22:20,991 Oh, oui ! 303 00:22:22,166 --> 00:22:23,907 - Ils t'ont pas oubliée, on dirait ! 304 00:22:25,561 --> 00:22:26,953 - Ferryman. 305 00:22:26,954 --> 00:22:28,824 - Quoi, tu gardes pas de câlins pour moi ? 306 00:22:28,825 --> 00:22:30,260 Allez, viens me voir ! - Hi ! 307 00:22:30,261 --> 00:22:32,393 - Oh, comme je suis content de te voir. 308 00:22:32,394 --> 00:22:34,004 - Oh... 309 00:22:34,483 --> 00:22:37,398 - Dis donc. - Regarde-toi. 310 00:22:37,399 --> 00:22:39,269 T'es revenue parmi les vivants. 311 00:22:39,270 --> 00:22:41,750 - Tu me connais. Je suis une battante. 312 00:22:41,751 --> 00:22:43,143 - Alors, c'est qui, ton ami ? 313 00:22:43,144 --> 00:22:44,710 - Oh, c'est Bob. 314 00:22:44,711 --> 00:22:47,190 Inscris n'importe quoi comme nom de famille sur ses papiers. 315 00:22:47,191 --> 00:22:48,583 - Enchanté, Bob N'importe quoi. 316 00:22:48,584 --> 00:22:50,237 - T'as préparé l'arsenal pour moi, j'espère ? 317 00:22:50,238 --> 00:22:52,282 - Ouais, vas-y, prends ce que tu veux. 318 00:22:52,283 --> 00:22:54,460 - Salut. - Comment ça va, Robert ? 319 00:22:55,286 --> 00:22:56,679 Ouais. 320 00:22:58,333 --> 00:23:00,421 Je commence ses nouveaux papiers ? 321 00:23:00,422 --> 00:23:01,727 - Non. 322 00:23:01,728 --> 00:23:04,817 L'art en premier. Un truc qui a du mordant. 323 00:23:04,818 --> 00:23:06,035 - Il est tellement pâle 324 00:23:06,036 --> 00:23:09,082 que l'encre sera presque fluorescente. 325 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 - T'as dit qu'on venait pour des armes, 326 00:23:10,084 --> 00:23:11,476 t'as jamais parlé de tatouages. 327 00:23:11,477 --> 00:23:13,608 - Ouais, eh bien... - Eh bien quoi ? 328 00:23:13,609 --> 00:23:15,567 - Bob, imagine si je me pointais dans ton église 329 00:23:15,568 --> 00:23:17,395 avec cet accoutrement. 330 00:23:17,396 --> 00:23:19,266 Tu crois qu'on me remarquerait pas ? 331 00:23:19,267 --> 00:23:20,398 Tu vas bientôt découvrir 332 00:23:20,399 --> 00:23:21,834 un autre genre d'église, mon gars. 333 00:23:21,835 --> 00:23:24,140 Et crois-moi, elle est aussi détraquée que la tienne. 334 00:23:24,141 --> 00:23:25,664 - Pourquoi tu me l'as pas dit plus tôt ? 335 00:23:25,665 --> 00:23:27,492 - Parce que j'aime pas dire les choses plus qu'une fois. 336 00:23:27,493 --> 00:23:28,928 - Et moi, j'aime pas les surprises. 337 00:23:28,929 --> 00:23:30,408 - T'as qu'à pas te laisser surprendre. 338 00:23:30,409 --> 00:23:31,626 - Eh bien, tu m'excuseras, 339 00:23:31,627 --> 00:23:33,585 mais je suis vraiment pas à l'aise. 340 00:23:33,586 --> 00:23:35,630 - Hum. OK, compris. 341 00:23:35,631 --> 00:23:38,416 Dans ce cas, t'as qu'à oublier tout ça et partir de ton côté. 342 00:23:38,417 --> 00:23:40,593 AÀ ce que je sache, c'est moi qui te rends service. 343 00:23:41,376 --> 00:23:42,812 - Hé, bel homme ! 344 00:23:43,900 --> 00:23:45,380 T'approches ? 345 00:23:47,774 --> 00:23:50,602 Allez, viens, je suis prêt. 346 00:23:50,603 --> 00:23:52,038 Tu veux quoi, hum ? 347 00:23:52,039 --> 00:23:55,128 Tu veux un proverbe ? Des hiéroglyphes ? 348 00:23:55,129 --> 00:23:56,695 - Sois pas trop excentrique. - Compris. 349 00:24:02,484 --> 00:24:03,919 - Et voilà. 350 00:24:03,920 --> 00:24:06,140 Qu'est-ce que t'en dis, Bob N'importe quoi ? 351 00:24:07,315 --> 00:24:09,838 - C'est pas mal. - Pas mal ? 352 00:24:09,839 --> 00:24:11,449 Moi, je dirais que ce que tu vois là, 353 00:24:11,450 --> 00:24:14,016 c'est une foutue oeuvre d'art, mon gars. 354 00:24:14,017 --> 00:24:15,583 C'est parfait. 355 00:24:15,584 --> 00:24:18,108 Il faut que tu comprennes quelque chose. 356 00:24:19,153 --> 00:24:20,762 Les bons tatouages ne se trouvent pas 357 00:24:20,763 --> 00:24:21,937 dans les boutiques de merde 358 00:24:21,938 --> 00:24:23,765 qu'on voit partout dans les rues. 359 00:24:23,766 --> 00:24:27,769 Les bons tatouages sont dessinés sur mesure pour toi. 360 00:24:27,770 --> 00:24:29,989 Et la peau devient la chair, et la chair devient la peau, 361 00:24:29,990 --> 00:24:32,557 elles ne font qu'un, comme un mariage. 362 00:24:32,558 --> 00:24:34,950 - Il t'ennuie à mort avec ses théories débiles ? 363 00:24:34,951 --> 00:24:36,822 - Un peu, ouais. 364 00:24:36,823 --> 00:24:38,127 - Faut que j'aille pisser, je peux entrer ? 365 00:24:38,128 --> 00:24:39,521 - Fais comme chez toi. 366 00:24:40,217 --> 00:24:41,784 Je fais quoi, maintenant ? 367 00:25:21,955 --> 00:25:24,043 Ying, yang, yang. 368 00:25:24,044 --> 00:25:25,567 Hum-hum. 369 00:25:26,133 --> 00:25:27,176 OK. 370 00:25:27,177 --> 00:25:28,527 Tout sur le yang. 371 00:25:29,484 --> 00:25:31,050 - J'ai vidé ton frigo. 372 00:25:31,051 --> 00:25:32,574 - Lance-les encore. 373 00:25:33,749 --> 00:25:35,576 - Oh, demande pas au pauvre gars de lancer les pièces, 374 00:25:35,577 --> 00:25:36,882 je t'en prie. 375 00:25:36,883 --> 00:25:38,797 - Faut que tu le fasses comme il faut, vas-y. 376 00:25:40,103 --> 00:25:41,756 - Toi et tes conneries de voyance. 377 00:25:41,757 --> 00:25:44,585 - C'est pas des conneries. C'est lui qui lance les pièces. 378 00:25:44,586 --> 00:25:46,587 C'est lui qui décide de son destin. 379 00:25:46,588 --> 00:25:48,546 Moi, je rapporte seulement les faits. 380 00:25:48,547 --> 00:25:50,591 - C'est du n'importe quoi ce que t'es en train de faire là. 381 00:25:50,592 --> 00:25:51,853 - C'est pas n'importe quoi, c'est du synchronisme. 382 00:25:51,854 --> 00:25:53,159 C'est pas moi qui pose les questions 383 00:25:53,160 --> 00:25:54,464 et qui y réponds. 384 00:25:54,465 --> 00:25:56,292 La réponse c'est le temps qui les donne. 385 00:25:56,293 --> 00:25:57,903 Les pièces ne mentent pas. 386 00:25:57,904 --> 00:25:59,948 - Est-ce qu'on peut en finir, s'il te plaît ? 387 00:25:59,949 --> 00:26:01,994 - Attends. Bouge pas. 388 00:26:01,995 --> 00:26:03,387 Donne-moi ce truc. 389 00:26:05,172 --> 00:26:07,521 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je mets la touche finale. 390 00:26:07,522 --> 00:26:08,914 - Non. - Allez. 391 00:26:08,915 --> 00:26:10,480 - Hé, non. Pas mon visage. 392 00:26:10,481 --> 00:26:12,178 - S'il te plaît. - Non, jamais de la vie. 393 00:26:12,179 --> 00:26:13,701 - Qu'est-ce qui se passe, bel homme ? 394 00:26:13,702 --> 00:26:15,921 Tu veux pas ruiner ton beau visage d'ange ? 395 00:26:15,922 --> 00:26:17,531 - Allez, mon coeur. 396 00:26:17,532 --> 00:26:19,316 Tous mes hommes en ont un. 397 00:26:20,622 --> 00:26:21,709 - Merde. 398 00:26:33,766 --> 00:26:35,636 - C'est l'heure de payer. 399 00:26:35,637 --> 00:26:37,465 - Voilà 3 000. 400 00:26:38,988 --> 00:26:40,815 - C'est 5 000. - Non. 401 00:26:40,816 --> 00:26:42,382 Deux fusils, quatre pistolets, 402 00:26:42,383 --> 00:26:44,297 les munitions, les papiers : 3 000. 403 00:26:44,298 --> 00:26:46,081 C'était l'entente. 404 00:26:46,082 --> 00:26:47,649 - Il est au courant. 405 00:26:49,129 --> 00:26:51,434 CÇa va aller, je vais régler ça. Donne-moi l'argent. 406 00:26:51,435 --> 00:26:53,132 - Et s'il veut rien entendre ? - Dans ce cas, 407 00:26:53,133 --> 00:26:55,351 je vais lui arracher le bras et tuer les chiens un à la fois. 408 00:26:55,352 --> 00:26:57,398 Donne-moi ce foutu argent, je te dis. 409 00:27:00,357 --> 00:27:02,142 Attends-moi ici. OK ? 410 00:27:17,200 --> 00:27:19,638 - Passons aux choses sérieuses, tu veux ? 411 00:27:21,509 --> 00:27:23,119 Pourquoi t'es avec lui ? 412 00:27:24,686 --> 00:27:26,949 - Voyons voir si mes calculs sont bons. 413 00:27:28,472 --> 00:27:31,170 Un plus un... 414 00:27:31,171 --> 00:27:32,693 égale Cyrus. 415 00:27:32,694 --> 00:27:34,739 - Et merde. 