Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,637 --> 00:00:07,106
- Don't miss your flight, ray.
- Yeah.
2
00:00:07,108 --> 00:00:09,108
Yeah, yeah, yeah.
- You got everything?
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,143
You got socks,
underwear?
4
00:00:11,145 --> 00:00:12,378
- Yeah, yeah.
5
00:00:12,380 --> 00:00:15,481
Oh.
6
00:00:22,322 --> 00:00:23,522
- Toiletries?
7
00:00:23,524 --> 00:00:28,293
- Yup.
8
00:00:28,295 --> 00:00:29,661
I'm forgetting something.
9
00:00:29,663 --> 00:00:31,330
I feel like
I'm forgetting something.
10
00:00:31,332 --> 00:00:32,631
- No, you should just go
'cause you could buy
11
00:00:32,633 --> 00:00:34,500
Whatever you need
at the hotel.
12
00:00:34,502 --> 00:00:37,236
- Yeah, I guess.
13
00:00:37,238 --> 00:00:39,338
All right. All right.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,106
- What?
Where's my good-bye kiss?
15
00:00:41,108 --> 00:00:43,175
- All right.
16
00:00:43,177 --> 00:00:44,243
- Mwah.
17
00:00:44,245 --> 00:00:47,379
- See you Thursday.
- Okay.
18
00:00:47,381 --> 00:00:48,680
- That's what I forgot.
- What?
19
00:00:48,682 --> 00:00:52,551
- The sex.
I forgot about the sex.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,119
- Come on, ray.
21
00:00:54,121 --> 00:00:56,255
- No, come on.
We always have good-bye sex.
22
00:00:56,257 --> 00:00:57,423
It's good luck.
23
00:00:57,425 --> 00:00:58,657
- Honey,
you're going to be late.
24
00:00:58,659 --> 00:01:00,225
- So?
I'll--I'll park the car
25
00:01:00,227 --> 00:01:02,227
In the white zone,
they'll tow it,
26
00:01:02,229 --> 00:01:05,364
I'll pay the fine
when I get back.
27
00:01:05,366 --> 00:01:09,234
You're worth the money,
baby.
28
00:01:09,236 --> 00:01:11,703
- You're going to miss
your plane, ray. Just go.
29
00:01:11,705 --> 00:01:13,439
- No, come on.
You're wasting time here.
30
00:01:13,441 --> 00:01:16,675
Five minutes,
I'll go for my personal worst.
31
00:01:16,677 --> 00:01:18,544
- That's really incentive,
honey.
32
00:01:18,546 --> 00:01:19,711
Could you just go?
33
00:01:19,713 --> 00:01:23,549
- You're never in the mood.
34
00:01:27,387 --> 00:01:32,424
You said I could buy
whatever I need at the hotel.
35
00:01:32,426 --> 00:01:35,394
- I'll see you later, ray.
36
00:01:35,396 --> 00:01:38,197
- This trip's
going to stink.
37
00:01:42,469 --> 00:01:44,736
- Flight 32
is now boarding.
38
00:01:44,738 --> 00:01:46,705
All passengers,
please proceed to the gate.
39
00:02:02,288 --> 00:02:04,723
I'm sorry, man.
I didn't see you.
40
00:02:04,725 --> 00:02:06,725
I didn't see you.
I'm sorry.
41
00:02:06,727 --> 00:02:09,595
I'm really,
really sorry.
42
00:02:09,597 --> 00:02:14,766
Really.
43
00:02:18,538 --> 00:02:21,707
Oh, come on.
44
00:02:21,709 --> 00:02:23,809
Come on.
You've got to be kidding me.
45
00:02:23,811 --> 00:02:27,212
Kidding me.
Oh, god.
46
00:02:27,214 --> 00:02:28,547
Oh, god.
47
00:02:32,353 --> 00:02:36,522
Oh, come on!
48
00:02:36,524 --> 00:02:38,457
Get out, get out!
49
00:02:38,459 --> 00:02:39,791
God, get off me!
50
00:02:39,793 --> 00:02:43,228
Everything in here,
get off me!
51
00:02:59,846 --> 00:03:02,881
Deb?
- Yeah, I'm up here.
52
00:03:02,883 --> 00:03:04,616
- Hey.
53
00:03:04,618 --> 00:03:06,518
- Hey.
Welcome home, ray.
54
00:03:06,520 --> 00:03:10,722
- Some guy sneezed on me.
55
00:03:10,724 --> 00:03:12,791
- Oh.
56
00:03:12,793 --> 00:03:14,526
So did you miss me?
57
00:03:14,528 --> 00:03:17,196
- I'm in the men's room
at the airport, right?
58
00:03:17,198 --> 00:03:18,630
I'm not
bothering anybody.
59
00:03:18,632 --> 00:03:20,966
This guy--he's--
he's right in my face
60
00:03:20,968 --> 00:03:25,571
Sneezing like he's trying
to blow out the devil.
61
00:03:25,573 --> 00:03:27,339
- Oh, that's gross.
62
00:03:27,341 --> 00:03:29,975
- Two seconds, I'm dripping
in this material
63
00:03:29,977 --> 00:03:32,811
From a-a complete stranger.
