All language subtitles for 04 Le Bureau Des Legendes S04E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:21,920 Sucre, lait? 2 00:00:22,120 --> 00:00:23,200 Ni sucre ni lait. 3 00:00:33,440 --> 00:00:36,080 Vous vous habituez � cette vue? - Non. 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,840 Je ne suis pas blas�, encore. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,840 Ils me voulaient, ils ont mis le prix. 6 00:00:46,320 --> 00:00:48,240 C'est flatteur, au moins. 7 00:00:49,440 --> 00:00:50,880 Et �a se passe bien? 8 00:00:51,040 --> 00:00:52,480 Tr�s bien. 9 00:00:52,920 --> 00:00:55,320 Vous vous y ferez, vous aussi. Vous verrez. 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,920 Je ne me vois pas dans le conseil en n�gociations internationales. 11 00:01:00,480 --> 00:01:02,960 Je resterai dans le Renseignement, plut�t. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,440 En bas, au ras des p�querettes. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 Vous �tes comme un poisson dans l'eau? 14 00:01:10,280 --> 00:01:12,720 Je te propose qu'on se tutoie, maintenant. 15 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 J'ai toujours trouv� bizarre qu'on se vouvoie. 16 00:01:16,120 --> 00:01:18,520 Moi aussi, mais je croyais que vous y teniez. 17 00:01:18,659 --> 00:01:20,306 Je pensais que c'�tait toi. 18 00:01:25,016 --> 00:01:26,576 Qu'est-ce que tu veux savoir? 19 00:01:35,671 --> 00:01:37,877 On est en train de me faire douter de moi. 20 00:01:38,315 --> 00:01:40,675 Je me demande qui est capable d'un tel miracle. 21 00:01:43,880 --> 00:01:45,649 Je suis ent�t�e, pas dogmatique. 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,558 Je plaisantais. 23 00:01:49,407 --> 00:01:51,054 Tu doutes de toi-m�me? 24 00:01:54,645 --> 00:01:56,325 C'est tr�s mauvais pour mon travail. 25 00:01:57,332 --> 00:01:58,794 'On', tu peux �tre plus pr�cise? 26 00:01:59,586 --> 00:02:00,557 Non. 27 00:02:00,592 --> 00:02:01,534 OK. 28 00:02:02,935 --> 00:02:06,009 JJA, donc. C'est sa m�thode, il est g�nial. 29 00:02:06,733 --> 00:02:07,568 Il parvient � convaincre... 30 00:02:07,569 --> 00:02:10,113 qu'on est nuisibles pour la cause qu'on a pass� sa vie � d�fendre. 31 00:02:11,690 --> 00:02:15,345 Un fils de dirigeant communiste, tu sais. Les ann�es 70. 32 00:02:15,770 --> 00:02:19,142 De l'�poque o� on s'accusait d'avoir des pens�es petites bourgeoises. 33 00:02:19,177 --> 00:02:20,490 Magnifique. 34 00:02:21,610 --> 00:02:24,130 Il a fait comme �a avec toi? - Oui. 35 00:02:25,890 --> 00:02:28,610 Et me voil� ici dans le priv�, comme un coq en p�te. 36 00:02:29,805 --> 00:02:31,469 Il t'a convaincu de quoi exactement? 37 00:02:40,523 --> 00:02:44,983 C'est important de se demander si on peut prendre des d�cisions sereinement. 38 00:02:46,893 --> 00:02:51,245 J'ai compris que je n'�tais ni serein ni rationnel avec Malotru. 39 00:02:52,475 --> 00:02:57,587 Je me suis senti coupable vis-�-vis de lui et de ce qu'il nous a fait. 40 00:02:59,313 --> 00:03:01,404 J'ai pris des mauvaises d�cisions � cause de �a. 41 00:03:02,358 --> 00:03:04,103 Il �tait temps que je m'en aille. 42 00:03:10,519 --> 00:03:13,614 J'essaie de pas trop penser aux morts que �a a peut-�tre caus�. 43 00:03:13,998 --> 00:03:16,698 Aux secrets qui ont pu �tre divulgu�s. 44 00:03:17,425 --> 00:03:19,557 Et aux d�g�ts que �a a pu engendrer. 45 00:03:22,109 --> 00:03:24,062 La vue m'aide � ne pas y penser. 46 00:03:32,431 --> 00:03:35,829 Tu as pris de mauvaises d�cisions toi aussi? Tu as fait des d�g�ts comme moi? 47 00:03:38,325 --> 00:03:40,843 Je te souhaite d'avoir une belle vue quand tu seras partie. 48 00:03:44,345 --> 00:03:45,915 Et un bon salaire. 49 00:03:58,152 --> 00:03:59,456 Merci. 50 00:04:08,951 --> 00:04:10,830 J'aurais fait la m�me chose que toi. 51 00:04:14,526 --> 00:04:18,267 J'aurais baiss� la garde. Malotru se serait jou� de moi, pareil. 52 00:04:25,063 --> 00:04:28,180 Non, je t'ai pas envoy� en pensant qu'il t'amadouerait. 53 00:04:28,965 --> 00:04:31,037 Je pensais juste qu'il avait besoin d'aide. 54 00:04:31,808 --> 00:04:33,466 Et que toi, tu l'�couterais. 55 00:05:10,908 --> 00:05:13,229 J'ai m�me pas une id�e de l'organigramme? - Non. 56 00:05:16,614 --> 00:05:19,107 Je ne peux vraiment pas �tre en contact avec mon service? 57 00:05:21,570 --> 00:05:22,879 D�sol�. 58 00:05:23,849 --> 00:05:25,344 J'ai pas pu faire plus vite. 59 00:05:25,664 --> 00:05:27,961 Viens, j'ai envie d'avoir ton avis aussi. 60 00:05:34,610 --> 00:05:35,943 Je recommence. 61 00:05:36,912 --> 00:05:38,910 Voil�. Tu es un officier fran�ais... 62 00:05:39,371 --> 00:05:40,966 aux mains d'un service �tranger. 63 00:05:41,909 --> 00:05:43,380 Disons, pas un pays ami. 64 00:05:43,893 --> 00:05:45,590 Tu leur as dit que tu voulais te vendre. 