All language subtitles for 33[EN]Snow.Eagle.Lord.S01E33.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,323 --> 00:01:45,916 =Episode 33= 21 00:01:55,931 --> 00:01:56,811 Young Master. 22 00:02:03,330 --> 00:02:04,330 Young Master, 23 00:02:04,571 --> 00:02:06,291 I've made some imperial blood soup. 24 00:02:06,371 --> 00:02:08,171 As you've been looking pale lately, 25 00:02:08,370 --> 00:02:09,810 I hope it helps. 26 00:02:11,930 --> 00:02:13,330 Thank you, Mrs. Xue. 27 00:02:13,531 --> 00:02:14,810 Let me help you comb your hair. 28 00:02:27,810 --> 00:02:28,731 Young Master. 29 00:02:28,731 --> 00:02:30,330 T-This is... 30 00:02:33,971 --> 00:02:35,890 Just a few strands of hair. 31 00:02:36,090 --> 00:02:37,050 Mrs. Xue, 32 00:02:37,330 --> 00:02:39,011 it's not a big deal. 33 00:02:50,650 --> 00:02:51,490 Young Master, 34 00:02:52,210 --> 00:02:54,131 what exactly has happened recently? 35 00:02:54,330 --> 00:02:55,770 You must be honest with me. 36 00:02:56,171 --> 00:02:57,770 What exactly have you done? 37 00:02:57,890 --> 00:02:59,330 You must tell me. 38 00:03:15,650 --> 00:03:17,650 As the saying goes, there's a barrier between humans and gods. 39 00:03:18,971 --> 00:03:20,971 Gods cannot stay in the human world. 40 00:03:22,090 --> 00:03:23,210 Once the seal of the divine vein 41 00:03:23,210 --> 00:03:24,810 in your body is broken, 42 00:03:26,291 --> 00:03:26,971 your body 43 00:03:27,050 --> 00:03:28,731 will only become weaker and weaker 44 00:03:30,490 --> 00:03:32,251 until you vanish. 45 00:03:34,050 --> 00:03:35,210 But my divine consciousness 46 00:03:35,291 --> 00:03:36,810 has not fully recovered yet. 47 00:03:37,810 --> 00:03:39,490 It means the seal is still there. 48 00:03:40,531 --> 00:03:41,971 So why is it happening? 49 00:03:42,490 --> 00:03:44,090 It's because of Xueying. 50 00:03:47,370 --> 00:03:48,571 Xueying? 51 00:03:49,131 --> 00:03:51,330 Xueying has awakened his Ancient Bloodline. 52 00:03:52,531 --> 00:03:53,770 Ancient Bloodline 53 00:03:53,770 --> 00:03:54,650 is the only thing in the human world 54 00:03:54,650 --> 00:03:56,090 that can kill gods. 55 00:03:57,610 --> 00:03:59,731 The saying "kill gods when encountering gods; 56 00:04:00,330 --> 00:04:01,770 kill demons when encountering demons" 57 00:04:01,890 --> 00:04:03,971 refers to Ancient Bloodline. 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,291 No wonder. 59 00:04:10,610 --> 00:04:11,890 No wonder last time, 60 00:04:12,050 --> 00:04:13,251 when Xueying awakened 61 00:04:13,330 --> 00:04:14,490 his Ancient Bloodline, 62 00:04:16,610 --> 00:04:18,610 I felt like I was suffocating. 63 00:04:19,250 --> 00:04:20,610 My little master, 64 00:04:21,250 --> 00:04:22,690 I didn't let you be with Xueying 65 00:04:22,810 --> 00:04:24,211 right because of this. 66 00:04:24,331 --> 00:04:26,370 Xueying is naturally your nemesis. 67 00:04:36,690 --> 00:04:38,531 I know you're upset. 68 00:04:40,731 --> 00:04:43,010 Actually, I was also praying day and night 69 00:04:44,010 --> 00:04:45,891 that Xueying's Ancient Bloodline 70 00:04:46,010 --> 00:04:47,171 will not awaken. 71 00:04:47,930 --> 00:04:49,370 So that what counter-attacks you in your fate 72 00:04:49,490 --> 00:04:51,250 would not happen to you, 73 00:04:52,130 --> 00:04:54,130 but it's already happened. 74 00:04:54,610 --> 00:04:55,651 If you continue like this, 75 00:04:55,731 --> 00:04:56,930 and persist in staying with him, 76 00:04:57,490 --> 00:04:59,610 in the end, you will vanish 77 00:05:00,370 --> 00:05:01,971 and be completely consumed. 78 00:05:06,010 --> 00:05:07,610 Is there any other way? 79 00:05:08,771 --> 00:05:10,250 There must be another way, 80 00:05:10,331 --> 00:05:11,091 right? 81 00:05:14,810 --> 00:05:16,130 The only way 82 00:05:17,531 --> 00:05:19,331 is to return to Heavenly Palace. 83 00:05:23,211 --> 00:05:24,050 Young Master, 84 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 actually, what lies before you 85 00:05:28,570 --> 00:05:30,651 are only two paths. 86 00:05:31,731 --> 00:05:33,171 Either return to Heavenly Palace 87 00:05:34,050 --> 00:05:35,370 and be separated forever, 88 00:05:35,531 --> 00:05:36,651 never to see each other again, 89 00:05:38,171 --> 00:05:39,971 or stay here 90 00:05:41,810 --> 00:05:43,810 and accompany Xueying for a short while 91 00:05:45,690 --> 00:05:47,731 until you vanish. 92 00:06:02,531 --> 00:06:03,891 Let me figure it out. 93 00:06:04,851 --> 00:06:06,731 Let me think about what to do. 94 00:06:08,450 --> 00:06:09,651 Let me mull it over. 95 00:06:09,771 --> 00:06:10,891 Young Master. 96 00:06:14,651 --> 00:06:16,130 Mrs. Xue, listen to my command. 97 00:06:19,370 --> 00:06:20,331 I, 98 00:06:21,490 --> 00:06:22,171 for the first time, 99 00:06:22,171 --> 00:06:23,731 as the young master of the Moxue Empire, 100 00:06:23,851 --> 00:06:25,731 order Mrs. Xue to keep silent. 101 00:06:28,450 --> 00:06:29,570 Not to reveal to anyone 102 00:06:29,570 --> 00:06:31,370 what we've talked about today. 103 00:06:31,771 --> 00:06:32,690 Otherwise, 104 00:06:33,370 --> 00:06:34,610 I will never 105 00:06:34,610 --> 00:06:36,050 set foot in Moxue Empire again. 106 00:06:36,651 --> 00:06:37,570 Do you understand? 107 00:06:44,171 --> 00:06:45,810 Yes, Young Master. 108 00:07:07,171 --> 00:07:08,211 Mrs. Xue, 109 00:07:08,411 --> 00:07:09,331 come in. 110 00:07:16,130 --> 00:07:16,930 It's my first time 111 00:07:16,930 --> 00:07:17,930 wearing such a bright dress. 112 00:07:18,050 --> 00:07:19,450 What do you think, Mrs. Xue? 113 00:07:20,370 --> 00:07:22,690 Young Master, what are you... 114 00:07:23,091 --> 00:07:24,731 Red gives off a cheerful feeling. 115 00:07:24,930 --> 00:07:25,651 Oh, right. 116 00:07:25,810 --> 00:07:27,171 Mrs. Xue, could you please 117 00:07:27,291 --> 00:07:28,250 do make-up for me? 118 00:07:28,370 --> 00:07:29,610 So that it will make me 119 00:07:29,731 --> 00:07:31,010 look healthier. 120 00:07:33,411 --> 00:07:35,291 You are the princess of the Moxue Empire 121 00:07:35,370 --> 00:07:36,851 and the goddess who has fallen into the human world. 122 00:07:37,331 --> 00:07:38,291 I will definitely 123 00:07:38,411 --> 00:07:39,731 make you look beautiful. 124 00:08:28,050 --> 00:08:28,731 Xueying, 125 00:08:28,810 --> 00:08:29,731 how's your health lately? 126 00:08:29,810 --> 00:08:30,771 Come, come, come. 127 00:08:30,891 --> 00:08:32,130 Take a deep breath. 128 00:08:32,251 --> 00:08:33,930 Do you feel like you're floating? 129 00:08:34,810 --> 00:08:35,531 Yu Feng, 130 00:08:35,651 --> 00:08:36,730 what's wrong with you again? 