64
00:03:32,813 --> 00:03:34,346
- Ohh.
65
00:03:34,348 --> 00:03:36,215
- You know, you hear
about this all the time.
66
00:03:36,217 --> 00:03:38,350
You just--you never think
it's going to happen to you.
67
00:03:38,352 --> 00:03:39,885
- That sounds really awful,
honey.
68
00:03:39,887 --> 00:03:42,921
You know what, maybe I can
help you forget, hmm?
69
00:03:42,923 --> 00:03:44,856
- Hey, what are you doing?
70
00:03:47,927 --> 00:03:49,995
I spent
the whole flight--
71
00:03:49,997 --> 00:03:51,430
Half the flight,
I'm in the bathroom
72
00:03:51,432 --> 00:03:53,765
Just--just scrubbing my face.
73
00:03:53,767 --> 00:03:57,803
See all this skin?
New.
74
00:03:57,805 --> 00:03:59,671
Something's got
to be wrong.
75
00:03:59,673 --> 00:04:01,406
- You know,
I'm sure you're fine, ray.
76
00:04:01,408 --> 00:04:03,242
He was probably
just sneezing
77
00:04:03,244 --> 00:04:05,244
From all
that disinfectant
78
00:04:05,246 --> 00:04:10,916
They use
in those bathrooms.
79
00:04:10,918 --> 00:04:12,918
- Hey, if there was disinfectant
in that bathroom,
80
00:04:12,920 --> 00:04:15,887
It was getting
its ass kicked.
81
00:04:22,395 --> 00:04:24,730
You think--
am I going to get something?
82
00:04:24,732 --> 00:04:26,398
- No.
83
00:04:26,400 --> 00:04:28,433
- Look at my eyes.
Do they look watery to you?
84
00:04:28,435 --> 00:04:30,269
- No, they look fine.
85
00:04:30,271 --> 00:04:32,037
Beautiful brown.
86
00:04:32,039 --> 00:04:33,372
- What about the white part?
87
00:04:33,374 --> 00:04:34,473
Does it look red
88
00:04:34,475 --> 00:04:36,875
Or yellow?
89
00:04:36,877 --> 00:04:39,845
- You know, honey,
if you're so worried,
90
00:04:39,847 --> 00:04:42,614
Why don't you go see
dr. Sundram tomorrow?
91
00:04:42,616 --> 00:04:44,449
- So you do think
I have something?
92
00:04:44,451 --> 00:04:46,385
- No, but--but if you
don't believe me,
93
00:04:46,387 --> 00:04:47,753
Then go see a doctor.
94
00:04:47,755 --> 00:04:50,822
- You're probably right.
Yeah, I should go.
95
00:04:50,824 --> 00:04:54,059
Oh, man, I'm exhausted.
96
00:04:54,061 --> 00:04:55,961
- Ray, you know how
you're always complaining
97
00:04:55,963 --> 00:04:57,596
That I'm never
in the mood?
98
00:04:57,598 --> 00:04:58,630
- Yeah.
99
00:05:01,601 --> 00:05:02,801
Oh.
100
00:05:02,803 --> 00:05:07,439
- Now you're getting it.
101
00:05:07,441 --> 00:05:09,875
- Does my neck--
does it feel swollen though?
102
00:05:09,877 --> 00:05:12,311
'cause--
no, just one side--
103
00:05:12,313 --> 00:05:13,979
One side feels
a little uneven.
104
00:05:13,981 --> 00:05:16,348
I'm just--I'm just going
to take some aspirin, you know?
105
00:05:16,350 --> 00:05:19,818
Or maybe some
of that "ibuprofrenian."
106
00:05:20,853 --> 00:05:24,856
- I want credit for this!
107
00:05:24,858 --> 00:05:28,327
I can't believe
I shaved my legs.
108
00:05:35,102 --> 00:05:37,969
- Hey, hey, hey,
that's my--
109
00:05:37,971 --> 00:05:41,073
That's my nightie. Give me that!
Give me that nightie!
110
00:05:41,075 --> 00:05:43,008
- But we're a horsy.
111
00:05:43,010 --> 00:05:44,776
- You're--
yeah, all right.
112
00:05:44,778 --> 00:05:47,879
Well, you're having more fun
in it than I do, so...
113
00:05:47,881 --> 00:05:50,082
All right,
but scream upstairs.
114
00:05:52,920 --> 00:05:54,019
- Hey.
115
00:05:54,021 --> 00:05:55,620
- Hey, how are you?
116
00:05:55,622 --> 00:05:57,489
- Awful.
117
00:05:57,491 --> 00:05:59,825
- Are you sick?
Is that what the doctor said?
118
00:05:59,827 --> 00:06:01,626
- He's running some tests.
119
00:06:01,628 --> 00:06:03,428
- What kind of tests?
120
00:06:03,430 --> 00:06:05,797
- The q-tip
in the throat thing.
121
00:06:05,799 --> 00:06:07,933
- Honey,
they do that to everybody.
122
00:06:07,935 --> 00:06:09,868
Are you sick or not?