65 00:05:46,453 --> 00:05:51,505 En fait, tu es un faux transfuge et ta mission c'est de recruter un membre cyber... 66 00:05:51,507 --> 00:05:52,879 de ce service �tranger. 67 00:05:53,515 --> 00:05:54,885 Comment tu fais? 68 00:05:57,678 --> 00:05:59,400 Je leur ai d�j� vendu beaucoup de choses? 69 00:06:00,320 --> 00:06:01,687 J'esp�re pas. 70 00:06:02,178 --> 00:06:03,685 Donc, ils se m�fient. 71 00:06:05,023 --> 00:06:07,530 Je suis sp�cialis� cyber? - Non. 72 00:06:08,378 --> 00:06:10,661 Donc, je n'ai pas affaire � des officiers cyber. 73 00:06:11,489 --> 00:06:13,208 Faut que je trouve le moyen d'en app�ter un. 74 00:06:13,461 --> 00:06:16,290 Sachant que je suis pas particuli�rement attirant parce que j'y connais rien. 75 00:06:17,548 --> 00:06:20,468 Je sais pas qui app�ter, et je sais pas avec quoi l'app�ter. 76 00:06:22,501 --> 00:06:24,277 Je peux communiquer avec mon service? 77 00:06:24,487 --> 00:06:27,178 Non, tu peux pas. Sinon, c'est trop facile. 78 00:06:33,350 --> 00:06:34,844 C'est impossible. 79 00:06:36,577 --> 00:06:39,175 Sans aucune aide ext�rieure, aucune chance que je r�ussisse. 80 00:06:40,367 --> 00:06:41,760 Merci, Jonas. 81 00:07:39,179 --> 00:07:41,094 Effacer l'historique 82 00:07:53,498 --> 00:07:55,868 Effacer l'historique 83 00:08:11,526 --> 00:08:12,495 Effacer l'historique... 84 00:08:50,120 --> 00:08:51,580 Paul Lefebvre. 85 00:08:51,868 --> 00:08:53,040 OK. 86 00:08:55,378 --> 00:08:56,534 O�? 87 00:08:56,569 --> 00:08:58,247 Quand? 88 00:08:58,894 --> 00:08:59,796 D'accord. 89 00:09:00,326 --> 00:09:01,785 Je serai l�. 90 00:09:43,018 --> 00:09:44,730 Vide tes poches. 91 00:10:10,770 --> 00:10:12,241 Entre. 92 00:10:16,822 --> 00:10:18,239 Caf�? 93 00:10:21,246 --> 00:10:22,707 Je ne suis pas si important. 94 00:10:23,130 --> 00:10:25,733 Laisse-moi d�cider de qui est important ou non. 95 00:10:25,734 --> 00:10:27,161 Assieds-toi, je t'en prie. 96 00:10:34,836 --> 00:10:36,307 Cet endroit te pla�t? 97 00:10:38,814 --> 00:10:40,069 C'est lumineux. 98 00:10:40,636 --> 00:10:41,998 Premi�re question. 99 00:10:47,740 --> 00:10:49,319 Est-elle recrutable? 100 00:10:59,297 --> 00:11:01,095 Que fait-elle aujourd'hui? 101 00:11:01,850 --> 00:11:04,674 De la politique, avec les opposants � Bachar el-Assad. 102 00:11:11,605 --> 00:11:12,769 Je ne sais pas. 103 00:11:13,596 --> 00:11:16,182 Tu n'es pas l� pour dire que tu ne sais pas. 104 00:11:20,123 --> 00:11:21,480 C'est possible. 105 00:11:22,357 --> 00:11:23,687 Comment? 106 00:11:25,522 --> 00:11:26,931 Vous ne pouvez pas la menacer. 107 00:11:28,277 --> 00:11:29,705 Vous ne pouvez pas l'acheter. 108 00:11:30,134 --> 00:11:31,645 Vous ne pouvez pas la faire chanter. 109 00:11:32,690 --> 00:11:34,777 Quelle est la faille, alors? 110 00:11:39,441 --> 00:11:41,052 Passez un accord avec elle. 111 00:11:41,404 --> 00:11:42,934 Quel genre? 112 00:11:46,490 --> 00:11:49,269 Elle veut faire partie du processus politique. 113 00:11:50,283 --> 00:11:51,940 Donnez-lui une place... 114 00:11:52,398 --> 00:11:55,146 elle en acceptera le prix tant qu'elle pourra aider son pays. 115 00:11:58,347 --> 00:11:59,917 OK. 116 00:12:00,803 --> 00:12:03,691 Tu vas �crire tout ce que tu sais sur elle. 117 00:12:07,297 --> 00:12:10,079 Quand tu auras fini, tu pourras partir. 118 00:12:37,658 --> 00:12:40,503 Y a-t-il quelque chose dans ton ordi qui pourrait les int�resser? 119 00:12:41,156 --> 00:12:42,980 J'ignore qui ils sont. 120 00:12:43,526 --> 00:12:46,417 Peut-�tre mon travail � l'institut, sur la sismologie. 121 00:12:53,090 --> 00:12:54,620 Des secrets? 122 00:12:55,337 --> 00:12:56,418 Oui. 123 00:12:57,468 --> 00:12:59,183 Enfin, oui et non. 124 00:13:08,210 --> 00:13:10,199 Il veut savoir ce qu'est la sismologie. 125 00:13:24,719 --> 00:13:26,744 Ils disent qu'il n'y a pas eu d'effraction. 126 00:13:26,890 --> 00:13:28,309 Je sais. 127 00:13:28,363 --> 00:13:32,413 J'ignore comment ils sont entr�s, mais ils m'attendaient � l'int�rieur. 128 00:13:40,529 --> 00:13:44,377 Il ne peut pas prendre de photos de ce qui m'est arriv�, plut�t? 129 00:13:58,089 --> 00:14:01,247 Il veut savoir s'il y avait des photos ou... 130 00:14:01,249 --> 00:14:03,506 des num�ros de c�l�brit�s dans ton t�l�phone. 131 00:14:05,452 --> 00:14:07,495 J'ai mis la clef puis ouvert la porte. 132 00:14:07,498 --> 00:14:10,404 Puis ils m'ont agress�e et ont pris mes affaires. 133 00:14:24,140 --> 00:14:25,934 Que fais-tu en Russie? 134 00:14:26,197 --> 00:14:27,314 Franchement. 135 00:14:28,497 --> 00:14:32,158 Je travaille � l'institut Boulgakov, au d�partement sismologie. 136 00:14:42,782 --> 00:14:45,621 Il veut savoir ce qu'est la sismologie. 137 00:14:54,938 --> 00:14:56,374 Bonjour, Marie-Jeanne. 138 00:15:09,021 --> 00:15:10,518 Asseyez-vous. 139 00:15:10,650 --> 00:15:12,076 Je pr�f�re rester debout. 140 00:15:12,134 --> 00:15:13,661 Ne faites pas l'enfant. 