131 00:08:36,730 --> 00:08:38,411 Xueying is now at the Saint Level. 132 00:08:38,411 --> 00:08:39,730 The highest level 133 00:08:39,730 --> 00:08:40,690 among our Xinhuo Palace disciples. 134 00:08:40,810 --> 00:08:41,771 Xueying, tell us, 135 00:08:41,771 --> 00:08:42,651 how does it feel? 136 00:08:43,171 --> 00:08:44,730 I just awakened the Ancient Bloodline 137 00:08:44,930 --> 00:08:46,210 and my body hasn't fully recovered yet. 138 00:08:46,411 --> 00:08:47,291 To be honest, 139 00:08:47,411 --> 00:08:48,771 I don't feel anything at the moment. 140 00:08:49,771 --> 00:08:51,291 Xueying has advanced 141 00:08:51,411 --> 00:08:52,771 but hasn't become immortal. 142 00:08:52,970 --> 00:08:53,690 When you yourself 143 00:08:53,690 --> 00:08:55,330 cultivate to that level, 144 00:08:55,450 --> 00:08:56,730 naturally, you'll feel it too. 145 00:09:14,570 --> 00:09:16,651 I don't know if Xueying has become immortal or not, 146 00:09:17,411 --> 00:09:19,531 but I'm sure I've seen a fairy. 147 00:09:34,570 --> 00:09:35,371 What's wrong? 148 00:09:35,891 --> 00:09:37,891 Is there something inappropriate? 149 00:09:38,011 --> 00:09:40,371 A beauty's makeup surpasses the beauty of lotus. 150 00:09:40,450 --> 00:09:43,291 The scent of jade and pearls wafts with the wind to the palace by river. 151 00:09:43,771 --> 00:09:45,011 The aloof goddess 152 00:09:45,011 --> 00:09:46,930 finally experiences the mortal world's joys. 153 00:09:47,450 --> 00:09:47,970 Understanding 154 00:09:47,970 --> 00:09:50,011 the principle of pleasing oneself you love by making up. 155 00:09:52,011 --> 00:09:53,330 However, 156 00:09:53,450 --> 00:09:54,651 to be honest, 157 00:09:54,771 --> 00:09:56,690 outfit coordination 158 00:09:56,690 --> 00:09:57,531 is a profound knowledge. 159 00:09:58,090 --> 00:09:59,291 For example, your clothes 160 00:09:59,291 --> 00:10:00,611 are already red. 161 00:10:00,730 --> 00:10:01,690 Then, the handkerchief 162 00:10:01,810 --> 00:10:03,050 should be in a different color. 163 00:10:03,210 --> 00:10:04,491 Why don't you come to my place 164 00:10:04,611 --> 00:10:05,730 and I'll teach you well? 165 00:10:06,131 --> 00:10:06,771 Don't bother. 166 00:10:07,050 --> 00:10:08,371 In my eyes, 167 00:10:08,531 --> 00:10:10,251 Jingqiu is always the most beautiful. 168 00:10:13,891 --> 00:10:14,690 Xueying. 169 00:10:20,810 --> 00:10:22,011 Did you see that? 170 00:10:22,210 --> 00:10:23,291 Learn from him. 171 00:10:23,810 --> 00:10:26,970 When will you get it? 172 00:11:15,850 --> 00:11:16,850 Dongbo Xueying, you... 173 00:11:16,850 --> 00:11:17,291 What are you doing? 174 00:11:17,291 --> 00:11:18,291 You just stared at me for so long. 175 00:11:18,570 --> 00:11:19,690 I need my perks 176 00:11:19,690 --> 00:11:20,570 to make it fair. 177 00:11:22,210 --> 00:11:24,131 Isn't that a loss 178 00:11:24,251 --> 00:11:25,330 just taking back a few? 179 00:11:33,050 --> 00:11:33,771 Jingqiu, 180 00:11:34,450 --> 00:11:35,930 you're really different today. 181 00:11:36,570 --> 00:11:37,771 Do you like it? 182 00:11:38,131 --> 00:11:39,411 I like you no matter what you look like. 183 00:11:43,491 --> 00:11:44,771 The old me 184 00:11:45,251 --> 00:11:46,850 always liked to hide behind 185 00:11:46,930 --> 00:11:48,450 Master and my senior brothers, 186 00:11:48,850 --> 00:11:50,690 wishing no one would see me. 187 00:11:51,371 --> 00:11:53,171 But now I regret it. 188 00:11:54,251 --> 00:11:56,330 I should have been more noticeable. 189 00:11:56,611 --> 00:11:57,611 This way, 190 00:11:57,891 --> 00:11:58,930 you could have 191 00:11:58,930 --> 00:11:59,891 noticed me sooner. 192 00:12:00,771 --> 00:12:02,090 I'm glad you didn't do that. 193 00:12:02,531 --> 00:12:04,291 One Situ Hong is annoying enough. [*Hong shares same pronunciation with red] 194 00:12:04,491 --> 00:12:05,291 I wouldn't want 195 00:12:05,291 --> 00:12:07,050 another Situ Purple, Situ Green, 196 00:12:07,050 --> 00:12:08,611 Situ Flower or whatever. 197 00:12:14,570 --> 00:12:15,930 What to do? 198 00:12:16,771 --> 00:12:18,730 I can't remove my mark. 199 00:12:18,970 --> 00:12:20,210 Then don't remove it. 200 00:12:20,690 --> 00:12:21,291 Then, 201 00:12:21,371 --> 00:12:22,291 what if 202 00:12:22,291 --> 00:12:23,131 others see it? 203 00:12:23,330 --> 00:12:25,210 I'll say it's from Yu Jingqiu. 204 00:12:25,930 --> 00:12:27,210 How could that be? 205 00:12:28,930 --> 00:12:29,730 Jingqiu, 206 00:12:31,171 --> 00:12:32,131 if you continue like this, 207 00:12:32,251 --> 00:12:33,730 I really can't bear to leave you. 208 00:12:34,291 --> 00:12:35,411 Leave? 209 00:12:37,131 --> 00:12:38,371 Where are you going? 210 00:12:43,291 --> 00:12:44,491 Si An gave this to me. 211 00:12:44,570 --> 00:12:45,810 It said there's something unusual at Black Wind Cliff. 212 00:12:45,970 --> 00:12:47,050 (Strange signs at Black Wind Cliff. Go check now.) He asked me to go check the details. 213 00:12:50,131 --> 00:12:50,771 Jingqiu. 214 00:12:51,251 --> 00:12:53,131 Jingqiu, what's wrong with you? 215 00:12:53,371 --> 00:12:54,611 You've been coughing lately. 216 00:12:55,411 --> 00:12:56,330 It's nothing. 217 00:12:56,611 --> 00:12:58,330 Just a little Qi deficiency. 218 00:12:58,531 --> 00:12:59,810 These days, Mrs. Xue 219 00:12:59,810 --> 00:13:01,330 has been making soup for me. 220 00:13:01,450 --> 00:13:02,570 You don't have to worry too much. 221 00:13:02,730 --> 00:13:03,771 A martial artist 222 00:13:03,891 --> 00:13:05,090 isn't that fragile. 223 00:13:06,450 --> 00:13:07,131 Right, 224 00:13:07,810 --> 00:13:09,011 when do you plan 225 00:13:09,011 --> 00:13:10,291 to set off for Black Wind Cliff? 226 00:13:11,611 --> 00:13:12,450 Tomorrow. 227 00:13:13,050 --> 00:13:14,050 Tomorrow. 228 00:13:14,570 --> 00:13:15,891 Then I'll go with you. 229 00:13:24,771 --> 00:13:25,651 What? 230 00:13:26,131 --> 00:13:26,810 No. 231 00:13:26,891 --> 00:13:28,090 Absolutely not. 232 00:13:28,371 --> 00:13:29,251 Young Master, 233 00:13:29,411 --> 00:13:30,131 your body 234 00:13:30,131 --> 00:13:31,730 has already been so weak. 235 00:13:31,850 --> 00:13:32,850 How can you go to Black Wind Cliff 236 00:13:32,850 --> 00:13:33,970 with Xueying? 237 00:13:34,090 --> 00:13:35,090 The remnants of the Demon God 238 00:13:35,251 --> 00:13:36,690 have been destroyed by Moyang Yu. 239 00:13:36,850 --> 00:13:38,291 Those scattered demons 240 00:13:38,411 --> 00:13:39,730 are no match for Xueying. 241 00:13:39,850 --> 00:13:41,651 Mrs. Xue, don't worry. 242 00:13:41,771 --> 00:13:43,251 What I fear is not the Demon Clan 243 00:13:43,371 --> 00:13:44,411 but Xueying. 