Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,776 --> 00:02:30,902
Luke!
2
00:03:07,564 --> 00:03:08,523
Hmph!
3
00:03:18,825 --> 00:03:20,451
Luke? Luke!
4
00:03:38,261 --> 00:03:38,761
Luke?
5
00:03:39,971 --> 00:03:41,639
Luke! LUKE!
6
00:03:45,226 --> 00:03:46,352
A werewolf!
7
00:04:25,016 --> 00:04:25,808
A Noble?
8
00:08:20,751 --> 00:08:22,670
You're a wandering Hunter, right?
9
00:08:27,049 --> 00:08:29,010
You can talk, can't you?!
10
00:08:34,974 --> 00:08:38,895
Is that sword just for show?
How about I take it from you?!
11
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Pretty good.
12
00:09:03,211 --> 00:09:07,798
Sure enough, you're just a sham, huh?
Now leave that sword on your back and go!
13
00:09:24,649 --> 00:09:25,691
Wait!
14
00:09:26,442 --> 00:09:30,446
You're a Hunter, aren't you?
What's more, a Vampire Hunter!
15
00:09:31,030 --> 00:09:32,949
I'm right, aren't I? I'm sorry.
16
00:09:33,824 --> 00:09:37,495
I apologize for being rash.
I wanted to see what you could do.
17
00:09:40,414 --> 00:09:44,919
I... I'll hire you. I need you!
18
00:09:46,712 --> 00:09:48,464
Look at this.
19
00:09:49,423 --> 00:09:51,884
It's the Kiss of a Noble.
20
00:10:09,694 --> 00:10:10,820
What's your name?
21
00:10:11,445 --> 00:10:15,283
D-Doris Lang. Will you take this job?
22
00:10:15,992 --> 00:10:18,160
You'll be rewarded.
23
00:10:18,661 --> 00:10:24,375
Th-three meals a day.
And... you can do what you want with me.
24
00:10:24,375 --> 00:10:26,419
When did the Noble assault you?
25
00:10:26,419 --> 00:10:27,670
You'll take the job?!
26
00:11:08,002 --> 00:11:08,878
Shoot!
27
00:11:12,757 --> 00:11:13,632
Sis!
28
00:11:14,383 --> 00:11:15,217
Dan!
29
00:11:23,684 --> 00:11:25,186
Ah! I'll do that for you.
30
00:11:26,479 --> 00:11:29,482
Wow. This horse is a DL4-model cyborg, huh?
31
00:11:31,025 --> 00:11:33,361
You don't talk much, do you?
32
00:11:33,361 --> 00:11:37,406
Dr. Ferringo says there are two kinds of quiet men:
33
00:11:37,406 --> 00:11:39,867
The ones who stay silent thinking bad things,
34
00:11:40,242 --> 00:11:44,705
and those who've been through a lot
and don't talk more than they have to.
35
00:11:47,375 --> 00:11:50,002
I'd say you're more like the second type.
36
00:11:50,920 --> 00:11:52,588
I mean, you're really cool!
37
00:12:48,853 --> 00:12:50,062
Yo, Doris.
38
00:12:51,230 --> 00:12:52,398
Greco.
39
00:12:53,190 --> 00:12:55,901
Sure enough, it looks like the rumors were true.
40
00:12:56,485 --> 00:12:58,237
Wh-what do you mean?
41
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
I'd like to talk to you a bit about that...
42
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
What do you want?
43
00:13:15,504 --> 00:13:19,884
Oh, you know... How they say you
were attacked by the Count.
44
00:13:19,884 --> 00:13:21,260
Wh-what are you talking about?!
45
00:13:21,260 --> 00:13:27,433
Now, now. Keep your voice down.
Or don't you care if little Danny overhears?
46
00:13:28,642 --> 00:13:36,484
Look, Doris... Why didn't you come ask me for help?
I AM the mayor's son.
47
00:13:36,484 --> 00:13:41,947
I can hire Hunters way better than that one,
as many as you need. You get what I'm saying?
48
00:13:41,947 --> 00:13:47,495
Well? I'll even overlook that incident before.
Just do what I say...
49
00:13:50,915 --> 00:13:52,750
What the hell, woman?! That hurt!
50
00:13:52,917 --> 00:13:54,793
Keep your paws off of me!
51
00:13:55,419 --> 00:13:59,632
Doris... I'm worried about you.
52
00:13:59,840 --> 00:14:02,092
I'm tryin' to say I'll help you!
53
00:14:02,092 --> 00:14:05,179
If you think you can buy my gratitude, you're wrong.
54
00:14:05,179 --> 00:14:09,058
I know plenty of people
who've suffered because of you all!
55
00:14:10,476 --> 00:14:14,104
You're so cute when you're angry
that I can't stand it.
56
00:14:14,104 --> 00:14:15,648
Now be quiet and do as you're told--
57
00:14:15,648 --> 00:14:19,902
Y-you bitch! You think you can screw with me?!
58
00:14:28,118 --> 00:14:29,286
Hmph!
59
00:14:37,169 --> 00:14:38,295
Bro, what...?
60
00:14:38,295 --> 00:14:39,046
Hey, everyone!
61
00:14:39,338 --> 00:14:44,009
Listen up! Doris was attacked by the Count!
A vampire got to her!
62
00:14:45,219 --> 00:14:47,429
That's why she hired that Hunter!
63
00:14:59,441 --> 00:15:00,484
Sis!
64
00:15:13,956 --> 00:15:16,333
So you're a Hunter, aren't you?
65
00:15:17,876 --> 00:15:18,669
That's right.
66
00:15:21,463 --> 00:15:22,631
Doris, you...!
67
00:15:26,135 --> 00:15:27,344
Sis.
68
00:15:28,304 --> 00:15:30,723
It's just as I said, isn't it?
69
00:15:30,723 --> 00:15:35,144
No way! My sis isn't like that! The heck?!
This is because she turned you down!
70
00:15:35,311 --> 00:15:37,021
What was that?
71
00:15:37,021 --> 00:15:38,230
You little shit!
72
00:15:38,772 --> 00:15:39,315
Greco!
73
00:15:39,315 --> 00:15:42,276
But, Dad! They're making a damn fool of me!
74
00:15:42,276 --> 00:15:45,821
We're discussing important
village issues right now. Just go outside!
75
00:15:47,156 --> 00:15:50,576
In any case, since you were bitten by a vampire,
we can't let you run free.
76
00:15:50,576 --> 00:15:51,535
You're going to the detainment camp!
77
00:15:53,203 --> 00:15:54,330
Sheriff!
78
00:15:56,040 --> 00:15:58,751
Stop it! You're not taking my sister anywhere!
79
00:15:58,876 --> 00:16:00,794
Please wait a moment, Sheriff.
80
00:16:00,794 --> 00:16:04,673
That camp is no place for humans to enter.
It's worse than a pigsty.
81
00:16:05,049 --> 00:16:07,635
As a doctor, I absolutely object.
