Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,959 --> 00:00:38,854
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,399
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:42,944 --> 00:00:45,130
♪Cold moonlight♪
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,928
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:48,928 --> 00:00:53,439
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:53,439 --> 00:00:56,233
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:00:56,233 --> 00:00:58,688
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:00:58,688 --> 00:01:01,120
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:01,120 --> 00:01:06,528
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:06,528 --> 00:01:09,041
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,392
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:11,392 --> 00:01:16,177
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:16,179 --> 00:01:18,791
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:18,791 --> 00:01:21,216
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:21,216 --> 00:01:26,697
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:26,697 --> 00:01:29,024
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:29,024 --> 00:01:31,392
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:31,392 --> 00:01:38,912
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:38,912 --> 00:01:42,950
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:43,323 --> 00:01:45,916
=Episode 33=
21
00:01:55,931 --> 00:01:56,811
Young Master.
22
00:02:03,330 --> 00:02:04,330
Young Master,
23
00:02:04,571 --> 00:02:06,291
I've made some imperial blood soup.
24
00:02:06,371 --> 00:02:08,171
As you've been looking pale lately,
25
00:02:08,370 --> 00:02:09,810
I hope it helps.
26
00:02:11,930 --> 00:02:13,330
Thank you, Mrs. Xue.
27
00:02:13,531 --> 00:02:14,810
Let me help you comb your hair.
28
00:02:27,810 --> 00:02:28,731
Young Master.
29
00:02:28,731 --> 00:02:30,330
T-This is...
30
00:02:33,971 --> 00:02:35,890
Just a few strands of hair.
31
00:02:36,090 --> 00:02:37,050
Mrs. Xue,
32
00:02:37,330 --> 00:02:39,011
it's not a big deal.
33
00:02:50,650 --> 00:02:51,490
Young Master,
34
00:02:52,210 --> 00:02:54,131
what exactly has happened recently?
35
00:02:54,330 --> 00:02:55,770
You must be honest with me.
36
00:02:56,171 --> 00:02:57,770
What exactly have you done?
37
00:02:57,890 --> 00:02:59,330
You must tell me.
38
00:03:15,650 --> 00:03:17,650
As the saying goes, there's a barrier
between humans and gods.
39
00:03:18,971 --> 00:03:20,971
Gods cannot stay in the human world.
40
00:03:22,090 --> 00:03:23,210
Once the seal of the divine vein
41
00:03:23,210 --> 00:03:24,810
in your body is broken,
42
00:03:26,291 --> 00:03:26,971
your body
43
00:03:27,050 --> 00:03:28,731
will only become weaker and weaker
44
00:03:30,490 --> 00:03:32,251
until you vanish.
45
00:03:34,050 --> 00:03:35,210
But my divine consciousness
46
00:03:35,291 --> 00:03:36,810
has not fully recovered yet.
47
00:03:37,810 --> 00:03:39,490
It means the seal is still there.
48
00:03:40,531 --> 00:03:41,971
So why is it happening?
49
00:03:42,490 --> 00:03:44,090
It's because of Xueying.
50
00:03:47,370 --> 00:03:48,571
Xueying?
51
00:03:49,131 --> 00:03:51,330
Xueying has awakened
his Ancient Bloodline.
52
00:03:52,531 --> 00:03:53,770
Ancient Bloodline
53
00:03:53,770 --> 00:03:54,650
is the only thing in the human world
54
00:03:54,650 --> 00:03:56,090
that can kill gods.
55
00:03:57,610 --> 00:03:59,731
The saying
"kill gods when encountering gods;
56
00:04:00,330 --> 00:04:01,770
kill demons when encountering demons"
57
00:04:01,890 --> 00:04:03,971
refers to Ancient Bloodline.
58
00:04:07,330 --> 00:04:08,291
No wonder.
59
00:04:10,610 --> 00:04:11,890
No wonder last time,
60
00:04:12,050 --> 00:04:13,251
when Xueying awakened
61
00:04:13,330 --> 00:04:14,490
his Ancient Bloodline,
62
00:04:16,610 --> 00:04:18,610
I felt like I was suffocating.
63
00:04:19,250 --> 00:04:20,610
My little master,
64
00:04:21,250 --> 00:04:22,690
I didn't let you be with Xueying
65
00:04:22,810 --> 00:04:24,211
right because of this.
66
00:04:24,331 --> 00:04:26,370
Xueying is naturally your nemesis.
67
00:04:36,690 --> 00:04:38,531
I know you're upset.
68
00:04:40,731 --> 00:04:43,010
Actually, I was also praying
day and night
69
00:04:44,010 --> 00:04:45,891
that Xueying's Ancient Bloodline
70
00:04:46,010 --> 00:04:47,171
will not awaken.
71
00:04:47,930 --> 00:04:49,370
So that what counter-attacks you
in your fate
72
00:04:49,490 --> 00:04:51,250
would not happen to you,
73
00:04:52,130 --> 00:04:54,130
but it's already happened.
74
00:04:54,610 --> 00:04:55,651
If you continue like this,
75
00:04:55,731 --> 00:04:56,930
and persist in staying with him,
76
00:04:57,490 --> 00:04:59,610
in the end, you will vanish
77
00:05:00,370 --> 00:05:01,971
and be completely consumed.
78
00:05:06,010 --> 00:05:07,610
Is there any other way?
79
00:05:08,771 --> 00:05:10,250
There must be another way,
80
00:05:10,331 --> 00:05:11,091
right?
81
00:05:14,810 --> 00:05:16,130
The only way
82
00:05:17,531 --> 00:05:19,331
is to return to Heavenly Palace.
83
00:05:23,211 --> 00:05:24,050
Young Master,
84
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
actually, what lies before you
85
00:05:28,570 --> 00:05:30,651
are only two paths.
86
00:05:31,731 --> 00:05:33,171
Either return to Heavenly Palace
87
00:05:34,050 --> 00:05:35,370
and be separated forever,
88
00:05:35,531 --> 00:05:36,651
never to see each other again,
89
00:05:38,171 --> 00:05:39,971
or stay here
90
00:05:41,810 --> 00:05:43,810
and accompany Xueying for a short while
91
00:05:45,690 --> 00:05:47,731
until you vanish.
92
00:06:02,531 --> 00:06:03,891
Let me figure it out.
93
00:06:04,851 --> 00:06:06,731
Let me think about what to do.
94
00:06:08,450 --> 00:06:09,651
Let me mull it over.
95
00:06:09,771 --> 00:06:10,891
Young Master.
96
00:06:14,651 --> 00:06:16,130
Mrs. Xue, listen to my command.
97
00:06:19,370 --> 00:06:20,331
I,
98
00:06:21,490 --> 00:06:22,171
for the first time,
99
00:06:22,171 --> 00:06:23,731
as the young master of the Moxue Empire,
100
00:06:23,851 --> 00:06:25,731
order Mrs. Xue to keep silent.
101
00:06:28,450 --> 00:06:29,570
Not to reveal to anyone
102
00:06:29,570 --> 00:06:31,370
what we've talked about today.
103
00:06:31,771 --> 00:06:32,690
Otherwise,
104
00:06:33,370 --> 00:06:34,610
I will never
105
00:06:34,610 --> 00:06:36,050
set foot in Moxue Empire again.
106
00:06:36,651 --> 00:06:37,570
Do you understand?
107
00:06:44,171 --> 00:06:45,810
Yes, Young Master.
108
00:07:07,171 --> 00:07:08,211
Mrs. Xue,
109
00:07:08,411 --> 00:07:09,331
come in.
110
00:07:16,130 --> 00:07:16,930
It's my first time
111
00:07:16,930 --> 00:07:17,930
wearing such a bright dress.
112
00:07:18,050 --> 00:07:19,450
What do you think, Mrs. Xue?
113
00:07:20,370 --> 00:07:22,690
Young Master, what are you...
114
00:07:23,091 --> 00:07:24,731
Red gives off a cheerful feeling.
115
00:07:24,930 --> 00:07:25,651
Oh, right.
116
00:07:25,810 --> 00:07:27,171
Mrs. Xue, could you please
117
00:07:27,291 --> 00:07:28,250
do make-up for me?
118
00:07:28,370 --> 00:07:29,610
So that it will make me
119
00:07:29,731 --> 00:07:31,010
look healthier.
120
00:07:33,411 --> 00:07:35,291
You are the princess of the Moxue Empire
121
00:07:35,370 --> 00:07:36,851
and the goddess
who has fallen into the human world.
122
00:07:37,331 --> 00:07:38,291
I will definitely
123
00:07:38,411 --> 00:07:39,731
make you look beautiful.