244 00:13:45,050 --> 00:13:46,011 Young Master, 245 00:13:46,210 --> 00:13:47,210 when will you stop 246 00:13:47,210 --> 00:13:48,251 deceiving yourself? 247 00:13:50,450 --> 00:13:52,011 It's only been a day 248 00:13:52,210 --> 00:13:52,850 and the handkerchief was even stained 249 00:13:52,850 --> 00:13:54,171 by blood like this. 250 00:13:54,450 --> 00:13:55,891 If this continues, 251 00:13:56,251 --> 00:13:57,210 I'm afraid... 252 00:14:00,330 --> 00:14:01,491 Mrs. Xue, 253 00:14:02,131 --> 00:14:03,651 I know you're worried about me. 254 00:14:04,171 --> 00:14:05,371 But Xueying has finally 255 00:14:05,371 --> 00:14:06,531 cheered up. 256 00:14:06,850 --> 00:14:07,730 If I suddenly 257 00:14:07,730 --> 00:14:08,850 leave now, 258 00:14:09,011 --> 00:14:10,371 he won't be able to bear it. 259 00:14:10,531 --> 00:14:12,491 Your body can't bear it even more. 260 00:14:14,090 --> 00:14:15,411 That's why 261 00:14:16,050 --> 00:14:17,210 I should cherish 262 00:14:17,330 --> 00:14:18,970 every day together with Xueying. 263 00:14:19,371 --> 00:14:20,251 I want to leave him 264 00:14:20,251 --> 00:14:21,371 beautiful memories. 265 00:14:22,131 --> 00:14:23,371 Only like this, 266 00:14:23,970 --> 00:14:26,090 when he thinks of me in the future, 267 00:14:26,531 --> 00:14:27,491 what remains isn't just 268 00:14:27,491 --> 00:14:28,850 sadness and regret. 269 00:14:29,611 --> 00:14:30,730 Young Master, 270 00:14:32,210 --> 00:14:34,011 you are the princess of Moxue Empire. 271 00:14:35,011 --> 00:14:37,050 Why go through all this trouble 272 00:14:38,690 --> 00:14:40,251 for a mortal boy? 273 00:14:41,131 --> 00:14:42,371 Mrs. Xue, 274 00:14:42,531 --> 00:14:43,930 please let me go. 275 00:14:44,251 --> 00:14:46,011 Once I return from Black Wind Cliff, 276 00:14:46,171 --> 00:14:47,651 we'll go back to Moxue Empire. 277 00:14:59,491 --> 00:15:01,251 Rustling like the wind under the solemn pine, 278 00:15:01,291 --> 00:15:02,570 high, far, gentle, and long. 279 00:15:12,050 --> 00:15:12,810 Xueying, 280 00:15:12,930 --> 00:15:14,611 the young master's body hasn't been well lately. 281 00:15:14,730 --> 00:15:15,810 Take good care of her. 282 00:15:17,251 --> 00:15:18,531 You said before that you had a Qi deficiency. 283 00:15:18,651 --> 00:15:19,411 It still hasn't gotten better? 284 00:15:19,450 --> 00:15:20,771 It's already not a problem. 285 00:15:20,930 --> 00:15:22,291 Since I was little in Moxue Empire, 286 00:15:22,411 --> 00:15:24,011 Mrs. Xue has always doted on me. 287 00:15:24,570 --> 00:15:26,570 She likes to make a big fuss over small things. 288 00:15:27,730 --> 00:15:28,930 Are you really alright? 289 00:15:30,131 --> 00:15:30,970 Am I right? 290 00:15:33,011 --> 00:15:33,891 Young Master, 291 00:15:34,011 --> 00:15:35,131 you have a delicate body. 292 00:15:35,251 --> 00:15:36,531 It's better to be cautious. 293 00:15:36,690 --> 00:15:37,651 I know. 294 00:15:37,771 --> 00:15:38,450 Don't worry. 295 00:15:38,970 --> 00:15:40,210 Mrs. Xue, rest assured, 296 00:15:40,371 --> 00:15:41,570 I'll take good care of Jingqiu. 297 00:16:01,970 --> 00:16:02,930 Let's go take a look over there. 298 00:16:03,090 --> 00:16:03,570 Let's go. 299 00:16:03,570 --> 00:16:04,090 Chase them. 300 00:16:04,970 --> 00:16:05,810 Xueying. 301 00:16:07,611 --> 00:16:08,251 Jingqiu. 302 00:16:09,690 --> 00:16:10,450 Jingqiu. 303 00:16:10,970 --> 00:16:11,651 How are you? 304 00:16:11,651 --> 00:16:12,771 I'm not feeling well. 305 00:16:13,050 --> 00:16:14,531 I need to rest for a while. 306 00:16:14,651 --> 00:16:15,210 Alright. 307 00:16:15,371 --> 00:16:16,810 Let's find a place to rest. 308 00:16:38,570 --> 00:16:39,330 You're awake. 309 00:16:39,531 --> 00:16:40,450 How do you feel? 310 00:16:40,970 --> 00:16:42,090 Much better. 311 00:16:42,210 --> 00:16:43,570 How did I fall asleep? 312 00:16:43,730 --> 00:16:44,970 What about the demons? 313 00:16:46,251 --> 00:16:47,651 As you said, 314 00:16:47,810 --> 00:16:49,730 there was a nest of them in the temple. 315 00:16:50,411 --> 00:16:51,850 But when I got there, 316 00:16:52,011 --> 00:16:53,050 there were only a few demons. 317 00:16:53,050 --> 00:16:54,090 Their leader wasn't there. 318 00:16:54,491 --> 00:16:55,730 It's a pity. 319 00:16:55,810 --> 00:16:56,491 Otherwise, 320 00:16:56,611 --> 00:16:57,930 we could've caught them all at once. 321 00:16:58,371 --> 00:16:59,730 It's not a total loss. 322 00:17:00,090 --> 00:17:00,891 It's just that now, 323 00:17:01,011 --> 00:17:02,251 we have more important things to do. 324 00:17:03,771 --> 00:17:04,851 What's it? 325 00:17:05,010 --> 00:17:05,770 Take a look. 326 00:17:06,250 --> 00:17:07,091 Where is this? 327 00:17:09,811 --> 00:17:11,051 I didn't expect the treehouse 328 00:17:11,051 --> 00:17:12,091 to still be here. 329 00:17:12,930 --> 00:17:13,851 Look up. 330 00:17:20,811 --> 00:17:22,770 You said the most important thing 331 00:17:22,930 --> 00:17:24,051 is this, huh? 332 00:17:25,770 --> 00:17:27,131 My mother once told me, 333 00:17:27,730 --> 00:17:28,651 in this world, 334 00:17:28,891 --> 00:17:29,851 there are two things 335 00:17:29,851 --> 00:17:30,970 most worthy of our admiration. 336 00:17:31,450 --> 00:17:33,250 One is the splendid starry sky above our heads. 337 00:17:34,131 --> 00:17:35,891 And the other is the person we love. 338 00:17:36,930 --> 00:17:38,411 Now I have both. 339 00:17:38,530 --> 00:17:39,091 Isn't this 340 00:17:39,091 --> 00:17:40,131 the most important thing? 341 00:17:46,651 --> 00:17:47,611 Why are you looking at me? 342 00:17:47,690 --> 00:17:48,611 Look at the stars. 343 00:17:49,371 --> 00:17:50,970 You're more beautiful than the stars. 344 00:18:02,490 --> 00:18:03,331 There's a shooting star. 345 00:18:04,171 --> 00:18:05,131 I saw it. 346 00:18:05,730 --> 00:18:07,171 Why didn't you make a wish? 347 00:18:08,171 --> 00:18:09,411 I heard 348 00:18:09,530 --> 00:18:10,930 that when a person dies, 349 00:18:11,091 --> 00:18:12,131 a shooting star 350 00:18:12,131 --> 00:18:13,530 will cross the sky. 351 00:18:13,970 --> 00:18:14,730 This shooting star 352 00:18:14,730 --> 00:18:16,091 is already so sad. 353 00:18:16,131 --> 00:18:18,051 Isn't that a bit too cruel 354 00:18:18,210 --> 00:18:19,770 to ask it to fulfill my wish? 355 00:18:20,891 --> 00:18:22,010 When you put it like that, 356 00:18:22,171 --> 00:18:23,250 it does seem to make sense. 357 00:18:23,770 --> 00:18:25,571 You didn't make a wish either, did you? 358 00:18:27,571 --> 00:18:29,051 My wish is too difficult. 