All language subtitles for Ghost.Town.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,042 --> 00:02:15,958 Who's there? 4 00:02:15,958 --> 00:02:19,083 It's after 9:00 already. 5 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Another hour. 6 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 That's bloody-fucking now! 7 00:02:23,125 --> 00:02:27,250 I gave you enough time to sleep it off. 8 00:02:27,250 --> 00:02:28,792 Mighty hospitable. 9 00:02:28,792 --> 00:02:31,250 Not hospitable to troublemakers. 10 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 God damn it. 11 00:02:44,583 --> 00:02:45,167 Shit. 12 00:02:50,083 --> 00:02:53,250 Hey, partner, you know where a fella could 13 00:02:53,250 --> 00:02:55,750 find some work hereabouts? 14 00:02:55,750 --> 00:02:59,333 Not likely the kind of work you're looking for. 15 00:02:59,333 --> 00:03:03,458 Folks around here are good, honest, God-fearing folks. 16 00:03:03,458 --> 00:03:05,417 Honest, God-fearing works what I'm after. 17 00:03:08,917 --> 00:03:11,583 Go down to the Golden Garden. 18 00:03:11,583 --> 00:03:12,750 Saloon? 19 00:03:12,750 --> 00:03:14,792 It's honest enough for the likes of you. 20 00:03:18,083 --> 00:03:21,083 Much obliged. 21 00:03:21,083 --> 00:03:23,625 Indeed you are. 22 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Hey there, handsome. 23 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 Looking for some company? 24 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 I should be so fortunate. 25 00:04:02,500 --> 00:04:08,333 I was-- I was just looking for the boss man, actually. 26 00:04:08,333 --> 00:04:11,333 My time ain't available for purchase, sad to say. 27 00:04:15,500 --> 00:04:17,333 Are you the fellow in charge? 28 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 Owner and operator since '69, took over 29 00:04:20,333 --> 00:04:23,083 from my brother when he up and caught the cholera. 30 00:04:23,083 --> 00:04:24,667 Solomon Miller. 31 00:04:24,667 --> 00:04:26,125 Bob Hagan. 32 00:04:26,125 --> 00:04:31,125 Inkeep down the way he said you was looking for extra hands? 33 00:04:31,125 --> 00:04:32,667 My could be. 34 00:04:32,667 --> 00:04:37,875 You have experience pouring spirits and libations? 35 00:04:37,875 --> 00:04:40,750 Ain't that the same thing? 36 00:04:40,750 --> 00:04:41,792 Pardon? 37 00:04:41,792 --> 00:04:43,417 I poured my share of drinks, Mr. Hagan. 38 00:04:43,417 --> 00:04:45,750 I bet you have. 39 00:04:45,750 --> 00:04:47,625 The crux of it here, I need me a fella who 40 00:04:47,625 --> 00:04:50,542 can handle a rough customer or two, keep an honest account, 41 00:04:50,542 --> 00:04:52,708 and don't go drinking up all my wares. 42 00:04:52,708 --> 00:04:53,625 I'm your man. 43 00:04:53,625 --> 00:04:55,208 And don't go molesting the whore. 44 00:04:55,208 --> 00:04:58,542 Quickest way to trouble is when the staff starts philandering. 45 00:04:58,542 --> 00:05:00,167 So you mind your business. 46 00:05:00,167 --> 00:05:01,917 And leave these whores be. 47 00:05:01,917 --> 00:05:03,125 Understood? 48 00:05:03,125 --> 00:05:05,500 I ain't much for company, just need work. 49 00:05:05,500 --> 00:05:07,917 All right, Mr. Miller. 50 00:05:07,917 --> 00:05:10,542 Welcome aboard. 51 00:05:10,542 --> 00:05:14,125 Sherman's bloody asshole. 52 00:05:14,125 --> 00:05:15,542 Oh, here it is. 53 00:05:19,500 --> 00:05:20,958 Might as well look the part. 54 00:05:31,250 --> 00:05:31,833 Miller! 55 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 As I said, this position requires 56 00:05:39,125 --> 00:05:41,417 more than a steady pour hand. 57 00:05:41,417 --> 00:05:45,708 So empty the spittoons, piss pots, rouse the dozers. 58 00:05:45,708 --> 00:05:48,542 Make sure the bar is fully stocked at all times. 59 00:05:48,542 --> 00:05:50,917 And don't go spilling my liquor. 60 00:05:50,917 --> 00:05:52,250 Whiskey! 61 00:05:52,250 --> 00:05:55,250 Now, it's two bits a shot, no freebies, lessen I say so. 62 00:05:55,250 --> 00:05:56,750 Put your cluck in your biddy. 63 00:05:56,750 --> 00:05:58,750 And pour me a sum' bitchin' whiskey. 64 00:06:04,375 --> 00:06:06,417 Apologies, Bob. 65 00:06:06,417 --> 00:06:08,958 I've just a thirst, that's all. 66 00:06:08,958 --> 00:06:11,167 Better. 67 00:06:11,167 --> 00:06:14,833 Miller, give the man a bourbon. 68 00:06:14,833 --> 00:06:17,542 Yes, sir. 69 00:06:17,542 --> 00:06:19,083 New on the job, pup? 70 00:06:19,083 --> 00:06:21,000 Just minutes now, sir. 71 00:06:21,000 --> 00:06:25,792 I'll grant you some patience, then, but just enough. 72 00:06:25,792 --> 00:06:28,042 Much obliged. 73 00:06:28,042 --> 00:06:28,792 Indeed, you are. 74 00:07:01,917 --> 00:07:07,917 There's little to be had for asking why Walt's dead. 75 00:07:07,917 --> 00:07:10,292 It's Dilbert himself what done it. 76 00:07:10,292 --> 00:07:14,125 Strange day, getting stranger. 77 00:07:14,125 --> 00:07:17,542 Not the first I've seen gun-play under this roof. 78 00:07:17,542 --> 00:07:21,833 But Dilbert, you need to look mad. 79 00:07:21,833 --> 00:07:25,708 Saundered on in, casual as you please-- 80 00:07:27,542 --> 00:07:30,375 murdered old Walter, right where he sat. 81 00:07:32,542 --> 00:07:34,167 As you say. 82 00:07:37,750 --> 00:07:38,917 It's getting stranger. 83 00:07:41,625 --> 00:07:43,667 Miller, go and check in the rooms. 84 00:07:43,667 --> 00:07:45,542 Make sure them piss pots is empty. 85 00:07:50,000 --> 00:07:50,583 Ugh. 86 00:07:57,375 --> 00:07:58,833 I ain't seen you in here before. 87 00:08:02,292 --> 00:08:03,958 Hi, just started. 88 00:08:03,958 --> 00:08:08,208 I'm Solomon Miller, the new barman. 89 00:08:08,208 --> 00:08:10,083 I'm Blondie. 90 00:08:10,083 --> 00:08:13,542 Yes, ma'am, you sure are. 91 00:08:13,542 --> 00:08:15,750 Heard that one before, huh? 92 00:08:15,750 --> 00:08:17,292 Piss pot's full in room five. 93 00:08:34,083 --> 00:08:34,917 Hey, fella? 94 00:08:38,000 --> 00:08:39,208 Damn it, hey, fella! 95 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 Who the fuck are you? 96 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 I'm the new barman at the saloon, 97 00:08:51,208 --> 00:08:52,750 what owns this here shit house. 98 00:08:52,750 --> 00:08:55,958 And I need you to move so I can empty this here piss bucket. 99 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 Fuck off. 100 00:09:00,625 --> 00:09:04,125 Come on, friend, ain't the place for a snooze. 101 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 I said fuck off! 102 00:09:17,000 --> 00:09:19,875 What's the matter, sonny Jim, the work too dirty for you? 103 00:09:19,875 --> 00:09:22,292 There's some damn fool drunk, sleeping in the outhouse. 104 00:09:22,292 --> 00:09:23,917 You say what, now? 105 00:09:23,917 --> 00:09:26,625 I said, there's some damn fool drunk asleep in the outhouse. 106 00:09:26,625 --> 00:09:28,917 Oh, that's probably old Ezekiel again. 107 00:09:28,917 --> 00:09:30,792 Well, rouse that sorry son of a bitch. 108 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 And send him packing. 109 00:09:32,000 --> 00:09:32,583 I tried. 110 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 You said what? 111 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 I says, I tried. 112 00:09:34,833 --> 00:09:37,333 Well, try a little harder, Miller. 113 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 Jesus, Mary, and Joseph, it doesn't 114 00:09:39,000 --> 00:09:42,250 take Sir Isaac fucking Newton to kick a drunk out the shit 115 00:09:42,250 --> 00:09:42,958 house! 116 00:09:42,958 --> 00:09:43,583 I didn't-- 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Are you a lackwit? 118 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Is that the problem? 119 00:09:45,458 --> 00:09:47,833 No, I-- I just-- 120 00:09:47,833 --> 00:09:50,167 Learn yourself when to hollow your lip, boy, 121 00:09:50,167 --> 00:09:52,333 or you'll earn yourself new means of employment. 122 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 Now, follow me close at hand because I won't be showing you 123 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 how to do this again. 124 00:09:59,458 --> 00:10:00,167 Move! 125 00:10:05,417 --> 00:10:06,833 You fucking mad man. 126 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 God damn near tore my ear off. 127 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 Board house is over yonder if you want a snooze. 128 00:10:10,833 --> 00:10:13,292 This here house is for shitting. 129 00:10:13,292 --> 00:10:14,667 I was only napping a spell. 130 00:10:14,667 --> 00:10:16,417 Ain't for napping spells. 131 00:10:16,417 --> 00:10:18,583 It's exclusively for shitting! 132 00:10:18,583 --> 00:10:19,875 Peace! 133 00:10:19,875 --> 00:10:21,333 If you ever disrespect my employee again, 134 00:10:21,333 --> 00:10:23,750 I'll stick your ugly mug in yonder shit-hole. 135 00:10:23,750 --> 00:10:26,708 And you can nap your perdition, you drunken fool! 136 00:10:29,042 --> 00:10:34,333 been torn apart by hungry dogs. 137 00:10:38,542 --> 00:10:39,667 Comprendo? 