All language subtitles for clone high s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 - Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- EasyTechOficial -- 2 00:00:00,151 --> 00:00:01,582 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 3 00:00:01,652 --> 00:00:03,718 NARRADOR: Esta noche en un episodio muy especial de Escuela de Clones. 4 00:00:03,787 --> 00:00:05,655 Es el último día de clase y todas las relaciones 5 00:00:05,724 --> 00:00:07,818 serán puestas a prueba. 6 00:00:07,887 --> 00:00:10,192 ¿Sobrevivirán Harriet y Confucio? 7 00:00:10,261 --> 00:00:11,927 ¿Y Cleo y Frida? 8 00:00:11,996 --> 00:00:14,362 ¿Abe finalmente desnudará su alma a Juana 9 00:00:14,431 --> 00:00:16,131 o el chantaje... (CARRASPEA) 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,699 ...perdón, presión europea de Toby 11 00:00:17,767 --> 00:00:20,069 hará que él lo mantenga en secreto para siempre? 12 00:00:20,138 --> 00:00:22,304 Prepárense para algunas respuestas, gente, 13 00:00:22,373 --> 00:00:24,574 porque este es un episodio final de temporada. 14 00:00:24,642 --> 00:00:27,242 Y recibirán algo bueno. 15 00:00:27,311 --> 00:00:28,777 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 16 00:00:28,846 --> 00:00:30,482 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 17 00:01:14,660 --> 00:01:16,125 NARRADOR: Escuela de Clones. 18 00:01:16,194 --> 00:01:17,993 ♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪ 19 00:01:18,062 --> 00:01:19,529 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 20 00:01:19,598 --> 00:01:21,330 FIRMA DE ANUARIOS HOY 21 00:01:21,399 --> 00:01:24,066 (CHARLA INDISTINTA) 22 00:01:24,135 --> 00:01:27,036 Por fin tengo un montón de amigos para firmar mi anuario 23 00:01:27,104 --> 00:01:30,406 y llenarlo de mensajes realmente íntimos e importantes 24 00:01:30,475 --> 00:01:34,043 como "nunca cambies" y "mantente en contacto". 25 00:01:34,112 --> 00:01:36,640 Ahora, ¿quién quiere ir primero? 26 00:01:36,709 --> 00:01:38,147 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 27 00:01:38,216 --> 00:01:41,416 Oh, ¿nadie? ¿En serio? ¿Abe? 28 00:01:41,485 --> 00:01:43,920 Por supuesto. Toda una página. 29 00:01:43,989 --> 00:01:46,255 Solo quiero decirte lo que hay en mi corazón. 30 00:01:46,324 --> 00:01:48,327 Ah, ah, ah. ¿Recuerdas? 31 00:01:49,661 --> 00:01:52,061 Ah... ¡Estoy ocupado! 32 00:01:52,130 --> 00:01:54,930 -(MONO CHILLA) -MUJER: ¡Mi mono! 33 00:01:54,999 --> 00:01:56,565 CONSERJE: Firmaré tu anuario. 34 00:01:56,634 --> 00:01:59,068 Eres un lobo solitario como yo. 35 00:01:59,137 --> 00:02:00,402 ERES UN LOBO SOLITARIO COMO YO. CONSERJE 36 00:02:00,471 --> 00:02:03,501 -JUANA DE ARCO: No soy... -(AÚLLA) 37 00:02:03,570 --> 00:02:05,007 Lobo solitario. 38 00:02:05,076 --> 00:02:07,443 -(ECO DE MICRÓFONO) -Siéntense, desechos hormonales. 39 00:02:07,512 --> 00:02:08,443 FELICIDADES, CLASE DEL 23 40 00:02:08,512 --> 00:02:11,513 Aquí estamos, el último día de clases. 41 00:02:11,582 --> 00:02:14,750 Seguro que muchos se preguntan qué sigue. 42 00:02:14,819 --> 00:02:17,452 Pues, bien, les hablaré de un lugar mágico 43 00:02:17,521 --> 00:02:19,221 donde pueden dormir cuatro en una habitación 44 00:02:19,290 --> 00:02:20,789 y tienen cereales en todas sus comidas. 45 00:02:20,858 --> 00:02:21,924 (GRITOS AHOGADOS) 46 00:02:21,993 --> 00:02:23,826 ¿Cuál es ese lugar mágico? 47 00:02:23,895 --> 00:02:25,660 CÁNDIDA: ♪ Cinco, seis, siete, ocho ♪ 48 00:02:25,729 --> 00:02:29,798 ♪ Hablo de la universidad La Universidad de Clones ♪ 49 00:02:29,867 --> 00:02:32,500 ♪ Comer fideos de ramen Y acostarse tarde ♪ 50 00:02:32,569 --> 00:02:34,303 -♪ Seducir a tu compañero ♪ -(GRITO) 51 00:02:34,372 --> 00:02:36,272 -♪ Intentando... ♪ -Calculando. Haciendo la tarea. 52 00:02:36,341 --> 00:02:38,941 ♪ Beber Jägerbombs Usar zapatos en la ducha ♪ 53 00:02:39,010 --> 00:02:40,242 ♪ Burritos de tiendas ♪ 54 00:02:40,311 --> 00:02:41,811 -♪ Y vomitar por horas ♪ -(ARCADAS) 55 00:02:41,880 --> 00:02:43,312 ♪ Pero deben ingresar ♪ 56 00:02:43,381 --> 00:02:45,313 ♪ Toc, toc, ¿quién es? ♪ 57 00:02:45,382 --> 00:02:46,518 ♪ La universidad, quizás ♪ 58 00:02:50,288 --> 00:02:52,788 AMBOS: ♪ Pueden ir A la Universidad de Clones ♪ 59 00:02:52,857 --> 00:02:54,724 ♪ Universidad ♪ 60 00:02:54,793 --> 00:02:56,262 UNIVERSIDAD DE CLONES 61 00:02:57,262 --> 00:02:59,465 (MANTIENE NOTA) 62 00:03:00,331 --> 00:03:02,397 ¿Dónde recojo mi cheque, cariño? 63 00:03:02,466 --> 00:03:04,833 Vete de aquí, Ethel Merman. 64 00:03:04,902 --> 00:03:07,536 -(APLAUDEN, ANIMAN) -Oh, ¡ya no puedo esperar! 65 00:03:07,605 --> 00:03:08,904 La universidad suena como un lugar 66 00:03:08,973 --> 00:03:10,507 donde nada puede salir mal. 67 00:03:10,576 --> 00:03:11,974 No tan rápido. 68 00:03:12,043 --> 00:03:13,976 Solo los que aprueben el examen de ingreso 69 00:03:14,045 --> 00:03:15,710 serán admitidos en la universidad 70 00:03:15,779 --> 00:03:18,380 porque la universidad es como una discoteca de moda, 71 00:03:18,449 --> 00:03:21,044 solo entran los mejores. 