359 00:18:30,450 --> 00:18:31,651 It can't help me. 360 00:18:35,851 --> 00:18:37,131 Tell me. 361 00:18:37,290 --> 00:18:39,051 Maybe I can help you. 362 00:18:39,571 --> 00:18:41,331 No more talking, let's sleep. 363 00:18:41,571 --> 00:18:42,690 I just woke up. 364 00:18:42,690 --> 00:18:43,611 How could I possibly sleep? 365 00:18:43,611 --> 00:18:44,970 What's wrong with you? 366 00:18:45,051 --> 00:18:46,770 If you can't sleep, count the stars. 367 00:18:54,131 --> 00:18:55,131 Xueying, 368 00:18:55,651 --> 00:18:57,930 do you think when the stars can't sleep, 369 00:18:58,091 --> 00:18:59,371 they count humans? 370 00:18:59,891 --> 00:19:01,131 One person. 371 00:19:01,250 --> 00:19:02,210 Two people. 372 00:19:02,210 --> 00:19:02,930 Jingqiu, 373 00:19:04,690 --> 00:19:06,010 if you really can't sleep, 374 00:19:06,770 --> 00:19:07,970 I don't mind helping. 375 00:19:09,730 --> 00:19:10,411 Don't bother. 376 00:19:10,411 --> 00:19:11,651 I can fall asleep. 377 00:19:12,611 --> 00:19:13,891 What are you thinking? 378 00:19:14,651 --> 00:19:16,371 I really have something to give you. 379 00:19:42,210 --> 00:19:43,651 It's truly beautiful. 380 00:19:48,530 --> 00:19:49,250 Beautiful, isn't it? 381 00:19:50,770 --> 00:19:51,930 It's truly beautiful. 382 00:19:54,203 --> 00:19:58,145 ♪Rain falls, kissing the flowers♪ 383 00:19:58,287 --> 00:20:02,114 ♪The sound of a zither, a beautiful figure♪ 384 00:20:02,200 --> 00:20:06,598 ♪Who's far away and worried♪ 385 00:20:06,637 --> 00:20:11,418 ♪Whose mind is in turmoil♪ 386 00:20:12,408 --> 00:20:16,579 ♪Brew the tale in moonlight♪ 387 00:20:16,930 --> 00:20:17,571 Squeeze into it. 388 00:20:17,571 --> 00:20:20,472 ♪Drink it with the flavor of yearning♪ 389 00:20:21,891 --> 00:20:23,611 Don't squeeze, don't squeeze. 390 00:20:26,371 --> 00:20:27,651 Don't squeeze. 391 00:20:28,210 --> 00:20:29,331 Be careful, be careful. 392 00:20:46,210 --> 00:20:48,171 I told you not to squeeze. 393 00:20:54,171 --> 00:20:54,970 Jingqiu. 394 00:20:55,250 --> 00:20:56,651 Why did you all come here? 395 00:20:57,571 --> 00:20:58,611 You don't know 396 00:20:58,611 --> 00:20:59,331 how powerful Xueying is now. 397 00:20:59,331 --> 00:21:00,490 He's reached the Saint Level. 398 00:21:00,611 --> 00:21:02,131 He can take us through the Void Realm. 399 00:21:02,131 --> 00:21:03,851 Bringing us to Black Wind Cliff must be a piece of cake. 400 00:21:04,010 --> 00:21:04,930 Jingqiu, 401 00:21:05,051 --> 00:21:05,970 this is what Xueying 402 00:21:05,970 --> 00:21:06,811 asked us to help him 403 00:21:06,811 --> 00:21:07,651 arrange for you. 404 00:21:10,930 --> 00:21:11,930 All of this 405 00:21:12,571 --> 00:21:13,851 was arranged by you? 406 00:21:15,010 --> 00:21:16,411 Yes, but 407 00:21:16,571 --> 00:21:17,730 they helped too. 408 00:21:18,811 --> 00:21:19,651 Then, 409 00:21:20,010 --> 00:21:21,530 the Dragon Mountain Order of Black Wind Cliff 410 00:21:21,571 --> 00:21:22,490 is also fake. 411 00:21:23,131 --> 00:21:24,450 That was a small favor 412 00:21:24,450 --> 00:21:25,490 I asked Si An for help. 413 00:21:31,690 --> 00:21:32,411 Jingqiu, 414 00:21:33,131 --> 00:21:34,290 are you angry? 415 00:21:36,730 --> 00:21:38,210 How could I be angry? 416 00:21:39,851 --> 00:21:41,210 I'm so happy. 417 00:21:42,651 --> 00:21:43,611 Xueying, 418 00:21:45,051 --> 00:21:46,811 thank you for everything you've done for me. 419 00:21:47,611 --> 00:21:48,411 Can you promise me 420 00:21:48,411 --> 00:21:49,290 one thing? 421 00:21:49,730 --> 00:21:50,651 What is it? 422 00:21:54,651 --> 00:21:55,930 Where did you find it? 423 00:21:56,450 --> 00:21:58,010 I thought I lost it 424 00:21:58,290 --> 00:21:59,611 when I was at Demon God Association. 425 00:21:59,811 --> 00:22:01,210 This time you have to keep it safe. 426 00:22:02,331 --> 00:22:02,811 Keep safe 427 00:22:02,811 --> 00:22:04,131 the memories that belong to both of us. 428 00:22:10,235 --> 00:22:14,607 ♪Brew the tale in moonlight♪ 429 00:22:14,607 --> 00:22:18,108 ♪Drink it with the flavor of yearning♪ 430 00:22:20,010 --> 00:22:21,690 This is what my mother passed on to me. 431 00:22:22,651 --> 00:22:23,651 Only Lord of Xueying Territory 432 00:22:23,651 --> 00:22:25,051 and the lady can wear it. 433 00:22:25,930 --> 00:22:27,290 I want to share half with you. 434 00:22:27,571 --> 00:22:28,450 Do you want to? 435 00:22:31,371 --> 00:22:32,331 Xueying. 436 00:22:32,331 --> 00:22:34,690 ♪Where is the one?♪ 437 00:22:34,690 --> 00:22:36,450 Do you know what this means? 438 00:22:39,530 --> 00:22:40,530 It means 439 00:22:41,010 --> 00:22:42,930 from now on, no matter where you are, 440 00:22:43,571 --> 00:22:44,051 you are 441 00:22:44,051 --> 00:22:45,411 the love of Dongbo Xueying, 442 00:22:45,811 --> 00:22:47,411 the wife of the Lord of Xueying Territory. 443 00:22:47,411 --> 00:22:50,506 ♪Regardless of the changes brought by the passage of time♪ 444 00:22:50,506 --> 00:22:54,947 ♪No matter if a lifetime is like a moment♪ 445 00:22:54,947 --> 00:22:57,571 ♪Waiting for the past and snowflakes to turn my hair white♪ 446 00:22:57,571 --> 00:22:58,490 I am willing. 447 00:22:59,288 --> 00:23:03,371 ♪Accompany you in the untainted memories♪ 448 00:23:03,371 --> 00:23:04,210 So romantic. 449 00:23:05,051 --> 00:23:06,210 So romantic. 450 00:23:07,375 --> 00:23:11,169 ♪I walk alone in the world in this life♪ 451 00:23:11,175 --> 00:23:15,264 ♪Where is the one?♪ 452 00:23:16,344 --> 00:23:20,349 ♪Searching all corners of the world♪, 453 00:23:20,351 --> 00:23:24,896 ♪Crossing the wind and snow, I will arrive♪ 454 00:23:25,624 --> 00:23:29,538 ♪Regardless of the changes brought by the passage of time♪ 455 00:23:29,568 --> 00:23:34,257 ♪No matter if a lifetime is like a moment♪ 456 00:23:34,808 --> 00:23:38,305 ♪Waiting for the past and snowflakes to turn my hair white♪ 457 00:23:38,359 --> 00:23:45,017 ♪Accompany you in the untainted memories♪ 458 00:23:51,210 --> 00:23:52,091 Jingqiu, 459 00:23:52,210 --> 00:23:53,290 congratulations. 460 00:23:53,770 --> 00:23:54,851 So happy. 461 00:23:55,571 --> 00:23:56,730 So envious. 462 00:24:26,331 --> 00:24:27,051 Jingqiu. 463 00:24:27,891 --> 00:24:28,411 Jingqiu. 464 00:24:28,770 --> 00:24:29,450 Jingqiu. 465 00:24:29,611 --> 00:24:30,250 What's wrong? 466 00:24:30,250 --> 00:24:31,651 Go, go, go, hurry and take a look. 467 00:24:40,690 --> 00:24:42,051 Young Master, you're awake. 468 00:24:42,051 --> 00:24:42,611 Jingqiu. 469 00:24:47,891 --> 00:24:49,171 I want to drink water. 