Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,105 --> 00:01:13,640
My goodness.
2
00:01:13,740 --> 00:01:15,509
Let's work hard today too.
3
00:01:15,609 --> 00:01:17,544
Just leave this here and
go get me the trolley.
4
00:01:17,644 --> 00:01:18,745
Get the trolley.
5
00:01:18,846 --> 00:01:19,746
Is it coming?
6
00:01:19,847 --> 00:01:22,015
- We have good stuff.
- Give me one box!
7
00:01:22,115 --> 00:01:24,351
We'll go over to that end
and will get back to you!
8
00:01:24,451 --> 00:01:25,886
Are our seafood fresh today?
9
00:01:25,986 --> 00:01:28,188
Yes, they are.
There's much to sell today.
10
00:01:28,288 --> 00:01:29,389
Okay.
11
00:01:29,489 --> 00:01:31,291
I'll start from the stall
at the end.
12
00:01:31,391 --> 00:01:34,294
(Market)
13
00:01:34,394 --> 00:01:36,864
(Lee Seongwoo/Bae Nuri)
14
00:01:36,964 --> 00:01:38,365
- Yes.
- When will you deliver ours?
15
00:01:38,465 --> 00:01:39,733
We'll deliver it soon.
16
00:01:39,833 --> 00:01:42,069
- Where are you going?
- This is next week's salary.
17
00:01:42,169 --> 00:01:44,304
- 2 for Suseong.
- 4 in total.
18
00:01:44,404 --> 00:01:45,305
- Yes.
- Okay.
19
00:01:45,405 --> 00:01:48,175
- Here's your box of mackerel.
- Thank you.
20
00:01:48,275 --> 00:01:49,276
Sir, here's your pacific saury.
21
00:01:49,376 --> 00:01:51,445
Put it over there.
22
00:01:51,545 --> 00:01:53,480
- 2 boxes of mackerel tomorrow.
- Okay. Mackerel.
23
00:01:53,580 --> 00:01:55,682
- Okay?
- Yes.
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
- Sir.
- Yes.
25
00:01:57,217 --> 00:01:59,019
- I'm leaving.
- Okay.
26
00:02:00,654 --> 00:02:02,589
- I'll wait for the next delivery.
- Thank you.
27
00:02:02,689 --> 00:02:05,425
- I'm done.
- I'm done too.
28
00:02:05,526 --> 00:02:06,426
- You'll still act like this?
- Please wait for a bit longer.
29
00:02:06,527 --> 00:02:09,530
What? Wait? Do you know how long
you made me wait?
30
00:02:09,630 --> 00:02:11,198
Please wait for a bit longer.
I'll definitely pay you back.
31
00:02:11,298 --> 00:02:13,267
Get out
if you don't have any talents.
32
00:02:13,367 --> 00:02:15,969
They are very mean.
33
00:02:16,069 --> 00:02:18,472
Why does the union representative
act like a gangster?
34
00:02:18,572 --> 00:02:21,475
They made the decision to remodel
this place as they please.
35
00:02:21,575 --> 00:02:24,077
They steal people's money through
maintenance fees and such.
36
00:02:24,178 --> 00:02:25,946
They're just abusing their powers.
37
00:02:26,046 --> 00:02:29,149
They haven't paid you, have they?
38
00:02:29,783 --> 00:02:32,286
They'll give it to me soon. They
haven't paid last month's either.
39
00:02:32,386 --> 00:02:35,322
We're not
a delivery service company.
40
00:02:35,422 --> 00:02:39,893
They always ask us to deliver
things for them but never pay us.
41
00:02:39,993 --> 00:02:42,629
We should've met them
a long time ago.
42
00:02:42,729 --> 00:02:44,131
They're coming.
43
00:02:47,968 --> 00:02:49,570
- Chairman Kang.
-Hello.
44
00:02:50,571 --> 00:02:52,506
We've delivered all the items.
45
00:02:52,606 --> 00:02:54,408
Okay.
46
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Good job.
47
00:02:56,743 --> 00:02:58,245
Yes. Thank you.
48
00:03:03,150 --> 00:03:04,284
Are you happy?
49
00:03:05,819 --> 00:03:07,187
Those brats.
50
00:03:10,057 --> 00:03:11,191
Yes.
51
00:03:13,093 --> 00:03:15,028
Yes. Understood.
52
00:03:15,128 --> 00:03:17,998
I'll get going right now. Yes.
53
00:03:18,098 --> 00:03:19,800
Let's leave right now.
54
00:03:19,900 --> 00:03:21,668
What is it? Where are we going?
55
00:03:24,805 --> 00:03:28,876
You heard about this business
before you came here, didn't you?
