All language subtitles for When Missing Turns to Murder - S01E09 (2019) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:07,480 Hvert 90. sekund meldes en person savnet. 2 00:00:07,560 --> 00:00:13,040 Mange vender hjem til deres familier, men for andre går noget grueligt galt. 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,720 En britisk mand, der bor i en fjern del af Sydfrankrig, 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,680 ringer til sin steddatter i Lancashire. 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,480 Robert ringede og sagde: "Har du hørt fra din mor?" 6 00:00:27,720 --> 00:00:31,880 Der var mange grunde til, at han var bekymret for, hun ikke kom hjem. 7 00:00:31,960 --> 00:00:36,000 Hun ville ikke bare tage af sted og gøre folk bekymrede. 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,960 Sådan var hun bare ikke. 9 00:00:38,480 --> 00:00:42,320 Men en frisk start i et nyt land bliver et mysterie over 12 år. 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,160 Det var svært at finde frem til sandheden. 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,200 Hvad sker der i efterforskningen? 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,760 Det ændrede alt, da hun blev fundet. 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,240 Hvad sker der med familien? 14 00:00:53,320 --> 00:00:56,240 Det var forfærdeligt. Og ingen skal opleve det. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,640 Min mor var en skøn og omsorgsfuld person. 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,480 Da vi voksede op, 17 00:01:19,560 --> 00:01:23,640 var min mor altid den, der passede på alle. 18 00:01:23,720 --> 00:01:29,320 Vi havde en del dyr. Heste, geder, hunde og katte. 19 00:01:30,520 --> 00:01:35,560 Evelyn var ikke glad for tåber, men hun var rigtig sjov. 20 00:01:35,640 --> 00:01:39,000 Hun var bare en rar, skøn og oprigtig person. 21 00:01:40,680 --> 00:01:44,680 Evelyn er lykkeligt gift med Arthur, en succesfuld forretningsmand. 22 00:01:45,680 --> 00:01:49,800 Min far var min mors eneste ene. Han var hendes sjælefrænde. 23 00:01:50,560 --> 00:01:52,760 Vi var bare en normal familie. 24 00:01:52,840 --> 00:01:55,080 Mor, far, tre søstre. 25 00:01:56,080 --> 00:01:58,520 Vi var bare en normal lykkelig familie. 26 00:01:59,760 --> 00:02:03,960 Men i 1991 bliver familielivet vendt på hovedet. 27 00:02:04,840 --> 00:02:09,960 Min far fik kræft, og det ødelagde hende. 28 00:02:10,040 --> 00:02:13,600 Hun var meget stærk og stærk over for alle, 29 00:02:16,240 --> 00:02:18,280 og han døde fra kræft og så… 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,560 …var min mor tapper for os alle. 31 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 Det var som en hård facade, at hun var okay, 32 00:02:26,680 --> 00:02:29,040 men indvendigt vidste vi, hun ikke var. 33 00:02:29,640 --> 00:02:32,320 Arthur sikrer sig, at hans 44-årige kone 34 00:02:32,400 --> 00:02:34,640 er økonomisk komfortabel, 35 00:02:34,720 --> 00:02:37,480 men intet kan lindre smerten ved hans død. 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,640 Det ødelagde hende. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,200 Det var en hård tid. 38 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 Efter min far døde, tror jeg ikke, min mor nogensinde var glad. 39 00:02:54,200 --> 00:02:56,040 Og så mødte hun Robert Lund. 40 00:03:02,920 --> 00:03:06,240 Min mor holdt en fest. 41 00:03:06,320 --> 00:03:10,160 Hun boede på en gård på toppen af en bakke. 42 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 Et par boede i en hytte for neden. 43 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 De havde en logerende med en campingvogn. 44 00:03:16,520 --> 00:03:20,480 Han holdt på deres grund. Han havde brudt med sin kone. 45 00:03:20,560 --> 00:03:23,800 39-årige Robert, en træbehandler, 46 00:03:23,880 --> 00:03:26,280 blev skilt efter 12 års ægteskab, 47 00:03:26,360 --> 00:03:29,640 og han var flyttet ud af sit hjem med seks værelser. 48 00:03:29,720 --> 00:03:32,760 Han spurgte, om hans logerende kunne komme. 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,960 Min mor sagde: "Ja, det er fint." 50 00:03:35,640 --> 00:03:41,800 Han tog til festen, og derefter var han der bare konstant. 51 00:03:41,880 --> 00:03:46,600 Og jeg tror, han bare kom ind i min mors liv på et sårbart tidspunkt. 52 00:03:49,560 --> 00:03:55,160 Hun mødte Robert, mens hun stadig sørgede, 53 00:03:55,240 --> 00:03:59,800 og det var sådan, han kom ind i hendes liv. 54 00:04:01,480 --> 00:04:03,600 Min mor ville bare elskes. 55 00:04:04,840 --> 00:04:08,600 Fra begyndelsen har Evelyns familie betænkeligheder ved Lund. 56 00:04:08,680 --> 00:04:13,200 Jeg syntes bare, at han var meget arrogant, 57 00:04:13,280 --> 00:04:17,520 ikke særlig rar nogle gange, meget sarkastisk over for folk. 58 00:04:17,600 --> 00:04:20,400 Jeg tror meget på mavefornemmelse. 59 00:04:21,080 --> 00:04:24,840 Alle havde det samme indtryk. 60 00:04:26,480 --> 00:04:31,200 Evelyns familie betvivler Lunds motiver ved hans forhold til hende. 61 00:04:32,200 --> 00:04:34,720 Jeg tror, Robert var motiveret af penge. 62 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 Han tog bare… 63 00:04:38,320 --> 00:04:41,760 …hen til min mor, så det store hus, dyrene og bilerne, 64 00:04:41,840 --> 00:04:45,560 og jeg tror, at han bare så penge for sig. 65 00:04:47,560 --> 00:04:51,600 Da han mødte min mor, havde han lidt. Han havde mange kreditkort. 66 00:04:52,280 --> 00:04:56,440 Min mor sagde en dag, hun havde afbetalt alle hans kreditkort. 67 00:04:56,520 --> 00:05:02,640 Han virkede meget optaget af penge og den slags. 