416 00:27:34,740 --> 00:27:36,958 - C'est même toi qui as écrit la date du 24 décembre. 417 00:27:36,959 --> 00:27:38,307 - CÇa, j'en ai rien à foutre, 418 00:27:38,308 --> 00:27:39,831 mais toi, qu'est-ce que tu fais ? 419 00:27:39,832 --> 00:27:41,833 T'avais réussi à sortir vivante de toute cette merde. 420 00:27:41,834 --> 00:27:44,139 T'as envie de mourir ? Hein ? 421 00:27:44,140 --> 00:27:45,750 Parce que c'est ce qui t'attend. 422 00:27:45,751 --> 00:27:47,229 T'es sortie. T'en mêle pas. 423 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 Lâche ce mouton. 424 00:27:49,580 --> 00:27:51,059 Cyrus aussi est un mouton. 425 00:27:51,060 --> 00:27:52,321 D'une autre race, 426 00:27:52,322 --> 00:27:54,802 mais c'est un mouton quand même, crois-moi. 427 00:27:54,803 --> 00:27:56,238 Je croyais que tu voulais oublier 428 00:27:56,239 --> 00:27:58,458 toute cette bande de crétins quand t'es partie. 429 00:27:58,459 --> 00:28:00,199 Parce que tu sais quoi, Case ? 430 00:28:00,200 --> 00:28:02,462 Ils vont te faire la peau, cette fois. 431 00:28:02,463 --> 00:28:04,291 - Ouù est-ce qu'il est ? 432 00:28:09,557 --> 00:28:11,341 - AÀ la chasse aux traîtres. 433 00:28:12,081 --> 00:28:13,299 - Et la fille ? 434 00:28:13,300 --> 00:28:14,604 C'est lui qui l'a ? 435 00:28:14,605 --> 00:28:16,172 - Ouais, c'est lui. 436 00:28:20,873 --> 00:28:22,438 C'est qui, le mouton ? 437 00:28:22,439 --> 00:28:23,918 - Une tierce partie intéressée. 438 00:28:23,919 --> 00:28:25,224 - AÀ quel point ? 439 00:28:25,225 --> 00:28:27,139 - T'as même pas idée, mon chaton. 440 00:28:27,140 --> 00:28:30,316 Les choses risquent de très mal tourner. 441 00:28:30,317 --> 00:28:31,970 - Bob, je suis heureux de te voir. 442 00:28:31,971 --> 00:28:35,103 On était en train de discuter de philosophie. 443 00:28:35,104 --> 00:28:37,758 Et tu vois, moi je crois que... 444 00:28:37,759 --> 00:28:41,720 que l'égoiïsme est la clé de la survie. 445 00:28:43,286 --> 00:28:45,157 T'es d'accord, Bob N'importe quoi ? 446 00:28:45,158 --> 00:28:47,768 - Je crois que tu te fous complètement de ce que je pense. 447 00:28:47,769 --> 00:28:49,510 On peut y aller ? 448 00:28:51,773 --> 00:28:53,296 Alors ? 449 00:28:57,518 --> 00:29:00,042 - Elle était en vie il y a deux semaines. 450 00:29:04,177 --> 00:29:05,613 - OK. 451 00:29:33,423 --> 00:29:34,641 Parle-moi de Cyrus. 452 00:29:34,642 --> 00:29:36,208 Je veux me faire une idée du gars. 453 00:29:36,209 --> 00:29:37,426 D'ouù il vient ? 454 00:29:37,427 --> 00:29:38,819 - D'ouù il vient ? - Ouais. 455 00:29:38,820 --> 00:29:40,342 Quoi ? T'as une meilleure idée ? 456 00:29:40,343 --> 00:29:41,691 On va être coincés dans ce foutu camion 457 00:29:41,692 --> 00:29:43,259 pendant des heures. 458 00:29:47,133 --> 00:29:48,960 - Il a vraiment eu une jeunesse de merde, 459 00:29:48,961 --> 00:29:53,225 c'était un junkie, un voleur, un prostitué. 460 00:29:53,226 --> 00:29:55,488 Il vendait son cul pour payer sa dépendance, 461 00:29:55,489 --> 00:29:57,055 tu vois un peu le genre. 462 00:29:57,056 --> 00:29:58,796 Mais un jour... 463 00:29:58,797 --> 00:30:00,232 - Quoi, un jour ? 464 00:30:00,233 --> 00:30:02,364 - Il y a quelque chose qui a changé subitement. 465 00:30:02,365 --> 00:30:04,105 Je connais pas les détails. 466 00:30:04,106 --> 00:30:05,715 Tout ce que je sais, c'est qu'il a trouvé 467 00:30:05,716 --> 00:30:08,501 la Voie de la main gauche et que ça l'a sauvé. 468 00:30:08,502 --> 00:30:10,459 CÇa l'a raccroché à quelque chose. 469 00:30:10,460 --> 00:30:12,680 Comme les crétins qui trouvent Jésus. 470 00:30:13,550 --> 00:30:14,942 - T'es pas sérieuse ? 471 00:30:14,943 --> 00:30:16,988 Mon ex-femme a été massacrée par ce malade, 472 00:30:16,989 --> 00:30:18,250 alors je te demanderais 473 00:30:18,251 --> 00:30:19,860 de ne pas comparer ses croyances sataniques 474 00:30:19,861 --> 00:30:21,688 aux gens qui croient en Jésus Christ. 475 00:30:21,689 --> 00:30:23,342 - Hé, du calme. AÀ chacun son vice, mon vieux. 476 00:30:23,343 --> 00:30:25,474 - Arrête. La religion n'a rien de profane. 477 00:30:25,475 --> 00:30:26,649 Elle est pure. - Wouh ! 478 00:30:26,650 --> 00:30:27,955 - C'est la vérité à l'origine 479 00:30:27,956 --> 00:30:29,261 de tous nos principes fondamentaux. 480 00:30:29,262 --> 00:30:30,523 - Oh, tu sais comment tuer le désir, 481 00:30:30,524 --> 00:30:32,220 on te l'a déjà dit, ça ? 482 00:30:32,221 --> 00:30:34,309 - Wow, cette pourriture t'a fait tout un lavage de cerveau. 483 00:30:34,310 --> 00:30:35,484 - C'est pas les mots que j'utiliserais 484 00:30:35,485 --> 00:30:36,877 pour décrire ce qu'il m'a fait. 485 00:30:36,878 --> 00:30:38,618 - Il se foutait complètement de toi. 486 00:30:38,619 --> 00:30:40,925 Il a transformé ses disciples en junkies pour les contrôler. 487 00:30:40,926 --> 00:30:42,622 - Non, la vérité est bien pire que ça. 488 00:30:42,623 --> 00:30:43,884 - Ah ouais ? 489 00:30:43,885 --> 00:30:45,755 - La vérité, c'est que tout le monde se cherche 490 00:30:45,756 --> 00:30:47,367 une raison de vivre. 491 00:30:48,411 --> 00:30:50,108 Et moi, la raison que j'ai trouvée, 492 00:30:50,109 --> 00:30:51,326 c'était une seringue. 493 00:30:51,327 --> 00:30:53,547 Je me suis inclinée devant la seringue. 494 00:30:54,156 --> 00:30:56,114 Et quand j'ai vraiment touché le fond, 495 00:30:56,115 --> 00:30:58,160 j'en ai fait mon Dieu à moi. 496 00:30:59,118 --> 00:31:01,206 Le diable, ce n'est qu'un concept, Bob. 497 00:31:01,207 --> 00:31:02,729 Un prétexte pour faire le mal, 498 00:31:02,730 --> 00:31:04,949 comme ton Dieu est un prétexte pour faire le bien. 499 00:31:04,950 --> 00:31:06,689 Ce sont des idées. 500 00:31:06,690 --> 00:31:08,561 Des seringues qui attendent que les gens comme nous 501 00:31:08,562 --> 00:31:10,171 les enfoncent dans nos veines. 502 00:31:11,391 --> 00:31:13,305 - C'est très profond, tout ça, dis donc. 503 00:31:13,306 --> 00:31:15,437 Tu sais quoi ? EÉcoute-moi bien. 504 00:31:15,438 --> 00:31:18,527 Je vais garder ma foi, et toi, tu peux continuer de croire 505 00:31:18,528 --> 00:31:21,009 à toutes les conneries que tu viens de me raconter. 506 00:31:44,163 --> 00:31:46,686 - Qu'est-ce qui t'a finalement convaincue de partir ? 507 00:31:46,687 --> 00:31:48,688 De quitter Cyrus et le groupe... 508 00:31:48,689 --> 00:31:50,517 qu'est-ce qui s'est passé ? 509 00:33:17,386 --> 00:33:18,473 - Maman ? 510 00:33:18,474 --> 00:33:19,822 - CÇa suffit ! 511 00:33:19,823 --> 00:33:21,128 Arrête ! 512 00:33:21,129 --> 00:33:22,738 Pourquoi est-ce que tu me suis comme ça ? 513 00:33:22,739 --> 00:33:24,653 - Hé ! Hé ! 514 00:33:24,654 --> 00:33:26,307 Je te conseille de te mêler de tes affaires, 515 00:33:26,308 --> 00:33:27,526 espèce de grosse salope ! 516 00:33:27,527 --> 00:33:29,833 Ou je te tranche ta gorge, connasse ! 517 00:33:38,625 --> 00:33:40,234 - Euh... 518 00:33:40,235 --> 00:33:42,063 une femme au supermarché. 519 00:33:44,109 --> 00:33:45,370 C'était stupide. 520 00:33:45,371 --> 00:33:47,199 Elle lui ressemblait même pas. 521 00:33:47,808 --> 00:33:49,591 Et j'ai aucune idée de ce que j'aurais fait 522 00:33:49,592 --> 00:33:52,769 si ça avait vraiment été elle, ou ce que je lui aurais dit. 523 00:33:54,119 --> 00:33:55,902 Salut, maman. 524 00:33:55,903 --> 00:33:57,251 Comment va la vie ? 525 00:33:57,252 --> 00:33:59,950 Comment ont été les 12 dernières années pour toi ? 526 00:34:00,908 --> 00:34:02,082 Je lui aurais peut-être demandé 527 00:34:02,083 --> 00:34:04,084 comment j'étais quand j'étais jeune 528 00:34:04,085 --> 00:34:06,086 parce que je me souviens de rien. 529 00:34:06,087 --> 00:34:07,957 Ou... 530 00:34:07,958 --> 00:34:09,350 peut-être que je lui aurais demandé 531 00:34:09,351 --> 00:34:11,658 pourquoi elle a arrêté de me chercher. 