What did the doctor say?
123
00:06:09,870 --> 00:06:12,404
- Doctors.
Look, I know how I feel.
124
00:06:12,406 --> 00:06:14,439
- Okay, okay, so the doctor
said you're fine.
125
00:06:14,441 --> 00:06:16,942
- I'm not fine.
I'm not.
126
00:06:16,944 --> 00:06:19,010
You know--
you know how you feel
127
00:06:19,012 --> 00:06:21,413
The day
before you get the flu?
128
00:06:21,415 --> 00:06:24,416
Well, this is
the day before that.
129
00:06:24,418 --> 00:06:25,984
That's what it is.
130
00:06:25,986 --> 00:06:29,087
I should've went
to the doctor tomorrow.
131
00:06:29,089 --> 00:06:31,857
- Okay, you know what?
Then go back again tomorrow.
132
00:06:31,859 --> 00:06:32,891
- Oh, no way.
133
00:06:32,893 --> 00:06:34,526
I probably
caught something
134
00:06:34,528 --> 00:06:37,095
From just being in that room
with those people.
135
00:06:37,097 --> 00:06:41,032
It's like a germ casserole
in there.
136
00:06:41,034 --> 00:06:42,401
- You know what?
137
00:06:42,403 --> 00:06:43,635
I'm around germs
all the time.
138
00:06:43,637 --> 00:06:44,703
The kids bring
all kinds of stuff home.
139
00:06:44,705 --> 00:06:46,171
I hardly ever get sick.
140
00:06:46,173 --> 00:06:49,908
- Maybe you're a cyborg.
141
00:06:49,910 --> 00:06:52,544
- Maybe, or maybe it's
'cause I'm always in here
142
00:06:52,546 --> 00:06:53,945
Washing stuff
all the time.
143
00:06:53,947 --> 00:06:56,081
My hands
are always clean.
144
00:06:56,083 --> 00:06:59,651
- Let me wash my hands.
145
00:06:59,653 --> 00:07:01,620
- Yeah, well, you know,
honey, you got to use soap.
146
00:07:01,622 --> 00:07:02,621
- Soap, soap, soap.
147
00:07:02,623 --> 00:07:03,922
- Use the soap there,
148
00:07:03,924 --> 00:07:06,091
And--and scrub really hard,
you know?
149
00:07:06,093 --> 00:07:09,094
Like you're doing a pot.
- Mm-hmm.
150
00:07:09,096 --> 00:07:13,765
- Hey, do that pot.
151
00:07:13,767 --> 00:07:16,101
- I don't wash my hands enough.
That's the problem.
152
00:07:16,103 --> 00:07:17,536
- Well, that--
that might be the problem.
153
00:07:17,538 --> 00:07:18,770
Yeah, that's it.
154
00:07:18,772 --> 00:07:22,774
Just get the soap
all over that.
155
00:07:22,776 --> 00:07:26,645
Hey, as long--
156
00:07:26,647 --> 00:07:28,213
As long as you are home,
157
00:07:28,215 --> 00:07:30,715
Why don't you take the kids
to their play date?
158
00:07:30,717 --> 00:07:33,151
- Yeah, yeah.
Let me just finish this.
159
00:07:33,153 --> 00:07:37,155
- Okay.
Take your time.
160
00:07:37,157 --> 00:07:38,757
- Hi, dears.
161
00:07:38,759 --> 00:07:41,660
- Hey, marie.
162
00:07:47,867 --> 00:07:49,501
- Raymond, I saw your car.
163
00:07:49,503 --> 00:07:51,470
Why aren't you at work?
164
00:07:51,472 --> 00:07:52,938
- I had
a doctor appointment.
165
00:07:52,940 --> 00:07:55,006
- You went to the doctor
and didn't tell me?
166
00:07:55,008 --> 00:07:57,642
Why wasn't I told?
167
00:07:57,644 --> 00:07:59,711
- It's nothing, marie.
The doctor said he's fine.
168
00:07:59,713 --> 00:08:00,846
- He's running tests.
169
00:08:00,848 --> 00:08:02,714
- Tests?
What's wrong?
170
00:08:02,716 --> 00:08:05,684
Tell me.
I have a right to know.
171
00:08:05,686 --> 00:08:07,085
- Some guy sneezed on me.
172
00:08:07,087 --> 00:08:09,955
- What? What guy?
Who? Who did this to you?
173
00:08:09,957 --> 00:08:12,591
- Some guy.
Some guy at the airport.
174
00:08:12,593 --> 00:08:14,993
- Someone sneezed on you
at the airport?
175
00:08:14,995 --> 00:08:20,732
You could have anything
from anywhere.
176
00:08:20,734 --> 00:08:21,967
- Or you could have nothing.
177
00:08:21,969 --> 00:08:23,869
- Oh, look at this face.
178
00:08:23,871 --> 00:08:25,670
Look at the bloodshot eyes,
179
00:08:25,672 --> 00:08:28,840
And the yellow skin,
and the droopy cheeks.
180
00:08:28,842 --> 00:08:32,110
- That's his regular face.
