All language subtitles for East.Of.Eden.1981.Part1.DVDRip.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,030 A Leste do Éden 2 00:01:52,590 --> 00:01:54,000 Vai cavalo, vai! 3 00:02:17,900 --> 00:02:20,200 Você pode nos esclarecer algo! 4 00:02:20,200 --> 00:02:24,700 Eu disse que os Grants vão seguir sem sucesso se tentarem dividir a Confederação... 5 00:02:24,700 --> 00:02:26,580 E ele disse que não pode ser feito sem o apoio de vizinhos. 6 00:02:28,040 --> 00:02:30,420 E você não comece a fazer discursos à esses folgados, sem nada o que fazer. 7 00:02:30,420 --> 00:02:32,330 Deus não gosta de mentirosos, Cyrus. 8 00:02:32,330 --> 00:02:33,750 Então não faça nada do tipo. 9 00:02:35,130 --> 00:02:35,800 Agora, segure seu filho. 10 00:02:35,800 --> 00:02:37,550 Até que eu volte. 11 00:02:37,550 --> 00:02:38,220 Aqui. 12 00:02:47,730 --> 00:02:53,310 Ele viu apenas uma batalha e até nisso, foi apenas meia hora... 13 00:02:53,310 --> 00:02:55,310 Até que foi atingido por uma bala de rebeldes, que o fez perder a perna. 14 00:02:57,030 --> 00:02:58,400 E foi sorte nossa, não madame? 15 00:02:59,200 --> 00:03:01,030 Quem sabe o que a próxima bala teria arrancado? 16 00:03:03,280 --> 00:03:05,490 Qual é o nome desse pequeno recruta mesmo? 17 00:03:07,410 --> 00:03:08,700 Adam. 18 00:03:09,210 --> 00:03:10,250 Como na bíblia. 19 00:03:10,750 --> 00:03:12,880 Da primeira página, se você for ler. 20 00:03:13,790 --> 00:03:15,250 Sim, eu sei. 21 00:03:20,510 --> 00:03:23,090 Bem, rapazes eu apenas fui religioso uma única vez. 22 00:03:23,930 --> 00:03:26,600 E isso foi quando tive minha perna amputada e fiquei com isso aqui. 23 00:03:28,220 --> 00:03:30,680 E eu disse para o Senhor... 24 00:03:30,680 --> 00:03:37,070 Eu disse: Se você parar com esse sofrimento terrível, eu vou desistir da corrupção da carne para sempre. 25 00:03:37,070 --> 00:03:40,320 Se você apenas diminuir um pouquinho essa dor. 26 00:03:41,530 --> 00:03:43,030 E o que aconteceu, Cyrus? 27 00:03:43,950 --> 00:03:46,830 Bem, ainda bem que Deus não aceitou minha prece. 28 00:03:51,710 --> 00:03:53,830 Você vai ter que me perdoar, Sra. Trask... 29 00:03:53,830 --> 00:03:59,340 Mas vai ser necessário que você raspe a área afetada... 30 00:03:59,340 --> 00:04:03,800 E eu vou dar para você um remédio para aplicar, três vezes por dia. 31 00:04:03,800 --> 00:04:05,340 Até que a condição.... 32 00:04:05,340 --> 00:04:07,930 Que condição? Qual é o nome disso? 33 00:04:08,810 --> 00:04:11,640 É conhecido por vários nomes... 34 00:04:11,640 --> 00:04:15,560 Eu acho que, para os nossos propósitos... 35 00:04:15,560 --> 00:04:18,320 Podemos dizer que é uma doença sexualmente transmitível. 36 00:04:18,320 --> 00:04:19,980 Mas isso é um pecado. 37 00:04:23,400 --> 00:04:25,990 Acho que alguns podem achar isso. 38 00:04:25,990 --> 00:04:27,870 Eu sabia...eu sabia. 39 00:04:27,870 --> 00:04:28,950 Você sabia? 40 00:04:29,830 --> 00:04:32,080 É minha vergonha, minha punição. 41 00:04:33,790 --> 00:04:35,120 Pelo quê, sra. Trask? 42 00:04:35,790 --> 00:04:38,630 Meu marido estava longe, na Guerra... 43 00:04:38,630 --> 00:04:40,710 E depois que meu filho nasceu... 44 00:04:41,920 --> 00:04:44,050 Eu comecei a ter... 45 00:04:44,050 --> 00:04:47,340 Certos sonhos impróprios... 46 00:04:48,550 --> 00:04:55,690 Eu não acredito que você contraiu essa doença nos braços de Morfeu. 47 00:04:57,730 --> 00:04:59,110 Nos braços de quem, você disse? 48 00:04:59,770 --> 00:05:02,990 No sonho...você não pegou essa doença em um sonho. 49 00:07:03,310 --> 00:07:04,020 Sra. Trask! 50 00:07:05,400 --> 00:07:06,440 O garoto está com fome! 51 00:07:09,570 --> 00:07:09,900 Sra. Trask! 52 00:07:15,530 --> 00:07:16,700 Sra. Trask! 53 00:07:17,910 --> 00:07:19,370 Eu estou em casa agora! 54 00:07:19,870 --> 00:07:22,670 Eu tomo conta da fazenda e você do menino! 55 00:07:25,000 --> 00:07:26,630 Sra. Trask! O menino! 56 00:07:31,510 --> 00:07:33,010 Oh, Jesus... 57 00:07:34,640 --> 00:07:35,890 Por que você fez isso? 58 00:07:38,640 --> 00:07:42,310 "Conduz-me junto às águas refrescantes, restaura as forças de minha alma... 59 00:07:42,310 --> 00:07:47,690 Pelos caminhos retos ele me leva, por amor do seu nome... 60 00:07:47,690 --> 00:07:55,660 Ainda que eu atravesse o vale escuro, nada temerei, pois estais comigo... 61 00:07:55,660 --> 00:07:59,160 Vosso bordão e vosso báculo são o meu amparo.... 62 00:07:59,950 --> 00:08:04,540 Derramais o perfume sobre minha cabeça, e transborda minha taça.... 63 00:08:04,540 --> 00:08:09,380 A vossa bondade e misericórdia hão de seguir-me por todos os dias de minha vida... 64 00:08:10,510 --> 00:08:14,090 E habitarei na casa do Senhor por longos dias." 65 00:08:20,060 --> 00:08:24,850 Ah, Adam...cale a boca! Não pode ficar quieto por uma hora, pequeno soldado? 66 00:08:26,440 --> 00:08:28,110 Qual é o problema agora? 67 00:08:32,440 --> 00:08:38,490 Isso vai te ajudar. 68 00:08:38,490 --> 00:08:46,210 Fazem dois dias, Cyrus. Ele não vai aguentar só tomando bebida o tempo todo. 69 00:08:48,420 --> 00:08:52,050 Bem, eu não sei o que fazer para ajudar o pequeno. 70 00:08:52,760 --> 00:08:54,800 Eu não sei nada sobre bebês! 71 00:08:54,800 --> 00:08:58,930 Eu nunca cuidei de nada que não precisasse de grama ou grãos. 72 00:08:58,930 --> 00:09:02,520 Leite. É isso que ele quer. Ele quer leite! 73 00:09:03,270 --> 00:09:06,100 Para mim Cyrus precisa de uma cabra ou uma esposa. 74 00:09:07,150 --> 00:09:09,110 Robert! 75 00:09:10,440 --> 00:09:12,730 Seu bastardo blasfêmico! 76 00:09:15,700 --> 00:09:20,160 Como você pode ficar aí...ficar aí... 77 00:09:20,160 --> 00:09:26,210 E denegrir a memória da minha querida esposa quando ela ainda nem esfriou no caixão? 78 00:09:26,830 --> 00:09:29,330 É uma vida difícil, Cyrus. 79 00:09:29,330 --> 00:09:30,710 Essa é a verdade! 80 00:09:30,710 --> 00:09:40,970 E os homens podem ter três, quatro mulheres em uma vida... 81 00:09:40,970 --> 00:09:43,100 Eu espero isso também... 82 00:09:43,100 --> 00:09:48,150 O bom Deus tira e ele há de dar um pouco de volta. 83 00:09:48,150 --> 00:09:49,940 Essa é a verdade! 84 00:09:52,110 --> 00:09:57,820 E embora eu saiba a árvore onde a fruta nasceu... 85 00:09:57,820 --> 00:10:01,780 O nome dela é Alice... 86 00:10:01,780 --> 00:10:03,790 Ela tem 17 anos... 87 00:10:03,790 --> 00:10:06,080 17! 88 00:10:06,080 --> 00:10:07,660 Ela é a mais velha de três garotas... 89 00:10:08,920 --> 00:10:09,880 Quem está aí fora? 90 00:10:09,880 --> 00:10:11,170 Case-se com ela Cyrus... 91 00:10:11,170 --> 00:10:17,010 Eu juro que ela vai te dar outro filho antes que seu outro filho possa gritar! 92 00:10:18,220 --> 00:10:19,720 Você precisa se endireitar, Adam! 93 00:10:19,720 --> 00:10:21,640 Endireite seu rifle, Charles! 94 00:10:28,560 --> 00:10:30,100 Até ai, volte! 95 00:10:32,690 --> 00:10:33,520 Venham aqui, meninos... 96 00:10:33,520 --> 00:10:34,440 Venha aqui, Charles... 97 00:10:34,440 --> 00:10:35,690 Venha aqui, Adam... 98 00:10:38,950 --> 00:10:39,780 Adam... 99 00:10:40,530 --> 00:10:43,160 Toda vez que você fazer um erro, vou adicionar outra pedra... 100 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Você entendeu? 101 00:10:48,960 --> 00:10:49,670 Em frente! 102 00:10:49,670 --> 00:10:50,500 Marchem! 103 00:10:50,500 --> 00:10:56,130 Para a esquerda, direita, esquerda, direita... 104 00:10:56,130 --> 00:10:59,840 Esquerda, esquerda...direita, esquerda, direita... 105 00:10:59,840 --> 00:11:04,680 Toda a esquerda, esquerda, direita, esquerda... 106 00:11:07,430 --> 00:11:09,140 Vá em frente, Adam. Tente! 107 00:11:10,100 --> 00:11:13,310 Eu não quero jogar Charles e você sabe que não sou bom nesse tipo de coisa. 108 00:11:13,940 --> 00:11:15,440 Você pode apenas tentar, Adam? 109 00:11:16,480 --> 00:11:17,230 Tente! 110 00:11:24,030 --> 00:11:26,240 Eu consegui! Eu consegui! Você viu? 111 00:11:27,200 --> 00:11:28,790 Eu te venci, Charles! 112 00:11:28,790 --> 00:11:31,290 Eu tirei o seu de lá. 113 00:11:31,290 --> 00:11:33,630 Eu consegui! 114 00:12:02,070 --> 00:12:03,450 Eu acho que foi apenas um acidente. 115 00:12:14,880 --> 00:12:16,250 Aposto que eu não conseguiria fazer de novo. 116 00:12:21,880 --> 00:12:24,590 Que se dane. 117 00:12:24,590 --> 00:12:27,510 Eu acho que você não vai ficar por aqui por muito tempo mesmo. 118 00:12:29,640 --> 00:12:30,350 O quê? 119 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Charles? 120 00:12:36,520 --> 00:12:38,360 O que você quer dizer com isso? 121 00:12:38,940 --> 00:12:40,320 Eu andei escutando algumas coisas... 122 00:12:40,320 --> 00:12:42,780 Eu acho que você logo vai descobrir... 123 00:12:42,780 --> 00:12:44,280 Quando tiver que saber... 124 00:12:48,120 --> 00:12:49,790 Pai! 125 00:12:59,090 --> 00:13:00,300 Você sabe que dia é hoje? 126 00:13:02,050 --> 00:13:03,090 O Dia da Marmota? 127 00:13:10,890 --> 00:13:11,680 Onde está o Adam? 128 00:13:13,100 --> 00:13:14,350 A mãe tem uma surpresa para você! 129 00:13:14,350 --> 00:13:15,350 E eu também! 130 00:13:15,350 --> 00:13:18,480 É? E eu tenho uma para você. 131 00:13:19,900 --> 00:13:22,980 O Harper's publicou minha matéria sobre a campanha em Tenessee. 132 00:13:27,450 --> 00:13:29,280 Limpe-o bem rapaz, por favor. 133 00:13:29,280 --> 00:13:30,240 Sim, senhor. 134 00:13:30,240 --> 00:13:31,120 Alice! 135 00:13:44,130 --> 00:13:45,920 Feliz aniversário, Cyrus! 136 00:13:51,050 --> 00:13:55,180 Ora, ora...parece que eu quase me esqueci do meu próprio aniversário! 137 00:13:55,180 --> 00:13:57,060 Que Deus nos ajudasse se nós tivessemos esquecido. 138 00:13:57,060 --> 00:13:59,520 Um general tem seus privilégios, não? 139 00:14:00,230 --> 00:14:01,270 E onde está o Adam? 140 00:14:01,270 --> 00:14:02,610 Eu tenho algo para você! 141 00:14:05,400 --> 00:14:06,950 É muita consideração de sua parte, Charles. 142 00:14:08,410 --> 00:14:09,780 Vamos ver o que temos aqui. 143 00:14:17,040 --> 00:14:20,130 Tem três lâminas e um encaixe de pérola. 144 00:14:20,130 --> 00:14:21,420 Foi feito na Alemanha. 145 00:14:22,210 --> 00:14:23,630 Veio lá da Alemanha! 146 00:14:25,510 --> 00:14:28,130 É muito bonito, Charles. Obrigado. 147 00:14:30,220 --> 00:14:31,390 E o que você tem aí, Adam? 148 00:14:38,100 --> 00:14:40,770 Ora, ora... o que é está bagunça? 149 00:14:42,190 --> 00:14:45,780 Ora, olhe só esta gracinha! 150 00:14:47,740 --> 00:14:48,610 Eu acho que ele gosta de mim! 151 00:14:48,610 --> 00:14:51,280 E eu acredito que ele seria um ótimo cão de caça, senhor. 152 00:14:51,280 --> 00:14:55,580 Acho que sim, ele com certeza tem a boca para isso. 153 00:14:57,620 --> 00:14:58,410 Como devemos chamá-lo? 154 00:14:58,410 --> 00:14:59,660 Que tal idiota? 155 00:15:01,080 --> 00:15:03,710 Não, vamos chamá-lo de Rover. 156 00:15:04,500 --> 00:15:07,130 Por causa do cachorro do presidente Lincoln. 157 00:15:10,090 --> 00:15:12,180 Eu e o Rover vamos nos divertir! 158 00:15:12,180 --> 00:15:14,930 Fatias finas para os rapazes, por favor Alice. 159 00:15:14,930 --> 00:15:16,720 Não queremos arruinar o jantar deles. 160 00:15:16,720 --> 00:15:22,940 Diga pai, você realmente conheceu o presidente Lincoln? 161 00:15:25,190 --> 00:15:28,690 Bem, eu...não posso dizer que era próximo dele... 162 00:15:29,690 --> 00:15:31,490 Eu certamente não quero implicar nada do gênero. 163 00:15:32,160 --> 00:15:33,530 Mas você o conhecia, certo? 164 00:15:35,780 --> 00:15:38,700 Durante a conduta da Guerra... 165 00:15:38,700 --> 00:15:45,460 O sr. Lincoln estava cansado daqueles exibidos que tinha como generais... 166 00:15:46,210 --> 00:15:53,510 Você recorda Adam, quando eu te contei que ele teve que despedir Little Mac e substitui-lo pelo General Burnside? 167 00:15:53,510 --> 00:15:54,640 Você lembra disso? 168 00:15:57,180 --> 00:15:58,390 E esse foi o seu conselho? 169 00:15:58,390 --> 00:15:59,390 Não foi, pai? 170 00:16:02,940 --> 00:16:07,690 Agora rapazes, vocês tem suas tarefas para fazer... 171 00:16:07,690 --> 00:16:10,110 E eu tenho outro artigo para terminar aqui. 172 00:16:10,110 --> 00:16:12,860 Então vão... 173 00:16:12,860 --> 00:16:18,120 Vão. Façam suas tarefas. Um, dois três, quatro.... 174 00:16:18,120 --> 00:16:19,950 Um, dois, três, quatro... 175 00:16:29,300 --> 00:16:30,590 Você já contou para Adam? 176 00:16:31,800 --> 00:16:32,590 Não. 177 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 E quando você vai contar? 178 00:16:43,890 --> 00:16:48,900 Alice...você tem tomando a mistura que fiz para você? 179 00:16:51,400 --> 00:16:52,780 Tome mais! 180 00:16:52,780 --> 00:16:54,570 Eu vou tomar mais... 181 00:16:54,570 --> 00:16:55,780 Então o faça. 182 00:16:57,240 --> 00:16:58,990 Nesse ínterim... 183 00:16:58,990 --> 00:17:01,580 Leve suas coisas para o quarto extra... 184 00:17:02,250 --> 00:17:05,540 Eu não vou ficar acordado à noite toda com essa tosse infernal! 185 00:17:12,800 --> 00:17:13,880 Cyrus... 186 00:17:13,880 --> 00:17:15,630 Não envie o Adam. 187 00:17:16,220 --> 00:17:17,550 Não é o certo para ele. 188 00:17:19,050 --> 00:17:20,510 Eu sei o que é certo para o Adam. 189 00:17:21,430 --> 00:17:23,100 Não é da sua conta. 190 00:17:24,100 --> 00:17:25,140 Ele não é o seu filho. 191 00:17:29,440 --> 00:17:30,610 Deixe o bolo, por favor. 192 00:18:03,060 --> 00:18:03,720 Adam! 193 00:18:04,770 --> 00:18:05,560 Você está acordado? 194 00:18:08,140 --> 00:18:09,100 Sim, senhor. 195 00:18:09,100 --> 00:18:12,190 Nós vamos caçar amanhã de manhã. 196 00:18:13,150 --> 00:18:15,190 Para ver o que o pequeno Rover pode fazer. 197 00:18:15,190 --> 00:18:17,110 Eu também. Posso ir também, pai? 198 00:18:17,950 --> 00:18:18,990 Não, apenas o Adam. 199 00:18:23,160 --> 00:18:23,910 No primeiro raio de sol. 200 00:18:25,160 --> 00:18:26,370 Não me faça vir te buscar. 201 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Que inferno, rapaz! 202 00:19:24,470 --> 00:19:27,140 Eu já te vi atirar em uma caixa de fósforos a 22 metros de distância. 