68 00:05:02,720 --> 00:05:07,040 Han var god til at bruge min mors penge. Hun havde ikke mange ting. 69 00:05:07,120 --> 00:05:12,240 Hun købte det nødvendige og brugte ikke unødvendigt på tøj og smykker. 70 00:05:12,320 --> 00:05:17,480 Hun var ikke materialistisk, men Robert skulle have designer-gummistøvlerne, 71 00:05:17,560 --> 00:05:20,680 designertrøjerne, designertøjet. 72 00:05:20,760 --> 00:05:22,960 Han kom valsende op ad indkørslen. 73 00:05:25,000 --> 00:05:27,480 Det var en facade, men for mine mors penge. 74 00:05:28,440 --> 00:05:33,720 Selvom familien ikke er glade for Robert, vælger Evelyn at lade det udvikle sig. 75 00:05:33,800 --> 00:05:37,240 De virkede til at have det her idylliske lille liv med… 76 00:05:37,320 --> 00:05:39,560 En smuk hytte med skøn udsigt. 77 00:05:39,640 --> 00:05:43,640 Hun havde heste og dyr, og hun virkede til at være glad. 78 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 Hun havde pigerne omkring sig. 79 00:05:46,000 --> 00:05:49,960 Hun virkede til oprigtigt at tro, at hun havde fundet en person, 80 00:05:50,040 --> 00:05:53,000 hun kunne dele et liv med, efter onkel Arthur døde. 81 00:05:55,840 --> 00:05:59,440 Evelyn og Robert annoncerer det næste skridt i forholdet. 82 00:05:59,520 --> 00:06:03,600 Omkring 18 måneder efter de mødtes, 83 00:06:04,680 --> 00:06:05,840 blev de gift. 84 00:06:07,320 --> 00:06:10,720 Det virkede hurtigt, at de blev gift. 85 00:06:10,800 --> 00:06:13,920 Nu Robert snart bliver en del af familien, 86 00:06:14,000 --> 00:06:16,520 har Patricia en samtale med sin mor. 87 00:06:17,400 --> 00:06:22,440 Natten før min mor og Robert blev gift, 88 00:06:22,520 --> 00:06:24,680 sad jeg hos hende, og hun græd. 89 00:06:24,760 --> 00:06:29,480 Hun sagde, han slog hende i campingvognen, som holdt i indkørslen. 90 00:06:31,680 --> 00:06:32,840 Han tæskede hende. 91 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 Jeg husker, at jeg sagde: 92 00:06:35,880 --> 00:06:38,640 "Er du sikker på, du vil gøre det her?" 93 00:06:38,720 --> 00:06:40,440 Hun kiggede på mig og sagde: 94 00:06:40,520 --> 00:06:44,840 "Han har lovet, han ikke rører mig igen. Det var, fordi han drak." 95 00:06:44,920 --> 00:06:47,880 Når han drak spiritus, blev han åbenbart ækel. 96 00:06:56,280 --> 00:07:00,960 Jeg var vred, men min mor var meget… Hun var viljestærk. 97 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Jeg spurgte, om det var det rette, 98 00:07:05,560 --> 00:07:08,800 men hun havde sin egen frie vilje. 99 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Evelyn gifter sig med Robert Lund. 100 00:07:13,760 --> 00:07:18,080 Hendes døtre føler, hun gør det, fordi hun lider fra sin første mands død. 101 00:07:18,600 --> 00:07:21,440 De ser kun Lund som en golddigger, 102 00:07:21,520 --> 00:07:24,360 som går efter deres mors penge. 103 00:07:24,440 --> 00:07:28,200 Det, der så sker, får flere alarmklokker til at ringe. 104 00:07:30,920 --> 00:07:33,520 Da hun sagde, hun flyttede til Sydfrankrig, 105 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 blev vi alle overraskede, 106 00:07:35,160 --> 00:07:38,480 for det var så langt væk fra os alle. 107 00:07:39,720 --> 00:07:43,720 Robert forstod ikke det bånd, vi alle havde med min mor. 108 00:07:44,400 --> 00:07:49,280 Og derfor overtalte han min mor. For at få hende væk fra alle os. 109 00:07:51,120 --> 00:07:52,640 Hun skulle være lykkelig. 110 00:07:57,640 --> 00:07:59,760 Det var en af de mest højprofilerede 111 00:07:59,840 --> 00:08:02,880 og interessante historier, jeg dækkede i Frankrig. 112 00:08:03,600 --> 00:08:06,960 Det var der, hvor der skete en britisk flugt til Frankrig, 113 00:08:07,040 --> 00:08:10,480 hvor folk solgte alt i England og levede drømmen hernede. 114 00:08:12,120 --> 00:08:17,400 Jeg følte, det var en lille lomme af himmelen, hun havde opdaget. 115 00:08:17,480 --> 00:08:20,480 Hun forelskede sig i stedet og fandt et skønt hus. 116 00:08:20,560 --> 00:08:24,920 Evelyn var glad og tænkte: "Det er skønt, det er smukt. 117 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 Jeg kan slå mig ned her." 118 00:08:29,200 --> 00:08:31,240 Hun tænkte, vi kunne besøge hende, 119 00:08:31,320 --> 00:08:34,280 og hele familien kunne komme på besøg. 120 00:08:34,360 --> 00:08:37,200 Min mor var spændt, da hun tog af sted. 121 00:08:37,280 --> 00:08:40,120 Det var udsigten til en ny start. 122 00:08:42,760 --> 00:08:46,400 Jeg tænkte, det var noget, de havde besluttet at gøre, 123 00:08:46,480 --> 00:08:49,800 og at de talte om det, og pigerne godkendte det også. 124 00:08:53,120 --> 00:08:57,400 For Evelyn er der en øjeblikkelig og tydelig forhindring at klare. 125 00:08:58,120 --> 00:09:02,360 Der var bare landeveje, og det lå meget fjernt. 126 00:09:03,360 --> 00:09:09,280 Pludselig var hun alene i et land, hvor hun ikke rigtig kendte nogen. 127 00:09:09,360 --> 00:09:13,000 Hun kunne ikke tale med nogen, fordi hun ikke kunne fransk. 128 00:09:14,480 --> 00:09:18,480 Og hun var bare så langt væk fra os alle sammen. 129 00:09:20,800 --> 00:09:25,480 Det var ikke godt for min mor. Hun var isoleret. 130 00:09:28,200 --> 00:09:31,000 Frankrig, især den landlige del, 131 00:09:31,080 --> 00:09:34,080 og det her er den ekstremt landlige del af Frankrig, 132 00:09:34,160 --> 00:09:37,200 er meget anderledes i forhold til England. 133 00:09:37,280 --> 00:09:39,080 Man får ikke nemt venner. 134 00:09:39,160 --> 00:09:43,120 De venner, Evelyn efterhånden fik, var andre udlændinge. 135 00:09:44,600 --> 00:09:46,680 Der var nogle få englændere. 136 00:09:47,480 --> 00:09:49,480 Mange af dem var sære. 137 00:09:49,560 --> 00:09:51,800 De drak for meget, og… 138 00:09:52,760 --> 00:09:55,600 …der var bare ikke meget at lave derude. 