124
00:08:28,050 --> 00:08:28,731
Xueying,
125
00:08:28,810 --> 00:08:29,731
how's your health lately?
126
00:08:29,810 --> 00:08:30,771
Come, come, come.
127
00:08:30,891 --> 00:08:32,130
Take a deep breath.
128
00:08:32,251 --> 00:08:33,930
Do you feel like you're floating?
129
00:08:34,810 --> 00:08:35,531
Yu Feng,
130
00:08:35,651 --> 00:08:36,730
what's wrong with you again?
131
00:08:36,730 --> 00:08:38,411
Xueying is now at the Saint Level.
132
00:08:38,411 --> 00:08:39,730
The highest level
133
00:08:39,730 --> 00:08:40,690
among our Xinhuo Palace disciples.
134
00:08:40,810 --> 00:08:41,771
Xueying, tell us,
135
00:08:41,771 --> 00:08:42,651
how does it feel?
136
00:08:43,171 --> 00:08:44,730
I just awakened the Ancient Bloodline
137
00:08:44,930 --> 00:08:46,210
and my body hasn't fully recovered yet.
138
00:08:46,411 --> 00:08:47,291
To be honest,
139
00:08:47,411 --> 00:08:48,771
I don't feel anything at the moment.
140
00:08:49,771 --> 00:08:51,291
Xueying has advanced
141
00:08:51,411 --> 00:08:52,771
but hasn't become immortal.
142
00:08:52,970 --> 00:08:53,690
When you yourself
143
00:08:53,690 --> 00:08:55,330
cultivate to that level,
144
00:08:55,450 --> 00:08:56,730
naturally, you'll feel it too.
145
00:09:14,570 --> 00:09:16,651
I don't know if Xueying
has become immortal or not,
146
00:09:17,411 --> 00:09:19,531
but I'm sure I've seen a fairy.
147
00:09:34,570 --> 00:09:35,371
What's wrong?
148
00:09:35,891 --> 00:09:37,891
Is there something inappropriate?
149
00:09:38,011 --> 00:09:40,371
A beauty's makeup
surpasses the beauty of lotus.
150
00:09:40,450 --> 00:09:43,291
The scent of jade and pearls wafts with
the wind to the palace by river.
151
00:09:43,771 --> 00:09:45,011
The aloof goddess
152
00:09:45,011 --> 00:09:46,930
finally experiences
the mortal world's joys.
153
00:09:47,450 --> 00:09:47,970
Understanding
154
00:09:47,970 --> 00:09:50,011
the principle of pleasing
oneself you love by making up.
155
00:09:52,011 --> 00:09:53,330
However,
156
00:09:53,450 --> 00:09:54,651
to be honest,
157
00:09:54,771 --> 00:09:56,690
outfit coordination
158
00:09:56,690 --> 00:09:57,531
is a profound knowledge.
159
00:09:58,090 --> 00:09:59,291
For example, your clothes
160
00:09:59,291 --> 00:10:00,611
are already red.
161
00:10:00,730 --> 00:10:01,690
Then, the handkerchief
162
00:10:01,810 --> 00:10:03,050
should be in a different color.
163
00:10:03,210 --> 00:10:04,491
Why don't you come to my place
164
00:10:04,611 --> 00:10:05,730
and I'll teach you well?
165
00:10:06,131 --> 00:10:06,771
Don't bother.
166
00:10:07,050 --> 00:10:08,371
In my eyes,
167
00:10:08,531 --> 00:10:10,251
Jingqiu is always the most beautiful.
168
00:10:13,891 --> 00:10:14,690
Xueying.
169
00:10:20,810 --> 00:10:22,011
Did you see that?
170
00:10:22,210 --> 00:10:23,291
Learn from him.
171
00:10:23,810 --> 00:10:26,970
When will you get it?
172
00:11:15,850 --> 00:11:16,850
Dongbo Xueying, you...
173
00:11:16,850 --> 00:11:17,291
What are you doing?
174
00:11:17,291 --> 00:11:18,291
You just stared at me for so long.
175
00:11:18,570 --> 00:11:19,690
I need my perks
176
00:11:19,690 --> 00:11:20,570
to make it fair.
177
00:11:22,210 --> 00:11:24,131
Isn't that a loss
178
00:11:24,251 --> 00:11:25,330
just taking back a few?
179
00:11:33,050 --> 00:11:33,771
Jingqiu,
180
00:11:34,450 --> 00:11:35,930
you're really different today.
181
00:11:36,570 --> 00:11:37,771
Do you like it?
182
00:11:38,131 --> 00:11:39,411
I like you no matter what you look like.
183
00:11:43,491 --> 00:11:44,771
The old me
184
00:11:45,251 --> 00:11:46,850
always liked to hide behind
185
00:11:46,930 --> 00:11:48,450
Master and my senior brothers,
186
00:11:48,850 --> 00:11:50,690
wishing no one would see me.
187
00:11:51,371 --> 00:11:53,171
But now I regret it.
188
00:11:54,251 --> 00:11:56,330
I should have been more noticeable.
189
00:11:56,611 --> 00:11:57,611
This way,
190
00:11:57,891 --> 00:11:58,930
you could have
191
00:11:58,930 --> 00:11:59,891
noticed me sooner.
192
00:12:00,771 --> 00:12:02,090
I'm glad you didn't do that.
193
00:12:02,531 --> 00:12:04,291
One Situ Hong is annoying enough.
[*Hong shares same pronunciation with red]
194
00:12:04,491 --> 00:12:05,291
I wouldn't want
195
00:12:05,291 --> 00:12:07,050
another Situ Purple, Situ Green,
196
00:12:07,050 --> 00:12:08,611
Situ Flower or whatever.
197
00:12:14,570 --> 00:12:15,930
What to do?
198
00:12:16,771 --> 00:12:18,730
I can't remove my mark.
199
00:12:18,970 --> 00:12:20,210
Then don't remove it.
200
00:12:20,690 --> 00:12:21,291
Then,
201
00:12:21,371 --> 00:12:22,291
what if
202
00:12:22,291 --> 00:12:23,131
others see it?
203
00:12:23,330 --> 00:12:25,210
I'll say it's from Yu Jingqiu.
204
00:12:25,930 --> 00:12:27,210
How could that be?
205
00:12:28,930 --> 00:12:29,730
Jingqiu,
206
00:12:31,171 --> 00:12:32,131
if you continue like this,
207
00:12:32,251 --> 00:12:33,730
I really can't bear to leave you.
208
00:12:34,291 --> 00:12:35,411
Leave?
209
00:12:37,131 --> 00:12:38,371
Where are you going?
210
00:12:43,291 --> 00:12:44,491
Si An gave this to me.
211
00:12:44,570 --> 00:12:45,810
It said there's something unusual
at Black Wind Cliff.
212
00:12:45,970 --> 00:12:47,050
(Strange signs at Black Wind Cliff. Go check now.)
He asked me to go check the details.
213
00:12:50,131 --> 00:12:50,771
Jingqiu.
214
00:12:51,251 --> 00:12:53,131
Jingqiu, what's wrong with you?
215
00:12:53,371 --> 00:12:54,611
You've been coughing lately.
216
00:12:55,411 --> 00:12:56,330
It's nothing.
217
00:12:56,611 --> 00:12:58,330
Just a little Qi deficiency.
218
00:12:58,531 --> 00:12:59,810
These days, Mrs. Xue
219
00:12:59,810 --> 00:13:01,330
has been making soup for me.
220
00:13:01,450 --> 00:13:02,570
You don't have to worry too much.
221
00:13:02,730 --> 00:13:03,771
A martial artist
222
00:13:03,891 --> 00:13:05,090
isn't that fragile.
223
00:13:06,450 --> 00:13:07,131
Right,
224
00:13:07,810 --> 00:13:09,011
when do you plan
225
00:13:09,011 --> 00:13:10,291
to set off for Black Wind Cliff?
226
00:13:11,611 --> 00:13:12,450
Tomorrow.
227
00:13:13,050 --> 00:13:14,050
Tomorrow.
228
00:13:14,570 --> 00:13:15,891
Then I'll go with you.
229
00:13:24,771 --> 00:13:25,651
What?
230
00:13:26,131 --> 00:13:26,810
No.
231
00:13:26,891 --> 00:13:28,090
Absolutely not.
232
00:13:28,371 --> 00:13:29,251
Young Master,
233
00:13:29,411 --> 00:13:30,131
your body
234
00:13:30,131 --> 00:13:31,730
has already been so weak.