203 00:19:28,100 --> 00:19:29,180 Tinha alguma coisa no meu olho. 204 00:19:29,180 --> 00:19:30,100 Mentira! 205 00:19:31,190 --> 00:19:32,480 Eu vou me sair melhor na próxima! 206 00:19:33,270 --> 00:19:34,150 Sim, você vai. 207 00:19:35,480 --> 00:19:37,110 O exército dos Estados Unidos vai te ajudar nisso. 208 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Por favor... 209 00:19:49,330 --> 00:19:50,710 Eu não quero ir. 210 00:19:51,790 --> 00:19:53,080 É o momento, meu filho. 211 00:19:55,130 --> 00:19:59,420 Eu aceitei um posto executivo na Infantaria Planadora. Você sabe o que é isso? 212 00:20:00,170 --> 00:20:01,630 Por que você me escolheu? 213 00:20:02,430 --> 00:20:04,510 Deixe o Charles ir. Ele é adulto o suficiente. 214 00:20:04,510 --> 00:20:05,930 Ele iria gostar do Exército. 215 00:20:07,180 --> 00:20:09,100 O Grande Exército da República... 216 00:20:09,970 --> 00:20:13,520 É uma sociedade de homens que luta pelo norte e o Grande Conflito. 217 00:20:15,480 --> 00:20:19,030 Eu vou viajar pelo País falando com meus colegas veteranos... 218 00:20:19,530 --> 00:20:22,950 Organizando e arranjando suas medalhas, que eles merecem. 219 00:20:22,950 --> 00:20:24,200 Deixe o Charles ir! 220 00:20:24,950 --> 00:20:25,660 Não! 221 00:20:29,040 --> 00:20:32,750 Charles vai ficar e ajudar sua mãe a cuidar da fazenda. É isso que eu quero. 222 00:20:34,750 --> 00:20:35,960 Eu posso cuidar da fazenda! 223 00:20:41,090 --> 00:20:42,550 Eu sei que você está com medo filho... 224 00:20:44,220 --> 00:20:45,130 Todos os homens tem. 225 00:20:46,220 --> 00:20:48,930 Mas se você conseguir encarar a morte... 226 00:20:51,140 --> 00:20:54,770 Não aquela sombra que muitos homens temem... 227 00:20:54,770 --> 00:20:56,060 Mas a verdadeira morte! 228 00:20:58,730 --> 00:21:00,150 A morte através da bala... 229 00:21:02,610 --> 00:21:07,070 dos cortes, e dos canhões... 230 00:21:07,070 --> 00:21:08,410 As lanças! 231 00:21:15,210 --> 00:21:16,830 Se você consegue fazer isso, meu rapaz... 232 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 Você nunca mais vai ter medo de nada em sua vida. 233 00:21:22,300 --> 00:21:23,720 Você será um homem. 234 00:21:23,720 --> 00:21:24,760 Uma parte. 235 00:21:25,800 --> 00:21:26,680 Um soldado. 236 00:21:28,140 --> 00:21:29,300 E um soldado... 237 00:21:29,300 --> 00:21:31,720 É o mais sagrado dos homens. 238 00:21:32,310 --> 00:21:33,730 E você sabe por que? 239 00:21:37,770 --> 00:21:39,230 Porque o soldado... 240 00:21:41,650 --> 00:21:44,530 é a pessoa mais testada de toda a humanidade. 241 00:21:50,240 --> 00:21:51,950 Charles seria um bom soldado! 242 00:21:52,540 --> 00:21:53,490 Melhor do que eu. 243 00:21:55,250 --> 00:21:55,870 Não. 244 00:21:56,620 --> 00:21:58,420 Charles... 245 00:21:58,420 --> 00:22:00,250 Não tem medo de nada. 246 00:22:01,340 --> 00:22:03,880 Não tem nada que Charles possa aprender sobre coragem. 247 00:22:05,170 --> 00:22:06,010 Não. 248 00:22:07,130 --> 00:22:11,970 Charles poderia liberar coisas nele que deveriam ficar trancadas para sempre. 249 00:22:13,010 --> 00:22:14,270 Você nunca o pune. 250 00:22:15,520 --> 00:22:17,810 Você o deixa viver sua vida. 251 00:22:19,560 --> 00:22:21,270 Você sempre o enaltece. 252 00:22:22,150 --> 00:22:23,690 Você até o deixa ficar fora do Exército. 253 00:22:23,690 --> 00:22:25,320 E eu tenho que ir. 254 00:22:28,030 --> 00:22:28,530 Por quê? 255 00:22:30,280 --> 00:22:32,410 Não é justo, sabe? Não é justo! 256 00:22:32,410 --> 00:22:34,120 Droga, você é um tolo rapaz! 257 00:22:37,910 --> 00:22:39,250 Você não sabe o que quer! 258 00:22:42,380 --> 00:22:44,130 Você não tem coragem! 259 00:22:44,750 --> 00:22:46,130 Você deixa as pessoas pisarem em você! 260 00:22:48,420 --> 00:22:50,470 Às vezes eu acho que você é... 261 00:22:50,470 --> 00:22:51,680 um covarde. 262 00:22:53,640 --> 00:22:58,060 E que você nunca será nada. E eu te amo. 263 00:22:59,190 --> 00:23:00,600 Eu te amo mais que todos. 264 00:23:04,860 --> 00:23:06,980 Eu sempre amei. 265 00:23:08,400 --> 00:23:09,950 Isso responde a sua pergunta? 266 00:23:12,700 --> 00:23:18,330 Ao contrário, meu Deus, você acha que faria algo para machucá-lo? 267 00:23:42,940 --> 00:23:44,270 Eu acho que vou caminhar. 268 00:23:45,360 --> 00:23:46,320 Com licença. 269 00:23:57,080 --> 00:23:58,040 Eu vou com você! 270 00:24:29,030 --> 00:24:30,740 Quer ver o que está acontecendo lá na taverna? 271 00:24:35,570 --> 00:24:36,950 Então... 272 00:24:38,080 --> 00:24:39,410 O que o pai falou com você? 273 00:24:39,790 --> 00:24:40,870 Quando vocês foram caçar? 274 00:24:42,120 --> 00:24:43,370 Ele falou comigo sobre o Exército. 275 00:24:43,370 --> 00:24:44,370 Como sempre. 276 00:24:45,830 --> 00:24:47,420 E o que é ser um soldado. 277 00:24:49,170 --> 00:24:50,460 Você é um mentiroso! 278 00:24:52,880 --> 00:24:54,220 Acredite no que quiser. 279 00:24:59,680 --> 00:25:01,600 Quem iria te querer como soldado, afinal? 280 00:25:07,100 --> 00:25:09,230 Sua mãe louca se afogou. 281 00:25:10,650 --> 00:25:11,940 Talvez ela tenha olhado para você... 282 00:25:11,940 --> 00:25:13,610 E isso foi o suficiente. 283 00:25:25,250 --> 00:25:26,500 Você está tentando tirá-lo daqui... 284 00:25:28,040 --> 00:25:29,840 Não sei como você está fazendo... 285 00:25:33,380 --> 00:25:34,920 O que você acha que está fazendo? 286 00:25:36,180 --> 00:25:36,930 Nada! 287 00:25:39,640 --> 00:25:40,760 O aniversário dele, por exemplo. 288 00:25:42,560 --> 00:25:45,940 Eu gastei 6 dólares e comprei uma faca feita na Alemanha... 289 00:25:48,560 --> 00:25:49,940 Com três lâminas! 290 00:25:51,320 --> 00:25:52,020 Com cabo de pérola. 291 00:25:54,860 --> 00:25:56,280 E onde está a faca agora? 292 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 O que ele fez com ela? 293 00:25:59,950 --> 00:26:01,370 Você já o viu usá-la? 294 00:26:02,290 --> 00:26:03,620 Ele me agradeceu... 295 00:26:04,450 --> 00:26:05,410 Só isso. 296 00:26:16,970 --> 00:26:22,350 E essa foi a última vez que ouvi falar do canivete com cabo de pérola que custou 6 dólares. 297 00:26:29,600 --> 00:26:31,730 E o que você fez para o aniversário dele? 298 00:26:35,320 --> 00:26:36,900 Você gastou 6 dólares? 299 00:26:37,780 --> 00:26:39,240 Ou até 4? 300 00:26:45,200 --> 00:26:48,080 Não mesmo! 301 00:26:48,750 --> 00:26:52,210 Você trouxe um vira-lata que você pegou em um bosque. 302 00:26:54,000 --> 00:26:56,590 Um cão de caça, você disse. 303 00:26:57,840 --> 00:27:00,180 E aquele cachorro dorme com ele na cama. 304 00:27:01,050 --> 00:27:02,850 E ele brinca com o cachorro enquanto lê. 305 00:27:04,890 --> 00:27:05,770 E onde está a faca? 306 00:27:11,310 --> 00:27:12,520 Obrigado, ele me disse. 307 00:29:35,500 --> 00:29:36,920 Por que ele fez isso? 308 00:29:39,080 --> 00:29:40,340 Eu não sei. 309 00:29:41,800 --> 00:29:43,010 Não minta para mim, Adam. 310 00:29:44,050 --> 00:29:45,510 Você está sempre o protegendo. 311 00:29:46,590 --> 00:29:48,050 Você acha que eu não sei disso? 312 00:29:49,890 --> 00:29:50,850 Por que ele fez isso? 313 00:29:53,810 --> 00:29:54,890 Me diga, rapaz! 314 00:29:54,890 --> 00:29:58,020 Ou que Deus me ajude, você vai ficar de pé aí a noite toda! 315 00:30:12,080 --> 00:30:13,740 Alice, tire essa blusa dele. 316 00:30:15,200 --> 00:30:16,660 E o coloque na cama. 317 00:30:24,000 --> 00:30:26,380 Charles não acha que seu pai o ama. 318 00:30:28,430 --> 00:30:29,760 Mas você o ama. 319 00:30:30,550 --> 00:30:31,760 Você sempre o amou. 320 00:30:33,100 --> 00:30:34,600 E ele sempre te amou. 321 00:30:35,470 --> 00:30:36,680 Você sabe que sim. 322 00:30:39,730 --> 00:30:41,560 Desde que eram meninos... 323 00:30:42,020 --> 00:30:44,110 Ele sempre lutou suas batalhas... 324 00:30:44,610 --> 00:30:47,320 Te defendeu quando outros não te deixavam em paz... 325 00:30:50,780 --> 00:30:52,030 Ouça-me, Adam. 326 00:30:53,620 --> 00:30:55,200 Eu não vou viver por muito mais tempo. 327 00:30:58,960 --> 00:31:01,420 Está tudo bem. 328 00:31:01,420 --> 00:31:03,500 Eu sei faz algum tempo. 329 00:31:05,880 --> 00:31:07,380 O que eu quero dizer à você... 330 00:31:09,260 --> 00:31:10,220 Quando eu me for... 331 00:31:11,970 --> 00:31:13,930 Você...e Charles... 332 00:31:15,180 --> 00:31:17,310 tudo o que terão neste mundo... 333 00:31:17,730 --> 00:31:19,310 É um ao outro. 334 00:31:20,440 --> 00:31:22,190 Você entende o que eu digo? 335 00:31:41,460 --> 00:31:42,670 Patrulha, parem. 336 00:31:44,790 --> 00:31:46,050 Desmontem. 337 00:31:50,220 --> 00:31:51,090 Sr. Cyrus Trask? 338 00:31:51,090 --> 00:31:52,430 Sim. 339 00:31:53,140 --> 00:31:55,300 Oh, não, não precisa me saudar jovem. 340 00:31:56,100 --> 00:32:00,560 Eu sai do exército do mesmo jeito que entrei: apenas um soldado e tenho orgulho disso. 341 00:32:01,140 --> 00:32:02,230 Sim, senhor. 342 00:32:02,230 --> 00:32:05,110 Vamos entrar na casa então, capitão. 343 00:32:05,110 --> 00:32:07,730 Eu tenho um recruta maravilhoso para você conhecer. 344 00:32:15,530 --> 00:32:17,030 Aqui está o seu homem, capitão. 345 00:32:20,250 --> 00:32:21,750 Ele teve um pequeno acidente. 346 00:32:21,750 --> 00:32:24,670 Ele foi jogado por um cavalo quando tentava domá-lo. 347 00:32:24,670 --> 00:32:28,500 Eu certamente agradeço que você tenha vindo aqui para oficializá-lo no exército. 348 00:32:28,500 --> 00:32:30,670 Eu fico feliz de fazê-lo, senhor. Por você. 349 00:32:34,220 --> 00:32:36,680 Eu trouxe a cavalaria para você, Adam. 350 00:32:36,680 --> 00:32:43,350 Eles tem um trabalho especial para fazer e sei que você vai gostar das terras indigenas. Porque é lá que a ação vai estar, estou certo senhor? 351 00:32:44,100 --> 00:32:45,310 Sim, senhor. 352 00:32:47,360 --> 00:32:48,570 Você consegue erguer sua mão direita, Adam? 353 00:32:48,570 --> 00:32:51,740 Repita depois de mim: Eu... 354 00:32:52,280 --> 00:32:53,070 Diga seu nome. 355 00:32:56,030 --> 00:32:57,740 Eu, Adam Trask... 356 00:32:58,870 --> 00:32:59,790 Juro solenemente... 357 00:33:01,250 --> 00:33:02,290 Juro solenemente... 358 00:33:03,660 --> 00:33:06,130 De honrar a Constituição dos Estados Unidos da América... 359 00:34:33,920 --> 00:34:35,170 Você está bem, sr. Trask? 360 00:34:44,350 --> 00:34:45,100 Sim. 361 00:34:46,560 --> 00:34:48,060 Tenho uma carta para o sr. Trask. 362 00:34:58,740 --> 00:35:00,200 É do seu irmão, não é? 363 00:35:02,280 --> 00:35:04,200 Ele está lutando contra os índios, não? 364 00:35:06,750 --> 00:35:08,370 Nossa, eu queria estar fazendo o mesmo. 365 00:35:24,180 --> 00:35:30,190 "Então a chuva caiu e arruinou as macieiras. Não haverá muitas para comer no próximo inverno, mas vou guardar o que puder... 366 00:35:30,190 --> 00:35:32,600 E eu acho que é melhor eu admitir logo de uma vez.... 367 00:35:33,650 --> 00:35:35,070 Eu sinto muito a sua falta, Adam. 368 00:35:35,070 --> 00:35:39,950 Especialmente depois da tuberculose ter matado a mãe e a estadia do pai em Washington para o Grande Exército. 369 00:35:40,780 --> 00:35:44,450 Eu estou aqui vivendo com nada além de vacas para companhia e me sinto solitário demais. 370 00:35:45,950 --> 00:35:47,790 E é melhor eu dizer isto também... 371 00:35:48,790 --> 00:35:51,170 Sobre aquela vez que eu te persegui e te bati daquela maneira horrível... 372 00:35:52,040 --> 00:35:53,330 Eu não sei por que eu fiz aquilo, Adam. 373 00:35:54,130 --> 00:35:57,920 Exceto que eu juro por Deus que eu sinto muito e eu desejo que você saia do Exército e volte para casa... 374 00:35:57,920 --> 00:35:59,550 Para que nós púdessemos dirigir esta fazenda juntos... 375 00:36:00,880 --> 00:36:05,470 Se não, eu vou ter que começar a procurar por uma esposa para me fazer companhia neste lugar... 376 00:36:06,310 --> 00:36:09,180 E por que fazer isso com uma mulher, qualquer mulher racional, Adam? 377 00:36:10,390 --> 00:36:13,020 Certamente, não deu muito certo para sua mãe ou a minha." 378 00:36:20,490 --> 00:36:21,860 Já é a minha vez na vigília? 379 00:36:21,860 --> 00:36:23,950 Não, nenhuma vigília para você esta manhã, Trask. 380 00:36:23,950 --> 00:36:26,700 Trouxeram uma nova ordem para você de Santa Fe. 381 00:36:27,580 --> 00:36:29,160 Você é requerido em Washington. 382 00:36:31,120 --> 00:36:33,420 Pedido especial do Secretário de Guerra. 383 00:36:35,210 --> 00:36:38,170 O que é, Trask? Eles descobriram que você é o filho secreto do Papa ou algo parecido? 384 00:36:40,300 --> 00:36:41,550 Sim. 385 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 Algo parecido. 386 00:36:57,610 --> 00:36:59,400 Você não se acostumou a ser soldado, não? 387 00:37:01,570 --> 00:37:04,030 Não me sinto muito motivado a voltar para casa também. 388 00:37:04,740 --> 00:37:06,820 E ajudar o Charles na fazenda. 389 00:37:07,950 --> 00:37:09,740 Você ainda não sabe o que quer, Adam.. 390 00:37:13,210 --> 00:37:13,870 Sabe? 391 00:37:16,920 --> 00:37:17,880 O que você está olhando? 392 00:37:20,550 --> 00:37:21,840 Ah, isso... 393 00:37:23,130 --> 00:37:24,930 É mecânico... 394 00:37:24,930 --> 00:37:26,470 Funciona com uma dobradiça. 395 00:37:28,720 --> 00:37:32,470 E com molas e a minha vontade. 396 00:37:34,230 --> 00:37:35,020 Senhor. 397 00:37:38,110 --> 00:37:39,480 Venha, Rover. 398 00:37:42,190 --> 00:37:43,150 Vamos! 399 00:37:44,360 --> 00:37:46,030 Eu vou te mostrar quando eu tirar. 400 00:37:46,030 --> 00:37:50,450 Veja, se eu me focar eu quase nem manco. 401 00:37:51,410 --> 00:37:54,500 Andrew, abre a porta! 402 00:37:56,160 --> 00:37:59,380 Meu filho voltou para casa das guerras contra os índios... 403 00:38:00,590 --> 00:38:01,710 E nós precisamos de uma bebida! 404 00:38:02,500 --> 00:38:03,630 Bom dia, senhor. 405 00:38:16,600 --> 00:38:17,190 Adam... 406 00:38:17,770 --> 00:38:18,440 Senhor? 407 00:38:20,520 --> 00:38:23,650 Você nem se incomodou em perguntar por que te trouxe para Washington. 408 00:38:25,190 --> 00:38:27,700 Um homem alistado não questiona ordens. 409 00:38:29,410 --> 00:38:31,490 Você deveria saber disso, senhor. 