470 00:24:49,450 --> 00:24:50,730 Alright, I'll get it. 471 00:24:55,171 --> 00:24:56,411 For these personal chores, 472 00:24:56,411 --> 00:24:57,371 let me handle them. 473 00:24:57,490 --> 00:24:58,371 If it weren't for you, 474 00:24:58,371 --> 00:24:59,010 the young master... 475 00:24:59,010 --> 00:25:00,010 Mrs. Xue. 476 00:25:01,171 --> 00:25:02,091 What's wrong, Young Master? 477 00:25:02,290 --> 00:25:03,770 Is there any discomfort again? 478 00:25:12,171 --> 00:25:13,970 Can you help me get some food? 479 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 I'm hungry. 480 00:25:16,371 --> 00:25:18,250 Young Master, is this because you think I'm in the way? 481 00:25:18,970 --> 00:25:20,171 I'll leave right away. 482 00:25:27,290 --> 00:25:28,371 I'm sorry. 483 00:25:28,770 --> 00:25:30,571 Mrs. Xue was just... 484 00:25:30,611 --> 00:25:31,331 It's okay. 485 00:25:31,530 --> 00:25:32,530 I understand. 486 00:25:33,051 --> 00:25:33,970 It's just... 487 00:25:34,530 --> 00:25:35,331 Why has your body 488 00:25:35,331 --> 00:25:36,290 become so weak? 489 00:25:38,530 --> 00:25:40,690 Do you remember when Xinhuo Palace 490 00:25:40,930 --> 00:25:42,611 was attacked by the demonic smoke 491 00:25:42,930 --> 00:25:44,331 and we fought with all our might? 492 00:25:44,851 --> 00:25:46,051 My divine bloodline 493 00:25:46,171 --> 00:25:47,530 also awakened 494 00:25:47,530 --> 00:25:48,611 during that battle, right? 495 00:25:48,930 --> 00:25:49,611 I remember. 496 00:25:50,371 --> 00:25:51,210 At that time, we all saw 497 00:25:51,210 --> 00:25:51,891 your change. 498 00:25:52,131 --> 00:25:53,171 At that time, 499 00:25:53,331 --> 00:25:55,290 I was injured by the demonic smoke. 500 00:25:55,851 --> 00:25:57,530 In order to quickly join the battle 501 00:25:57,730 --> 00:25:58,811 to assist you all, 502 00:25:59,051 --> 00:26:00,371 I didn't care about anything else 503 00:26:01,091 --> 00:26:02,690 and drank the source stone sap. 504 00:26:03,411 --> 00:26:05,010 I felt a strange current 505 00:26:05,331 --> 00:26:07,171 inside my body 506 00:26:07,811 --> 00:26:09,530 that made me want to throw up. 507 00:26:10,091 --> 00:26:11,290 At the same time, 508 00:26:11,490 --> 00:26:13,450 another stronger current 509 00:26:13,770 --> 00:26:15,250 was desperately suppressing it. 510 00:26:15,611 --> 00:26:17,371 Two forces were fighting each other. 511 00:26:18,250 --> 00:26:19,171 Perhaps, 512 00:26:19,331 --> 00:26:21,331 my divine bloodline's power was stronger 513 00:26:21,730 --> 00:26:23,450 and defeated that current, 514 00:26:23,611 --> 00:26:25,690 so that's how my divine bloodline awakened. 515 00:26:28,851 --> 00:26:30,131 After coming back, 516 00:26:30,411 --> 00:26:32,371 Mrs. Xue took care of me 517 00:26:32,571 --> 00:26:33,891 and separated that power 518 00:26:34,411 --> 00:26:36,331 from my body. 519 00:26:36,930 --> 00:26:38,290 She then discovered 520 00:26:38,891 --> 00:26:40,690 it turned out to be a Demonic Soul Pill. 521 00:26:41,250 --> 00:26:42,290 Demonic Soul Pill? 522 00:26:44,091 --> 00:26:45,131 In order to completely remove 523 00:26:45,131 --> 00:26:46,290 the Demonic Soul Pill 524 00:26:46,331 --> 00:26:47,371 and the Snowflake Mark from my body, 525 00:26:48,171 --> 00:26:49,571 I made every effort. 526 00:26:50,730 --> 00:26:53,371 So, my Internal Energy is so weak now. 527 00:26:53,571 --> 00:26:54,450 But the Demonic Soul Pill 528 00:26:54,450 --> 00:26:55,651 is the thing of the Demon Clan. 529 00:26:55,811 --> 00:26:57,051 How could it be on you? 530 00:26:57,811 --> 00:26:59,371 I might have been careless 531 00:26:59,770 --> 00:27:01,250 and caught in someone's scheme. 532 00:27:11,730 --> 00:27:12,970 Now that I think about it, 533 00:27:13,690 --> 00:27:15,611 I'm afraid there's a problem with the sap. 534 00:27:16,530 --> 00:27:17,811 So at that time, 535 00:27:18,730 --> 00:27:20,171 the person who took out the source stone sap 536 00:27:20,171 --> 00:27:21,131 was very suspicious. 537 00:27:21,371 --> 00:27:22,091 Who was it? 538 00:27:24,010 --> 00:27:25,091 Situ Hong. 539 00:27:28,171 --> 00:27:28,891 Jingqiu. 540 00:27:42,530 --> 00:27:43,210 Jingqiu. 541 00:27:44,811 --> 00:27:46,051 You should rest now. 542 00:27:46,171 --> 00:27:47,290 Don't think about anything. 543 00:27:47,770 --> 00:27:48,851 For our wedding, 544 00:27:49,171 --> 00:27:50,450 we'll table it until you get better. 545 00:27:51,290 --> 00:27:51,930 No. 546 00:27:52,450 --> 00:27:53,371 I don't want to. 547 00:27:54,851 --> 00:27:56,450 We should hold the wedding as soon as possible. 548 00:28:00,131 --> 00:28:01,611 I-I mean 549 00:28:02,690 --> 00:28:04,371 I am fine. 550 00:28:04,611 --> 00:28:06,490 A lot has happened recently. 551 00:28:07,131 --> 00:28:08,970 With such a joyous event, 552 00:28:09,171 --> 00:28:10,331 perhaps, 553 00:28:10,651 --> 00:28:12,171 it can dilute some sadness. 554 00:28:14,930 --> 00:28:16,490 But with such a tight schedule, 555 00:28:16,611 --> 00:28:17,651 I'm afraid I won't be able to 556 00:28:17,651 --> 00:28:18,411 prepare many things. 557 00:28:18,411 --> 00:28:19,690 I don't need any grandeur. 558 00:28:20,091 --> 00:28:21,851 I just want it to be simple. 559 00:28:25,010 --> 00:28:26,250 Why are you laughing? 560 00:28:27,010 --> 00:28:28,490 Look at you, in such a hurry. 561 00:28:29,490 --> 00:28:30,450 Don't worry. 562 00:28:30,930 --> 00:28:32,210 The Lady of Xueying Territory. 563 00:28:32,331 --> 00:28:33,530 You won't be able to escape. 564 00:28:36,210 --> 00:28:37,571 Mrs. Xue is back. 565 00:28:37,730 --> 00:28:39,171 You'd better go back now. 566 00:28:39,331 --> 00:28:40,371 I want to stay with you for a while. 567 00:28:40,371 --> 00:28:41,371 And take care of you. 568 00:28:42,210 --> 00:28:43,571 There will be many days in the future 569 00:28:43,571 --> 00:28:44,490 when you need to take care of me. 570 00:28:44,770 --> 00:28:45,571 For now, 571 00:28:45,651 --> 00:28:47,371 don't take Mrs. Xue's job. 572 00:28:47,891 --> 00:28:48,970 Go back now. 573 00:28:59,091 --> 00:29:00,690 (Mrs. Xue) 574 00:29:01,131 --> 00:29:02,571 (treats Jingqiu so well,) 575 00:29:03,091 --> 00:29:03,770 (but why can't she) 576 00:29:03,770 --> 00:29:05,331 (be a little more polite to me?) 577 00:29:05,970 --> 00:29:07,611 (When did I offend her?) 578 00:29:31,411 --> 00:29:32,411 Mrs. Xue, 579 00:29:34,171 --> 00:29:35,651 please don't be angry, okay? 580 00:29:36,210 --> 00:29:36,891 I wouldn't dare. 581 00:29:37,450 --> 00:29:38,811 After all, you are the young master 582 00:29:39,490 --> 00:29:40,730 and I am just a subordinate. 