181
00:08:32,112 --> 00:08:33,512
- No, no.
182
00:08:33,514 --> 00:08:35,280
I have been feeling
kind of droopy.
183
00:08:35,282 --> 00:08:36,615
- Yeah,
but the doctor said--
184
00:08:36,617 --> 00:08:37,816
- Doctors.
185
00:08:37,818 --> 00:08:38,850
He never had to go
to a doctor
186
00:08:38,852 --> 00:08:40,085
When I was taking care of him.
187
00:08:40,087 --> 00:08:42,187
Give me your head.
188
00:08:46,859 --> 00:08:48,093
- He's not hot, is he?
189
00:08:48,095 --> 00:08:51,763
- Not yet,
but something's coming.
190
00:08:51,765 --> 00:08:53,231
- You see that?
191
00:08:53,233 --> 00:08:56,134
I always feel normal
right before I get a fever.
192
00:08:56,136 --> 00:08:58,069
- Oh, that's amazing.
193
00:08:58,071 --> 00:08:59,638
- All right.
That's it, that's it.
194
00:08:59,640 --> 00:09:02,007
Go ahead, get up to bed
right away, young man.
195
00:09:02,009 --> 00:09:03,942
We're going to nip this
in the bud.
196
00:09:03,944 --> 00:09:05,744
- She's right though.
I think she's right.
197
00:09:05,746 --> 00:09:10,582
- Wait a minute.
What about taking the kids?
198
00:09:10,584 --> 00:09:14,953
- Not in your condition.
199
00:09:14,955 --> 00:09:16,321
All right,
no more discussions.
200
00:09:16,323 --> 00:09:19,190
Go ahead. Get up there.
Go, go, go.
201
00:09:19,192 --> 00:09:21,092
- I'll just, you know,
go rest for a little while,
202
00:09:21,094 --> 00:09:22,661
And, you know,
203
00:09:22,663 --> 00:09:26,331
Maybe you could keep
the kids a little quiet.
204
00:09:28,935 --> 00:09:32,604
- He's such
a brave little soldier.
205
00:09:32,606 --> 00:09:35,674
- Soldier?
No, he's a hypochondriac.
206
00:09:35,676 --> 00:09:37,142
Every time
he nicks himself shaving,
207
00:09:37,144 --> 00:09:39,678
He wants
to call a priest.
208
00:09:39,680 --> 00:09:41,713
- He's a sensitive boy.
209
00:09:41,715 --> 00:09:43,214
- Marie, he's not sick.
210
00:09:43,216 --> 00:09:45,216
- What are you saying--
that raymond is lying to me
211
00:09:45,218 --> 00:09:48,119
When he tells me
he feels droopy?
212
00:09:48,121 --> 00:09:49,721
- You really think
he's sick?
213
00:09:49,723 --> 00:09:52,290
- My son told me
that he doesn't feel right,
214
00:09:52,292 --> 00:09:56,094
And I love him, and I'm
going to take care of him.
215
00:09:56,096 --> 00:09:58,029
- And I don't love him?
216
00:10:04,604 --> 00:10:08,907
- I'm not saying anything.
217
00:10:08,909 --> 00:10:13,378
- All right, marie.
Thank you.
218
00:10:19,752 --> 00:10:21,820
- You know...
219
00:10:21,822 --> 00:10:25,624
I understand that
you're a young woman of today,
220
00:10:25,626 --> 00:10:30,395
What with the women's lib
and all that,
221
00:10:30,397 --> 00:10:32,897
And you probably think of me
as a very old-fashioned,
222
00:10:32,899 --> 00:10:36,901
Out-of-touch "housewife."
223
00:10:36,903 --> 00:10:39,237
And maybe I am,
224
00:10:39,239 --> 00:10:43,174
But if someone
in my family needs me
225
00:10:43,176 --> 00:10:45,410
And wants me
to take care of him,
226
00:10:45,412 --> 00:10:47,746
I'm there for him,
227
00:10:47,748 --> 00:10:49,848
And I'm happy to do it,
228
00:10:49,850 --> 00:10:55,153
And now I'm going to boil
my raymond a chicken.
229
00:11:16,008 --> 00:11:19,044
- Hey.
- Hi.
230
00:11:19,046 --> 00:11:20,912
What's wrong
with your hands?
231
00:11:20,914 --> 00:11:25,116
- Well,
they're all mentholated.
232
00:11:25,118 --> 00:11:28,053
- Here, let me
get that for you.
233
00:11:28,055 --> 00:11:31,289
- Oh, thank you.
- Okay? There you go.
234
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
- What are you doing?
235
00:11:32,793 --> 00:11:34,059
- I'm rubbing this in for you.
236
00:11:34,061 --> 00:11:35,994
- Why?
237
00:11:35,996 --> 00:11:38,096
- Because you said
you were sick,
238
00:11:38,098 --> 00:11:40,899
And I want
to take care of you,
239
00:11:40,901 --> 00:11:43,334
And I'm happy to do it.
240
00:11:43,336 --> 00:11:46,037
- Oh, okay.
241
00:11:46,039 --> 00:11:47,272
All right.
Just be careful.