138 00:10:39,667 --> 00:10:41,208 Yes, sir. 139 00:10:41,208 --> 00:10:44,208 Now, lessen you need me to hold your pecker while you piss, 140 00:10:44,208 --> 00:10:45,208 I'm going back inside. 141 00:10:49,708 --> 00:10:51,250 , Miller. 142 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 Make sure that that piss bucket is cleaned out good! 143 00:11:01,208 --> 00:11:02,292 You're a dollar short. 144 00:11:02,292 --> 00:11:04,583 I'll take it out of your wages for the day. 145 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 Keep a better account. 146 00:11:06,500 --> 00:11:09,542 Yes, sir. 147 00:11:09,542 --> 00:11:11,208 There's your pay. 148 00:11:11,208 --> 00:11:12,042 Thank you, sir. 149 00:11:12,042 --> 00:11:13,500 You're posted up in room six. 150 00:11:13,500 --> 00:11:16,208 So get in there, and get some sleep. 151 00:11:16,208 --> 00:11:18,500 Can I take some time to head to the rooming house, 152 00:11:18,500 --> 00:11:20,042 fetch my belongings? 153 00:11:20,042 --> 00:11:24,583 Very well, just be back at dawn to rouse the overnighters. 154 00:11:24,583 --> 00:11:26,750 Dawn? 155 00:11:26,750 --> 00:11:29,292 That's when the sun comes up. 156 00:11:29,292 --> 00:11:31,208 Yes, sir, dawn it is. 157 00:12:51,917 --> 00:12:53,292 Stable's down the way. 158 00:12:53,292 --> 00:12:57,000 Still saving up for the horse to go with it. 159 00:12:59,667 --> 00:13:01,417 We've not been properly met yet. 160 00:13:01,417 --> 00:13:03,125 I'm Solomon Miller. 161 00:13:03,125 --> 00:13:04,583 Stella. 162 00:13:04,583 --> 00:13:05,667 How do you do? 163 00:13:05,667 --> 00:13:09,333 Awful, you? 164 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Right there with you. 165 00:13:10,375 --> 00:13:14,167 You're here most early, Solomon Miller. 166 00:13:14,167 --> 00:13:17,833 Oh, Mr. Hagan says I'm to rouse the overnighters. 167 00:13:17,833 --> 00:13:20,292 Ain't none. 168 00:13:20,292 --> 00:13:22,375 Say again? 169 00:13:22,375 --> 00:13:25,042 Ain't no overnighters. 170 00:13:25,042 --> 00:13:27,333 Then why did he have me come here at dawn? 171 00:13:27,333 --> 00:13:29,167 Because he's an insufferable prick. 172 00:13:40,375 --> 00:13:43,042 Obliged. 173 00:13:43,042 --> 00:13:46,417 Nary a drop for yourself, Mr. Miller? 174 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 Just thought that I'd abstain for a while, 175 00:13:48,417 --> 00:13:50,625 get a load of the world through unhindered eyes. 176 00:13:50,625 --> 00:13:54,708 You might not like what you see. 177 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Not so bad so far. 178 00:13:58,417 --> 00:14:02,083 How long you been slinging spirits? 179 00:14:02,083 --> 00:14:04,417 I been pouring whiskey since I was five. 180 00:14:04,417 --> 00:14:07,375 I started drinking it when I was 12. 181 00:14:07,375 --> 00:14:09,792 Here and there, I spent some time behind the bar, 182 00:14:09,792 --> 00:14:11,458 among other things. 183 00:14:11,458 --> 00:14:14,625 I had a herd up north a while, tried my hand at prospecting-- 184 00:14:14,625 --> 00:14:18,667 wasn't cut out for it, fell in with some undesirables 185 00:14:18,667 --> 00:14:20,417 for spell. 186 00:14:20,417 --> 00:14:23,458 Oh, do tell, Clarabel. 187 00:14:23,458 --> 00:14:24,083 Pardon? 188 00:14:35,625 --> 00:14:39,250 Did I offend her in some way? 189 00:14:39,250 --> 00:14:41,417 Probably. 190 00:14:41,417 --> 00:14:43,625 Whoa! 191 00:14:43,625 --> 00:14:44,917 You all right there, cowboy? 192 00:14:44,917 --> 00:14:46,625 Old Walter getting his head blown to bits 193 00:14:46,625 --> 00:14:49,000 got you rattled some, huh? 194 00:14:49,000 --> 00:14:52,083 I doubt it's Mr. Miller's first sign of bloodshed. 195 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 I was-- 196 00:14:57,292 --> 00:14:58,542 Can you two ladies think about maybe sitting a little closer 197 00:14:58,542 --> 00:15:01,708 to the door, maybe bring in some patronage? 198 00:15:01,708 --> 00:15:05,542 On a fucking graveyard? 199 00:15:05,542 --> 00:15:07,000 What'd you say? 200 00:15:07,000 --> 00:15:10,250 I don't suffer wiseacres, much less wiseacre whores. 201 00:15:10,250 --> 00:15:12,375 Now, you get your $5 ass out there 202 00:15:12,375 --> 00:15:14,500 and bring me in some goddamn business! 203 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 There's a foulness in there and here. 204 00:15:21,625 --> 00:15:22,542 Indeed. 205 00:15:22,542 --> 00:15:25,000 You said what? 206 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 I'll just-- 207 00:15:25,833 --> 00:15:27,042 Take your effects. 208 00:15:27,042 --> 00:15:29,333 You'll be sleeping in room number six. 209 00:15:29,333 --> 00:15:31,292 Then you get to filling in water jugs. 210 00:15:33,958 --> 00:15:35,792 So room six, water jugs-- 211 00:15:35,792 --> 00:15:37,250 yes, sir. 212 00:15:37,250 --> 00:15:40,917 And any more wiseacre comments earns you a dock in pay. 213 00:16:16,042 --> 00:16:17,375 There's something out there! 214 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 Do you not hear it? 215 00:16:21,833 --> 00:16:22,792 Didn't hear nothing. 216 00:16:22,792 --> 00:16:24,542 Where's them water jugs? 217 00:16:24,542 --> 00:16:25,500 I dropped them all. 218 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 You break them jugs, you're going 219 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 to pay for new ones, Miller. 220 00:16:28,208 --> 00:16:31,042 It wasn't my fault. There's something back there! 221 00:16:31,042 --> 00:16:35,000 All right, tell me what you saw. 222 00:16:35,000 --> 00:16:36,042 I didn't see it. 223 00:16:36,042 --> 00:16:37,583 But you didn't hear that sound? 224 00:16:37,583 --> 00:16:40,083 It was like a howl, like nothing natural. 225 00:16:40,083 --> 00:16:41,417 Ever heards of a coyote? 226 00:16:41,417 --> 00:16:43,417 I goddamn know what a coyote sounds like! 227 00:16:43,417 --> 00:16:45,875 Hey, now, don't you go howl on my whores! 228 00:16:45,875 --> 00:16:48,417 Now, you apologize to the lady, good and quick, boy. 229 00:16:51,458 --> 00:16:53,583 Apologies, Kate. 230 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 That'll do. 231 00:16:54,583 --> 00:16:56,375 Now, get to filling them water jugs. 232 00:16:59,833 --> 00:17:02,792 Would you lend me the shotgun? 233 00:17:02,792 --> 00:17:04,500 You say what? 234 00:17:04,500 --> 00:17:06,750 I asked you for the shotgun, Mr. Hagan. 235 00:17:06,750 --> 00:17:07,917 What for? 236 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 You don't carry a pistol, Miller? 237 00:17:13,667 --> 00:17:16,208 It were bigger than a coyote, whatever I heard-- 238 00:17:16,208 --> 00:17:17,917 could be mountain lion, or-- 239 00:17:17,917 --> 00:17:19,375 you send me back outside unarmed, 240 00:17:19,375 --> 00:17:21,125 you're marching me to dangers unknown without a means 241 00:17:21,125 --> 00:17:22,000 to defend myself. 242 00:17:22,000 --> 00:17:23,292 All right. 243 00:17:23,292 --> 00:17:24,542 Hasn't a man got a right to defend himself? 244 00:17:24,542 --> 00:17:25,375 All right, I said. 245 00:17:25,375 --> 00:17:27,167 Settle down there, Edwin Booth! 246 00:17:37,125 --> 00:17:39,292 And don't go shootin' no customers. 247 00:18:52,583 --> 00:18:53,208 I count one jug. 248 00:18:53,208 --> 00:18:54,292 Where's the other? 249 00:18:54,292 --> 00:18:56,042 Dropped and broke. 250 00:18:56,042 --> 00:18:58,208 Cost of that jug, coming out of your wages. 251 00:18:58,208 --> 00:19:01,125 Can't be breaking jugs, boy. 252 00:19:01,125 --> 00:19:03,042 If there's nothing else, I'd like to catch up 253 00:19:03,042 --> 00:19:04,333 on a few hours sleep. 254 00:19:04,333 --> 00:19:06,083 I'd be better use to you with a clear head. 255 00:19:14,667 --> 00:19:17,042 Go make sure them piss pots is empty. 256 00:19:49,333 --> 00:19:52,750 Them's my cigarettes. 257 00:19:52,750 --> 00:19:54,792 You in the habit of taking things that don't 258 00:19:54,792 --> 00:19:56,958 belong to you, Mr. Miller? 259 00:19:56,958 --> 00:19:59,333 Maybe you shouldn't have such free and easy access 260 00:19:59,333 --> 00:20:01,125 to firearms, Blondie. 261 00:20:01,125 --> 00:20:02,792 Darling, you may have yourself a point. 262 00:20:05,917 --> 00:20:08,167 Look at that! 263 00:20:08,167 --> 00:20:10,500 You are a believer, ain't you? 264 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 Used to keep time with a magician, 265 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 picked up a few tricks of the trade. 266 00:20:17,625 --> 00:20:18,917 Sure. 267 00:20:18,917 --> 00:20:25,625 You see, Mr. Miller, sadly, the strange and miraculous 268 00:20:25,625 --> 00:20:32,167 is so often easily exposed by dull and disenchanted facts. 269 00:20:35,583 --> 00:20:39,875 I think there's more fun in the not knowing, personally. 270 00:20:42,625 --> 00:20:44,000 I prefer to stay in the dark. 271 00:21:00,833 --> 00:21:02,208 Jesus! 