82
00:16:07,635 --> 00:16:10,596
What's more, it hasn't even been
used for over 50 years.
83
00:16:11,513 --> 00:16:14,016
It can't be helped, Doctor. It's the law of our village.
84
00:16:14,016 --> 00:16:19,938
Rohman, you still remember what happened
when we used that place 50 years ago, don't you?
85
00:16:21,148 --> 00:16:23,359
What happened 50 years ago?
86
00:16:24,068 --> 00:16:27,112
There was a woman who, like Doris,
was attacked by a Noble.
87
00:16:27,112 --> 00:16:30,783
We locked her in the camp,
which infuriated the Count.
88
00:16:30,783 --> 00:16:33,202
He brutally murdered 30 villagers.
89
00:16:37,831 --> 00:16:39,625
What happened to the woman?
90
00:16:41,585 --> 00:16:44,546
She went insane and died in the camp.
91
00:16:46,090 --> 00:16:50,427
Can't you wait till I've finished my assignment
before you deal with Doris?
92
00:16:52,638 --> 00:16:56,850
Y-you seem quite confident.
But you're going up against vampires!
93
00:16:56,850 --> 00:16:58,227
If you should fail...
94
00:16:59,478 --> 00:17:02,773
If that happens, then I will take my own life!
95
00:17:02,773 --> 00:17:03,399
Sister!
96
00:17:17,913 --> 00:17:19,081
Dan. Listen closely.
97
00:17:22,876 --> 00:17:23,669
Welco--
98
00:17:23,669 --> 00:17:28,757
Um, I'll have the usual month's worth of fertilizer
and five packs of dried meat.
99
00:17:28,757 --> 00:17:30,968
And some canned goods, too.
100
00:17:31,844 --> 00:17:33,512
Sorry, but we're all sold out!
101
00:17:34,805 --> 00:17:36,348
Mr. Whateley!
102
00:17:36,932 --> 00:17:41,019
Whateley, what are you saying?
You have plenty of stock here.
103
00:17:41,019 --> 00:17:46,859
Doctor! All my other customers have run off.
I can't sell to someone in cahoots with the vampires!
104
00:17:48,110 --> 00:17:49,319
What was that?!
105
00:17:50,696 --> 00:17:53,282
Going forward, there'll be even more hardship.
106
00:17:53,282 --> 00:17:57,286
Dan, you can cry if you want. Do as you will.
107
00:17:58,412 --> 00:18:00,664
But don't make your sister cry.
108
00:18:00,831 --> 00:18:05,627
If it seems your tears will make your sister cry,
then hold them back.
109
00:18:05,627 --> 00:18:09,089
Even in tough times, you must smile
and encourage your sister.
110
00:18:09,506 --> 00:18:13,594
Because you're a man. You understand, don't you?
111
00:19:06,772 --> 00:19:10,442
What's with you today?
You're not quite yourself, are you?
112
00:19:10,651 --> 00:19:14,822
Protecting this girl, even encouraging her brother...
113
00:19:15,364 --> 00:19:20,285
Just what is going on? Don't tell me
that you've fallen in love with the girl.
114
00:19:21,411 --> 00:19:23,330
Don't be foolish!
115
00:19:23,956 --> 00:19:29,002
Let's see... She offered you her body,
but there's no way you would want that.
116
00:19:29,127 --> 00:19:31,421
Your only interest is the Nobility.
117
00:19:31,922 --> 00:19:35,008
Your fate is to live a life drenched in blood.
118
00:19:35,133 --> 00:19:38,470
In which case... Have you become jealous
for the warmth of a human being?
119
00:19:38,595 --> 00:19:41,348
Impossible! Not a man like you.
120
00:19:41,932 --> 00:19:43,308
Uh, oh.
121
00:19:43,308 --> 00:19:46,311
Thank you for this afternoon.
You talked to Dan, didn't you?
122
00:19:46,854 --> 00:19:49,606
He keeps trying to encourage me.
123
00:19:51,149 --> 00:19:54,570
My father was a Hunter, too. A Werewolf Hunter.
124
00:19:54,570 --> 00:19:57,364
But he didn't know anything about the Nobility.
125
00:19:57,364 --> 00:20:02,202
"You should only ask Vampire Hunters about
the Nobility. Other Hunters will be of no use."
126
00:20:02,202 --> 00:20:04,162
My father always said that.
127
00:20:05,122 --> 00:20:07,749
D, please tell me about the Nobility!
128
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Tomorrow is the Woman's Moon.
129
00:20:09,793 --> 00:20:13,338
Woman's Moon? You mean, the red moon
that appears once a month?
130
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
To the Nobility, the blood that flows
during this moon is impure,
131
00:20:16,049 --> 00:20:17,342
so they detest feeding of it.
132
00:20:17,467 --> 00:20:21,388
As such, someone from the castle
may come for you tonight.
133
00:20:21,388 --> 00:20:23,223
Who is the Noble that lives there?
134
00:20:23,223 --> 00:20:28,228
His name is Count Lee. They say he ruled this land
long before our village was established.
135
00:20:28,228 --> 00:20:30,606
He apparently vanished for a long time,
136
00:20:30,731 --> 00:20:35,027
but when light appeared in his castle two years ago,
we knew that he'd come back.
137
00:20:35,027 --> 00:20:42,409
They say he's 5,000 or even 10,000 years old.
In either case, it looks like he's incredibly old...
138
00:20:45,454 --> 00:20:48,790
Ten thousand years?
It seems he'll prove a difficult enemy.
139
00:21:28,622 --> 00:21:29,915
They've come.
140
00:21:33,794 --> 00:21:36,213
How will you fight them? I'll fight, too!
141
00:21:37,130 --> 00:21:40,509
Crosses and garlic will have no effect on them.
142
00:21:41,009 --> 00:21:43,136
It's for this reason that...
143
00:21:43,637 --> 00:21:46,640
...the Nobility keep mutants and werewolves.
144
00:22:34,771 --> 00:22:37,107
So she's hired a bodyguard, eh?
145
00:22:37,774 --> 00:22:40,527
That's the sort of thing a lowly human would think of.
146
00:22:40,527 --> 00:22:43,864
A woman? What happened to the Count?
147
00:22:45,282 --> 00:22:51,955
The girl here is of a beauty unrivaled in this land,
and her blood fairly melts on the tongue.
148
00:22:51,955 --> 00:22:55,167
So my father says, which is why
I've come to see her...
149
00:22:55,459 --> 00:22:57,878
And yet, her kind is foolish and insignificant.
150
00:22:57,878 --> 00:23:02,507
She forgets her gratitude to us, her rulers.
Such blatant disobedience will not be forgiven!
151
00:23:03,050 --> 00:23:07,721
You will die a bloody death first,
then the girl will be dealt with oh-so slowly.
152
00:23:08,972 --> 00:23:09,973
Ma'am.