139 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 Der er et eller to huse i nærheden. 140 00:09:58,760 --> 00:10:00,720 Hun fik en rigtig god ven, 141 00:10:01,680 --> 00:10:05,120 Marianne, som Robert ikke kunne lide, og det var nok, 142 00:10:05,200 --> 00:10:08,080 fordi min mor havde et tæt venskab med hende. 143 00:10:08,640 --> 00:10:12,120 Det er meget skræmmende at være i et fremmed land, 144 00:10:12,200 --> 00:10:13,920 når du ikke taler sproget. 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 Hun tog fra sine børn og børnebørn 146 00:10:16,280 --> 00:10:19,680 for at starte et liv med en mand, de ikke sagde god for. 147 00:10:20,920 --> 00:10:25,360 Ensomhed og sprog er ikke det eneste, Evelyn skal håndtere. 148 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 Han var drevet af penge. Alt, han gjorde, var derfor. 149 00:10:30,560 --> 00:10:35,160 Penge var ligegyldige for min mor. Hun ville være komfortabel og have dyr 150 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 og en, som elskede hende. Men det var ikke nok. 151 00:10:37,800 --> 00:10:39,120 Robert ville have alt. 152 00:10:40,280 --> 00:10:45,280 Jeg husker, at min mor sagde til mig, at han stjal penge fra hende. 153 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 Så snart pengene kom ind på kontoen, 154 00:10:47,840 --> 00:10:50,600 tømte han hendes konto efter få dage, 155 00:10:50,680 --> 00:10:54,880 og så sagde han, at hun gik fra forstanden, at hun brugte dem, 156 00:10:54,960 --> 00:10:57,600 og han vendte alt tilbage mod hende. 157 00:10:57,680 --> 00:11:00,240 Det havde han gjort i lang tid. 158 00:11:01,240 --> 00:11:05,480 Roberts manipulerende opførsel tager en mere uhyggelig drejning. 159 00:11:05,560 --> 00:11:09,760 Robert var begyndt at lave psykologiske spil med hende. 160 00:11:11,120 --> 00:11:13,680 Når folk sendte julekort og fødselsdagskort, 161 00:11:13,760 --> 00:11:16,840 gik han hen til postbuddet, og han fjernede dem. 162 00:11:17,520 --> 00:11:20,280 Hun sagde: "Ingen sendte nogen kort." 163 00:11:20,360 --> 00:11:22,080 Og jeg sagde: "Jeg gjorde." 164 00:11:22,160 --> 00:11:26,800 Jeg talte med hendes venner, og de sendte alle kort og gaver. 165 00:11:27,880 --> 00:11:30,960 Hun sagde, vi var ligeglade og ikke elskede hende. 166 00:11:31,560 --> 00:11:36,120 Min mor ringede altid til mig og sagde: 167 00:11:36,200 --> 00:11:40,560 "Hvorfor har du sagt det om mig? Robert fortalte om det." Det passede ikke. 168 00:11:41,360 --> 00:11:44,560 Jeg havde hørt om, at han behandlede Evelyn dårligt, 169 00:11:44,640 --> 00:11:47,360 såsom at tvinge hende til at svømme nøgen, 170 00:11:47,440 --> 00:11:54,080 og han ydmygede hende foran venner uden nogen grund. For at vise sig frem. 171 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 Du tænker på, hvad der foregår, og hvad han siger 172 00:11:58,080 --> 00:12:00,440 og gør, og hvad hun måtte finde sig i. 173 00:12:01,400 --> 00:12:03,680 Han tog hende med til lægen, 174 00:12:04,280 --> 00:12:07,000 og han talte med lægen på fransk, 175 00:12:07,080 --> 00:12:09,520 og lægen ville give hende antidepressivt, 176 00:12:09,600 --> 00:12:12,720 og hun sagde: "Jeg ved ikke, hvad han fortalte ham. 177 00:12:13,520 --> 00:12:18,280 Jeg ved ikke, hvad jeg tager. Jeg vil ikke. Jeg bliver syg af det." 178 00:12:19,040 --> 00:12:23,920 Det var, som om han forsøgte at presse hende ud over kanten 179 00:12:27,800 --> 00:12:30,160 Parret har været i Frankrig i to år. 180 00:12:30,800 --> 00:12:33,440 Evelyn har indset, at nok er nok. 181 00:12:34,080 --> 00:12:37,040 Min mor bad ham flere gange om at tage af sted, 182 00:12:37,120 --> 00:12:41,800 og han plejede altid at sige: "Du skal give mig halvdelen af din pension 183 00:12:41,880 --> 00:12:45,200 og indkomst, og så har du ikke råd til dyrene." 184 00:12:46,400 --> 00:12:50,840 Forholdet var ikke, som det så ud til at være i starten. 185 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 Han mobbede hende. 186 00:12:53,880 --> 00:12:58,400 Evelyns tankegang på det tidspunkt var, at hun måtte væk fra ham. 187 00:12:58,480 --> 00:13:00,920 Hun indså, hun begik en stor fejl, 188 00:13:01,000 --> 00:13:04,280 og hun var nok klar til at vælge at forlade Robert. 189 00:13:06,880 --> 00:13:11,960 Op til den jul havde hun ringet et par gange, og hun var færdig af gråd. 190 00:13:12,600 --> 00:13:14,760 Hun var ikke glad for sit liv. 191 00:13:14,840 --> 00:13:18,640 Det var et wakeupcall, da hendes børn ikke kom til jul. 192 00:13:18,720 --> 00:13:22,480 Jeg tror, at hun indså, at hun måtte træffe en afgørelse. 193 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 Evelyn tager kontrol. 194 00:13:25,880 --> 00:13:28,400 Hun ringede til skilsmisselinjen i Frankrig 195 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 og fandt ud af, han havde løjet en masse, 196 00:13:31,440 --> 00:13:35,280 og at hun ikke skulle give ham halvdelen af sin pension, 197 00:13:35,360 --> 00:13:38,920 og hun ville ikke være nødt til at skille sig af med dyrene. 198 00:13:40,080 --> 00:13:43,480 Og han vidste, at det var slut. Han var færdig. 199 00:13:47,960 --> 00:13:50,840 Men ved et tilfældigt forløb 200 00:13:50,920 --> 00:13:53,800 bliver Evelyn mere isoleret end nogensinde før. 201 00:13:56,480 --> 00:13:58,760 Vi talte sammen på Boxing Day. 202 00:13:59,240 --> 00:14:02,040 Et par dage efter var der meget slemt uvejr 203 00:14:03,640 --> 00:14:06,240 Alle telefonlinjerne var nede. 204 00:14:08,160 --> 00:14:11,920 Patricias næste opkald fra Frankrig kommer ikke fra Evelyn. 