410 00:38:32,030 --> 00:38:33,410 Bem, talvez seja esse o ponto. 411 00:38:33,410 --> 00:38:34,370 Senhor? 412 00:38:35,950 --> 00:38:37,660 Você foi um homem alistado por tempo o suficiente. 413 00:38:39,210 --> 00:38:42,590 Veja, eu tenho vários amigos aqui... 414 00:38:44,500 --> 00:38:47,630 Eu consegui que você recebesse baixa do exército comum... 415 00:38:49,590 --> 00:38:51,930 Para que você pudesse entrar no West Point. 416 00:38:54,390 --> 00:38:55,060 Eu? 417 00:38:55,560 --> 00:38:56,350 Sim! 418 00:38:57,270 --> 00:38:58,390 Ser um oficial? 419 00:38:58,980 --> 00:39:00,940 Você pode ser qualquer coisa que desejar, Adam. 420 00:39:03,150 --> 00:39:04,070 Claro! 421 00:39:05,280 --> 00:39:06,110 Eu até poderia ser um... 422 00:39:08,570 --> 00:39:09,400 político! 423 00:39:09,400 --> 00:39:11,030 Até mesmo um político! 424 00:39:12,660 --> 00:39:15,830 Mas tem uma coisa que você não pode ser e estar em West Point... 425 00:39:15,830 --> 00:39:17,290 E isso é estar casado. 426 00:39:17,910 --> 00:39:20,540 Você não está pensando em se casar, está? 427 00:39:20,540 --> 00:39:21,790 Não, senhor. 428 00:39:21,790 --> 00:39:23,130 Que bom. 429 00:39:26,090 --> 00:39:26,880 Agora... 430 00:39:27,800 --> 00:39:35,390 É claro que eu imagino que você já tenha estado com mulheres. 431 00:39:35,390 --> 00:39:37,020 Sim, senhor. 432 00:39:39,520 --> 00:39:42,350 Tive uma mulher por um tempo. 433 00:39:42,350 --> 00:39:43,730 Mas não deu certo. 434 00:39:46,150 --> 00:39:48,650 Veja, ela era uma apache... 435 00:39:50,280 --> 00:39:51,740 Um brinquedinho. 436 00:39:52,660 --> 00:39:57,490 Bem, meu Deus, meu filho estava aproveitando. 437 00:39:57,490 --> 00:40:02,960 Ela era doce e gentil... 438 00:40:04,330 --> 00:40:05,920 E ela se importava muito comigo. 439 00:40:07,380 --> 00:40:16,890 Adam, todo o jovem soldado vai querer experimentar e Deus sabe que eu também já fiz... 440 00:40:18,220 --> 00:40:20,020 Eu presumo que você tenha se livrado dela. 441 00:40:20,020 --> 00:40:20,850 Não? 442 00:40:22,600 --> 00:40:23,900 Não, senhor, ela morreu. 443 00:40:24,900 --> 00:40:25,810 De varíola. 444 00:40:26,860 --> 00:40:30,280 De varíola? Pelo que eu sei eles não suportam bem essa doença. 445 00:40:31,570 --> 00:40:34,700 Então nós o empilhamos como cachorros... 446 00:40:35,410 --> 00:40:37,530 Mais de 200 deles... 447 00:40:40,370 --> 00:40:42,540 Braços e pernas à mostra por todos os lados... 448 00:40:45,130 --> 00:40:49,800 Gravetos por cima da pilha e colocamos oléo por toda a volta e os queimamos. 449 00:40:53,680 --> 00:40:55,300 Eu carreguei o corpo dela eu mesmo. 450 00:40:58,470 --> 00:41:00,520 Bem, isso acontece Adam. 451 00:41:01,640 --> 00:41:05,770 A última coisa que eu preciso neste mundo é um neto índio. 452 00:41:09,860 --> 00:41:14,110 Pelo amor de Deus, rapaz, você deveria matar índios e não se apaixonar por eles. 453 00:41:15,160 --> 00:41:16,030 Nunca fiz. 454 00:41:17,370 --> 00:41:20,040 Nunca matei nenhum índio. 455 00:41:20,790 --> 00:41:22,000 Eu não acredito em você. 456 00:41:23,290 --> 00:41:25,670 Você foi condecorado por bravura, eu sei disso. 457 00:41:26,460 --> 00:41:31,760 Lembra do garoto que atirou na caixa de fósforos a 22 metros? 458 00:41:35,630 --> 00:41:37,800 Você mantenha essa história em segredo! 459 00:41:38,930 --> 00:41:41,770 Se você tem qualquer expectativa em entrar no West Point... 460 00:41:41,850 --> 00:41:42,220 Senhor. 461 00:41:42,350 --> 00:41:43,350 Você vai manter essa história para você mesmo! 462 00:41:43,350 --> 00:41:44,060 Eu não quero. 463 00:41:45,060 --> 00:41:46,190 Você não quer fazer o quê? 464 00:41:46,900 --> 00:41:49,610 Eu não vou para West Point. 465 00:41:50,860 --> 00:41:52,360 Você está me desafiando, Adam? 466 00:41:56,240 --> 00:41:57,030 Sim, senhor. 467 00:42:06,540 --> 00:42:10,880 Você faz ideia de quanta influência eu tenho neste governo? 468 00:42:10,880 --> 00:42:15,420 O presidente dos Estados Unidos está satisfeito em receber minha opinião... 469 00:42:15,420 --> 00:42:17,180 Sobre assuntos públicos. 470 00:42:18,090 --> 00:42:20,470 Eu posso fazer homens e eu posso destrui-los. 471 00:42:21,470 --> 00:42:22,470 Você sabe disso! 472 00:42:22,970 --> 00:42:24,560 Sim, senhor. Eu sei, senhor. 473 00:42:26,890 --> 00:42:28,440 Adam... 474 00:42:28,440 --> 00:42:30,770 Você preferiria.... 475 00:42:30,770 --> 00:42:31,650 Você... 476 00:42:31,650 --> 00:42:34,730 Eu poderia designá-lo a ficar aqui comigo em Washington, sabe? 477 00:42:34,730 --> 00:42:36,950 Eu posso guiá-lo e mostrar como tudo funciona e você... 478 00:42:36,950 --> 00:42:40,160 Eu prefiro voltar ao meu regimento, senhor. 479 00:42:42,450 --> 00:42:44,080 Eu planejo me realistar. 480 00:42:45,200 --> 00:42:47,540 Eu vou te mandar de volta para o seu regimento, então! 481 00:42:52,540 --> 00:42:56,340 Eu vou te mandar de volta para ficar lá até que apodreça! 482 00:42:57,470 --> 00:42:59,180 Com o seu pelotão! 483 00:43:00,050 --> 00:43:01,390 Obrigado, senhor. 484 00:43:12,560 --> 00:43:13,230 A propósito... 485 00:43:13,650 --> 00:43:14,270 Pai... 486 00:43:14,270 --> 00:43:15,980 Sim... 487 00:43:18,820 --> 00:43:22,740 Abraham Lincoln nunca teve um cachorro chamado Rover. 488 00:43:22,740 --> 00:43:25,200 Achei que você gostaria de saber disso. 489 00:43:26,790 --> 00:43:28,250 Senhor. 490 00:44:01,990 --> 00:44:02,740 -Cathy! 491 00:44:03,660 --> 00:44:04,570 -Cathy! 492 00:44:06,580 --> 00:44:08,120 Cathy! Onde você está? 493 00:44:12,290 --> 00:44:13,210 -Pare com isso. 494 00:44:20,630 --> 00:44:21,170 -Agora? 495 00:44:21,170 --> 00:44:21,680 -Não. 496 00:44:25,510 --> 00:44:26,390 -Eu vou fazer isso. 497 00:44:26,390 --> 00:44:27,220 -Vai logo! 498 00:44:28,060 --> 00:44:28,560 -Preparado? 499 00:44:28,560 --> 00:44:28,600 -Não! -Preparado? 500 00:44:28,600 --> 00:44:29,970 -Não! 501 00:44:30,020 --> 00:44:31,770 -Aqui vai, aqui vai! 502 00:45:08,220 --> 00:45:09,470 Levante-se. 503 00:45:22,490 --> 00:45:24,030 Não estávamos fazendo nada de errado! 504 00:45:25,450 --> 00:45:27,570 Por favor, mamãe, não estávamos fazendo nada! 505 00:45:27,570 --> 00:45:29,780 Nós só estávamos olhando... 506 00:45:30,830 --> 00:45:33,660 Bem, eu deveria ter te avisado... 507 00:45:34,790 --> 00:45:38,170 Era meu dever, meu dever como mãe, eu deveria ter te avisado sobre eles... 508 00:45:38,170 --> 00:45:39,210 Sobre homens... 509 00:45:41,050 --> 00:45:43,340 Eles sempre... 510 00:45:43,340 --> 00:45:45,130 Sempre...bem... 511 00:45:45,130 --> 00:45:46,840 Sempre fazem coisas com as mulheres. 512 00:45:46,840 --> 00:45:48,930 Você não deve deixá-los fazer isso. 513 00:45:48,930 --> 00:45:50,350 Não pode deixá-los... 514 00:45:50,350 --> 00:45:51,970 Fazer coisas... 515 00:45:51,970 --> 00:45:54,140 Tudo bem mamãe, tudo bem! 516 00:45:54,140 --> 00:45:56,100 Por favor, mamãe, você está me machucando! 517 00:46:05,450 --> 00:46:06,110 Levante. 518 00:46:10,660 --> 00:46:13,450 Você deixa o papai fazer coisas? 519 00:46:20,250 --> 00:46:22,750 Diga-me, eu quero que você me diga... 520 00:46:23,380 --> 00:46:26,260 Que nada do que aconteceu lá fora foi ideia sua! 521 00:46:28,050 --> 00:46:30,600 Eu quero que você me diga... 522 00:46:31,810 --> 00:46:36,350 Que eles te forçaram...aqueles animalzinhos! 523 00:46:36,350 --> 00:46:37,310 Mas, mamãe... 524 00:46:38,600 --> 00:46:39,900 Diga-me... 525 00:46:40,940 --> 00:46:42,400 Eles me forçaram, mamãe. 526 00:46:42,400 --> 00:46:43,730 Eles me forçaram. 527 00:47:00,710 --> 00:47:02,170 Eles foram punidos, Bill. 528 00:47:02,790 --> 00:47:03,750 Severamente. 529 00:47:04,380 --> 00:47:05,550 Não vai acontecer de novo. 530 00:47:06,170 --> 00:47:07,590 Você tem a minha palavra. 531 00:47:08,630 --> 00:47:09,970 Punidos como, Frank? 532 00:47:11,970 --> 00:47:13,180 Podemos falar com você um minuto, Bill? 533 00:47:22,020 --> 00:47:23,570 Você sabe como é com os rapazes... 534 00:47:23,570 --> 00:47:26,030 Eles tem suas inclinações naturais... 535 00:47:26,030 --> 00:47:29,110 Então qual é o mal? Eles deram apenas uma espiadinha... 536 00:47:29,110 --> 00:47:31,700 Afinal, Bill, meninos serão meninos... 537 00:47:36,700 --> 00:47:37,790 Onde você vai, sra. Ames? 538 00:47:38,410 --> 00:47:40,120 Eu vou chamar a polícia. 539 00:47:46,130 --> 00:47:49,880 E eu vou ver esses dois criminosos na prisão de Massachusetts. 540 00:47:52,840 --> 00:47:54,550 Isso não será necessário, sra. Ames. 541 00:47:54,550 --> 00:47:57,270 Diga-nos o que você quer. 542 00:47:58,020 --> 00:47:59,810 Eles devem pagar pelo o que fizeram. 543 00:47:59,810 --> 00:48:01,520 Pagar como? 544 00:48:03,730 --> 00:48:04,940 Pagar. 545 00:48:27,460 --> 00:48:28,210 Nus. 546 00:49:01,040 --> 00:49:02,790 Cathy! Espere! 547 00:49:03,920 --> 00:49:05,960 Que nota o professor te deu na prova de Latim? 548 00:49:07,130 --> 00:49:09,420 Não me permitem falar com vocês. 549 00:49:09,420 --> 00:49:11,340 Eu não te pedi para ter os meus bebês 550 00:49:11,340 --> 00:49:13,380 Eu só perguntei qual foi sua nota no teste. 551 00:49:18,970 --> 00:49:19,760 98! 552 00:49:22,520 --> 00:49:24,020 Nossa, 98! 553 00:49:24,020 --> 00:49:27,270 Eu ouvi falar que Latim nem é a melhor matéria de Cathy 554 00:49:27,270 --> 00:49:28,310 É o francês. 555 00:49:28,310 --> 00:49:31,070 Tome cuidado com a sua língua, se não eu vou cortá-la para você! 556 00:49:32,360 --> 00:49:33,650 Era só brincadeira, Henry! 557 00:49:41,830 --> 00:49:43,250 Ora, obrigada senhor. 558 00:49:43,250 --> 00:49:46,620 A reputação de uma garota é sua maior possessão. 559 00:49:47,960 --> 00:49:50,340 Então, que tal você ir comigo ao piquenique no domingo? 560 00:49:50,340 --> 00:49:53,090 Ah, eu não posso ir em encontros. 561 00:49:53,090 --> 00:49:54,590 Sim, eu soube. 562 00:49:55,880 --> 00:49:57,970 Bem, você pelo menos pode me deixar levá-la até em casa. 563 00:49:58,510 --> 00:49:59,640 Para quê? 564 00:50:00,140 --> 00:50:01,310 Você não sabe? 565 00:50:01,310 --> 00:50:03,470 Tem um bando de ladrões perto do rio 566 00:50:03,470 --> 00:50:07,560 Eles sequestram pequenas garotas e as transformam em escravas sexuais. 567 00:50:07,560 --> 00:50:09,440 Eles não fazem nada disso. 568 00:50:09,440 --> 00:50:11,820 Eu acredito que você precisa de proteção. 569 00:50:12,570 --> 00:50:14,360 Proteção de você, eu diria. 570 00:50:14,360 --> 00:50:16,110 Ah, Cathy.... 571 00:50:16,110 --> 00:50:18,070 -Cathy é uma amiga minha 572 00:50:18,070 --> 00:50:21,740 -Ela vai fazer toda hora por um níquel ou centavo... 573 00:50:21,740 --> 00:50:22,990 -Saiam daqui! 574 00:50:24,250 --> 00:50:25,710 Não seria ótimo? 575 00:50:27,330 --> 00:50:29,000 Do que você está falando com aqueles garotos? 576 00:50:29,920 --> 00:50:31,290 Ah, olá, sr. Grew. 577 00:50:32,340 --> 00:50:33,840 Do que você estava falando com aqueles garotos? 578 00:50:34,460 --> 00:50:35,260 Nada. 579 00:50:35,260 --> 00:50:36,970 Nós só estávamos nos divertindo. 580 00:50:38,260 --> 00:50:39,550 Ah, eu... 581 00:50:40,510 --> 00:50:42,970 Eu quero te agradecer por aquele 98 no meu teste, sr. Grew. 582 00:50:42,970 --> 00:50:44,180 Você mereceu. 583 00:50:44,890 --> 00:50:46,310 O que eu quis dizer é que eu... 584 00:50:46,310 --> 00:50:47,850 Você tem uma ótima mente, Cathy. 585 00:50:47,850 --> 00:50:52,150 Se você apenas se aplicasse mais de forma diligente... 586 00:50:52,150 --> 00:50:52,900 Eu tenho que ir agora. 587 00:50:52,900 --> 00:50:55,610 Você gostaria de entrar comigo para corrigir mais testes? 588 00:50:55,610 --> 00:50:56,740 Não, não acho. 589 00:50:56,740 --> 00:50:58,450 Eu preciso da ajuda, eu te pago é claro. 590 00:50:58,450 --> 00:51:00,360 Eu te dou 1 dólar, é duas vezes mais do que da última vez. 591 00:51:00,360 --> 00:51:02,580 Oh, por favor, Cathy. 592 00:51:07,000 --> 00:51:08,250 Eu sinto muito, James. 593 00:51:08,250 --> 00:51:11,000 Eu adoraria passar um tempo com você... 594 00:51:12,630 --> 00:51:15,300 Mas eu realmente tenho que ir agora. 595 00:51:22,050 --> 00:51:24,640 Cathy, por favor me escute, acho que devemos nos casar. 596 00:51:24,640 --> 00:51:25,220 Casar? 597 00:51:25,220 --> 00:51:27,180 Sim, é isso que Deus quer que nós façamos. 598 00:51:28,310 --> 00:51:31,770 Ah, sr. Grew. Eu sou muito nova para casar. 599 00:51:31,770 --> 00:51:33,310 Não, você tem quase 16 anos. 600 00:51:33,310 --> 00:51:35,860 Eu posso falar com o seu pai, pedir a permissão dele. 601 00:51:35,860 --> 00:51:37,030 Fique longe de mim! 602 00:51:46,620 --> 00:51:48,790 Você não era nova para... 603 00:51:52,880 --> 00:51:54,420 Ah, pobre sr. Grew... 604 00:51:56,420 --> 00:51:57,760 Você não precisa se preocupar... 605 00:52:00,170 --> 00:52:01,510 Eu nunca vou dizer. 606 00:52:01,510 --> 00:52:03,430 Se você não disser. 607 00:52:30,160 --> 00:52:30,580 Sr. Ames! 608 00:52:30,580 --> 00:52:32,580 Eu preciso falar com você. 609 00:52:32,580 --> 00:52:34,630 Já é depois da meia noite. 610 00:52:34,630 --> 00:52:38,840 É o James Grew, professor de Latim de Cathy. 611 00:52:38,840 --> 00:52:40,340 Eu sei quem você é. 612 00:52:40,340 --> 00:52:43,380 Eu também suspeito que você esteja bêbado ou louco. 613 00:52:43,380 --> 00:52:44,890 É depois da meia noite. 614 00:52:44,890 --> 00:52:45,510 Vá para casa! 615 00:52:45,510 --> 00:52:47,470 Por favor, venha até aqui fora. 616 00:52:48,720 --> 00:52:52,020 Eu, eu preciso falar com você. 617 00:52:52,020 --> 00:52:56,610 Por favor, não posso esperar! 618 00:52:59,570 --> 00:53:00,690 Por favor, não posso esperar! 619 00:53:02,950 --> 00:53:04,820 Por favor, não posso esperar! 620 00:53:04,820 --> 00:53:10,160 Por favor, por favor, não posso esperar! 621 00:53:16,500 --> 00:53:17,340 Bem, quem era? 622 00:53:20,170 --> 00:53:21,010 Ninguém. 623 00:53:22,550 --> 00:53:23,550 Um homem bêbado. 624 00:53:23,550 --> 00:53:24,840 Veio na casa errada. 625 00:53:29,350 --> 00:53:31,180 Eu não sei onde o mundo vai parar. 626 00:53:59,040 --> 00:54:01,090 Por favor, Deus, me perdoe pelo que eu vou fazer agora. 