235
00:13:31,850 --> 00:13:32,850
How can you go to Black Wind Cliff
236
00:13:32,850 --> 00:13:33,970
with Xueying?
237
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
The remnants of the Demon God
238
00:13:35,251 --> 00:13:36,690
have been destroyed by Moyang Yu.
239
00:13:36,850 --> 00:13:38,291
Those scattered demons
240
00:13:38,411 --> 00:13:39,730
are no match for Xueying.
241
00:13:39,850 --> 00:13:41,651
Mrs. Xue, don't worry.
242
00:13:41,771 --> 00:13:43,251
What I fear is not the Demon Clan
243
00:13:43,371 --> 00:13:44,411
but Xueying.
244
00:13:45,050 --> 00:13:46,011
Young Master,
245
00:13:46,210 --> 00:13:47,210
when will you stop
246
00:13:47,210 --> 00:13:48,251
deceiving yourself?
247
00:13:50,450 --> 00:13:52,011
It's only been a day
248
00:13:52,210 --> 00:13:52,850
and the handkerchief was even stained
249
00:13:52,850 --> 00:13:54,171
by blood like this.
250
00:13:54,450 --> 00:13:55,891
If this continues,
251
00:13:56,251 --> 00:13:57,210
I'm afraid...
252
00:14:00,330 --> 00:14:01,491
Mrs. Xue,
253
00:14:02,131 --> 00:14:03,651
I know you're worried about me.
254
00:14:04,171 --> 00:14:05,371
But Xueying has finally
255
00:14:05,371 --> 00:14:06,531
cheered up.
256
00:14:06,850 --> 00:14:07,730
If I suddenly
257
00:14:07,730 --> 00:14:08,850
leave now,
258
00:14:09,011 --> 00:14:10,371
he won't be able to bear it.
259
00:14:10,531 --> 00:14:12,491
Your body can't bear it even more.
260
00:14:14,090 --> 00:14:15,411
That's why
261
00:14:16,050 --> 00:14:17,210
I should cherish
262
00:14:17,330 --> 00:14:18,970
every day together with Xueying.
263
00:14:19,371 --> 00:14:20,251
I want to leave him
264
00:14:20,251 --> 00:14:21,371
beautiful memories.
265
00:14:22,131 --> 00:14:23,371
Only like this,
266
00:14:23,970 --> 00:14:26,090
when he thinks of me in the future,
267
00:14:26,531 --> 00:14:27,491
what remains isn't just
268
00:14:27,491 --> 00:14:28,850
sadness and regret.
269
00:14:29,611 --> 00:14:30,730
Young Master,
270
00:14:32,210 --> 00:14:34,011
you are the princess of Moxue Empire.
271
00:14:35,011 --> 00:14:37,050
Why go through all this trouble
272
00:14:38,690 --> 00:14:40,251
for a mortal boy?
273
00:14:41,131 --> 00:14:42,371
Mrs. Xue,
274
00:14:42,531 --> 00:14:43,930
please let me go.
275
00:14:44,251 --> 00:14:46,011
Once I return from Black Wind Cliff,
276
00:14:46,171 --> 00:14:47,651
we'll go back to Moxue Empire.
277
00:14:59,491 --> 00:15:01,251
Rustling like the wind
under the solemn pine,
278
00:15:01,291 --> 00:15:02,570
high, far, gentle, and long.
279
00:15:12,050 --> 00:15:12,810
Xueying,
280
00:15:12,930 --> 00:15:14,611
the young master's body
hasn't been well lately.
281
00:15:14,730 --> 00:15:15,810
Take good care of her.
282
00:15:17,251 --> 00:15:18,531
You said before
that you had a Qi deficiency.
283
00:15:18,651 --> 00:15:19,411
It still hasn't gotten better?
284
00:15:19,450 --> 00:15:20,771
It's already not a problem.
285
00:15:20,930 --> 00:15:22,291
Since I was little in Moxue Empire,
286
00:15:22,411 --> 00:15:24,011
Mrs. Xue has always doted on me.
287
00:15:24,570 --> 00:15:26,570
She likes to make a big fuss
over small things.
288
00:15:27,730 --> 00:15:28,930
Are you really alright?
289
00:15:30,131 --> 00:15:30,970
Am I right?
290
00:15:33,011 --> 00:15:33,891
Young Master,
291
00:15:34,011 --> 00:15:35,131
you have a delicate body.
292
00:15:35,251 --> 00:15:36,531
It's better to be cautious.
293
00:15:36,690 --> 00:15:37,651
I know.
294
00:15:37,771 --> 00:15:38,450
Don't worry.
295
00:15:38,970 --> 00:15:40,210
Mrs. Xue, rest assured,
296
00:15:40,371 --> 00:15:41,570
I'll take good care of Jingqiu.
297
00:16:01,970 --> 00:16:02,930
Let's go take a look over there.
298
00:16:03,090 --> 00:16:03,570
Let's go.
299
00:16:03,570 --> 00:16:04,090
Chase them.
300
00:16:04,970 --> 00:16:05,810
Xueying.
301
00:16:07,611 --> 00:16:08,251
Jingqiu.
302
00:16:09,690 --> 00:16:10,450
Jingqiu.
303
00:16:10,970 --> 00:16:11,651
How are you?
304
00:16:11,651 --> 00:16:12,771
I'm not feeling well.
305
00:16:13,050 --> 00:16:14,531
I need to rest for a while.
306
00:16:14,651 --> 00:16:15,210
Alright.
307
00:16:15,371 --> 00:16:16,810
Let's find a place to rest.
308
00:16:38,570 --> 00:16:39,330
You're awake.
309
00:16:39,531 --> 00:16:40,450
How do you feel?
310
00:16:40,970 --> 00:16:42,090
Much better.
311
00:16:42,210 --> 00:16:43,570
How did I fall asleep?
312
00:16:43,730 --> 00:16:44,970
What about the demons?
313
00:16:46,251 --> 00:16:47,651
As you said,
314
00:16:47,810 --> 00:16:49,730
there was a nest of them in the temple.
315
00:16:50,411 --> 00:16:51,850
But when I got there,
316
00:16:52,011 --> 00:16:53,050
there were only a few demons.
317
00:16:53,050 --> 00:16:54,090
Their leader wasn't there.
318
00:16:54,491 --> 00:16:55,730
It's a pity.
319
00:16:55,810 --> 00:16:56,491
Otherwise,
320
00:16:56,611 --> 00:16:57,930
we could've caught them all at once.
321
00:16:58,371 --> 00:16:59,730
It's not a total loss.
322
00:17:00,090 --> 00:17:00,891
It's just that now,
323
00:17:01,011 --> 00:17:02,251
we have more important things to do.
324
00:17:03,771 --> 00:17:04,851
What's it?
325
00:17:05,010 --> 00:17:05,770
Take a look.
326
00:17:06,250 --> 00:17:07,091
Where is this?
327
00:17:09,811 --> 00:17:11,051
I didn't expect the treehouse
328
00:17:11,051 --> 00:17:12,091
to still be here.
329
00:17:12,930 --> 00:17:13,851
Look up.
330
00:17:20,811 --> 00:17:22,770
You said the most important thing
331
00:17:22,930 --> 00:17:24,051
is this, huh?
332
00:17:25,770 --> 00:17:27,131
My mother once told me,
333
00:17:27,730 --> 00:17:28,651
in this world,
334
00:17:28,891 --> 00:17:29,851
there are two things
335
00:17:29,851 --> 00:17:30,970
most worthy of our admiration.
336
00:17:31,450 --> 00:17:33,250
One is the splendid starry sky
above our heads.
337
00:17:34,131 --> 00:17:35,891
And the other is the person we love.
338
00:17:36,930 --> 00:17:38,411
Now I have both.
339
00:17:38,530 --> 00:17:39,091
Isn't this
340
00:17:39,091 --> 00:17:40,131
the most important thing?
341
00:17:46,651 --> 00:17:47,611
Why are you looking at me?
342
00:17:47,690 --> 00:17:48,611
Look at the stars.
343
00:17:49,371 --> 00:17:50,970
You're more beautiful than the stars.
344
00:18:02,490 --> 00:18:03,331
There's a shooting star.
345
00:18:04,171 --> 00:18:05,131
I saw it.
346
00:18:05,730 --> 00:18:07,171
Why didn't you make a wish?
347
00:18:08,171 --> 00:18:09,411
I heard
348
00:18:09,530 --> 00:18:10,930
that when a person dies,
349
00:18:11,091 --> 00:18:12,131
a shooting star
350
00:18:12,131 --> 00:18:13,530
will cross the sky.