205 00:14:12,000 --> 00:14:15,800 Det var vist den 29. eller 30, da linjerne var oppe igen. 206 00:14:16,480 --> 00:14:17,800 Der er bekymrende nyt. 207 00:14:17,880 --> 00:14:21,520 Robert ringede og sagde: "Har du hørt fra din mor?" 208 00:14:21,600 --> 00:14:24,600 Jeg sagde: "Hvad mener du? Er hun ikke der?" 209 00:14:24,680 --> 00:14:26,160 "Nej, hun er forsvundet." 210 00:14:30,480 --> 00:14:34,480 Jeg var fortvivlet. Det var en meget kold vinter. 211 00:14:34,560 --> 00:14:37,800 Jorden var frossen. Der havde været slemt uvejr. 212 00:14:37,880 --> 00:14:40,160 Og jeg frygtede det værste. 213 00:14:40,640 --> 00:14:44,040 30. DECEMBER 1999 214 00:14:44,120 --> 00:14:46,520 Hun tog til Marianne og kom ikke tilbage. 215 00:14:46,600 --> 00:14:52,080 Jeg tænkte, hun måske tog på hotel for at falde ned. 216 00:14:52,160 --> 00:14:53,880 "Har hun en håndtaske med?" 217 00:14:53,960 --> 00:14:58,840 Hvis hun havde en håndtaske, havde hun penge og kort. 218 00:14:58,920 --> 00:15:01,400 Han sagde: "Ja, ja, hun har en håndtaske." 219 00:15:01,480 --> 00:15:05,280 Patricia spørger, hvad der skete, før hendes mor forsvandt. 220 00:15:05,360 --> 00:15:07,640 Robert og min mor kom op at skændes, 221 00:15:07,720 --> 00:15:11,360 og min mor stormede ud og kørte hen til Marianne. 222 00:15:11,440 --> 00:15:15,200 Marianne Ramsey er Evelyns bedte ven i området. 223 00:15:15,280 --> 00:15:18,120 Da hun ankom til Marianne, var hun meget oprevet. 224 00:15:18,200 --> 00:15:21,520 Hun græd så meget, at der var dug på hendes brilleglas. 225 00:15:21,600 --> 00:15:24,960 Marianne måtte give hende lommeletter for at rengøre dem. 226 00:15:25,040 --> 00:15:28,520 De beroligede hende og gav min mor et værelse at sove i, 227 00:15:28,600 --> 00:15:30,000 men min mor sov ikke. 228 00:15:30,680 --> 00:15:35,040 Hun besluttede at gå med en besked om, at hun tog hjem for at fodre dyrene. 229 00:15:36,080 --> 00:15:38,000 Robert sagde, hun ikke kom hjem. 230 00:15:40,560 --> 00:15:44,240 Evelyn og hendes røde Toyota firehjulstrækker er forsvundet, 231 00:15:44,320 --> 00:15:46,480 og hendes familie er forvirret. 232 00:15:46,560 --> 00:15:50,000 Jeg tænkte, at hun ville have kontaktet pigerne. 233 00:15:50,080 --> 00:15:55,360 Hun ville ikke bare tage af sted og gøre folk bekymrede. 234 00:15:55,440 --> 00:15:58,640 Sådan var hun ikke som person. 235 00:16:01,880 --> 00:16:05,080 Er hun i en grøft et sted? Kørte hun af vejen? 236 00:16:05,160 --> 00:16:08,840 Skete der et uheld? Fryser hun ihjel? Er hun tilskadekommen? 237 00:16:09,920 --> 00:16:12,640 Evelyns families øjeblikkelige panik 238 00:16:12,720 --> 00:16:15,880 står i kontrast til, hvordan Robert opfører sig. 239 00:16:15,960 --> 00:16:21,080 For normale personer, hvis din partner meldes savnet, kører du til politiet. 240 00:16:21,160 --> 00:16:24,480 Du vil få folk til at lede efter hende. Ikke ham. 241 00:16:28,120 --> 00:16:30,720 Han gjorde det modsatte af en normal person. 242 00:16:30,800 --> 00:16:35,160 Og jeg måtte true ham med, at han ringede til politiet, eller jeg gør. 243 00:16:37,440 --> 00:16:41,240 Endelig, tre dage efter Evelyns forsvinden 244 00:16:41,320 --> 00:16:43,200 kontakter Lund politiet. 245 00:16:48,600 --> 00:16:50,880 Evelyn forsvandt den 29. december. 246 00:16:50,960 --> 00:16:53,800 Hr. Lund meldte hende først savnet den 1. januar. 247 00:16:56,720 --> 00:17:00,640 Vejrforholdene var meget dårlige på det tidspunkt. 248 00:17:00,720 --> 00:17:04,840 Der var mange grunde til at være bekymret for sin kone, 249 00:17:04,920 --> 00:17:07,280 men hr. Lund virkede ikke bekymret. 250 00:17:09,720 --> 00:17:14,760 Vi fik et indtryk af et par, som ofte kom op at skændes, 251 00:17:14,840 --> 00:17:18,600 deriblandt et skænderi lige inden hun forsvandt, 252 00:17:18,680 --> 00:17:22,280 og det her skænderi førte hende til Marianne Ramsey den 29. 253 00:17:22,360 --> 00:17:24,560 Det franske politi var rigtig gode. 254 00:17:24,640 --> 00:17:27,440 De søgte overalt efter bilen, parkeringspladser. 255 00:17:27,520 --> 00:17:31,200 De søgte i de lokale områder. De kaldte hæren ind. 256 00:17:32,120 --> 00:17:35,480 På det tidspunkt lavede vi et system, 257 00:17:35,560 --> 00:17:38,120 hvor vi opdelte området i kvadranter. 258 00:17:41,000 --> 00:17:47,080 Vi fik backup, som søgte i skoven og alle vejene fra Marianne Ramseys hus, 259 00:17:47,160 --> 00:17:50,880 fordi frk. Ramsey var den sidste, der så frk. Lund. 260 00:17:50,960 --> 00:17:56,040 Vi tjekkede frk. Lunds bildetaljer for at sikre os, der ikke var et uheld, 261 00:17:56,120 --> 00:18:02,120 og at den ikke lå i en grøft et sted, fordi regionen har mange bakker. 262 00:18:02,200 --> 00:18:09,160 Omkring 200 søer blev scannet af helikoptere med termiske kameraer, 263 00:18:09,680 --> 00:18:14,760 og omkring 20 søer blev gennemsøgt af dykkere. 264 00:18:16,400 --> 00:18:22,080 Vi uddelte omkring 5000 sedler i hele Tarn-regionen. 265 00:18:24,440 --> 00:18:27,760 I min karriere var det den største efterforskning. 266 00:18:29,720 --> 00:18:34,160 Mens det franske politi og hæren gennemsøger området efter tegn på Evelyn, 267 00:18:34,240 --> 00:18:36,880 er Lunds opførsel meget sær. 268 00:18:37,720 --> 00:18:39,920 Han forsøgte at få flest mulig penge 269 00:18:40,000 --> 00:18:42,920 ud af bankkontiene, og vi ringede til banken 270 00:18:43,000 --> 00:18:44,400 og spærrede alle kort. 271 00:18:44,480 --> 00:18:47,720 Han troede, han bare kunne få adgang til alle pengene. 272 00:18:47,800 --> 00:18:53,120 Jeg husker, han sagde, at efter syv år ville hun officielt blive set som død, 273 00:18:53,200 --> 00:18:55,920 og så ville han automatisk få alt. 274 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Han opførte sig meget irrationelt. 275 00:18:58,480 --> 00:19:01,400 Han sagde, han ville afmelde hendes bilforsikring. 