272 00:21:02,208 --> 00:21:04,417 You gave me a start there, young fella. 273 00:21:04,417 --> 00:21:06,125 Apologies, sir. 274 00:21:06,125 --> 00:21:10,417 Well, can I get you something to wet the old whistle? 275 00:21:10,417 --> 00:21:12,375 Take it down a notch or two, Miller. 276 00:21:12,375 --> 00:21:16,417 Young man ain't here to partake in our wares. 277 00:21:16,417 --> 00:21:18,042 Pleasure to meet you, Mr. Miller. 278 00:21:18,042 --> 00:21:19,542 I'm Benjamin. 279 00:21:19,542 --> 00:21:21,542 You're the new barkeep, I take it. 280 00:21:21,542 --> 00:21:22,875 That, and I empty the piss pots. 281 00:21:22,875 --> 00:21:25,917 Speak your message and be on your way, son. 282 00:21:25,917 --> 00:21:28,833 Well, the Reverend asks that you attend a small funeral service 283 00:21:28,833 --> 00:21:31,917 this afternoon for a Mr. Walter Knudsen. 284 00:21:31,917 --> 00:21:35,375 And when does this funeral take place? 285 00:21:35,375 --> 00:21:36,417 Round about 4:00. 286 00:21:36,417 --> 00:21:37,875 That's our rush, can't be done. 287 00:21:37,875 --> 00:21:40,042 Well, the Reverend suggested that you leave charge 288 00:21:40,042 --> 00:21:41,625 to the new barkeep. 289 00:21:41,625 --> 00:21:44,083 After all, why have hired such help if not for occasions 290 00:21:44,083 --> 00:21:44,750 such as these? 291 00:21:48,000 --> 00:21:53,292 I can handle it, boss, if you want to take a few hours 292 00:21:53,292 --> 00:21:56,583 and go pay respects to your friend. 293 00:21:56,583 --> 00:22:00,708 Walter was not my friend. 294 00:22:00,708 --> 00:22:03,500 He was a royal pain in the ass, if I be telling the truth. 295 00:22:08,625 --> 00:22:12,958 But he was a good customer. 296 00:22:12,958 --> 00:22:14,542 So be it. 297 00:22:14,542 --> 00:22:16,792 The evening rush is on you, Miller. 298 00:22:16,792 --> 00:22:17,500 Yes, sir. 299 00:22:17,500 --> 00:22:19,250 Keep an honest account. 300 00:22:19,250 --> 00:22:20,792 Don't go drinking up my wares. 301 00:22:25,125 --> 00:22:26,333 Leave them whores be! 302 00:22:30,625 --> 00:22:32,792 How long are you in town for, Mr. Miller? 303 00:22:32,792 --> 00:22:34,417 A few days. 304 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 And you plan on staying? 305 00:22:36,417 --> 00:22:38,375 I don't really plan on anything at the moment, 306 00:22:38,375 --> 00:22:40,542 just taking it day by day. 307 00:22:40,542 --> 00:22:41,500 Know what I mean? 308 00:22:41,500 --> 00:22:44,375 Putting it in God's hands. 309 00:22:44,375 --> 00:22:49,083 Yeah, something like that, I suppose. 310 00:22:49,083 --> 00:22:51,417 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Miller. 311 00:23:00,958 --> 00:23:03,125 Whoa! 312 00:23:08,667 --> 00:23:10,000 Hey, settle down now. 313 00:23:23,958 --> 00:23:26,375 I guess you ain't abstaining no more. 314 00:23:35,667 --> 00:23:37,375 It shouldn't be much of a crowd tonight. 315 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 But you'll still get a cluster or two. 316 00:23:39,083 --> 00:23:42,000 Folk ain't travel alone much around here. 317 00:23:44,583 --> 00:23:48,250 And make sure nobody's sneaking drinks behind your back. 318 00:23:48,250 --> 00:23:49,833 I'll keep a watchful eye, sir. 319 00:23:49,833 --> 00:23:52,125 See that you do. 320 00:23:52,125 --> 00:23:54,667 Don't go burning the place down while I'm gone. 321 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 Ain't going to be no rush. 322 00:24:05,375 --> 00:24:06,667 I have suspected. 323 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 Once a month or so, a crew ride in. 324 00:24:08,417 --> 00:24:11,458 But mainly, it's the odd straggler. 325 00:24:11,458 --> 00:24:14,292 Bob can barely afford to feed himself. 326 00:24:14,292 --> 00:24:15,792 Lucky, Kate and I don't eat much. 327 00:24:18,083 --> 00:24:21,083 You're playing with fire, girl, batting your lashes 328 00:24:21,083 --> 00:24:22,500 at that man. 329 00:24:22,500 --> 00:24:24,792 He's trouble with a capital T if I ever seen it. 330 00:24:24,792 --> 00:24:27,208 Always grateful for the advice from the dead woman 331 00:24:27,208 --> 00:24:28,125 in the corner. 332 00:24:28,125 --> 00:24:29,458 Rot in hell, baby girl. 333 00:24:29,458 --> 00:24:30,583 How's that for advice? 334 00:24:33,958 --> 00:24:36,500 Have I given some sort of offense, Ms. Kate? 335 00:24:36,500 --> 00:24:40,292 Your very presence gives offense, Mr. Miller. 336 00:24:40,292 --> 00:24:41,667 Why don't you shut your damn mouth? 337 00:24:41,667 --> 00:24:43,250 Don't bark at me, you little poodle! 338 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 I'll break your goddamn jaw! 339 00:24:44,458 --> 00:24:46,208 Don't you threaten harm on me! 340 00:24:46,208 --> 00:24:49,042 I won't be bulldozed by some dried up dope fiend. 341 00:24:49,042 --> 00:24:50,167 You bitch! 342 00:24:50,167 --> 00:24:53,250 Well, Jesus, the two you, settle on down! 343 00:24:53,250 --> 00:24:55,083 What up, boys? 344 00:24:55,083 --> 00:24:57,208 Not another word till whiskey pass these lips. 345 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 Time to get this fornication engine running. 346 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 Nobody want to hear about your cock. 347 00:25:01,583 --> 00:25:03,917 Oh, you'll hear about it nonetheless. 348 00:25:03,917 --> 00:25:04,917 Barman! 349 00:25:04,917 --> 00:25:06,792 Howdy, friends, what can I do you for? 350 00:25:06,792 --> 00:25:11,000 Whiskey for the boys, one for the lady, and yours truly. 351 00:25:13,625 --> 00:25:15,417 Room at the bar for one more? 352 00:25:15,417 --> 00:25:19,083 The more the merrier, missy. 353 00:25:19,083 --> 00:25:21,875 Are you the fella, going to be squaring this account up? 354 00:25:25,875 --> 00:25:27,542 What do you say about that, boy? 355 00:25:30,708 --> 00:25:33,833 I'd say welcome to the Golden Garden, sir. 356 00:25:37,458 --> 00:25:38,167 Woo! 357 00:25:38,167 --> 00:25:38,792 Another! 358 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 Whoa there, doggy. 359 00:25:51,667 --> 00:25:54,083 That's one fine piece of pussy. 360 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 Pour me a fresh one. 361 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Well, my boy Dave is going to have a go. 362 00:25:57,083 --> 00:25:59,500 for me. 363 00:26:00,375 --> 00:26:02,333 Oh, horse shit. 364 00:26:02,333 --> 00:26:06,250 You know what you need, the good old taste of Jack nasty face. 365 00:26:06,250 --> 00:26:08,125 That'll set you right. 366 00:26:08,125 --> 00:26:09,167 Oh, hey there. 367 00:26:09,167 --> 00:26:10,875 You get back on that bed there, Missy. 368 00:26:10,875 --> 00:26:13,167 My boy Dave is going to have a go. 369 00:26:13,167 --> 00:26:14,000 In a spell-- 370 00:26:14,000 --> 00:26:14,833 I need a drink. 371 00:26:14,833 --> 00:26:16,208 I said get the fuck back inside! 372 00:26:21,542 --> 00:26:22,875 Now, you get on in there. 373 00:26:22,875 --> 00:26:26,208 And you plant your flag, Davey boy. 374 00:26:26,208 --> 00:26:29,750 I said no. 375 00:26:29,750 --> 00:26:32,292 You think humiliating 376 00:26:32,292 --> 00:26:33,375 me means it never happened? 377 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 You shut your mouth, punk. 378 00:26:35,458 --> 00:26:37,375 Deal with how you deal, Patrick. 379 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 And I'll do the same. 380 00:26:39,875 --> 00:26:43,417 I don't mess with demons as you do. 381 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 There's nothing for me to deal! 382 00:26:45,542 --> 00:26:47,167 And I've got no demons neither. 383 00:26:47,167 --> 00:26:49,833 How dare you implicate me with your goddamn degeneracy! 384 00:26:49,833 --> 00:26:51,667 I say, I want you to take leave here, fella. 385 00:26:51,667 --> 00:26:53,875 And you shut the fuck up before I topple over this bar 386 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 and I beat you until you stop breathing! 387 00:26:55,500 --> 00:26:56,542 Don't threaten me, cowboy. 388 00:26:56,542 --> 00:26:58,500 Or what? 389 00:26:58,500 --> 00:27:00,042 Or what! 390 00:27:00,042 --> 00:27:02,042 Or I will physically remove you from this establishment. 391 00:27:02,042 --> 00:27:03,792 Oh, really! 392 00:27:03,792 --> 00:27:05,083 Why don't you just show everybody 393 00:27:05,083 --> 00:27:09,083 how you're going to go about doing that? 394 00:27:09,083 --> 00:27:10,250 Go on. 395 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 Get out, I said. 396 00:27:12,708 --> 00:27:14,375 Of course, my friend. 397 00:27:14,375 --> 00:27:16,042 My apologies. 398 00:27:16,042 --> 00:27:18,708 Why don't I just square up with you, OK? 399 00:27:18,708 --> 00:27:21,042 Then me and Davey here, we'll be on our way, OK? 400 00:27:27,083 --> 00:27:27,708 Woo! 401 00:27:30,375 --> 00:27:32,792 You lily-livered son of a bitch! 