583 00:29:41,530 --> 00:29:43,331 Mrs. Xue, don't say that. 584 00:29:44,131 --> 00:29:44,970 I have always considered you 585 00:29:44,970 --> 00:29:46,131 as my family. 586 00:29:47,131 --> 00:29:48,651 You promised before 587 00:29:49,210 --> 00:29:50,530 after returning from Black Wind Cliff, 588 00:29:50,530 --> 00:29:51,930 you would go back to Moxue Empire with me. 589 00:29:52,690 --> 00:29:53,970 When are we leaving? 590 00:29:55,051 --> 00:29:55,891 Tomorrow, 591 00:29:56,930 --> 00:29:57,970 or the day after? 592 00:30:00,611 --> 00:30:01,651 Mrs. Xue, 593 00:30:02,851 --> 00:30:04,171 please don't push me. 594 00:30:04,970 --> 00:30:05,851 I know... 595 00:30:05,851 --> 00:30:07,450 You know that if you stay in the human world, 596 00:30:07,450 --> 00:30:08,530 you'll die soon. 597 00:30:08,530 --> 00:30:09,851 But you still won't leave. 598 00:30:10,571 --> 00:30:11,490 You know all of this 599 00:30:11,490 --> 00:30:12,611 is because of Xueying. 600 00:30:13,530 --> 00:30:15,411 But you still want to marry him. 601 00:30:15,530 --> 00:30:17,371 I just want to be willful for once. 602 00:30:17,811 --> 00:30:19,210 Is it wrong 603 00:30:19,210 --> 00:30:20,530 to follow my heart for this once? 604 00:30:21,770 --> 00:30:22,970 Since I was a child, 605 00:30:23,611 --> 00:30:25,730 everyone has praised me for being well-behaved and sensible 606 00:30:25,930 --> 00:30:27,131 and considering the overall situation. 607 00:30:27,811 --> 00:30:29,091 Just this once, 608 00:30:29,970 --> 00:30:31,530 I want to be myself. 609 00:30:32,051 --> 00:30:33,891 Follow my own heart. 610 00:30:34,611 --> 00:30:36,371 Do what I want to do. 611 00:30:36,891 --> 00:30:38,091 I love Xueying. 612 00:30:38,250 --> 00:30:39,770 I can't bear to leave him. 613 00:30:43,010 --> 00:30:43,930 Mrs. Xue, 614 00:30:45,530 --> 00:30:47,530 please let me be willful this time, 615 00:30:48,450 --> 00:30:49,290 will you? 616 00:30:53,970 --> 00:30:54,770 Fine. 617 00:30:57,131 --> 00:30:58,171 I understand. 618 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Sorry. 619 00:31:06,210 --> 00:31:08,611 I-I came to see Jingqiu. 620 00:31:08,770 --> 00:31:10,091 I'm here to bring her medicine. 621 00:31:15,371 --> 00:31:16,250 Jingqiu. 622 00:31:17,530 --> 00:31:18,730 Did you hear that? 623 00:31:18,930 --> 00:31:20,290 Why are you so silly? 624 00:31:20,450 --> 00:31:21,891 Why didn't you tell him? 625 00:31:22,051 --> 00:31:23,450 Don't tell Xueying. 626 00:31:23,930 --> 00:31:25,530 If Xueying knew, 627 00:31:26,051 --> 00:31:27,331 he would definitely go all out 628 00:31:27,331 --> 00:31:28,450 to send me back. 629 00:31:28,770 --> 00:31:30,450 But what if something happens to you, 630 00:31:30,530 --> 00:31:31,651 Xueying 631 00:31:31,851 --> 00:31:33,131 would blame himself 632 00:31:33,290 --> 00:31:34,530 and be sad for the rest of his life. 633 00:31:34,690 --> 00:31:36,450 I just want to stay and marry him. 634 00:31:37,010 --> 00:31:37,730 Even... 635 00:31:38,611 --> 00:31:40,490 Even if we're only husband and wife for a day, 636 00:31:41,250 --> 00:31:42,690 I would be satisfied. 637 00:31:43,490 --> 00:31:44,331 Youyue, 638 00:31:46,371 --> 00:31:47,851 please help me fulfill my dream, 639 00:31:47,851 --> 00:31:48,530 alright? 640 00:31:49,450 --> 00:31:50,371 Please. 641 00:32:12,290 --> 00:32:13,611 Rong, it's time to eat. 642 00:32:13,770 --> 00:32:14,770 Today we have your favorite 643 00:32:14,770 --> 00:32:15,611 scallion oil chicken. 644 00:32:18,690 --> 00:32:19,411 Rong, 645 00:32:21,331 --> 00:32:22,210 are you alright? 646 00:32:24,171 --> 00:32:25,331 Qingshi, 647 00:32:25,730 --> 00:32:27,490 please let me go out. 648 00:32:27,571 --> 00:32:29,010 Otherwise, I'll go crazy. 649 00:32:29,930 --> 00:32:30,690 Rong, 650 00:32:30,930 --> 00:32:31,730 why don't we 651 00:32:32,091 --> 00:32:33,450 have the meal first, 652 00:32:33,490 --> 00:32:33,970 alright? 653 00:32:33,970 --> 00:32:35,171 Please. 654 00:32:35,171 --> 00:32:36,331 Just let me go. 655 00:32:36,331 --> 00:32:37,651 I beg you. 656 00:32:37,690 --> 00:32:38,490 Qingshi. 657 00:32:42,171 --> 00:32:42,930 Master. 658 00:32:44,131 --> 00:32:45,051 You go out first. 659 00:32:46,651 --> 00:32:47,490 Yes. 660 00:32:54,490 --> 00:32:55,930 You should thank me. 661 00:32:57,970 --> 00:32:59,051 Thank? 662 00:32:59,290 --> 00:33:01,010 Before, when you worked for the Demon Clan, 663 00:33:01,851 --> 00:33:03,490 you were just being misled 664 00:33:03,651 --> 00:33:04,851 and used by them. 665 00:33:05,690 --> 00:33:07,651 But now that the Demon Clan has been defeated, 666 00:33:07,730 --> 00:33:09,490 if it weren't for me keeping you here, 667 00:33:09,651 --> 00:33:11,450 do you think you'd be alive today? 668 00:33:11,651 --> 00:33:12,611 Impossible. 669 00:33:13,571 --> 00:33:14,450 Rong, 670 00:33:14,891 --> 00:33:16,930 I've known you best since childhood. 671 00:33:17,690 --> 00:33:19,091 You're not a bad person. 672 00:33:19,730 --> 00:33:21,530 As long as you give up your demonic technique 673 00:33:21,690 --> 00:33:22,851 and live a good life, 674 00:33:23,131 --> 00:33:24,051 I think Sikong Yang 675 00:33:24,051 --> 00:33:25,490 would do me a favor 676 00:33:26,131 --> 00:33:27,530 and spare your life. 677 00:33:28,010 --> 00:33:29,331 Give up my demonic technique? 678 00:33:30,371 --> 00:33:31,091 Then wouldn't I 679 00:33:31,091 --> 00:33:32,371 be stepped on by everyone? 680 00:33:32,490 --> 00:33:34,010 Where would I have a place to stay? 681 00:33:34,010 --> 00:33:35,730 Could you find a place to stay among the demons? 682 00:33:37,091 --> 00:33:37,891 They just 683 00:33:37,891 --> 00:33:39,411 used you as a tool. 684 00:33:39,811 --> 00:33:41,770 A tool to kill the Xia Clan. 685 00:33:42,051 --> 00:33:43,171 No matter what I am, 686 00:33:43,371 --> 00:33:45,091 at least they won't hurt me. 687 00:33:47,091 --> 00:33:48,171 But in the Xia Clan, 688 00:33:50,371 --> 00:33:52,331 all I got was harm. 689 00:33:54,131 --> 00:33:55,651 They killed my mother 690 00:33:56,411 --> 00:33:58,131 and now they want to kill me. 691 00:34:01,051 --> 00:34:02,490 As long as I'm alive, 692 00:34:03,131 --> 00:34:04,770 I won't forget. 693 00:34:06,051 --> 00:34:07,131 I want to avenge 694 00:34:07,131 --> 00:34:08,171 all the hurt. 695 00:34:09,531 --> 00:34:11,091 You're forcing me? 696 00:34:13,131 --> 00:34:13,931 Fine. 697 00:34:15,210 --> 00:34:17,210 While I still have a breath left, 698 00:34:18,491 --> 00:34:19,971 I'll finish you off 699 00:34:20,330 --> 00:34:21,531 in case 700 00:34:21,531 --> 00:34:22,770 you make a big mistake in the future. 