532 00:34:14,400 --> 00:34:16,227 - Est-ce que tu sais ce qu'elle est devenue ? 533 00:34:16,228 --> 00:34:17,663 Si elle sait que t'es encore en vie ? 534 00:34:17,664 --> 00:34:19,578 - Non. Et en fait, je sais même pas 535 00:34:19,579 --> 00:34:21,406 si j'ai envie qu'elle le sache. 536 00:34:21,407 --> 00:34:24,235 - Pourquoi pas ? - Parce que c'est comme ça. OK ? 537 00:34:24,236 --> 00:34:26,193 Et ça fait 12 ans, merde. 538 00:34:26,194 --> 00:34:27,412 Pourquoi tu me poses toutes ces questions ? 539 00:34:27,413 --> 00:34:28,761 - OK. - Mêle-toi de tes affaires. 540 00:34:28,762 --> 00:34:30,110 - D'accord. 541 00:34:30,111 --> 00:34:31,982 - On peut avoir la facture, s'il vous plaît ? 542 00:34:51,176 --> 00:34:53,438 - Wow ! Wow, wow, wow ! 543 00:34:53,439 --> 00:34:56,441 Le retour de l'enfant prodigue ! Et lui, qui c'est ? 544 00:34:56,442 --> 00:34:58,138 Un nouveau membre de la famille ? 545 00:34:58,139 --> 00:35:01,010 - Je te présente Bob. Bob, voici Errol. 546 00:35:01,011 --> 00:35:05,014 - Qu'est-ce que tu fous ici, petite traînée ? 547 00:35:05,015 --> 00:35:07,843 - Bah on s'est arrêtés manger à Nogales, 548 00:35:07,844 --> 00:35:09,497 et je me suis souvenue de ton bar, 549 00:35:09,498 --> 00:35:12,980 et je me suis dit qu'on pourrait arrêter te dire bonjour. 550 00:35:16,026 --> 00:35:18,855 - Oh, regardez-moi ça. 551 00:35:19,421 --> 00:35:21,771 Je suis heureux de voir que t'as pas réussi. 552 00:35:24,731 --> 00:35:26,688 - Je m'en vais. 553 00:35:26,689 --> 00:35:28,169 - Qu'est-ce qu'il a ? 554 00:35:31,651 --> 00:35:34,174 - Hé ! Hé ! 555 00:35:34,175 --> 00:35:35,697 Bob ! 556 00:35:35,698 --> 00:35:37,090 Bob, attends ! 557 00:35:37,091 --> 00:35:38,526 - T'es une sale emmerdeuse, tu le sais ? 558 00:35:38,527 --> 00:35:40,659 - Ouais, tu peux le dire. - Alors, t'es sobre, hein ? 559 00:35:40,660 --> 00:35:42,269 Quand est-ce que t'as rechuté ? 560 00:35:42,270 --> 00:35:44,097 - Quand est-ce que j'ai commencé à baisser mes manches, hein ? 561 00:35:44,098 --> 00:35:45,229 - J'en ai rien à foutre. 562 00:35:45,230 --> 00:35:46,578 - Tu comprends vraiment rien, toi ? 563 00:35:46,579 --> 00:35:47,927 - Fous-moi la paix. Ferme-la. - C'est vrai, 564 00:35:47,928 --> 00:35:49,494 on crevait de chaleur dans ce foutu restaurant 565 00:35:49,495 --> 00:35:51,931 et je devais garder mes saletés de manches baissées. 566 00:35:51,932 --> 00:35:53,760 Espèce de crétin. 567 00:35:55,327 --> 00:35:57,938 - Tu veux que je t'explique ce qui se passe, hein ? 568 00:36:00,114 --> 00:36:02,811 Alors, observe et prends des notes, mon grand. 569 00:36:02,812 --> 00:36:04,597 - Qu'est-ce que... 570 00:36:06,294 --> 00:36:08,775 - La poudre ? De la vitamine C. 571 00:36:09,558 --> 00:36:11,386 Du nettoyant liquide. 572 00:36:17,914 --> 00:36:20,786 Un mélange qui laisse juste assez de marques. 573 00:36:20,787 --> 00:36:22,875 Il y a pas un junkie qui croirait que je m'injecte 574 00:36:22,876 --> 00:36:24,746 sans d'abord m'inspecter le bras. 575 00:36:24,747 --> 00:36:26,226 Surtout avec un boulet comme toi 576 00:36:26,227 --> 00:36:28,403 qui me colle au cul tout le temps. 577 00:36:30,275 --> 00:36:31,972 T'es content ? 578 00:36:33,408 --> 00:36:35,104 - Tu me fais pas confiance ? On est censés être une équipe. 579 00:36:35,105 --> 00:36:36,367 - On n'est pas une équipe. 580 00:36:36,368 --> 00:36:37,498 C'est moi qui vais retrouver ta fille. 581 00:36:37,499 --> 00:36:38,804 J'ai pas besoin de tout te dire. 582 00:36:38,805 --> 00:36:40,458 Moins t'en sais, mieux c'est. 583 00:36:40,459 --> 00:36:41,895 - Parfait ! 584 00:36:57,824 --> 00:36:59,477 - EÉcoute... - C'est pas la peine, Bob. 585 00:36:59,478 --> 00:37:00,565 Tout ce que tu connais, 586 00:37:00,566 --> 00:37:02,436 c'est la position du missionnaire. 587 00:37:02,437 --> 00:37:03,698 - Tu m'as menti pour que je réagisse 588 00:37:03,699 --> 00:37:05,222 d'une certaine façon, puis tu... 589 00:37:05,223 --> 00:37:07,267 - Le missionnaire est la seule position tu connaisses. 590 00:37:07,268 --> 00:37:09,138 - C'est un slogan ou t'essaies de me provoquer ? 591 00:37:09,139 --> 00:37:10,401 Parce qu'à ma connaissance... 592 00:37:10,402 --> 00:37:12,011 - Justement, parlons-en de ta connaissance. 593 00:37:12,012 --> 00:37:13,273 Tu sais rien du tout ! 594 00:37:13,274 --> 00:37:15,144 - Il y a qu'à te regarder pour savoir ! 595 00:37:15,145 --> 00:37:16,624 T'es tellement banale 596 00:37:16,625 --> 00:37:18,539 avec toutes tes combines de traînée, tes mensonges... 597 00:37:18,540 --> 00:37:20,149 - Va te faire foutre ! - Non, non, tu crois 598 00:37:20,150 --> 00:37:21,629 que j'ai pas vu clair dans ton petit jeu ? 599 00:37:21,630 --> 00:37:22,935 Je sais pourquoi t'es ici. 600 00:37:22,936 --> 00:37:24,719 Tu sais ce que ma fille est en train de vivre 601 00:37:24,720 --> 00:37:26,025 et tu veux m'aider à la retrouver 602 00:37:26,026 --> 00:37:27,418 pour te délivrer de Cyrus. 603 00:37:27,419 --> 00:37:29,421 Pas besoin d'un psy pour deviner ça. 604 00:37:30,204 --> 00:37:32,032 - Je m'en suis jamais caché. 605 00:37:33,381 --> 00:37:34,991 Je me suis dit... 606 00:37:35,818 --> 00:37:37,689 que si elle peut éviter de vivre ce que j'ai vécu... 607 00:37:37,690 --> 00:37:39,605 - Arrête. N'en dis pas plus. 608 00:37:40,301 --> 00:37:41,868 Je peux l'imaginer. 609 00:37:50,224 --> 00:37:53,096 - Errol dit que Cyrus va venir bientôt. 610 00:37:55,621 --> 00:37:57,187 - Quand ? 611 00:37:58,101 --> 00:38:00,234 - D'ici quelques jours, je crois. 612 00:38:01,540 --> 00:38:03,629 Il sait pas quand, mais il va venir. 613 00:38:04,978 --> 00:38:08,198 Et Errol va organiser une petite fête en mon honneur. 614 00:38:27,479 --> 00:38:29,175 - Je vais sortir. 615 00:38:29,176 --> 00:38:31,352 J'en peux plus de rester dans cette chambre. 616 00:38:41,667 --> 00:38:43,058 - Errol, il est ouù ? 617 00:38:43,059 --> 00:38:44,756 - No sé. 618 00:38:44,757 --> 00:38:47,020 Peut-être qu'il est à Maquila. 619 00:38:47,760 --> 00:38:49,283 - Tequila, s'il vous plaît. 620 00:39:03,819 --> 00:39:05,778 - Foutus beaux tatouages, mon vieux. 621 00:39:07,736 --> 00:39:09,389 Je suis sérieux. 622 00:39:09,390 --> 00:39:11,566 C'est de la première classe ce que t'as là. 623 00:39:12,567 --> 00:39:14,177 - Merci. 624 00:39:20,401 --> 00:39:22,794 - Tu fais quoi, pauvre crétin ? 625 00:39:22,795 --> 00:39:25,231 Gutter nous attend, faut y aller. 626 00:39:41,944 --> 00:39:44,033 - Hé, hé ! Les gars ! 627 00:39:45,470 --> 00:39:47,080 Hé ! 628 00:40:06,491 --> 00:40:08,144 Attends ! 629 00:40:24,683 --> 00:40:26,771 - Il est dans le coin, n'est-ce pas ? 630 00:40:26,772 --> 00:40:28,774 - C'est de la foutue magie noire. 631 00:40:31,646 --> 00:40:33,255 Oh, merde. 632 00:40:33,256 --> 00:40:34,692 S'ils traversent, on est foutus. 633 00:40:34,693 --> 00:40:36,999 - On est foutus, mais on y va. 634 00:40:42,309 --> 00:40:43,570 - T'as nos armes ? 635 00:40:43,571 --> 00:40:45,443 - T'en fais pas pour ça. Vas-y. 636 00:41:37,712 --> 00:41:39,235 - Salut, le mouton. 637 00:43:44,622 --> 00:43:46,187 - Tiens, tiens. 638 00:43:46,188 --> 00:43:48,147 Salut, toi. 639 00:43:50,366 --> 00:43:51,758 - Je veux rentrer à la maison. 640 00:43:51,759 --> 00:43:53,152 Ah ! 641 00:43:58,418 --> 00:44:00,071 Quoi ? 642 00:44:00,072 --> 00:44:02,509 T'as dit que tu voulais un peu de sang, non ? 643 00:44:27,403 --> 00:44:28,577 - OK. 644 00:45:24,243 --> 00:45:27,028 - On finit tous par vouloir rentrer, pas vrai ? 