276 00:19:02,120 --> 00:19:05,320 Og jeg sagde: "Hvis hun stadig kører i sin bil et sted, 277 00:19:05,400 --> 00:19:07,240 kan du ikke afmelde den." 278 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Hans opførsel var underlig. 279 00:19:11,000 --> 00:19:16,080 Han virkede mere bekymret over, at hans bil manglede, ikke hans kone. 280 00:19:16,160 --> 00:19:20,360 Robert Lunds handlinger er tydeligvis usædvanlige, 281 00:19:20,440 --> 00:19:23,760 og det franske politis mistanke forstærkes, 282 00:19:23,840 --> 00:19:25,280 da de gennemsøger huset. 283 00:19:26,080 --> 00:19:31,360 Det, der eskalerede efterforskningen… 284 00:19:33,560 --> 00:19:37,680 …var, at vi hurtigt fandt frk. Lunds håndtaske i hendes hus. 285 00:19:40,160 --> 00:19:45,040 Det udelukkede muligheden for, at hun frivilligt forsvandt. 286 00:19:45,120 --> 00:19:49,280 Hvis hun havde planlagt at rejse, 287 00:19:49,360 --> 00:19:54,040 ville hun selvfølgelig have medbragt sin håndtaske, ID, kreditkort med mere. 288 00:19:56,240 --> 00:19:58,440 Politiet gør også en anden opdagelse 289 00:19:58,520 --> 00:20:01,120 med hensyn til Evelyns ejendele. 290 00:20:01,200 --> 00:20:04,560 Det fremgik fra vores samtale med Ramsey, 291 00:20:04,640 --> 00:20:07,360 at Evelyn ankom med briller på. 292 00:20:07,440 --> 00:20:10,240 Hun kunne ikke køre uden sine briller. 293 00:20:10,320 --> 00:20:15,680 Og det par briller blev fundet, da vi gennemsøgte hr. Lunds hus. 294 00:20:22,200 --> 00:20:26,600 Politiet tror ikke, at Evelyn er forsvundet frivilligt. 295 00:20:26,680 --> 00:20:29,040 Vi gennemgik en rutsjebane af følelser. 296 00:20:29,120 --> 00:20:33,520 Vrede, frustration, tristhed. Du forsøger at komme videre med dit liv 297 00:20:33,600 --> 00:20:37,960 og holde livet i gang for dine børn 298 00:20:38,040 --> 00:20:40,880 for at holde det så normalt som muligt. 299 00:20:40,960 --> 00:20:44,480 Det var forfærdeligt, og ingen skal gennemgå det. 300 00:20:44,560 --> 00:20:47,200 Uvidenheden var det værste. 301 00:20:49,200 --> 00:20:52,280 Det… tog hårdt på os alle. 302 00:20:53,840 --> 00:20:56,200 Det værste er uvidenheden. 303 00:20:56,280 --> 00:20:59,480 Det lyder slemt, men uanset udfaldet 304 00:20:59,560 --> 00:21:02,480 så vil du bare vide besked på en eller anden måde. 305 00:21:02,560 --> 00:21:05,840 Du ønsker, der kommer en afslutning, 306 00:21:05,920 --> 00:21:09,160 om det så er det bedste eller det værste udfald. 307 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 Du vil bare vide det. 308 00:21:11,960 --> 00:21:16,400 De var knust, fordi de vidste, at hun var savnet, 309 00:21:16,480 --> 00:21:19,000 men de havde ingen svar. 310 00:21:20,360 --> 00:21:24,280 Fransk politi vender alle sten i deres efterforskning 311 00:21:24,360 --> 00:21:26,320 og beder britisk politi om hjælp. 312 00:21:27,960 --> 00:21:30,600 Der kom meget frem om vold i hjemmet, 313 00:21:30,680 --> 00:21:34,560 og at det var et stormfuldt forhold. 314 00:21:34,640 --> 00:21:37,600 Og det var billedet, der kom frem. 315 00:21:38,840 --> 00:21:41,760 I efterforskningen opdagede vi gradvist, 316 00:21:41,840 --> 00:21:45,880 at deres forhold ikke var idyllisk. 317 00:21:45,960 --> 00:21:51,560 Der var beviser for voldelige skænderier i mere end et tilfælde. 318 00:21:52,920 --> 00:21:55,280 De spørgsmål, der blev spurgt, 319 00:21:55,360 --> 00:22:01,040 lå i tråd med, hvordan man ville lave en mordefterforskning. 320 00:22:01,640 --> 00:22:05,440 Tilbage i Frankrig, med så mange beviser mod Robert Lund, 321 00:22:05,520 --> 00:22:09,000 beslutter myndighederne at anholde ham på mistanke om mord. 322 00:22:09,760 --> 00:22:12,400 I forvaring blev han bedt om at forklare 323 00:22:12,480 --> 00:22:16,240 alle de beviser, vi havde fundet, selvom vi ikke havde et lig. 324 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 Politiet afhørte Robert i 36 timer 325 00:22:19,000 --> 00:22:21,920 og løslader ham så og vil efterforske videre. 326 00:22:22,000 --> 00:22:24,840 På trods af en stærk mistanke om mord, 327 00:22:24,920 --> 00:22:26,360 er deres hænder bundet. 328 00:22:26,440 --> 00:22:31,880 Fransk lov sagde, at uden et lig kan ingen blive sigtet for mord. 329 00:22:31,960 --> 00:22:35,560 Det var afgørende, at vi fandt liget. 330 00:22:38,680 --> 00:22:41,960 Beviserne pegede mod Robert Lund. Ingen andre. 331 00:22:43,080 --> 00:22:45,880 Han fastholdt altid, at hun ville dukke op, 332 00:22:45,960 --> 00:22:47,720 at hun tog væk for at tænke. 333 00:22:47,800 --> 00:22:51,240 Og det fastholdt han igennem forløbet, 334 00:22:51,320 --> 00:22:54,040 og han stod fast på det. 335 00:22:56,320 --> 00:23:01,600 13. OKTOBER 2001 336 00:23:01,680 --> 00:23:05,160 Toogtyve måneder efter Evelyn Lund forsvandt, 337 00:23:05,240 --> 00:23:06,200 er der nyt. 338 00:23:06,280 --> 00:23:10,800 Ryttere på hest fandt den, efter vandstanden i søen var faldet. 339 00:23:10,880 --> 00:23:13,840 De så taget komme frem fra vande 340 00:23:18,520 --> 00:23:22,080 Bilen blev kun fundet, fordi vandstanden i søen 341 00:23:22,160 --> 00:23:26,200 tilfældigvis faldt med ni meter, hvilket var helt uhørt. 342 00:23:28,760 --> 00:23:31,760 De sagde, de havde fundet min mors bil, 343 00:23:31,840 --> 00:23:34,360 og at de havde fjernet den fra vandet. 344 00:23:37,480 --> 00:23:40,480 Bilen blev løftet ved hjælp af dykkere og kraner. 345 00:23:41,080 --> 00:23:45,120 Og det blev bekræftet, at der var et lig på bagsædet. 346 00:24:00,640 --> 00:24:03,920 Der blev fundet et lig på bagsædet 347 00:24:04,000 --> 00:24:07,440 i en sø tæt på der, hvor de boede. 348 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 Det var surrealistisk. 