141 00:15:21,058 --> 00:15:24,558 Si vous attendez mon autocritique, vous allez �tre d��us. 142 00:15:25,130 --> 00:15:26,614 On n'est pas en Cor�e du Nord. 143 00:15:28,092 --> 00:15:30,192 C'est trop tard pour l'autocritique, Marie-Jeanne. 144 00:15:30,885 --> 00:15:32,866 Maintenant c'est l'heure de la sanction. 145 00:16:07,841 --> 00:16:10,828 Excusez-moi. Sylvain, je dois te parler. 146 00:16:11,124 --> 00:16:14,417 Ca peut pas attendre? - Non, Liz. 147 00:16:14,505 --> 00:16:16,012 Ici, rien ne peut attendre. 148 00:16:34,811 --> 00:16:36,007 Qu'est-ce qu'il y a? 149 00:16:40,570 --> 00:16:42,408 Sur quoi elle te fait parler? 150 00:16:44,303 --> 00:16:45,822 J'ai pas le droit de le dire. 151 00:16:46,370 --> 00:16:47,751 D'accord. 152 00:16:48,168 --> 00:16:49,670 On va faire autrement. 153 00:16:50,930 --> 00:16:53,755 Tu as particip� � la recherche de Malotru d�j� deux fois. 154 00:16:55,389 --> 00:16:57,890 Est-ce qu'on a tort de d�penser des ressources pour le retrouver? 155 00:16:59,003 --> 00:17:02,791 Je ne me pose pas la question. Je fais ce qu'on me demande de faire. 156 00:17:03,651 --> 00:17:04,686 Bien. 157 00:17:07,579 --> 00:17:08,757 Un autre angle. 158 00:17:08,796 --> 00:17:12,409 Si tu devais d�cider quoi faire avec Malotru maintenant, tu ferais quoi? 159 00:17:15,569 --> 00:17:17,291 N'esquive pas, cette fois. 160 00:17:23,996 --> 00:17:26,315 La petite roue de toutes les couleurs tourne toujours? 161 00:17:32,082 --> 00:17:33,607 C'est une question qui fait buguer. 162 00:17:34,732 --> 00:17:36,191 Malotru, c'est comme un virus. 163 00:18:03,353 --> 00:18:05,649 Kendrick Lamar, 'Humble'? 164 00:18:06,219 --> 00:18:07,425 C'est �a. 165 00:18:09,833 --> 00:18:11,572 Jonas, du CT. 166 00:18:14,467 --> 00:18:15,878 Tu es Safia? 167 00:18:16,942 --> 00:18:18,081 Oui. 168 00:18:18,116 --> 00:18:19,559 Analyste Egypte? 169 00:18:20,896 --> 00:18:21,872 Exact. 170 00:18:23,720 --> 00:18:26,879 Tu fais dans le fr�re mus'. Moi, je fais dans le salaf'. 171 00:18:32,079 --> 00:18:34,207 Je sais que tu travailles aussi sur la Lybie, donc... 172 00:18:35,738 --> 00:18:38,181 Y a des types que j'ai interrog�s que t'as d� voir, j'en suis s�r. 173 00:18:38,677 --> 00:18:39,797 Probable. 174 00:18:41,272 --> 00:18:42,831 T'as d�j� �t� au Caire? 175 00:18:43,798 --> 00:18:44,777 Non. 176 00:18:45,724 --> 00:18:46,982 Benghazi? 177 00:18:47,708 --> 00:18:48,874 Non. 178 00:18:49,096 --> 00:18:50,818 T'as jamais �t� sur le terrain, encore? 179 00:18:54,491 --> 00:18:55,984 Ca te dirait de commencer? 180 00:18:57,711 --> 00:18:59,024 O�? 181 00:18:59,626 --> 00:19:00,895 Sevran. 182 00:19:08,077 --> 00:19:09,655 Rania Belkebir. 183 00:19:11,054 --> 00:19:13,360 Elle est suspect�e d'envoyer de l'argent en Syrie � son fils. 184 00:19:14,274 --> 00:19:17,041 Elle a �t� arr�t�e et puis rel�ch�e, faute de preuves. 185 00:19:20,552 --> 00:19:22,516 Elle est membre de cette ONG fran�aise. 186 00:19:22,930 --> 00:19:24,756 Avenir d'enfance Syrie. 187 00:19:24,981 --> 00:19:28,376 Qui dissimule un syst�me de transfert d'argent type Hawala. 188 00:19:28,802 --> 00:19:30,825 L'ONG envoie l'argent � un collecteur... 189 00:19:31,333 --> 00:19:34,223 qui distribue les envois � diff�rents djihadistes. 190 00:19:34,977 --> 00:19:36,964 J'ai besoin de savoir o� trouver ce collecteur. 191 00:19:38,650 --> 00:19:40,019 Qu'est-ce que je dois faire? 192 00:19:42,145 --> 00:19:43,545 Rencontrer cette femme. 193 00:19:45,953 --> 00:19:49,728 Lui faire dire comment on proc�de avec cet ONG pour transf�rer de l'argent. 194 00:19:49,763 --> 00:19:51,818 Elle vient d'o�? - Alg�rie. 195 00:19:52,528 --> 00:19:53,834 Gardha�a. 196 00:19:54,610 --> 00:19:56,039 R�gion du Mzab. 197 00:19:56,680 --> 00:19:58,108 Il y a deux communaut�s l�-bas. 198 00:19:58,109 --> 00:20:00,635 Les Ch�ambas sunnites et les Mozabites ibadites. 199 00:20:00,638 --> 00:20:01,686 Elle est quoi? 200 00:20:01,721 --> 00:20:02,894 Ibadite. 201 00:20:04,360 --> 00:20:06,426 Elle peut pas approuver ce qu'est devenu son fils, alors. 202 00:20:06,635 --> 00:20:08,584 Les ibadites sont � l'oppos� des salaf'. 203 00:20:15,161 --> 00:20:17,813 Pourquoi elle me dirait � moi, ce qu'elle a r�fus� de dire � la police? 204 00:20:19,968 --> 00:20:21,905 J'y serais bien all� moi-m�me, mais voil�... 205 00:20:23,330 --> 00:20:24,515 J'ai l'air incongru. 206 00:20:42,246 --> 00:20:44,287 C'est Nour Benazer, madame Belkebir. 207 00:20:48,224 --> 00:20:51,468 Salam aleykoum. Merci de me recevoir. 208 00:20:57,646 --> 00:20:59,487 J'ai lu votre histoire dans un journal. 209 00:20:59,798 --> 00:21:01,691 J'ai appel� Avenir d'enfance Syrie. 210 00:21:01,726 --> 00:21:03,643 Ils m'ont dit que vous avez quitt� l'association. 211 00:21:03,678 --> 00:21:05,420 J'ai �t� arr�t�e par la police. 