645 00:45:31,816 --> 00:45:34,035 Mais à quel point tu y tiens ? 646 00:45:36,734 --> 00:45:39,084 - J'y tiens plus que tout. 647 00:45:40,868 --> 00:45:42,740 - Bonne réponse. 648 00:45:47,179 --> 00:45:49,137 Donnez-lui un remontant. 649 00:46:14,162 --> 00:46:16,599 Là, je te reconnais. 650 00:46:24,042 --> 00:46:27,045 Tu sais avec quoi on évalue l'essence d'une personne ? 651 00:46:29,177 --> 00:46:32,223 La souffrance et la mort. 652 00:46:32,224 --> 00:46:33,920 Tout le reste est de la petite bière, 653 00:46:33,921 --> 00:46:36,705 mais la souffrance et la mort... 654 00:46:36,706 --> 00:46:39,796 il y a rien de tel pour révéler qui on est vraiment. 655 00:46:44,062 --> 00:46:47,152 Comment je peux savoir si t'es digne de confiance ? 656 00:46:49,241 --> 00:46:51,809 Comment je peux savoir que c'est pas un piège ? 657 00:46:56,944 --> 00:46:59,120 Peut-être que t'as arrté de m'aimer. 658 00:47:00,513 --> 00:47:02,514 T'as une arme avec toi ? 659 00:47:02,515 --> 00:47:05,126 T'as envie de tirer sur le messager, c'est ça ? 660 00:47:06,345 --> 00:47:07,737 - Non. 661 00:47:09,739 --> 00:47:11,610 - Quand on y pense... 662 00:47:11,611 --> 00:47:14,092 tout le monde a ses petits secrets. 663 00:47:14,875 --> 00:47:16,397 T'es pas d'accord, Errol ? 664 00:47:16,398 --> 00:47:17,877 - Ah, oui ? Quoi ? 665 00:47:17,878 --> 00:47:20,793 - T'as des secrets, pas vrai, chef ? 666 00:47:20,794 --> 00:47:22,229 - Euh... 667 00:47:24,189 --> 00:47:26,277 Ouais, j'imagine, 668 00:47:26,278 --> 00:47:28,322 je comprends pas vraiment ce que tu racontes. 669 00:47:28,323 --> 00:47:31,108 - Mais oui, voyons. Tu veux un dessin ? 670 00:47:31,109 --> 00:47:33,675 Monsieur le faux-cul de Peau-rouge 671 00:47:33,676 --> 00:47:35,329 qui a changé de nom pour que personne sache 672 00:47:35,330 --> 00:47:37,855 que c'est une sale pourriture de la réserve. 673 00:47:38,943 --> 00:47:40,944 - Euh, c'est vrai que je suis à moitié Cherokee, 674 00:47:40,945 --> 00:47:43,033 mais, on s'en fout ! 675 00:47:43,034 --> 00:47:44,773 - Comment je peux savoir que tu prépares pas 676 00:47:44,774 --> 00:47:46,210 un sale coup avec la revenante ? 677 00:47:46,211 --> 00:47:47,298 - T'es pas sérieux ! 678 00:47:47,299 --> 00:47:48,996 - Comment je peux savoir ? 679 00:47:51,520 --> 00:47:57,351 - Hé, je refuse d'embarquer dans ton sale délire. 680 00:47:57,352 --> 00:47:58,657 Mmm-mmm ! 681 00:47:59,789 --> 00:48:01,442 Hé, c'est pas sérieux, merde ! 682 00:48:01,443 --> 00:48:04,402 Pff ! Même toi, tu crois pas un mot de ce que tu racontes. 683 00:48:04,403 --> 00:48:06,057 Hein ? 684 00:48:07,710 --> 00:48:12,062 J'ai jamais voyagé avec de la protection. 685 00:48:12,063 --> 00:48:14,934 Je traîne même pas d'arme sur moi, t'es d'accord ? 686 00:48:14,935 --> 00:48:17,197 J'ai jamais arnaqué personne. 687 00:48:17,198 --> 00:48:19,591 J'ai jamais trahi personne non plus... 688 00:48:19,592 --> 00:48:21,767 Et si je l'avais fait, 689 00:48:21,768 --> 00:48:25,249 tu crois vraiment que j'aurais demandé à cette folle ? 690 00:48:25,250 --> 00:48:26,990 C'est n'importe... ah non ! 691 00:48:26,991 --> 00:48:28,253 Ah ! 692 00:48:28,906 --> 00:48:31,081 Bon Dieu de merde ! 693 00:48:31,082 --> 00:48:33,822 C'est plus drôle du tout, ton jeu ! 694 00:48:33,823 --> 00:48:35,346 Merde ! 695 00:48:35,347 --> 00:48:37,174 - C'est l'heure de porter le masque de la mort. 696 00:48:37,175 --> 00:48:39,828 - Qu'est-ce que tu fous ? Merde ! 697 00:48:39,829 --> 00:48:41,266 Arrête ça ! 698 00:48:43,007 --> 00:48:45,096 Bon Dieu de merde ! 699 00:48:46,053 --> 00:48:47,184 - Mets de la musique. 700 00:48:47,185 --> 00:48:48,620 - De la musique ? 701 00:48:48,621 --> 00:48:50,970 Cyrus, je suis ton associé, merde ! 702 00:48:50,971 --> 00:48:52,885 Tu comprends pas ! - Plus fort ! 703 00:48:52,886 --> 00:48:54,800 - Cyrus, arrête tes conneries ! - Ouais ! 704 00:48:54,801 --> 00:48:57,369 - Qu'est-ce que tu fais, merde ? - Ouais, c'est parfait. 705 00:48:58,239 --> 00:49:00,197 On a besoin de sang 706 00:49:00,198 --> 00:49:03,244 pour préserver la jeunesse de l'Amérique ! 707 00:49:04,376 --> 00:49:05,855 Vas-y, ma grande. 708 00:49:37,626 --> 00:49:39,410 - Arrêtez, OK ? C'est pas drôle ! 709 00:49:39,411 --> 00:49:40,629 C'est pas une blague à faire ! 710 00:49:45,417 --> 00:49:47,026 Je fais de l'anxiété, merde ! 711 00:49:47,027 --> 00:49:50,247 Non, non, non, non, non, non, non, non ! 712 00:50:12,487 --> 00:50:13,966 S'il te plaît, non, non, non, non, non, non ! 713 00:50:13,967 --> 00:50:15,707 Fais pas ça, fais pas ça, Case ! 714 00:50:15,708 --> 00:50:17,623 Qu'est-ce, qu'est-ce qui te prend ? 715 00:50:20,713 --> 00:50:23,106 Non ! Non ! Non ! 716 00:50:31,332 --> 00:50:33,943 Arrête ! Non ! Non ! 717 00:50:50,308 --> 00:50:51,787 - Mujer blanco ? 718 00:50:52,527 --> 00:50:54,485 Avez-vous vu une mujer blanco ? - No sé. 719 00:50:54,486 --> 00:50:55,660 - Non ? 720 00:50:55,661 --> 00:50:57,096 Hé ! 721 00:50:57,097 --> 00:50:58,707 Mujer blanco ? 722 00:50:59,752 --> 00:51:02,233 - Hé ! Mujer blanco ? - No lo sé. 723 00:51:09,762 --> 00:51:11,589 Mujer blanco ? 724 00:51:11,590 --> 00:51:13,765 Non ? Tu portes sa foutue veste, merde. 725 00:51:13,766 --> 00:51:15,636 Ouù elle est ? Ou ça ? 726 00:51:15,637 --> 00:51:17,247 OK, montre-moi. 727 00:52:25,968 --> 00:52:27,144 - Dégage. 728 00:52:27,535 --> 00:52:28,754 Assis. 729 00:52:30,190 --> 00:52:31,322 Assis, j'ai dit ! 730 00:52:36,109 --> 00:52:37,370 Case ? 731 00:52:37,371 --> 00:52:38,938 Case, tu peux te lever ? 732 00:52:39,939 --> 00:52:41,331 Il faut qu'on se tire d'ici. 733 00:52:41,332 --> 00:52:43,072 Mets tes bras autour de mon cou. 734 00:53:04,790 --> 00:53:07,052 - Dégage. Laisse-moi passer. 735 00:53:09,838 --> 00:53:11,536 Laisse-moi passer. 736 00:53:38,389 --> 00:53:39,607 CÇa va. 737 00:54:02,021 --> 00:54:03,588 - Range-toi sur le côté. 738 00:54:05,459 --> 00:54:07,331 Sinon je vais vomir dans la voiture. 739 00:54:29,483 --> 00:54:31,268 Ouais, c'est pas joli à voir. 740 00:54:35,968 --> 00:54:37,839 - CÇa va aller ? 741 00:54:47,284 --> 00:54:48,763 - Il était là. 742 00:54:50,112 --> 00:54:51,723 Il était devant moi. 743 00:54:53,464 --> 00:54:56,336 J'aurais dû le tuer quand j'en avais la chance. 744 00:54:56,902 --> 00:54:58,730 - T'en fais pas pour ça. 745 00:54:59,557 --> 00:55:01,646 On peut pas le tuer tout de suite. 746 00:55:04,431 --> 00:55:06,041 Allez, viens. 747 00:55:27,324 --> 00:55:30,413 On ne le trouvera pas ici, pas vrai ? 748 00:55:30,414 --> 00:55:31,893 - Non. 749 00:55:34,331 --> 00:55:37,029 Mais je sais qu'il va aller dans le désert de Mojave. 750 00:55:41,120 --> 00:55:43,601 - Tu sais, hier soir, quand je te cherchais... 751 00:55:44,515 --> 00:55:45,993 personne ne parlait notre langue, 752 00:55:45,994 --> 00:55:47,213 je comprenais rien. 753 00:55:50,216 --> 00:55:53,000 Et je sais pas pourquoi, 754 00:55:53,001 --> 00:55:55,352 mais Sam m'est venu en tête. 755 00:55:56,135 --> 00:55:57,788 - Qui ? 756 00:55:57,789 --> 00:55:59,573 - Sam, le mari de mon ex-femme. 757 00:56:02,359 --> 00:56:04,272 - J'ai toujours cru qu'elle l'avait épousé 758 00:56:04,273 --> 00:56:06,232 en partie parce qu'il était Noir. 759 00:56:07,320 --> 00:56:10,367 Pour me montrer à quel point on était différents. 760 00:56:17,417 --> 00:56:21,160 Et le fait que je pense comme ça en dit beaucoup sur qui je suis. 761 00:56:25,425 --> 00:56:27,295 Et je suis pas certain que ce soit l'homme 762 00:56:27,296 --> 00:56:28,994 que j'ai envie d'être. 763 00:56:32,432 --> 00:56:36,957 Tu sais, je croyais vraiment que j'avais tout compris. 