72 00:03:21,113 --> 00:03:23,219 Su prueba comenzará luego de almorzar. 73 00:03:23,288 --> 00:03:25,391 Así que prepárense. 74 00:03:28,226 --> 00:03:32,795 Lo siento. Mis manos de jazz eran más jazz en el ensayo. 75 00:03:32,864 --> 00:03:33,929 Nadie se dio cuenta. 76 00:03:33,998 --> 00:03:35,464 Estaba mirando mis manos de jazz 77 00:03:35,533 --> 00:03:38,634 que sin duda tienen más jazz a causa de mi artritis. 78 00:03:38,703 --> 00:03:42,371 Vamos, estos dedos son siempre los más alegres. 79 00:03:42,440 --> 00:03:44,006 Ahora tenemos que hablar. 80 00:03:44,075 --> 00:03:46,942 ¿Por qué? ¿Me ascenderán por organizar el examen 81 00:03:47,011 --> 00:03:48,711 de acceso a la universidad? 82 00:03:48,780 --> 00:03:50,574 CÁNDIDA: No, te tengo un regalo. 83 00:03:50,643 --> 00:03:51,683 ¿Un regalo? 84 00:03:53,517 --> 00:03:55,184 Pero solo son mis pertenencias personales 85 00:03:55,253 --> 00:03:57,180 metidas en una caja de cartón. 86 00:03:57,249 --> 00:04:00,557 CÁNDIDA: No me alegra decir esto, pero... 87 00:04:00,626 --> 00:04:02,224 ¡estás despedido! 88 00:04:02,293 --> 00:04:04,922 Tú estás fuera, cabrón. 89 00:04:04,991 --> 00:04:06,832 ¿Quién tiene trabajo? Tú no. 90 00:04:07,999 --> 00:04:10,298 -(SOLLOZA) -♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 91 00:04:10,367 --> 00:04:12,034 Ya está, ya está, dulce director. 92 00:04:12,103 --> 00:04:14,370 No es para tanto. 93 00:04:14,439 --> 00:04:19,375 -Y usted igual, Señor M. -¡Púdrete! ¡Wesley! 94 00:04:19,444 --> 00:04:20,708 EXÁMENES DE ADMISIÓN DE UNIVERSIDAD 95 00:04:20,777 --> 00:04:22,144 HARRIET: ¿No estás nervioso por el examen? 96 00:04:22,213 --> 00:04:23,745 No, si no entro en la uni, 97 00:04:23,814 --> 00:04:25,814 solo me quedaré en casa siendo rico. Así estoy bien. 98 00:04:25,883 --> 00:04:27,750 Pero ¿no quieres hacer algo más con tu vida? 99 00:04:27,819 --> 00:04:30,286 ¿Como dirigir una empresa o un país? 100 00:04:30,355 --> 00:04:32,622 -Ah, tengo gente para eso. -Sienta el culo 101 00:04:32,691 --> 00:04:33,890 y haz el maldito examen 102 00:04:33,959 --> 00:04:35,291 para que vayamos a la universidad 103 00:04:35,360 --> 00:04:36,928 y conservemos esta maravillosa relación. 104 00:04:38,897 --> 00:04:40,396 Oigan, amiguis. 105 00:04:40,465 --> 00:04:42,259 Estoy tan emocionada por la universidad, 106 00:04:42,328 --> 00:04:44,133 pero ¿qué pasa si se interpone entre nosotras? 107 00:04:44,202 --> 00:04:45,634 Siempre estaremos juntas. 108 00:04:45,703 --> 00:04:47,802 Somos las cuatro amigas, ¿recuerdas? 109 00:04:47,871 --> 00:04:50,607 Ah, no recuerdo que eso estuviera establecido, 110 00:04:50,676 --> 00:04:52,108 pero me hace sentir mejor. 111 00:04:52,177 --> 00:04:54,142 Nada se interpone entre las cuatro amigas, 112 00:04:54,211 --> 00:04:55,944 excepto la distancia, el tiempo 113 00:04:56,013 --> 00:04:57,780 o algo así como Los juegos del hambre 114 00:04:57,849 --> 00:04:59,148 o Los juegos del calamar. 115 00:04:59,217 --> 00:05:01,984 Sí, las cuatro amigas viviremos nuestras mejores vidas 116 00:05:02,053 --> 00:05:03,952 en la gran ciudad. Hablando de eso, 117 00:05:04,021 --> 00:05:06,255 ¿dónde está la Universidad de Clones? 118 00:05:06,324 --> 00:05:07,723 Este folleto es supervago. 119 00:05:07,792 --> 00:05:09,491 ¿Dice Dakota del Oeste? 120 00:05:09,560 --> 00:05:11,960 Muy bien, saquen sus lápices número dos, 121 00:05:12,029 --> 00:05:13,596 abran sus trípticos por la página uno y comiencen. 122 00:05:13,665 --> 00:05:14,797 EXÁMENES DE ADMISIÓN 123 00:05:14,866 --> 00:05:18,567 (TICTAC DEL RELOJ) 124 00:05:18,636 --> 00:05:19,905 MIRA HACIA ARRIBA 125 00:05:21,172 --> 00:05:23,573 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 126 00:05:23,642 --> 00:05:25,774 (CHARLA INDISTINTA) 127 00:05:25,843 --> 00:05:29,881 -¿Qué carajo...? -Buena suerte. La necesitarán. 128 00:05:34,351 --> 00:05:37,686 -(MURMULLOS INDISTINTOS) -(GRITOS) 129 00:05:37,755 --> 00:05:39,489 (GRITOS) 130 00:05:39,558 --> 00:05:41,957 (TARAREA) 131 00:05:42,026 --> 00:05:44,563 (GRITOS) 132 00:05:45,296 --> 00:05:46,395 -(JADEA) -(SUSPIRA) 133 00:05:46,464 --> 00:05:47,529 Juana, ¿estás bien? 134 00:05:47,598 --> 00:05:49,131 -MICHAEL BOLTON: Hola, amigos. -¿Eh? 135 00:05:49,200 --> 00:05:52,768 Soy el legendario cantante y compositor, Michael Bolton. 136 00:05:52,837 --> 00:05:55,371 Vamos a divertirnos, cantar canciones 137 00:05:55,440 --> 00:05:57,740 y probablemente mucha gente morirá. 138 00:05:57,809 --> 00:06:00,479 ♪ Pero no pensemos en eso ♪ 139 00:06:00,912 --> 00:06:02,211 Bienvenidos 140 00:06:02,280 --> 00:06:05,714 - ♪ Al laberinto de la muerte ♪ - (COMENTARIOS SUPERPUESTOS) 141 00:06:05,783 --> 00:06:07,519 ¿Cómo hizo que eso sonara sexy? 142 00:06:07,952 --> 00:06:09,747 (SOPLA) 143 00:06:09,816 --> 00:06:11,420 (SUENA CELULAR) 144 00:06:11,489 --> 00:06:14,156 ¿Viste eso? Estoy en la lista de invitados 145 00:06:14,225 --> 00:06:15,924 para la fiesta del laberinto de la muerte. 