349 00:24:21,520 --> 00:24:23,440 Vi holdt fast i falsk håb. 350 00:24:25,960 --> 00:24:28,640 Inderst inde vidste jeg det godt, men… 351 00:24:33,560 --> 00:24:36,480 Det var bare en lille drøm. 352 00:24:44,760 --> 00:24:48,720 Jeg var knust, for jeg vidste, at hun aldrig kom tilbage. 353 00:24:58,800 --> 00:25:01,720 Det lyder underligt, men du er lettet over, 354 00:25:01,800 --> 00:25:05,040 at du har et svar, men du er ekstremt oprørt over, 355 00:25:05,120 --> 00:25:08,280 hvad det svar var. 356 00:25:13,600 --> 00:25:16,920 Det lyder fjollet, men jeg var glad for, vi fandt hende. 357 00:25:17,920 --> 00:25:21,960 Jeg kunne ikke forestille mig at leve mit liv uden at vide det. 358 00:25:26,760 --> 00:25:31,400 Hvis nogen forsvinder, og de findes, og det viser sig at være mord, 359 00:25:31,480 --> 00:25:36,160 så er det ikke, hvad du ønsker, men i det mindste får du en afslutning. 360 00:25:36,240 --> 00:25:38,800 Mange får aldrig nogen afslutning. 361 00:25:42,960 --> 00:25:47,120 Da sluttede savnet person-efterforskningen, 362 00:25:47,200 --> 00:25:49,240 og mordefterforskningen begyndte. 363 00:25:54,160 --> 00:25:58,200 OKTOBER 2001 364 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 Der er næsten gået to år, siden Evelyn forsvandt. 365 00:26:01,680 --> 00:26:05,480 Det er begyndelsen på næste kapitel i efterforskningen. 366 00:26:05,560 --> 00:26:09,760 Opdagelsen af Evelyns lig bekræftede vores mistanke om, 367 00:26:09,840 --> 00:26:14,200 at hun ikke var forsvundet af egen fri vilje. 368 00:26:14,280 --> 00:26:17,480 Nogen havde forårsaget hendes død. 369 00:26:17,560 --> 00:26:21,120 Da hun blev fundet i bilen, ændrede det alt. 370 00:26:21,800 --> 00:26:26,440 Vi vidste, at udover fundet af bilen og liget, 371 00:26:26,520 --> 00:26:29,640 ville vi kun få flere beviser mod Robert. 372 00:26:32,520 --> 00:26:36,440 Vi fortsatte med at indsamle så mange beviser som muligt, 373 00:26:36,520 --> 00:26:38,520 så vi kunne tiltale Robert Lund. 374 00:26:40,200 --> 00:26:45,760 Vi skulle være helt sikre på, at tiltalen holdt vand. 375 00:26:47,600 --> 00:26:51,040 Der havde været en sag inden for de seneste år, 376 00:26:51,120 --> 00:26:53,440 hvor nogen slap væk med noget lignende, 377 00:26:53,520 --> 00:26:56,760 og de ville sikre, at det ikke skete igen. 378 00:27:03,440 --> 00:27:07,280 Han var så arrogant. Han troede, han ville slippe af sted med det. 379 00:27:10,800 --> 00:27:14,880 De var fast besluttede på at sikre, han blev dømt for mordet på hende. 380 00:27:14,960 --> 00:27:18,240 Men de grundige undersøgelser tager tid. 381 00:27:19,720 --> 00:27:24,040 Vi blev alle meget frustrerede, fordi alting tog så lang tid. 382 00:27:25,640 --> 00:27:30,160 Endelig, tre år senere, bliver Robert tiltalt for mord. 383 00:27:32,800 --> 00:27:37,480 Politiet anholdt Robert, men de varetægtsfængslede ham. 384 00:27:38,080 --> 00:27:40,080 Dommeren var meget grundig. 385 00:27:40,160 --> 00:27:44,920 Hun fik alt det kriminaltekniske udført nogle gange. 386 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 De eneste udestående problemer 387 00:27:47,280 --> 00:27:49,680 var kriminaltekniske med hende og bilen. 388 00:27:49,760 --> 00:27:53,520 De foretog mange tests på min mor og på bilen. 389 00:27:56,560 --> 00:28:01,960 Dommeren bad mig om at aflevere en skriftlig rapport for at redegøre for, 390 00:28:02,040 --> 00:28:05,600 om det var et uheld eller ej 391 00:28:05,680 --> 00:28:09,600 for at kaste lys over, 392 00:28:09,680 --> 00:28:14,200 hvordan en bil endte i søen 393 00:28:14,280 --> 00:28:18,480 med en kvinde, der havde været savnet i næsten to år, på bagsædet. 394 00:28:20,040 --> 00:28:25,520 Jeg måtte personligt besøge åstedet ved to lejligheder. 395 00:28:27,040 --> 00:28:30,640 Først vurderer hr. Hazan lokationen. 396 00:28:31,440 --> 00:28:34,640 Jeg forsøgte at komme direkte ned til der, 397 00:28:34,720 --> 00:28:37,720 hvor køretøjet blev opdaget. 398 00:28:37,800 --> 00:28:40,760 Der var en lille vej, 399 00:28:40,840 --> 00:28:44,200 og jeg havde lidt svært ved at komme frem. 400 00:28:44,280 --> 00:28:49,120 Vejen drejer, og der er hårnålesving. 401 00:28:49,200 --> 00:28:51,920 Selvom du kørte i verdens mindste bil, 402 00:28:52,000 --> 00:28:56,200 for at komme hen til der, hvor hun var, 403 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 måtte du lave en trepunktsvending. 404 00:28:58,840 --> 00:29:02,600 Hvis du var oprørt og ville tænke over tingene, 405 00:29:02,680 --> 00:29:05,160 så kørte du ikke ned ad en lille sti. 406 00:29:06,800 --> 00:29:12,000 Personligt fandt jeg ud af, at stedet ikke var let tilgængeligt. 407 00:29:12,080 --> 00:29:14,760 Så at komme derhen om dagen var svært nok, 408 00:29:14,840 --> 00:29:19,280 men når man forsøgte om natten, var det meget svært. 409 00:29:19,360 --> 00:29:21,360 Meget svært. 410 00:29:21,440 --> 00:29:24,360 Du skulle kende området godt for at finde det. 411 00:29:25,480 --> 00:29:29,960 Så skal hr. Hazan vurdere, om det var et uheld eller ej. 412 00:29:31,560 --> 00:29:35,640 Det stod klart, at bilen ikke kunne være 413 00:29:35,720 --> 00:29:38,480 faldet i vandet med meget kraft. 414 00:29:38,560 --> 00:29:40,440 Den kørte ikke hurtigt. 415 00:29:40,520 --> 00:29:45,840 Det er ikke muligt af den simple grund, at der ville være fundet 416 00:29:45,920 --> 00:29:49,240 store skader på offeret. 417 00:29:50,400 --> 00:29:53,120 Hr. Hazan skal nu fastslå, 418 00:29:53,200 --> 00:29:55,360 om bilen blev kørt i søen. 419 00:29:55,440 --> 00:30:01,200 Jeg foretog en komplet analyse af bilen, 420 00:30:01,280 --> 00:30:06,880 hvor jeg skilte gearkassen ad og inspicerede den. 421 00:30:06,960 --> 00:30:10,240 Jeg konkluderede, at den var i frigear, 422 00:30:10,320 --> 00:30:14,520 da bilen endte i vandet, som antydede, at den blev skubbet. 