701 00:34:22,971 --> 00:34:24,690 Consider it a favor for the Xia Clan. 702 00:34:26,210 --> 00:34:27,971 I accept 703 00:34:29,290 --> 00:34:30,330 dying in my master's hand. 704 00:34:56,651 --> 00:34:57,850 Reflect on it. 705 00:35:21,290 --> 00:35:21,971 Xueying. 706 00:35:25,410 --> 00:35:26,131 Master Bai. 707 00:35:26,571 --> 00:35:27,370 I hope you are well. 708 00:35:28,131 --> 00:35:29,730 You're here to see Qingshi, right? 709 00:35:30,171 --> 00:35:31,210 That kid 710 00:35:31,410 --> 00:35:32,770 just said someone was looking for him. 711 00:35:32,890 --> 00:35:34,091 I didn't expect the one looking for him 712 00:35:34,171 --> 00:35:35,611 to be his own brother. 713 00:35:35,770 --> 00:35:36,651 I'll go call him. 714 00:35:36,810 --> 00:35:37,531 Master Bai, 715 00:35:38,451 --> 00:35:39,491 today I've come 716 00:35:39,850 --> 00:35:41,531 to ask for your help with a matter. 717 00:35:42,051 --> 00:35:43,171 Please feel free to say it. 718 00:35:45,051 --> 00:35:46,931 Qingshi still doesn't know about 719 00:35:47,850 --> 00:35:49,091 the news of my mother's death. 720 00:35:49,611 --> 00:35:50,690 I don't know 721 00:35:50,690 --> 00:35:51,410 how to tell him. 722 00:35:55,051 --> 00:35:55,810 I understand. 723 00:35:56,651 --> 00:35:57,611 I'll go with you. 724 00:35:59,531 --> 00:36:00,451 Thank you, Master Bai. 725 00:36:02,370 --> 00:36:03,210 Master, 726 00:36:03,810 --> 00:36:05,091 Qingshi broke the barrier 727 00:36:05,171 --> 00:36:06,410 and ran away with Ji Rong. 728 00:36:13,971 --> 00:36:14,690 Leave. 729 00:36:15,690 --> 00:36:16,531 Rong, 730 00:36:16,651 --> 00:36:17,051 you said 731 00:36:17,051 --> 00:36:18,210 there was something very important. 732 00:36:18,290 --> 00:36:19,770 I would go back with you right after we finished it. 733 00:36:19,850 --> 00:36:21,250 I just broke Master's barrier. 734 00:36:21,330 --> 00:36:22,611 If Master finds out, 735 00:36:22,611 --> 00:36:23,011 we're definitely... 736 00:36:23,011 --> 00:36:23,850 I won't go back there. 737 00:36:24,850 --> 00:36:25,571 Rong, 738 00:36:26,091 --> 00:36:27,171 you lied to me again. 739 00:36:27,850 --> 00:36:29,330 Stop following me. 740 00:36:29,370 --> 00:36:30,611 I have important things 741 00:36:30,611 --> 00:36:31,091 to do now. 742 00:36:31,091 --> 00:36:32,410 I want to do the right thing. 743 00:36:32,571 --> 00:36:33,850 What right thing? 744 00:36:34,850 --> 00:36:36,091 Is it to join the Demon Clan? 745 00:36:42,210 --> 00:36:43,890 Even you start to doubt me now. 746 00:36:43,890 --> 00:36:44,890 I didn't. 747 00:36:44,971 --> 00:36:46,011 Then do you believe me? 748 00:36:46,611 --> 00:36:47,370 You've seen 749 00:36:47,370 --> 00:36:48,770 my half-human-and-half-demon appearance. 750 00:36:49,011 --> 00:36:50,410 Will you still believe me? 751 00:36:52,571 --> 00:36:53,330 Qingshi. 752 00:36:57,770 --> 00:36:58,451 Brother. 753 00:36:59,011 --> 00:36:59,890 Master. 754 00:37:00,250 --> 00:37:01,011 Rong, 755 00:37:01,250 --> 00:37:02,410 go back with Master. 756 00:37:05,131 --> 00:37:06,810 Rong, what are you doing? 757 00:37:07,091 --> 00:37:08,210 Sorry, Qingshi, 758 00:37:08,290 --> 00:37:09,810 this is the only way I can escape. 759 00:37:09,850 --> 00:37:10,730 Let him go. 760 00:37:11,051 --> 00:37:11,651 I won't. 761 00:37:11,730 --> 00:37:12,890 Unless you promise to let me go. 762 00:37:12,890 --> 00:37:13,651 You can't leave. 763 00:37:13,850 --> 00:37:15,051 Master Bai might pity you, 764 00:37:15,210 --> 00:37:15,890 but I won't. 765 00:37:16,651 --> 00:37:17,330 Rong, 766 00:37:17,770 --> 00:37:19,091 don't make more mistakes. 767 00:37:19,451 --> 00:37:20,250 Following the Demon Clan 768 00:37:20,250 --> 00:37:21,330 will lead you nowhere. 769 00:37:22,290 --> 00:37:23,011 Rong. 770 00:37:23,611 --> 00:37:24,290 You. 771 00:37:24,651 --> 00:37:25,531 (Now,) 772 00:37:25,810 --> 00:37:27,011 (I can't afford to lose Qingshi,) 773 00:37:27,011 --> 00:37:28,091 (the only helper.) 774 00:37:29,330 --> 00:37:30,210 Qingshi, 775 00:37:30,290 --> 00:37:31,810 we've been together for so long. 776 00:37:32,131 --> 00:37:32,931 Whether I'm human or demon, 777 00:37:32,931 --> 00:37:34,210 you should know best 778 00:37:34,651 --> 00:37:35,890 if I have ever hurt you. 779 00:37:36,051 --> 00:37:36,770 Even you 780 00:37:36,770 --> 00:37:37,890 don't believe me now? 781 00:37:39,611 --> 00:37:41,051 You can deceive Qingshi 782 00:37:41,171 --> 00:37:42,290 but not me. 783 00:38:07,651 --> 00:38:08,290 Let me go. 784 00:38:08,290 --> 00:38:09,131 Go back with Master. 785 00:38:09,131 --> 00:38:09,890 Let go. 786 00:38:10,810 --> 00:38:11,410 You even fought your brother 787 00:38:11,410 --> 00:38:12,690 for a woman 788 00:38:12,770 --> 00:38:13,810 who colludes with Demon Clan. 789 00:38:14,730 --> 00:38:15,290 Brother, 790 00:38:15,730 --> 00:38:16,770 no matter what caused Ji Rong 791 00:38:16,770 --> 00:38:17,850 to become like this, 792 00:38:18,210 --> 00:38:19,451 I've always believed 793 00:38:19,651 --> 00:38:20,971 she's a kind-hearted girl. 794 00:38:21,051 --> 00:38:22,531 She's just confused for a moment. 795 00:38:22,651 --> 00:38:24,011 Let's give her another chance. 796 00:38:24,011 --> 00:38:24,611 Enough! 797 00:38:24,971 --> 00:38:25,770 Qingshi, 798 00:38:26,730 --> 00:38:27,690 can you still not 799 00:38:27,690 --> 00:38:28,451 tell right from wrong? 800 00:38:28,451 --> 00:38:29,330 Let me go. 801 00:38:29,531 --> 00:38:30,611 Qingshi! 802 00:38:31,410 --> 00:38:32,171 You're not allowed to go. 803 00:38:34,131 --> 00:38:34,810 Enough! 804 00:38:35,131 --> 00:38:36,571 I don't care if she's human or demon. 805 00:38:36,690 --> 00:38:37,890 She's still Ji Rong. 806 00:38:38,250 --> 00:38:39,210 I can't just stand by 807 00:38:39,210 --> 00:38:40,410 and watch you hurt her. 808 00:38:40,770 --> 00:38:42,051 Please let her go 809 00:38:42,131 --> 00:38:44,210 for my sake. 810 00:38:44,491 --> 00:38:45,531 The more you say that, 811 00:38:46,290 --> 00:38:47,651 the more I can't let her stay. 812 00:38:47,971 --> 00:38:48,850 Brother. 813 00:38:54,370 --> 00:38:55,131 Qingshi. 814 00:38:55,131 --> 00:38:55,931 Qingshi. 815 00:38:56,131 --> 00:38:56,810 Qingshi. 816 00:38:58,890 --> 00:38:59,571 Qingshi. 817 00:39:00,850 --> 00:39:01,931 You little girl. 818 00:39:02,690 --> 00:39:03,571 Qingshi! 819 00:39:03,931 --> 00:39:05,171 Qingshi! 820 00:39:07,810 --> 00:39:09,131 Qingshi. 821 00:39:27,730 --> 00:39:28,611 Brother, 822 00:39:31,250 --> 00:39:32,890 is my stick that good-looking? 823 00:39:37,451 --> 00:39:39,210 Come on, you're awake. 