764 00:56:36,958 --> 00:56:40,483 Que toutes les choses auxquelles je croyais donnaient un sens 765 00:56:40,484 --> 00:56:42,486 au monde dans lequel on vit. 766 00:56:44,923 --> 00:56:46,185 - Viens. 767 00:56:47,969 --> 00:56:49,754 Viens t'étendre. 768 00:56:52,800 --> 00:56:54,323 - Mais j'avais tort. 769 00:56:59,459 --> 00:57:01,505 - Viens te coucher. 770 00:57:02,331 --> 00:57:04,246 Arrête de penser à ces choses-l. 771 00:57:50,467 --> 00:57:52,991 Sois pas trop dur avec toi-même. 772 00:57:55,210 --> 00:57:57,430 Tu fais ce que t'as à faire, c'est tout. 773 00:58:03,915 --> 00:58:07,004 La vérité, c'est que nous sommes tous 774 00:58:07,005 --> 00:58:11,270 profondément brisés et ignorants. 775 00:58:14,795 --> 00:58:17,885 Et on passe notre vie à cacher nos blessures. 776 00:58:37,862 --> 00:58:41,518 Tu sais, pour être tout à fait honnête avec toi... 777 00:58:49,482 --> 00:58:52,050 quand je t'ai proposé de t'aider... 778 00:58:55,096 --> 00:58:57,664 c'était pas seulement pour me venger. 779 00:59:00,319 --> 00:59:01,886 Tu comprends ? 780 00:59:20,644 --> 00:59:23,211 Mais t'avais raison. 781 00:59:29,348 --> 00:59:32,046 Cyrus se foutait complètement de moi. 782 00:59:38,531 --> 00:59:40,620 J'étais rien à ses yeux. 783 00:59:53,241 --> 00:59:55,504 - On ne peut plus revenir en arrière. 784 01:00:07,647 --> 01:00:10,258 - Je suis désolée que t'aies eu à tuer quelqu'un. 785 01:00:13,305 --> 01:00:15,612 Et que ça ait été à cause de moi. 786 01:00:20,442 --> 01:00:23,097 - Je me suis rendu compte que... 787 01:00:25,534 --> 01:00:29,494 c'est tellement facile de s'écarter du droit chemin. 788 01:00:29,495 --> 01:00:32,802 Les décisions qu'on prend sur un coup de tête. 789 01:00:32,803 --> 01:00:34,674 - Je sais. 790 01:00:37,808 --> 01:00:40,680 - Je suis désolé qu'ils t'aient fait souffrir. 791 01:00:41,725 --> 01:00:43,335 - T'en fais pas. 792 01:00:46,338 --> 01:00:49,080 Ils ont pris mon corps... 793 01:00:50,298 --> 01:00:52,953 mais ils n'auront jamais le reste. 794 01:02:56,685 --> 01:02:58,600 - J'ai bien réfléchi. 795 01:03:03,040 --> 01:03:04,823 Peut-être que je dois me faire à l'idée 796 01:03:04,824 --> 01:03:06,739 que Gabi est déjà morte. 797 01:03:11,831 --> 01:03:14,093 - Peu importe, il faut qu'on le sache. 798 01:03:14,094 --> 01:03:15,921 On peut pas abandonner. 799 01:03:15,922 --> 01:03:17,662 - Non, je sais. 800 01:03:17,663 --> 01:03:19,447 C'est ma fille, après tout. 801 01:03:29,370 --> 01:03:32,895 Tu sais, j'ai toujours cru que ma foi et mes bonnes actions 802 01:03:32,896 --> 01:03:36,028 me protégeraient du mal toute ma vie. 803 01:03:36,029 --> 01:03:37,464 Je croyais qu'on était plus 804 01:03:37,465 --> 01:03:40,990 que de la chair, des os, des molécules. 805 01:03:40,991 --> 01:03:42,687 Que Dieu était bon, 806 01:03:42,688 --> 01:03:46,387 et que tout finissait toujours par s'arranger. 807 01:03:50,522 --> 01:03:52,524 Pourquoi est-ce que je te parle de ça ? 808 01:03:54,874 --> 01:03:57,398 Tu crois à rien de tout ça de toute façon. 809 01:03:59,400 --> 01:04:02,055 - Non, pas du tout, mon coyote. 810 01:04:02,969 --> 01:04:06,059 Je pense qu'au fond de nous, on connaît tous la vérité. 811 01:04:07,365 --> 01:04:10,498 C'est juste que personne n'est prêt à l'accepter. 812 01:04:12,239 --> 01:04:14,632 Alors on se met à croire en Dieu et au diable 813 01:04:14,633 --> 01:04:16,940 et à toutes ces conneries Nouvel-AÂge. 814 01:04:17,941 --> 01:04:20,899 Tout le monde finit par choisir un camp. 815 01:04:20,900 --> 01:04:22,770 Le camp de Dieu ou le camp du diable. 816 01:04:22,771 --> 01:04:24,512 AÀ chacun son choix. 817 01:04:27,211 --> 01:04:28,472 Mais au bout du compte, 818 01:04:28,473 --> 01:04:30,343 on sait tous que peu importe nos croyances, 819 01:04:30,344 --> 01:04:32,651 on va finir six pieds sous terre. 820 01:04:47,057 --> 01:04:48,406 Regarde ça. 821 01:04:51,104 --> 01:04:53,889 C'est ça, la forme de vie ultime. 822 01:04:53,890 --> 01:04:55,804 Le plus grand des justiciers. 823 01:04:56,718 --> 01:04:58,938 Il n'a pas de sens moral. 824 01:04:59,591 --> 01:05:01,593 Il n'a pas de préféré. 825 01:05:02,550 --> 01:05:04,901 Il a le dessus sur toutes les formes de vie. 826 01:05:06,815 --> 01:05:08,425 C'est aussi simple et profond 827 01:05:08,426 --> 01:05:11,951 que toutes les paraboles qu'on trouve dans la Bible. 828 01:05:17,304 --> 01:05:19,393 C'est ça, Dieu, mon coyote. 829 01:05:20,742 --> 01:05:22,831 C'est la triste vérité. 830 01:05:40,632 --> 01:05:42,677 - Je vais fumer une cigarette. 831 01:06:44,783 --> 01:06:46,132 - Bob ! 832 01:07:34,572 --> 01:07:36,051 - Dis-nous ce que tu sais. 833 01:07:36,052 --> 01:07:38,663 Ouù est ma fille ? Ouù est ma fille, merde ? 834 01:07:43,885 --> 01:07:45,538 - Bob ? 835 01:07:50,109 --> 01:07:51,328 Bob. 836 01:07:54,200 --> 01:07:55,506 Et merde. 837 01:07:59,205 --> 01:08:01,338 Granny, tu dois nous le dire. 838 01:08:02,078 --> 01:08:03,817 Est-ce que sa fille est vivante ? 839 01:08:05,385 --> 01:08:07,170 - Va te faire foutre, salope. 840 01:08:07,996 --> 01:08:09,868 - Tu vas passer dans l'autre monde. 841 01:08:37,635 --> 01:08:39,332 - Qu'est-ce qui se passe ? 842 01:08:46,383 --> 01:08:48,732 Je vais faire tout ce que je peux. 843 01:08:48,733 --> 01:08:50,908 T'en fais pas. Va chercher la seringue. 844 01:08:50,909 --> 01:08:52,432 - OK. J'y vais. 845 01:08:56,001 --> 01:08:58,002 - OK, Bob N'importe quoi. 846 01:08:58,003 --> 01:09:00,309 Je vais être ton médecin ce soir, d'accord ? 847 01:09:00,310 --> 01:09:03,704 CÇa veut dire que t'auras pas le choix de me faire confiance. 848 01:09:05,576 --> 01:09:06,880 - Cette saloperie de bestiole 849 01:09:06,881 --> 01:09:09,144 t'a bousillé les terminaisons nerveuses. 850 01:09:09,145 --> 01:09:10,971 - Ton coeur bat beaucoup trop vite. 851 01:09:10,972 --> 01:09:12,973 Tu vas perdre connaissance. Hum ? 852 01:09:12,974 --> 01:09:14,975 Ou tu vas peut-être mourir avec le remède 853 01:09:14,976 --> 01:09:17,108 que je vais te donner. 854 01:09:17,109 --> 01:09:18,327 Tu m'entends ? 855 01:09:18,328 --> 01:09:19,458 - Ouais, j'ai soif. 856 01:09:19,459 --> 01:09:21,678 - Quoi ? - J'ai vraiment soif. 857 01:09:21,679 --> 01:09:23,201 - OK. 858 01:09:23,202 --> 01:09:26,204 T'aurais dû lancer toutes les pièces de monnaie. 859 01:09:26,205 --> 01:09:27,945 Si ta mort est déjà écrite, 860 01:09:27,946 --> 01:09:30,035 tu me fais perdre un temps précieux. 861 01:09:40,480 --> 01:09:42,830 Je vais t'aider à relaxer, maintenant. 862 01:09:44,223 --> 01:09:45,615 Je sais pas comment tu te sens... 863 01:09:47,183 --> 01:09:49,794 mais tu vas très vite te sentir mieux. 864 01:10:06,245 --> 01:10:07,942 - Tu crois qu'il va s'en tirer ? 865 01:10:08,682 --> 01:10:10,336 - Peut-être. 866 01:10:11,250 --> 01:10:14,296 Mais si j'avais à parier, 867 01:10:14,297 --> 01:10:16,951 je dirais qu'on a affaire à un homme mort. 868 01:10:24,263 --> 01:10:26,133 Comment tu te sens ? 869 01:10:26,134 --> 01:10:28,179 Hum ? 870 01:10:28,180 --> 01:10:29,659 Je t'aime. 871 01:10:29,660 --> 01:10:31,530 Je t'aime, Gabi. 872 01:10:31,531 --> 01:10:33,533 Ça va aller, ma chérie. 873 01:10:34,969 --> 01:10:36,797 Ça va aller. 874 01:10:37,450 --> 01:10:40,322 Alors, dis-moi, tu te sens mieux ? 875 01:10:40,323 --> 01:10:42,890 Ouais ? C'est génial. 876 01:10:49,114 --> 01:10:50,288 Ça va, je suis là. 877 01:10:50,289 --> 01:10:51,507 Calme-toi. 878 01:10:51,508 --> 01:10:52,856 Ça va aller. 879 01:10:52,857 --> 01:10:55,728 - Respire. Faut que tu respires. 880 01:10:55,729 --> 01:10:57,034 Allez. 881 01:10:58,993 --> 01:11:01,473 - Sauve ma fille. Promets-le-moi, OK ? 