423 00:30:15,600 --> 00:30:19,080 Idéen om, at bilen blev skubbet, understøttes af 424 00:30:19,160 --> 00:30:23,200 andre fakta om bilens tilstand, da den ramte vandet. 425 00:30:23,280 --> 00:30:26,280 Hvis det her skete den 31. december, 426 00:30:26,360 --> 00:30:30,640 antyder det kolde vejr, 427 00:30:30,720 --> 00:30:33,640 at det er sært at have et vindue åbent. 428 00:30:33,720 --> 00:30:39,960 For at skubbe bilen, mens du er i stand til at styre, 429 00:30:40,040 --> 00:30:43,880 skal vinduet være åbent. 430 00:30:43,960 --> 00:30:46,800 Det er ikke helt sikkert, men en mulighed. 431 00:30:46,880 --> 00:30:53,080 Og det åbne vindue gør, at vand kommer ind i bilen. 432 00:30:53,160 --> 00:30:54,880 Så jeg vil sige, 433 00:30:54,960 --> 00:30:59,400 at den blev skubbet, da kvinden ikke var ved bevidsthed. 434 00:31:00,720 --> 00:31:03,680 Jeg sagde ikke død. Hvorfor ikke ved bevidsthed? 435 00:31:03,760 --> 00:31:09,520 Da bilen røg ned i vandet, sank den ikke med det samme. 436 00:31:09,600 --> 00:31:13,360 Jeg ved, den røg ned med vinduet åbent. 437 00:31:14,080 --> 00:31:18,960 Jeg regnede på, at det minimum tog to et halvt minut, 438 00:31:19,040 --> 00:31:21,640 før bilen var helt under vand. 439 00:31:22,480 --> 00:31:28,320 Der ville have været et øjeblik, hvor kvinden kunne have åbnet døren. 440 00:31:30,560 --> 00:31:32,640 Hun kørte ikke bilen i vandet. 441 00:31:33,880 --> 00:31:37,120 Hendes jordiske rester var meget velbevarede. 442 00:31:37,200 --> 00:31:44,040 Så kriminalteknikerne kunne lave en grundig analyse. 443 00:31:46,160 --> 00:31:48,800 Evelyn var sammensunket på bagsædet. 444 00:31:48,880 --> 00:31:50,560 Der var blod på bagsædet. 445 00:31:50,640 --> 00:31:52,960 Der var næsten intet vand i lungerne. 446 00:31:53,040 --> 00:31:55,880 De tror, hun enten var død eller bevidstløs, 447 00:31:55,960 --> 00:31:57,560 da hun var i vandet. 448 00:31:57,640 --> 00:32:01,800 Det taler for sig selv. Du kan ikke køre i en sø, når du er bevidstløs. 449 00:32:03,440 --> 00:32:06,840 Efter min mening var det en forsætlig handling. Punktum. 450 00:32:06,920 --> 00:32:08,440 Det var ikke et uheld. 451 00:32:09,560 --> 00:32:13,120 Alle de kriminaltekniske analyser tager yderligere tre år. 452 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 Robert er fortsat varetægtsfængslet. 453 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Og endelig, næsten otte år efter Evelyn forsvandt, 454 00:32:20,640 --> 00:32:23,200 kommer sagen for retten. 455 00:32:23,280 --> 00:32:26,320 Retssagen fandt først sted mange år senere, 456 00:32:26,400 --> 00:32:30,400 fordi de ville sikre sig, at sagen var meget stærk, 457 00:32:30,480 --> 00:32:32,280 så han ikke slap godt fra det. 458 00:32:38,640 --> 00:32:41,200 Retssagen optog lokalsamfundet. 459 00:32:41,280 --> 00:32:44,840 Der var to særskilte faktioner i forbindelse med retssagen, 460 00:32:44,920 --> 00:32:49,200 og der var hans støtter, og så var der Evelyns venner, 461 00:32:49,280 --> 00:32:52,160 som var fortvivlede og så kede af, 462 00:32:52,240 --> 00:32:54,800 at der var folk, som troede på ham. 463 00:32:55,680 --> 00:32:58,120 Han kom godt ud af det med franskmændene. 464 00:32:58,200 --> 00:33:01,400 De havde en anden opfattelse af ham end englænderne. 465 00:33:01,480 --> 00:33:04,880 Englænderne gennemskuede ham, og de kunne ikke lide ham. 466 00:33:08,680 --> 00:33:10,880 Retssagen varede i en uge, 467 00:33:10,960 --> 00:33:13,840 og han benægtede alt hele vejen igennem. 468 00:33:13,920 --> 00:33:17,280 Jeg husker, at vi alle sad oppe foran. 469 00:33:17,360 --> 00:33:20,960 Hver gang, hver eneste dag og efter frokost, 470 00:33:21,040 --> 00:33:23,880 hver pause, førte de ham forbi os. 471 00:33:23,960 --> 00:33:27,520 Det var forfærdeligt, at han gik lige foran dig. 472 00:33:30,680 --> 00:33:34,880 Jeg tror, at han troede, at han ikke ville blive dømt. 473 00:33:34,960 --> 00:33:37,160 At han ville slippe af sted med det. 474 00:33:37,840 --> 00:33:39,560 Nøglen for anklagemyndigheden 475 00:33:39,640 --> 00:33:43,520 var at indsamle nok beviser til at udfordre Roberts version. 476 00:33:43,600 --> 00:33:46,440 Efter Evelyn var hos Marianne den aften, 477 00:33:46,520 --> 00:33:49,320 fastholdt han altid, at hun ikke kom hjem. 478 00:33:49,400 --> 00:33:52,920 Det var svært at finde ud af, hvad sandheden var. 479 00:33:53,000 --> 00:33:55,120 Der blev fremlagt mange beviser, 480 00:33:55,200 --> 00:33:58,280 hovedsageligt fra anklagemyndigheden, 481 00:33:58,360 --> 00:34:02,840 og de havde læst på lektien og fået styr på alle detaljerne. 482 00:34:02,920 --> 00:34:05,480 Der var mange ting, hvor du tænkte: 483 00:34:05,560 --> 00:34:07,520 "Hvis det vises til en jury 484 00:34:07,600 --> 00:34:10,760 så er det sandsynligt, at de vil tænke som os, 485 00:34:10,840 --> 00:34:13,400 at hun tog hjem, og der skete noget slemt." 486 00:34:14,600 --> 00:34:18,040 Hun havde noget andet tøj på, 487 00:34:18,120 --> 00:34:21,360 da vi fandt hende, end det hun havde på hos Marianne. 488 00:34:21,440 --> 00:34:24,960 Da hun blev fundet i bilen, var hun iklædt til 489 00:34:25,040 --> 00:34:27,200 at fodre dyr en stormfuld aften. 490 00:34:27,280 --> 00:34:30,840 Hun havde jodhpurs på og små gummistøvler. 491 00:34:30,920 --> 00:34:32,720 De sad forkert på fødderne, 492 00:34:33,720 --> 00:34:35,960 som om nogen gav hende dem hurtigt på. 493 00:34:40,720 --> 00:34:43,280 Der var blod i hendes sko. 494 00:34:44,800 --> 00:34:47,000 Hvis man bløder i vand, 495 00:34:47,080 --> 00:34:49,800 ville blodet bare sprede sig i vandet. 496 00:34:49,880 --> 00:34:51,600 Ikke ende i skoen. 497 00:34:51,680 --> 00:34:54,040 Hun havde blødt, før hun endte i vandet. 