242
00:11:47,274 --> 00:11:48,773
Whoop, whoop, whoop.
Whoa, yeah.
243
00:11:48,775 --> 00:11:53,878
You don't want
to burn my nippies.
244
00:11:53,880 --> 00:11:57,048
- Okay.
There you go.
245
00:11:57,050 --> 00:11:58,383
Got that?
- All right. Thanks.
246
00:11:58,385 --> 00:12:00,185
- Hey, and I brought you
some soup.
247
00:12:00,187 --> 00:12:01,186
- Soup?
248
00:12:01,188 --> 00:12:02,787
- Yeah, chicken soup.
249
00:12:02,789 --> 00:12:03,822
- My mom's?
250
00:12:03,824 --> 00:12:05,490
- No, mine.
- Oh.
251
00:12:07,193 --> 00:12:11,062
Bring it, I want to get
all up in that soup.
252
00:12:11,064 --> 00:12:12,363
- There you go.
253
00:12:12,365 --> 00:12:14,165
- All right.
254
00:12:17,269 --> 00:12:18,369
- How is it?
255
00:12:18,371 --> 00:12:21,239
- Mmm.
Hot.
256
00:12:21,241 --> 00:12:22,273
Yeah.
257
00:12:22,275 --> 00:12:23,808
- I added some celery.
258
00:12:23,810 --> 00:12:25,110
- Yeah, look.
There's the leaves.
259
00:12:25,112 --> 00:12:27,746
The leaves.
260
00:12:27,748 --> 00:12:30,415
- So how you feeling, hmm?
261
00:12:30,417 --> 00:12:32,417
- I'm still droopy,
I think.
262
00:12:32,419 --> 00:12:34,986
- Oh, sorry.
263
00:12:34,988 --> 00:12:38,857
Is there anything else
that you need?
264
00:12:38,859 --> 00:12:40,024
- Hey,
maybe we could let this
265
00:12:40,026 --> 00:12:43,428
Cool off
a little more, huh?
266
00:12:43,430 --> 00:12:47,065
Could you put it
all the way over there?
267
00:12:48,768 --> 00:12:51,536
- Sure.
268
00:12:53,507 --> 00:12:55,840
So what else?
269
00:12:55,842 --> 00:12:58,810
Can I give you
a back rub or something?
270
00:12:58,812 --> 00:13:01,479
- What's the something?
271
00:13:01,481 --> 00:13:03,982
- A back rub.
272
00:13:03,984 --> 00:13:05,884
- Oh, yeah.
273
00:13:05,886 --> 00:13:06,885
- Yeah?
- All right.
274
00:13:06,887 --> 00:13:09,387
- Okay.
- Yeah.
275
00:13:09,389 --> 00:13:12,290
how does that feel?
276
00:13:12,292 --> 00:13:14,125
- Oh, that feels good. Yeah.
- Yeah?
277
00:13:14,127 --> 00:13:16,327
- I should get sick more often.
Yeah.
278
00:13:16,329 --> 00:13:18,096
Ow, ow.
That hurts. Yeah.
279
00:13:18,098 --> 00:13:20,265
That's hard, that's hard.
- Oh, sorry.
280
00:13:20,267 --> 00:13:21,833
- Hey,
could you do me a favor?
281
00:13:21,835 --> 00:13:24,435
Could you--
could you change this blanket?
282
00:13:24,437 --> 00:13:26,571
'cause this one
is a little itchy.
283
00:13:26,573 --> 00:13:29,174
- That's the one we have on
all the time.
284
00:13:29,176 --> 00:13:31,576
- Yeah, I know,
I guess I'm just, like,
285
00:13:31,578 --> 00:13:34,946
A little more sensitive now
or something.
286
00:13:36,983 --> 00:13:39,851
- Yeah, that's the itchy one.
287
00:13:41,487 --> 00:13:43,855
Oh, we don't have
the blue one?
288
00:13:45,291 --> 00:13:46,524
- It's in the laundry.
289
00:13:46,526 --> 00:13:49,027
- Oh, well, should I wait,
290
00:13:49,029 --> 00:13:52,864
Or is it not even
in the dryer yet?
291
00:13:52,866 --> 00:13:54,332
- Hey, how you doing?
292
00:13:54,334 --> 00:13:55,567
Your mother sent me.
293
00:13:55,569 --> 00:13:57,468
Said you were all alone
over here.
294
00:13:57,470 --> 00:14:02,006
- He's not all alone.
I'm taking care of him.
295
00:14:02,008 --> 00:14:06,244
- Oh, too bad,
'cause on the way over here,
296
00:14:06,246 --> 00:14:09,047
I was trying to think
of what we could talk about.
297
00:14:09,049 --> 00:14:12,050
I actually came up
with a little something.
298
00:14:12,052 --> 00:14:13,585
- Well,
we could still talk.
299
00:14:13,587 --> 00:14:16,254
- Nah, I'll save it.
300
00:14:16,256 --> 00:14:19,290
- Ma tell you
about the guy sneezing on me?
301
00:14:19,292 --> 00:14:23,528
- Yeah, yeah, shirley.