146 00:06:15,993 --> 00:06:17,927 -Este es mi invento. -(VIDRIO SE ROMPE) 147 00:06:17,996 --> 00:06:22,225 Yo lo organicé todo y esta invitación es peor 148 00:06:22,294 --> 00:06:24,566 -que un insulto. -¿Y si nos presentáramos 149 00:06:24,635 --> 00:06:28,971 con la cabeza bien alta con unos trajes mortales? 150 00:06:29,040 --> 00:06:33,440 Así es. Podríamos llevar trajes que maten a Cándida. 151 00:06:34,712 --> 00:06:37,079 Que tengan veneno, cuchillos adentro o algo así. 152 00:06:37,148 --> 00:06:38,617 Y sean de cintura alta. 153 00:06:40,018 --> 00:06:41,317 JUANA: Hola, disculpa, Michael. 154 00:06:41,386 --> 00:06:43,586 Cuando dices "el laberinto de la muerte", 155 00:06:43,655 --> 00:06:44,787 haces que me pregunte 156 00:06:44,856 --> 00:06:47,590 qué pasa si no lo atravesamos. 157 00:06:47,659 --> 00:06:48,790 Este es el trato. 158 00:06:48,859 --> 00:06:51,093 Tienen una hora para sortear los peligros 159 00:06:51,162 --> 00:06:52,761 del laberinto de la muerte. 160 00:06:52,830 --> 00:06:55,497 Los que lleguen hasta el final y toquen el timbre, 161 00:06:55,566 --> 00:06:58,067 serán admitidos en la Universidad de los Clones. 162 00:06:58,136 --> 00:06:59,701 Los que no, bueno, 163 00:06:59,770 --> 00:07:01,837 se ahorrarán un dineral en la universidad. 164 00:07:01,906 --> 00:07:03,976 -(REDOBLE DE TAMBOR) -Su tiempo comienza... 165 00:07:04,609 --> 00:07:07,576 ♪ Ahora ♪ 166 00:07:07,645 --> 00:07:10,779 -♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪ -(CLONES GRITAN, JADEAN) 167 00:07:10,848 --> 00:07:12,448 (GRITOS) 168 00:07:12,517 --> 00:07:14,082 (JADEA) 169 00:07:14,151 --> 00:07:16,985 -(QUEJIDO) -Laberinto de la muerte. 170 00:07:17,054 --> 00:07:18,621 Las susodichas amigas, reúnanse, 171 00:07:18,690 --> 00:07:20,555 hay que movernos rápido. 172 00:07:20,624 --> 00:07:24,026 Confucio, date prisa. La puerta se está cerrando. 173 00:07:24,095 --> 00:07:25,428 Tengo que atar bien a estos bebés. 174 00:07:25,497 --> 00:07:26,628 No soy un buen corredor. 175 00:07:26,697 --> 00:07:29,131 Solo hago deportes de ricos, la mayoría a caballo. 176 00:07:29,200 --> 00:07:32,471 Oh. Oh, no. Empezaré de nuevo. 177 00:07:35,039 --> 00:07:36,338 ¡Harriet! 178 00:07:36,407 --> 00:07:39,141 Confucio. Necesitas ser más ambicioso, ¿de acuerdo? 179 00:07:39,210 --> 00:07:42,611 -Tienes que querer esto. -Si me lo pierdo, me lo pierdo. 180 00:07:42,680 --> 00:07:44,479 ¿Qué viene después de cruzar los cordones? 181 00:07:44,548 --> 00:07:46,513 Se acabó. Rompo contigo. Lo siento. 182 00:07:47,318 --> 00:07:50,519 Espera, ¿qué? ¡Harriet! 183 00:07:50,588 --> 00:07:52,955 Hermanas, vengan conmigo a la universidad. 184 00:07:53,024 --> 00:07:55,390 Y por universidad me refiero a sexo consentido 185 00:07:55,459 --> 00:07:58,164 sin parar en camas gemelas. 186 00:07:58,563 --> 00:08:01,567 (GRUÑIDO) 187 00:08:02,633 --> 00:08:06,135 ¡Ah! Hermanas Brontë. ¡No! 188 00:08:06,204 --> 00:08:08,074 He cometido un error, Jane. 189 00:08:09,774 --> 00:08:10,909 (SUSPIRAN) 190 00:08:11,977 --> 00:08:13,676 Ese es el tipo de juego de palabras 191 00:08:13,745 --> 00:08:15,014 que les hubiera encantado. 192 00:08:16,247 --> 00:08:19,215 Harr, ¿estás bien? Vi que dejaste atrás a Confucio. 193 00:08:19,284 --> 00:08:21,717 Buen movimiento, pero yo no podría hacerle eso a Cle Cle. 194 00:08:21,786 --> 00:08:23,452 Tomé la decisión y ya. 195 00:08:23,521 --> 00:08:26,689 -Estoy bien. Muy bien. -Chicas, esperen. 196 00:08:26,758 --> 00:08:29,161 ♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪ 197 00:08:31,362 --> 00:08:32,961 Eh, ¿qué es eso? 198 00:08:33,030 --> 00:08:35,358 JUANA: Uh, okey, ese debe ser el primer obstáculo. 199 00:08:35,427 --> 00:08:38,134 FRIDA: A, B, C, D. ¿Qué significa eso? 200 00:08:38,203 --> 00:08:40,736 -Parece un examen de Scantron. -SCANGRADE: Corrección. 201 00:08:40,805 --> 00:08:44,639 Scangrade, el Magnífico. 202 00:08:44,708 --> 00:08:47,143 De todos los personajes que podían resucitar... 203 00:08:47,212 --> 00:08:48,911 Responde a esta pregunta. 204 00:08:48,980 --> 00:08:50,378 ¿Cuál es la base 205 00:08:50,447 --> 00:08:52,248 de las amistades femeninas fuertes? 206 00:08:52,317 --> 00:08:57,752 A, cotilleo. B, apoyo. C, amor. 207 00:08:57,821 --> 00:09:01,724 D, unos vaqueros que viajan de una persona a otra. 208 00:09:01,793 --> 00:09:03,692 Dah. Es una pregunta capciosa. 209 00:09:03,761 --> 00:09:06,298 Las amistades femeninas fuertes no existen. 210 00:09:07,932 --> 00:09:09,766 Quiero decir, excepto por nosotras. 211 00:09:09,835 --> 00:09:12,101 Las cuatro amigas. Como sea. 212 00:09:12,170 --> 00:09:14,270 Elije C. La respuesta es siempre C. 213 00:09:14,339 --> 00:09:15,805 -(ZUMBIDO DEL TIMBRE) -(GRITO) 214 00:09:15,874 --> 00:09:16,973 (TODAS GRITAN) 215 00:09:17,042 --> 00:09:18,240 (RISA MALICIOSA) 216 00:09:18,309 --> 00:09:20,576 MICHAEL: Tenemos al primer clon caído. 217 00:09:20,645 --> 00:09:22,344 ♪ En el laberinto ♪ 218 00:09:22,413 --> 00:09:24,213 (TODOS ANIMAN, RÍEN) 219 00:09:24,282 --> 00:09:26,182 Hola, a todos. Qué evento tan encantador. 220 00:09:26,251 --> 00:09:29,017 Por favor, disculpen nuestro retraso. 