882 01:11:01,474 --> 01:11:03,258 - OK. - Si elle est en vie, tu... 883 01:11:03,259 --> 01:11:04,433 tu... 884 01:11:04,434 --> 01:11:06,217 - D'accord. T'en fais pas. 885 01:11:06,218 --> 01:11:08,524 - T'es la seule personne en qui j'ai confiance. 886 01:11:08,525 --> 01:11:10,221 Sors Gabi de là. 887 01:11:10,222 --> 01:11:11,831 Promets-le-moi. 888 01:11:11,832 --> 01:11:13,312 Promets-le-moi ! 889 01:11:14,792 --> 01:11:16,881 - Oui. Je te le promets. - Hum ? 890 01:12:00,490 --> 01:12:02,056 - T'es encore en vie ? 891 01:12:03,754 --> 01:12:05,495 - Ouais, on dirait bien. 892 01:12:13,241 --> 01:12:15,026 - Est-ce que t'as soif ? 893 01:12:16,070 --> 01:12:17,768 - Ouais. 894 01:13:21,397 --> 01:13:24,095 - Je suis heureuse que tu t'en sois sorti, mon coyote. 895 01:14:05,223 --> 01:14:07,006 - Qu'est-ce qui se passe ? 896 01:14:07,007 --> 01:14:08,965 - Cyrus a appelé. 897 01:14:08,966 --> 01:14:10,880 On t'a laissé dormir. 898 01:14:10,881 --> 01:14:12,490 - Pourquoi la bière ? 899 01:14:12,491 --> 01:14:14,797 - Pour te souhaiter bon voyage. 900 01:14:14,798 --> 01:14:16,539 Vous devez foutre le camp. 901 01:14:24,503 --> 01:14:26,200 - T'es prêt ? 902 01:14:28,551 --> 01:14:30,161 - Ouais, j'arrive. 903 01:15:20,733 --> 01:15:22,909 - Alors, tu m'embrasses ou quoi ? 904 01:15:34,573 --> 01:15:36,226 Désolée de ce qui s'est passé au Mexique. 905 01:15:36,227 --> 01:15:37,314 - T'en fais pas. 906 01:15:37,315 --> 01:15:38,620 - J'ai essayé de l'arrêter, Case. 907 01:15:38,621 --> 01:15:40,057 - T'en fais pas, je te dis. 908 01:15:43,408 --> 01:15:44,670 - OK. 909 01:15:51,547 --> 01:15:53,157 C'est ton homme du jour ? 910 01:16:00,164 --> 01:16:01,686 T'as ce qu'il faut avec toi ? 911 01:16:01,687 --> 01:16:03,559 - Ouais, dans le camion. 912 01:16:03,994 --> 01:16:05,299 - Bon, ouù est-ce qu'on va ? 913 01:16:06,779 --> 01:16:08,388 - Prends la 14 Sud. 914 01:16:08,389 --> 01:16:09,956 - Jusqu'ouù ? 915 01:16:12,306 --> 01:16:14,612 On n'est pas obligés de se détester, tu sais ? 916 01:16:14,613 --> 01:16:16,483 - On passera pas assez de temps ensemble 917 01:16:16,484 --> 01:16:18,050 pour en venir là, le mouton. 918 01:16:18,051 --> 01:16:19,923 Contente-toi de conduire. 919 01:16:36,026 --> 01:16:37,592 - Hé, donne-moi mon téléphone, Case. 920 01:16:37,593 --> 01:16:38,636 Donne-le-moi ! 921 01:16:38,637 --> 01:16:39,681 - Toi, assieds-toi. 922 01:16:39,682 --> 01:16:40,812 - Tu te fous de moi ? 923 01:16:40,813 --> 01:16:42,858 - J'ai dit assis-toi, c'est compris ? 924 01:16:42,859 --> 01:16:45,035 - Donne-moi mon foutu téléphone ! 925 01:16:45,557 --> 01:16:47,079 - C'est moi. - Ah. 926 01:16:47,080 --> 01:16:48,341 - Toi, ferme ta gueule. 927 01:16:48,342 --> 01:16:49,952 - Salut, ma petite dépravée. 928 01:16:49,953 --> 01:16:51,475 T'es vraiment sûre que tu veux rentrer ? 929 01:16:51,476 --> 01:16:53,433 - Ouais. 930 01:16:53,434 --> 01:16:55,218 - Alors, va chez Errol, et récupère mon argent. 931 01:16:55,219 --> 01:16:56,654 - Je t'en prie, Cyrus. 932 01:16:56,655 --> 01:16:58,439 On sait que t'en as après nous. 933 01:17:00,050 --> 01:17:01,354 Lena nous a tout raconté. 934 01:17:01,355 --> 01:17:02,834 - Non, c'est pas vrai, merde ! 935 01:17:02,835 --> 01:17:04,531 - Argh ! - C'est pas vrai, j'ai rien dit ! 936 01:17:04,532 --> 01:17:06,229 Ils mentent ! Ah ! 937 01:17:06,230 --> 01:17:08,492 Cyrus, je te jure que j'ai rien dit, merde ! 938 01:17:08,493 --> 01:17:10,146 - Ferme-la, s'il te plaît ! - Cyrus, j'ai rien dit ! 939 01:17:10,147 --> 01:17:11,713 Aide-moi ! Au secours ! 940 01:17:11,714 --> 01:17:13,890 Va te faire foutre ! 941 01:17:17,023 --> 01:17:18,458 Je m'en fous. 942 01:17:18,459 --> 01:17:20,286 Récupère mon argent chez Errol. 943 01:17:20,287 --> 01:17:21,897 - Quel argent ? 944 01:17:21,898 --> 01:17:23,420 - J'ai dit à Errol de préparer mon argent 945 01:17:23,421 --> 01:17:25,770 parce que la marchandise serait livrée ce soir. 946 01:17:25,771 --> 01:17:28,207 100 000 dollars, c'est clair ? 947 01:17:28,208 --> 01:17:29,469 - Mais on n'a pas ta marchandise, 948 01:17:29,470 --> 01:17:30,862 on n'a absolument rien. 949 01:17:30,863 --> 01:17:33,169 - Dans ce cas, vous avez un fichu de gros problème. 950 01:17:33,170 --> 01:17:35,258 Energy Road, au coucher du soleil. 951 01:17:35,259 --> 01:17:36,738 On se voit là-bas, 952 01:17:36,739 --> 01:17:39,479 - Contre quoi veux-tu qu'on échange l'argent ? 953 01:17:39,480 --> 01:17:41,656 - J'en sais rien. Votre vie, peut-être. 954 01:17:51,710 --> 01:17:53,624 - Il veut qu'on tue Errol. 955 01:17:53,625 --> 01:17:55,321 - Quoi ? 956 01:17:55,322 --> 01:17:56,975 - Et qu'on prenne l'argent. 957 01:17:56,976 --> 01:17:58,629 Errol attend de faire un échange. 958 01:17:58,630 --> 01:18:01,284 Si on donne l'argent à Cyrus, il nous donne ta fille. 959 01:18:01,285 --> 01:18:03,068 - T'as signé mon arrêt de mort, Casey. 960 01:18:03,069 --> 01:18:06,028 Je suis pas mieux que morte, je pourrai jamais y retourner. 961 01:18:06,029 --> 01:18:07,856 C'est à cause de ce connard ce mouton 962 01:18:07,857 --> 01:18:09,988 que tu m'a joué dans le dos comme ça ? 963 01:18:09,989 --> 01:18:11,294 Tu veux ma mort ? - Lena. 964 01:18:11,295 --> 01:18:12,904 - Non, ta gueule ! Je suis pas mieux que morte, 965 01:18:12,905 --> 01:18:15,167 j'ai nulle part ouù aller. - C'est pas notre problème. 966 01:18:15,168 --> 01:18:16,647 - Ta gueule, toi ! 967 01:18:16,648 --> 01:18:18,605 - Va te faire foutre ! - Pourquoi tu ne nous aides pas ? 968 01:18:18,606 --> 01:18:20,433 - Quoi, t'es complètement folle ! 969 01:18:20,434 --> 01:18:22,218 Jamais de la vie ! T'es qu'une foutue traîtresse ! 970 01:18:22,219 --> 01:18:23,828 - T'as vraiment envie de te retrouver à la rue 971 01:18:23,829 --> 01:18:25,612 avec ta tête mise à prix ? - Je te reconnais plus ! 972 01:18:25,613 --> 01:18:27,223 Qu'est-ce que t'es devenue, Case ? 973 01:18:27,224 --> 01:18:29,312 - OK, ça suffit, dehors. - Qu'est-ce que t'es devenue ? 974 01:18:29,313 --> 01:18:32,097 Et toi, fous le camp, espèce de salaud ! 975 01:18:32,098 --> 01:18:34,012 Non ! Casey, dis-lui, merde ! 976 01:18:34,013 --> 01:18:36,580 - Hé, Bob ! Non, non ! Calme-toi ! - Ne me fais pas ça ! 977 01:18:36,581 --> 01:18:38,495 Non ! Non ! 978 01:18:38,496 --> 01:18:39,844 Non, Casey ! 979 01:18:39,845 --> 01:18:41,324 Dis-lui d'arrêter ! 980 01:18:41,325 --> 01:18:45,546 Non ! Casey ! Non ! 981 01:18:46,809 --> 01:18:49,637 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je veux rien entendre. 982 01:18:50,290 --> 01:18:52,857 - Va chier ! 983 01:18:52,858 --> 01:18:55,207 T'es qu'une sale traîtresse ! 984 01:18:55,208 --> 01:18:57,122 Connasse de mouton ! 985 01:18:57,123 --> 01:18:58,994 T'es pas mieux que les autres. 986 01:19:02,868 --> 01:19:05,827 Va te faire foutre ! 987 01:19:05,828 --> 01:19:07,743 Je te déteste ! 988 01:19:12,138 --> 01:19:14,314 Va chier, le pervers ! 989 01:19:40,776 --> 01:19:41,951 - Salut. 990 01:19:42,690 --> 01:19:44,170 - Salut. 991 01:19:50,437 --> 01:19:52,178 Qu'est-ce que tu fous, ma belle ? 992 01:19:54,050 --> 01:19:57,443 T'avais réussi à sortir, et l tu reviens en faisant du bruit, 993 01:19:57,444 --> 01:19:59,489 en faisant exprès pour te faire remarquer, 994 01:19:59,490 --> 01:20:01,578 à tirer partout et à foutre la merde. 995 01:20:01,579 --> 01:20:02,972 T'es folle ? 996 01:20:04,060 --> 01:20:05,538 T'aurais mieux fait de te trancher la gorge. 997 01:20:05,539 --> 01:20:07,062 - Je sais. 998 01:20:07,063 --> 01:20:09,455 - Tu crois qu'on n'était pas au courant pour ta désintox ? 999 01:20:09,456 --> 01:20:11,153 On avait passé l'éponge. 