153
00:23:10,515 --> 00:23:16,730
I am Rei Ginsei. Slaughtering people like you
is my duty. Please ready yourself.
154
00:23:44,257 --> 00:23:46,343
You're better than I'd expected.
155
00:23:46,343 --> 00:23:49,054
In which case, please allow me to be equally serious.
156
00:24:24,422 --> 00:24:25,757
I see.
157
00:24:25,757 --> 00:24:30,637
I've heard of a mutant
who can warp space... It's you?!
158
00:24:33,974 --> 00:24:37,477
Yes, unfortunately. Now then, I will take your head.
159
00:24:43,191 --> 00:24:44,484
Y-you bastard!
160
00:24:48,822 --> 00:24:49,698
Well...
161
00:24:49,865 --> 00:24:51,867
This man is a dhampir.
162
00:24:54,911 --> 00:24:56,830
Rei! I will handle this.
163
00:24:56,830 --> 00:24:57,998
But Milady...
164
00:24:57,998 --> 00:24:59,082
Fall back, NOW!
165
00:25:01,710 --> 00:25:04,504
Understood, Milady.
166
00:25:05,297 --> 00:25:07,924
So, a dhampir? I've never seen one.
167
00:25:08,133 --> 00:25:11,845
You were some Noble's whimsy, the bastard result
of consort with a vulgar woman.
168
00:25:12,971 --> 00:25:14,764
You're more troublesome
than those wretched humans.
169
00:25:15,056 --> 00:25:19,477
Young lady, my business is with the Count.
170
00:25:19,853 --> 00:25:21,688
I don't want to kill you.
171
00:25:22,647 --> 00:25:26,151
Shut up! You think some
lowly dhampir could beat me?!
172
00:25:36,995 --> 00:25:39,789
Go back to the castle and tell the Count this:
173
00:25:39,789 --> 00:25:43,585
"The fate of the transient guests
is to return to the darkness."
174
00:25:43,752 --> 00:25:46,171
The "transient guests," you say?
175
00:26:02,979 --> 00:26:05,232
Has Larmica returned?
176
00:26:07,442 --> 00:26:12,489
They acted selfishly, without asking my leave.
I'll deal with them later.
177
00:26:14,032 --> 00:26:16,076
A dhampir, you say?
178
00:26:16,409 --> 00:26:20,914
You're saying Larmica and Rei
were forced to retreat by a dhampir?
179
00:26:21,831 --> 00:26:26,711
Interesting. Now there's
one more thing to look forward to.
180
00:26:31,466 --> 00:26:33,343
O Sacred Ancestor, Count Dracula!
181
00:26:33,969 --> 00:26:36,054
My father is mistaken.
182
00:26:36,429 --> 00:26:41,851
He seeks to bring that lowly Doris girl
into the fold of our noble Lee family.
183
00:26:41,851 --> 00:26:47,983
I cannot allow him to foolishly taint
our noble blood. O Dracula!
184
00:26:52,320 --> 00:26:54,948
Lady Larmica. Please return to your room.
185
00:26:54,948 --> 00:26:57,450
I don't recall having to do as you say.
186
00:26:57,867 --> 00:27:01,413
I was just admonished
by the Count for our earlier actions.
187
00:27:01,413 --> 00:27:06,501
It is his order that you not leave your room.
Now please come.
188
00:27:07,627 --> 00:27:10,463
Rei! I will not allow you to touch me!
189
00:27:10,714 --> 00:27:14,175
You seem to want to ingratiate yourself
with my father and be part of a Noble family,
190
00:27:14,175 --> 00:27:16,970
but you, too, are of a vulgar race.
191
00:27:17,137 --> 00:27:22,726
I would never allow one who sheds
such filthy blood to become part of this family!
192
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
GOOOLEEM!
193
00:29:25,223 --> 00:29:26,891
GOOOLEEM!
194
00:29:28,393 --> 00:29:31,146
GOOOLEEM!
195
00:29:31,604 --> 00:29:33,606
GOOOLEEM!
196
00:29:59,424 --> 00:30:02,552
D, be careful. It's a trap.
197
00:30:02,552 --> 00:30:04,220
Yes, I know.
198
00:30:25,492 --> 00:30:26,493
Phantom!
199
00:30:34,709 --> 00:30:35,585
Over there!
200
00:31:02,403 --> 00:31:04,405
So, we meet again.
201
00:31:04,656 --> 00:31:10,954
Well! You evaded my young jaguar
and that arm is still attached to your body.
202
00:31:11,079 --> 00:31:13,957
You truly are a dhampir.
203
00:31:20,713 --> 00:31:23,633
I would like to settle our matter from yesterday,
204
00:31:23,633 --> 00:31:29,013
but by order of the Count,
I am to guide you to a certain location.
205
00:32:17,103 --> 00:32:20,940
I said it was a trap, didn't I? Whoa...
206
00:32:20,940 --> 00:32:27,030
These are ruins from the war 10,000 years ago.
Now THIS is a proper view of the world.
207
00:34:00,581 --> 00:34:02,625
Who are you, sir?
208
00:34:02,709 --> 00:34:04,252
Who are you, sir?
209
00:34:07,296 --> 00:34:08,965
Why do you not answer?
210
00:34:09,173 --> 00:34:10,633
Why do you not answer?
211
00:34:11,509 --> 00:34:13,052
Who are you all?
212
00:34:13,052 --> 00:34:14,846
We three are...
213
00:34:15,012 --> 00:34:16,723
We three are...
214
00:34:19,392 --> 00:34:21,477
THIS is what we are!
215
00:34:36,033 --> 00:34:37,994
Y-You're...!
216
00:34:45,042 --> 00:34:48,504
We are the infamous Midwich Medusas!
217
00:34:48,963 --> 00:34:54,385
Big Sister, it's been so long since we've had prey.
Shall we slowly savor the taste of this man?
218
00:34:54,385 --> 00:34:58,681
Yes. We'll drain his life energy,
down to the very marrow!
219
00:35:16,699 --> 00:35:20,578
Doris, don't worry. He will be back.
220
00:35:20,578 --> 00:35:25,583
He seems like he's forged out of steel.
He won't be beaten that easily.
221
00:35:25,583 --> 00:35:28,419
Doris! Don't tell me you've fallen for him!
222
00:35:31,756 --> 00:35:35,593
No! That won't do!
He's not the kind of man you think he is.
223
00:35:35,593 --> 00:35:38,846
He may not be a bad person,
but he has dangerous eyes.
224
00:35:38,846 --> 00:35:41,224
Dangerous eyes?
225
00:35:41,224 --> 00:35:45,061
The eyes of a man who's fought
with life and death always on the line.
226
00:35:45,186 --> 00:35:48,523
He's not the sort of man who'd look after you!
227
00:35:59,742 --> 00:36:02,537
GOOOLEEM!
228
00:36:16,968 --> 00:36:20,429
Well, Madam. The Count has been awaiting you.
229
00:36:21,639 --> 00:36:23,641
Let Dan and Dr. Ferringo go!