351
00:18:13,970 --> 00:18:14,730
This shooting star
352
00:18:14,730 --> 00:18:16,091
is already so sad.
353
00:18:16,131 --> 00:18:18,051
Isn't that a bit too cruel
354
00:18:18,210 --> 00:18:19,770
to ask it to fulfill my wish?
355
00:18:20,891 --> 00:18:22,010
When you put it like that,
356
00:18:22,171 --> 00:18:23,250
it does seem to make sense.
357
00:18:23,770 --> 00:18:25,571
You didn't make a wish either, did you?
358
00:18:27,571 --> 00:18:29,051
My wish is too difficult.
359
00:18:30,450 --> 00:18:31,651
It can't help me.
360
00:18:35,851 --> 00:18:37,131
Tell me.
361
00:18:37,290 --> 00:18:39,051
Maybe I can help you.
362
00:18:39,571 --> 00:18:41,331
No more talking, let's sleep.
363
00:18:41,571 --> 00:18:42,690
I just woke up.
364
00:18:42,690 --> 00:18:43,611
How could I possibly sleep?
365
00:18:43,611 --> 00:18:44,970
What's wrong with you?
366
00:18:45,051 --> 00:18:46,770
If you can't sleep, count the stars.
367
00:18:54,131 --> 00:18:55,131
Xueying,
368
00:18:55,651 --> 00:18:57,930
do you think when the stars can't sleep,
369
00:18:58,091 --> 00:18:59,371
they count humans?
370
00:18:59,891 --> 00:19:01,131
One person.
371
00:19:01,250 --> 00:19:02,210
Two people.
372
00:19:02,210 --> 00:19:02,930
Jingqiu,
373
00:19:04,690 --> 00:19:06,010
if you really can't sleep,
374
00:19:06,770 --> 00:19:07,970
I don't mind helping.
375
00:19:09,730 --> 00:19:10,411
Don't bother.
376
00:19:10,411 --> 00:19:11,651
I can fall asleep.
377
00:19:12,611 --> 00:19:13,891
What are you thinking?
378
00:19:14,651 --> 00:19:16,371
I really have something to give you.
379
00:19:42,210 --> 00:19:43,651
It's truly beautiful.
380
00:19:48,530 --> 00:19:49,250
Beautiful, isn't it?
381
00:19:50,770 --> 00:19:51,930
It's truly beautiful.
382
00:19:54,203 --> 00:19:58,145
♪Rain falls, kissing the flowers♪
383
00:19:58,287 --> 00:20:02,114
♪The sound of a zither,
a beautiful figure♪
384
00:20:02,200 --> 00:20:06,598
♪Who's far away and worried♪
385
00:20:06,637 --> 00:20:11,418
♪Whose mind is in turmoil♪
386
00:20:12,408 --> 00:20:16,579
♪Brew the tale in moonlight♪
387
00:20:16,930 --> 00:20:17,571
Squeeze into it.
388
00:20:17,571 --> 00:20:20,472
♪Drink it with the flavor of yearning♪
389
00:20:21,891 --> 00:20:23,611
Don't squeeze, don't squeeze.
390
00:20:26,371 --> 00:20:27,651
Don't squeeze.
391
00:20:28,210 --> 00:20:29,331
Be careful, be careful.
392
00:20:46,210 --> 00:20:48,171
I told you not to squeeze.
393
00:20:54,171 --> 00:20:54,970
Jingqiu.
394
00:20:55,250 --> 00:20:56,651
Why did you all come here?
395
00:20:57,571 --> 00:20:58,611
You don't know
396
00:20:58,611 --> 00:20:59,331
how powerful Xueying is now.
397
00:20:59,331 --> 00:21:00,490
He's reached the Saint Level.
398
00:21:00,611 --> 00:21:02,131
He can take us through the Void Realm.
399
00:21:02,131 --> 00:21:03,851
Bringing us to Black Wind Cliff
must be a piece of cake.
400
00:21:04,010 --> 00:21:04,930
Jingqiu,
401
00:21:05,051 --> 00:21:05,970
this is what Xueying
402
00:21:05,970 --> 00:21:06,811
asked us to help him
403
00:21:06,811 --> 00:21:07,651
arrange for you.
404
00:21:10,930 --> 00:21:11,930
All of this
405
00:21:12,571 --> 00:21:13,851
was arranged by you?
406
00:21:15,010 --> 00:21:16,411
Yes, but
407
00:21:16,571 --> 00:21:17,730
they helped too.
408
00:21:18,811 --> 00:21:19,651
Then,
409
00:21:20,010 --> 00:21:21,530
the Dragon Mountain Order
of Black Wind Cliff
410
00:21:21,571 --> 00:21:22,490
is also fake.
411
00:21:23,131 --> 00:21:24,450
That was a small favor
412
00:21:24,450 --> 00:21:25,490
I asked Si An for help.
413
00:21:31,690 --> 00:21:32,411
Jingqiu,
414
00:21:33,131 --> 00:21:34,290
are you angry?
415
00:21:36,730 --> 00:21:38,210
How could I be angry?
416
00:21:39,851 --> 00:21:41,210
I'm so happy.
417
00:21:42,651 --> 00:21:43,611
Xueying,
418
00:21:45,051 --> 00:21:46,811
thank you for everything
you've done for me.
419
00:21:47,611 --> 00:21:48,411
Can you promise me
420
00:21:48,411 --> 00:21:49,290
one thing?
421
00:21:49,730 --> 00:21:50,651
What is it?
422
00:21:54,651 --> 00:21:55,930
Where did you find it?
423
00:21:56,450 --> 00:21:58,010
I thought I lost it
424
00:21:58,290 --> 00:21:59,611
when I was at Demon God Association.
425
00:21:59,811 --> 00:22:01,210
This time you have to keep it safe.
426
00:22:02,331 --> 00:22:02,811
Keep safe
427
00:22:02,811 --> 00:22:04,131
the memories that belong to both of us.
428
00:22:10,235 --> 00:22:14,607
♪Brew the tale in moonlight♪
429
00:22:14,607 --> 00:22:18,108
♪Drink it with the flavor of yearning♪
430
00:22:20,010 --> 00:22:21,690
This is what my mother passed on to me.
431
00:22:22,651 --> 00:22:23,651
Only Lord of Xueying Territory
432
00:22:23,651 --> 00:22:25,051
and the lady can wear it.
433
00:22:25,930 --> 00:22:27,290
I want to share half with you.
434
00:22:27,571 --> 00:22:28,450
Do you want to?
435
00:22:31,371 --> 00:22:32,331
Xueying.
436
00:22:32,331 --> 00:22:34,690
♪Where is the one?♪
437
00:22:34,690 --> 00:22:36,450
Do you know what this means?
438
00:22:39,530 --> 00:22:40,530
It means
439
00:22:41,010 --> 00:22:42,930
from now on, no matter where you are,
440
00:22:43,571 --> 00:22:44,051
you are
441
00:22:44,051 --> 00:22:45,411
the love of Dongbo Xueying,
442
00:22:45,811 --> 00:22:47,411
the wife of the Lord of Xueying Territory.
443
00:22:47,411 --> 00:22:50,506
♪Regardless of the changes
brought by the passage of time♪
444
00:22:50,506 --> 00:22:54,947
♪No matter if a lifetime
is like a moment♪
445
00:22:54,947 --> 00:22:57,571
♪Waiting for the past and snowflakes
to turn my hair white♪
446
00:22:57,571 --> 00:22:58,490
I am willing.
447
00:22:59,288 --> 00:23:03,371
♪Accompany you
in the untainted memories♪
448
00:23:03,371 --> 00:23:04,210
So romantic.
449
00:23:05,051 --> 00:23:06,210
So romantic.
450
00:23:07,375 --> 00:23:11,169
♪I walk alone in the world in this life♪
451
00:23:11,175 --> 00:23:15,264
♪Where is the one?♪
452
00:23:16,344 --> 00:23:20,349
♪Searching all corners of the world♪,
453
00:23:20,351 --> 00:23:24,896
♪Crossing the wind and snow,
I will arrive♪
454
00:23:25,624 --> 00:23:29,538
♪Regardless of the changes
brought by the passage of time♪
455
00:23:29,568 --> 00:23:34,257
♪No matter if a lifetime
is like a moment♪
456
00:23:34,808 --> 00:23:38,305
♪Waiting for the past and snowflakes
to turn my hair white♪
457
00:23:38,359 --> 00:23:45,017
♪Accompany you
in the untainted memories♪
458
00:23:51,210 --> 00:23:52,091
Jingqiu,
459
00:23:52,210 --> 00:23:53,290
congratulations.