1000 01:20:11,154 --> 01:20:13,372 - Je suis au courant. 1001 01:20:13,373 --> 01:20:15,854 Tu m'apprends rien du tout, je suis au courant. 1002 01:20:17,551 --> 01:20:20,206 - Wood, il faut que tu lui dises quelque chose de ma part. 1003 01:20:21,425 --> 01:20:23,122 Dis-lui qu'il peut m'avoir. 1004 01:20:23,731 --> 01:20:25,777 Je vais lui apporter l'argent qu'il a demandé. 1005 01:20:26,865 --> 01:20:29,475 Et ensuite, il pourra faire ce qu'il veut avec moi. 1006 01:20:29,476 --> 01:20:31,827 Danser sur mon cadavre, je m'en fous. 1007 01:20:32,915 --> 01:20:34,917 Je veux juste qu'il relâche la fille. 1008 01:20:37,180 --> 01:20:38,615 C'est mon offre. 1009 01:20:38,616 --> 01:20:40,225 Moi contre elle. 1010 01:20:40,226 --> 01:20:41,793 Va lui dire. 1011 01:20:42,838 --> 01:20:45,014 - Qu'est-ce que tu veux que je te dise, Casey ? 1012 01:20:45,797 --> 01:20:47,973 On sait tous les deux comment ça va se terminer. 1013 01:20:49,061 --> 01:20:51,541 - C'est là que tu te trompes, Wood. 1014 01:20:51,542 --> 01:20:53,891 C'est pas la fille qu'il veut, c'est moi. 1015 01:20:53,892 --> 01:20:55,763 Dis-lui, d'accord ? 1016 01:20:57,853 --> 01:20:59,636 - Très bien. 1017 01:20:59,637 --> 01:21:01,247 Je vais lui dire. 1018 01:21:17,916 --> 01:21:19,090 - Allez, on y va. 1019 01:21:19,091 --> 01:21:20,788 - Ouais. Toi et moi, Bob. 1020 01:21:26,185 --> 01:21:29,362 - N'avancez plus. Déposez les sacs. 1021 01:21:32,539 --> 01:21:35,281 Maintenant, montrez-moi vos mains et reculez. 1022 01:22:30,989 --> 01:22:32,859 - Bon, je vais reprendre mon sac, maintenant. 1023 01:22:32,860 --> 01:22:34,078 - Ah ouais ? 1024 01:22:34,079 --> 01:22:35,819 - T'as pas encore payé, mon beau. 1025 01:22:35,820 --> 01:22:37,691 - Et, si je te payais maintenant, hein ? 1026 01:22:58,625 --> 01:23:00,322 - Non. Non. 1027 01:23:00,323 --> 01:23:01,584 Non ! 1028 01:23:01,585 --> 01:23:03,194 C'est pas vrai ! Non, non ! 1029 01:23:03,195 --> 01:23:04,630 Foutez le camp d'ici ! 1030 01:23:04,631 --> 01:23:06,371 Hé ! Tout doux, tout doux, ça va, ça va, ça va. 1031 01:23:06,372 --> 01:23:08,025 Je vous en prie ! Vous voulez quoi, hein ? 1032 01:23:08,026 --> 01:23:09,244 Hein ? C'est chez moi, ici, merde. 1033 01:23:09,245 --> 01:23:10,462 Vous voulez quoi ? 1034 01:23:10,463 --> 01:23:11,681 Bon Dieu de merde ! 1035 01:23:11,682 --> 01:23:14,031 J'en peux plus de toute cette merde ! 1036 01:23:14,032 --> 01:23:15,685 Vous voulez quoi, de l'argent ? C'est ça que vous voulez ? 1037 01:23:15,686 --> 01:23:17,252 Bah, prenez-le. 1038 01:23:17,253 --> 01:23:18,818 Allez, je n'en veux plus de toute façon, prenez-le. 1039 01:23:18,819 --> 01:23:20,124 - Bob. - C'est pas mon argent. 1040 01:23:20,125 --> 01:23:21,735 - Ta gueule, mon vieux. - Hé ! 1041 01:23:24,173 --> 01:23:26,304 - Bob ! - Quoi ? 1042 01:23:26,305 --> 01:23:29,829 - Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1043 01:23:32,268 --> 01:23:33,833 Prenez l'argent, merde. 1044 01:23:33,834 --> 01:23:36,140 Je m'en fous, prenez-le. 1045 01:23:36,141 --> 01:23:37,837 - Tu vas passer dans l'autre monde. 1046 01:23:39,275 --> 01:23:41,493 - Non ! 1047 01:24:13,657 --> 01:24:15,180 - Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 1048 01:24:16,312 --> 01:24:17,616 On reprend la traînée, 1049 01:24:17,617 --> 01:24:19,575 et tu reprends la fille, c'est ça ? 1050 01:24:19,576 --> 01:24:21,011 C'est ça l'entente ? 1051 01:24:21,012 --> 01:24:22,186 - Non. 1052 01:24:22,187 --> 01:24:23,448 Non. Non. 1053 01:24:23,449 --> 01:24:25,233 Non ! T'approche pas d'elle, merde ! Dégage ! 1054 01:24:25,234 --> 01:24:27,794 - Menace-moi encore et je vais te faire avaler ton arme, connard ! 1055 01:24:29,455 --> 01:24:30,803 - CÇa va aller. - Quoi ? 1056 01:24:30,804 --> 01:24:32,370 Arrête, ça va pas du tout, c'est de la folie. 1057 01:24:32,371 --> 01:24:34,024 - Laisse-moi aller, j'ai fait une entente, OK ? 1058 01:24:34,025 --> 01:24:35,982 - T'as fait quoi ? - J'ai fait une entente avec eux, OK ? 1059 01:24:35,983 --> 01:24:37,419 - Tu vas mourir ce soir, salaud ! 1060 01:24:37,420 --> 01:24:38,637 - Qu'est-ce que tu fous ? 1061 01:24:38,638 --> 01:24:40,118 Non, c'est pas ce qu'on avait convenu. 1062 01:25:23,901 --> 01:25:25,858 - Je ne comprends plus rien, moi. 1063 01:25:25,859 --> 01:25:28,035 C'est ce qu'elle a proposé, pas vrai ? 1064 01:25:29,950 --> 01:25:31,777 Mais ça ne tient plus ? 1065 01:25:31,778 --> 01:25:33,997 - CÇa ne tient plus. 1066 01:25:33,998 --> 01:25:36,086 Je l'échangerai pas. Je l'échangerai contre personne. 1067 01:25:36,087 --> 01:25:37,566 - Oh, je t'en prie, Bob, fais pas l'imbécile. 1068 01:25:37,567 --> 01:25:39,438 - Je ne veux plus t'entendre ! Ferme-la ! 1069 01:25:42,789 --> 01:25:45,270 - Alors, qu'est-ce que t'es venu m'offrir, Bob ? 1070 01:25:52,451 --> 01:25:53,886 - D'accord, mais ouù est le reste ? 1071 01:25:53,887 --> 01:25:55,585 - Je veux voir ma fille d'abord. 1072 01:25:56,368 --> 01:25:58,152 T'auras le reste quand on aura Gabi 1073 01:25:58,153 --> 01:26:00,545 et qu'on sera en sécurité. 1074 01:26:00,546 --> 01:26:02,113 - Tu veux payer plus tard ? 1075 01:26:03,593 --> 01:26:05,724 Non, je ne crois pas, Bob. 1076 01:26:05,725 --> 01:26:08,467 C'est pas comme si je te rendais la moitié de ta fille. 1077 01:26:10,948 --> 01:26:13,993 D'ailleurs, elle t'attend en haut de la colline. 1078 01:26:13,994 --> 01:26:18,389 Quand tu la verras, dépose l'argent et fous le camp. 1079 01:26:18,390 --> 01:26:19,738 Tout l'argent, Bob. 1080 01:26:19,739 --> 01:26:22,132 Tous les foutus billets. 1081 01:26:22,133 --> 01:26:24,396 Et ensuite, toi et moi, c'est terminé. 1082 01:26:26,137 --> 01:26:27,573 - Entendu. 1083 01:26:29,488 --> 01:26:30,924 On y va. 1084 01:26:32,143 --> 01:26:33,927 - Pas si vite, la traînée. 1085 01:26:35,190 --> 01:26:36,669 J'ai deux mots à te dire. 1086 01:26:54,209 --> 01:26:56,688 Je veux juste que tu saches 1087 01:26:56,689 --> 01:26:59,517 que peu importe ce qui se passe ce soir, 1088 01:26:59,518 --> 01:27:01,694 tu vas passer dans l'autre monde. 1089 01:27:03,043 --> 01:27:05,480 Ah, ouais, tu peux me croire, ma belle. 1090 01:27:05,481 --> 01:27:08,223 On va te traquer jusqu'au bout du monde. 1091 01:27:08,788 --> 01:27:11,964 Et quand on t'aura retrouvée, je serai à tes côtés 1092 01:27:11,965 --> 01:27:14,490 quand tu vas nous supplier de t'achever. 1093 01:27:34,292 --> 01:27:36,598 - J'y crois pas, merde ! - Quoi ? 1094 01:27:36,599 --> 01:27:38,208 - T'aurais dû accepter l'offre. 1095 01:27:38,209 --> 01:27:39,992 - T'as tout manigancé dans mon dos, bravo. 1096 01:27:39,993 --> 01:27:41,603 - J'avais tout arrangé, espèce d'idiot. 1097 01:27:41,604 --> 01:27:44,562 C'était entendu ! Et t'allais retrouver ta fille ! 1098 01:27:44,563 --> 01:27:46,085 - On peut pas échanger les gens pour... 1099 01:27:46,086 --> 01:27:47,565 - Mais maintenant, ils vont nous le faire payer. 1100 01:27:47,566 --> 01:27:49,306 Tu le sais, ça ? Ils nous laisseront pas repartir. 1101 01:27:49,307 --> 01:27:51,265 Ils vont nous retrouver et ils vont nous torturer. 1102 01:27:51,266 --> 01:27:52,788 - Je sais ! - Si tu le sais, 1103 01:27:52,789 --> 01:27:54,529 c'est quoi ton foutu plan ? - J'ai pas de plan, d'accord ? 1104 01:27:54,530 --> 01:27:56,052 - On est foutus ! 1105 01:27:56,053 --> 01:27:57,733 - Allons chercher Gabi et on verra ensuite. 1106 01:28:35,571 --> 01:28:36,833 - Lance-moi l'argent. 1107 01:29:10,170 --> 01:29:11,433 - Gabi ! 1108 01:29:20,137 --> 01:29:22,748 - Maintenant, tu vas faire quoi, hein ? 1109 01:29:24,620 --> 01:29:26,535 Tu vas rentrer comment ? 