402 00:27:38,708 --> 00:27:41,250 Stop, stop, you're gonna kill him! 403 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Don't worry that skinny mini. 404 00:27:47,833 --> 00:27:51,958 It takes quite a while to kick a man to death. 405 00:27:51,958 --> 00:27:55,792 Hey, Davey, empty the cash register. 406 00:27:55,792 --> 00:27:59,500 Davey, empty the cash register! 407 00:27:59,500 --> 00:28:02,542 Think I'll finish my drink first. 408 00:28:02,542 --> 00:28:07,208 Davey, empty the damn cash register! 409 00:28:21,458 --> 00:28:22,375 Are you hurt? 410 00:28:22,375 --> 00:28:23,125 Go and get the sheriff. 411 00:28:25,792 --> 00:28:27,667 Drop that iron, you ugly bastard, 412 00:28:27,667 --> 00:28:30,292 or I blow this whore to kingdom come! 413 00:28:30,292 --> 00:28:32,917 All right, just-- let's stay calm now. 414 00:28:32,917 --> 00:28:34,417 She didn't do no harm to nobody. 415 00:28:34,417 --> 00:28:35,625 Just turn loose to her. 416 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 We can talk about what happens next. 417 00:28:40,708 --> 00:28:43,375 Davey, boy! 418 00:28:43,375 --> 00:28:45,833 Jesus Christ, you cut them down. 419 00:28:45,833 --> 00:28:47,292 You cut the both of them down! 420 00:28:47,292 --> 00:28:48,125 I know, I know. 421 00:28:48,125 --> 00:28:49,208 I'm sorry! 422 00:28:49,208 --> 00:28:51,125 You killed my boys, you son of a bitch! 423 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 Stop, stop! 424 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 I didn't mean no harm to those men! 425 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 They attacked me first, unprovoked. 426 00:28:57,875 --> 00:28:59,333 They would have killed me just fine. 427 00:28:59,333 --> 00:29:01,333 A man's got a right to defend his person! 428 00:29:07,750 --> 00:29:09,042 Sure enough, that. 429 00:29:09,042 --> 00:29:12,583 A man's got a right to take vengeance, too. 430 00:29:13,417 --> 00:29:14,333 True enough that. 431 00:29:16,750 --> 00:29:19,208 You turn loose to the woman. 432 00:29:19,208 --> 00:29:21,958 And I'll take her place, unarmed. 433 00:29:21,958 --> 00:29:25,333 You can deal with me as you see fit. 434 00:29:25,333 --> 00:29:26,667 No tricks, cracker. 435 00:29:26,667 --> 00:29:27,292 No tricks. 436 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 Throw the gun out. 437 00:29:36,167 --> 00:29:38,375 Now, come out where I can see you. 438 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 Turn loose the woman first. 439 00:29:45,583 --> 00:29:48,417 Show yourself. 440 00:29:48,417 --> 00:29:49,208 Show yourself! 441 00:30:13,792 --> 00:30:15,875 Oh, hell. 442 00:30:15,875 --> 00:30:18,333 A little more support on the left there. 443 00:30:18,333 --> 00:30:19,208 Supporting it. 444 00:30:23,375 --> 00:30:26,125 Where's Hagan? 445 00:30:26,125 --> 00:30:29,917 Seen them whores, his voice, I suppose. 446 00:30:29,917 --> 00:30:31,500 It's his establishment. 447 00:30:31,500 --> 00:30:35,083 Shouldn't he be assisting in the body disposal? 448 00:30:35,083 --> 00:30:37,917 I guess he delegated them duties to me. 449 00:30:37,917 --> 00:30:40,208 I suppose that's fair enough. 450 00:30:40,208 --> 00:30:44,083 It wasn't him, made all those corpses, was it? 451 00:30:44,083 --> 00:30:47,750 Well, lookie here, it's the angel Gabriel. 452 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 Good evening, gentlemen. 453 00:30:49,083 --> 00:30:50,792 The Reverend has asked me to assist you 454 00:30:50,792 --> 00:30:52,583 in the burial of these men. 455 00:30:52,583 --> 00:30:57,125 Well, your timing is a testament to God's holy plan in action. 456 00:30:57,125 --> 00:31:00,750 Got one left inside, and he's a biggin'. 457 00:31:00,750 --> 00:31:01,958 Are you well, Mr. Miller? 458 00:31:01,958 --> 00:31:03,333 Fine and dandy, don't love nothing 459 00:31:03,333 --> 00:31:05,875 in this world more than hauling corpses about. 460 00:31:05,875 --> 00:31:07,625 You're right-- stupid query. 461 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 How does this town have no undertaker, anyways? 462 00:31:09,625 --> 00:31:12,625 Hanged him-- got him committing unnatural acts 463 00:31:12,625 --> 00:31:13,583 with the corpses. 464 00:31:13,583 --> 00:31:15,125 Jesus! 465 00:31:15,125 --> 00:31:18,292 Yup, back when the mine was spitting 466 00:31:18,292 --> 00:31:21,125 out gold nuggets like baby teeth, 467 00:31:21,125 --> 00:31:26,583 Swansea was to be the next tombstone or Bisbee. 468 00:31:26,583 --> 00:31:29,583 Folks from all parts of the world rode through here, 469 00:31:29,583 --> 00:31:32,750 brought a little culture and civility to the place. 470 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Some even brought their families. 471 00:31:36,250 --> 00:31:40,333 But the party didn't last, as they never do. 472 00:31:40,333 --> 00:31:41,792 Mine went dry. 473 00:31:41,792 --> 00:31:43,000 Decent folks moved on. 474 00:31:43,000 --> 00:31:45,417 And now we're all but a ghost town. 475 00:31:48,500 --> 00:31:49,583 We're still here, Sheriff. 476 00:31:52,833 --> 00:31:54,167 Indeed we are. 477 00:31:57,500 --> 00:32:01,542 All right, let's get that bastard squared away 478 00:32:01,542 --> 00:32:02,500 for his last ride. 479 00:32:13,958 --> 00:32:16,333 Sheriff, what are you doing? 480 00:32:16,333 --> 00:32:17,000 You'll see. 481 00:32:25,125 --> 00:32:27,458 Dear God, what have you done? 482 00:32:27,458 --> 00:32:28,083 Peace now. 483 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 This is blasphemy! 484 00:32:29,333 --> 00:32:30,958 Better than they deserve. 485 00:32:30,958 --> 00:32:33,208 You're the one who decides what they deserve? 486 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 What do you deserve, Mr. Miller? 487 00:32:35,000 --> 00:32:36,917 What the hell did you just say to me, boy? 488 00:32:36,917 --> 00:32:38,875 That's enough, now. 489 00:32:38,875 --> 00:32:41,542 You might not like it, Benjamin. 490 00:32:41,542 --> 00:32:44,042 But that's the best I can do for him. 491 00:32:44,042 --> 00:32:45,458 You boys going to come on, or are you 492 00:32:45,458 --> 00:32:47,708 going to stay and warm yourself by the fire? 493 00:32:56,708 --> 00:32:57,333 Hey, boss. 494 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 How's that jaw? 495 00:33:05,083 --> 00:33:10,417 Oh, it's the best. 496 00:33:10,417 --> 00:33:13,375 Good, good. 497 00:33:13,375 --> 00:33:16,208 I spoke at length with Stella and Kate. 498 00:33:16,208 --> 00:33:20,333 And they told me you acted the hero... 499 00:33:21,708 --> 00:33:25,833 that you saved them. 500 00:33:26,250 --> 00:33:28,667 And you saved this joint from being robbed. 501 00:33:28,667 --> 00:33:31,375 I just did what any man would do, Mr. Hagan. 502 00:33:31,375 --> 00:33:36,250 Not true-- a lot of men would just tuck tail and ran. 503 00:33:36,250 --> 00:33:41,958 But you, you put up your own life for Kate's. 504 00:33:41,958 --> 00:33:43,625 I don't know you well. 505 00:33:43,625 --> 00:33:49,292 And I don't know what other things you may or may not be. 506 00:33:49,292 --> 00:33:53,250 But for one, you ain't no coward. 507 00:33:58,208 --> 00:34:01,458 Thank you, sir. 508 00:34:01,458 --> 00:34:02,208 Thank you. 509 00:34:05,875 --> 00:34:08,667 Now, get on in and get some rest. 510 00:34:20,958 --> 00:34:22,708 That was real brave, what you did today. 511 00:34:27,000 --> 00:34:28,583 Stella? 512 00:34:28,583 --> 00:34:29,292 In the flesh. 513 00:34:48,917 --> 00:34:49,833 You're like a knight. 514 00:34:54,333 --> 00:34:56,417 Does that feel good, Solomon? 515 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 Does that feel good? 516 00:35:38,500 --> 00:35:40,708 What's the most scared you've ever been? 517 00:35:43,583 --> 00:35:44,542 I don't know. 518 00:35:48,500 --> 00:35:50,792 Quit lying. 519 00:35:50,792 --> 00:35:52,792 I already let you have your way with me. 520 00:35:56,125 --> 00:36:03,292 Up north, after I was run out of Flag for whatever drunken 521 00:36:03,292 --> 00:36:10,917 misery I engaged in then, I passed through Pace 522 00:36:10,917 --> 00:36:15,500 Asking after work, I met at a well-dressed gentlemen 523 00:36:15,500 --> 00:36:17,292 with a fine way of speaking. 524 00:36:17,292 --> 00:36:23,208 He told me he was a professional photographer. 525 00:36:23,208 --> 00:36:26,917 I nursed a small interest in such instruments 526 00:36:26,917 --> 00:36:28,083 and their methods. 527 00:36:28,083 --> 00:36:29,583 So I thought myself fortunate when 528 00:36:29,583 --> 00:36:34,500 this fine gentleman offered me a job as his assistant. 529 00:36:38,625 --> 00:36:47,125 On my first day, I followed him to a fine-looking house 530 00:36:47,125 --> 00:36:49,958 on the edge of town. And... 531 00:36:52,917 --> 00:36:56,042 I got inside. 532 00:36:56,042 --> 00:37:00,167 First thing I noticed was the smell. 533 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 And Mr. Miller, would you please? 534 00:37:24,000 --> 00:37:25,958 Can we get on with it, please? 535 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 Any moment, sir, any moment. 