212 00:21:05,545 --> 00:21:07,590 L'association a �t� salie � cause de moi. 213 00:21:08,812 --> 00:21:10,478 Ils m�ritent pas �a. 214 00:21:12,005 --> 00:21:16,220 Voila, mon cousin Wahid est parti faire le Djihad en Syrie. 215 00:21:16,255 --> 00:21:17,195 Il y a deux ans. 216 00:21:18,325 --> 00:21:21,207 Au d�but, tout allait bien. Il �tait pay�. 217 00:21:21,371 --> 00:21:23,222 Il pouvait presque tout s'acheter. 218 00:21:24,553 --> 00:21:26,770 Et puis tr�s vite, c'est devenu compliqu�. 219 00:21:29,325 --> 00:21:31,470 Il touchait plus que 40 euros par mois. 220 00:21:31,530 --> 00:21:34,522 Il a demand� de l'argent � sa m�re. C'est ma tante. 221 00:21:34,557 --> 00:21:37,157 Elle lui a envoy� chaque mois 300 euros. 222 00:21:37,192 --> 00:21:40,045 C'�tait dur, mais elle s'est priv�e. 223 00:21:40,080 --> 00:21:42,052 Elle disait que �a en valait la peine. 224 00:21:42,087 --> 00:21:43,263 Elle disait? 225 00:21:44,585 --> 00:21:46,798 Elle s'est fait arr�ter il y a deux mois. Elle est en prison. 226 00:21:46,950 --> 00:21:48,480 Elle attend son proc�s. 227 00:21:52,216 --> 00:21:55,074 Elle m'a fait promettre de continuer � envoyer de l'argent � son fils. 228 00:21:55,374 --> 00:21:58,985 Mais celui qui fait son Hawala, lui aussi s'est fait arr�ter. 229 00:21:59,861 --> 00:22:01,550 Moi, je sais plus vers qui me tourner. 230 00:22:01,555 --> 00:22:03,020 Alors j'ai pens� � vous. 231 00:22:03,022 --> 00:22:06,887 Mais si tu as lu mon histoire, tu sais que j'ai pas envoy� d'argent � mon fils. 232 00:22:07,676 --> 00:22:11,095 Je sais, mais peut-�tre que vous avez h�sit� � le faire. 233 00:22:11,224 --> 00:22:12,850 Peut-�tre que vous avez voulu le faire. 234 00:22:13,104 --> 00:22:14,853 Peut-�tre que vous savez comment le faire. 235 00:22:14,855 --> 00:22:15,792 Non. 236 00:22:16,918 --> 00:22:18,228 Je suis d�sol�e. 237 00:22:19,411 --> 00:22:20,930 OK, pardon. 238 00:22:21,321 --> 00:22:23,186 Alors je vous ai d�rang�e pour rien. 239 00:22:26,418 --> 00:22:29,404 Allah �gare qui Il veut et guide qui Il veut. 240 00:22:29,539 --> 00:22:31,641 Il est le Puissant, le Sage. 241 00:22:34,845 --> 00:22:37,087 Tu connais Jabir ibn Zaid al-Azdi? 242 00:22:39,531 --> 00:22:40,757 Oui, bien s�r. 243 00:22:41,150 --> 00:22:42,964 Ma tante le cite souvent. 244 00:22:44,127 --> 00:22:48,274 Dans ma famille, y a de tout. Y a sunnites, chiites, ibadites, comme ma tante. 245 00:22:49,266 --> 00:22:50,858 C'est elle qui m'a �lev�e. 246 00:22:51,043 --> 00:22:53,966 Mon cousin Wahid, c'est comme mon fr�re. 247 00:22:55,372 --> 00:22:56,775 C'est mon grand fr�re. 248 00:23:00,864 --> 00:23:03,642 Ma tante a longtemps h�sit� avant d'envoyer de l'argent � Wahid. 249 00:23:03,929 --> 00:23:05,860 Daech, c'est contraire � ce qu'elle croit. 250 00:23:10,925 --> 00:23:13,205 J'esp�re qu'Allah va me guider dans ma qu�te. 251 00:23:22,309 --> 00:23:23,945 Aleykoum salam. 252 00:23:30,535 --> 00:23:32,121 Attends. 253 00:23:50,010 --> 00:23:51,525 'Samara', �a vient d'o�? 254 00:23:53,383 --> 00:23:55,027 C'est mon p�re qui a choisi. 255 00:23:55,944 --> 00:23:59,347 C'est de l'h�breu. Ca veut dire 'la prot�g�e de Dieu'. 256 00:24:00,192 --> 00:24:01,734 Pourtant, il n'�tait pas juif. 257 00:24:02,461 --> 00:24:04,290 Il n'�tait m�me pas croyant. 258 00:24:05,492 --> 00:24:07,050 Quel m�tier faisait-il? 259 00:24:09,484 --> 00:24:12,867 Il �tait chauffeur. Il est mort en Afghanistan, pendant la guerre. 260 00:24:15,410 --> 00:24:16,925 Et ta m�re? 261 00:24:17,404 --> 00:24:19,909 Ma m�re est junkie. Elle est en d�sintox. 262 00:24:21,233 --> 00:24:23,028 Tu as une vie marrante. 263 00:24:24,634 --> 00:24:26,325 Oui, c'est vrai. 264 00:24:30,565 --> 00:24:33,466 Tu demandes, je r�ponds. Je n'ai aucune raison de mentir. 265 00:24:36,318 --> 00:24:37,807 Et toi, alors? 266 00:24:39,769 --> 00:24:41,698 Tu as une vie marrante? 267 00:24:42,743 --> 00:24:45,567 Elle est marrante depuis une heure. 268 00:24:49,514 --> 00:24:51,397 Tu as fait des choses graves? 269 00:24:57,019 --> 00:25:00,587 Assez graves pour que je ne sois plus en contact avec ceux que j'aime. 270 00:25:04,161 --> 00:25:05,653 Tu as des enfants? 271 00:25:05,654 --> 00:25:08,291 Oui, une fille. Elle est � Paris. 272 00:25:09,241 --> 00:25:10,960 Elle me manque beaucoup. 273 00:25:17,194 --> 00:25:18,794 D�sol�e, je dois partir. 274 00:25:19,322 --> 00:25:22,229 J'ai dit � la baby-sitter que je rentrerais avant 22 h. 275 00:25:22,230 --> 00:25:23,548 Pas de souci. 276 00:25:23,909 --> 00:25:25,214 L'addition. 277 00:25:32,094 --> 00:25:34,509 Je t'en prie. - OK. 278 00:25:39,760 --> 00:25:41,103 J'ai du liquide. 279 00:25:43,269 --> 00:25:45,762 D�sol�, je voulais t'inviter. 280 00:25:47,074 --> 00:25:51,144 Je te donne l'argent sous la table, tu ne perdras pas la face. 281 00:25:54,738 --> 00:25:55,902 Merci. 282 00:25:57,971 --> 00:25:59,511 De rien. 283 00:26:02,894 --> 00:26:05,710 Alors? - Il sera l� dans 2 minutes. 