627 00:54:07,340 --> 00:54:08,720 Por favor Deus, me perdoe. 628 00:54:14,020 --> 00:54:17,060 Pelo que eu vou fazer. 629 00:54:36,000 --> 00:54:44,800 Jennings, o leiteiro disse que o sr. Fannywick, o chefe da Igreja, o encontrou lá nos pés do altar e... 630 00:54:45,800 --> 00:54:48,010 E o topo da sua cabeça... 631 00:54:49,550 --> 00:54:51,470 É algo terrível. 632 00:54:52,890 --> 00:54:56,140 Eu digo, por que vocês acham que ele faria algo assim? 633 00:55:05,360 --> 00:55:06,280 Wlliam, eu disse que eu me pergunto... 634 00:55:06,280 --> 00:55:07,240 Eu não sei! 635 00:55:09,530 --> 00:55:11,240 Bem, você não tem que ficar tão irritado sobre isso. 636 00:55:11,240 --> 00:55:15,790 Tem algumas conversas na escola de que o sr. Grew está... 637 00:55:15,790 --> 00:55:17,000 Eu não deveria dizer... 638 00:55:19,210 --> 00:55:21,920 É ruim falar sobre os mortos. 639 00:55:23,590 --> 00:55:24,500 Isso mesmo. 640 00:55:25,380 --> 00:55:26,510 Você pode nos dizer, querida. 641 00:55:29,130 --> 00:55:31,220 Que ele estava com algum tipo de problema. 642 00:55:32,890 --> 00:55:33,510 Em Boston. 643 00:55:38,810 --> 00:55:40,100 Eu deveria saber. 644 00:55:40,100 --> 00:55:44,150 E ele tão bom e presbiteriano... 645 00:55:45,820 --> 00:55:48,860 Sabe, eles dizem que ele estava estudando para ser pastor. 646 00:55:48,860 --> 00:55:50,910 Eu me pergunto se isso era verdade. 647 00:55:50,910 --> 00:55:52,780 É verdade. 648 00:55:52,780 --> 00:55:54,200 Como você sabe? 649 00:55:56,790 --> 00:55:58,250 Ele disse para a classe uma vez. 650 00:56:05,960 --> 00:56:07,920 Não vamos ficar papeando aqui... 651 00:56:07,920 --> 00:56:12,970 Não é um feriado só porque o pobre sr... 652 00:56:16,010 --> 00:56:17,850 Cathy, você deve ir para a escola. 653 00:56:18,810 --> 00:56:19,890 Eu não vou para a escola. 654 00:56:22,020 --> 00:56:23,770 Eu entendo que você está chateada, querida... 655 00:56:23,770 --> 00:56:25,190 Eu nunca mais vou voltar para a escola. 656 00:56:25,190 --> 00:56:26,570 Sim, você vai. 657 00:56:35,240 --> 00:56:37,200 Ela teve um choque terrível, mas... 658 00:56:37,200 --> 00:56:38,910 Mas ela está chateada. 659 00:56:38,910 --> 00:56:39,700 Não, eu não estou. 660 00:56:58,180 --> 00:56:59,810 Por que aquele homem veio aqui ontem à noite? 661 00:56:59,810 --> 00:57:01,430 Que homem? 662 00:57:02,310 --> 00:57:03,850 Ele disse que precisava falar comigo. 663 00:57:04,600 --> 00:57:06,230 E eu o recusei e agora ele está morto. 664 00:57:08,400 --> 00:57:10,530 E agora eu vou morrer com isso na minha consciência. 665 00:57:11,530 --> 00:57:13,280 Bem, eu realmente não sei por quê. 666 00:57:13,280 --> 00:57:15,280 Eu acredito que você saiba. 667 00:57:17,620 --> 00:57:18,870 Eu deveria tê-lo escutado. 668 00:57:19,660 --> 00:57:21,540 Eu deveria ter escutado muitas coisas. 669 00:57:21,540 --> 00:57:24,790 Coisas ruins, sussurradas sobre minha própria filha. 670 00:57:25,460 --> 00:57:26,500 Eu escolhi não escutar. 671 00:57:26,500 --> 00:57:28,340 Você quer abaixar esse livro? 672 00:57:29,590 --> 00:57:31,420 O que é? Alguma história suja? 673 00:57:33,840 --> 00:57:35,180 Alice no País das Maravilhas. 674 00:57:37,180 --> 00:57:38,600 Você é muito crescida para isso, não? 675 00:57:39,050 --> 00:57:39,810 Eu sou? 676 00:57:42,310 --> 00:57:44,770 Eu posso ficar tão pequena que você nem pode me ver. 677 00:57:46,600 --> 00:57:47,860 Do que você está falando? 678 00:57:48,860 --> 00:57:50,650 Ninguém seria capaz de me achar. 679 00:57:52,900 --> 00:57:55,990 Cathy, eu quero que você pare de fazer piadas 680 00:57:55,990 --> 00:57:57,820 Saia desse livro e vá para a escola. 681 00:58:02,660 --> 00:58:04,620 Um homem morreu! 682 00:58:04,620 --> 00:58:05,960 Provavelmente por causa de você. 683 00:58:06,750 --> 00:58:09,840 Você não se sente culpada? 684 00:58:18,890 --> 00:58:20,640 Eu sou respeitado nesta comunidade 685 00:58:22,640 --> 00:58:23,890 Você não vai me envergonhar. 686 00:58:23,890 --> 00:58:25,810 Você vai para a escola! 687 00:58:26,730 --> 00:58:29,480 E em dois anos você vai pegar seu diploma de professora 688 00:58:29,480 --> 00:58:33,190 E vai seguir em frente como se nada tivesse acontecido. 689 00:58:34,690 --> 00:58:35,530 Você me compreendeu? 690 00:58:37,240 --> 00:58:38,990 Como se nada tivesse acontecido. 691 00:58:40,160 --> 00:58:40,990 E seu eu não fizer isso? 692 00:58:46,410 --> 00:58:47,750 Você não pode me bater. 693 00:58:49,290 --> 00:58:50,170 Você nunca conseguiu. 694 00:58:51,630 --> 00:58:53,000 Você não tem a coragem. 695 00:58:57,050 --> 00:58:59,090 Acredite, eu vou conseguir. 696 00:59:07,180 --> 00:59:07,890 Ok. 697 00:59:09,400 --> 00:59:10,310 Para onde você vai? 698 00:59:10,980 --> 00:59:11,650 Para a escola. 699 00:59:12,690 --> 00:59:13,820 Era isso que você queria, não? 700 00:59:18,360 --> 00:59:19,740 Eu sinto muito, papai. 701 00:59:19,740 --> 00:59:22,120 Isso foi algo muito ruim da minha parte. 702 00:59:43,760 --> 00:59:44,680 Nós... 703 00:59:46,390 --> 00:59:48,060 Nós resolvemos tudo. 704 00:59:51,060 --> 00:59:54,270 Talvez nós não fomos tão duro com ela quanto deveríamos... 705 00:59:56,070 --> 00:59:57,440 Nós a poupamos muito... 706 00:59:58,570 --> 01:00:00,070 Talvez estivéssemos errados. 707 01:00:00,070 --> 01:00:03,320 Agora, William, Cathy é uma boa menina. 708 01:00:05,870 --> 01:00:07,910 E você já notou como ela está ficando bonita? 709 01:00:08,950 --> 01:00:12,790 E se tivesse algum problema, você certamente a deixou temente à Deus agora. 710 01:00:17,710 --> 01:00:18,510 Bem... 711 01:00:20,260 --> 01:00:21,970 Talvez eu tenha conseguido mesmo. 712 01:01:35,750 --> 01:01:37,540 Eu não posso entrar, o telhado vai cair. 713 01:01:48,260 --> 01:01:50,310 Só encontrei o sr. Ames e sua esposa lá dentro. 714 01:01:50,310 --> 01:01:51,390 Tem certeza? 715 01:01:51,390 --> 01:01:53,730 Não achei a garota. 716 01:01:53,730 --> 01:01:56,230 Policial, olhe aqui. 717 01:01:56,230 --> 01:01:57,520 Olhe, olhe aqui. 718 01:01:57,520 --> 01:01:59,570 Eu encontrei isso no celeiro. 719 01:02:03,280 --> 01:02:05,320 Tem manchas de sangue. 720 01:02:08,280 --> 01:02:09,780 Oh, isso é horrível. 721 01:02:09,780 --> 01:02:12,370 Ah, aquela pobre e inocente garota. 722 01:02:27,260 --> 01:02:29,470 Eles queimaram a casa e a raptaram. 723 01:02:30,550 --> 01:02:31,600 Quem a levou, garoto? 724 01:02:33,100 --> 01:02:35,100 Os ladrões perto do lago, quem mais? 725 01:02:36,440 --> 01:02:37,270 -Vamos até o lago! 726 01:02:37,270 --> 01:02:39,310 -Vocês, vocês esperem aqui! 727 01:02:40,650 --> 01:02:41,940 Eu vou investigar isso! 728 01:03:53,390 --> 01:03:56,640 Não posso. Veja, eu não tenho nenhum dente. 729 01:04:03,190 --> 01:04:06,280 Meu irmão planta maçãs. Começou uma plantação anos atrás. 730 01:04:06,280 --> 01:04:07,360 De tabaco também. 731 01:04:07,990 --> 01:04:09,700 Ele escreveu sobre isso em uma carta. 732 01:04:10,490 --> 01:04:12,280 Antes de eu sair do Exército. 733 01:04:13,320 --> 01:04:14,910 Você esteve em vários lugares, jovem rapaz. 734 01:04:15,580 --> 01:04:16,330 Claro. 735 01:04:16,330 --> 01:04:18,000 De Califórnia até a Flórida. 736 01:04:19,660 --> 01:04:22,460 Fiquei um ano em uma gangue na Flórida. 737 01:04:23,830 --> 01:04:25,380 Na América do Sul. 738 01:04:28,630 --> 01:04:30,050 Você já foi ao Rio de Janeiro? 739 01:04:30,510 --> 01:04:32,090 Sim, eu estive no Rio. 740 01:04:33,300 --> 01:04:35,050 Eu já vi várias coisas. 741 01:04:37,390 --> 01:04:38,680 Está indo para casa? 742 01:04:38,680 --> 01:04:39,810 Eu não sei. 743 01:04:40,930 --> 01:04:42,230 Estou pensando nisso. 744 01:04:46,770 --> 01:04:49,480 Você não me fez nenhum favor ontem à noite. 745 01:04:49,480 --> 01:04:51,700 Então não ache que fez. 746 01:04:53,280 --> 01:04:55,740 Não vou cobrar, velhote. 747 01:04:55,740 --> 01:04:59,830 Teria sido bom se você tivesse deixado que eles me batassem na cabeça uma última vez. 748 01:05:01,160 --> 01:05:04,120 Pelo menos assim eu sei que alguém teria me enterrado. 749 01:05:05,540 --> 01:05:07,250 É mais do que eu sei agora. 750 01:05:09,920 --> 01:05:11,420 Você tem uma casa! 751 01:05:11,420 --> 01:05:13,220 Vá para ela! 752 01:05:14,340 --> 01:05:19,810 Para que você não acabe como eu: implorando por comida e roubando leite. 753 01:05:20,560 --> 01:05:24,560 Rezando para que alguém o mate. 754 01:05:53,300 --> 01:05:53,970 Adam? 755 01:05:55,590 --> 01:05:56,430 Charles! 756 01:05:58,510 --> 01:05:59,430 Adam! 757 01:06:22,290 --> 01:06:23,250 Oi! 758 01:06:24,000 --> 01:06:24,750 Bem. 759 01:06:25,210 --> 01:06:26,710 Bem. 760 01:06:31,040 --> 01:06:32,340 Você não parece muito bem. 761 01:06:33,590 --> 01:06:34,970 Não.. 762 01:06:37,720 --> 01:06:38,590 O pai está morto. 763 01:06:40,720 --> 01:06:41,890 Eu sei. 764 01:06:42,760 --> 01:06:43,810 Um agente do Exército me disse. 765 01:06:46,850 --> 01:06:47,890 Foi há um mês atrás. 766 01:06:47,890 --> 01:06:48,770 Pneumonia. 767 01:06:50,650 --> 01:06:51,400 Eu sei. 768 01:06:56,450 --> 01:06:57,650 Você está com fome? 769 01:06:58,570 --> 01:06:59,570 Quando foi a última vez que comeu? 770 01:06:59,570 --> 01:07:00,820 Bem, eu tive uma maçã ontem... 771 01:07:00,820 --> 01:07:02,030 Duas maçãs na verdade. 772 01:07:03,370 --> 01:07:04,540 Bem, vamos, vamos! 773 01:07:04,540 --> 01:07:06,000 Eu te dou algo para comer. 774 01:07:06,000 --> 01:07:08,250 E algumas roupas para não cheirar como uma cabra! 775 01:07:11,500 --> 01:07:13,920 Você tem alguma mala ou algo do tipo? 776 01:07:13,920 --> 01:07:14,920 Não. 777 01:07:14,920 --> 01:07:17,630 Quer dizer que você estava vagando por aí? 778 01:07:17,630 --> 01:07:18,970 Como um mendigo? 779 01:07:19,430 --> 01:07:21,140 Como um mendigo. 780 01:07:26,890 --> 01:07:28,440 Maldito seja, Adam! 781 01:07:30,770 --> 01:07:32,270 Por que você parou de escrever para mim? 782 01:07:32,270 --> 01:07:33,940 Por que você nunca voltou para casa? 783 01:07:35,690 --> 01:07:37,690 Eu comecei a vagar e não conseguia parar. 784 01:07:40,070 --> 01:07:41,160 Está em você. 785 01:08:36,170 --> 01:08:37,380 Volte aqui! 786 01:08:38,510 --> 01:08:40,630 Ei, não entre na casa! 787 01:08:40,630 --> 01:08:42,300 Você mal vai reconhecer o lugar! 788 01:08:47,430 --> 01:08:49,390 Tinha um homem parado ao lado do caixão. 789 01:08:49,390 --> 01:08:50,560 Este homem bem aqui. 790 01:08:51,060 --> 01:08:53,730 Honestamente, por Deus, o vice-presidente dos Estados Unidos. 791 01:08:55,310 --> 01:08:59,860 Eles carregaram o papai em uma caixão com uma bandeira enrolada. 792 01:09:01,070 --> 01:09:02,450 Não está em nenhuma dessas fotos aqui, 793 01:09:03,030 --> 01:09:06,990 Mas tinha uma linha de carruagens estendida por meio quilômetro na estrada do cemitério Arlington. 794 01:09:06,990 --> 01:09:08,030 Com centenas de pessoas à pé. 795 01:09:08,030 --> 01:09:10,040 E ele não teria amado tudo isso? 796 01:09:10,040 --> 01:09:11,870 Morrendo como um herói da República? 797 01:09:16,210 --> 01:09:17,630 Adam... 798 01:09:21,460 --> 01:09:23,380 Você pode responder uma pergunta para mim? 799 01:09:23,380 --> 01:09:27,220 Mas eu quero que você pense antes de dizer alguma coisa. 800 01:09:27,220 --> 01:09:29,470 E não responda... 801 01:09:29,470 --> 01:09:30,560 a menos que tenha certeza! 802 01:09:30,560 --> 01:09:31,350 Claro! 803 01:09:32,270 --> 01:09:32,980 Ok... 804 01:09:35,810 --> 01:09:37,310 Você acha... 805 01:09:37,310 --> 01:09:38,820 que poderia ser possível... 806 01:09:40,400 --> 01:09:43,150 que o nosso pai tenha sido desonesto? 807 01:09:45,410 --> 01:09:46,240 O que você quer dizer? 808 01:09:47,490 --> 01:09:49,490 Isso não é claro o suficiente? Isso é claro! 809 01:09:49,490 --> 01:09:51,910 Só tem um significado para desonesto. 810 01:09:54,160 --> 01:09:54,660 Então... 811 01:09:54,660 --> 01:09:57,250 Bem, você me disse para não responder a não ser que eu tivesse certeza. 812 01:09:57,250 --> 01:09:58,790 Eu mudei de ideia. 813 01:09:58,790 --> 01:10:00,130 Agora me responda de qualquer modo! 814 01:10:17,100 --> 01:10:20,230 Tem alguma coisa na sua mente desde que eu cheguei aqui. 815 01:10:21,190 --> 01:10:22,400 Vamos lá, Charles... 816 01:10:22,400 --> 01:10:23,490 Apenas desembuche! 817 01:10:28,160 --> 01:10:29,280 Papai fez um testamento. 818 01:10:30,870 --> 01:10:32,990 Ele deixou tudo, igualmente, para mim e para você. 819 01:10:34,540 --> 01:10:36,620 Bem, nós sempre podemos viver da fazenda. 820 01:10:39,130 --> 01:10:40,750 Pelo menos não vamos morrer de fome. 821 01:10:40,750 --> 01:10:43,630 Era mais de cem mil dólares. 822 01:10:44,590 --> 01:10:47,510 Você está louco! Está mais para cem dólares. 823 01:10:47,510 --> 01:10:49,140 Eu tenho uma cópia do testamento. 824 01:10:49,140 --> 01:10:51,390 Eles disseram para mim, os advogados em Washington. 825 01:10:57,140 --> 01:10:59,060 Isso é muito dinheiro. 826 01:11:02,270 --> 01:11:05,650 O homem ganhava 135 dólares por mês trabalhando no quartel. 827 01:11:05,650 --> 01:11:07,150 Ele pagava aluguel e quarto... 828 01:11:08,150 --> 01:11:10,450 E ele ganhava 5 centavos por quilômetro quando ele viajava. 829 01:11:11,160 --> 01:11:13,490 Agora me diga: como um homem assim ganha esse tipo de dinheiro? 830 01:11:16,910 --> 01:11:19,080 Existe algo chamado especulação. 831 01:11:20,290 --> 01:11:25,130 O pai conhecia homens importantes em Washington e um deles poderia tê-lo colocado em um bom negócio. 832 01:11:26,090 --> 01:11:27,840 Ele poderia ter dado sorte! 833 01:11:28,550 --> 01:11:31,090 Eles também me mandaram os registros dele. 834 01:11:32,390 --> 01:11:33,810 Ele não recebia favores. 835 01:11:34,720 --> 01:11:38,940 Nosso pai entrou no Exército em junho de 1862. 836 01:11:38,940 --> 01:11:41,440 Em 12 de outubro ele foi atingido na perna. 837 01:11:42,610 --> 01:11:44,320 Ele voltou para casa em janeiro. 838 01:11:45,940 --> 01:11:46,780 Então... 839 01:11:47,610 --> 01:11:48,450 Então... 