221 00:09:29,086 --> 00:09:30,853 Espero que los baños de aquí funcionen 222 00:09:30,922 --> 00:09:33,555 porque la mierda está a punto de caer. 223 00:09:33,624 --> 00:09:35,390 -(TRAGA) -Bien hecho, Cándida. 224 00:09:35,459 --> 00:09:38,828 La Operación Apertura Total está saliendo muy bien. 225 00:09:38,897 --> 00:09:41,097 Y estoy segura de que lo has hecho tú sola 226 00:09:41,166 --> 00:09:43,032 porque es muy desagradable estar contigo. 227 00:09:43,101 --> 00:09:44,503 ¡Gran esfuerzo personal! 228 00:09:46,298 --> 00:09:47,435 -¿Qué? -(SE ROMPE VIDRIO) 229 00:09:47,504 --> 00:09:48,770 Yo fui el arquitecto de esto. 230 00:09:48,839 --> 00:09:50,940 Y grabé un tema musical del laberinto de la muerte. 231 00:09:51,009 --> 00:09:52,174 Dice así. 232 00:09:52,243 --> 00:09:53,843 (TARAREA) 233 00:09:53,912 --> 00:09:57,612 ♪ Sí, el laberinto De la muerte ♪ 234 00:09:57,681 --> 00:10:02,284 Pero ese no es mi tema. ¡Bolton! Ese pedazo de mier... 235 00:10:02,353 --> 00:10:05,421 -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ -Bueno, sabemos que no es la C. 236 00:10:05,490 --> 00:10:09,124 -(RÍE) ¿Quién sigue? -¿Cómo elegimos? 237 00:10:09,193 --> 00:10:11,897 Las opciones se ven mal. Como comer en la cafetería. 238 00:10:15,532 --> 00:10:18,633 (JADEO SORPRENDIDO) Entonces nos salimos del menú. 239 00:10:18,702 --> 00:10:22,174 La respuesta es E. Todo lo anterior. 240 00:10:24,476 --> 00:10:25,507 -(ANIMAN) -¡Sí! 241 00:10:25,576 --> 00:10:27,777 -Buena letra para una tirolesa. -(RISAS) 242 00:10:27,846 --> 00:10:29,281 (GRITO) ¡No! 243 00:10:30,515 --> 00:10:32,014 (QUEJIDO) 244 00:10:32,083 --> 00:10:33,885 Oigan, chicos, ¿por dónde deberíamos ir? 245 00:10:36,354 --> 00:10:38,854 Escucho a mi trasero. 246 00:10:38,923 --> 00:10:41,523 Y mi trasero me dice que vaya por aquí. 247 00:10:41,592 --> 00:10:43,693 Bueno, yo escucho a mi nuez de Adán 248 00:10:43,762 --> 00:10:45,327 y mi nuez de Adán me dice 249 00:10:45,396 --> 00:10:46,595 que escuche a tu trasero. 250 00:10:46,664 --> 00:10:48,197 ¿A quién le importa lo que te digan 251 00:10:48,266 --> 00:10:49,666 las partes de sus cuerpos? 252 00:10:49,735 --> 00:10:51,166 Harriet me dejó. 253 00:10:51,235 --> 00:10:53,669 (SOLLOZA) 254 00:10:53,738 --> 00:10:55,070 Bueno, hay que seguir adelante. 255 00:10:55,139 --> 00:10:56,839 Solo tenemos una hora para encontrar la salida 256 00:10:56,908 --> 00:10:58,207 y tocar el timbre. 257 00:10:58,276 --> 00:10:59,909 -(SOLLOZA) -Deja que se aflija. 258 00:10:59,978 --> 00:11:01,744 Que te dejen es horrible. 259 00:11:01,813 --> 00:11:04,046 Se siente como una bala en la cabeza. 260 00:11:04,115 --> 00:11:06,182 No tienes ni idea, Lincoln. 261 00:11:06,251 --> 00:11:09,718 HARRIET: Confucio, ayúdame, mi guapetón de piernas largas. 262 00:11:09,787 --> 00:11:11,653 Harriet. ¿Dónde estás? 263 00:11:11,722 --> 00:11:13,823 -JUANA: Yo también necesito ayuda. -Mmm. 264 00:11:13,892 --> 00:11:15,692 -JUANA: Me llamo Juana. -(GRITO AHOGADO) 265 00:11:15,761 --> 00:11:17,694 -Es Juana. -Mi Juanita. 266 00:11:17,763 --> 00:11:19,896 Ella ya no es tu Juanita. 267 00:11:19,965 --> 00:11:22,130 Ah, tampoco es tuya, Abe. 268 00:11:22,199 --> 00:11:24,834 Solo trato de salvarla. ¡Juana, ya voy! 269 00:11:24,903 --> 00:11:26,235 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 270 00:11:26,304 --> 00:11:27,906 -¡Cielo santo! -¿Qué? 271 00:11:28,540 --> 00:11:30,600 ¿Te gusta Juana? 272 00:11:30,669 --> 00:11:32,578 -Alerta de spoiler. -Todo el mundo lo sabe. 273 00:11:33,845 --> 00:11:36,411 Fuera de mi camino, Lincoln. 274 00:11:36,480 --> 00:11:38,313 -Juana. -HARRIET: Ayúdame. 275 00:11:38,382 --> 00:11:41,483 Confufu, te necesito. 276 00:11:41,552 --> 00:11:44,987 -¿Bebés Heebie Jeebie? -¿Y hacen imitaciones? 277 00:11:45,056 --> 00:11:48,524 Oh, Abe, necesito tus dulces y tiernos... 278 00:11:48,593 --> 00:11:51,227 -(AMBOS GRUÑEN) -(CLONES GRITAN) 279 00:11:51,296 --> 00:11:55,798 -ABE: Quítenmelo. -(QUEJIDO) 280 00:11:55,867 --> 00:11:58,904 -Gracias. -(SOLLOZA, GRITA) 281 00:12:00,338 --> 00:12:02,008 Oh. Mi bolso cruzado. 282 00:12:04,109 --> 00:12:05,235 (GRITO AHOGADO) 283 00:12:05,304 --> 00:12:06,742 ABE: Lápices número dos. 284 00:12:06,811 --> 00:12:08,710 Son muy afilados. 285 00:12:08,779 --> 00:12:10,512 CONFUCIO: No quiero envenenarme con plomo. 286 00:12:10,581 --> 00:12:12,748 TOBY: La mina de los lápices es de grafito. 287 00:12:12,817 --> 00:12:14,120 TODOS: Cállate, Toby. 288 00:12:15,621 --> 00:12:17,089 (JADEA, GRUÑE) 289 00:12:18,356 --> 00:12:20,322 Pisen mi trasero saltarín. 290 00:12:20,391 --> 00:12:24,594 -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ -(GRUÑEN) 291 00:12:24,663 --> 00:12:27,196 Crucen mis piernas largas. 292 00:12:27,265 --> 00:12:29,397 (GRUÑIDOS) 293 00:12:29,466 --> 00:12:31,600 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 294 00:12:31,669 --> 00:12:32,704 Abe... 295 00:12:33,605 --> 00:12:34,870 (GRUÑE) 296 00:12:34,939 --> 00:12:37,276 ♪ (SUENA MÚSICA INSPIRADORA) ♪ 297 00:12:39,471 --> 00:12:41,076 Oye, hacemos un muy buen... 298 00:12:41,145 --> 00:12:43,280 AMBOS: Dúo de hermanos que seguirán siendo amigos 299 00:12:43,349 --> 00:12:44,847 toda la vida. 300 00:12:44,916 --> 00:12:47,249 -(RÍE) -(ABUCHEO) 301 00:12:47,318 --> 00:12:49,017 LESLIE: Queríamos un laberinto mortal. 