302
00:14:23,530 --> 00:14:25,563
I ever tell you
about korea?
303
00:14:25,565 --> 00:14:28,633
I shared a latrine
with 100 men.
304
00:14:28,635 --> 00:14:31,870
You were lucky
if you got sneezed on.
305
00:14:33,439 --> 00:14:35,573
What's on the tube?
306
00:14:35,575 --> 00:14:37,508
You know, frank,
ray should really be resting.
307
00:14:37,510 --> 00:14:39,344
- Hey, ray, you up here?
- Oh, yeah.
308
00:14:39,346 --> 00:14:40,612
- Yeah, yeah, guys,
he's in here. Come on.
309
00:14:40,614 --> 00:14:42,113
Hey, how you doing, ray?
310
00:14:42,115 --> 00:14:44,115
- Hey, hey, hey.
- It's the sick boy!
311
00:14:44,117 --> 00:14:46,618
- Oh, it's the guys.
312
00:14:46,620 --> 00:14:48,653
Oh, so what
are they doing here?
313
00:14:48,655 --> 00:14:50,622
- Oh, yeah, I invited them over.
- Oh.
314
00:14:50,624 --> 00:14:52,223
- Just, you know,
to cheer me up.
315
00:14:52,225 --> 00:14:53,958
So how was practice?
316
00:14:53,960 --> 00:14:55,627
- Gianni hit me in the face
with the ball.
317
00:14:55,629 --> 00:14:57,161
- Yeah, I threw him a pass.
318
00:14:57,163 --> 00:14:58,229
- Yeah,
when I wasn't looking.
319
00:14:58,231 --> 00:14:59,397
- Not looking?
320
00:14:59,399 --> 00:15:01,966
It hit you
right between the eyes.
321
00:15:01,968 --> 00:15:03,167
- Cheered up now?
322
00:15:03,169 --> 00:15:05,270
- Yeah, yeah.
323
00:15:05,272 --> 00:15:07,305
They make
a cute little couple.
324
00:15:07,307 --> 00:15:08,907
Oh, what did you get, guys?
- Look at that.
325
00:15:08,909 --> 00:15:12,343
- Oh,
a pepperoni smiley face.
326
00:15:12,345 --> 00:15:14,946
- Yeah, we did that
in the car for you.
327
00:15:14,948 --> 00:15:16,347
- Excuse me, girls.
328
00:15:16,349 --> 00:15:17,548
Pizza.
329
00:15:17,550 --> 00:15:21,586
- All right.
330
00:15:21,588 --> 00:15:23,321
- So how you feeling, ray?
331
00:15:23,323 --> 00:15:25,990
Look how cute you look
in your little pajamas there.
332
00:15:25,992 --> 00:15:27,959
- Yeah, they have
a little trapdoor in the back?
333
00:15:27,961 --> 00:15:29,494
- Yeah, yeah.
334
00:15:29,496 --> 00:15:32,130
Open it up,
there's a picture of you.
335
00:15:37,369 --> 00:15:40,171
See? It's, like,
it's the best medicine.
336
00:15:40,173 --> 00:15:41,506
- You know, ray,
are you sure pizza
337
00:15:41,508 --> 00:15:43,107
Is what you should
be eating right now?
338
00:15:43,109 --> 00:15:45,476
- Oh, sure it is.
It's comfort food.
339
00:15:45,478 --> 00:15:47,345
- I'll take a slice
of that comfort.
340
00:15:47,347 --> 00:15:48,546
- Speaking of comfort...
341
00:15:48,548 --> 00:15:52,350
Ahh.
342
00:15:52,352 --> 00:15:55,620
- Hey, dad, we already have
one sick person here, all right?
343
00:15:55,622 --> 00:16:00,491
- Hey, ray,
what happened here?
344
00:16:00,493 --> 00:16:02,360
- That's chicken soup,
gianni.
345
00:16:02,362 --> 00:16:04,629
- Oh.
Couldn't keep it down?
346
00:16:06,265 --> 00:16:07,265
- Ray, can I get
under the covers?
347
00:16:07,267 --> 00:16:08,266
- Get out of here.
348
00:16:08,268 --> 00:16:09,467
Come on.
Get out of here.
349
00:16:09,469 --> 00:16:11,035
- No, no,
I'm good for you.
350
00:16:11,037 --> 00:16:13,504
I'm like your little
hot water bottle.
351
00:16:13,506 --> 00:16:14,706
- Get out of here.
352
00:16:14,708 --> 00:16:15,707
- All right,
you know what, andy?
353
00:16:15,709 --> 00:16:17,308
Get out of the bed.
354
00:16:17,310 --> 00:16:18,676
You guys, I'm trying
to take care of ray.
355
00:16:18,678 --> 00:16:22,080
Andy,
get out of the bed.
356
00:16:22,082 --> 00:16:23,047
- What are you doing?
357
00:16:23,049 --> 00:16:24,315
- I'm playing the banjo.
358
00:16:24,317 --> 00:16:25,516
What's it look
like I'm doing?
359
00:16:25,518 --> 00:16:26,617
- Oh, come on,
you don't know
360
00:16:26,619 --> 00:16:28,152
How to do that.