460
00:23:53,770 --> 00:23:54,851
So happy.
461
00:23:55,571 --> 00:23:56,730
So envious.
462
00:24:26,331 --> 00:24:27,051
Jingqiu.
463
00:24:27,891 --> 00:24:28,411
Jingqiu.
464
00:24:28,770 --> 00:24:29,450
Jingqiu.
465
00:24:29,611 --> 00:24:30,250
What's wrong?
466
00:24:30,250 --> 00:24:31,651
Go, go, go, hurry and take a look.
467
00:24:40,690 --> 00:24:42,051
Young Master, you're awake.
468
00:24:42,051 --> 00:24:42,611
Jingqiu.
469
00:24:47,891 --> 00:24:49,171
I want to drink water.
470
00:24:49,450 --> 00:24:50,730
Alright, I'll get it.
471
00:24:55,171 --> 00:24:56,411
For these personal chores,
472
00:24:56,411 --> 00:24:57,371
let me handle them.
473
00:24:57,490 --> 00:24:58,371
If it weren't for you,
474
00:24:58,371 --> 00:24:59,010
the young master...
475
00:24:59,010 --> 00:25:00,010
Mrs. Xue.
476
00:25:01,171 --> 00:25:02,091
What's wrong, Young Master?
477
00:25:02,290 --> 00:25:03,770
Is there any discomfort again?
478
00:25:12,171 --> 00:25:13,970
Can you help me get some food?
479
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
I'm hungry.
480
00:25:16,371 --> 00:25:18,250
Young Master, is this because
you think I'm in the way?
481
00:25:18,970 --> 00:25:20,171
I'll leave right away.
482
00:25:27,290 --> 00:25:28,371
I'm sorry.
483
00:25:28,770 --> 00:25:30,571
Mrs. Xue was just...
484
00:25:30,611 --> 00:25:31,331
It's okay.
485
00:25:31,530 --> 00:25:32,530
I understand.
486
00:25:33,051 --> 00:25:33,970
It's just...
487
00:25:34,530 --> 00:25:35,331
Why has your body
488
00:25:35,331 --> 00:25:36,290
become so weak?
489
00:25:38,530 --> 00:25:40,690
Do you remember when Xinhuo Palace
490
00:25:40,930 --> 00:25:42,611
was attacked by the demonic smoke
491
00:25:42,930 --> 00:25:44,331
and we fought with all our might?
492
00:25:44,851 --> 00:25:46,051
My divine bloodline
493
00:25:46,171 --> 00:25:47,530
also awakened
494
00:25:47,530 --> 00:25:48,611
during that battle, right?
495
00:25:48,930 --> 00:25:49,611
I remember.
496
00:25:50,371 --> 00:25:51,210
At that time, we all saw
497
00:25:51,210 --> 00:25:51,891
your change.
498
00:25:52,131 --> 00:25:53,171
At that time,
499
00:25:53,331 --> 00:25:55,290
I was injured by the demonic smoke.
500
00:25:55,851 --> 00:25:57,530
In order to quickly join the battle
501
00:25:57,730 --> 00:25:58,811
to assist you all,
502
00:25:59,051 --> 00:26:00,371
I didn't care about anything else
503
00:26:01,091 --> 00:26:02,690
and drank the source stone sap.
504
00:26:03,411 --> 00:26:05,010
I felt a strange current
505
00:26:05,331 --> 00:26:07,171
inside my body
506
00:26:07,811 --> 00:26:09,530
that made me want to throw up.
507
00:26:10,091 --> 00:26:11,290
At the same time,
508
00:26:11,490 --> 00:26:13,450
another stronger current
509
00:26:13,770 --> 00:26:15,250
was desperately suppressing it.
510
00:26:15,611 --> 00:26:17,371
Two forces were fighting each other.
511
00:26:18,250 --> 00:26:19,171
Perhaps,
512
00:26:19,331 --> 00:26:21,331
my divine bloodline's power was stronger
513
00:26:21,730 --> 00:26:23,450
and defeated that current,
514
00:26:23,611 --> 00:26:25,690
so that's how
my divine bloodline awakened.
515
00:26:28,851 --> 00:26:30,131
After coming back,
516
00:26:30,411 --> 00:26:32,371
Mrs. Xue took care of me
517
00:26:32,571 --> 00:26:33,891
and separated that power
518
00:26:34,411 --> 00:26:36,331
from my body.
519
00:26:36,930 --> 00:26:38,290
She then discovered
520
00:26:38,891 --> 00:26:40,690
it turned out to be a Demonic Soul Pill.
521
00:26:41,250 --> 00:26:42,290
Demonic Soul Pill?
522
00:26:44,091 --> 00:26:45,131
In order to completely remove
523
00:26:45,131 --> 00:26:46,290
the Demonic Soul Pill
524
00:26:46,331 --> 00:26:47,371
and the Snowflake Mark from my body,
525
00:26:48,171 --> 00:26:49,571
I made every effort.
526
00:26:50,730 --> 00:26:53,371
So, my Internal Energy is so weak now.
527
00:26:53,571 --> 00:26:54,450
But the Demonic Soul Pill
528
00:26:54,450 --> 00:26:55,651
is the thing of the Demon Clan.
529
00:26:55,811 --> 00:26:57,051
How could it be on you?
530
00:26:57,811 --> 00:26:59,371
I might have been careless
531
00:26:59,770 --> 00:27:01,250
and caught in someone's scheme.
532
00:27:11,730 --> 00:27:12,970
Now that I think about it,
533
00:27:13,690 --> 00:27:15,611
I'm afraid
there's a problem with the sap.
534
00:27:16,530 --> 00:27:17,811
So at that time,
535
00:27:18,730 --> 00:27:20,171
the person who took out
the source stone sap
536
00:27:20,171 --> 00:27:21,131
was very suspicious.
537
00:27:21,371 --> 00:27:22,091
Who was it?
538
00:27:24,010 --> 00:27:25,091
Situ Hong.
539
00:27:28,171 --> 00:27:28,891
Jingqiu.
540
00:27:42,530 --> 00:27:43,210
Jingqiu.
541
00:27:44,811 --> 00:27:46,051
You should rest now.
542
00:27:46,171 --> 00:27:47,290
Don't think about anything.
543
00:27:47,770 --> 00:27:48,851
For our wedding,
544
00:27:49,171 --> 00:27:50,450
we'll table it until you get better.
545
00:27:51,290 --> 00:27:51,930
No.
546
00:27:52,450 --> 00:27:53,371
I don't want to.
547
00:27:54,851 --> 00:27:56,450
We should hold the wedding
as soon as possible.
548
00:28:00,131 --> 00:28:01,611
I-I mean
549
00:28:02,690 --> 00:28:04,371
I am fine.
550
00:28:04,611 --> 00:28:06,490
A lot has happened recently.
551
00:28:07,131 --> 00:28:08,970
With such a joyous event,
552
00:28:09,171 --> 00:28:10,331
perhaps,
553
00:28:10,651 --> 00:28:12,171
it can dilute some sadness.
554
00:28:14,930 --> 00:28:16,490
But with such a tight schedule,
555
00:28:16,611 --> 00:28:17,651
I'm afraid I won't be able to
556
00:28:17,651 --> 00:28:18,411
prepare many things.
557
00:28:18,411 --> 00:28:19,690
I don't need any grandeur.
558
00:28:20,091 --> 00:28:21,851
I just want it to be simple.
559
00:28:25,010 --> 00:28:26,250
Why are you laughing?
560
00:28:27,010 --> 00:28:28,490
Look at you, in such a hurry.
561
00:28:29,490 --> 00:28:30,450
Don't worry.
562
00:28:30,930 --> 00:28:32,210
The Lady of Xueying Territory.
563
00:28:32,331 --> 00:28:33,530
You won't be able to escape.
564
00:28:36,210 --> 00:28:37,571
Mrs. Xue is back.
565
00:28:37,730 --> 00:28:39,171
You'd better go back now.
566
00:28:39,331 --> 00:28:40,371
I want to stay with you for a while.
567
00:28:40,371 --> 00:28:41,371
And take care of you.
568
00:28:42,210 --> 00:28:43,571
There will be many days in the future
569
00:28:43,571 --> 00:28:44,490
when you need to take care of me.
570
00:28:44,770 --> 00:28:45,571
For now,
571
00:28:45,651 --> 00:28:47,371
don't take Mrs. Xue's job.
572
00:28:47,891 --> 00:28:48,970
Go back now.