302 00:12:49,086 --> 00:12:50,452 No uno de abrazos. 303 00:12:50,521 --> 00:12:51,814 Aburrido. Más muertes, por favor. 304 00:12:51,883 --> 00:12:55,357 Que vuelva Scangrade. Eso sí que es un robot real. 305 00:12:55,426 --> 00:12:58,461 Que se pudra esa prueba de clasificación de chatarra. 306 00:12:58,530 --> 00:12:59,661 Primero, me despide, 307 00:12:59,730 --> 00:13:02,098 luego trae a mi némesis, ¡Scangrade! 308 00:13:02,167 --> 00:13:03,900 Y trajo a Michael Bolton. 309 00:13:03,969 --> 00:13:05,567 Mi némesis du jour. 310 00:13:05,636 --> 00:13:08,470 No tenemos otra opción que destruir a Cándida. 311 00:13:08,539 --> 00:13:10,509 Saca mis accesorios de la muerte. 312 00:13:13,345 --> 00:13:15,081 (BOSTEZA) 313 00:13:15,914 --> 00:13:19,080 ¿Quieren más violencia? La tendrán. 314 00:13:19,149 --> 00:13:21,687 -Hora de animar un poco las cosas. -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 315 00:13:23,188 --> 00:13:27,393 (TOCA FLAUTA) 316 00:13:31,530 --> 00:13:33,429 -¡Sí! -¡Viva! 317 00:13:33,498 --> 00:13:34,630 (QUEJIDO) 318 00:13:34,699 --> 00:13:38,033 Oh, no, maté a Bert. Quiero decir, odio a Bert, 319 00:13:38,102 --> 00:13:39,935 pero mi objetivo era Cándida. 320 00:13:40,004 --> 00:13:43,272 Llamaré a su familia. 321 00:13:43,341 --> 00:13:44,974 JUANA: Vamos bien de tiempo, amigas. 322 00:13:45,043 --> 00:13:47,510 Aún nos quedan 34 minutos para que suene el timbre 323 00:13:47,579 --> 00:13:49,578 y luego la universidad. 324 00:13:49,647 --> 00:13:52,514 Uh, el Salón de las Actividades Extracurriculares. 325 00:13:52,583 --> 00:13:53,950 Mi consejero universitario dijo 326 00:13:54,019 --> 00:13:55,050 que nunca son demasiadas. 327 00:13:55,119 --> 00:13:56,752 (JADEO AHOGADO) Podemos elegir nuestra propia arma. 328 00:13:56,821 --> 00:13:58,020 Qué divertido, amo ir de compras. 329 00:13:58,089 --> 00:13:59,058 ELIGE TU ARMA 330 00:14:00,359 --> 00:14:01,656 (CHILLIDO) 331 00:14:01,725 --> 00:14:03,358 Espero que no quieran que las cuatro amigas 332 00:14:03,427 --> 00:14:04,826 nos peleemos entre nosotras, 333 00:14:04,895 --> 00:14:08,491 porque no lo haríamos. Nada puede separarnos. 334 00:14:08,560 --> 00:14:11,200 -Nada. -Además, yo ganaría. 335 00:14:11,269 --> 00:14:12,471 (SUENA FLAUTA) 336 00:14:13,338 --> 00:14:15,541 (GOLPE FUERTE) 337 00:14:18,142 --> 00:14:20,342 ¡Guau!, tus ojos se ven muy locos, MC. 338 00:14:20,411 --> 00:14:22,645 Y no creo que sea un efecto de la radiación. 339 00:14:22,714 --> 00:14:23,950 -(QUEJIDO) -(GRITO) 340 00:14:25,316 --> 00:14:27,649 (GRITOS, QUEJIDOS) 341 00:14:27,718 --> 00:14:30,753 -Marie Curie, ¡no! -¿Por qué esta perra es tan fuerte? 342 00:14:30,822 --> 00:14:31,921 POZO SIN FONDO 343 00:14:31,990 --> 00:14:34,857 Ayuda, no puedo sujetarlas a ambas. 344 00:14:34,926 --> 00:14:35,925 Frida, me resbalo. 345 00:14:35,994 --> 00:14:37,463 Yo también me estoy resbalando. 346 00:14:38,997 --> 00:14:40,732 -(QUEJIDO) -¡Frida! 347 00:14:42,568 --> 00:14:44,233 -(GRITA) -(QUEJIDO) 348 00:14:44,302 --> 00:14:46,538 -¡Juana! -(JUANA GRITA) 349 00:14:47,138 --> 00:14:49,671 -(LLORA) -(CARRASPEA) 350 00:14:49,740 --> 00:14:55,277 Cielos, no... no puedo creerlo. Lo siento mucho, Juana. 351 00:14:55,345 --> 00:14:57,675 Lo entiendo. Tenemos que tomar decisiones 352 00:14:57,744 --> 00:14:59,716 de las que nos podemos arrepentir. 353 00:14:59,785 --> 00:15:02,754 Pero no pasa nada. (SOLLOZA) 354 00:15:03,854 --> 00:15:05,487 -♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪ -Oh, cielos. 355 00:15:05,556 --> 00:15:07,689 -¡Juana, estás viva! -(GRUÑE) 356 00:15:07,758 --> 00:15:10,860 -No gracias a ti. -No podía sostenerlas a ambas. 357 00:15:10,929 --> 00:15:12,527 Dijeron que íbamos a ser mejores amigas 358 00:15:12,596 --> 00:15:14,429 y hacer todo esto de la universidad juntas. 359 00:15:14,498 --> 00:15:16,598 Creía que éramos las cuatro amigas. 360 00:15:16,667 --> 00:15:20,169 Pero claramente son las tres amigas. 361 00:15:20,238 --> 00:15:22,605 Yo las ayudé en lo de la elección múltiple. 362 00:15:22,674 --> 00:15:24,272 Pero ¿quién me ayuda a mí? 363 00:15:24,341 --> 00:15:26,976 Bien, hagamos una cuenta rápida desde ocho y solo... 364 00:15:27,045 --> 00:15:29,211 ¿Salvé al amor de mi vida en vez de a ti? 365 00:15:29,280 --> 00:15:30,946 Claro, pero tú harías lo mismo por alguien 366 00:15:31,015 --> 00:15:33,816 que amas. ¿JFK o es Abe ahora? 367 00:15:33,885 --> 00:15:35,985 No puedo seguirte la pista, blanquita. 368 00:15:36,054 --> 00:15:37,586 Bien, no las necesito. 369 00:15:37,655 --> 00:15:39,825 Tengo otros amigos con los que ir a la universidad. 370 00:15:41,493 --> 00:15:44,093 Nena, eso fue caliente. 371 00:15:44,162 --> 00:15:46,328 -(GRUÑIDO) -(SUENA FLAUTA) 372 00:15:46,397 --> 00:15:49,801 Toby, déjalo en paz. Es mi mejor amigo. 373 00:15:51,068 --> 00:15:53,268 Lo siento, no sé qué me pasó. 374 00:15:53,337 --> 00:15:57,273 En fin, Abe, a cabalgar. ¡Arre, Abe, arre! 375 00:15:57,342 --> 00:15:59,041 ¿Por qué dejas que te dé órdenes? 