230
00:36:23,641 --> 00:36:27,812
So sorry. Fresh meat is a favorite of theirs.
231
00:36:30,523 --> 00:36:33,860
I-if you do that, I'll bite
through my tongue and kill myself!
232
00:36:34,402 --> 00:36:38,281
The Count ordered me to bring you free of injury.
233
00:36:38,281 --> 00:36:40,283
It seems I have no choice.
234
00:36:40,283 --> 00:36:43,411
Put that tongue back in your mouth. It's crude.
235
00:36:50,209 --> 00:36:51,836
Come, Doris.
236
00:36:51,836 --> 00:36:57,633
Tomorrow, you will enter into a family of the Nobility.
Why not drop all this bravado?
237
00:36:58,301 --> 00:37:02,638
No way! I'll be out of this moldy old castle
before the night is through!
238
00:37:03,639 --> 00:37:11,105
How cute. You will be my Countess soon.
Thus, I will forgive your impudence for now.
239
00:37:11,480 --> 00:37:16,986
By the way, Doris, it seems you still think
your Hunter will come to save you.
240
00:37:30,416 --> 00:37:31,042
D!
241
00:37:32,585 --> 00:37:38,591
The Medusas are draining him of his vitality.
Look: they're at the peak of ecstasy.
242
00:37:38,883 --> 00:37:42,970
They've been in the throes of such base pleasure
for more than half the day.
243
00:37:43,137 --> 00:37:47,892
A normal man would have died in five minutes,
but sure enough, he's a dhampir.
244
00:37:49,060 --> 00:37:52,563
Dhampir? You're saying D is a dhampir?!
245
00:37:52,855 --> 00:37:55,107
Oh, you didn't know?
246
00:37:55,107 --> 00:38:00,696
He is of mixed blood, born from whatever
base woman one of us Nobles slept with for fun.
247
00:38:00,696 --> 00:38:01,447
What is it?
248
00:38:02,114 --> 00:38:05,451
Doris, take a good look.
It's an arousing sight, wouldn't you say?
249
00:38:05,785 --> 00:38:07,828
No! Stop it!
250
00:38:08,537 --> 00:38:12,291
Very well. You should get a good rest
in your quarters tonight.
251
00:38:18,589 --> 00:38:24,720
Tomorrow we'll be wed, my dear Doris.
The moon seems quite baleful tonight...
252
00:38:39,819 --> 00:38:44,240
Such a man he is! At this rate, he'll overwhelm us.
253
00:38:44,740 --> 00:38:46,826
He'll really overwhelm us.
254
00:39:00,339 --> 00:39:01,340
He's...!
255
00:39:22,987 --> 00:39:26,615
So then, this woman will join the Lee family?
256
00:39:26,615 --> 00:39:29,493
This female would become my mother?
257
00:39:47,219 --> 00:39:48,721
Sure enough, you can't fight your lineage.
258
00:39:49,096 --> 00:39:53,225
Hate it all you like, but in the end you
still bared your fangs.
259
00:39:53,225 --> 00:39:54,310
Shut up.
260
00:39:54,310 --> 00:39:58,898
Getting angry again? Too bad, this is your destiny.
261
00:39:58,898 --> 00:40:01,525
Bastard. You want me to cut you off?
262
00:40:01,525 --> 00:40:03,402
Fine. My lips are sealed!
263
00:40:06,280 --> 00:40:09,575
What is it about her that my father can't resist?
264
00:40:09,700 --> 00:40:14,330
I, Larmica, will NOT allow you
to join the Lee family bloodline, bitch!
265
00:40:18,375 --> 00:40:19,376
Damn you!
266
00:42:08,110 --> 00:42:10,196
GOLEM!
267
00:42:59,745 --> 00:43:00,537
Golem!
268
00:43:20,432 --> 00:43:21,225
There!
269
00:43:32,111 --> 00:43:33,529
Gimlet?
270
00:43:39,493 --> 00:43:42,454
I can't go back to the castle till I've finished him.
271
00:43:53,132 --> 00:43:55,259
Sis... Sis!
272
00:43:57,303 --> 00:43:59,555
D-Dan. Where's D?
273
00:44:00,306 --> 00:44:03,392
Ah, he's outside fixing the wall.
274
00:44:03,892 --> 00:44:10,441
He sure is awesome! I mean, he rescued you
from that scary place all by himself.
275
00:44:11,108 --> 00:44:17,239
Then when he came back, he didn't rest at all.
He just went straight to work!
276
00:44:18,949 --> 00:44:20,242
Hey, it's a Noble!
277
00:44:20,242 --> 00:44:21,327
That's a Noble's carriage!
278
00:44:21,327 --> 00:44:22,161
What's it doing here?
279
00:44:26,206 --> 00:44:27,416
Hey, what's with you?
280
00:44:27,416 --> 00:44:30,753
Let's go to a hotel and drink some more!
281
00:44:31,295 --> 00:44:32,379
Go home, bitches.
282
00:44:33,088 --> 00:44:33,672
What the hell?!
283
00:44:33,672 --> 00:44:34,506
What gives?!
What the hell?!
284
00:44:38,052 --> 00:44:39,261
Hey, Pops!
285
00:44:39,261 --> 00:44:41,388
A servant of the Nobility...!
286
00:44:41,388 --> 00:44:44,183
Yes, I know. Give me the key to the monitor room.
287
00:44:46,185 --> 00:44:48,812
I am a messenger of the Count.
288
00:44:49,188 --> 00:44:53,150
What do you want? Did he order you to kill me?
289
00:44:53,484 --> 00:44:59,615
No, not at all. One such as I could never defeat you.
290
00:44:59,907 --> 00:45:05,746
The reward for failure is death.
That has been the law that protects the castle.
291
00:45:12,002 --> 00:45:16,382
The Count says you are to use this to kill that man.
292
00:45:18,300 --> 00:45:21,011
Don't tell me that's Time-Bewitching Censer!
293
00:45:21,512 --> 00:45:23,680
You are correct.
294
00:45:25,599 --> 00:45:27,351
Time-Bewitching Censer?
295
00:45:41,865 --> 00:45:43,033
D! Did you find Dan?
296
00:45:43,575 --> 00:45:45,119
Dan's been taken.
297
00:45:45,119 --> 00:45:49,957
That's Dan's gun! I'm the one the Nobility wants.
Why did they take my brother?
298
00:45:50,416 --> 00:45:52,543
What does it say? Let me see!
299
00:45:52,543 --> 00:45:53,710
What is this?
300
00:45:53,710 --> 00:45:58,590
Forget it. It's a sort of code
only understood by assassins.
301
00:45:59,049 --> 00:46:02,803
It says if I wish to save Dan's life, I must go alone.
302
00:46:03,220 --> 00:46:05,681
They're trying to separate us.
303
00:46:05,973 --> 00:46:09,309
But why Dan? Why not just tell ME to go?