536 00:37:34,125 --> 00:37:38,583 Yes, much better, much better. 537 00:37:38,583 --> 00:37:43,250 Young miss, perhaps you hold your brother's hand? 538 00:37:43,250 --> 00:37:46,500 Go on, darling. 539 00:37:46,500 --> 00:37:49,125 It's for Willie, so we don't forget his face. 540 00:38:05,292 --> 00:38:07,375 No, no, I won't! 541 00:38:09,292 --> 00:38:12,042 Don't you touch him! 542 00:38:12,042 --> 00:38:14,833 you, out of my house! 543 00:38:14,833 --> 00:38:16,000 No! 544 00:38:16,000 --> 00:38:17,250 Get out of my house, you goddamn.. 545 00:38:17,250 --> 00:38:19,375 Stop all of this, please, stop! 546 00:38:29,292 --> 00:38:31,375 All right, you win. 547 00:38:33,792 --> 00:38:36,667 How the hell could someone do that, prop up their dead kid 548 00:38:36,667 --> 00:38:38,250 like some stuffed raccoon? 549 00:38:40,667 --> 00:38:44,083 Folk turn to strange comforts when 550 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 they're in that kind of pain. 551 00:38:46,833 --> 00:38:47,708 I suppose. 552 00:38:54,250 --> 00:38:59,333 Listen, this can't happen again. 553 00:38:59,333 --> 00:39:02,583 I need this job. 554 00:39:02,583 --> 00:39:04,708 You can't be caught molesting the whores. 555 00:39:09,375 --> 00:39:14,917 Yup, why don't you get out of here? 556 00:39:19,083 --> 00:39:21,792 All righty. 557 00:39:21,792 --> 00:39:23,667 Geez, you don't have to tell me twice. 558 00:39:23,667 --> 00:39:25,792 No, no, no, I mean, get out of here. 559 00:39:29,292 --> 00:39:32,458 Find yourself a nice fellow. 560 00:39:32,458 --> 00:39:35,583 Get yourself a family. 561 00:39:35,583 --> 00:39:41,083 Oh darling, that train left a long time ago. 562 00:39:41,083 --> 00:39:44,875 Come on, you're just a kid. 563 00:39:51,125 --> 00:39:53,458 I eat when I'm hungry. 564 00:39:53,458 --> 00:39:56,583 I got a roof above my head, plenty of booze, 565 00:39:56,583 --> 00:40:00,667 a big strong man to protect me. 566 00:40:00,667 --> 00:40:02,458 What else could one ask for? 567 00:40:07,500 --> 00:40:09,625 I care for you, Solomon. 568 00:40:12,458 --> 00:40:14,833 Stella. 569 00:40:14,833 --> 00:40:15,417 I know. 570 00:40:18,458 --> 00:40:22,042 Don't begrudge a girl her silly little fantasies. 571 00:40:58,833 --> 00:41:01,667 Miller, I got a private matter to tend to. 572 00:41:01,667 --> 00:41:05,208 And I will need you to open by yourself. 573 00:41:05,208 --> 00:41:06,708 Yes, sir. 574 00:41:06,708 --> 00:41:12,125 And hopefully, I won't be returning to a pile of corpses. 575 00:41:12,125 --> 00:41:14,167 Yes, sir, hopefully. 576 00:41:14,167 --> 00:41:19,208 Stella, get your ass outside, bring in some business. 577 00:41:19,208 --> 00:41:21,542 Miller, keep an honest account. 578 00:41:21,542 --> 00:41:22,875 And don't go drinking my wares. 579 00:41:22,875 --> 00:41:27,667 And don't go molesting the whores, Mr. Hagan. 580 00:41:27,667 --> 00:41:29,583 Don't be overly familiar. 581 00:41:29,583 --> 00:41:33,583 I'm your employer, not your bosom chum. 582 00:41:33,583 --> 00:41:38,750 Any more remarks or backtalk, or over-familiarity, 583 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 results in a dock of pay! 584 00:41:43,917 --> 00:41:46,750 Make sure them piss pots is empty. 585 00:41:46,750 --> 00:41:48,958 He's back at the hatchet like normal, anyway. 586 00:42:18,042 --> 00:42:20,375 Thank you. 587 00:42:20,375 --> 00:42:22,375 Weren't nothing. 588 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 You're quite the hero. 589 00:42:25,708 --> 00:42:26,958 I wouldn't say that. 590 00:42:26,958 --> 00:42:30,458 No, neither would I. But here we are. 591 00:42:30,458 --> 00:42:33,417 Good people do terrible things. 592 00:42:33,417 --> 00:42:34,917 It stands to reason, terrible people 593 00:42:34,917 --> 00:42:37,083 can do the occasional good thing. 594 00:42:46,458 --> 00:42:48,500 Terrible is a bit strong, isn't it? 595 00:42:48,500 --> 00:42:50,333 Strong and accurate. 596 00:42:50,333 --> 00:42:52,417 Jesus, what, huh? 597 00:42:52,417 --> 00:42:53,833 What is it? 598 00:42:53,833 --> 00:42:57,167 What do I do or say, or what tiny aspect of my manner 599 00:42:57,167 --> 00:42:59,583 offends you so? 600 00:42:59,583 --> 00:43:00,917 Is it just my face? 601 00:43:00,917 --> 00:43:02,875 Do I remind you of some phantom from your past, 602 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 some relative who bullied you? 603 00:43:07,167 --> 00:43:07,917 Stop it! 604 00:43:10,500 --> 00:43:13,708 All right, all right. 605 00:43:13,708 --> 00:43:14,625 Have it your way. 606 00:43:59,250 --> 00:44:03,333 Consider that a fair payment for saving my life. 607 00:44:03,333 --> 00:44:07,542 Now make your arrangements to be gone from here. 608 00:44:07,542 --> 00:44:09,083 Pardon? 609 00:44:09,083 --> 00:44:13,208 Collect your remaining wages from Hagan, and leave town. 610 00:44:17,583 --> 00:44:20,917 Why the hell would I do that? 611 00:44:20,917 --> 00:44:24,458 If you don't, I'll tell him. 612 00:44:24,458 --> 00:44:27,708 Molesting the whores will get you fired without pay. 613 00:44:37,500 --> 00:44:38,250 Shit! 614 00:44:55,333 --> 00:44:57,708 Get the hell on! 615 00:44:57,708 --> 00:45:01,250 God damn catcher, god! 616 00:45:01,250 --> 00:45:03,500 Don't pounce on a sleeping man, will you? 617 00:45:03,500 --> 00:45:08,750 I will and worse, if I catch you sleeping in my outhouse again! 618 00:45:08,750 --> 00:45:11,292 I'm a good goddamn customer. 619 00:45:11,292 --> 00:45:13,625 Ain't I entitled to a little respite when no one 620 00:45:13,625 --> 00:45:14,792 else is using the shit house? 621 00:45:14,792 --> 00:45:16,125 You're entitled to shit. 622 00:45:16,125 --> 00:45:17,917 And move along, just like everybody else. 623 00:45:17,917 --> 00:45:20,250 You test me, Ezekiel, and I'll rise to the occasion. 624 00:45:20,250 --> 00:45:21,125 Believe you, me. 625 00:45:24,750 --> 00:45:26,917 Hagan's a good man. 626 00:45:26,917 --> 00:45:28,625 He done more for me than some sod 627 00:45:28,625 --> 00:45:29,917 like you could ever comprehend. 628 00:45:29,917 --> 00:45:31,458 Get the hell out of here! 629 00:45:31,458 --> 00:45:35,125 For his sake alone, I don't break your scrawny ass in two. 630 00:45:35,125 --> 00:45:38,000 Threaten me again, you're a dead man. 631 00:45:38,000 --> 00:45:39,625 The hell with you. 632 00:45:39,625 --> 00:45:41,000 Yeah, you're tough. 633 00:45:41,000 --> 00:45:41,875 You're tough when you're walking around muttering, 634 00:45:41,875 --> 00:45:43,000 you drunken bastard. 635 00:45:45,667 --> 00:45:46,417 Shit. 636 00:46:08,792 --> 00:46:12,292 How's the crowd been? 637 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 As you see. 638 00:46:19,417 --> 00:46:23,042 There's a foul air about. 639 00:46:23,042 --> 00:46:24,250 You hear me, Miller? 640 00:46:24,250 --> 00:46:27,500 I said, there's a stench in the air. 641 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 I hear you, Mr. Hagan. 642 00:46:31,875 --> 00:46:34,208 Any thoughts about how to remedy that? 643 00:46:38,125 --> 00:46:43,875 Well, I'm no expert on masking unpleasant smells, sir, maybe 644 00:46:43,875 --> 00:46:46,042 some flowers, or the like? 645 00:46:50,542 --> 00:46:52,583 Flowers? 646 00:46:52,583 --> 00:46:53,208 Mm-hmm. 647 00:46:57,208 --> 00:46:59,208 That'll be $2 docked pay on the day. 648 00:46:59,208 --> 00:47:01,958 I warned you time and again about the wiseacre comments. 649 00:47:01,958 --> 00:47:03,417 It might could be time for Mr. Miller 650 00:47:03,417 --> 00:47:06,917 to move along, seeing as how he just 651 00:47:06,917 --> 00:47:09,667 can't seem to follow direction. 652 00:47:09,667 --> 00:47:10,958 Might could be. 653 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 Save a dope fiend's life one day. 654 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 They throw you in front of a carriage next. 655 00:47:15,000 --> 00:47:16,917 I didn't throw him in front of them carriage. 656 00:47:16,917 --> 00:47:18,750 Yes, you did. 657 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 You're trying to get rid of him, when 658 00:47:20,250 --> 00:47:23,000 Solomon's the only reason you're still drawing breath. 659 00:47:23,000 --> 00:47:24,917 Stop your hollering, Stella! 660 00:47:24,917 --> 00:47:28,292 No, the two of you have memories of fucking horse flies! 661 00:47:28,292 --> 00:47:30,708 Solomon's been nothing but good to you two. 662 00:47:30,708 --> 00:47:32,875 And you treat him like dog shit. 663 00:47:32,875 --> 00:47:34,833 I said, stop your hollering, Stella. 664 00:47:34,833 --> 00:47:36,625 I don't want to have to warn you again. 665 00:47:36,625 --> 00:47:39,292 To hell with you, you old bastard! 666 00:47:39,292 --> 00:47:40,292 You cunt! 667 00:47:40,292 --> 00:47:41,208 Fuck you, old man! 668 00:47:41,208 --> 00:47:42,958 Wait till I get my hands on you! 669 00:48:04,958 --> 00:48:07,667 That's $2.00 docked pay. 670 00:48:07,667 --> 00:48:11,417 That's $2.00 docked pay! 671 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 It's always open. 672 00:48:20,792 --> 00:48:23,792 You got a way of appearing out of thin air, you know that? 673 00:48:23,792 --> 00:48:26,500 I have a soft footfall. 