284 00:26:05,711 --> 00:26:06,811 Bien. 285 00:26:41,590 --> 00:26:43,183 Moins de 2 minutes. 286 00:26:44,185 --> 00:26:45,482 Putain d'Uber. 287 00:26:50,070 --> 00:26:53,728 Tu sais quoi? Je pourrais cuisiner pour toi, un jour. 288 00:26:54,169 --> 00:26:55,591 Ca serait g�nial. 289 00:26:56,550 --> 00:26:57,526 La semaine prochaine? 290 00:26:57,838 --> 00:26:59,112 March� conclu. 291 00:27:00,821 --> 00:27:02,480 Mon premier rendez-vous � Moscou. 292 00:27:02,515 --> 00:27:03,763 Arr�te. 293 00:27:05,007 --> 00:27:09,338 Toutes les femmes aiment les beaux cuisiniers fran�ais pleins de myst�re. 294 00:27:09,554 --> 00:27:11,114 Merci du compliment. 295 00:27:11,696 --> 00:27:13,165 Embrasse-moi. 296 00:27:21,866 --> 00:27:23,701 Que Dieu te prot�ge, Samara. 297 00:27:45,205 --> 00:27:46,271 Demain. 298 00:27:46,306 --> 00:27:47,725 Quelle heure? 299 00:27:48,932 --> 00:27:50,309 A quatre heures. 300 00:27:51,379 --> 00:27:53,862 Je travaille encore, � quatre heures. 301 00:27:54,394 --> 00:27:55,334 Du matin. 302 00:28:02,344 --> 00:28:04,541 Il y a deux bassins s�dimentaires. 303 00:28:04,710 --> 00:28:08,050 Mais quand on regarde l'autre tableau... 304 00:28:08,230 --> 00:28:10,397 �a donne quelque chose de diff�rent. 305 00:28:11,193 --> 00:28:14,266 Je ne comprends pas pourquoi il n'y a pas d'exemple... 306 00:28:14,589 --> 00:28:18,227 Marina, le chef de la s�curit� voudrait te voir en fin de journ�e. 307 00:28:19,457 --> 00:28:20,610 OK. 308 00:28:25,191 --> 00:28:28,350 Il va te parler du vol de tes appareils... 309 00:28:28,510 --> 00:28:31,230 mais la, ce n'est pas la police, c'est plus s�rieux. 310 00:28:31,736 --> 00:28:34,819 Reste calme, ne plaisante pas, et r�ponds � ses questions. 311 00:28:35,032 --> 00:28:37,258 Je suis libre de faire ce que je veux, non? 312 00:28:38,903 --> 00:28:41,776 Pardon, ce n'�tait pas un ordre. 313 00:28:41,858 --> 00:28:43,095 Je me suis mal exprim�. 314 00:28:43,130 --> 00:28:46,489 En fait, la s�curit�, ici, est une affaire d'Etat. 315 00:28:46,524 --> 00:28:48,114 Tu vois? 316 00:28:48,221 --> 00:28:51,411 Tr�s bien, mais c'est moi qui me suis fait agresser. 317 00:28:52,962 --> 00:28:56,021 Dans ce pays, les victimes sont trait�es comme des suspects. 318 00:28:58,164 --> 00:29:00,001 Je ne t'ai rien dit, d'accord? 319 00:29:10,575 --> 00:29:11,867 Mademoiselle Loiseau. 320 00:29:12,879 --> 00:29:14,310 Ravi de vous revoir. 321 00:29:14,859 --> 00:29:18,027 Je n'ai pas eu le temps de vous accueillir � l'institut. 322 00:29:18,511 --> 00:29:19,755 Vous vous souvenez de moi? 323 00:29:19,757 --> 00:29:21,599 Oui. Vienne. 324 00:29:22,348 --> 00:29:23,326 Asseyez-vous. 325 00:29:29,816 --> 00:29:32,932 J'ai appris ce qui vous est arriv�, et j'en suis d�sol�. 326 00:29:33,448 --> 00:29:34,788 Ce n'est rien. 327 00:29:35,299 --> 00:29:37,731 J'ai quelques questions, si vous le voulez bien. 328 00:29:38,300 --> 00:29:39,668 Je vous en prie. 329 00:29:41,014 --> 00:29:43,353 J'aimerais �tre seul avec mademoiselle Loiseau. 330 00:29:47,901 --> 00:29:50,084 Bien s�r. OK. 331 00:30:00,737 --> 00:30:02,514 Vous utilisez les r�seaux sociaux? 332 00:30:03,741 --> 00:30:05,960 Parfois, mais pas souvent. 333 00:30:06,349 --> 00:30:10,012 Vous avez des comptes Facebook, Twitter, Instagram et VK. 334 00:30:10,334 --> 00:30:12,371 Vous utilisez Skype et Telegram. 335 00:30:13,966 --> 00:30:15,811 Vous en savez beaucoup sur moi. 336 00:30:17,569 --> 00:30:19,416 En effet, mademoiselle Loiseau. 337 00:30:19,451 --> 00:30:20,716 C'est mon travail. 338 00:30:21,499 --> 00:30:23,490 Je connais le minimum n�cessaire... 339 00:30:24,189 --> 00:30:26,161 mais je ne suis pas dans votre t�te. 340 00:30:26,170 --> 00:30:27,711 Heureusement pour vous. 341 00:30:29,121 --> 00:30:33,719 J'ignore � quel point vous �tes contrari�e par ce qui s'est pass�. 342 00:30:34,710 --> 00:30:37,795 Assez pour en parler � la presse... 343 00:30:37,830 --> 00:30:40,467 ou sur les r�seaux sociaux, peut-�tre? 344 00:30:41,233 --> 00:30:43,000 C'est ce qui vous inqui�te? 345 00:30:43,750 --> 00:30:44,996 Oui. 346 00:30:46,389 --> 00:30:47,983 Ne le faites pas. 347 00:30:48,089 --> 00:30:49,373 Quoi donc? 348 00:30:50,078 --> 00:30:51,362 N'en parlez pas. 349 00:30:55,328 --> 00:30:57,194 On n'est pas dans un pays libre? 350 00:30:57,903 --> 00:30:59,127 Si. 351 00:30:59,908 --> 00:31:01,786 C'est pour �a que je ne fais que vous le demander. 352 00:31:08,594 --> 00:31:11,741 Tu aurais d� voir ta t�te quand il t'a demand� de partir. 353 00:31:13,028 --> 00:31:14,375 J'�tais inquiet. 354 00:31:14,410 --> 00:31:15,676 C'�tait mignon. 355 00:31:16,708 --> 00:31:19,860 Mais ne me laisse plus jamais seule avec ce Vlad. 356 00:31:19,861 --> 00:31:22,921 C'est le pr�nom de Dracula. - Exactement. 357 00:31:37,105 --> 00:31:38,551 Tu connais Igor, non? 358 00:31:39,058 --> 00:31:42,126 Oui, j'ai jou� au basket avec lui. 359 00:31:42,161 --> 00:31:43,479 Il est gentil. 