304
00:46:09,685 --> 00:46:13,397
The person who wrote this letter
wants to settle things with me.
305
00:46:13,397 --> 00:46:19,236
What's more, if he called for you using the boy
as a shield, it would stain the Nobility's honor.
306
00:46:19,528 --> 00:46:21,530
What "honor" do they have?!
307
00:46:21,530 --> 00:46:24,658
The Nobility are nothing more
than monsters that suck human blood!
308
00:46:26,994 --> 00:46:28,745
I... I'm sorry.
309
00:46:28,745 --> 00:46:33,417
Why do you make that face?
You know full well I am a dhampir.
310
00:46:33,792 --> 00:46:37,212
My blood is mixed with the Nobility, whom you hate.
311
00:46:37,212 --> 00:46:42,509
I understand. You kept quiet so we
wouldn't worry unnecessarily, right?
312
00:46:42,509 --> 00:46:45,429
I wish I hadn't found out...
313
00:46:52,644 --> 00:46:54,188
So you're here.
314
00:46:54,188 --> 00:46:55,647
Where is Dan?
315
00:46:57,483 --> 00:47:01,028
Brother D! Help me!
316
00:47:02,821 --> 00:47:07,868
Little boy! I'll get you down as soon as I kill this man.
Just keep calm and wait there.
317
00:47:10,162 --> 00:47:13,290
D, I'm scared!
318
00:47:13,624 --> 00:47:14,625
Bastard.
319
00:47:15,250 --> 00:47:16,919
And now, here I come.
320
00:47:33,602 --> 00:47:36,230
D, watch out! That's the Time-Bewitching Censer!
321
00:47:38,106 --> 00:47:39,316
It... It won't light!
322
00:47:50,077 --> 00:47:53,580
Dan... Dan! Please come back safe.
323
00:47:53,789 --> 00:47:55,457
If you died...
324
00:47:55,457 --> 00:47:57,876
Doris, it's me. Ferringo!
325
00:47:57,876 --> 00:47:58,794
Doctor!
326
00:47:58,794 --> 00:48:00,837
Doris, please switch off the barrier.
327
00:48:01,380 --> 00:48:02,130
Doctor!
328
00:48:03,298 --> 00:48:06,385
Doctor... Doctor! Dan is... Dan is--
329
00:48:06,385 --> 00:48:08,470
There was a very sick patient in the village.
330
00:48:08,470 --> 00:48:11,974
I'm sorry I'm late. Come, let's go right now.
331
00:48:12,891 --> 00:48:16,395
Still, why did this have to happen to you two?
332
00:48:16,395 --> 00:48:21,441
My hand! Someone tricked me, dammit!
333
00:48:21,441 --> 00:48:24,152
You were given a fake Censer, you cretin.
334
00:48:24,152 --> 00:48:27,239
Let this be a lesson to give up
your foolish ambitions.
335
00:48:27,614 --> 00:48:30,617
Dammit! Don't talk like you know how I feel!
336
00:48:34,746 --> 00:48:37,374
Doctor, is there really such a place?
337
00:48:37,374 --> 00:48:42,921
I found it in the northern forest, passing right by it
at first coming back from Old Man Harker's.
338
00:48:42,921 --> 00:48:46,425
It's an ancient building with some kind
of writing on its stone walls.
339
00:48:46,425 --> 00:48:50,762
Later, I learned it's a place
that can somehow repel vampires.
340
00:48:51,138 --> 00:48:56,685
We'll be safe there. And that man is sure
to rescue Dan unharmed.
341
00:48:56,685 --> 00:48:57,561
Yes!
342
00:49:08,280 --> 00:49:09,698
A female Noble!
343
00:49:09,698 --> 00:49:10,824
Whoa, whoa!
344
00:49:11,617 --> 00:49:13,201
Doris, turn us around!
345
00:49:13,201 --> 00:49:15,329
There's no room here. I'll take care of her!
346
00:49:21,585 --> 00:49:22,919
Doctor! Dr. Ferringo!
347
00:49:24,963 --> 00:49:26,048
That was my name...
348
00:49:26,048 --> 00:49:28,425
...till yesterday!
349
00:49:29,426 --> 00:49:32,429
Doctor! Doctor! No!
350
00:49:33,138 --> 00:49:35,599
Doctor... Not you, too!
351
00:49:36,892 --> 00:49:37,934
Hey!
352
00:49:38,268 --> 00:49:40,854
Lady Larmica, what brings you here?
353
00:49:40,854 --> 00:49:44,232
The Count's plan was for me
to take her straight to the castle--
354
00:49:44,232 --> 00:49:45,901
Get her down.
355
00:49:45,901 --> 00:49:46,693
Ma'am.
356
00:49:48,320 --> 00:49:52,616
Up till yesterday, I thought of this girl
as my daughter...
357
00:49:52,616 --> 00:49:56,745
But seeing her now, she's so beautiful
I'm shocked I've never had sex with her.
358
00:49:57,329 --> 00:50:00,040
The Count truly has good taste.
359
00:50:00,749 --> 00:50:05,837
Don't be shy! I think I'll ask the Count
if I can have some of your leftover blood.
360
00:50:06,672 --> 00:50:07,839
Hey, you there.
361
00:50:07,839 --> 00:50:08,757
Hm?
362
00:50:10,967 --> 00:50:12,010
Doctor!
363
00:50:12,010 --> 00:50:14,388
D... Doris!
364
00:50:15,889 --> 00:50:17,099
Doctor!
365
00:50:22,062 --> 00:50:23,230
Doctor...
366
00:50:24,272 --> 00:50:27,234
It's no good. I'm sure Dan and
that man are already...
367
00:50:27,651 --> 00:50:28,360
"That man"?
368
00:50:29,236 --> 00:50:31,238
You mean that dhampir?
369
00:50:31,238 --> 00:50:35,575
I'd rather die here and now than become a Noble!
370
00:50:35,575 --> 00:50:38,120
This is all my father's doing.
371
00:50:38,120 --> 00:50:41,998
Very well. Go somewhere far,
where he can't find you.
372
00:50:59,766 --> 00:51:00,434
Hey, you!
373
00:51:12,779 --> 00:51:13,864
Greco!
374
00:51:14,406 --> 00:51:15,449
This is great...
375
00:51:15,699 --> 00:51:18,118
...this "Time-Bewitching Censer."
376
00:51:19,035 --> 00:51:23,373
It's just supposed to blind vampires.
But it really makes them suffer, huh?
377
00:51:23,749 --> 00:51:25,292
How did you get that?
378
00:51:25,584 --> 00:51:28,795
The important thing is the Count's daughter
is our hostage now.
379
00:51:28,795 --> 00:51:32,132
If we set up a deal with him, everything will go fine.
380
00:51:32,632 --> 00:51:33,759
Just what are you...?
381
00:51:33,759 --> 00:51:36,470
I'm going to draw the Count out,
and then I'll kill him!