573
00:28:59,091 --> 00:29:00,690
(Mrs. Xue)
574
00:29:01,131 --> 00:29:02,571
(treats Jingqiu so well,)
575
00:29:03,091 --> 00:29:03,770
(but why can't she)
576
00:29:03,770 --> 00:29:05,331
(be a little more polite to me?)
577
00:29:05,970 --> 00:29:07,611
(When did I offend her?)
578
00:29:31,411 --> 00:29:32,411
Mrs. Xue,
579
00:29:34,171 --> 00:29:35,651
please don't be angry, okay?
580
00:29:36,210 --> 00:29:36,891
I wouldn't dare.
581
00:29:37,450 --> 00:29:38,811
After all, you are the young master
582
00:29:39,490 --> 00:29:40,730
and I am just a subordinate.
583
00:29:41,530 --> 00:29:43,331
Mrs. Xue, don't say that.
584
00:29:44,131 --> 00:29:44,970
I have always considered you
585
00:29:44,970 --> 00:29:46,131
as my family.
586
00:29:47,131 --> 00:29:48,651
You promised before
587
00:29:49,210 --> 00:29:50,530
after returning from Black Wind Cliff,
588
00:29:50,530 --> 00:29:51,930
you would go back to
Moxue Empire with me.
589
00:29:52,690 --> 00:29:53,970
When are we leaving?
590
00:29:55,051 --> 00:29:55,891
Tomorrow,
591
00:29:56,930 --> 00:29:57,970
or the day after?
592
00:30:00,611 --> 00:30:01,651
Mrs. Xue,
593
00:30:02,851 --> 00:30:04,171
please don't push me.
594
00:30:04,970 --> 00:30:05,851
I know...
595
00:30:05,851 --> 00:30:07,450
You know that
if you stay in the human world,
596
00:30:07,450 --> 00:30:08,530
you'll die soon.
597
00:30:08,530 --> 00:30:09,851
But you still won't leave.
598
00:30:10,571 --> 00:30:11,490
You know all of this
599
00:30:11,490 --> 00:30:12,611
is because of Xueying.
600
00:30:13,530 --> 00:30:15,411
But you still want to marry him.
601
00:30:15,530 --> 00:30:17,371
I just want to be willful for once.
602
00:30:17,811 --> 00:30:19,210
Is it wrong
603
00:30:19,210 --> 00:30:20,530
to follow my heart for this once?
604
00:30:21,770 --> 00:30:22,970
Since I was a child,
605
00:30:23,611 --> 00:30:25,730
everyone has praised me
for being well-behaved and sensible
606
00:30:25,930 --> 00:30:27,131
and considering the overall situation.
607
00:30:27,811 --> 00:30:29,091
Just this once,
608
00:30:29,970 --> 00:30:31,530
I want to be myself.
609
00:30:32,051 --> 00:30:33,891
Follow my own heart.
610
00:30:34,611 --> 00:30:36,371
Do what I want to do.
611
00:30:36,891 --> 00:30:38,091
I love Xueying.
612
00:30:38,250 --> 00:30:39,770
I can't bear to leave him.
613
00:30:43,010 --> 00:30:43,930
Mrs. Xue,
614
00:30:45,530 --> 00:30:47,530
please let me be willful this time,
615
00:30:48,450 --> 00:30:49,290
will you?
616
00:30:53,970 --> 00:30:54,770
Fine.
617
00:30:57,131 --> 00:30:58,171
I understand.
618
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Sorry.
619
00:31:06,210 --> 00:31:08,611
I-I came to see Jingqiu.
620
00:31:08,770 --> 00:31:10,091
I'm here to bring her medicine.
621
00:31:15,371 --> 00:31:16,250
Jingqiu.
622
00:31:17,530 --> 00:31:18,730
Did you hear that?
623
00:31:18,930 --> 00:31:20,290
Why are you so silly?
624
00:31:20,450 --> 00:31:21,891
Why didn't you tell him?
625
00:31:22,051 --> 00:31:23,450
Don't tell Xueying.
626
00:31:23,930 --> 00:31:25,530
If Xueying knew,
627
00:31:26,051 --> 00:31:27,331
he would definitely go all out
628
00:31:27,331 --> 00:31:28,450
to send me back.
629
00:31:28,770 --> 00:31:30,450
But what if something happens to you,
630
00:31:30,530 --> 00:31:31,651
Xueying
631
00:31:31,851 --> 00:31:33,131
would blame himself
632
00:31:33,290 --> 00:31:34,530
and be sad for the rest of his life.
633
00:31:34,690 --> 00:31:36,450
I just want to stay and marry him.
634
00:31:37,010 --> 00:31:37,730
Even...
635
00:31:38,611 --> 00:31:40,490
Even if we're only
husband and wife for a day,
636
00:31:41,250 --> 00:31:42,690
I would be satisfied.
637
00:31:43,490 --> 00:31:44,331
Youyue,
638
00:31:46,371 --> 00:31:47,851
please help me fulfill my dream,
639
00:31:47,851 --> 00:31:48,530
alright?
640
00:31:49,450 --> 00:31:50,371
Please.
641
00:32:12,290 --> 00:32:13,611
Rong, it's time to eat.
642
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
Today we have your favorite
643
00:32:14,770 --> 00:32:15,611
scallion oil chicken.
644
00:32:18,690 --> 00:32:19,411
Rong,
645
00:32:21,331 --> 00:32:22,210
are you alright?
646
00:32:24,171 --> 00:32:25,331
Qingshi,
647
00:32:25,730 --> 00:32:27,490
please let me go out.
648
00:32:27,571 --> 00:32:29,010
Otherwise, I'll go crazy.
649
00:32:29,930 --> 00:32:30,690
Rong,
650
00:32:30,930 --> 00:32:31,730
why don't we
651
00:32:32,091 --> 00:32:33,450
have the meal first,
652
00:32:33,490 --> 00:32:33,970
alright?
653
00:32:33,970 --> 00:32:35,171
Please.
654
00:32:35,171 --> 00:32:36,331
Just let me go.
655
00:32:36,331 --> 00:32:37,651
I beg you.
656
00:32:37,690 --> 00:32:38,490
Qingshi.
657
00:32:42,171 --> 00:32:42,930
Master.
658
00:32:44,131 --> 00:32:45,051
You go out first.
659
00:32:46,651 --> 00:32:47,490
Yes.
660
00:32:54,490 --> 00:32:55,930
You should thank me.
661
00:32:57,970 --> 00:32:59,051
Thank?
662
00:32:59,290 --> 00:33:01,010
Before, when you worked for
the Demon Clan,
663
00:33:01,851 --> 00:33:03,490
you were just being misled
664
00:33:03,651 --> 00:33:04,851
and used by them.
665
00:33:05,690 --> 00:33:07,651
But now that the Demon Clan
has been defeated,
666
00:33:07,730 --> 00:33:09,490
if it weren't for me keeping you here,
667
00:33:09,651 --> 00:33:11,450
do you think you'd be alive today?
668
00:33:11,651 --> 00:33:12,611
Impossible.
669
00:33:13,571 --> 00:33:14,450
Rong,
670
00:33:14,891 --> 00:33:16,930
I've known you best since childhood.
671
00:33:17,690 --> 00:33:19,091
You're not a bad person.
672
00:33:19,730 --> 00:33:21,530
As long as you give up
your demonic technique
673
00:33:21,690 --> 00:33:22,851
and live a good life,
674
00:33:23,131 --> 00:33:24,051
I think Sikong Yang
675
00:33:24,051 --> 00:33:25,490
would do me a favor
676
00:33:26,131 --> 00:33:27,530
and spare your life.
677
00:33:28,010 --> 00:33:29,331
Give up my demonic technique?
678
00:33:30,371 --> 00:33:31,091
Then wouldn't I
679
00:33:31,091 --> 00:33:32,371
be stepped on by everyone?
680
00:33:32,490 --> 00:33:34,010
Where would I have a place to stay?
681
00:33:34,010 --> 00:33:35,730
Could you find a place
to stay among the demons?
682
00:33:37,091 --> 00:33:37,891
They just
683
00:33:37,891 --> 00:33:39,411
used you as a tool.
684
00:33:39,811 --> 00:33:41,770
A tool to kill the Xia Clan.
685
00:33:42,051 --> 00:33:43,171
No matter what I am,
686
00:33:43,371 --> 00:33:45,091
at least they won't hurt me.
687
00:33:47,091 --> 00:33:48,171
But in the Xia Clan,
688
00:33:50,371 --> 00:33:52,331
all I got was harm.