840 01:11:49,110 --> 01:11:53,910 Ele não esteve na batalha de Chancellorsville ou Gettysburg ou Richmond ou na floresta... 841 01:11:53,910 --> 01:11:55,410 e nem em qualquer outra! 842 01:11:56,290 --> 01:11:58,290 Ele não esteve em nenhum dos lugares que ele disse que estava. 843 01:12:00,960 --> 01:12:02,210 Tudo bem. 844 01:12:05,130 --> 01:12:06,710 E você sempre soube, não? 845 01:12:09,090 --> 01:12:10,430 Você nunca acreditou nele. 846 01:12:12,720 --> 01:12:14,550 Bem, se ele mentiu sobre isso, ele poderia... 847 01:12:14,550 --> 01:12:15,600 ter roubado o dinheiro? 848 01:12:21,230 --> 01:12:25,480 Ele tinha um importante trabalho no quartel, ele poderia ter entrado no Tesouro e alterado os livros... 849 01:12:26,270 --> 01:12:30,200 Bem, se você acredita nisso por que você não escreve para eles? 850 01:12:30,990 --> 01:12:34,120 E fazer com que eles verifiquem os livros? E se é verdade, devolvemos o dinheiro. 851 01:12:35,280 --> 01:12:40,620 E deixar que todo o país saiba que Cyrus Trask não foi nada além de um ladrão e mentiroso? 852 01:12:42,250 --> 01:12:43,880 Que a vida dele inteiro não foi nada além de uma mentira? 853 01:12:45,630 --> 01:12:49,960 Provalvemente o tiraram do Cemitério Arlington. Escavariam e o jogariam para fora. 854 01:12:54,760 --> 01:12:56,810 Você não se importaria, não é? 855 01:12:58,310 --> 01:12:59,060 Não é? 856 01:13:00,390 --> 01:13:01,770 Me responda! 857 01:13:09,820 --> 01:13:11,780 Não tenho medo de você, Charles. 858 01:13:13,570 --> 01:13:14,490 Te surpreende? 859 01:13:16,740 --> 01:13:17,950 Me surpreende. 860 01:13:21,040 --> 01:13:22,370 Por que você acha que isso acontece? 861 01:13:26,500 --> 01:13:28,130 Talvez tenha sido o Exército. 862 01:13:30,210 --> 01:13:31,300 Acha que pode ser isso? 863 01:13:34,380 --> 01:13:35,840 Eu te conheço, Adam. 864 01:13:37,720 --> 01:13:40,640 Você pode ter sido um soldado, mas nunca matou ninguém. 865 01:13:52,740 --> 01:13:53,570 Isso é verdade. 866 01:13:57,120 --> 01:13:59,370 Mas eu nunca deixei... 867 01:14:01,490 --> 01:14:04,120 ninguém me matar também. 868 01:14:15,680 --> 01:14:17,640 Por que você está tão nervoso? 869 01:14:20,680 --> 01:14:23,100 Talvez o pai estivesse certo sobre uma coisa... 870 01:14:24,770 --> 01:14:27,690 quando você sente o cheiro da morte no seu nariz 871 01:14:27,690 --> 01:14:30,980 quando você vê com quanta facilidade corpos queimam 872 01:14:33,740 --> 01:14:35,650 depois disso, não tem muita coisa que pode assustá-lo. 873 01:14:54,340 --> 01:14:55,880 Ei, eu sei o que está errado com você! 874 01:14:55,880 --> 01:14:57,630 Você tem febre de mulheres! 875 01:14:59,680 --> 01:15:01,550 Ei, quando foi a última vez que teve uma mulher? 876 01:15:04,680 --> 01:15:05,890 Foi isso que eu pensei! 877 01:15:07,890 --> 01:15:08,900 Vamos, vamos lá! 878 01:15:08,900 --> 01:15:09,690 Onde? 879 01:15:09,690 --> 01:15:10,730 Onde?! 880 01:15:12,400 --> 01:15:14,280 Eles tem garotas na taverna, agora. 881 01:15:14,280 --> 01:15:16,320 Boas garotas, só vai custar um dólar. 882 01:15:16,320 --> 01:15:17,860 Não se preocupe. 883 01:15:17,860 --> 01:15:19,160 Eu vou pagar, tudo bem? 884 01:15:20,780 --> 01:15:21,410 Vem, vamos lá! 885 01:15:21,410 --> 01:15:24,290 Eu nunca tive muita satisfação em dormir com uma prostituta! 886 01:15:25,540 --> 01:15:28,120 Você coloca um saco na cabeça delas e não dá para distinguir uma da outra. 887 01:15:31,750 --> 01:15:35,840 Se você acha que vou viver aqui com você com tesão desse jeito, você está louco. 888 01:15:36,590 --> 01:15:38,050 Vem, vamos lá. 889 01:15:43,470 --> 01:15:44,220 -Ei, abra a porta! 890 01:15:45,720 --> 01:15:46,850 - O que é isto? 891 01:15:50,520 --> 01:15:52,810 As garotas, não estão em seus quartos. 892 01:15:52,810 --> 01:15:56,400 Eu não sei nada sobre garotas, eu não sei o que acontece lá em cima, eu só limpo os quartos. 893 01:15:57,570 --> 01:16:00,740 Este homem aqui esteve na estrada por muito tempo. 894 01:16:00,740 --> 01:16:06,540 Ele tem um caso terrível de febre e eu tenho que curá-lo. 895 01:16:06,540 --> 01:16:08,790 Desculpe, eu não posso ajudá-lo, eu não sei nada... 896 01:16:11,920 --> 01:16:14,540 Agora, essa é a resposta errada sr. Halfe. 897 01:16:15,460 --> 01:16:20,510 Essas garotas trabalham aqui há 3 anos e você vai me dizer que não sabe nada sobre isso? 898 01:16:20,510 --> 01:16:21,010 Sim! 899 01:16:21,010 --> 01:16:23,970 Isso não importa Charles, deixe para lá. 900 01:16:25,600 --> 01:16:30,100 Tem aquela doce irmã e a Bennie também, não é sr. Halfe? 901 01:16:30,100 --> 01:16:33,020 Eles tem garotas nesse círculo até Vermont. 902 01:16:33,020 --> 01:16:35,770 Eles mudam os lençois da cama a cada duas semanas. 903 01:16:35,770 --> 01:16:40,400 Desse jeito ninguém reclama, o xerife não dá trabalho 904 01:16:40,400 --> 01:16:42,410 e ninguém tem tempo para se apaixonar. 905 01:16:43,160 --> 01:16:44,570 Não é verdade, sr. Halfe? 906 01:16:46,080 --> 01:16:49,330 Eu não acho que ele está recebendo ar suficiente para responder, Charles. 907 01:16:52,790 --> 01:16:53,370 Desculpe. 908 01:16:53,960 --> 01:16:57,880 Elas afirmaram que encontraram salvação durante um encontro de acampamento no celeiro de Barne. 909 01:16:59,050 --> 01:17:00,880 Elas não aceitam nenhum cliente desde então. 910 01:17:00,880 --> 01:17:02,180 Estão por lá toda noite. 911 01:17:02,180 --> 01:17:03,090 Encontro de acampamento? 912 01:17:03,090 --> 01:17:06,100 Vários pastores assustam as pessoas falando sobre o fogo do inferno e a danação, 913 01:17:06,100 --> 01:17:08,640 enquanto pessoas vem de três estados só para receber a salvação. 914 01:17:08,640 --> 01:17:12,480 Esse homem até prevê a data exata do fim do mundo. 915 01:17:13,940 --> 01:17:15,020 Quando é isso? 916 01:17:15,020 --> 01:17:17,570 Eu não sei ao certo, uma semana ou duas, acredito. 917 01:17:18,780 --> 01:17:21,150 Enquanto isso, o que fazemos sobre o meu irmão? 918 01:17:21,150 --> 01:17:27,080 Não se preocupe sr. Trask, eu mandei chamar o cafetão assim que eu soube o que estava acontecendo. 919 01:17:27,080 --> 01:17:29,410 Teremos as duas de volta ao trabalho pelo fogo do inferno. 920 01:17:29,410 --> 01:17:30,830 Agora... 921 01:17:30,830 --> 01:17:34,330 Aceite isso, sr. Trask, pela inconveniência. 922 01:17:34,330 --> 01:17:35,750 É por conta da casa. 923 01:17:38,090 --> 01:17:39,710 Obrigada sr. Halfe, obrigada. 924 01:17:40,630 --> 01:17:42,380 É sempre um prazer fazer negócios com você. 925 01:17:44,300 --> 01:17:45,300 Olhe! 926 01:18:05,280 --> 01:18:07,030 Bom para uma segunda escolha. 927 01:18:07,030 --> 01:18:09,620 Como você se sente ao ter sido salvo, Adam? 928 01:18:09,620 --> 01:18:11,700 Depois de você, irmão. 929 01:18:16,420 --> 01:18:17,880 Apressem-se rapazes! 930 01:18:17,880 --> 01:18:20,340 Papai queria que ficassemos em Boston. 931 01:18:20,340 --> 01:18:22,050 Eu também já desejo isso, mãe. 932 01:18:22,050 --> 01:18:23,880 Eu disse que essa era uma viagem de negócios. 933 01:18:23,880 --> 01:18:29,300 Jules e eu disse a você que quem é muito ocupado para ouvir a palavra de Deus 934 01:18:29,300 --> 01:18:31,180 talvez esteja muito ocupado para receber suas bençãos. 935 01:18:31,180 --> 01:18:32,560 Sim, mãe. 936 01:18:35,690 --> 01:18:36,520 Um dia. 937 01:18:42,020 --> 01:18:45,450 Jesus veio à esta Terra para buscar e salvar! 938 01:18:45,450 --> 01:18:47,490 Você, você, você e todo mundo! 939 01:18:48,660 --> 01:18:50,160 Ele veio para salvar os odiados, 940 01:18:50,160 --> 01:18:51,990 Ele veio para salvar os deprimidos, 941 01:18:51,990 --> 01:18:53,330 os desprezados, 942 01:18:53,330 --> 01:18:54,790 os viciados em jogo, 943 01:18:54,790 --> 01:18:57,460 as pessoas que tem o diabo em suas veias. 944 01:18:57,620 --> 01:18:58,670 Amém! 945 01:19:00,540 --> 01:19:02,420 Do filho do diabo! 946 01:19:02,420 --> 01:19:04,340 Oferece às pessoas a água benta. 947 01:19:05,420 --> 01:19:08,300 Jesus diz: "Seja sóbrio". 948 01:19:09,390 --> 01:19:13,640 Ouviram? Você tomando á água benta do diabo? 949 01:19:13,640 --> 01:19:18,390 Adeus à você, bebida do diabo. 950 01:19:21,770 --> 01:19:25,690 Jesus está conosco, nos siga! 951 01:19:25,690 --> 01:19:29,200 Vamos todos nos acalmar agora. 952 01:19:29,200 --> 01:19:34,620 Todos aqui, agora, Jesus está esperando vocês. 953 01:19:35,500 --> 01:19:37,580 Com licença, eu logo voltarei. 954 01:19:39,620 --> 01:19:41,130 Vem, vamos. 955 01:19:42,960 --> 01:19:44,500 São elas, Adam. 956 01:19:45,460 --> 01:19:47,130 São elas lá da taverna. 957 01:19:48,090 --> 01:19:49,300 Vamos lá antes que fujam. 958 01:19:51,840 --> 01:19:53,430 É um milagre de Deus. 959 01:19:58,520 --> 01:20:00,480 Ei, esperem! 960 01:20:05,400 --> 01:20:07,240 É muito tarde, alguém já as pegaram. 961 01:20:10,400 --> 01:20:12,070 Acho que é melhor voltarmos para casa. 962 01:20:12,070 --> 01:20:13,320 É cedo. 963 01:20:13,320 --> 01:20:15,870 Não quer saber como o Armaggedon termina? 964 01:20:16,870 --> 01:20:18,700 Para pastores e prostitutas é cedo. 965 01:20:18,700 --> 01:20:20,160 Caso você não lembre. 966 01:20:20,160 --> 01:20:22,170 O dia para os fazendeiros começa às 4h da manhã. 967 01:20:22,170 --> 01:20:23,380 Charles... 968 01:20:23,380 --> 01:20:25,000 Você é um homem rico. 969 01:20:25,000 --> 01:20:26,210 Nós dois somos. 970 01:20:26,880 --> 01:20:29,720 Nós podemos ficar largados na cama o dia todo se quisermos. 971 01:20:31,590 --> 01:20:33,390 E se nos decidirmos devolver o dinheiro? 972 01:20:34,100 --> 01:20:35,010 Que tal? 973 01:20:38,560 --> 01:20:39,430 Espere um momento. 974 01:20:50,240 --> 01:20:51,700 Agora... 975 01:20:51,700 --> 01:20:53,700 Vocês, damas, 976 01:20:54,870 --> 01:20:56,200 podem voltar ao trabalho? 977 01:21:28,610 --> 01:21:29,230 Agora? 978 01:21:32,110 --> 01:21:34,280 Nós encontramos Deus agora, sr. Edwards. 979 01:21:34,280 --> 01:21:36,620 Nós merecemos apanhar. 980 01:21:36,620 --> 01:21:39,160 O mundo pode acabar a qualquer minuto, sr. Edwards. 981 01:21:39,160 --> 01:21:40,450 Por favor, faça logo. 982 01:21:40,450 --> 01:21:41,790 Faça, por favor, faça. 983 01:21:42,960 --> 01:21:46,130 Tirem suas roupas antes que fiquem manchadas de sangue. 984 01:21:50,300 --> 01:21:53,340 Não ficamos com nada neste Mundo e não vamos levar nada dele. 985 01:21:53,340 --> 01:21:57,220 Nós ficaremos despidas diante de Deus como pequenos passáros. 986 01:21:57,220 --> 01:21:59,430 Pode ter certeza disso. 987 01:22:01,850 --> 01:22:03,560 Tirem tudo, tudo, depressa! 988 01:22:09,820 --> 01:22:11,780 Você amava nosso pai? 989 01:22:14,280 --> 01:22:15,700 Que diferença faz agora? 990 01:22:15,700 --> 01:22:16,990 Faz uma diferença. 991 01:22:17,820 --> 01:22:18,530 Você o amava? 992 01:22:21,160 --> 01:22:22,580 Tudo bem... 993 01:22:22,580 --> 01:22:23,580 Não. 994 01:22:24,330 --> 01:22:25,410 Não, eu não o amava. 995 01:22:26,580 --> 01:22:30,630 Algumas vezes eu o admirava, mas eu acho que na maioria das vezes eu o odiava. 996 01:22:30,630 --> 01:22:31,630 Meu Deus. 997 01:22:31,630 --> 01:22:34,130 Não vejo como isso te surpreende. 998 01:22:34,130 --> 01:22:36,680 Ele te amava mais do que tudo neste mundo. 999 01:22:36,680 --> 01:22:37,930 Eu não acho. 1000 01:22:37,930 --> 01:22:39,640 Mas você não precisa. 1001 01:22:39,640 --> 01:22:41,220 Ele só amava, só isso. 1002 01:22:42,850 --> 01:22:43,810 Ele nunca gostou de mim. 1003 01:22:43,810 --> 01:22:45,060 Claro que gostava. 1004 01:22:45,060 --> 01:22:46,850 Ele nunca gostou de nada que eu fazia. 1005 01:22:46,850 --> 01:22:48,850 Lembra daquele canivete? 1006 01:22:48,850 --> 01:22:51,400 Eu vendi muita lenha para conseguir aquilo. 1007 01:22:51,400 --> 01:22:53,070 E ele nem levou o canivete para Washington. 1008 01:22:53,070 --> 01:22:55,070 E nem foi enterrado com ele. 1009 01:22:56,200 --> 01:22:58,820 E aquele cachorro que você deu, estava em seu funeral. 1010 01:23:00,780 --> 01:23:04,450 Eu te mostro a foto. O coronel segurava o cachorro e ele estava cego, não conseguia nem andar. 1011 01:23:05,580 --> 01:23:07,790 E foi morto logo depois. 1012 01:23:08,710 --> 01:23:10,840 Eu, eu não vejo como isso.. 1013 01:23:10,840 --> 01:23:11,790 Eu o amava! 1014 01:23:11,790 --> 01:23:13,210 É isso. 1015 01:23:29,560 --> 01:23:30,650 Quem se importa. 1016 01:23:33,110 --> 01:23:35,570 Ele não era nada além de um ladrão e mentiroso. 1017 01:23:37,780 --> 01:23:38,950 Eu não acho. 1018 01:23:42,160 --> 01:23:47,370 O vice-presidente dos EUA não vai ao funeral de um homem desonesto. 1019 01:23:47,370 --> 01:23:48,710 E ele sabe disso? 1020 01:23:50,830 --> 01:23:52,460 Além do mais, aqueles papeis de Washington. 1021 01:23:52,460 --> 01:23:53,500 Não importa! 1022 01:23:54,420 --> 01:23:56,510 São apenas papeis, estão errados. 1023 01:24:01,590 --> 01:24:05,390 Eu acredito que Cyrus Trask era aquilo que afirmava ser. 1024 01:24:05,390 --> 01:24:07,520 Ele lutou no que ele disse que lutou. 1025 01:24:08,270 --> 01:24:10,020 Por que você o defende agora? 1026 01:24:10,020 --> 01:24:11,560 Você não o amava! 1027 01:24:12,730 --> 01:24:14,020 Mais uma razão. 1028 01:24:19,610 --> 01:24:21,700 Eu te digo... 1029 01:24:24,830 --> 01:24:26,410 eu acredito no meu pai. 1030 01:24:32,330 --> 01:24:33,130 De verdade? 1031 01:24:33,130 --> 01:24:34,420 De verdade. 1032 01:24:38,670 --> 01:24:42,840 Eu acho que devemos ir para Washington e erguer um monumento em sua homenagem. 1033 01:24:44,640 --> 01:24:45,470 Para o nosso pai. 1034 01:24:47,140 --> 01:24:47,850 Um grande. 1035 01:24:53,810 --> 01:24:54,900 Sim, tudo bem. 1036 01:24:56,730 --> 01:24:58,400 Sim, claro, podemos fazer isso. 1037 01:24:59,650 --> 01:25:01,150 Vamos lá. 1038 01:25:01,150 --> 01:25:02,450 Seu velho sortudo! 1039 01:25:39,320 --> 01:25:42,320 Que coisa terrível de se fazer com seu próprio pai. Deveria ter vergonha! 1040 01:25:47,200 --> 01:25:48,370 Bom dia, sr. Edwards. 1041 01:25:59,920 --> 01:26:01,130 Sr. Edwards? 