382
00:51:36,470 --> 00:51:42,434
It'll be easy with this Time-Bewitching Censer.
But first, you have to promise that you'll be mine.
383
00:51:42,434 --> 00:51:43,310
Greco?!
384
00:51:43,518 --> 00:51:45,896
If you say no, then I'll leave right now.
385
00:51:45,896 --> 00:51:49,858
Otherwise, we can get the Count's treasure
and even rule the village.
386
00:51:49,858 --> 00:51:51,693
Stop! It's so bright!
387
00:51:52,152 --> 00:51:57,783
You don't look good, Doris.
Well, you'll have me to protect you from now on.
388
00:51:58,450 --> 00:52:05,540
Huh. Seeing her like this, she's actually pretty cute.
I thought female Nobility looked like monsters.
389
00:52:05,540 --> 00:52:07,584
Kill me! Right here and now!
390
00:52:09,711 --> 00:52:12,255
Still strong enough to be sassy, huh?
391
00:52:12,255 --> 00:52:17,469
Kill me! I'd rather die than be captured
by a lowly creature like you!
392
00:52:18,386 --> 00:52:19,930
What was that, you little brat?!
393
00:52:19,930 --> 00:52:23,642
Kill me! Do it now, or I promise I will kill you later!
394
00:52:23,642 --> 00:52:28,438
All right, fine. I'll kill ya. I can still lure
the Count out even if you're dead.
395
00:52:28,438 --> 00:52:30,524
Stop it! She can't even fight back!
396
00:52:30,816 --> 00:52:32,067
I'm a "lowly creature," am I?!
397
00:52:32,526 --> 00:52:33,401
Doris!
398
00:52:39,032 --> 00:52:39,991
Sis!
399
00:52:41,076 --> 00:52:43,078
Dan? Is that you?
400
00:52:43,495 --> 00:52:44,329
You okay, Sis?
401
00:52:44,329 --> 00:52:47,123
Dan! You're all right! Dan!
402
00:52:52,295 --> 00:52:54,256
I see. The Doctor...
403
00:52:54,673 --> 00:52:59,135
I thought you were dead. I didn't care if I died, too.
404
00:52:59,135 --> 00:53:04,099
Sis, you have to be stronger!
Brother D said we should never give up!
405
00:53:04,099 --> 00:53:05,559
Dan. You...
406
00:53:13,859 --> 00:53:16,111
The castle isn't far from here. Go.
407
00:53:17,237 --> 00:53:18,572
You're not going to kill me?
408
00:53:19,865 --> 00:53:23,451
Of course not! How could we
do something cowardly like kill a girl?!
409
00:53:23,451 --> 00:53:26,663
I'll tell you why he's helping you. This man...
410
00:53:26,663 --> 00:53:31,543
he can't sit by and watch someone be killed,
not even a Noble.
411
00:53:31,751 --> 00:53:35,380
I am not some lowly human: I'm a Noble!
412
00:53:36,131 --> 00:53:40,760
Love and emotion do not exist in our world.
The only law is survival of the fittest.
413
00:53:40,760 --> 00:53:44,472
The truly gifted... the Nobility rule you lowly humans.
414
00:53:44,723 --> 00:53:47,392
Survival of the fittest? Only the strong rule?
415
00:53:47,893 --> 00:53:51,313
Your Sacred Ancestor didn't teach such things.
416
00:53:53,815 --> 00:53:55,650
The Sacred Ancestor?
417
00:54:17,088 --> 00:54:18,548
D! The shower is...
418
00:54:19,591 --> 00:54:21,092
D? D!
419
00:54:23,511 --> 00:54:24,346
D...
420
00:54:25,096 --> 00:54:25,889
What's wrong?
421
00:54:25,889 --> 00:54:30,101
Thank goodness. I thought you
might have gone somewhere again.
422
00:54:30,560 --> 00:54:34,105
I'm sorry for the terrible things I said...
423
00:54:34,105 --> 00:54:36,608
It's all right. I'm used to it by now.
424
00:54:36,608 --> 00:54:39,194
I don't want you to end up like my father.
425
00:54:39,194 --> 00:54:43,448
He was forced to fight the vampires
because he was a Hunter, and...
426
00:54:44,032 --> 00:54:48,703
You've fought enough. Let's go live
together somewhere far away.
427
00:54:49,120 --> 00:54:50,497
I can't do that.
428
00:54:50,497 --> 00:54:51,456
Why not?
429
00:54:51,456 --> 00:54:53,333
You would suffer even more misfortune.
430
00:54:53,333 --> 00:54:58,088
That's not true! I... I don't want you to die!
431
00:54:58,088 --> 00:54:58,922
Stop it.
432
00:54:58,922 --> 00:55:01,675
No! I want to stay like this for while.
433
00:55:33,915 --> 00:55:35,834
It's all right. Take my blood.
434
00:55:51,474 --> 00:55:52,559
D.
435
00:55:53,393 --> 00:55:54,936
I'm sorry.
436
00:55:56,604 --> 00:55:58,857
Why can't you be honest with yourself?
437
00:55:58,982 --> 00:56:04,821
Do you think your blood is cursed that badly?
You can't even grant a woman's wish.
438
00:56:04,946 --> 00:56:07,490
First-rate dhampir, like hell!
439
00:56:07,615 --> 00:56:09,534
Your father would...
440
00:56:09,534 --> 00:56:10,493
Shut up.
441
00:56:10,493 --> 00:56:12,537
Yeah, yeah.
442
00:56:17,208 --> 00:56:18,418
Dammit.
443
00:56:18,418 --> 00:56:23,089
Well, at least the Time-Bewitching Censer
is safe, thank goodness.
444
00:56:24,299 --> 00:56:26,051
So it was you, eh?
445
00:56:26,885 --> 00:56:28,136
Wait a minute!
446
00:56:28,553 --> 00:56:31,389
I cannot wait. I shall kill you.
447
00:57:11,679 --> 00:57:12,639
Damn you!
448
00:57:28,863 --> 00:57:33,326
My apologies, after you were kind enough
to let me live the other day.
449
00:57:37,205 --> 00:57:38,915
D-damn you!
450
00:57:38,915 --> 00:57:41,084
My, how strong. Take THIS.
451
00:58:07,861 --> 00:58:10,321
Nobility... The eternal youth...
452
00:58:34,971 --> 00:58:36,723
You bastard.
453
00:58:50,612 --> 00:58:52,780
Now we're even.
454
00:58:55,200 --> 00:58:58,369
D! D! Are you alive?! D!
455
00:58:58,661 --> 00:59:03,958
Brother! Brother, wake up! Open your eyes!
456
00:59:04,459 --> 00:59:06,252
D!
457
00:59:08,504 --> 00:59:11,758
Is he... Is he dead?
458
00:59:52,340 --> 00:59:56,135
You're a stubborn girl, aren't you?
459
00:59:56,511 --> 00:59:57,345
Father...