674 00:48:26,500 --> 00:48:27,125 I guess. 675 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 May I speak with you a moment, sir? 676 00:48:32,125 --> 00:48:34,250 I'm not in the best of moods, Benjamin. 677 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 I heard some shouting imminent from the saloon. 678 00:48:36,958 --> 00:48:38,833 Is ought amiss? 679 00:48:38,833 --> 00:48:40,833 A hell of a lot of ought is amiss there. 680 00:48:40,833 --> 00:48:42,333 I can tell you that much. 681 00:48:42,333 --> 00:48:43,000 I see. 682 00:48:43,000 --> 00:48:44,167 I save Kate's life. 683 00:48:44,167 --> 00:48:46,167 She turns on me like a rabid bitch. 684 00:48:46,167 --> 00:48:48,250 Hagan's one day treating me like the son he's never 685 00:48:48,250 --> 00:48:50,333 had, the next, like his redheaded stepchild. 686 00:48:51,000 --> 00:48:52,375 Seems quite unfair. 687 00:48:52,375 --> 00:48:53,917 That's an understatement, if ever there was one. 688 00:48:53,917 --> 00:48:56,375 Stella stood up for me, no doubt earned her more 689 00:48:56,375 --> 00:48:57,083 suffering ahead-- 690 00:48:57,083 --> 00:48:59,500 Jesus fucking Christ! 691 00:48:59,500 --> 00:49:02,958 Mr. Miller, may I be frank with you? 692 00:49:02,958 --> 00:49:06,042 Frankly, I'd rather you leave me be. 693 00:49:06,042 --> 00:49:07,042 You're suffering. 694 00:49:10,458 --> 00:49:12,042 Perhaps I've overstepped my bounds. 695 00:49:12,042 --> 00:49:16,292 But to see a soul in such torment, 696 00:49:16,292 --> 00:49:20,708 you must understand that God loves you. 697 00:49:20,708 --> 00:49:22,250 And He can forgive you. 698 00:49:29,792 --> 00:49:32,917 For what do I need forgiveness, boy? 699 00:49:32,917 --> 00:49:35,500 We're all sinners. 700 00:49:35,500 --> 00:49:38,542 And we're all capable of asking God for forgiveness. 701 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Ask him, Mr. Miller. 702 00:49:45,208 --> 00:49:46,583 Open your heart to the Lord. 703 00:49:46,583 --> 00:49:47,417 And He will respond. 704 00:49:57,875 --> 00:49:58,583 No, He won't. 705 00:50:06,417 --> 00:50:10,250 Cold blows the wind. 706 00:50:10,250 --> 00:50:17,667 Oh, my true love, soft falls the gentle rain. 707 00:50:20,333 --> 00:50:28,042 I never had but one true love. 708 00:50:28,042 --> 00:50:32,625 In Greenwood, she last lain. 709 00:50:39,125 --> 00:50:45,958 When the twelfth month and one day had passed, 710 00:50:45,958 --> 00:50:49,333 her ghost began to speak. 711 00:50:49,333 --> 00:50:55,958 Who's it who sits upon on my grave, 712 00:50:55,958 --> 00:51:00,792 and will not let me sleep? 713 00:51:02,667 --> 00:51:08,417 There is own true love, 714 00:51:08,417 --> 00:51:13,667 who sits upon your grave. 715 00:51:13,667 --> 00:51:21,208 For I seek one kiss from your sweet lips. 716 00:51:21,208 --> 00:51:25,458 And that is all I crave. 717 00:51:25,833 --> 00:51:31,958 My lips still are as clay, my love. 718 00:51:31,958 --> 00:51:35,292 My breath. 719 00:51:39,375 --> 00:51:51,167 If you have one kiss from my cold lips, 720 00:51:51,167 --> 00:51:57,583 your time will not be long. 721 00:52:21,875 --> 00:52:23,333 , are you all right? 722 00:52:31,917 --> 00:52:34,542 I need Walter. 723 00:52:34,542 --> 00:52:41,625 All right, all right, just wait here. 724 00:52:41,625 --> 00:52:42,458 Just wait. 725 00:52:50,500 --> 00:52:52,833 Jesus! 726 00:52:52,833 --> 00:52:54,292 I said for you to wait outside. 727 00:52:56,917 --> 00:53:05,750 I just-- here, you just drink that. 728 00:53:05,750 --> 00:53:06,667 Be on your way. 729 00:53:19,500 --> 00:53:22,167 All right, that's fine. 730 00:53:22,167 --> 00:53:23,250 Now, if you please, just-- 731 00:53:23,250 --> 00:53:29,333 You should not be here. 732 00:53:29,958 --> 00:53:31,542 Pardon? 733 00:53:31,542 --> 00:53:39,292 There is so much pain here. 734 00:53:39,292 --> 00:53:41,208 What are you-- 735 00:53:41,208 --> 00:53:44,208 You. 736 00:53:44,208 --> 00:53:46,250 You are a sick man. 737 00:53:46,250 --> 00:53:47,958 All right, that's just about enough of-- 738 00:53:47,958 --> 00:53:48,792 demon. 739 00:53:48,792 --> 00:53:49,792 You're a devil! 740 00:54:09,208 --> 00:54:15,208 Hell is murky. 741 00:54:31,167 --> 00:54:33,333 Well, that was odd. 742 00:54:33,333 --> 00:54:34,583 The hell is murky? 743 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 What's that supposed to mean? 744 00:54:36,000 --> 00:54:38,958 It means Miller needs to keep a more watchful eye. 745 00:54:38,958 --> 00:54:41,542 I ain't holding a shelter for errant beggars. 746 00:54:46,000 --> 00:54:47,208 Beg your pardon? 747 00:54:47,208 --> 00:54:48,750 I said-- 748 00:54:48,750 --> 00:54:50,542 She's a lone woman come up front, asking for some water. 749 00:54:50,542 --> 00:54:52,750 So she didn't buy booze or pussy. 750 00:54:52,750 --> 00:54:54,583 This place is for paying customers 751 00:54:54,583 --> 00:54:57,333 only, not creepy Kraut beggars. 752 00:54:57,333 --> 00:54:58,542 Blow it out your ass. 753 00:55:01,750 --> 00:55:02,708 Say it again. 754 00:55:05,875 --> 00:55:08,208 I said blow it out your ass, Mr. Hagan! 755 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 Out, get out! 756 00:55:09,875 --> 00:55:12,417 That little outburst just cost you a day's pay. 757 00:55:12,417 --> 00:55:15,208 I will not be spoken to with such insolence. 758 00:55:15,208 --> 00:55:17,583 I do not suffer wiseacres, as I've 759 00:55:17,583 --> 00:55:19,458 told you many times before. 760 00:55:19,458 --> 00:55:21,000 God damn it! 761 00:55:34,000 --> 00:55:37,417 Apologies, Mr. Hagan, for the outburst. 762 00:55:39,708 --> 00:55:43,750 It's been a strange couple of days. 763 00:55:43,750 --> 00:55:49,917 And it's taken a toll on me, maybe. 764 00:55:49,917 --> 00:55:55,750 We've all seen horrors of the same, or more. 765 00:55:55,750 --> 00:55:58,917 If you can't manage it, maybe it's time to move along. 766 00:56:04,125 --> 00:56:05,833 Go and take the rest of the day. 767 00:56:05,833 --> 00:56:06,625 Get out of here. 768 00:56:06,625 --> 00:56:09,125 Get some air in your lungs. 769 00:56:09,125 --> 00:56:10,500 Go and see the Reverend. 770 00:56:10,500 --> 00:56:11,833 I don't want to see the Reverend. 771 00:56:11,833 --> 00:56:14,167 That's what he's there for, times of turmoil. 772 00:56:14,167 --> 00:56:15,458 I don't need to see no reverend! 773 00:56:15,458 --> 00:56:16,625 I just need to work, sir. 774 00:56:16,625 --> 00:56:18,000 I just-- I'm sorry. 775 00:56:18,000 --> 00:56:19,417 I know I made mistakes. 776 00:56:19,417 --> 00:56:23,208 But I don't need time to think or feel, or reflect, 777 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 or any of that. 778 00:56:24,625 --> 00:56:26,792 I just-- I just need to lose myself in something, 779 00:56:26,792 --> 00:56:29,042 so I don't have to think or feel or reflect. 780 00:56:29,042 --> 00:56:35,125 I just-- I just need to work, sir, please. 781 00:56:41,333 --> 00:56:43,125 Go on and see if them piss pots is empty. 782 00:56:46,500 --> 00:56:47,417 Yes, sir! 783 00:56:55,500 --> 00:56:58,958 Stella, come here, girl. 784 00:57:09,167 --> 00:57:15,375 I think this poor player has treaded long enough, don't you? 785 00:57:21,458 --> 00:57:24,000 You keep doing that. 786 00:57:24,000 --> 00:57:26,542 How did you get in here all of a sudden? 787 00:57:26,542 --> 00:57:29,208 I've always been here. 788 00:57:29,208 --> 00:57:31,667 You're the intruder, not me. 789 00:57:31,667 --> 00:57:32,708 What does that mean? 790 00:57:35,708 --> 00:57:40,958 The people of this town, they linger 791 00:57:40,958 --> 00:57:47,667 in a particularly horrible sort of hell because of you. 792 00:57:48,958 --> 00:57:49,875 What do you want? 793 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 What's happening here? 794 00:58:01,292 --> 00:58:09,208 Oh, sweet baby, don't you understand? 795 00:58:09,208 --> 00:58:11,250 You've lost your mind. 796 00:58:17,833 --> 00:58:20,750 Stella, we got to get out of-- 797 00:58:23,625 --> 00:58:31,542 Kate-- Kate told me that you fucked her. 798 00:58:31,542 --> 00:58:32,458 Is that true? 799 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 Tell me the truth! 800 00:58:40,417 --> 00:58:41,875 I didn't mean for it to happen. 801 00:58:41,875 --> 00:58:42,458 It's just-- 802 00:58:48,792 --> 00:58:52,417 I don't want you here anymore, Mr. Miller. 803 00:58:52,417 --> 00:58:55,167 Bob and Kate don't either. 804 00:58:55,167 --> 00:58:58,625 I'll give you inside of a day to leave. 805 00:58:58,625 --> 00:59:02,292 And if you darken this door again, 806 00:59:02,292 --> 00:59:04,250 I'll cut your fucking balls off. 807 00:59:47,333 --> 00:59:49,208 Easy now, cuz. 808 00:59:49,208 --> 00:59:52,417 what'd I say about sleeping the goddamn shit 809 00:59:52,417 --> 00:59:53,292 house? 