376 00:15:59,110 --> 00:16:01,277 Él intentó asesinarte. 377 00:16:01,346 --> 00:16:03,415 No se lo digas, o si no... 378 00:16:03,882 --> 00:16:05,047 (JADEO AHOGADO) 379 00:16:05,116 --> 00:16:06,949 ¿Qué hay en el teléfono de este imbécil? 380 00:16:07,018 --> 00:16:08,687 Eh... eh... 381 00:16:09,453 --> 00:16:10,753 Me está chantajeando. 382 00:16:10,822 --> 00:16:12,287 Quiero decir, aprovechándose de mí. 383 00:16:12,356 --> 00:16:14,289 Resulta que también está enamorado de Juana. 384 00:16:14,358 --> 00:16:16,695 Pero... solo tú y yo compartimos esto. 385 00:16:19,864 --> 00:16:21,900 (GRUÑIDO) 386 00:16:23,535 --> 00:16:24,862 Gracias, JFK. 387 00:16:24,931 --> 00:16:27,803 ¿Sabes qué es lo más poderoso del mundo? 388 00:16:27,872 --> 00:16:31,908 -¿Mi trasero? -No. Nuestra amistad. 389 00:16:31,977 --> 00:16:34,075 Aunque tu trasero es muy impresionante. 390 00:16:34,144 --> 00:16:38,380 JUANA: ¡Abe! ¡JFK! Soy Juana. ¿Puedo unirme a su equipo? 391 00:16:38,449 --> 00:16:41,050 No sé si puedo hacer esto sola. 392 00:16:41,119 --> 00:16:43,886 Juana, Abe tiene algo que se muere por decirte. 393 00:16:43,955 --> 00:16:45,220 Es tu oportunidad. 394 00:16:45,289 --> 00:16:46,889 Pero ¿cómo sabemos que es realmente ella 395 00:16:46,958 --> 00:16:48,858 y no esos pequeños Heebie Jeebies? 396 00:16:48,927 --> 00:16:50,359 (JADEA) Ya sé. 397 00:16:50,428 --> 00:16:53,863 Hola, Juana. ¿Cuál es mi color favorito? 398 00:16:53,932 --> 00:16:57,365 -Rojo. -Error. Es un Heebie Jeebies. 399 00:16:57,434 --> 00:17:01,303 ¡Tú, fuera de aquí! Hueles horrible y te odiamos 400 00:17:01,372 --> 00:17:03,139 y haces malas imitaciones. 401 00:17:03,208 --> 00:17:05,072 ABE: Ahora lárgate, monstruo peludo. 402 00:17:06,977 --> 00:17:09,315 -¿Monstruo peludo? -♪ (SUENA MÚSICA ROCK PESADA) ♪ 403 00:17:10,348 --> 00:17:12,547 Bien. Soy un lobo solitario. 404 00:17:12,616 --> 00:17:15,417 Y voy a ir sola a la universidad. 405 00:17:15,486 --> 00:17:17,785 No necesito ninguna de estas personas. 406 00:17:17,854 --> 00:17:21,190 Y como un lobo solitario, voy a destruir a mis enemigos. 407 00:17:21,259 --> 00:17:23,162 (VOZ DEMONÍACA) ¡Y mearme en todas partes! 408 00:17:25,330 --> 00:17:27,499 -(AÚLLA) -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 409 00:17:30,935 --> 00:17:33,435 ABE: Oh, espera. Mi color favorito sí es el rojo. 410 00:17:33,504 --> 00:17:36,538 ¿Cómo los supieron esos pequeños Heebie Jeebies? 411 00:17:36,607 --> 00:17:41,143 -(QUEJIDO) -Tenemos que llegar a ese timbre. 412 00:17:41,212 --> 00:17:43,279 No renuncié a todo lo que amaba en el mundo 413 00:17:43,348 --> 00:17:44,780 para no entrar en esta universidad 414 00:17:44,849 --> 00:17:46,114 extraña y misteriosa. 415 00:17:46,183 --> 00:17:48,087 Espera. Cleo necesita retocarse. 416 00:17:49,553 --> 00:17:52,154 Pero no iremos a la universidad si no seguimos avanzando. 417 00:17:52,223 --> 00:17:53,956 ¿Qué sentido tiene ir a la universidad 418 00:17:54,025 --> 00:17:55,724 si no estás con la persona que amas? 419 00:17:55,793 --> 00:17:58,394 -♪ (SUENA MÚSICA SENTIMENTAL) ♪ -(GRITO AHOGADO) Oh, Dios mío. 420 00:17:58,463 --> 00:18:00,129 Cometí un terrible error. 421 00:18:00,198 --> 00:18:02,097 Rompí con Confucio por no tener ambiciones, 422 00:18:02,166 --> 00:18:04,300 pero ahora solo quiero ir por él. 423 00:18:04,369 --> 00:18:05,937 (JADEO SORPRENDIDO) Miren. Eso es... 424 00:18:06,871 --> 00:18:08,771 Es el bolso cruzado de Confucio. 425 00:18:08,840 --> 00:18:10,473 Significa que entró en el laberinto. 426 00:18:10,542 --> 00:18:13,212 -(GRITA) -¡Harriet, no! 427 00:18:15,013 --> 00:18:16,779 Parece que solo quedamos tú y yo. 428 00:18:16,848 --> 00:18:18,581 -(QUEJIDO) -(QUEJIDOS) Cielos, no. 429 00:18:18,650 --> 00:18:21,387 Ahora también estamos cayendo. 430 00:18:22,186 --> 00:18:23,555 Una amiga. 431 00:18:24,956 --> 00:18:26,325 (GRUÑE) 432 00:18:28,726 --> 00:18:30,129 Chicos, por aquí. 433 00:18:31,529 --> 00:18:33,761 ¿Es este el próximo obstáculo? 434 00:18:33,830 --> 00:18:37,032 No sé, parece más una cancha de baloncesto. 435 00:18:37,101 --> 00:18:38,200 Pero deberíamos irnos. 436 00:18:38,269 --> 00:18:39,335 Hay un límite de tiempo. 437 00:18:39,404 --> 00:18:40,502 Es cierto. 438 00:18:40,571 --> 00:18:43,906 -♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ -(CLONES RÍEN) 439 00:18:43,975 --> 00:18:47,142 -Al centro. -Touchdown. 440 00:18:47,211 --> 00:18:50,012 -Gancho al cielo. -Tiro a la red. 441 00:18:50,081 --> 00:18:51,217 ¡Sí! 442 00:18:55,887 --> 00:18:57,023 No hay cómo fallar. 