56
00:03:29,576 --> 00:03:32,279
Even if you invest using the
money you earned from betting,
57
00:03:32,379 --> 00:03:35,048
you'll get more than what
you invest in this business...
58
00:03:35,148 --> 00:03:38,352
within 3 months
or at most within 6 months.
59
00:03:39,353 --> 00:03:41,755
Shall we start off by discussing
about your deposit?
60
00:03:46,326 --> 00:03:47,928
What are you doing?
Why aren't you giving it to him?
61
00:03:48,028 --> 00:03:51,198
He controls more than 50% of
the market in Korea.
62
00:03:51,298 --> 00:03:52,232
He's so important that...
63
00:03:52,332 --> 00:03:53,934
everything sold in the market
has gone through him.
64
00:03:54,034 --> 00:03:55,235
Chairman Park.
You're embarrassing me.
65
00:03:55,335 --> 00:03:56,737
It's okay. It's fine.
66
00:03:57,337 --> 00:03:59,106
This is a special opportunity
which I made just for you.
67
00:03:59,206 --> 00:04:01,775
Nobody else would be able
to join this venture.
68
00:04:03,977 --> 00:04:05,245
Excuse me.
69
00:04:07,314 --> 00:04:09,016
But can I look at the item first?
70
00:04:13,587 --> 00:04:14,688
- Wow.
- Wow.
71
00:04:14,788 --> 00:04:15,989
Wow.
72
00:04:16,089 --> 00:04:18,225
What do you say?
It's hard to say no, isn't it?
73
00:04:18,325 --> 00:04:19,726
Wow. This is very big.
74
00:04:19,826 --> 00:04:21,795
You'll lose your finger
if you do that.
75
00:04:22,329 --> 00:04:25,766
Look at the body and the claws.
They are packed with flesh.
76
00:04:25,866 --> 00:04:28,168
Spread your wings!
77
00:04:29,870 --> 00:04:34,274
This crab
is the original grade A crab.
78
00:04:34,374 --> 00:04:37,711
Have you ever had this before?
79
00:04:37,811 --> 00:04:39,079
So, you're certain that...
80
00:04:39,179 --> 00:04:41,515
the ship with these crabs
will be arriving next month?
81
00:04:41,615 --> 00:04:46,954
My goodness. You make me look like
a fraud.
82
00:04:47,054 --> 00:04:47,754
Let's just call it off.
83
00:04:47,855 --> 00:04:49,189
- No.
- Sir.
84
00:04:49,289 --> 00:04:51,024
He's such a kind person that...
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,227
he has been tricked all his lie.
86
00:04:53,327 --> 00:04:57,264
It's his first time investing in
this. So, please be understanding.
87
00:04:57,364 --> 00:04:58,665
- He doesn't know much about this.
- Okay.
88
00:04:58,765 --> 00:05:01,268
Since a young chairman like you
have been tricked all your life,
89
00:05:01,368 --> 00:05:03,504
- I'll give you an explanation.
- Okay.
90
00:05:03,604 --> 00:05:06,206
This is the reason it takes
3 months to earn profit from this.
91
00:05:06,306 --> 00:05:08,842
You have to wait 1 month for
the ship to get here.
92
00:05:08,942 --> 00:05:11,712
It takes another month undock
these and deliver them to markets.
93
00:05:11,812 --> 00:05:14,348
It'll take another month
to make people taste these...
94
00:05:14,448 --> 00:05:16,450
and distribute these
to various places.
95
00:05:16,550 --> 00:05:17,985
Now, can you see why it takes
that long?
96
00:05:18,385 --> 00:05:20,287
You'll be investing your money...
97
00:05:20,387 --> 00:05:22,155
in 5,000 king crabs.
98
00:05:22,589 --> 00:05:24,491
The least you'll make out of
the sales of those crabs...
99
00:05:24,591 --> 00:05:26,960
is $200 per crab.
100
00:05:27,060 --> 00:05:29,863
This crab will cost around $250...
101
00:05:29,963 --> 00:05:32,065
- to $300.
- $300.
102
00:05:32,165 --> 00:05:35,602
You bought many lottery tickets
for the past 20 years, didn't you?
103
00:05:35,702 --> 00:05:38,071
But how many times have you
just ended up winning $5?
104
00:05:38,172 --> 00:05:40,274
This is your jackpot.
105
00:05:40,374 --> 00:05:42,009
I give you my assurance.
106
00:05:42,109 --> 00:05:44,278
When the ship comes in
next month...
107
00:05:44,378 --> 00:05:46,413
Can you see that car over there?
108
00:05:46,513 --> 00:05:48,949
You'll be able to drive that car
within 3 months.