689
00:33:54,131 --> 00:33:55,651
They killed my mother
690
00:33:56,411 --> 00:33:58,131
and now they want to kill me.
691
00:34:01,051 --> 00:34:02,490
As long as I'm alive,
692
00:34:03,131 --> 00:34:04,770
I won't forget.
693
00:34:06,051 --> 00:34:07,131
I want to avenge
694
00:34:07,131 --> 00:34:08,171
all the hurt.
695
00:34:09,531 --> 00:34:11,091
You're forcing me?
696
00:34:13,131 --> 00:34:13,931
Fine.
697
00:34:15,210 --> 00:34:17,210
While I still have a breath left,
698
00:34:18,491 --> 00:34:19,971
I'll finish you off
699
00:34:20,330 --> 00:34:21,531
in case
700
00:34:21,531 --> 00:34:22,770
you make a big mistake in the future.
701
00:34:22,971 --> 00:34:24,690
Consider it a favor for the Xia Clan.
702
00:34:26,210 --> 00:34:27,971
I accept
703
00:34:29,290 --> 00:34:30,330
dying in my master's hand.
704
00:34:56,651 --> 00:34:57,850
Reflect on it.
705
00:35:21,290 --> 00:35:21,971
Xueying.
706
00:35:25,410 --> 00:35:26,131
Master Bai.
707
00:35:26,571 --> 00:35:27,370
I hope you are well.
708
00:35:28,131 --> 00:35:29,730
You're here to see Qingshi, right?
709
00:35:30,171 --> 00:35:31,210
That kid
710
00:35:31,410 --> 00:35:32,770
just said someone was looking for him.
711
00:35:32,890 --> 00:35:34,091
I didn't expect the one looking for him
712
00:35:34,171 --> 00:35:35,611
to be his own brother.
713
00:35:35,770 --> 00:35:36,651
I'll go call him.
714
00:35:36,810 --> 00:35:37,531
Master Bai,
715
00:35:38,451 --> 00:35:39,491
today I've come
716
00:35:39,850 --> 00:35:41,531
to ask for your help with a matter.
717
00:35:42,051 --> 00:35:43,171
Please feel free to say it.
718
00:35:45,051 --> 00:35:46,931
Qingshi still doesn't know about
719
00:35:47,850 --> 00:35:49,091
the news of my mother's death.
720
00:35:49,611 --> 00:35:50,690
I don't know
721
00:35:50,690 --> 00:35:51,410
how to tell him.
722
00:35:55,051 --> 00:35:55,810
I understand.
723
00:35:56,651 --> 00:35:57,611
I'll go with you.
724
00:35:59,531 --> 00:36:00,451
Thank you, Master Bai.
725
00:36:02,370 --> 00:36:03,210
Master,
726
00:36:03,810 --> 00:36:05,091
Qingshi broke the barrier
727
00:36:05,171 --> 00:36:06,410
and ran away with Ji Rong.
728
00:36:13,971 --> 00:36:14,690
Leave.
729
00:36:15,690 --> 00:36:16,531
Rong,
730
00:36:16,651 --> 00:36:17,051
you said
731
00:36:17,051 --> 00:36:18,210
there was something very important.
732
00:36:18,290 --> 00:36:19,770
I would go back with you
right after we finished it.
733
00:36:19,850 --> 00:36:21,250
I just broke Master's barrier.
734
00:36:21,330 --> 00:36:22,611
If Master finds out,
735
00:36:22,611 --> 00:36:23,011
we're definitely...
736
00:36:23,011 --> 00:36:23,850
I won't go back there.
737
00:36:24,850 --> 00:36:25,571
Rong,
738
00:36:26,091 --> 00:36:27,171
you lied to me again.
739
00:36:27,850 --> 00:36:29,330
Stop following me.
740
00:36:29,370 --> 00:36:30,611
I have important things
741
00:36:30,611 --> 00:36:31,091
to do now.
742
00:36:31,091 --> 00:36:32,410
I want to do the right thing.
743
00:36:32,571 --> 00:36:33,850
What right thing?
744
00:36:34,850 --> 00:36:36,091
Is it to join the Demon Clan?
745
00:36:42,210 --> 00:36:43,890
Even you start to doubt me now.
746
00:36:43,890 --> 00:36:44,890
I didn't.
747
00:36:44,971 --> 00:36:46,011
Then do you believe me?
748
00:36:46,611 --> 00:36:47,370
You've seen
749
00:36:47,370 --> 00:36:48,770
my half-human-and-half-demon appearance.
750
00:36:49,011 --> 00:36:50,410
Will you still believe me?
751
00:36:52,571 --> 00:36:53,330
Qingshi.
752
00:36:57,770 --> 00:36:58,451
Brother.
753
00:36:59,011 --> 00:36:59,890
Master.
754
00:37:00,250 --> 00:37:01,011
Rong,
755
00:37:01,250 --> 00:37:02,410
go back with Master.
756
00:37:05,131 --> 00:37:06,810
Rong, what are you doing?
757
00:37:07,091 --> 00:37:08,210
Sorry, Qingshi,
758
00:37:08,290 --> 00:37:09,810
this is the only way I can escape.
759
00:37:09,850 --> 00:37:10,730
Let him go.
760
00:37:11,051 --> 00:37:11,651
I won't.
761
00:37:11,730 --> 00:37:12,890
Unless you promise to let me go.
762
00:37:12,890 --> 00:37:13,651
You can't leave.
763
00:37:13,850 --> 00:37:15,051
Master Bai might pity you,
764
00:37:15,210 --> 00:37:15,890
but I won't.
765
00:37:16,651 --> 00:37:17,330
Rong,
766
00:37:17,770 --> 00:37:19,091
don't make more mistakes.
767
00:37:19,451 --> 00:37:20,250
Following the Demon Clan
768
00:37:20,250 --> 00:37:21,330
will lead you nowhere.
769
00:37:22,290 --> 00:37:23,011
Rong.
770
00:37:23,611 --> 00:37:24,290
You.
771
00:37:24,651 --> 00:37:25,531
(Now,)
772
00:37:25,810 --> 00:37:27,011
(I can't afford to lose Qingshi,)
773
00:37:27,011 --> 00:37:28,091
(the only helper.)
774
00:37:29,330 --> 00:37:30,210
Qingshi,
775
00:37:30,290 --> 00:37:31,810
we've been together for so long.
776
00:37:32,131 --> 00:37:32,931
Whether I'm human or demon,
777
00:37:32,931 --> 00:37:34,210
you should know best
778
00:37:34,651 --> 00:37:35,890
if I have ever hurt you.
779
00:37:36,051 --> 00:37:36,770
Even you
780
00:37:36,770 --> 00:37:37,890
don't believe me now?
781
00:37:39,611 --> 00:37:41,051
You can deceive Qingshi
782
00:37:41,171 --> 00:37:42,290
but not me.
783
00:38:07,651 --> 00:38:08,290
Let me go.
784
00:38:08,290 --> 00:38:09,131
Go back with Master.
785
00:38:09,131 --> 00:38:09,890
Let go.
786
00:38:10,810 --> 00:38:11,410
You even fought your brother
787
00:38:11,410 --> 00:38:12,690
for a woman
788
00:38:12,770 --> 00:38:13,810
who colludes with Demon Clan.
789
00:38:14,730 --> 00:38:15,290
Brother,
790
00:38:15,730 --> 00:38:16,770
no matter what caused Ji Rong
791
00:38:16,770 --> 00:38:17,850
to become like this,
792
00:38:18,210 --> 00:38:19,451
I've always believed
793
00:38:19,651 --> 00:38:20,971
she's a kind-hearted girl.
794
00:38:21,051 --> 00:38:22,531
She's just confused for a moment.
795
00:38:22,651 --> 00:38:24,011
Let's give her another chance.
796
00:38:24,011 --> 00:38:24,611
Enough!
797
00:38:24,971 --> 00:38:25,770
Qingshi,
798
00:38:26,730 --> 00:38:27,690
can you still not
799
00:38:27,690 --> 00:38:28,451
tell right from wrong?
800
00:38:28,451 --> 00:38:29,330
Let me go.
801
00:38:29,531 --> 00:38:30,611
Qingshi!
802
00:38:31,410 --> 00:38:32,171
You're not allowed to go.
803
00:38:34,131 --> 00:38:34,810
Enough!
804
00:38:35,131 --> 00:38:36,571
I don't care if she's human or demon.
805
00:38:36,690 --> 00:38:37,890
She's still Ji Rong.
806
00:38:38,250 --> 00:38:39,210
I can't just stand by
807
00:38:39,210 --> 00:38:40,410
and watch you hurt her.