443 00:18:57,722 --> 00:18:59,221 -¡Sí! -(CLONES RÍEN) 444 00:18:59,290 --> 00:19:01,590 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -(CLONES GRITAN) 445 00:19:01,659 --> 00:19:03,862 -(AÚLLA) -♪ (SUENA MÚSICA ROCK PESADA) ♪ 446 00:19:04,863 --> 00:19:06,265 (JADEA, GRUÑE) 447 00:19:10,402 --> 00:19:11,370 (GRITA) 448 00:19:12,536 --> 00:19:15,070 -(JUANA GRUÑE) -(GIMOTEA) 449 00:19:15,139 --> 00:19:17,006 (GRITA) 450 00:19:17,075 --> 00:19:18,675 (GRITO AHOGADO) ¡Mi bebé! 451 00:19:18,744 --> 00:19:20,612 (AÚLLA) 452 00:19:21,646 --> 00:19:23,178 (AMBOS SE QUEJAN) 453 00:19:23,247 --> 00:19:25,917 Oh, gracias, baby. (EXHALA) 454 00:19:27,118 --> 00:19:29,818 (MASTICA) 455 00:19:29,887 --> 00:19:31,790 (GRITA) 456 00:19:33,758 --> 00:19:35,023 (QUEJIDOS) 457 00:19:35,092 --> 00:19:36,195 (GRITO) 458 00:19:38,029 --> 00:19:39,865 -Justo a tiempo. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 459 00:19:43,968 --> 00:19:46,235 ¿Cómo matamos a todos, menos a ella? 460 00:19:46,304 --> 00:19:50,039 Mi maldito astigmatismo, una vez más. 461 00:19:50,108 --> 00:19:53,341 Nos llevaremos esos dos para llevar. 462 00:19:53,410 --> 00:19:55,745 Ah, pero aún no han pagado. (QUEJIDO) 463 00:19:55,814 --> 00:19:57,046 (QUEJIDO) 464 00:19:57,115 --> 00:19:59,948 -(GRUÑE, JADEA) -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 465 00:20:00,017 --> 00:20:01,417 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 466 00:20:01,486 --> 00:20:03,018 (GRUÑE) 467 00:20:03,087 --> 00:20:04,653 -(SOPLADOR DE FIESTAS) -¿Uh? 468 00:20:04,722 --> 00:20:08,624 ¿Ya está? ¿Lo hice? Espera. Ay, Diosito. 469 00:20:08,693 --> 00:20:10,162 Pero ¿qué he hecho? 470 00:20:10,762 --> 00:20:12,164 FELICIDADES 471 00:20:13,264 --> 00:20:17,103 Felicitaciones, hija adoptiva. Ven conmigo. 472 00:20:19,704 --> 00:20:21,670 Creo que ya es hora de que lo sepas. 473 00:20:21,739 --> 00:20:25,007 No existe la Universidad de Clones. 474 00:20:25,076 --> 00:20:27,943 Espera, ¿qué? Pero ¿qué pasa con el laberinto? 475 00:20:28,012 --> 00:20:29,611 ¿Michael Bolton? 476 00:20:29,680 --> 00:20:32,180 Esta competición era una iniciativa ultrasecreta 477 00:20:32,249 --> 00:20:34,016 llamada Operación Apertura Total. 478 00:20:34,085 --> 00:20:37,052 Y pensar que creíste ser una loba, 479 00:20:37,121 --> 00:20:39,658 pero en realidad eres un águila. 480 00:20:40,525 --> 00:20:42,257 Felicitaciones, Juana. 481 00:20:42,326 --> 00:20:45,294 Serás la próxima líder mundial. 482 00:20:45,363 --> 00:20:47,830 Y yo estaré a tu lado. 483 00:20:47,899 --> 00:20:49,765 -Estoy confundida. -(LAGARTO SISEA) 484 00:20:49,834 --> 00:20:51,866 Te encantará gobernar el mundo. 485 00:20:51,935 --> 00:20:54,436 Hablo de códigos nucleares, secretos de estado. 486 00:20:54,505 --> 00:20:55,770 ¡Camarones sin fondo! 487 00:20:55,839 --> 00:20:58,073 Espera, ¿por sin fondo te refieres a que es ilimitado 488 00:20:58,142 --> 00:20:59,641 o que les han quitado la cola? 489 00:20:59,710 --> 00:21:01,944 Lo mejor es que no tendrás que preocuparte 490 00:21:02,013 --> 00:21:03,607 por tus tontos amigos de la escuela. 491 00:21:03,676 --> 00:21:04,812 ULTRASECRETO 492 00:21:04,881 --> 00:21:07,917 -Ay, Diosito, mis amigos. -No te preocupes, están vivos. 493 00:21:07,986 --> 00:21:10,152 Pero no te recordarán después de que les aplique 494 00:21:10,221 --> 00:21:11,723 el rayo borrador de memoria. 495 00:21:14,159 --> 00:21:15,725 Igual que hice con ustedes 496 00:21:15,794 --> 00:21:17,259 -y con Gandhi. -¿Quién? 497 00:21:17,328 --> 00:21:18,998 (ZUMBIDO DE MÁQUINA) 498 00:21:21,833 --> 00:21:23,698 JUANA: Espera, ¿mis amigos están vivos? 499 00:21:23,767 --> 00:21:25,968 Bueno, siguen siendo unos idiotas egoístas, 500 00:21:26,037 --> 00:21:28,503 -pero no están heridos. -CÁNDIDA: Por ahora. 501 00:21:28,572 --> 00:21:31,640 Haré que se olviden de todo, incluso de ti. 502 00:21:31,709 --> 00:21:35,244 Puedes cumplir tu destino como la campeona que eres. 503 00:21:35,313 --> 00:21:37,679 Pero ¿por qué necesitas borrarles la memoria? 504 00:21:37,748 --> 00:21:39,782 Sin recuerdos, pueden empezar de cero. 505 00:21:39,851 --> 00:21:41,383 Puede que tengamos que volver a hacer esto 506 00:21:41,452 --> 00:21:43,350 cuando te ocurra algo terrible. 507 00:21:43,922 --> 00:21:45,020 ¿Cuándo? 508 00:21:45,089 --> 00:21:47,826 Digo, si te ocurre algo terrible. (RISA NERVIOSA) 509 00:21:48,192 --> 00:21:49,356 ANUARIOS 510 00:21:50,761 --> 00:21:52,795 SCUDWORTH: Maldita sea. Fallé otra vez. 511 00:21:52,864 --> 00:21:57,033 Me caí sobre mis tuercas. Y tornillos. 512 00:21:57,102 --> 00:21:58,300 Justo a tiempo. 513 00:21:58,369 --> 00:22:00,235 Sabía que si te decía que estabas despedido, 514 00:22:00,304 --> 00:22:01,737 empezarías una matanza 515 00:22:01,806 --> 00:22:03,440 eliminando a todos los que se interpusieran 516 00:22:03,509 --> 00:22:05,241 en mi camino. 517 00:22:05,310 --> 00:22:06,809 SCUDWORTH: ¿Y no estoy despedido? 518 00:22:06,878 --> 00:22:08,547 Eres el titular, imbécil. 519 00:22:09,580 --> 00:22:11,883 ♪ (SUENA MÚSICA SENTIMENTAL) ♪ 520 00:22:14,585 --> 00:22:16,688 (SUSPIRA) Tantos recuerdos... 521 00:22:19,590 --> 00:22:22,119 Confucio, solo quiero que sepas que lamento 522 00:22:22,188 --> 00:22:24,260 haber roto contigo. Me equivoqué. 523 00:22:24,329 --> 00:22:26,062 Que no quieras una carrera universitaria 524 00:22:26,131 --> 00:22:27,697 no significa que no estés motivado 525 00:22:27,766 --> 00:22:28,865 en lo único que importa. 