1042 01:26:03,470 --> 01:26:04,090 Sim. 1043 01:26:06,390 --> 01:26:08,510 Meu nome é Catherine Willisburg. 1044 01:26:08,510 --> 01:26:11,270 Eu gostaria de trabalhar para o senhor. 1045 01:26:13,060 --> 01:26:18,110 Eu, me desculpe, já tenho uma secretária. 1046 01:26:20,570 --> 01:26:22,110 Digo, eu... 1047 01:26:23,900 --> 01:26:28,030 gostaria de ir e trabalhar para você. 1048 01:26:34,160 --> 01:26:35,330 Quem te contou sobre mim? 1049 01:26:35,330 --> 01:26:36,580 Bom dia, sr. Edwards. 1050 01:26:36,580 --> 01:26:41,000 Uma garota consegue descobrir essas coisas quando precisa. 1051 01:26:41,000 --> 01:26:43,380 Como assim uma garota como você? 1052 01:26:47,130 --> 01:26:49,850 Antes do meu pai morrer ele deixou tudo arruinado. 1053 01:26:51,680 --> 01:26:54,060 Não sabíamos que ele tinha pegado dinheiro emprestado, 1054 01:26:55,180 --> 01:26:57,390 agora minha mãe está passando por momentos difíceis. 1055 01:26:58,940 --> 01:27:00,150 Eu pensei que... 1056 01:27:01,570 --> 01:27:04,860 talvez trabalhando para o senhor... 1057 01:27:04,860 --> 01:27:07,610 poderia ganhar dinheiro o suficiente para... 1058 01:27:09,070 --> 01:27:09,910 para ajudar. 1059 01:27:11,780 --> 01:27:16,620 Desculpe-me, eu realmente não preciso de ninguém agora. 1060 01:27:18,830 --> 01:27:20,580 É por que eu não sou bonita o suficiente? 1061 01:27:21,420 --> 01:27:23,500 Você é bonita o suficiente, bonita demais. 1062 01:27:23,960 --> 01:27:25,010 Esse é o problema. 1063 01:27:25,550 --> 01:27:27,720 Os homens vão se matar para ficarem com você. 1064 01:27:28,340 --> 01:27:29,680 Arruinariam meu trabalho em uma semana. 1065 01:27:34,180 --> 01:27:35,270 Eu entendo. 1066 01:27:38,350 --> 01:27:39,900 Obrigada pelo seu tempo. 1067 01:27:47,950 --> 01:27:50,910 Papai, por que está demorando tanto? 1068 01:27:51,700 --> 01:27:55,040 Vocês, rapazes, continuem a jogar sem mim. Volto em um minuto. 1069 01:27:57,120 --> 01:27:58,080 Srta. Willisburg. 1070 01:27:58,790 --> 01:27:59,750 Catherine. 1071 01:28:05,670 --> 01:28:06,460 Talvez... 1072 01:28:07,550 --> 01:28:09,630 nós possamos chegar a um acordo. 1073 01:28:10,380 --> 01:28:13,390 Que será de nosso mútuo acordo. 1074 01:28:15,060 --> 01:28:15,810 Sério? 1075 01:28:20,560 --> 01:28:22,020 Obrigada Sr. Edwards. 1076 01:28:23,190 --> 01:28:24,480 Você não vai se arrepender. 1077 01:28:25,400 --> 01:28:26,230 Eu prometo. 1078 01:28:27,780 --> 01:28:28,530 Bom dia. 1079 01:28:30,280 --> 01:28:32,110 Vá até meu escritório de manhã. 1080 01:28:33,200 --> 01:28:36,910 Eu acredito que já saiba onde é meu escritório. 1081 01:28:46,960 --> 01:28:47,920 Papai! 1082 01:28:49,260 --> 01:28:50,760 O que você está fazendo? 1083 01:28:54,050 --> 01:28:55,100 Só Deus sabe. 1084 01:30:12,460 --> 01:30:15,470 Olá, Jules. Achei que estivesse fora da cidade esta semana. 1085 01:30:16,720 --> 01:30:19,560 Minha chave não entra na fechadura. 1086 01:30:20,390 --> 01:30:22,020 Por que você mudou a fechadura? 1087 01:30:22,020 --> 01:30:23,520 É a minha casa. 1088 01:30:23,520 --> 01:30:24,810 Foi você quem disse. 1089 01:30:25,810 --> 01:30:27,350 Coloque isso aí embaixo e... 1090 01:30:28,440 --> 01:30:30,940 E vá me pegar um balde de gelo. 1091 01:30:30,940 --> 01:30:31,730 Sim, senhor. 1092 01:30:32,610 --> 01:30:34,610 Por favor, Jules, não estou afim de companhia hoje. 1093 01:30:35,240 --> 01:30:38,200 Por favor, não me provoque Cathy. Não aguento quando faz isso. 1094 01:30:38,200 --> 01:30:40,530 Eu estive fazendo compras por horas e estou muito cansada. 1095 01:30:41,200 --> 01:30:45,250 A razão pela qual não fui checar meu circuito foi porque eu 1096 01:30:45,250 --> 01:30:47,790 não suportaria ficar sem você durante uma semana. 1097 01:30:49,080 --> 01:30:52,380 Eu realmente deixei meus negócios arruinados por causa de você. 1098 01:31:40,470 --> 01:31:41,260 Cathy, você não vai sair? 1099 01:31:43,810 --> 01:31:45,470 Sim, Jules, só um momento. 1100 01:32:50,660 --> 01:32:53,130 Você nem tocou no champagne que eu te trouxe. 1101 01:32:54,540 --> 01:32:56,040 Eu já te disse que não sou muito forte para bebidas. 1102 01:32:56,040 --> 01:32:58,130 Mas você vai beber comigo agora. 1103 01:32:58,130 --> 01:32:58,800 Não. 1104 01:33:02,130 --> 01:33:03,590 Por que você mudou a fechadura? 1105 01:33:05,350 --> 01:33:06,430 Eu perdi a minha chave. 1106 01:33:07,850 --> 01:33:09,600 Eu estava com medo de ficar sozinha por tanto tempo. 1107 01:33:10,430 --> 01:33:11,980 Não se preocupe. 1108 01:33:11,980 --> 01:33:13,600 Eu vou fazer uma chave para você. 1109 01:33:17,980 --> 01:33:19,360 Por que você rouba de mim, Cathy? 1110 01:33:19,360 --> 01:33:21,860 Quando eu te dou tudo o que quer? 1111 01:33:22,950 --> 01:33:26,030 Eu deveria te dar uma mesada maior? 1112 01:33:26,660 --> 01:33:28,950 Não, eu acho que eu prefiro roubar de você. 1113 01:33:31,120 --> 01:33:32,460 Beba um pouco de vinho. 1114 01:33:32,460 --> 01:33:34,750 Talvez você encontre alguma verdade nele. 1115 01:33:37,460 --> 01:33:39,000 Você quer a verdade, Jules? 1116 01:33:42,630 --> 01:33:44,180 Eu não acho que queira. 1117 01:33:45,590 --> 01:33:46,300 Beba. 1118 01:34:04,570 --> 01:34:07,070 Você não sabe, isso não é bom para mim. 1119 01:34:08,490 --> 01:34:12,370 A verdade é que...entre todas as mulheres que trabalharam comigo... 1120 01:34:14,040 --> 01:34:15,330 Você foi a única que eu... 1121 01:34:16,380 --> 01:34:17,750 Eu já quis para mim. 1122 01:34:19,090 --> 01:34:22,420 Inferno, Cathy...eu acho que te amo. 1123 01:34:31,260 --> 01:34:34,140 Não te incomoda que...você não sabe nada sobre mim? 1124 01:34:35,440 --> 01:34:37,060 De onde eu vim? 1125 01:34:37,730 --> 01:34:38,730 Onde eu estive? 1126 01:34:40,110 --> 01:34:41,400 Eu te amo, Catherine. 1127 01:34:42,110 --> 01:34:43,320 Isso não é suficiente? 1128 01:34:55,830 --> 01:34:58,670 Ah, escute só você. 1129 01:34:59,840 --> 01:35:02,090 O perigoso sr. Edwards. 1130 01:35:03,050 --> 01:35:06,260 O pobre mestre de 3 dúzias de garotas. 1131 01:35:07,760 --> 01:35:11,350 Pulando como um carneirinho para a sua mãe. 1132 01:35:15,140 --> 01:35:17,390 Eu sei o seu segredo por muito tempo, Jules. 1133 01:35:18,730 --> 01:35:20,480 Você tem medo de mim. 1134 01:35:22,690 --> 01:35:24,320 E eu não gosto disso. 1135 01:35:27,400 --> 01:35:28,780 Talvez você já tenha bebido demais. 1136 01:35:30,370 --> 01:35:32,120 Você deveria ter pensado nisso antes. 1137 01:35:42,290 --> 01:35:44,090 Você se pergunta... 1138 01:35:44,090 --> 01:35:49,010 como uma garota como eu sabe de todas essas coisas? 1139 01:35:50,930 --> 01:35:53,680 Bem, eu vou te dizer. 1140 01:35:55,180 --> 01:35:58,520 Eu estive em lugares que você nunca ouviu falar. 1141 01:36:00,310 --> 01:36:04,940 Eu fiz coisas que faria seu sangue virar graxa. 1142 01:36:06,150 --> 01:36:07,400 Eu não acredito em você. 1143 01:36:09,910 --> 01:36:11,570 Talvez, você acredite nisto: 1144 01:36:12,950 --> 01:36:14,950 Você...é... 1145 01:36:14,950 --> 01:36:17,750 uma grande...e gorda... 1146 01:36:17,750 --> 01:36:19,540 massa inútil. 1147 01:36:19,540 --> 01:36:23,420 E só o seu toque...o seu simples cheiro... 1148 01:36:23,420 --> 01:36:26,000 faz com que eu queira vomitar! 1149 01:36:42,350 --> 01:36:43,270 Eu... 1150 01:36:43,270 --> 01:36:45,400 sinto muito que você tenha dito isso. 1151 01:36:54,950 --> 01:36:57,080 Eu me arrependo muito que você tenha dito isso. 1152 01:37:40,000 --> 01:37:41,200 Agora você vai me dizer para onde está me levando? 1153 01:37:41,200 --> 01:37:42,750 Você disse uma vez que queria trabalhar... 1154 01:37:42,750 --> 01:37:44,040 você vai trabalhar. 1155 01:37:44,040 --> 01:37:46,880 Bem, agora eu não quero mais e você não pode me obrigar. Vou chamar a polícia. 1156 01:37:46,880 --> 01:37:47,840 Você vai chamar? 1157 01:37:47,840 --> 01:37:51,010 Talvez você prefira que eu te leve de volta para sua cidade natal? 1158 01:37:51,760 --> 01:37:54,970 Eu me lembro de um incêndio que eles tiveram um tempo atrás. 1159 01:37:55,840 --> 01:37:56,800 O que você sabe sobre isso? 1160 01:37:56,800 --> 01:37:59,890 Eu não sou tão estúpido como pareceu quando nos conhecemos. 1161 01:37:59,890 --> 01:38:01,430 Você está certo. 1162 01:38:01,430 --> 01:38:02,850 Fui eu quem foi estúpida. 1163 01:38:03,480 --> 01:38:06,020 Você sabe que me importo com vocês, Jules. 1164 01:38:07,360 --> 01:38:08,400 Foi o vinho. 1165 01:38:09,230 --> 01:38:11,360 Foi o vinho que fez com que eu disse aquelas coisas horríveis. 1166 01:38:15,240 --> 01:38:16,530 O que você quer que eu faça? 1167 01:38:17,320 --> 01:38:19,740 Primeiro vamos fazer um passeio pela estrada. 1168 01:38:20,870 --> 01:38:23,000 Vamos voltar para o hotel e vou te mostrar o seu quarto. 1169 01:38:54,030 --> 01:38:55,150 Você não pode me bater. 1170 01:38:58,950 --> 01:39:00,450 Você não tem a coragem. 1171 01:40:24,240 --> 01:40:26,240 Você nunca esquece de acordar? 1172 01:40:29,750 --> 01:40:32,500 Mesmo quando eu estava no Exército, eu não acordava tão cedo. 1173 01:40:33,130 --> 01:40:35,130 Não pode ficar dormindo e cuidar uma fazenda. 1174 01:40:37,920 --> 01:40:38,590 Então... 1175 01:40:39,340 --> 01:40:40,180 Então o que? 1176 01:40:40,180 --> 01:40:44,050 Para que estamos trabalhando? Nenhum de nós tem uma mulher ou filho. 1177 01:40:47,270 --> 01:40:47,930 Você escutou algo lá fora? 1178 01:40:47,930 --> 01:40:48,430 Não! 1179 01:40:49,430 --> 01:40:52,440 Em alguns anos, teremos a melhor fazenda dessa região. 1180 01:40:52,440 --> 01:40:54,480 Dois velhos fazendeiros. 1181 01:40:54,480 --> 01:40:58,070 Trabalhando duro e para quê? 1182 01:41:02,070 --> 01:41:03,110 Tenho certeza que escutei alguma coisa. 1183 01:41:05,200 --> 01:41:07,950 Que tal a gente se mudar? Vender este lugar? 1184 01:41:07,950 --> 01:41:09,700 Nós podemos mudar para a Califórnia! 1185 01:41:13,000 --> 01:41:13,880 Adam? 1186 01:41:14,670 --> 01:41:15,880 Nós podemos ir para a Europa! 1187 01:41:19,050 --> 01:41:21,670 Você não gostaria de ver Paris? 1188 01:41:42,110 --> 01:41:43,610 Eu vou pegar a carroça para levá-la até a cidade. 1189 01:41:43,610 --> 01:41:44,360 Não. 1190 01:41:44,360 --> 01:41:46,120 Como assim, não? 1191 01:41:48,740 --> 01:41:51,540 Nós vamos levá-la para casa e daí chamar um médico. 1192 01:41:52,330 --> 01:41:52,910 O quê? 1193 01:41:53,580 --> 01:41:56,380 Ela não arrancou seu próprio cabelo, alguém fez isso com ela. 1194 01:41:57,340 --> 01:41:59,170 Isso é confusão e não quero dentro de casa! 1195 01:42:04,590 --> 01:42:07,050 Isso não é um cachorro que encontrou num lote de madeira. 1196 01:42:13,140 --> 01:42:14,390 Tudo bem. 1197 01:42:14,390 --> 01:42:15,940 Mas eu acho que você é louco. 1198 01:42:22,780 --> 01:42:24,400 Seja cuidadoso, parece que está quebrado. 1199 01:42:25,700 --> 01:42:26,820 Vamos colocá-la em minha cama. 1200 01:42:46,970 --> 01:42:47,840 Está tudo bem. 1201 01:42:51,970 --> 01:42:53,140 Você está à salvo aqui. 1202 01:42:58,860 --> 01:43:00,020 Você está segura aqui. 1203 01:44:19,480 --> 01:44:23,980 Se você não for mais devagar, vai acabar com dois times perfeitos de cavalos. 1204 01:44:28,610 --> 01:44:28,780 Você me escutou? 1205 01:44:30,410 --> 01:44:31,910 As rochas vão acabar. 1206 01:44:38,450 --> 01:44:41,170 Eu vou ter que ir na próxima fazenda e pedir um empréstimo de pedras. 1207 01:44:51,260 --> 01:44:53,140 Era uma piada, Charles. 1208 01:44:54,600 --> 01:44:56,970 Você não precisa rir, mas poderia ser simpático. 1209 01:44:59,770 --> 01:45:01,520 É necessário um bobo para falar com outro. 1210 01:45:02,940 --> 01:45:04,270 Eu preciso ir para a cidade. 1211 01:45:04,270 --> 01:45:06,320 Tem algo que precisa? 1212 01:45:12,030 --> 01:45:13,360 O que ela quer dessa vez? 1213 01:45:14,410 --> 01:45:15,450 Outra camisola? 1214 01:45:17,700 --> 01:45:18,830 Mais revistas? 1215 01:45:18,830 --> 01:45:19,870 Ela está sem remédio. 1216 01:45:19,870 --> 01:45:22,670 Ela engole isso como se fosse mel. 1217 01:45:24,000 --> 01:45:26,210 Quem poderia culpá-la? 1218 01:45:26,210 --> 01:45:27,340 É puro ópio. 1219 01:45:27,340 --> 01:45:28,630 A garota está com uma dor severa. 1220 01:45:29,630 --> 01:45:31,130 Ter um braço quebrado não é fácil. 1221 01:45:31,130 --> 01:45:32,930 Nem ter três costelas quebradas e nem... 1222 01:45:32,930 --> 01:45:34,550 A boca também não parece trabalhar muito bem. 1223 01:45:36,890 --> 01:45:38,430 Claro que... 1224 01:45:38,430 --> 01:45:41,680 talvez se ela tomar mais desse remédio, ela vai começar a falar. 1225 01:45:43,190 --> 01:45:46,560 Talvez assim ela conte de qual trem imundo ela foi jogada. 1226 01:45:46,560 --> 01:45:48,730 Você sabe muito bem o que o doutor disse. 1227 01:45:48,730 --> 01:45:50,280 Sim, sim, sim! 1228 01:45:56,200 --> 01:45:59,120 Ela bateu o crânio... 1229 01:45:59,120 --> 01:46:02,410 perdeu a memória e quase nem se lembra de seu próprio nome. 1230 01:46:03,580 --> 01:46:06,750 Adam, se você acredita nisso também acredita que uma doninha não chupa ovos. 1231 01:46:09,050 --> 01:46:11,210 Não a incomode enquanto eu estiver fora. Entendeu? 1232 01:46:13,880 --> 01:46:14,470 Vamos! 1233 01:46:15,390 --> 01:46:17,050 O que ela é para você? 1234 01:46:18,600 --> 01:46:23,520 Ficando de cérebro móido por causa de um saco de lixo que surgiu da estrada. 1235 01:46:24,390 --> 01:46:26,190 Talvez ela seja bonita, nisso eu concordo com você! 1236 01:46:28,190 --> 01:46:33,360 Considerando agora, moída e pisoteada! 1237 01:46:35,990 --> 01:46:37,120 Se você me perguntar, eu te digo... 1238 01:46:37,120 --> 01:46:38,660 Eu não estou perguntando! 1239 01:46:39,910 --> 01:46:40,910 Então não me diga! 1240 01:46:44,500 --> 01:46:48,330 Diga, você tem que me perguntar primeiro! 1241 01:47:28,500 --> 01:47:29,710 Adam, é você? 1242 01:47:33,920 --> 01:47:34,710 Você sabe que não é. 1243 01:47:34,710 --> 01:47:36,260 Charles! 1244 01:47:36,260 --> 01:47:38,760 Você poderia vir aqui, por favor? 1245 01:47:51,440 --> 01:47:54,570 Não é apropriado um homem ficar sem camisa quando entra no quarto de uma dama. 1246 01:47:56,780 --> 01:47:58,320 Eu não saberia nada disso. 