360 00:31:44,220 --> 00:31:48,903 Il est ing�nieur en IA, non? - C'est �a, il travaille au Centre 21. 361 00:32:01,253 --> 00:32:02,814 C'est quoi ce bruit? 362 00:32:05,367 --> 00:32:06,754 Je n'y crois pas. 363 00:32:06,789 --> 00:32:10,250 Tu as le programme que Sven m'a montr�. 364 00:32:10,285 --> 00:32:11,731 Quel programme? 365 00:32:11,969 --> 00:32:15,329 Celui qui te dit qui entre et sort d'ici. 366 00:32:16,110 --> 00:32:17,890 Je n'en reviens pas. 367 00:32:18,928 --> 00:32:22,316 Tout le monde l'a. Ca permet de rencontrer des gens. 368 00:32:22,541 --> 00:32:24,254 Quelle bande de fouines. 369 00:32:26,552 --> 00:32:29,198 Ces filles, par exemple, tu connais leur nom? 370 00:32:32,095 --> 00:32:34,180 Moi non, mais lui, oui. 371 00:32:34,181 --> 00:32:35,288 Montre-moi. 372 00:32:45,924 --> 00:32:48,430 Tu es jalouse? - Oui. 373 00:32:48,728 --> 00:32:50,785 Je veux �tre une fouine aussi. 374 00:32:56,170 --> 00:33:00,007 Je veux savoir qui est ce beau gosse, l�-bas. 375 00:33:10,576 --> 00:33:15,503 J'ai vu un homme du nom de Gary Antonov accompagn� d'Igor Rijkov au Lounge. 376 00:33:16,743 --> 00:33:20,296 La cinquantaine, 1m80, 90 kg. 377 00:33:20,815 --> 00:33:23,274 Brun, d�garni, des lunettes en �cailles. 378 00:33:24,543 --> 00:33:27,460 Il utilisait le logiciel install� dans l'ordinateur de Micha... 379 00:33:27,462 --> 00:33:29,263 pour v�rifier s'il �tait d�j� venu. 380 00:33:29,910 --> 00:33:32,569 Cet homme ne vient � ce restaurant qu'en compagnie d'lgor. 381 00:33:33,189 --> 00:33:35,352 Il est d�j� venu plusieurs fois cette ann�e. 382 00:33:36,572 --> 00:33:38,961 Parfois pour d�jeuner, parfois en fin de journ�e. 383 00:33:44,896 --> 00:33:46,180 Gary Antonov. 384 00:33:46,182 --> 00:33:48,870 Psychosociologue sp�cialis� dans l'�tude des processus �lectoraux... 385 00:33:48,871 --> 00:33:50,512 dans les d�mocraties contemporaines. 386 00:33:51,894 --> 00:33:54,828 Depuis une dizaine d'ann�es, il oriente ses travaux sur l'ind�cision politique. 387 00:33:55,514 --> 00:33:58,605 Comment chaque �lection d�pend d'une minorit� qui change d'avis. 388 00:33:59,099 --> 00:34:00,780 Les switchers, comme on les appelle. 389 00:34:01,151 --> 00:34:02,499 Vous le connaissez? 390 00:34:02,781 --> 00:34:03,766 Oui. 391 00:34:05,825 --> 00:34:07,070 OK. 392 00:34:07,550 --> 00:34:10,519 Si Igor Rijkov, ing�nieur du Centre 21... 393 00:34:10,658 --> 00:34:13,649 fr�quente r�guli�rement ce Gary Antonov, psychosociologue... 394 00:34:13,830 --> 00:34:18,257 c'est qu'ils travaillent ensemble sur l'IA autour de l'ind�cision en politique. 395 00:34:18,258 --> 00:34:20,411 IA? - Intelligence artificielle. 396 00:34:20,736 --> 00:34:23,199 Des programmes qui apprennent tout seul � faire quelque chose. 397 00:34:23,537 --> 00:34:26,395 Ce sont des programmes qui traitent des volumes gigantesques de donn�es... 398 00:34:26,396 --> 00:34:30,003 et apprennent tout seuls � les utiliser pour des objectifs �tablis � l'avance. 399 00:34:31,085 --> 00:34:32,064 Je prends un exemple. 400 00:34:32,134 --> 00:34:33,326 Enfin. 401 00:34:33,814 --> 00:34:36,526 Ca, c'est vous qui utilisez votre ordinateur chez vous. 402 00:34:36,561 --> 00:34:37,500 D'accord. 403 00:34:37,518 --> 00:34:38,970 Vous effectuez beaucoup de choses. 404 00:34:39,094 --> 00:34:42,023 Vous cliquez, vous �crivez, vous utilisez la souris... 405 00:34:42,188 --> 00:34:43,589 Vous faites �a des milliers de fois par semaine. 406 00:34:43,726 --> 00:34:44,825 D'accord. 407 00:34:44,860 --> 00:34:47,772 Moi, je mets dans votre ordinteur un logiciel qui va tout enregistrer. 408 00:34:48,055 --> 00:34:49,292 Absolument tout. 409 00:34:49,403 --> 00:34:52,640 Les liens sur lesquels vous cliquez. Les articles que vous lisez. 410 00:34:52,675 --> 00:34:55,267 J'enr�gistre m�me le temps que vous restez sur chaqu'un de ces trucs... 411 00:34:55,302 --> 00:34:56,884 au milli�me de seconde pr�s. 412 00:34:57,719 --> 00:34:59,465 Je demande maintenant � mon ordinateur... 413 00:35:01,050 --> 00:35:02,406 d'analyser tout �a. 414 00:35:02,444 --> 00:35:03,565 Cherche l�-dedans. 415 00:35:03,773 --> 00:35:06,690 Il cherche et au bout d'un moment, il me dit: 416 00:35:06,930 --> 00:35:09,700 'A chaque �lection, vous lisez plein de trucs sur les centristes...' 417 00:35:09,704 --> 00:35:11,907 vous regardez plus souvent les d�bats et surtout... 418 00:35:12,462 --> 00:35:16,151 vous lisez tel ou tel analyste politique que vous lisez jamais pendant l'ann�e. 419 00:35:17,464 --> 00:35:19,506 Mon programme dit que vous �tes une ind�cise. 420 00:35:21,911 --> 00:35:24,010 C'est lui qui m'a appris � travailler sur ce programme. 421 00:35:24,170 --> 00:35:25,434 Il m'a appris autre chose. 422 00:35:25,469 --> 00:35:27,531 Il m'a appris comment vous proposer des articles... 