526 00:22:28,934 --> 00:22:30,066 -Nosotros. -(JADEO) 527 00:22:30,135 --> 00:22:32,195 -¿Puedes perdonarme? -No sé, 528 00:22:32,264 --> 00:22:34,569 va a ser muy difícil olvidar algo así. 529 00:22:34,638 --> 00:22:36,772 Sabes que nos borrarán la memoria, ¿verdad? 530 00:22:36,841 --> 00:22:38,540 Cierto, en ese caso... 531 00:22:38,609 --> 00:22:40,175 -considerémoslo olvidado. -(SUSPIRA) 532 00:22:40,244 --> 00:22:42,310 No veo a Juana por ninguna parte. 533 00:22:42,379 --> 00:22:44,747 Debe haber ganado. Bien por ella. 534 00:22:44,816 --> 00:22:47,083 Sabes, si no puedo estar con ella, 535 00:22:47,152 --> 00:22:49,021 podría irse con alguien mucho peor que tú. 536 00:22:49,655 --> 00:22:51,086 Gracias, JFK. 537 00:22:51,155 --> 00:22:53,984 Todo lo que puedo hacer es decirle cómo me siento, 538 00:22:54,053 --> 00:22:55,991 si recuerdo cómo me siento. 539 00:22:56,060 --> 00:22:58,227 Ya que todos estamos confesando cosas, 540 00:22:58,296 --> 00:22:59,595 ya no seré más amable. 541 00:22:59,664 --> 00:23:02,330 Esto es lo que realmente siento. Las mujeres no deben usar... 542 00:23:02,399 --> 00:23:04,170 CLONES: ¡Cállate, Toby! 543 00:23:04,802 --> 00:23:05,768 ESCUELA DE CLONES 544 00:23:05,837 --> 00:23:06,836 ♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪ 545 00:23:06,905 --> 00:23:08,337 Olvidé todos esos recuerdos cruciales 546 00:23:08,406 --> 00:23:09,805 de la adolescencia que cambiaron mi vida. 547 00:23:09,874 --> 00:23:11,573 ¿Sabes por qué nunca triunfarás 548 00:23:11,642 --> 00:23:13,809 en este negocio de las sombras, Scudworth? 549 00:23:13,878 --> 00:23:16,378 Te preocupas demasiado. 550 00:23:16,447 --> 00:23:19,747 SCUDWORTH: Tienes toda la razón. Son mis creaciones. 551 00:23:19,816 --> 00:23:23,018 Mis hijos. ¡Míos, míos, míos, míos, míos! 552 00:23:23,087 --> 00:23:25,988 Idiota. Ese fue tu primer error. Preocuparte. 553 00:23:26,057 --> 00:23:28,858 Deberías ser más como Juana. Ser tu prioridad. 554 00:23:28,927 --> 00:23:30,426 Derriba la competencia. 555 00:23:30,495 --> 00:23:31,928 Y sobre todo, no tengas amigos 556 00:23:31,997 --> 00:23:33,262 ni te preocupes por otros. 557 00:23:33,331 --> 00:23:34,300 (JUANA GRUÑE) 558 00:23:35,834 --> 00:23:37,436 Sí me importan los demás. 559 00:23:39,537 --> 00:23:42,004 Ahora, vamos a salvar a mis amigos. 560 00:23:42,073 --> 00:23:43,472 SCUDWORTH: Cándida, levanta la mano 561 00:23:43,541 --> 00:23:45,877 si crees que debería ayudar a Juana a rescatar a mis clones. 562 00:23:48,179 --> 00:23:49,248 Eso es un sí. 563 00:23:51,182 --> 00:23:52,284 (PITIDO DE MÁQUINA) 564 00:23:55,453 --> 00:23:57,656 COMPUTADORA: Borrado de memoria iniciado. 565 00:23:59,123 --> 00:24:00,859 (JADEAN) 566 00:24:08,399 --> 00:24:09,868 SCUDWORTH: Son muchos botones. 567 00:24:13,038 --> 00:24:15,641 COMPUTADORA: Veinticinco por ciento completado. 568 00:24:17,875 --> 00:24:19,278 (JADEAN) 569 00:24:20,945 --> 00:24:22,811 COMPUTADORA: Cincuenta por ciento completado. 570 00:24:22,880 --> 00:24:24,146 (JADEAN) 571 00:24:24,215 --> 00:24:25,314 SCUDWORTH: No se detengan. 572 00:24:25,383 --> 00:24:27,750 COMPUTADORA: Setenta y cinco por ciento completado. 573 00:24:27,819 --> 00:24:29,455 Borrado de memoria comple... 574 00:24:31,422 --> 00:24:32,791 ¿Logré llegar a tiempo? 575 00:24:34,225 --> 00:24:38,060 -¿Y tú quién eres? -Soy yo, Juana de Arco. 576 00:24:38,129 --> 00:24:39,628 ¡Tú me conoces! 577 00:24:39,697 --> 00:24:44,533 Juana... Tenía que decirle algo a alguien llamado Juana. 578 00:24:44,602 --> 00:24:46,868 Mmm. Pero no recuerdo qué era. 579 00:24:46,937 --> 00:24:50,876 ¡Oh, no! ¡No, no! ¡No! Llegué tarde. 580 00:24:56,881 --> 00:24:58,513 ♪ (SUENA MÚSICA SENTIMENTAL) ♪ 581 00:24:58,582 --> 00:25:00,019 ANUARIO ESCUELA DE CLONES PRESENTACIÓN 582 00:25:49,167 --> 00:25:53,600 Creo que estoy empezando a... recordar. 583 00:25:58,109 --> 00:25:59,545 Yo también me acuerdo. 584 00:26:00,412 --> 00:26:01,538 Todos lo hacemos. 585 00:26:01,607 --> 00:26:04,280 Excepto lo del dinosaurio. ¿Cuándo empezó eso? 586 00:26:04,349 --> 00:26:06,481 Gracias por guardar nuestros recuerdos. 587 00:26:06,550 --> 00:26:08,217 Nunca quisimos decepcionarte. 588 00:26:08,286 --> 00:26:10,513 Estoy tan feliz de que hayan vuelto. 589 00:26:10,582 --> 00:26:13,689 Juana. Me acordé de lo que te iba a decir antes. 590 00:26:13,758 --> 00:26:16,658 Es grande. Verás, en el fondo creo que siempre supe 591 00:26:16,727 --> 00:26:19,398 -que tú eras la indi... -CÁNDIDA: No tan rápido. 592 00:26:21,600 --> 00:26:23,065 (GRITOS AHOGADOS DE CLONES) 593 00:26:23,134 --> 00:26:25,734 Lo gracioso de los anuarios 594 00:26:25,803 --> 00:26:28,007 es que solo muestran los buenos recuerdos. 595 00:26:31,370 --> 00:26:34,213 ♪ (SUENA MÚSICA ROCK PESADA) ♪ 596 00:26:52,230 --> 00:26:53,495 Ah, caray. 597 00:26:53,564 --> 00:26:57,136 ¿Podemos volver a encender ese rayo borrador de memoria? 598 00:26:58,136 --> 00:26:59,738 ♪ (SUENA MÚSICA SENTIMENTAL) ♪ 599 00:27:44,816 --> 00:27:48,487 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 41363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.