810 00:59:53,292 --> 00:59:55,667 I'm just a drunkard. 811 00:59:55,667 --> 00:59:57,292 It's the devil in the spirit. 812 00:59:57,292 --> 00:59:58,833 He's got to me. 813 00:59:58,833 --> 00:59:59,250 Please! 814 01:00:12,583 --> 01:00:13,708 Why'd you do that? 815 01:00:13,708 --> 01:00:15,167 He weren't doing you no harm. 816 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 He shot at me. 817 01:00:17,208 --> 01:00:18,583 You're a monster. 818 01:00:18,583 --> 01:00:20,042 I knew it. 819 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 From the moment you stepped foot through that door, 820 01:00:21,667 --> 01:00:23,833 ain't been nothing but blood and.. 821 01:00:23,833 --> 01:00:26,375 You're a goddamn accursed mad man. 822 01:00:26,375 --> 01:00:27,625 I'm not a mad man! 823 01:00:36,792 --> 01:00:39,208 The blood was just. 824 01:00:42,375 --> 01:00:43,250 Kate! 825 01:00:43,250 --> 01:00:44,500 You stay away from me! 826 01:00:44,500 --> 01:00:45,458 He took a shot at me. 827 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 I saw him. 828 01:00:46,708 --> 01:00:48,250 Please, Bob, please, don't let him in. 829 01:00:48,250 --> 01:00:48,958 He's a monster! 830 01:00:48,958 --> 01:00:49,375 Liar. 831 01:00:49,375 --> 01:00:50,000 Quiet! 832 01:00:55,083 --> 01:00:57,333 Kate says you shot old Ezekiel. 833 01:00:57,333 --> 01:00:59,833 She's a liar. 834 01:00:59,833 --> 01:01:01,167 You ask Blondie. 835 01:01:01,167 --> 01:01:03,333 She was looking out the window when it happened. 836 01:01:03,333 --> 01:01:05,708 Hey, Blondie! 837 01:01:05,708 --> 01:01:09,917 Miller, who you hollering at? 838 01:01:12,250 --> 01:01:14,250 Blondie, a goddamn witchy blonde in room two? 839 01:01:14,250 --> 01:01:16,292 She was looking out the window like always. 840 01:01:16,292 --> 01:01:17,125 She must have seen. 841 01:01:17,125 --> 01:01:19,833 She must-- 842 01:01:19,833 --> 01:01:22,083 This is what concerns me. 843 01:01:22,083 --> 01:01:23,750 What? 844 01:01:23,750 --> 01:01:25,125 There ain't no Blondie here. 845 01:01:28,417 --> 01:01:29,167 What? 846 01:01:29,167 --> 01:01:30,250 No, she's-- 847 01:01:30,250 --> 01:01:32,375 I never employed no whore named Blondie. 848 01:01:38,458 --> 01:01:42,292 No, that's not possible. 849 01:01:42,292 --> 01:01:44,500 You're wide awake and dreaming, son. 850 01:02:31,167 --> 01:02:37,667 It's always the quiet ones, just something about them. 851 01:02:37,667 --> 01:02:41,125 Still waters run deep, as it's said. 852 01:02:41,125 --> 01:02:44,917 Still waters also draw skeeters and plagues, and such. 853 01:02:47,875 --> 01:02:52,125 Mine needs a wash now and then, clears the bugs out. 854 01:02:55,000 --> 01:02:59,625 Funny how the killing spirit overtakes a man, decent seaman 855 01:02:59,625 --> 01:03:01,375 fellow-- 856 01:03:01,375 --> 01:03:05,042 polite enough for company, takes a dark turn of mind. 857 01:03:11,875 --> 01:03:14,833 I should have known you was trouble when 858 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 Walter's head went kablooey. 859 01:03:17,875 --> 01:03:21,125 I ain't blaming you necessarily. 860 01:03:21,125 --> 01:03:27,375 But some folks possibly, through no fault of their own, 861 01:03:27,375 --> 01:03:29,125 are just bad medicine. 862 01:03:32,000 --> 01:03:37,250 Mr. Miller, I don't think you've met Deputy Donovan. 863 01:03:37,250 --> 01:03:39,417 He's a specialist of sorts, a man 864 01:03:39,417 --> 01:03:42,917 I call in when people think they're being smart 865 01:03:42,917 --> 01:03:44,125 by being quiet. 866 01:03:47,250 --> 01:03:49,083 I prefer it when they stay quiet. 867 01:03:52,875 --> 01:03:55,042 It gives me a chance to experiment. 868 01:04:04,167 --> 01:04:07,917 People take their fingers for granted. 869 01:04:07,917 --> 01:04:12,708 You never realize, for example, how much 870 01:04:12,708 --> 01:04:14,083 you miss your left pinky. 871 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 You think you and your pinky finger 872 01:04:17,750 --> 01:04:25,583 will be together forever, until you're old and arthritic, 873 01:04:25,583 --> 01:04:31,083 and finally, rotting in the grave, forever bound. 874 01:04:36,792 --> 01:04:38,458 All it takes is one good swing. 875 01:04:42,833 --> 01:04:44,250 And you're changed forever. 876 01:04:46,750 --> 01:04:51,708 And that pinky finger, dead meat, 877 01:04:51,708 --> 01:04:54,792 tasty morsel for the dogs. 878 01:04:54,792 --> 01:04:59,208 And you're a maimed man, marked forever 879 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 as a walking symbol of loss. 880 01:05:03,333 --> 01:05:08,292 A few more swings, twists, turns, 881 01:05:14,042 --> 01:05:17,250 and you're changed even more-- 882 01:05:17,250 --> 01:05:25,292 a monster, cripple, a pile of meat. 883 01:05:25,292 --> 01:05:29,083 So my question to you, Mr. Miller, 884 01:05:29,083 --> 01:05:36,458 isn't if or why you shot that... peckerwood. 885 01:05:36,458 --> 01:05:42,958 My question is, do you think you can adapt? 886 01:05:45,542 --> 01:05:49,042 For example, do you think you could 887 01:05:49,042 --> 01:05:52,792 chew with every other tooth? 888 01:05:52,792 --> 01:05:53,417 I did it. 889 01:05:56,917 --> 01:05:58,375 Say what? 890 01:05:58,375 --> 01:06:02,167 Well, I do believe that's a record time, deputy. 891 01:06:02,167 --> 01:06:04,208 Say it loudly and clearly, son. 892 01:06:04,208 --> 01:06:06,708 And Deputy Donovan could go home. 893 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 You can get some much needed rest. 894 01:06:13,000 --> 01:06:14,167 I shot him. 895 01:06:17,208 --> 01:06:20,250 He was sitting on the john. 896 01:06:20,250 --> 01:06:23,750 And I blew a hole in his face. 897 01:06:23,750 --> 01:06:24,333 Why? 898 01:06:31,875 --> 01:06:32,458 Deputy-- 899 01:06:32,458 --> 01:06:33,917 Why? 900 01:06:33,917 --> 01:06:35,417 He disrespected me. 901 01:06:38,667 --> 01:06:40,208 I told him. 902 01:06:40,208 --> 01:06:42,750 I told him time again, you can't sleep in the goddamn shit 903 01:06:42,750 --> 01:06:44,708 house. 904 01:06:44,708 --> 01:06:47,917 And Hagan's pissing in my ear about this, and this, and that, 905 01:06:47,917 --> 01:06:51,417 and every other goddamn miserable thing. 906 01:06:51,417 --> 01:06:57,750 It's unrelenting, just a gushing river of shit and misery! 907 01:07:00,417 --> 01:07:01,708 And I can't-- 908 01:07:01,708 --> 01:07:06,458 I can't-- I can't look for no hope of love or Christian 909 01:07:06,458 --> 01:07:08,583 charity. 910 01:07:08,583 --> 01:07:12,625 I'm forsaken to a miserable dusty inferno of pits 911 01:07:12,625 --> 01:07:17,167 pots and fat, fowl creatures that paw, and prod, 912 01:07:17,167 --> 01:07:21,792 and gush their foulness all over. 913 01:07:21,792 --> 01:07:22,500 They're pigs! 914 01:07:25,208 --> 01:07:26,750 They're all God damn pigs. 915 01:07:26,750 --> 01:07:27,667 And I've had enough. 916 01:07:30,792 --> 01:07:31,542 You hear me? 917 01:07:38,125 --> 01:07:39,250 A man's got a right. 918 01:07:43,208 --> 01:07:45,000 A man's got a-- 919 01:07:52,625 --> 01:07:56,042 You're going to pay me for the whole night. 920 01:07:56,042 --> 01:07:58,125 I don't need this mad man bellowing at me. 921 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 I'm not a mad man! 922 01:07:59,208 --> 01:08:00,583 Shut your hole, Miller. 923 01:08:03,542 --> 01:08:08,917 You'll take $1 pay, as per our agreement, deputy. 924 01:08:08,917 --> 01:08:11,333 God damn it. 925 01:08:11,333 --> 01:08:14,333 Thanks for nothing, shit-kicker. 926 01:08:24,125 --> 01:08:25,500 He's a good man. 927 01:08:25,500 --> 01:08:27,667 I doubt that very much, sir. 928 01:08:33,875 --> 01:08:34,458 Yep. 929 01:08:48,417 --> 01:08:48,833 Sheriff? 930 01:08:54,542 --> 01:08:55,125 Sheriff? 931 01:09:53,875 --> 01:09:54,458 Sheriff? 932 01:11:22,042 --> 01:11:24,875 Miller. 933 01:11:24,875 --> 01:11:25,917 Mr. Hagan. 934 01:11:25,917 --> 01:11:29,042 You put that pistol down on the ground 935 01:11:29,042 --> 01:11:31,042 so we can speak as gentleman. 936 01:11:31,042 --> 01:11:32,708 He had a gun. 937 01:11:32,708 --> 01:11:34,167 I told you, see? 938 01:11:34,167 --> 01:11:35,292 I just missed it before. 939 01:11:35,292 --> 01:11:36,458 He had a gun, Kate. 940 01:11:36,458 --> 01:11:39,042 I said, put that shooter on the ground. 941 01:11:39,042 --> 01:11:41,042 I will fire upon you. 942 01:11:46,042 --> 01:11:48,750 Where is Sheriff Hoyt? 943 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 I don't know. 944 01:11:49,625 --> 01:11:50,208 Liar. 945 01:11:50,208 --> 01:11:51,250 It's no lie. 946 01:11:51,250 --> 01:11:53,500 He left me in an unlocked cell. 947 01:11:53,500 --> 01:11:54,458 Did you kill him? 948 01:11:54,458 --> 01:11:56,500 No, no, no, no, I didn't-- 949 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 I'm no murderer! 950 01:11:58,042 --> 01:12:01,000 I only shot Ezekiel because he took a shot at me first. 