460
00:59:57,845 --> 01:00:01,516
This is my last request.
Please reconsider your wedding tonight.
461
01:00:01,516 --> 01:00:04,227
You can't let that lowly girl into our family!
462
01:00:04,352 --> 01:00:10,858
Larmica. Tonight's wedding is but
a fleeting fancy in my long, long life.
463
01:00:11,317 --> 01:00:19,409
I will, of course, grow tired of her. After that,
I will look for a new girl. This is solely for pleasure.
464
01:00:19,617 --> 01:00:20,785
Father...
465
01:00:20,785 --> 01:00:25,206
In that case, I will kill her.
Otherwise, the Lee family will fall!
466
01:00:25,540 --> 01:00:31,713
Listen well, Larmica. Bringing a human into our fold
is not enough to make the Lee family fall.
467
01:00:32,088 --> 01:00:34,048
Because, Larmica...
468
01:00:34,048 --> 01:00:37,176
your mother was just like that girl...
469
01:00:37,677 --> 01:00:40,054
A lowly human woman.
470
01:00:43,683 --> 01:00:49,772
I have lived in this world for 10,000 years.
You cannot understand what that means.
471
01:00:50,189 --> 01:00:53,609
I am surrounded by boredom and weariness.
472
01:00:53,609 --> 01:01:00,366
The best medicine for that is having some fun
with a lower-class woman like your mother.
473
01:01:01,242 --> 01:01:05,204
Once we Nobility took control of their lands,
474
01:01:05,204 --> 01:01:09,542
the humans were finally able to
live their simple lives.
475
01:01:10,960 --> 01:01:15,465
When you consider that, finding pleasure
every 50 to 100 years is nothing.
476
01:01:15,465 --> 01:01:18,509
Father! Take back this falsehood!
477
01:01:18,801 --> 01:01:22,388
It's not falsehood. Your mother
was of the lower class, yet--
478
01:01:30,063 --> 01:01:35,485
Larmica, your pride is indeed that of a true Noble.
479
01:01:35,485 --> 01:01:40,531
However, I can't have you disturbing my wedding.
Stay there a while till you've calmed down.
480
01:01:41,574 --> 01:01:42,950
Count.
481
01:01:43,493 --> 01:01:45,787
I would ask you to fulfill your promise.
482
01:01:45,787 --> 01:01:47,622
Promise, you say?
483
01:01:47,872 --> 01:01:51,542
Yes. To make me one of the Nobility,
and grant me eternal youth.
484
01:01:51,751 --> 01:01:57,298
You damn fool. Be grateful you're still alive
after your repeated failures!
485
01:01:57,757 --> 01:02:02,178
"Eternal youth", indeed.
You can wait another 50 years.
486
01:02:06,057 --> 01:02:07,308
Fifty years?!
487
01:02:13,481 --> 01:02:17,151
There we go. This guy sure is a handful.
488
01:02:35,962 --> 01:02:37,797
Oh, no. I gotta hurry!
489
01:03:17,628 --> 01:03:18,880
Let's see...
490
01:03:19,338 --> 01:03:21,382
Hey, what is it? Move already.
491
01:03:24,093 --> 01:03:27,054
What's wrong, D? Snap out of it!
492
01:03:27,054 --> 01:03:29,515
O-oh, no! It's found us!
493
01:03:29,515 --> 01:03:31,726
Hey! Hey, what's wrong?
494
01:03:31,726 --> 01:03:35,271
Move! C'mon, move! Hey, D!
495
01:03:35,271 --> 01:03:37,231
What's up? Move! Hey!
496
01:03:37,231 --> 01:03:39,817
C'mon, move! Move! Dammit!
497
01:03:40,860 --> 01:03:42,570
Move, damn you! HEY! What are you doing?!
498
01:03:42,570 --> 01:03:43,404
You son of a--
499
01:03:53,664 --> 01:03:55,958
Looks like we made it somehow.
500
01:04:27,782 --> 01:04:28,741
Sis...
501
01:04:41,337 --> 01:04:42,380
Sis.
502
01:04:46,300 --> 01:04:46,968
Sis!
503
01:05:26,257 --> 01:05:29,302
Rei. You're being rude. Stand aside.
504
01:05:30,219 --> 01:05:32,221
This is the end for you.
505
01:05:44,317 --> 01:05:48,779
"Wait 50 years"?
What do you think 50 years is to us?!
506
01:05:48,779 --> 01:05:52,742
Thanks to you, I lost my left hand...
I let all my comrades die!
507
01:05:52,742 --> 01:05:57,038
But no matter. You're going to die here, too!
508
01:06:02,918 --> 01:06:06,589
You thought something like THAT
would work on me?
509
01:06:19,810 --> 01:06:21,687
Farewell, Rei.
510
01:06:28,444 --> 01:06:36,369
Such a joyful day. I doubt I'll ever have
such a fulfilling day again.
511
01:06:39,038 --> 01:06:55,429
It is with great joy we congratulate
Count Magnus Lee on his new bride...
512
01:06:55,429 --> 01:06:58,224
I am grateful for your blessings.
513
01:07:07,483 --> 01:07:11,570
You are the first woman
to have caused me such trouble.
514
01:07:27,920 --> 01:07:29,255
So it's you?
515
01:07:33,884 --> 01:07:36,178
The Nobility died out long ago.
516
01:07:36,470 --> 01:07:39,890
Your kind are but transient guests in this world.
517
01:07:40,391 --> 01:07:42,143
Transient guests?
518
01:07:42,518 --> 01:07:45,896
Both the Nobility and this castle
are ghosts forgotten by time!
519
01:07:45,896 --> 01:07:47,773
Return to the world where you belong!
520
01:07:49,275 --> 01:07:51,485
Such amusing things you say.
521
01:07:51,485 --> 01:07:57,908
You are a product of our whimsy; a mere dhampir.
Do you really think you can beat me?
522
01:07:58,451 --> 01:08:01,912
I'll have my fun once I've finished you off.
523
01:08:27,354 --> 01:08:29,064
How pathetic you look.
524
01:08:29,064 --> 01:08:33,694
Truly, you're just a dhampir.
I don't know why you chose to hunt us,
525
01:08:33,694 --> 01:08:36,697
but there's no way you could beat a pure Noble.
526
01:08:37,490 --> 01:08:41,660
Now then, I will dispose of you
in a different manner from Rei.
527
01:08:46,749 --> 01:08:53,923
I don't know how many Nobility you've put down,
but as a dhampir, you have been killing your own kind.
528
01:08:53,923 --> 01:08:57,009
Thus, it's fitting that you die by your own sword!
529
01:09:02,598 --> 01:09:04,433
Bastard! What are you?
530
01:09:52,731 --> 01:09:54,733
Sis! No!
531
01:09:56,402 --> 01:09:57,194
Dan?
532
01:09:59,989 --> 01:10:01,866
Sis! Sis!
533
01:10:04,577 --> 01:10:09,206
L-Larmica, what are you doing?