Give me that.
361
00:16:28,154 --> 00:16:29,320
- No, no, no.
I know how to do it.
362
00:16:29,322 --> 00:16:30,555
All right, look,
somebody time me.
363
00:16:30,557 --> 00:16:33,057
- All right, I got it.
- Ready? Go.
364
00:16:33,059 --> 00:16:35,593
- All right,
the time to beat is zero.
365
00:16:35,595 --> 00:16:37,228
- Come here.
366
00:16:37,230 --> 00:16:38,529
- Ray, what are you doing?
367
00:16:38,531 --> 00:16:40,031
- I'm going to show him
how to do it.
368
00:16:40,033 --> 00:16:41,199
- I get a do-over.
Give me the do-over.
369
00:16:41,201 --> 00:16:42,533
- No, I can do it.
Here.
370
00:16:42,535 --> 00:16:46,571
This is how it's done.
371
00:16:46,573 --> 00:16:48,373
- All right, let me try.
Come on, let me try.
372
00:16:48,375 --> 00:16:49,640
- Hey, boxed out.
Whoa, boxed out.
373
00:16:49,642 --> 00:16:51,075
- What are you
boxing out?
374
00:16:51,077 --> 00:16:52,777
- Come on.
- Oh, in the post!
375
00:16:56,016 --> 00:16:57,548
Oh.
376
00:16:57,550 --> 00:16:59,584
I was boxing him out.
377
00:16:59,586 --> 00:17:03,755
- So it looks like
you're feeling better, ray.
378
00:17:03,757 --> 00:17:05,223
- Yeah, I don't know.
379
00:17:05,225 --> 00:17:08,393
Maybe it's, like,
a pizza high.
380
00:17:08,395 --> 00:17:11,429
- Well, whatever it takes.
Thanks, guys.
381
00:17:11,431 --> 00:17:14,432
- Not in the face!
382
00:17:14,434 --> 00:17:16,034
- All right, ray,
so maybe you can start
383
00:17:16,036 --> 00:17:18,469
Giving me a hand
around here now, hmm?
384
00:17:18,471 --> 00:17:20,705
- Hey!
- Thank you, frank.
385
00:17:20,707 --> 00:17:22,240
Okay, thanks for stopping by,
guys.
386
00:17:22,242 --> 00:17:24,075
Ray's all better now.
387
00:17:24,077 --> 00:17:26,411
- I have chicken soup.
388
00:17:26,413 --> 00:17:27,745
What are you doing up?
389
00:17:27,747 --> 00:17:29,113
- Oh, nothing.
I just--
390
00:17:29,115 --> 00:17:30,715
- Get back into bed.
391
00:17:30,717 --> 00:17:32,550
Oh, boys, boys,
392
00:17:32,552 --> 00:17:35,186
You shouldn't be up here
getting him all excited.
393
00:17:35,188 --> 00:17:37,155
- It's okay, marie.
He's fine.
394
00:17:37,157 --> 00:17:39,123
- You're still saying that?
395
00:17:39,125 --> 00:17:40,691
Come on,
I said get into bed.
396
00:17:40,693 --> 00:17:42,727
- No, ma, debra actually
thinks that I should--
397
00:17:42,729 --> 00:17:44,462
- Don't let her pressure you.
398
00:17:44,464 --> 00:17:45,596
Now give me your head.
399
00:17:48,068 --> 00:17:50,401
This is a person
who should not be standing.
400
00:17:50,403 --> 00:17:51,769
- What, what, what?
401
00:17:51,771 --> 00:17:54,238
- I could bake ziti
on your head.
402
00:17:54,240 --> 00:17:56,240
Go, go.
Go lie down.
403
00:17:56,242 --> 00:17:59,177
- Marie, my god.
He was just playing basketball!
404
00:17:59,179 --> 00:18:01,179
- How's your throat?
- It's a little scratchy.
405
00:18:01,181 --> 00:18:03,514
It is a little scratchy.
- You see?
406
00:18:03,516 --> 00:18:05,183
And you're giving him pizza?
407
00:18:05,185 --> 00:18:06,384
- I didn't--
408
00:18:06,386 --> 00:18:09,754
- Cheese is a known
phlegm producer.
409
00:18:09,756 --> 00:18:11,622
All right,
take that out of here.
410
00:18:11,624 --> 00:18:13,357
- Right away, mrs. B.
- All right.
411
00:18:13,359 --> 00:18:15,159
Well,
where's your blue blanket?
412
00:18:15,161 --> 00:18:16,394
- Oh, it's in the laundry.
413
00:18:19,332 --> 00:18:21,099
Here you go.
414
00:18:21,101 --> 00:18:22,600
Now, I-I know
you're in pain,
415
00:18:22,602 --> 00:18:24,435
But I want you to try
to get this all down, okay?
416
00:18:24,437 --> 00:18:25,470
- All right.
417
00:18:25,472 --> 00:18:28,239
- Just breathe it in.
418
00:18:28,241 --> 00:18:29,540
- Oh, yeah,
it smells good.