1247 01:47:58,320 --> 01:47:59,610 Você saberia? 1248 01:48:02,330 --> 01:48:03,240 Onde está o Adam? 1249 01:48:04,450 --> 01:48:06,330 Ele foi buscar mais remédio para você. 1250 01:48:07,080 --> 01:48:09,790 Não consigo imaginar por que ele é tão bondoso com uma estranha. 1251 01:48:11,580 --> 01:48:12,590 Não vá, Charles. 1252 01:48:13,540 --> 01:48:14,170 Por que não? 1253 01:48:17,010 --> 01:48:18,260 Eu não sei. 1254 01:48:19,550 --> 01:48:21,470 É que você nunca vem aqui me ver. 1255 01:48:23,140 --> 01:48:24,220 Eu deixo isso com o Adam. 1256 01:48:24,220 --> 01:48:25,770 Eu tenho que cuidar de uma fazenda. 1257 01:48:25,770 --> 01:48:26,640 Eu sei. 1258 01:48:27,730 --> 01:48:29,060 Eu estive te observando. 1259 01:48:31,400 --> 01:48:32,900 Antes que você vá... 1260 01:48:34,570 --> 01:48:36,400 você poderia ajeitar meus travesseiros para mim? 1261 01:48:39,820 --> 01:48:41,450 É difícil de fazer isso com esse braço...eu... 1262 01:48:57,760 --> 01:48:58,970 Você não gosta de mim, não é? 1263 01:48:59,630 --> 01:49:01,340 Já que mencionou, não eu não gosto. 1264 01:49:01,340 --> 01:49:02,340 Por quê? 1265 01:49:03,390 --> 01:49:05,680 Você tem medo que eu leve seu irmão para longe? 1266 01:49:07,560 --> 01:49:10,180 Tem mais alguma coisa ou eu posso voltar ao trabalho? 1267 01:49:12,980 --> 01:49:14,020 Bem, eu... 1268 01:49:15,060 --> 01:49:16,940 Você poderia massegear um pouco as minhas costas. 1269 01:49:18,190 --> 01:49:20,240 Eu fico muito dura deitada nessa cama o dia todo. 1270 01:49:30,290 --> 01:49:33,000 Eu estava falando com Harold Splenger da outra fazenda... 1271 01:49:36,340 --> 01:49:39,300 E parece que ele encontrou algo interessante no velho cemitério. 1272 01:49:40,670 --> 01:49:41,800 Uma faca e uma rocha. 1273 01:49:41,800 --> 01:49:43,300 Todos cobertos de sangue. 1274 01:49:46,760 --> 01:49:48,430 Acho que isso não significa nada para você. 1275 01:49:49,270 --> 01:49:49,890 Deveria? 1276 01:49:51,930 --> 01:49:55,520 Eles vão levar as evidências para a polícia e entregá-las ao xerife. 1277 01:49:57,150 --> 01:49:58,940 Parece uma ótima ideia para mim. 1278 01:50:03,700 --> 01:50:05,950 Você tem mãos tão fortes. 1279 01:50:08,080 --> 01:50:10,910 Mãos fortes e mente fraca. 1280 01:50:11,790 --> 01:50:12,750 É isso que você acha? 1281 01:50:13,660 --> 01:50:15,830 O quê? Eu não pensei em nada disso! 1282 01:50:16,040 --> 01:50:17,670 Que merda você pensa... 1283 01:50:23,050 --> 01:50:25,800 Eu reconheci você, docinho de mel. 1284 01:50:25,800 --> 01:50:27,800 Não pense que não reconheci. 1285 01:50:27,800 --> 01:50:28,970 Nós nunca nos conhecemos. 1286 01:50:28,970 --> 01:50:30,930 Como pode ter certeza? 1287 01:50:31,600 --> 01:50:33,020 Com sua perda de memória e tudo mais... 1288 01:50:33,020 --> 01:50:36,150 Não, eu me lembraria de você. 1289 01:50:36,150 --> 01:50:40,070 Sim, eu conheço a sua laia. 1290 01:50:41,610 --> 01:50:43,070 Nós somos iguais, eu e você. 1291 01:50:44,530 --> 01:50:46,820 Nós temos até a mesma marca. 1292 01:50:51,200 --> 01:50:53,410 O diabo está nas nossas veias, em nós dois. 1293 01:50:53,410 --> 01:50:57,120 Nos tentando o tempo todo para fazer o que é ruim e sórdido. 1294 01:50:57,120 --> 01:50:58,790 Quanto tempo eu tenho? 1295 01:50:59,960 --> 01:51:00,420 Para que? 1296 01:51:00,420 --> 01:51:01,880 Quanto tempo eu tenho antes de você me expulsar? 1297 01:51:04,800 --> 01:51:06,130 Uma semana, dez dias. 1298 01:51:07,260 --> 01:51:08,390 E se o Adam disser não? 1299 01:51:12,890 --> 01:51:14,640 Meu irmão é bem simples. 1300 01:51:15,390 --> 01:51:16,310 Mas eu consigo convencê-lo. 1301 01:51:16,310 --> 01:51:18,060 Mesmo que eu tiver que chicoteá-lo. 1302 01:51:18,060 --> 01:51:19,190 Você acha que pode? 1303 01:51:19,980 --> 01:51:22,020 Ele parece bem forte para mim. 1304 01:51:22,900 --> 01:51:24,030 Eu já fiz antes. 1305 01:51:24,860 --> 01:51:25,860 Sim, eu sei. 1306 01:51:26,700 --> 01:51:28,360 Há muito tempo. 1307 01:51:29,570 --> 01:51:30,870 Quando eram garotos. 1308 01:51:32,910 --> 01:51:34,080 Ele te contou isso? 1309 01:51:40,000 --> 01:51:41,210 Bem, nada mudou. 1310 01:52:40,060 --> 01:52:42,610 O que você sabe sobre ela, de qualquer forma?! 1311 01:52:42,980 --> 01:52:46,480 Trancado nessa fazenda como um bode? 1312 01:52:47,150 --> 01:52:49,610 Escapando de fininho para a cidade para sua transa mensal com prostitutas? 1313 01:52:50,490 --> 01:52:53,570 Você não reconheceria uma mulher decente nem se ela viesse embalada em algodão... 1314 01:52:53,570 --> 01:52:55,490 pelo correio! 1315 01:52:55,490 --> 01:52:58,160 Você apenas lida com prostitutas! 1316 01:52:59,460 --> 01:53:01,330 Mas eu sei sobre essa! 1317 01:53:01,330 --> 01:53:04,290 E eu quero ela fora da minha casa! 1318 01:53:04,290 --> 01:53:06,460 É metade sua casa! 1319 01:53:07,420 --> 01:53:11,800 Você não pode me dizer quem pode ficar e acredito que deve pedir desculpas a Catherine! 1320 01:53:11,800 --> 01:53:13,050 Eu?! 1321 01:53:13,050 --> 01:53:14,260 Para ela?! 1322 01:53:16,350 --> 01:53:22,900 Todos os vizinhos estão falando como os irmãos Trask levaram uma prostituta para viver com eles! 1323 01:53:25,110 --> 01:53:26,820 Eu estou esperando, Charles. 1324 01:53:26,820 --> 01:53:29,900 Então você pode esperar até nascer cabelo de dentro dos seus olhos! 1325 01:53:29,900 --> 01:53:34,110 E se isso não é o suficiente para você, serei ainda mais claro: 1326 01:53:34,870 --> 01:53:40,370 Ela é uma vagabunda, uma mulher sem classe e... 1327 01:54:32,260 --> 01:54:33,260 É melhor você se desculpar. 1328 01:54:35,760 --> 01:54:36,840 Não vou. 1329 01:54:36,840 --> 01:54:37,760 Isso é o suficiente. 1330 01:54:42,270 --> 01:54:44,140 Já não provaram que são machos? 1331 01:55:03,160 --> 01:55:04,000 Vamos. 1332 01:55:05,370 --> 01:55:05,960 Venha! 1333 01:55:08,960 --> 01:55:10,590 Vou colocar uma compressa gelada em você. 1334 01:55:40,660 --> 01:55:43,660 Boa tarde, sr. Trask. Não esperávamos ver você tão cedo... 1335 01:55:44,830 --> 01:55:47,330 Estão todas ocupadas, sr. Trask. Talvez você prefira... 1336 01:56:18,610 --> 01:56:20,530 De volta ao sofá, Adam Trask. 1337 01:56:20,530 --> 01:56:22,830 Eu não preciso de sua ajuda. 1338 01:56:22,830 --> 01:56:25,330 Ah, Cathy, isso é uma bobagem. 1339 01:56:26,580 --> 01:56:29,960 Eu estive em guerras contra índios, fui jogado de cavalos... 1340 01:56:31,130 --> 01:56:34,670 Eu me machuquei mais caindo de um tamborete em uma cantina no México. 1341 01:56:34,670 --> 01:56:36,260 Então, permita-me. 1342 01:56:37,170 --> 01:56:39,430 Me daria prazer cuidar de você para variar. 1343 01:56:39,430 --> 01:56:41,890 Você vai me negar isso? 1344 01:56:44,810 --> 01:56:46,470 Agora beba seu chá como um bom menino. 1345 01:56:47,180 --> 01:56:48,270 Vai te fazer sentir melhor. 1346 01:56:54,060 --> 01:56:55,690 Eu também ainda não esqueci... 1347 01:56:55,690 --> 01:56:58,610 que se não fosse por você, eu estaria morta. 1348 01:56:59,780 --> 01:57:01,700 Outra pessoa teria te encontrado, se não fosse eu. 1349 01:57:02,570 --> 01:57:04,280 Sim, o seu irmão Charles. 1350 01:57:04,280 --> 01:57:07,080 Ele teria me descartado como comida para os porcos. 1351 01:57:08,410 --> 01:57:13,040 Provavelmente, mas isso não significa que Charles não tenha um bom coração. 1352 01:57:15,250 --> 01:57:18,090 Esse chá está com um gosto estranho, não? 1353 01:57:19,170 --> 01:57:20,380 Eu encontrei no armário. 1354 01:57:21,300 --> 01:57:23,010 Cheira como hibisco. 1355 01:57:26,430 --> 01:57:28,020 Por que ele não gosta de mim, Adam? 1356 01:57:29,930 --> 01:57:31,850 Eu queria muito que seu irmão gostasse de mim. 1357 01:57:33,270 --> 01:57:33,980 Ele gosta. 1358 01:57:34,730 --> 01:57:35,730 Do jeito dele. 1359 01:57:36,820 --> 01:57:39,440 Eu acho que Charles sempre foi tímido com as mulheres. 1360 01:57:40,990 --> 01:57:41,860 Ele vai mudar de ideia. 1361 01:57:44,110 --> 01:57:45,700 Além do mais... 1362 01:57:45,700 --> 01:57:51,620 Eu gosto de você por nós dois. 1363 01:57:52,040 --> 01:57:53,290 Adam! 1364 01:57:54,960 --> 01:57:56,000 O que aconteceu? 1365 01:58:03,300 --> 01:58:04,510 Seu bobo! 1366 01:58:05,180 --> 01:58:06,640 Você bebeu o chá da minha xícara! 1367 01:58:06,640 --> 01:58:08,010 Tinha o meu remédio nela. 1368 01:58:11,640 --> 01:58:13,230 Não pode me machucar. 1369 01:58:13,230 --> 01:58:16,150 O doutor disse para você tomar tanto assim? 1370 01:58:16,150 --> 01:58:17,940 É que você não está acostumado, só isso. 1371 01:58:22,490 --> 01:58:23,360 Por que está sorrindo? 1372 01:58:26,740 --> 01:58:31,330 Você sabe, tem vales na Califórnia. 1373 01:58:33,410 --> 01:58:36,790 Você pode andar por milhas e nunca ver uma pedra. 1374 01:58:38,960 --> 01:58:44,510 Os crisântemos na chuva. 1375 01:58:46,470 --> 01:58:49,100 A chuva cai suavemente nessa cidade. 1376 01:58:51,060 --> 01:58:55,520 Às vezes, ela caem três vezes por semana. 1377 01:58:58,270 --> 01:58:59,650 Os crisântemos... 1378 02:00:35,950 --> 02:00:36,700 O que você quer? 1379 02:00:39,410 --> 02:00:41,170 Você lutou por mim. 1380 02:00:44,290 --> 02:00:45,300 Aqui estou eu. 1381 02:00:45,300 --> 02:00:48,630 Não foi por você, boba. Eu estava lutando para me livrar de você. 1382 02:00:50,340 --> 02:00:51,010 Tem certeza? 1383 02:00:55,640 --> 02:00:59,310 Claro que se você não me quiser, vou pegar minhas coisas. 1384 02:00:59,310 --> 02:01:00,230 Não. 1385 02:01:10,570 --> 02:01:11,320 Não, não vá. 1386 02:01:24,330 --> 02:01:25,170 O que aconteceu com o Adam? 1387 02:01:26,250 --> 02:01:29,550 Ele...tomou meu remédio por acidente. 1388 02:01:31,010 --> 02:01:32,180 Ele vai dormir a noite toda. 1389 02:01:39,020 --> 02:01:42,690 Você, certamente, tem muitos acidentes. 1390 02:01:44,560 --> 02:01:46,360 Talvez isso vá mudar. 1391 02:01:59,370 --> 02:02:02,290 Não, eu não bebo bem. 1392 02:02:04,370 --> 02:02:05,630 Bem, nem eu. 1393 02:02:16,680 --> 02:02:17,350 Deixe a luz acesa. 1394 02:02:17,930 --> 02:02:19,260 Eu me fiz uma promessa: 1395 02:02:20,060 --> 02:02:23,190 que que veria o resto de você. 1396 02:03:28,670 --> 02:03:36,510 Eu apenas esperei para ver quem entre nós compra a parte do outro. 1397 02:03:37,550 --> 02:03:44,060 Francamente, acho melhor deixar o Adam com suas viagens que ele gosta tanto. 1398 02:03:45,060 --> 02:03:46,480 E você e eu ficamos com a fazenda. 1399 02:03:49,730 --> 02:03:51,900 Mas... 1400 02:03:55,070 --> 02:03:58,410 é como ele quiser. 1401 02:03:59,910 --> 02:04:00,820 Já foi decidido. 1402 02:04:02,410 --> 02:04:03,030 Sim? 1403 02:04:04,240 --> 02:04:05,700 Você já falou com ele sobre isso? 1404 02:04:08,210 --> 02:04:09,960 Eu vou para Califórnia com o Adam. 1405 02:04:14,000 --> 02:04:15,760 Por favor, fale sério. 1406 02:04:16,590 --> 02:04:17,300 Eu estou. 1407 02:04:19,470 --> 02:04:21,340 Adam e eu nos casamos esta tarde. 1408 02:04:23,970 --> 02:04:25,020 Eu não acredito em você. 1409 02:04:25,020 --> 02:04:26,640 Acredite no que quiser. 1410 02:04:26,640 --> 02:04:33,730 Nós fomos até o condado e nos encontramos com o oficial chamado Mc... 1411 02:04:33,730 --> 02:04:35,320 McLenon? 1412 02:04:35,320 --> 02:04:37,150 É isso. 1413 02:04:37,150 --> 02:04:38,490 Ele nos casou. 1414 02:04:40,450 --> 02:04:44,200 Adam queria esperar o momento certo para te contar... 1415 02:04:49,960 --> 02:04:51,040 E eu acabei de... 1416 02:04:51,040 --> 02:04:53,590 Isso mesmo. Você acabou de dormir com a esposa do seu irmão. 1417 02:05:46,260 --> 02:05:47,930 Eu vou contar para o Adam o que aconteceu. 1418 02:05:49,430 --> 02:05:50,430 Não, você não vai. 1419 02:05:50,430 --> 02:05:52,350 Ele não acreditaria em você mesmo. 1420 02:05:53,650 --> 02:05:55,310 Ele apenas acharia que você é um ciumento e mentiroso. 1421 02:05:56,770 --> 02:05:58,730 E se ele acreditasse em você... 1422 02:05:59,480 --> 02:06:01,570 Ele te odiaria pelo que fez. 1423 02:06:03,150 --> 02:06:04,820 E você não suportaria isso. 1424 02:06:05,450 --> 02:06:06,200 Não. 1425 02:06:07,950 --> 02:06:09,200 Você não vai contar. 1426 02:06:11,200 --> 02:06:13,290 Eu disse que éramos parecidos? 1427 02:06:14,620 --> 02:06:15,960 Isso foi errado. 1428 02:06:15,960 --> 02:06:18,960 Você é pior do que mim por uma milha de campo. 1429 02:06:20,050 --> 02:06:21,920 Eu vou para Califórnia com o Adam. 1430 02:06:23,930 --> 02:06:25,550 E você teria tentando nos impedir. 1431 02:06:26,390 --> 02:06:28,510 Você nega que tentaria nos impedir? 1432 02:06:31,180 --> 02:06:33,350 Não importa o que pense... 1433 02:06:34,310 --> 02:06:35,520 Eu amo o Adam. 1434 02:06:35,520 --> 02:06:37,020 Como você pode amar qualquer homem? 1435 02:06:39,690 --> 02:06:43,700 Você foi beijada nos lábios pelo diabo no dia em que nasceu. 1436 02:06:43,700 --> 02:06:45,740 Eu vou fazê-lo feliz. 1437 02:06:46,950 --> 02:06:48,240 Eu serei uma boa esposa. 1438 02:06:50,540 --> 02:06:58,790 Meu irmão não reconheceria uma coisa ruim nem que ele encontrasse escondido como uma serpente em seu travesseiro. 1439 02:06:59,630 --> 02:07:03,090 Ele nunca teve um pensamento ruim em toda a sua vida. 1440 02:07:04,800 --> 02:07:11,260 Você acha que pode sugar a bondade dele por sua pele. 1441 02:07:12,060 --> 02:07:15,390 Você quer usar o Adam Trask para salvar sua alma. 1442 02:07:15,390 --> 02:07:17,440 E você não quer o mesmo? 1443 02:07:22,610 --> 02:07:25,110 A única diferença é que... 1444 02:07:25,110 --> 02:07:26,780 eu ganhei. 1445 02:07:31,790 --> 02:07:32,490 Ganhou? 1446 02:07:36,540 --> 02:07:40,170 O que aconteceu lá em cima, entre nós... 1447 02:07:42,000 --> 02:07:44,260 você nunca vai ter nada assim com o Adam. 1448 02:07:48,680 --> 02:07:50,010 O que aconteceu entre nós... 1449 02:07:52,390 --> 02:07:54,180 você nunca vai experimentar de novo. 1450 02:10:47,400 --> 02:10:48,770 Adam, você pode diminuir a velocidade? 