1110 01:29:33,542 --> 01:29:35,326 - Dieu merci. 1111 01:30:15,192 --> 01:30:16,498 - Bob ? 1112 01:30:20,676 --> 01:30:22,852 Bob, faut qu'on y aille. 1113 01:30:23,461 --> 01:30:25,244 Ils vont venir nous tuer. 1114 01:30:25,245 --> 01:30:26,595 Bob ! 1115 01:30:27,813 --> 01:30:29,206 Il faut qu'on se tire d'ici. 1116 01:30:39,521 --> 01:30:42,001 Bob. Bob. 1117 01:30:43,046 --> 01:30:44,830 Je peux savoir ouù tu vas ? 1118 01:30:52,359 --> 01:30:53,578 Merde. 1119 01:31:07,331 --> 01:31:09,463 - Par là. Allez. 1120 01:31:09,464 --> 01:31:10,551 Va tout au fond. 1121 01:31:10,552 --> 01:31:11,814 - OK. 1122 01:31:15,513 --> 01:31:16,862 - Très bien. 1123 01:31:20,213 --> 01:31:22,040 EÉcoute-moi. 1124 01:31:22,041 --> 01:31:24,042 Il y a des hommes qui vont venir. 1125 01:31:24,043 --> 01:31:25,217 Des hommes très méchants. 1126 01:31:25,218 --> 01:31:27,698 Et s'ils te trouvent, il va falloir 1127 01:31:27,699 --> 01:31:30,527 que tu pointes l'arme sur eux et que tu tires. 1128 01:31:30,528 --> 01:31:31,920 Si tu manques de munitions, 1129 01:31:31,921 --> 01:31:34,270 tu déposes l'arme et tu prends l'autre. 1130 01:31:34,271 --> 01:31:35,793 Et peu importe ce qui se passe, 1131 01:31:35,794 --> 01:31:38,231 ne sors pas de là avant que je vienne te chercher. 1132 01:31:40,103 --> 01:31:41,626 Il faut que j'y aille, Gabi. 1133 01:31:45,891 --> 01:31:47,458 - Papa ? 1134 01:31:49,634 --> 01:31:51,201 Tue-les. 1135 01:31:53,290 --> 01:31:54,944 Tue-les tous, d'accord ? 1136 01:34:02,854 --> 01:34:04,507 - Qu'est-ce que vous foutez ? 1137 01:34:04,508 --> 01:34:05,900 Allez chercher les camions ! 1138 01:34:05,901 --> 01:34:07,815 Tout le monde en bas de la colline ! 1139 01:35:52,877 --> 01:35:54,183 - Case ! 1140 01:36:06,282 --> 01:36:08,413 - Salut, ma chérie. 1141 01:36:08,414 --> 01:36:09,675 CÇa va pas, on dirait. 1142 01:36:09,676 --> 01:36:11,112 - Va te faire foutre. 1143 01:36:11,113 --> 01:36:13,070 - Ouais, j'y compte bien. 1144 01:36:45,756 --> 01:36:47,584 T'as plus de munitions, ma belle. 1145 01:38:02,441 --> 01:38:03,790 - Papa. 1146 01:39:17,560 --> 01:39:18,953 - Ouù est-elle ? 1147 01:39:47,242 --> 01:39:48,983 - T'es en colère, pas vrai ? 1148 01:39:49,984 --> 01:39:51,723 Les choses ne seront plus jamais pareilles 1149 01:39:51,724 --> 01:39:53,465 et tu peux rien y faire. 1150 01:39:56,729 --> 01:39:58,513 Mais fais attention. 1151 01:39:58,514 --> 01:40:00,950 Cyrus veut que tu deviennes un junkie de la violence. 1152 01:40:00,951 --> 01:40:02,691 Ne tombe pas dans son piège. 1153 01:40:02,692 --> 01:40:04,476 Faut que tu t'occupes de Gabi. 1154 01:40:07,914 --> 01:40:09,350 - Et toi, tu seras ouù dans tout ça ? 1155 01:40:09,351 --> 01:40:10,743 - Je m'en vais. 1156 01:40:12,397 --> 01:40:14,008 C'est ce que je voulais te dire. 1157 01:40:15,313 --> 01:40:16,749 Je vais partir ce soir. 1158 01:40:18,099 --> 01:40:20,014 - Et tu vas ouù ? 1159 01:40:23,060 --> 01:40:24,757 - Je m'en vais, c'est tout. 1160 01:40:28,196 --> 01:40:30,024 - Je veux pas que tu partes. 1161 01:40:32,069 --> 01:40:33,505 - Je sais. 1162 01:40:41,078 --> 01:40:45,473 - Tu sais, je me suis renseigné. 1163 01:40:45,474 --> 01:40:48,041 Je sais tu m'as rien demandé... 1164 01:40:48,042 --> 01:40:50,566 mais j'ai pris une chance. On ne sait jamais. 1165 01:40:51,654 --> 01:40:53,264 - On ne sait jamais. 1166 01:40:59,923 --> 01:41:02,056 - Elle t'a vraiment cherchée, en passant. 1167 01:41:03,666 --> 01:41:05,754 Pendant longtemps. 1168 01:41:05,755 --> 01:41:08,626 Il y a eu des détectives privés, des avis de recherche, 1169 01:41:08,627 --> 01:41:10,411 des affiches, du porte-à-porte... 1170 01:41:10,412 --> 01:41:13,241 un flic du coin m'a dit qu'elle le rendait fou. 1171 01:41:15,156 --> 01:41:17,026 Mais après cinq ans, 1172 01:41:17,027 --> 01:41:19,464 il y avait aucune piste, donc elle est partie. 1173 01:41:26,036 --> 01:41:27,211 - OK. 1174 01:41:31,085 --> 01:41:32,347 Merci. 1175 01:41:34,349 --> 01:41:35,915 Je le pense vraiment. 1176 01:42:07,730 --> 01:42:11,385 Tu sais, même si je crois pas à toutes tes histoires, 1177 01:42:11,386 --> 01:42:14,301 je pourrais être Marie-Madeleine juste pour te faire bander. 1178 01:42:14,302 --> 01:42:15,868 Je suis sérieuse. 1179 01:42:18,523 --> 01:42:21,004 Je serais prête à prendre les grands moyens. 1180 01:42:27,053 --> 01:42:28,968 Et comme elle, je ferais tout pour toi. 1181 01:42:30,231 --> 01:42:31,971 Tu peux me croire. 1182 01:42:40,328 --> 01:42:42,634 Maintenant, fais-moi plaisir, mon coyote. 1183 01:42:45,071 --> 01:42:46,943 Et laisse-moi partir. 1184 01:42:58,781 --> 01:43:00,652 - Fais attention à toi. 1185 01:46:18,807 --> 01:46:21,374 Pas de panique. 1186 01:46:21,375 --> 01:46:23,377 Tu peux terminer. 1187 01:46:32,908 --> 01:46:34,997 Maintenant, montre-moi tes mains. 1188 01:46:39,654 --> 01:46:41,220 Sors de la pièce. 1189 01:46:57,846 --> 01:46:59,761 Tu ne peux plus rien pour lui. 1190 01:47:11,425 --> 01:47:13,209 Assieds-toi. 1191 01:47:31,314 --> 01:47:34,098 - C'est quoi, toute cette foutue mise en scène ? 1192 01:47:34,099 --> 01:47:36,798 Pourquoi tu m'as pas tué quand je pissais ? 1193 01:47:37,929 --> 01:47:40,278 On est au beau milieu de nulle part, alors vas-y. 1194 01:47:40,279 --> 01:47:42,281 Qu'est-ce que t'attends ? 1195 01:47:43,326 --> 01:47:45,110 Oh, je comprends. 1196 01:47:46,198 --> 01:47:48,025 Tu repousses le moment dans l'espoir 1197 01:47:48,026 --> 01:47:49,462 que je vais te supplier ? 1198 01:47:49,463 --> 01:47:52,334 Tu veux voir un prince déchu, c'est ça ? 1199 01:47:52,335 --> 01:47:54,336 Ne compte pas là-dessus, ma jolie. 1200 01:47:54,337 --> 01:47:57,252 Je suis pas comme ces moutons qui ont fait de toi leur pute. 1201 01:47:57,253 --> 01:47:59,036 Et je le serai jamais ! 1202 01:47:59,037 --> 01:48:00,603 Je suis ma propre liberté ! 1203 01:48:00,604 --> 01:48:02,039 Elle fait partie de moi ! 1204 01:48:02,040 --> 01:48:03,737 Toi, tu vaux rien ! 1205 01:48:03,738 --> 01:48:06,000 Tu ne veux que prouver ta valeur 1206 01:48:06,001 --> 01:48:07,959 avec une misérable balle de fusil ! 1207 01:48:10,440 --> 01:48:12,921 - Tu vas passer dans l'autre monde. 1208 01:48:13,791 --> 01:48:15,924 Et une partie de moi y va avec toi. 1209 01:50:55,692 --> 01:50:56,911 - Oh... 1210 01:51:31,597 --> 01:51:32,816 Oh ! 1211 01:51:42,696 --> 01:51:44,132 Ouù est-ce qu'il est ? 1212 01:51:50,660 --> 01:51:51,922 Quoi ? 1213 01:51:54,403 --> 01:51:55,839 Allô ? 1214 01:51:58,537 --> 01:52:00,409 - Salut, mon coyote. 1215 01:52:09,113 --> 01:52:10,854 - Case, ouù est-ce que t'es ? 1216 01:52:14,510 --> 01:52:16,207 - Je suis ici. 1217 01:53:04,734 --> 01:53:05,995 Bien que cette histoire soit inspirée d'événements réels, 1218 01:53:05,996 --> 01:53:07,344 certains personnages, situations, incidents, 1219 01:53:07,345 --> 01:53:08,606 lieux et dialogues ont été romancés ou inventés 1220 01:53:08,607 --> 01:53:10,043 pour les besoins du film. 1221 01:53:10,044 --> 01:53:11,653 En ce qui concerne cette fiction ou cette invention, 1222 01:53:11,654 --> 01:53:13,046 toute ressemblance avec le nom ou le caractère réel 1223 01:53:13,047 --> 01:53:14,743 ou l'histoire d'une personne, vivante ou décédée, 1224 01:53:14,744 --> 01:53:16,484 ou avec un produit ou une entité ou un incident réel, 1225 01:53:16,485 --> 01:53:17,659 est entièrement à des fins dramatiques 1226 01:53:17,660 --> 01:53:18,965 et ne vise pas à refléter un personnage, 1227 01:53:18,966 --> 01:53:20,794 une histoire, un produit ou une entité réels. 1228 01:59:55,449 --> 02:00:01,411 Sous-titrage : difuze 88676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.