419
00:18:29,542 --> 00:18:31,275
- That does smell good.
420
00:18:31,277 --> 00:18:33,377
- She makes good soup.
That'll fix you right up.
421
00:18:33,379 --> 00:18:36,547
That stuff
will grow back a limb.
422
00:18:36,549 --> 00:18:38,649
- And--
and...
423
00:18:38,651 --> 00:18:40,551
What else do you feel?
Are you achy?
424
00:18:40,553 --> 00:18:41,752
- I don't know.
425
00:18:41,754 --> 00:18:43,387
- Where?
In your chest or your legs?
426
00:18:43,389 --> 00:18:44,856
- I--both, actually.
Both.
427
00:18:44,858 --> 00:18:46,390
- What about coughing?
Are you coughing?
428
00:18:46,392 --> 00:18:47,592
a little bit.
429
00:18:47,594 --> 00:18:49,694
- All right,
that's enough!
430
00:18:49,696 --> 00:18:52,864
I can't take this anymore.
- What? What?
431
00:18:52,866 --> 00:18:54,632
Debra, raymond is sick.
432
00:18:54,634 --> 00:18:56,200
- Oh, that's right.
Raymond's sick.
433
00:18:56,202 --> 00:18:58,202
Raymond is very sick,
and do you know why?
434
00:18:58,204 --> 00:18:59,570
Because you made him sick.
435
00:18:59,572 --> 00:19:01,539
You're both sick.
436
00:19:02,808 --> 00:19:05,576
- I am giving raymond
what he needs.
437
00:19:05,578 --> 00:19:07,612
- You're giving raymond
what you need:
438
00:19:07,614 --> 00:19:09,680
A sick little boy
to take care of.
439
00:19:09,682 --> 00:19:11,816
Well, I don't need
another little boy!
440
00:19:11,818 --> 00:19:13,718
And every time
you come over here,
441
00:19:13,720 --> 00:19:15,820
Raymond takes
another step backwards,
442
00:19:15,822 --> 00:19:20,291
And I got to wean him
all over again.
443
00:19:20,293 --> 00:19:24,695
Well, I'm busy!
444
00:19:24,697 --> 00:19:26,764
And I don't appreciate
the implication
445
00:19:26,766 --> 00:19:29,934
That I am not a good wife
and mother and not nurturing.
446
00:19:29,936 --> 00:19:32,436
I'm a damn fine nurturer.
447
00:19:32,438 --> 00:19:36,340
Now get out of bed!
448
00:19:36,342 --> 00:19:39,210
And, marie, you take your soup
and your flowers
449
00:19:39,212 --> 00:19:40,411
And your probably
home-baked bread
450
00:19:40,413 --> 00:19:41,879
And get out of our bedroom!
451
00:19:43,249 --> 00:19:48,386
What?
Uh-huh, uh-huh, okay.
452
00:19:48,388 --> 00:19:49,720
That was
dr. Sundram's office.
453
00:19:49,722 --> 00:19:53,724
Get back into bed.
You got strep throat.
454
00:20:07,306 --> 00:20:10,875
- Here you go, honey.
Have your soup.
455
00:20:12,244 --> 00:20:13,978
- Wow. Strep throat.
- Mm-hmm.
456
00:20:13,980 --> 00:20:15,680
- I probably should eat
some ice cream, right?
457
00:20:15,682 --> 00:20:18,883
- Oh, of course, dear.
Anything you want.
458
00:20:22,287 --> 00:20:24,755
- Chocolate, vanilla,
or strawberry?
459
00:20:26,358 --> 00:20:29,727
- Could you mix all three?
460
00:20:31,496 --> 00:20:33,631
- Hey, you know, ma,
461
00:20:33,633 --> 00:20:35,800
I-I'm thinking that
since I've been here,
462
00:20:35,802 --> 00:20:37,969
My throat's
a little scratchy too.
463
00:20:37,971 --> 00:20:39,470
- Oh, honey,
give me your head.
464
00:20:39,472 --> 00:20:41,639
- That's right.
- Okay.
465
00:20:41,641 --> 00:20:43,474
You sit down.
I'll get you a bowl.
466
00:20:49,849 --> 00:20:51,682
- What is it, gianni?
467
00:20:51,684 --> 00:20:53,651
Maybe you'd better
have some soup too.
468
00:20:53,653 --> 00:20:58,522
- Oh, okay.
469
00:20:58,524 --> 00:21:00,491
- I got hit in the face
with the ball today.
470
00:21:00,493 --> 00:21:04,362
- Oh, I have plenty
of soup.
471
00:21:04,364 --> 00:21:08,532
- I've had a pain in the ass
for the past 45 years.
472
00:21:11,970 --> 00:21:16,307
You got any soup for that?
473
00:21:20,379 --> 00:21:21,779
- How's my boy?
474
00:21:22,815 --> 00:21:25,816
- Let's see, all right?
475
00:21:29,521 --> 00:21:32,790
Oh, now it says 101.
476
00:21:32,792 --> 00:21:35,993
This one's
not accurate enough.
477
00:21:40,365 --> 00:21:42,667
Flip over.
33240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.