423 00:35:27,566 --> 00:35:31,733 des forums, des fils, des podcasts, pour influencer vos opinions. 424 00:35:33,322 --> 00:35:36,326 Je multiplie ce programme par un million. Deux millions. 425 00:35:36,610 --> 00:35:39,984 Et � la fin je fais switcher quelques centaines de milliers d'�lecteurs ind�cis. 426 00:35:40,312 --> 00:35:42,057 Igor Rijkov travaille l�-dessus? 427 00:35:42,688 --> 00:35:43,841 J'en sais rien. 428 00:35:43,876 --> 00:35:45,973 Mais il travaille sur quelque chose qui sait faire �a. 429 00:35:47,808 --> 00:35:49,688 Avec un sp�cialiste mondial. 430 00:35:50,642 --> 00:35:52,748 Et avec la puissance du Centre 21. 431 00:36:25,934 --> 00:36:28,246 Ce programme dont parle C�sar... 432 00:36:28,509 --> 00:36:31,350 �a int�resse la DT, par exemple? 433 00:36:31,750 --> 00:36:33,034 Oui. 434 00:36:33,369 --> 00:36:35,009 Comment on ferait pour en savoir plus? 435 00:36:35,548 --> 00:36:37,673 P�n�trer le r�seau du Centre 21? 436 00:36:38,222 --> 00:36:40,051 C'est les meilleurs cryptographes du monde. 437 00:36:41,821 --> 00:36:43,263 Alors comment on ferait? 438 00:36:43,810 --> 00:36:45,663 Informatiquement parlant, y a pas moyen. 439 00:36:47,091 --> 00:36:48,549 Informatiquement parlant? 440 00:36:49,077 --> 00:36:50,589 Informatiquement parlant. 441 00:36:58,617 --> 00:37:00,176 1.200 euros en liquide. 442 00:37:14,290 --> 00:37:15,427 Ca va? 443 00:37:16,470 --> 00:37:17,533 Oui. 444 00:37:20,330 --> 00:37:21,527 Tu as l'air nerveuse. 445 00:37:23,890 --> 00:37:25,303 Il peut rien t'arriver. 446 00:37:25,749 --> 00:37:29,328 S'ils te soup�onnent, ils s'enfuiront avec tout. 447 00:37:30,095 --> 00:37:31,565 Ils peuvent rien te faire. 448 00:37:32,112 --> 00:37:33,326 Et si jamais? 449 00:37:38,117 --> 00:37:40,014 D�cris-moi les voitures autour de nous. 450 00:37:42,737 --> 00:37:43,850 Une Smart. 451 00:37:44,370 --> 00:37:45,733 Une camionnette jaune. 452 00:37:46,023 --> 00:37:47,858 Une Ford bleue. - Tout est � nous. 453 00:37:50,329 --> 00:37:53,848 Micros directionnels, cam�ras infra-rouges, analyseurs de fr�quences. 454 00:37:54,260 --> 00:37:55,943 T'as rien sur toi, mais on saura tout. 455 00:37:56,582 --> 00:37:59,643 S'il se passe quoi que ce soit, on le sait et on intervient. 456 00:38:00,243 --> 00:38:01,670 OK. 457 00:38:02,112 --> 00:38:05,293 O� est le collecteur. C'est tout ce qu'on a besoin de savoir. 458 00:38:05,499 --> 00:38:06,718 Je sais. 459 00:38:17,155 --> 00:38:19,334 Avoue, c'est des conneries, l'histoire des voitures? 460 00:38:21,765 --> 00:38:22,936 Ouais. 461 00:38:23,052 --> 00:38:24,417 Bien tent�. 462 00:38:53,031 --> 00:38:54,323 Bonjour. 463 00:38:54,971 --> 00:38:57,320 Je viens pour l'entretien. - Qui t'envoie? 464 00:39:04,619 --> 00:39:06,073 Rania Belkebir. 465 00:40:33,616 --> 00:40:35,556 OK, Nour. Avant de commencer, le code. 466 00:40:37,696 --> 00:40:38,735 Quel code? 467 00:40:38,738 --> 00:40:40,997 Le code, putain. Tu l'as pas? 468 00:40:44,488 --> 00:40:46,406 Je suis d�sol�e, j'ai pas de code. 469 00:40:50,094 --> 00:40:51,503 Ca va, je d�conne. 470 00:40:54,072 --> 00:40:55,341 Pour qui? 471 00:40:56,768 --> 00:40:59,088 Mon cousin. Wahid Redjem. 472 00:41:08,777 --> 00:41:10,129 Parti il y a combien de temps? 473 00:41:10,164 --> 00:41:11,152 Deux ans. 474 00:41:11,491 --> 00:41:13,218 Syrie? - Oui. 475 00:41:16,382 --> 00:41:18,431 Vous �tiez proches? - Tr�s. 476 00:41:19,320 --> 00:41:22,490 C'est ma tante, la m�re de Wahid, qui m'a �lev�e, et c'est elle... 477 00:41:22,494 --> 00:41:23,301 Je m'en fous. 478 00:41:26,244 --> 00:41:30,147 Wahid, il est mort. Il y a un mois, attaque de drone. 479 00:42:07,975 --> 00:42:10,125 Stop. Il est pas mort. 480 00:42:12,406 --> 00:42:13,578 Quoi? 481 00:42:14,007 --> 00:42:16,650 Wahid est pas mort. En tout cas, pas � ma connaissance. 482 00:42:17,678 --> 00:42:19,028 Toi et moi on se conna�t pas. 483 00:42:19,029 --> 00:42:20,894 Rien me disait que t'allais pas m'embrouiller. 484 00:42:21,294 --> 00:42:23,423 Je voulais juste v�rifier que t'�tais vraiment proche de lui. 485 00:42:26,303 --> 00:42:27,802 Je comprends. 486 00:42:44,556 --> 00:42:46,109 Comment vous allez trouver Wahid? 487 00:42:46,830 --> 00:42:48,961 Comment je peux �tre s�re qu'on va lui donner l'argent? 488 00:42:49,796 --> 00:42:51,827 T'inqui�te, c'est mon taf. 489 00:42:52,741 --> 00:42:53,955 OK? 490 00:42:54,414 --> 00:42:55,896 J'ai le contact qu'il faut l�-bas. 491 00:42:56,838 --> 00:42:59,729 La, il y a toutes les �conomies de ma tante. 492 00:43:00,276 --> 00:43:02,837 Elle a taff� dur pour �a, mon fr�re. Faut me rassurer. 493 00:43:04,488 --> 00:43:07,238 8 km/h, je sais pas? Et toi? 494 00:43:07,721 --> 00:43:09,713 Tu fais du 8 km/h quand tu cours? 495 00:43:10,257 --> 00:43:11,346 Ouais. 496 00:43:11,541 --> 00:43:12,882 Pendant combien de temps? 