824 00:39:41,931 --> 00:39:42,531 Take it slow. 825 00:39:46,850 --> 00:39:47,971 Sorry, Brother, 826 00:39:48,971 --> 00:39:49,810 I shouldn't have talked to you 827 00:39:49,971 --> 00:39:51,451 like that before. 828 00:39:52,370 --> 00:39:53,210 It's alright. 829 00:39:53,850 --> 00:39:54,890 It's my negligence. 830 00:39:55,370 --> 00:39:56,410 You've grown up. 831 00:39:57,171 --> 00:39:58,290 You're at the Meteor Level now. 832 00:39:58,611 --> 00:39:59,890 Stop making fun of me. 833 00:39:59,890 --> 00:40:00,491 Brother, 834 00:40:00,850 --> 00:40:01,971 compared to you, 835 00:40:02,290 --> 00:40:03,571 I'm far behind. 836 00:40:04,730 --> 00:40:05,810 Qingshi, 837 00:40:06,210 --> 00:40:07,011 you're not bad either. 838 00:40:07,730 --> 00:40:09,051 For what I can do, 839 00:40:09,451 --> 00:40:10,730 you also can make it. 840 00:40:12,651 --> 00:40:13,571 In the past, 841 00:40:14,971 --> 00:40:16,651 I always treated you like a child. 842 00:40:17,210 --> 00:40:18,210 I protected you. 843 00:40:18,451 --> 00:40:19,531 I was afraid of you getting hurt. 844 00:40:21,290 --> 00:40:22,810 But it's different now. 845 00:40:23,330 --> 00:40:24,290 There are many things 846 00:40:24,850 --> 00:40:26,330 you need to face on your own. 847 00:40:26,491 --> 00:40:28,531 Face? 848 00:40:29,131 --> 00:40:29,810 Brother, 849 00:40:29,890 --> 00:40:31,091 what are you trying to say? 850 00:40:33,571 --> 00:40:35,330 I wanted to kill Ji Rong directly, 851 00:40:37,171 --> 00:40:38,571 but I think this is your path. 852 00:40:39,250 --> 00:40:40,651 You have to walk it yourself. 853 00:40:41,491 --> 00:40:42,730 She's locked up by Master Bai 854 00:40:42,931 --> 00:40:44,250 in the room next door. 855 00:40:45,290 --> 00:40:45,890 After you listen 856 00:40:45,890 --> 00:40:47,290 to what I'm going to say next, 857 00:40:48,850 --> 00:40:49,770 you decide 858 00:40:51,131 --> 00:40:52,210 whether to kill her 859 00:40:53,210 --> 00:40:54,330 or let her go. 860 00:40:56,491 --> 00:40:57,131 Brother, 861 00:40:57,250 --> 00:40:58,531 what exactly do you want to say? 862 00:41:04,171 --> 00:41:05,091 Mother is dead. 863 00:41:07,770 --> 00:41:08,491 What? 864 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 Mother was very brave. 865 00:41:13,890 --> 00:41:15,890 She died when stopping 866 00:41:16,330 --> 00:41:17,491 the resurrection of the Great Demon God. 867 00:41:18,651 --> 00:41:19,611 Besides Mother, 868 00:41:20,451 --> 00:41:21,330 many people 869 00:41:21,330 --> 00:41:22,971 sacrificed themselves fighting the Demon Clan. 870 00:41:24,210 --> 00:41:25,451 Some were Transcendent 871 00:41:26,651 --> 00:41:28,451 and some were ordinary civilians. 872 00:41:30,011 --> 00:41:30,810 Even though 873 00:41:30,810 --> 00:41:32,250 we've paid such a high price, 874 00:41:33,410 --> 00:41:34,091 the Demon Clan 875 00:41:34,091 --> 00:41:35,531 still won't give up 876 00:41:35,611 --> 00:41:36,850 killing here and there, 877 00:41:38,611 --> 00:41:40,051 invading our territory 878 00:41:40,330 --> 00:41:41,730 and demonizing our civilians. 879 00:41:42,370 --> 00:41:43,250 And Ao Lan 880 00:41:43,810 --> 00:41:44,890 hasn't been captured yet. 881 00:41:46,410 --> 00:41:47,370 Your Ji Rong, 882 00:41:48,210 --> 00:41:49,571 is a subordinate of him. 883 00:41:52,571 --> 00:41:53,690 I've finished my words. 884 00:41:54,931 --> 00:41:56,250 What to do next 885 00:41:57,210 --> 00:41:58,290 is your own choice. 886 00:42:00,971 --> 00:42:01,770 Brother, 887 00:42:04,210 --> 00:42:05,131 why don't you tell me all this 888 00:42:05,131 --> 00:42:06,290 earlier? 889 00:42:06,850 --> 00:42:07,491 Because I've also 890 00:42:07,491 --> 00:42:08,850 been through a lot. 891 00:42:10,410 --> 00:42:11,571 I forced myself to grow up 892 00:42:13,091 --> 00:42:15,611 to protect my family and loved ones. 893 00:42:17,611 --> 00:42:18,571 Mother's death 894 00:42:20,250 --> 00:42:21,730 made me understand that what we need to protect 895 00:42:21,730 --> 00:42:22,690 is this homeland, 896 00:42:24,290 --> 00:42:26,210 the land of Dragon Mountain Empire. 897 00:42:31,131 --> 00:42:31,850 And you are not only 898 00:42:31,850 --> 00:42:33,091 the younger brother of Dongbo Xueying 899 00:42:33,531 --> 00:42:35,571 but also the inheritor of Dragon Mountain's will. 900 00:42:36,451 --> 00:42:38,250 Now I'll leave your life to you. 901 00:42:39,651 --> 00:42:40,690 You walk your own path. 902 00:42:50,810 --> 00:42:51,651 Mother. 903 00:42:53,330 --> 00:42:54,370 Mother. 904 00:42:57,611 --> 00:42:59,250 Mother. 905 00:43:40,224 --> 00:43:45,949 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 906 00:43:45,949 --> 00:43:51,896 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 907 00:43:51,945 --> 00:43:57,859 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 908 00:43:57,859 --> 00:44:04,421 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 909 00:44:04,478 --> 00:44:10,992 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 910 00:44:11,001 --> 00:44:16,680 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 911 00:44:16,680 --> 00:44:22,533 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 912 00:44:22,533 --> 00:44:28,040 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 913 00:44:28,040 --> 00:44:30,344 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 914 00:44:30,344 --> 00:44:34,252 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 915 00:44:34,318 --> 00:44:36,552 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 916 00:44:36,552 --> 00:44:40,488 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 917 00:44:40,488 --> 00:44:43,491 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 918 00:44:43,491 --> 00:44:46,707 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 919 00:44:46,707 --> 00:44:52,914 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 920 00:44:52,914 --> 00:44:55,016 ♪I want to hide the starlight in time♪ 921 00:44:55,016 --> 00:44:58,790 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 922 00:44:58,844 --> 00:45:01,128 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 923 00:45:01,128 --> 00:45:05,066 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 924 00:45:05,066 --> 00:45:08,228 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 925 00:45:08,228 --> 00:45:11,176 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 926 00:45:11,176 --> 00:45:17,433 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 927 00:45:17,601 --> 00:45:19,203 ♪Together on this journey♪ 55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.