All language subtitles for Vampire.hunter.D.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:17:00,033 --> 01:17:03,620 Kimi no uta kaze no kanata ni Your song, beyond the winds 2 01:17:03,620 --> 01:17:06,957 Boku wa kiita feels like a human voice I heard it; feels like a human voice 3 01:17:07,332 --> 01:17:10,711 Yami o hoshi o surinukete Having waved its way through the darkness and the stars 4 01:17:10,711 --> 01:17:14,464 Ima todoku yo, boku dake ni message It arrives now, a message just to me 5 01:17:14,673 --> 01:17:18,135 Itsukaraka machitsuzukete ita How long I've waited for this 6 01:17:18,135 --> 01:17:21,471 Konna yoru ga kuru no o For a night like this to come 7 01:17:21,847 --> 01:17:25,434 Fushigi ni natsukashii kimi no koe Your voice, strangely nostalgic 8 01:17:25,434 --> 01:17:28,478 Totemo chikaku ni kanjite iru I feel it so very close 9 01:17:28,478 --> 01:17:30,063 Only your song 10 01:17:30,063 --> 01:17:35,569 Kanashii dekigoto mo kagayaki ni kaete Makes even sad occasions shine 11 01:17:35,569 --> 01:17:37,362 Only your song Kanashii dekigoto mo kagayaki ni kaete Makes even sad occasions shine 12 01:17:37,362 --> 01:17:43,744 Utaeru yo, kimi dake ga kotoba yori tsuyoku You can sing it, only you, stronger than words 13 01:17:43,744 --> 01:17:45,120 Close your eyes till the morning 14 01:17:45,120 --> 01:17:47,080 And if you love me, need me 15 01:17:47,080 --> 01:17:48,957 Let me hear you say 16 01:17:48,957 --> 01:17:50,792 Utatte hoshii I want you to sing 17 01:17:50,792 --> 01:17:58,383 I love you kimi o sukuu no wa toki o koeta boku dake da to I love you; only I, the one who transcended time, will save you 18 01:17:58,383 --> 01:17:59,801 I just wanna stay inside 19 01:17:59,801 --> 01:18:01,553 You just wanna go outside 20 01:18:01,553 --> 01:18:03,347 Who's gonna make you up? 21 01:18:03,347 --> 01:18:05,182 Who's gonna make me down? 22 01:18:08,977 --> 01:18:10,771 Why do you go forward? 23 01:18:10,771 --> 01:18:12,689 Why do I go backward? 24 01:18:12,689 --> 01:18:16,318 Kimi no uta kagiri naku Your song, boundless 25 01:18:16,318 --> 01:18:19,946 Kanashiku yasashiku kanaderu You perform it sorrowfully, kindly 26 01:18:19,946 --> 01:18:23,408 Sagasu sube wa only your song Your means of searching is only your song 27 01:18:23,408 --> 01:18:26,995 Haiiro no sora kugurinukeru yo We can slip past that ash-colored sky 28 01:18:27,245 --> 01:18:30,874 Subete no yume nagedashitemo Even if I abandon all my dreams 29 01:18:30,874 --> 01:18:34,044 Kimi ni ai ni yukitai I want to go meet you 30 01:18:34,544 --> 01:18:38,006 Soshite moshimo aeru no nara And if, maybe, we can meet 31 01:18:38,006 --> 01:18:41,760 Sore wa boku ga boku ni naru toki That's when I'll become myself 32 01:18:48,475 --> 01:18:50,227 Only your song 33 01:18:50,227 --> 01:18:55,649 Deaeru basho sae mo wakaranai yo I don't even know the place where we can meet 34 01:18:55,649 --> 01:18:57,401 Only your song 35 01:18:57,401 --> 01:19:03,740 1985 futarikiri de modoreru no nara If we can go back, just the two of us, to 1985 36 01:19:03,740 --> 01:19:05,283 Close your eyes till the morning 37 01:19:05,283 --> 01:19:07,119 And if you love me, need me 38 01:19:07,119 --> 01:19:09,121 Let me hear you say 39 01:19:09,121 --> 01:19:10,872 Utatte hoshii I want you to sing 40 01:19:10,872 --> 01:19:18,672 I love you kimi o sukuu no wa toki o koeta boku dake da to I love you; only I, the one who has transcended time, will save you 41 01:19:32,936 --> 01:19:34,396 Close your eyes till the morning 42 01:19:34,396 --> 01:19:36,231 And if you love me, need me 43 01:19:36,231 --> 01:19:38,191 Let me hear you say 44 01:19:38,191 --> 01:19:40,026 Utatte hoshii I want you to sing 45 01:19:40,026 --> 01:19:50,787 I love you kimi o sukuu no wa toki o koeta boku dake da to I love you only I, the one who transcended time, will save you 3863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.