497 00:43:14,494 --> 00:43:17,484 3 minutes. Ensuite, je descends � 5 km/h. 498 00:43:25,789 --> 00:43:27,439 Le collecteur est � Mossoul. 499 00:44:09,671 --> 00:44:11,110 Tr�s int�ressant. 500 00:44:12,406 --> 00:44:14,195 C'est du g�teau, non? 501 00:44:15,972 --> 00:44:17,377 Je n'en suis pas s�r. 502 00:44:17,636 --> 00:44:19,277 C'est de la merde. 503 00:44:19,784 --> 00:44:21,664 Des conneries, un �cran de fum�e. 504 00:44:23,052 --> 00:44:25,840 Une couillonnade. 505 00:44:30,517 --> 00:44:32,162 Elle a eu des sentiments pour toi. 506 00:44:32,682 --> 00:44:34,249 Elle a souffert pour toi. 507 00:44:34,698 --> 00:44:36,221 Tu l'as bais�e. 508 00:44:37,146 --> 00:44:40,640 Je veux que tu d�crives chaque recoin de son vagin. 509 00:44:41,518 --> 00:44:44,134 Je veux savoir exactement comment elle t'a suc�... 510 00:44:44,135 --> 00:44:47,485 et si elle aimait te l�cher les couilles, compris? 511 00:44:49,140 --> 00:44:52,326 Ecris tout ce dont j'ai besoin pour la recruter. 512 00:44:53,718 --> 00:44:56,218 Si tu essayes encore de me baiser... 513 00:44:57,531 --> 00:44:59,212 tu vas le regretter. 514 00:45:00,370 --> 00:45:02,382 Et si ce n'est pas le cas... 515 00:45:02,650 --> 00:45:04,043 crois-moi... 516 00:45:04,982 --> 00:45:06,894 c'est elle qui le regrettera. 517 00:45:25,315 --> 00:45:28,840 Je cherche quelqu'un qui s'y conna�t en informatique. 518 00:45:30,520 --> 00:45:32,450 Un hacker? - Oui, un hacker. 519 00:45:32,451 --> 00:45:35,986 Des hackers viennent parfois ici? Vous en connaissez? 520 00:45:35,988 --> 00:45:37,939 Oui. - C'est vrai? 521 00:45:38,888 --> 00:45:40,776 Je pourrais en rencontrer un? 522 00:45:43,180 --> 00:45:44,611 J'ai mieux. 523 00:45:54,613 --> 00:45:56,971 Tenez, derni�re g�n�ration. 524 00:45:57,544 --> 00:45:59,021 Presque neuf. 525 00:45:59,124 --> 00:46:00,648 45.000. 526 00:46:01,742 --> 00:46:03,286 Merci. 527 00:46:31,588 --> 00:46:37,593 0695000695, merci de laisser un message apr�s le bip. 528 00:46:39,206 --> 00:46:41,679 OK, c'est moi. Pourquoi vous faites �a? 529 00:46:43,418 --> 00:46:44,664 Je comprends pas. 530 00:46:45,301 --> 00:46:46,458 T'es au courant? 531 00:46:48,326 --> 00:46:50,187 On me propose un march� impossible. 532 00:46:51,250 --> 00:46:52,717 C'est pas toi, �a. 533 00:46:53,460 --> 00:46:54,807 C'est pas s�rieux? 534 00:46:55,123 --> 00:46:56,689 Vous joueriez pas � �a? 535 00:47:00,077 --> 00:47:02,076 En fait, vous me dites d'aller me faire foutre. 536 00:47:03,360 --> 00:47:05,033 C'est �a que tu veux? 537 00:47:12,086 --> 00:47:13,715 Vous voulez que j'apporte quoi? 538 00:47:14,577 --> 00:47:15,940 Rouge ou blanc? 539 00:47:16,651 --> 00:47:17,528 OK. 540 00:47:18,191 --> 00:47:19,707 OK, �a marche. 541 00:47:38,090 --> 00:47:40,069 OK, c'est moi. 542 00:47:42,177 --> 00:47:44,152 Vous faites quoi? Je comprends pas. 543 00:47:44,968 --> 00:47:46,369 T'es au courant? 544 00:47:46,830 --> 00:47:49,944 On me propose un march� impossible. C'est toi, �a? 545 00:48:04,501 --> 00:48:05,559 Henri? 546 00:48:05,560 --> 00:48:06,928 C'est Marie-Jeanne. 547 00:48:11,928 --> 00:48:14,221 Tu es directrice? - Oui. 548 00:48:16,728 --> 00:48:18,474 Henri est � la retraite? 549 00:48:24,136 --> 00:48:25,000 Non. 550 00:48:26,344 --> 00:48:28,934 Il est directeur du Renseignement? 551 00:48:29,892 --> 00:48:31,310 Il est mort. 552 00:48:32,013 --> 00:48:33,402 Quoi? 553 00:48:36,239 --> 00:48:37,935 Il est mort en mission. 554 00:48:40,071 --> 00:48:42,812 Mais c'est pas possible, quelle mission? 555 00:48:43,491 --> 00:48:46,134 Il est parti quelque part pour n�gocier ta lib�ration. 556 00:48:54,801 --> 00:48:56,086 Paul? 557 00:49:17,193 --> 00:49:18,890 Pourquoi ils l'ont laiss� partir? 558 00:49:19,379 --> 00:49:20,776 Il a insist�. 559 00:49:22,713 --> 00:49:24,528 C'est gr�ce � lui que j'ai �t� lib�r�? 560 00:49:26,331 --> 00:49:27,969 C'est gr�ce � beaucoup de gens. 561 00:49:30,926 --> 00:49:32,407 Comment tu vas? 562 00:49:36,361 --> 00:49:37,809 C'est dur. 563 00:49:43,311 --> 00:49:44,655 Et toi? 564 00:49:46,812 --> 00:49:48,710 J'ai laiss� des messages � Henri. 565 00:49:51,133 --> 00:49:52,925 Ca a �t� dur pour tout le monde. 566 00:49:53,884 --> 00:49:55,214 Tr�s dur. 567 00:50:00,713 --> 00:50:02,027 Comment tu vas faire? 568 00:50:04,556 --> 00:50:06,289 T'as entendu mon message? 569 00:50:06,661 --> 00:50:07,595 Oui. 570 00:50:08,031 --> 00:50:10,984 Je peux rien faire. Je suis pi�g�. 571 00:50:12,547 --> 00:50:15,676 Sans Henri, j'ai plus aucune chance de rien. 572 00:50:15,998 --> 00:50:17,564 Je peux m�me pas rentrer. 573 00:50:21,126 --> 00:50:21,930 Au revoir. 574 00:50:21,933 --> 00:50:23,013 Je peux t'aider. 575 00:50:24,510 --> 00:50:25,222 Non. 576 00:50:25,790 --> 00:50:27,541 Vends-leur quelque chose. 577 00:50:30,404 --> 00:50:31,767 Quoi? 578 00:50:33,423 --> 00:50:35,403 Sylvain Ellenstein. 42612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.