808
00:38:40,770 --> 00:38:42,051
Please let her go
809
00:38:42,131 --> 00:38:44,210
for my sake.
810
00:38:44,491 --> 00:38:45,531
The more you say that,
811
00:38:46,290 --> 00:38:47,651
the more I can't let her stay.
812
00:38:47,971 --> 00:38:48,850
Brother.
813
00:38:54,370 --> 00:38:55,131
Qingshi.
814
00:38:55,131 --> 00:38:55,931
Qingshi.
815
00:38:56,131 --> 00:38:56,810
Qingshi.
816
00:38:58,890 --> 00:38:59,571
Qingshi.
817
00:39:00,850 --> 00:39:01,931
You little girl.
818
00:39:02,690 --> 00:39:03,571
Qingshi!
819
00:39:03,931 --> 00:39:05,171
Qingshi!
820
00:39:07,810 --> 00:39:09,131
Qingshi.
821
00:39:27,730 --> 00:39:28,611
Brother,
822
00:39:31,250 --> 00:39:32,890
is my stick that good-looking?
823
00:39:37,451 --> 00:39:39,210
Come on, you're awake.
824
00:39:41,931 --> 00:39:42,531
Take it slow.
825
00:39:46,850 --> 00:39:47,971
Sorry, Brother,
826
00:39:48,971 --> 00:39:49,810
I shouldn't have talked to you
827
00:39:49,971 --> 00:39:51,451
like that before.
828
00:39:52,370 --> 00:39:53,210
It's alright.
829
00:39:53,850 --> 00:39:54,890
It's my negligence.
830
00:39:55,370 --> 00:39:56,410
You've grown up.
831
00:39:57,171 --> 00:39:58,290
You're at the Meteor Level now.
832
00:39:58,611 --> 00:39:59,890
Stop making fun of me.
833
00:39:59,890 --> 00:40:00,491
Brother,
834
00:40:00,850 --> 00:40:01,971
compared to you,
835
00:40:02,290 --> 00:40:03,571
I'm far behind.
836
00:40:04,730 --> 00:40:05,810
Qingshi,
837
00:40:06,210 --> 00:40:07,011
you're not bad either.
838
00:40:07,730 --> 00:40:09,051
For what I can do,
839
00:40:09,451 --> 00:40:10,730
you also can make it.
840
00:40:12,651 --> 00:40:13,571
In the past,
841
00:40:14,971 --> 00:40:16,651
I always treated you like a child.
842
00:40:17,210 --> 00:40:18,210
I protected you.
843
00:40:18,451 --> 00:40:19,531
I was afraid of you getting hurt.
844
00:40:21,290 --> 00:40:22,810
But it's different now.
845
00:40:23,330 --> 00:40:24,290
There are many things
846
00:40:24,850 --> 00:40:26,330
you need to face on your own.
847
00:40:26,491 --> 00:40:28,531
Face?
848
00:40:29,131 --> 00:40:29,810
Brother,
849
00:40:29,890 --> 00:40:31,091
what are you trying to say?
850
00:40:33,571 --> 00:40:35,330
I wanted to kill Ji Rong directly,
851
00:40:37,171 --> 00:40:38,571
but I think this is your path.
852
00:40:39,250 --> 00:40:40,651
You have to walk it yourself.
853
00:40:41,491 --> 00:40:42,730
She's locked up by Master Bai
854
00:40:42,931 --> 00:40:44,250
in the room next door.
855
00:40:45,290 --> 00:40:45,890
After you listen
856
00:40:45,890 --> 00:40:47,290
to what I'm going to say next,
857
00:40:48,850 --> 00:40:49,770
you decide
858
00:40:51,131 --> 00:40:52,210
whether to kill her
859
00:40:53,210 --> 00:40:54,330
or let her go.
860
00:40:56,491 --> 00:40:57,131
Brother,
861
00:40:57,250 --> 00:40:58,531
what exactly do you want to say?
862
00:41:04,171 --> 00:41:05,091
Mother is dead.
863
00:41:07,770 --> 00:41:08,491
What?
864
00:41:12,250 --> 00:41:13,250
Mother was very brave.
865
00:41:13,890 --> 00:41:15,890
She died when stopping
866
00:41:16,330 --> 00:41:17,491
the resurrection of the Great Demon God.
867
00:41:18,651 --> 00:41:19,611
Besides Mother,
868
00:41:20,451 --> 00:41:21,330
many people
869
00:41:21,330 --> 00:41:22,971
sacrificed themselves
fighting the Demon Clan.
870
00:41:24,210 --> 00:41:25,451
Some were Transcendent
871
00:41:26,651 --> 00:41:28,451
and some were ordinary civilians.
872
00:41:30,011 --> 00:41:30,810
Even though
873
00:41:30,810 --> 00:41:32,250
we've paid such a high price,
874
00:41:33,410 --> 00:41:34,091
the Demon Clan
875
00:41:34,091 --> 00:41:35,531
still won't give up
876
00:41:35,611 --> 00:41:36,850
killing here and there,
877
00:41:38,611 --> 00:41:40,051
invading our territory
878
00:41:40,330 --> 00:41:41,730
and demonizing our civilians.
879
00:41:42,370 --> 00:41:43,250
And Ao Lan
880
00:41:43,810 --> 00:41:44,890
hasn't been captured yet.
881
00:41:46,410 --> 00:41:47,370
Your Ji Rong,
882
00:41:48,210 --> 00:41:49,571
is a subordinate of him.
883
00:41:52,571 --> 00:41:53,690
I've finished my words.
884
00:41:54,931 --> 00:41:56,250
What to do next
885
00:41:57,210 --> 00:41:58,290
is your own choice.
886
00:42:00,971 --> 00:42:01,770
Brother,
887
00:42:04,210 --> 00:42:05,131
why don't you tell me all this
888
00:42:05,131 --> 00:42:06,290
earlier?
889
00:42:06,850 --> 00:42:07,491
Because I've also
890
00:42:07,491 --> 00:42:08,850
been through a lot.
891
00:42:10,410 --> 00:42:11,571
I forced myself to grow up
892
00:42:13,091 --> 00:42:15,611
to protect my family and loved ones.
893
00:42:17,611 --> 00:42:18,571
Mother's death
894
00:42:20,250 --> 00:42:21,730
made me understand
that what we need to protect
895
00:42:21,730 --> 00:42:22,690
is this homeland,
896
00:42:24,290 --> 00:42:26,210
the land of Dragon Mountain Empire.
897
00:42:31,131 --> 00:42:31,850
And you are not only
898
00:42:31,850 --> 00:42:33,091
the younger brother of Dongbo Xueying
899
00:42:33,531 --> 00:42:35,571
but also the inheritor
of Dragon Mountain's will.
900
00:42:36,451 --> 00:42:38,250
Now I'll leave your life to you.
901
00:42:39,651 --> 00:42:40,690
You walk your own path.
902
00:42:50,810 --> 00:42:51,651
Mother.
903
00:42:53,330 --> 00:42:54,370
Mother.
904
00:42:57,611 --> 00:42:59,250
Mother.
905
00:43:40,224 --> 00:43:45,949
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
906
00:43:45,949 --> 00:43:51,896
♪In the past, young men spoke joyfully♪
907
00:43:51,945 --> 00:43:57,859
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
908
00:43:57,859 --> 00:44:04,421
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
909
00:44:04,478 --> 00:44:10,992
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
910
00:44:11,001 --> 00:44:16,680
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
911
00:44:16,680 --> 00:44:22,533
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
912
00:44:22,533 --> 00:44:28,040
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
913
00:44:28,040 --> 00:44:30,344
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
914
00:44:30,344 --> 00:44:34,252
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
915
00:44:34,318 --> 00:44:36,552
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
916
00:44:36,552 --> 00:44:40,488
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
917
00:44:40,488 --> 00:44:43,491
♪Depicting your gaze in my memory♪
918
00:44:43,491 --> 00:44:46,707
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
919
00:44:46,707 --> 00:44:52,914
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
920
00:44:52,914 --> 00:44:55,016
♪I want to hide the starlight in time♪
921
00:44:55,016 --> 00:44:58,790
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
922
00:44:58,844 --> 00:45:01,128
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
923
00:45:01,128 --> 00:45:05,066
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
924
00:45:05,066 --> 00:45:08,228
♪Depicting your gaze in my memory♪
925
00:45:08,228 --> 00:45:11,176
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
926
00:45:11,176 --> 00:45:17,433
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
927
00:45:17,601 --> 00:45:19,203
♪Together on this journey♪
55212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.