951 01:12:01,000 --> 01:12:02,083 I tried to disarm him. 952 01:12:02,083 --> 01:12:03,250 And he pulled the side iron. 953 01:12:03,250 --> 01:12:04,500 And he fired at me first. 954 01:12:04,500 --> 01:12:06,708 A man's got a right to defend himself. 955 01:12:06,708 --> 01:12:07,625 She saw! 956 01:12:07,625 --> 01:12:08,333 She saw! 957 01:12:08,333 --> 01:12:09,667 And she lied. 958 01:12:09,667 --> 01:12:12,417 She was jealous, jealous of the imagined tryst 959 01:12:12,417 --> 01:12:13,708 I had with Miss Stella. 960 01:12:13,708 --> 01:12:16,917 I'm beset by conspiracies and lies. 961 01:12:25,125 --> 01:12:28,750 You simple son of a bitch. 962 01:12:28,750 --> 01:12:31,500 I told you not to go molesting them whores-- 963 01:12:34,583 --> 01:12:35,667 nothing but trouble. 964 01:12:39,500 --> 01:12:42,625 Many a better man have been laid low 965 01:12:42,625 --> 01:12:48,250 by the same, the eternal bane and burden 966 01:12:48,250 --> 01:12:51,875 of mankind, his weapon. 967 01:13:03,125 --> 01:13:04,167 Where's Blondie? 968 01:13:04,167 --> 01:13:05,792 There he goes. 969 01:13:05,792 --> 01:13:08,500 You got a fever in your mind, sonny boy. 970 01:13:08,500 --> 01:13:12,958 But it's not your fault. It's a different nature. 971 01:13:12,958 --> 01:13:14,708 I'm no mad man. 972 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 You are. 973 01:13:15,958 --> 01:13:16,792 I said no. 974 01:13:16,792 --> 01:13:19,833 You are. 975 01:13:19,833 --> 01:13:20,458 No! 976 01:13:23,958 --> 01:13:26,167 Are you a churchgoing man, Solomon? 977 01:13:26,167 --> 01:13:27,667 I told you already, no! 978 01:13:27,667 --> 01:13:32,250 I told you many times more than you can read a clock, 979 01:13:32,250 --> 01:13:36,750 don't go molesting my whores! 980 01:13:40,375 --> 01:13:45,708 You want to survive in this world, boy? 981 01:13:45,708 --> 01:13:52,083 God and lazy. 982 01:14:20,292 --> 01:14:21,792 I hereby resign. 983 01:14:24,833 --> 01:14:27,208 No! 984 01:14:27,208 --> 01:14:27,833 No! 985 01:14:33,583 --> 01:14:35,208 , Kate. 986 01:15:18,125 --> 01:15:18,750 Stella? 987 01:15:24,167 --> 01:15:25,125 I'm sorry. 988 01:16:13,792 --> 01:16:16,000 You the preacher of The Word around these parts? 989 01:16:23,167 --> 01:16:26,458 Come closer, Solomon. 990 01:16:26,458 --> 01:16:30,542 I can't see you. 991 01:16:39,750 --> 01:16:42,958 What's happening here? 992 01:16:42,958 --> 01:16:44,583 What's wrong with these people? 993 01:16:47,375 --> 01:16:49,583 Why am I seeing things that were there one moment 994 01:16:49,583 --> 01:16:52,542 and gone the next? 995 01:16:52,542 --> 01:16:54,792 Why did he leave me in an unlocked cell? 996 01:16:59,542 --> 01:17:02,167 How did I get here? 997 01:17:02,167 --> 01:17:04,583 Ask God. 998 01:17:04,583 --> 01:17:08,542 He will answer. 999 01:17:08,542 --> 01:17:11,542 I am sick of hearing that! 1000 01:17:11,542 --> 01:17:13,792 He won't answer! 1001 01:17:13,792 --> 01:17:15,042 He never has. 1002 01:17:15,042 --> 01:17:16,000 He never will. 1003 01:17:20,083 --> 01:17:28,625 You've been alone for a long time, 1004 01:17:28,625 --> 01:17:31,625 haven't you? 1005 01:17:31,625 --> 01:17:40,458 But God has always been with you, 1006 01:17:40,458 --> 01:17:46,042 like a patient follower, 1007 01:17:48,167 --> 01:17:51,083 loving you always. 1008 01:17:55,042 --> 01:17:58,125 Then why does He torment me? 1009 01:17:58,125 --> 01:18:04,333 Is it God that torments you, 1010 01:18:04,333 --> 01:18:09,042 or is it you, 1011 01:18:10,083 --> 01:18:11,875 yourself? 1012 01:18:11,875 --> 01:18:13,125 What does that mean? 1013 01:18:17,000 --> 01:18:25,333 Are you without sin, my son? 1014 01:18:42,792 --> 01:18:48,292 No, I've sinned. 1015 01:18:51,667 --> 01:18:55,792 I've sinned terribly. 1016 01:19:03,458 --> 01:19:09,625 God will forgive you. 1017 01:19:40,042 --> 01:19:43,208 Bastards, what do you want from me? 1018 01:19:51,625 --> 01:19:53,833 Die, God damn you, die! 1019 01:20:30,000 --> 01:20:31,583 I have an awful thirst. 1020 01:20:31,583 --> 01:20:34,875 You know where I can find some water, or coffee, or hell, even 1021 01:20:34,875 --> 01:20:36,917 whiskey? 1022 01:20:36,917 --> 01:20:39,792 You see, my horse faltered, back. 1023 01:20:39,792 --> 01:20:43,875 And I had to put her down. 1024 01:20:43,875 --> 01:20:45,250 That was weeks ago, I think. 1025 01:24:36,292 --> 01:24:39,125 You got it, Mike. 1026 01:24:39,125 --> 01:24:40,750 He was dead before he hit the ground. 1027 01:24:48,042 --> 01:24:51,000 Just deserted, seems like. 1028 01:24:51,000 --> 01:24:51,750 Except for him. 1029 01:24:55,917 --> 01:24:56,833 Hello, there. 1030 01:25:36,417 --> 01:25:38,792 Don't try to talk till you're done puking. 1031 01:25:55,750 --> 01:25:56,583 Gather some timber. 1032 01:26:14,833 --> 01:26:15,542 It was cholera. 1033 01:26:19,000 --> 01:26:21,250 Cholera, you said? 1034 01:26:21,250 --> 01:26:25,750 I know the look, when it takes them. 1035 01:26:30,042 --> 01:26:33,208 Go on ahead, Mr. Jackson. 1036 01:26:33,208 --> 01:26:36,625 As far as we could tell, the fella Ike shot-- 1037 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 Who was shooting at us, screaming, die, goddamn you, 1038 01:26:39,375 --> 01:26:40,292 die, die, die. 1039 01:26:40,292 --> 01:26:41,750 I told him that already. 1040 01:26:41,750 --> 01:26:43,875 Look, it was self preservation, if there ever 1041 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 was a case, Marshal. 1042 01:26:44,833 --> 01:26:45,792 We told him that already. 1043 01:26:49,500 --> 01:26:54,292 Now, you came upon this town. 1044 01:26:54,292 --> 01:26:58,042 There was a mad man, raving and firing at you. 1045 01:26:58,042 --> 01:26:59,792 You shot him in your own defense. 1046 01:27:02,292 --> 01:27:03,167 And then? 1047 01:27:05,625 --> 01:27:11,708 Bodies, sir, all propped up with ropes and boards, and painted-- 1048 01:27:11,708 --> 01:27:14,583 Stuffed and mounted like goddamn animals. 1049 01:27:14,583 --> 01:27:16,625 He wasn't right in the head, Marshal. 1050 01:27:16,625 --> 01:27:19,875 Or even such as he was, must have hit him hard, 1051 01:27:19,875 --> 01:27:20,667 all that death. 1052 01:27:22,958 --> 01:27:30,208 And then to desecrate them so, it was indeed, 1053 01:27:30,208 --> 01:27:35,375 to me, a troubling image. 1054 01:27:35,375 --> 01:27:37,917 To me as well, sir. 1055 01:27:40,542 --> 01:27:43,542 So you say that among these bodies, with them 1056 01:27:43,542 --> 01:27:46,500 all, two prostitutes? 1057 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 Well, we figured them for the sort, 1058 01:27:48,500 --> 01:27:50,333 being in a saloon and all. 1059 01:27:53,708 --> 01:28:01,667 Did he-- was there any evidence that this man you speak of, 1060 01:28:01,667 --> 01:28:07,292 this bad man, did he... 1061 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 engage in any acts of lewdness 1062 01:28:11,167 --> 01:28:13,000 with the bodies of these women? 1063 01:28:19,042 --> 01:28:20,875 We don't know, sir. 1064 01:28:20,875 --> 01:28:23,583 We didn't take time to ruminate specifics, Marshal. 1065 01:28:26,000 --> 01:28:31,167 We set that town and everything in it ablaze. 1066 01:28:31,167 --> 01:28:34,417 I'm sad to say that we couldn't risk giving any of them 1067 01:28:34,417 --> 01:28:37,417 folks a proper Christian burial. 1068 01:28:41,083 --> 01:28:42,542 They burned where they lay. 1069 01:28:47,208 --> 01:28:48,667 You boys did the right thing. 1070 01:28:53,292 --> 01:28:57,083 Let me make a record of this, pass it on up to my superiors. 1071 01:28:57,083 --> 01:29:00,708 And we'll take it from there. 1072 01:29:12,250 --> 01:29:12,875 Here you go. 1073 01:29:18,000 --> 01:29:18,917 Thank you, sir. 1074 01:29:53,583 --> 01:29:59,625 And am I born to die, 1075 01:29:59,625 --> 01:30:05,625 to lay this body down? 1076 01:30:06,042 --> 01:30:14,500 And must my trembling spirit fly 1077 01:30:14,500 --> 01:30:21,708 into a world unknown? 1078 01:30:24,333 --> 01:30:30,958 Soon as from Earth I go, 1079 01:30:30,958 --> 01:30:37,083 what will become of me? 1080 01:30:37,333 --> 01:30:45,792 Eternal happiness or woe, 1081 01:30:45,792 --> 01:30:52,875 what shall my fortune be? 1082 01:30:55,208 --> 01:31:02,292 Will angel bands convey 1083 01:31:02,292 --> 01:31:08,667 their brother to the bar, 1084 01:31:08,667 --> 01:31:17,000 or devils drag my soul away, 1085 01:31:17,000 --> 01:31:24,500 to meet its sentence there? 1086 01:31:26,958 --> 01:31:33,625 How shall I leave my tomb, 1087 01:31:33,625 --> 01:31:39,708 with triumph or regret? 1088 01:31:40,125 --> 01:31:47,208 A fearful or a joyful doom, 1089 01:31:47,208 --> 01:31:52,750 a curse or blessing met? 1090 01:31:53,292 --> 01:31:59,542 And am I born to die, 1091 01:31:59,542 --> 01:32:05,792 to lay this body down? 1092 01:32:06,125 --> 01:32:14,500 And must my trembling spirit fly 1093 01:32:14,500 --> 01:32:20,917 into a world unknown, 1094 01:32:21,167 --> 01:32:28,000 into a world unknown? 71054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.