1451 02:10:48,770 --> 02:10:49,570 Você não está se sentindo bem? 1452 02:10:50,530 --> 02:10:51,990 Eu estou bem. 1453 02:10:51,990 --> 02:10:53,780 É um pouco desconfortável, apenas. 1454 02:10:53,780 --> 02:10:54,860 Desculpe. 1455 02:10:54,860 --> 02:10:58,160 Te levando assim para viajar antes que tivesse a chance de se recuperar. 1456 02:10:58,160 --> 02:11:01,870 Você vai ficar no hotel enquanto saio em busca de nossa casa. 1457 02:11:01,870 --> 02:11:03,500 Estou cansada de hoteis. 1458 02:11:03,500 --> 02:11:05,830 Eu não quero ficar em um hotel. 1459 02:11:05,830 --> 02:11:08,040 Cathy, é apenas até que eu... 1460 02:11:08,040 --> 02:11:09,670 Adam, por que não vamos para São Francisco? 1461 02:11:10,750 --> 02:11:12,590 Lá é um bom lugar de se viver. 1462 02:11:13,510 --> 02:11:18,390 Podemos sair, nos vestir bem de vez em quando e ir para o teatro ou alguma festa. 1463 02:11:18,390 --> 02:11:22,680 Onde você tirou essa ideia? Você é casado com um fazendeiro e não um esbanjador. 1464 02:11:22,680 --> 02:11:24,140 Você não precisa ser um fazendeiro. 1465 02:11:24,140 --> 02:11:25,850 Você tem muito dinheiro. 1466 02:11:25,850 --> 02:11:27,650 Você pode ser o que quiser. 1467 02:11:27,650 --> 02:11:28,940 Ou não ser nada. 1468 02:11:28,940 --> 02:11:30,020 Cathy... 1469 02:11:30,980 --> 02:11:34,780 Eu já estive em São Francisco e acredite, você não faz ideia de como é lá. 1470 02:11:34,780 --> 02:11:40,330 Não é nada além de um lugar onde marinheiros, vagabundos e mal encarados se reúnem. 1471 02:11:40,330 --> 02:11:45,620 Eu sei porque, não quero chocá-la Catherine, mas eu era um deles. 1472 02:11:45,620 --> 02:11:47,870 Eu não estou pedindo para que viva em Gamora. 1473 02:11:48,920 --> 02:11:50,880 Mas é tão errado querer se divertir? 1474 02:11:52,170 --> 02:11:56,170 Porque não podemos comprar um lugar em Nob Hill? 1475 02:11:56,930 --> 02:11:58,930 Ou em Fisherman's Warf Square? 1476 02:11:58,930 --> 02:12:00,510 Como você conhece esses lugares? 1477 02:12:01,850 --> 02:12:02,560 Eu ouvi falar. 1478 02:12:02,560 --> 02:12:03,510 Eu li. 1479 02:12:05,180 --> 02:12:07,940 Eu estava salvando essa surpresa para depois, mas... 1480 02:12:09,150 --> 02:12:10,650 Mas eu quero que tenha agora. 1481 02:12:14,150 --> 02:12:15,360 Vá e abra. 1482 02:12:21,780 --> 02:12:23,330 É muito lindo. 1483 02:12:24,240 --> 02:12:25,540 É sólido ouro. 1484 02:12:27,500 --> 02:12:28,870 Tem uma gravação atrás. 1485 02:12:32,540 --> 02:12:37,920 "Para C. Com todo meu coração. De A." 1486 02:12:46,680 --> 02:12:47,390 Ponha. 1487 02:12:47,390 --> 02:12:48,350 Vá em frente. 1488 02:12:51,900 --> 02:12:53,020 Essa é a minha boa garota. 1489 02:12:55,020 --> 02:12:58,440 Agora, já chega dessa conversa boba sobre São Francisco. 1490 02:14:12,190 --> 02:14:13,810 É claro que eu sei sobre água. 1491 02:14:14,480 --> 02:14:18,230 Você tem que saber quando o seu lugar não tem o suficiente nem para colar um selo. 1492 02:14:18,940 --> 02:14:19,820 Desculpe. 1493 02:14:19,820 --> 02:14:22,030 Ah, não fique. Não estou reclamando. 1494 02:14:22,030 --> 02:14:26,120 Se Deus quer que eu cultive alfaces de um solo seco, eu deveria tentar. 1495 02:14:26,780 --> 02:14:28,490 Nós dois vamos nos acertar um dia. 1496 02:14:28,490 --> 02:14:32,830 Sr. Hamilton eu estou pensando em comprar a terra do Bardoni. Você conhece? 1497 02:14:32,830 --> 02:14:34,000 Sim, conheço. 1498 02:14:34,000 --> 02:14:37,420 9 mil acres. Parte da terra de Sanchez. 1499 02:14:37,420 --> 02:14:38,840 É para o leste. 1500 02:14:39,340 --> 02:14:42,220 Você acha que deveria contratá-lo para cuidar disso para mim? 1501 02:14:43,590 --> 02:14:44,550 Talvez. 1502 02:14:45,970 --> 02:14:49,850 Eu estava preocupado com a possibilidade de criar poços para irrigação. 1503 02:14:56,190 --> 02:14:58,440 Tenham uma boa noite, crianças! 1504 02:15:04,110 --> 02:15:06,320 Eu criei a maioria deles, essas crianças! 1505 02:15:06,320 --> 02:15:11,660 É claro que existem outros, mas os meus são os melhores do estado. 1506 02:15:18,920 --> 02:15:22,510 Eles estão indo para um baile perto do cânion. 1507 02:15:24,340 --> 02:15:25,630 Então... 1508 02:15:25,630 --> 02:15:27,640 Vamos continuar nossa conversa sobre a casa? 1509 02:15:27,640 --> 02:15:30,930 Senhor Trask? Ou um copo da limonada de minha esposa? 1510 02:15:31,510 --> 02:15:36,600 Poderíamos, só que eu sei que você é experiente em também outra substância. 1511 02:15:37,560 --> 02:15:38,310 Uísque irlandês. 1512 02:15:38,310 --> 02:15:42,690 Eu sou, mas nós não queremos que Liza me encontre com os lábios nesta garrafa. 1513 02:15:43,940 --> 02:15:45,240 Tentador, eu sei. 1514 02:15:45,240 --> 02:15:48,820 Não digo de maldade, mas ela estaria aqui antes de abrirmos a garrafa. 1515 02:15:48,820 --> 02:15:54,250 Eu geralmente tomo um elixir, o veneno da grama do diabo que é do jardim. 1516 02:15:54,250 --> 02:15:57,330 Então você pode ir até meu escritório, por favor? 1517 02:16:05,840 --> 02:16:06,970 Quer mais um? 1518 02:16:10,140 --> 02:16:11,430 Essa que é uma garrafa de uísque! 1519 02:16:11,430 --> 02:16:12,310 Do jeito irlandês! 1520 02:16:12,310 --> 02:16:16,060 Uísque! Um quarto de vida! 1521 02:16:25,650 --> 02:16:26,940 Então é isso. 1522 02:16:26,940 --> 02:16:28,030 Tom, o que está fazendo?! 1523 02:16:29,240 --> 02:16:30,160 O que está fazendo? 1524 02:16:30,950 --> 02:16:31,870 Onde você acha que está indo? 1525 02:16:31,870 --> 02:16:32,450 Estou indo para o baile. 1526 02:16:32,450 --> 02:16:34,740 Não com essa charrete, eu te disse que iria usá-la! 1527 02:16:34,740 --> 02:16:35,700 Sim, eu sei, mas eu preciso dela! 1528 02:16:35,700 --> 02:16:37,290 Eu disse que eu iria levá-la. 1529 02:16:37,960 --> 02:16:42,500 É a minha vez! Você poderia ter ido com o George e os outros ou ter pagado um aluguel. 1530 02:16:42,500 --> 02:16:44,210 Não, eu preciso da charrete! 1531 02:16:44,210 --> 02:16:47,470 Sim, porque uma garota não é suficiente e ele está levando duas. 1532 02:16:47,470 --> 02:16:48,800 É isso mesmo, Tom? 1533 02:16:48,800 --> 02:16:50,470 Ele chamou as irmãs Williams. 1534 02:16:50,470 --> 02:16:51,970 Jennie e Belle. 1535 02:16:53,470 --> 02:16:57,430 Você é um rapaz mau, Tom. Por que você sempre coloca mais do que vai comer no seu prato? 1536 02:16:57,430 --> 02:16:59,770 Todo mundo diz que eu puxei você. 1537 02:16:59,770 --> 02:17:00,270 Senhor. 1538 02:17:02,650 --> 02:17:05,980 Então eu não sei o que você vai consegur: talvez a grandeza, talvez o laço. 1539 02:17:06,530 --> 02:17:09,610 Bem, os Hamiltons já foram enforcados antes. 1540 02:17:09,610 --> 02:17:10,860 Quem te disse isso? 1541 02:17:10,860 --> 02:17:12,030 Você. 1542 02:17:12,780 --> 02:17:13,450 Falei? 1543 02:17:13,450 --> 02:17:15,660 Então, espero que seja verdade. 1544 02:17:16,950 --> 02:17:18,120 Não importa. 1545 02:17:18,910 --> 02:17:23,460 Eu quero que vocês dois resolvam esse assunto da charrete como dois cavalheiros. 1546 02:17:23,460 --> 02:17:25,170 Ou vocês dois vão ficar em casa. 1547 02:17:27,380 --> 02:17:30,420 Bem, Tom você pode ficar com a minha. 1548 02:17:30,420 --> 02:17:31,180 Ok. 1549 02:17:31,180 --> 02:17:32,430 Por U$2,50. 1550 02:17:32,430 --> 02:17:33,510 Pai! 1551 02:17:33,510 --> 02:17:37,310 Isso parece um pouco demais para mim, Will. 1552 02:17:37,310 --> 02:17:39,270 Você sempre disse: 1553 02:17:39,270 --> 02:17:41,190 "Um cavaleiro paga para ter algo à sua maneira." 1554 02:17:41,190 --> 02:17:42,480 Mas eu não tenho tudo isso. 1555 02:17:42,480 --> 02:17:46,940 Não se eu for levar Jennie e Belle para comer depois do baile. 1556 02:17:47,610 --> 02:17:51,150 Vamos supor que você me dá 50 centavos agora e mais 50 por semana... 1557 02:17:51,150 --> 02:17:54,030 Mais 3% de interesse, somado semanalmente.. 1558 02:17:54,950 --> 02:17:55,740 Assine aqui. 1559 02:17:57,410 --> 02:17:59,250 É um acordo terrível, eu não o faria. 1560 02:18:00,000 --> 02:18:04,250 Mas eu não tenho duas garotas bonitas esperando para ir ao baile comigo. 1561 02:18:06,170 --> 02:18:07,380 Me dê este papel idiota. 1562 02:18:08,420 --> 02:18:09,670 Sabe, Tom... 1563 02:18:10,420 --> 02:18:15,340 Se você concordar, vai ter que honrar como um homem. 1564 02:18:15,340 --> 02:18:17,010 Nada de choramingar depois. 1565 02:18:17,010 --> 02:18:17,890 Sim, senhor. 1566 02:18:35,360 --> 02:18:38,490 Poderia pegar uma carona como você para a cidade, sr. Trask? 1567 02:18:38,490 --> 02:18:39,080 Não! 1568 02:18:40,450 --> 02:18:42,290 O sr. Trask vai ficar para a janta. 1569 02:18:44,500 --> 02:18:45,960 Não, sinto muito, mas não posso ficar. 1570 02:18:45,960 --> 02:18:49,800 Eu deixei minha esposa sozinha no hotel e ela anda se sentindo mal ultimamente. 1571 02:18:49,800 --> 02:18:53,220 Eu vou esperar você na charrete, se estiver tudo bem. 1572 02:18:55,220 --> 02:18:58,390 Will vai ser um ótimo homem de negócios. 1573 02:18:58,390 --> 02:19:00,310 Melhor que o pai dele, se tiver sorte. 1574 02:19:00,310 --> 02:19:05,100 Will tem a vontade e a figura roliça. Deus deu à ele o destino de ser rico. 1575 02:19:06,440 --> 02:19:08,650 Você, você tem filhos Sr. Trask? 1576 02:19:09,320 --> 02:19:11,440 Estamos casados há seis semanas. 1577 02:19:12,150 --> 02:19:14,070 Mas eu tenho esperança. 1578 02:19:15,200 --> 02:19:17,280 Meu conselho: tenha garotas. 1579 02:19:17,280 --> 02:19:18,530 Elas são mais divertidas! 1580 02:19:18,530 --> 02:19:19,950 E elas cheiram melhor. 1581 02:19:22,620 --> 02:19:25,870 Se eu concordar em coordenar a propriedade de Bardoni com você... 1582 02:19:25,870 --> 02:19:30,000 Você consegue sentar em um cavalo? 1583 02:19:30,000 --> 02:19:32,170 Talvez eu devesse ter vindo com meu uniforme. 1584 02:19:32,170 --> 02:19:33,420 Uniforme? 1585 02:19:34,550 --> 02:19:40,600 Sr. Hamilton, eu posso parecer como um cavaleiro pomposo do ocidente... 1586 02:19:40,600 --> 02:19:44,310 Mas eu devo dizer que aprendi a cavalgar durante meu tempo no Exército. 1587 02:19:44,310 --> 02:19:45,940 Você esteve na Cavalaria? 1588 02:19:45,940 --> 02:19:47,480 Lutando contra índios? 1589 02:19:49,610 --> 02:19:50,150 Sim. 1590 02:19:51,570 --> 02:19:53,860 Então era você quem deveria ter falado. 1591 02:19:54,940 --> 02:19:57,280 Não é algo que gosto muito de falar sobre. 1592 02:19:57,280 --> 02:19:57,910 Por que não? 1593 02:19:59,120 --> 02:20:03,240 Deus protegesse meus amigos e família se fosse eu quem tivesse lutado contra os índios. 1594 02:20:04,330 --> 02:20:06,290 Eu não queria lutar contra os índios. 1595 02:20:06,290 --> 02:20:10,790 Eu nunca vi razão em matar homens e mulheres que eu não conhecia e não odiava. 1596 02:20:10,790 --> 02:20:12,750 Deve saber que esse não é um momento da minha vida de que me orgulho. 1597 02:20:16,510 --> 02:20:19,050 Você está certo, claro. 1598 02:20:19,050 --> 02:20:21,720 Apenas uma criança ou idiota diria outra coisa. 1599 02:20:22,560 --> 02:20:24,390 Eu sinto que fui os dois hoje. 1600 02:20:26,140 --> 02:20:27,310 Eu gosto de você, sr. Trask. 1601 02:20:27,310 --> 02:20:28,600 Adam. 1602 02:20:29,230 --> 02:20:33,480 Como está? Eu vou olhar as suas terras, Adam. 1603 02:20:34,440 --> 02:20:38,200 E se você comprar e quiser, eu vou cavar os seus poços. 1604 02:20:39,280 --> 02:20:45,330 E eu vou construir os melhores moinhos de vento da Califórnia! 1605 02:20:45,330 --> 02:20:47,830 Garrafa de uísque. 1606 02:21:07,390 --> 02:21:08,350 Por que você fez isso? 1607 02:21:15,980 --> 02:21:17,440 É isso que você usou? 1608 02:21:19,700 --> 02:21:21,530 Você é uma tonta. Quase se matou! 1609 02:21:22,740 --> 02:21:24,120 E a sua pontaria é péssima. 1610 02:21:24,120 --> 02:21:25,990 Você não perdeu o seu bebê. 1611 02:21:34,750 --> 02:21:36,880 Suponho que você tenha tomado coisas também. 1612 02:21:39,920 --> 02:21:40,880 Para se envenenar. 1613 02:21:40,880 --> 02:21:44,550 Deve ter tomado cânfora, querosene ou pimentas vermelhas. 1614 02:21:44,550 --> 02:21:47,180 Meu Deus! 1615 02:21:47,180 --> 02:21:49,480 Estou te dizendo isto: 1616 02:21:49,480 --> 02:21:51,230 Você vai ter esse bebê. 1617 02:21:53,850 --> 02:21:57,730 Você sabe o que a lei no Estado fala sobre aborto? 1618 02:21:59,940 --> 02:22:03,320 Você me escute. Se isso acontecer de novo ou você perder esse bebê... 1619 02:22:05,410 --> 02:22:09,200 Se eu tiver qualquer motivo para suspeitar de alguma armação... 1620 02:22:09,950 --> 02:22:14,170 Eu vou te acusar, eu vou testemunhar contra você e você será punida. 1621 02:22:15,290 --> 02:22:18,750 E eu espero que você saiba que estou falando sério! 1622 02:22:25,390 --> 02:22:27,010 Eu já fui punida. 1623 02:22:29,810 --> 02:22:30,640 Como assim? 1624 02:22:31,890 --> 02:22:33,640 O seu marido não quer crianças? 1625 02:22:33,640 --> 02:22:35,560 Ele quer. 1626 02:22:36,860 --> 02:22:38,730 Mais do que qualquer coisa. 1627 02:22:44,700 --> 02:22:45,570 Você o ama? 1628 02:22:48,830 --> 02:22:49,990 Quem não amaria o Adam? 1629 02:22:52,040 --> 02:22:55,250 Tão carinhoso, gentil... 1630 02:22:58,750 --> 02:23:00,000 Salvou a minha vida. 1631 02:23:00,000 --> 02:23:04,050 Então, veja bem, tudo valeu a pena. 1632 02:23:05,840 --> 02:23:07,470 Valeria a pena se tivessémos mais tempo juntos. 1633 02:23:10,010 --> 02:23:11,270 Viajar, talvez. 1634 02:23:11,270 --> 02:23:13,640 Vocês irão...os três juntos. 1635 02:23:13,640 --> 02:23:16,810 Eu queria decidir quando eu teria crianças. 1636 02:23:16,810 --> 02:23:20,650 Isso é blasfêmia. É Deus que decide quando você terá filhos. 1637 02:23:21,900 --> 02:23:24,950 E ele te dá a sagrada obrigação de gerá-los. 1638 02:23:27,740 --> 02:23:28,910 Acredito que sim. 1639 02:23:28,910 --> 02:23:30,370 Você acha? 1640 02:23:30,370 --> 02:23:36,460 Considere o que seria se seus pais tivessem decido abortá-la! 1641 02:23:42,340 --> 02:23:44,170 Infelizmente não vejo a graça disso. 1642 02:23:47,340 --> 02:23:50,430 É uma piada interna. 1643 02:23:50,430 --> 02:23:52,430 Entre meus pais e eu. 1644 02:23:54,520 --> 02:24:00,270 CONTINUA... 114830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.