498 00:34:54,920 --> 00:34:58,040 Hendes håndtaske var på gården, 499 00:34:58,120 --> 00:35:02,920 og hendes briller lå også i, og Marianne husker tydeligt, 500 00:35:03,000 --> 00:35:04,920 at hun fik lommeletter til at tørre dem. 501 00:35:05,920 --> 00:35:09,040 For at sikre, at det var de præcis samme briller, 502 00:35:09,120 --> 00:35:12,880 blev de vist til frk. Ramsey sammen med et dusin andre briller, 503 00:35:12,960 --> 00:35:15,560 og hun udpegede dem som Evelyns. 504 00:35:17,400 --> 00:35:22,080 Det er den mest logiske forklaring på, at skænderierne fortsatte derhjemme. 505 00:35:23,200 --> 00:35:25,400 For Patricia er der et øjeblik, 506 00:35:25,480 --> 00:35:28,400 der udløste dette fatale hændelsesforløb. 507 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 Politiet har optagelser af min mors opkald til skilsmisselinjen. 508 00:35:34,440 --> 00:35:38,080 Hun vidste, at hun kunne forlade ham, og… 509 00:35:39,960 --> 00:35:42,400 Da vidste han, at det var slut. 510 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Det var nu eller aldrig. 511 00:35:45,080 --> 00:35:48,760 Endelig, seks år efter Evelyns lig blev fundet i søen, 512 00:35:48,840 --> 00:35:51,960 skal en fransk domstol til at afsige dom. 513 00:35:52,040 --> 00:35:56,520 Der var intet overhovedet, der pegede på noget andet, 514 00:35:56,600 --> 00:36:00,040 end at Evelyn kom hjem, hvor hun blev dræbt. 515 00:36:00,120 --> 00:36:01,200 Der var altid, 516 00:36:02,280 --> 00:36:08,640 hvad hvis der var en lille tvivl, og han slap af sted med det, og… 517 00:36:10,440 --> 00:36:12,120 Vi var meget følelsesladede. 518 00:36:12,800 --> 00:36:14,360 Det var surrealistisk. 519 00:36:15,280 --> 00:36:17,080 Og den sidste dag, da vi 520 00:36:18,320 --> 00:36:21,680 bare ventede på, juryen vendte tilbage. Det var… 521 00:36:24,760 --> 00:36:27,840 Det var forfærdeligt. Du anede ikke dine levende råd. 522 00:36:27,920 --> 00:36:31,320 Du gik frem og tilbage og ventede på opkaldet, 523 00:36:31,400 --> 00:36:33,600 hvor de sagde, at juryen var tilbage. 524 00:36:35,040 --> 00:36:38,320 Vi gik ind igen. De førte Robert ud og afsagde dommen. 525 00:36:38,400 --> 00:36:42,880 Jeg husker, han blev hvid og rystede 526 00:36:42,960 --> 00:36:44,520 og spildte sit vand. 527 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Og han blev fundet skyldig. 528 00:36:53,640 --> 00:36:55,400 Han benægter det stadig. 529 00:36:58,400 --> 00:37:01,080 I sidste ende blev han dømt for manddrab. 530 00:37:02,160 --> 00:37:07,320 Robert Lund dømmes for ufrivilligt drab, som minder om manddrab. 531 00:37:08,280 --> 00:37:09,800 Han fik 12 år. 532 00:37:12,200 --> 00:37:14,960 Der kom et stort brøl fra de bageste rækker. 533 00:37:15,040 --> 00:37:17,680 Det var landsbyboerne og alle dem, 534 00:37:17,760 --> 00:37:20,760 der oprindeligt havde sagt pæne ting om min mor, 535 00:37:20,840 --> 00:37:24,360 som så ændrede historien, idet de blev venner med Robert. 536 00:37:25,960 --> 00:37:28,680 Selv da vi gik ud, råbte de ad os, 537 00:37:29,840 --> 00:37:32,760 som om vi havde gjort noget forkert. Forfærdeligt. 538 00:37:33,880 --> 00:37:38,280 På trods af domstolens afgørelse fastholder Robert Lund sin uskyld. 539 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Der var en lov i Frankrig om, 540 00:37:40,240 --> 00:37:43,280 at alle kunne anke og få en til retssag. 541 00:37:43,800 --> 00:37:46,960 Så lige efter den første retssag ankede han dommen. 542 00:37:47,040 --> 00:37:50,040 Så vi vidste, vi skulle gennemgå det hele igen. 543 00:37:50,720 --> 00:37:52,960 Roberts anden retssag slutter, 544 00:37:53,040 --> 00:37:56,280 men han kan anke igen på grund af et lovpunkt. 545 00:37:56,360 --> 00:38:00,600 Derfor skal der være en tredje retssag efter den. 546 00:38:01,440 --> 00:38:04,800 Ti år efter Evelyns lig blev fundet i bilen i søen, 547 00:38:05,480 --> 00:38:07,880 afsluttes sagen endelig. 548 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Hver gang han ankede, fik han stort set besked på 549 00:38:12,080 --> 00:38:14,320 at tage i fængsel, hvor han hørte til. 550 00:38:25,480 --> 00:38:27,600 Jeg er glad for, at han blev dømt. 551 00:38:30,360 --> 00:38:33,200 Men jeg synes ikke, han fik nok år. 552 00:38:34,800 --> 00:38:39,320 Og han burde været blevet dømt for mord og have fået meget lang tid. 553 00:38:39,400 --> 00:38:41,920 Han burde ikke gå rundt på gaden nu. 554 00:38:45,840 --> 00:38:49,200 Vi tog hendes aske med til Burnley, 555 00:38:49,280 --> 00:38:51,200 hvor vi spredte dem ud, 556 00:38:51,280 --> 00:38:54,600 hvor vi spredte min fars aske. 557 00:38:54,680 --> 00:38:58,520 Hvor mine bedsteforældre er begravet. Det er vores mindesmærke. 558 00:38:59,320 --> 00:39:02,600 Der står en lille besked nederst til minde om min mor. 559 00:39:04,040 --> 00:39:07,280 Min bedstemor og min bedstefar var alle ofre for Robert. 560 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 Ofrene spredte sig bare ud. 561 00:39:11,200 --> 00:39:12,720 Der var for mange af os. 562 00:39:14,360 --> 00:39:15,760 Han dræbte min mor, 563 00:39:16,400 --> 00:39:19,120 og han ødelagde ikke kun hendes liv. 564 00:39:19,200 --> 00:39:21,240 Han ødelagde alle de år, 565 00:39:21,320 --> 00:39:24,240 hun skulle have haft sammen med sine børnebørn. 566 00:39:24,320 --> 00:39:26,920 De blev frarøvet deres bedstemor. 567 00:39:31,960 --> 00:39:36,800 Jeg er stoppet med at være vred, for det ødelægger en. Man skal videre. 568 00:39:44,680 --> 00:39:51,680 ROBERT LUND VAR I FÆNGSEL I NI ÅR UD AF SIN DOM PÅ TOLV ÅR. 569 00:39:51,760 --> 00:39:58,760 HAN BLEV LØSLADT FRA FÆNGSLET I 2013. 570 00:40:29,000 --> 00:40:34,000 Tekster af: Niels M. R. Jensen 46716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.