Hurry and strike down my enemy!
534
01:10:09,790 --> 01:10:14,128
Father, please stop this! The Lee family will die.
535
01:10:14,128 --> 01:10:15,713
Wh-what?
536
01:10:16,297 --> 01:10:20,467
Your desire for this girl has
made you forget the pride of the Nobility!
537
01:10:22,511 --> 01:10:23,971
D-drivel!
538
01:10:40,279 --> 01:10:41,447
Y-you!
539
01:10:43,073 --> 01:10:44,491
Are you...
540
01:10:44,491 --> 01:10:47,494
Could you be our Sacred Ancestor's...?
541
01:10:56,629 --> 01:11:02,509
D... Sacred Ancestor.
I will die in this castle with my father.
542
01:11:03,719 --> 01:11:05,679
I'm not the Sacred Ancestor.
543
01:11:05,679 --> 01:11:11,602
I am a Noble! If our Sacred Ancestor says
we should die, then of course I will obey.
544
01:11:12,811 --> 01:11:15,731
I'm just a dhampir, like you.
545
01:11:16,398 --> 01:11:21,320
Human blood flows within you.
You can live without the trappings of the Nobility.
546
01:11:21,528 --> 01:11:26,700
No! I am a pure Noble. My blood is not polluted!
547
01:11:33,248 --> 01:11:33,874
D!
548
01:11:34,124 --> 01:11:35,209
Brother D!
549
01:11:35,626 --> 01:11:38,128
I am a pure Noble!
550
01:14:28,882 --> 01:14:30,717
Brother! Big Brother!
551
01:14:30,717 --> 01:14:31,510
D!
Brother! Big Brother!
552
01:14:33,011 --> 01:14:35,222
Brother!
553
01:14:36,014 --> 01:14:38,517
D!
Brother!
554
01:14:39,935 --> 01:14:42,688
D!
Brother!
555
01:14:44,189 --> 01:14:47,067
D!
Brother!
556
01:14:47,359 --> 01:14:49,361
D!
Brother!
557
01:14:49,778 --> 01:14:52,322
D!
Brother!
558
01:14:53,407 --> 01:14:56,577
Brother!
559
01:17:00,033 --> 01:17:03,620
Kimi no uta kaze no kanata ni
Your song, beyond the winds
560
01:17:03,620 --> 01:17:06,957
Boku wa kiita feels like a human voice
I heard it; feels like a human voice
561
01:17:07,332 --> 01:17:10,711
Yami o hoshi o surinukete
Having waved its way through the darkness and the stars
562
01:17:10,711 --> 01:17:14,464
Ima todoku yo, boku dake ni message
It arrives now, a message just to me
563
01:17:14,673 --> 01:17:18,135
Itsukaraka machitsuzukete ita
How long I've waited for this
564
01:17:18,135 --> 01:17:21,471
Konna yoru ga kuru no o
For a night like this to come
565
01:17:21,847 --> 01:17:25,434
Fushigi ni natsukashii kimi no koe
Your voice, strangely nostalgic
566
01:17:25,434 --> 01:17:28,478
Totemo chikaku ni kanjite iru
I feel it so very close
567
01:17:28,478 --> 01:17:30,063
Only your song
568
01:17:30,063 --> 01:17:35,569
Kanashii dekigoto mo kagayaki ni kaete
Makes even sad occasions shine
569
01:17:35,569 --> 01:17:37,362
Only your song
Kanashii dekigoto mo kagayaki ni kaete
Makes even sad occasions shine
570
01:17:37,362 --> 01:17:43,744
Utaeru yo, kimi dake ga kotoba yori tsuyoku
You can sing it, only you, stronger than words
571
01:17:43,744 --> 01:17:45,120
Close your eyes till the morning
572
01:17:45,120 --> 01:17:47,080
And if you love me, need me
573
01:17:47,080 --> 01:17:48,957
Let me hear you say
574
01:17:48,957 --> 01:17:50,792
Utatte hoshii
I want you to sing
575
01:17:50,792 --> 01:17:58,383
I love you kimi o sukuu no wa toki o koeta boku dake da to
I love you; only I, the one who transcended time, will save you
576
01:17:58,383 --> 01:17:59,801
I just wanna stay inside
577
01:17:59,801 --> 01:18:01,553
You just wanna go outside
578
01:18:01,553 --> 01:18:03,347
Who's gonna make you up?
579
01:18:03,347 --> 01:18:05,182
Who's gonna make me down?
580
01:18:08,977 --> 01:18:10,771
Why do you go forward?
581
01:18:10,771 --> 01:18:12,689
Why do I go backward?
582
01:18:12,689 --> 01:18:16,318
Kimi no uta kagiri naku
Your song, boundless
583
01:18:16,318 --> 01:18:19,946
Kanashiku yasashiku kanaderu
You perform it sorrowfully, kindly
584
01:18:19,946 --> 01:18:23,408
Sagasu sube wa only your song
Your means of searching is only your song
585
01:18:23,408 --> 01:18:26,995
Haiiro no sora kugurinukeru yo
We can slip past that ash-colored sky
586
01:18:27,245 --> 01:18:30,874
Subete no yume nagedashitemo
Even if I abandon all my dreams
587
01:18:30,874 --> 01:18:34,044
Kimi ni ai ni yukitai
I want to go meet you
588
01:18:34,544 --> 01:18:38,006
Soshite moshimo aeru no nara
And if, maybe, we can meet
589
01:18:38,006 --> 01:18:41,760
Sore wa boku ga boku ni naru toki
That's when I'll become myself
590
01:18:48,475 --> 01:18:50,227
Only your song
591
01:18:50,227 --> 01:18:55,649
Deaeru basho sae mo wakaranai yo
I don't even know the place where we can meet
592
01:18:55,649 --> 01:18:57,401
Only your song
593
01:18:57,401 --> 01:19:03,740
1985 futarikiri de modoreru no nara
If we can go back, just the two of us, to 1985
594
01:19:03,740 --> 01:19:05,283
Close your eyes till the morning
595
01:19:05,283 --> 01:19:07,119
And if you love me, need me
596
01:19:07,119 --> 01:19:09,121
Let me hear you say
597
01:19:09,121 --> 01:19:10,872
Utatte hoshii
I want you to sing
598
01:19:10,872 --> 01:19:18,672
I love you kimi o sukuu no wa toki o koeta boku dake da to
I love you; only I, the one who has transcended time, will save you
599
01:19:32,936 --> 01:19:34,396
Close your eyes till the morning
600
01:19:34,396 --> 01:19:36,231
And if you love me, need me
601
01:19:36,231 --> 01:19:38,191
Let me hear you say
602
01:19:38,191 --> 01:19:40,026
Utatte hoshii
I want you to sing
603
01:19:40,026 --> 01:19:50,787
I love you kimi o sukuu no wa toki o koeta boku dake da to
I love you only I, the one who transcended time, will save you
45355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.