109
00:05:49,049 --> 00:05:52,319
You'll be able to drive your own
Mercedes Benz after this.
110
00:05:52,419 --> 00:05:53,654
Sir, the deposit...
111
00:05:53,754 --> 00:05:54,988
Are you sure that
it'll be fine this time?
112
00:05:55,088 --> 00:05:57,291
I made my research before I
came here. I'm certain this time.
113
00:05:57,391 --> 00:06:00,093
King crab is the thing we
should invest in. Look at that.
114
00:06:01,094 --> 00:06:03,497
We'll live a better life if we
invest it this. Let's do it.
115
00:06:04,565 --> 00:06:06,366
Sir, this is my deposit.
116
00:06:06,466 --> 00:06:07,968
Okay.
117
00:06:08,068 --> 00:06:09,069
I don't need to count this, do I?
118
00:06:09,169 --> 00:06:10,470
Yes. I made sure to put in
the right amount of money.
119
00:06:10,571 --> 00:06:11,605
I worked really hard to earn
that much money.
120
00:06:11,705 --> 00:06:13,207
So, please make the best
out of it.
121
00:06:13,307 --> 00:06:15,742
It's from National Federation
of Fisheries Corporation.
122
00:06:16,443 --> 00:06:18,445
Shall we go?
You should enjoy that at home.
123
00:06:18,545 --> 00:06:20,247
- Thank you.
- Sure.
124
00:06:20,347 --> 00:06:22,115
Don't worry.
It'll work out this time.
125
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
Thank you very much.
126
00:06:23,817 --> 00:06:25,686
- Call me.
- Okay.
127
00:06:32,192 --> 00:06:34,094
- Chew nicely before you swallow.
- Okay.
128
00:06:35,729 --> 00:06:36,663
Hello.
129
00:06:36,763 --> 00:06:38,498
- You just got here?
- Yes.
130
00:06:47,908 --> 00:06:49,810
Madam, they're ready
to pay for their meal.
131
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
- There's 2 of us.
- That table over there is empty.
132
00:07:00,954 --> 00:07:02,689
You went through a lot today,
didn't you?
133
00:07:02,789 --> 00:07:03,824
Is gimbap enough?
134
00:07:03,924 --> 00:07:05,492
Yes. Today,
135
00:07:05,592 --> 00:07:07,961
I was so busy that I didn't
even have time to sit and eat.
136
00:07:08,061 --> 00:07:10,764
Here you go. Have some water too.
You might get indigestion.
137
00:07:10,864 --> 00:07:13,333
You haven't ate anything,
have you?
138
00:07:13,433 --> 00:07:16,203
No. You should eat that.
I had gimbap for lunch.
139
00:07:16,303 --> 00:07:18,105
It would be amazing if
there's king crab fillet...
140
00:07:18,205 --> 00:07:19,439
in gimbap, isn't it?
141
00:07:19,540 --> 00:07:21,675
Why were you late?
142
00:07:21,775 --> 00:07:25,812
Do you remember Chairman Park?
143
00:07:25,913 --> 00:07:28,582
It's been ages since he called.
So, we had tea together.
144
00:07:29,316 --> 00:07:32,286
He's doing well these days.
He earned a lot of money.
145
00:07:32,386 --> 00:07:35,088
He said that people make lots
of money through king crab.
146
00:07:35,189 --> 00:07:39,126
- King crab?
- People are so crazy over that.
147
00:07:39,226 --> 00:07:42,496
You didn't cause any trouble
behind my back, did you?
148
00:07:42,596 --> 00:07:44,932
Jeez. No, I didn't.
What are you talking about?
149
00:07:45,032 --> 00:07:47,868
I am very thankful and happy
that these days...
150
00:07:47,968 --> 00:07:50,070
you're leading a quiet life.
151
00:07:50,170 --> 00:07:52,372
I know that you're having
a hard time.
152
00:07:52,472 --> 00:07:54,608
But we should try to pay
our debts bit by bit...
153
00:07:54,708 --> 00:07:55,909
and start afresh. Okay?
154
00:07:56,009 --> 00:07:57,878
Yes, definitely.
155
00:07:57,978 --> 00:08:00,180
I didn't say I'd do anything
out of the ordinary. My gosh.
156
00:08:01,982 --> 00:08:04,184
But they say king crab is
a hit these days.
157
00:08:04,284 --> 00:08:05,853
He said he's only telling me
about this information.
158
00:08:05,953 --> 00:08:06,854
Dongcheol.
159
00:08:06,954 --> 00:08:08,388
He caused a lot of trouble
for us before.
160
00:08:08,488 --> 00:08:09,723
Dongcheol.
161
00:08:10,290 --> 00:08:12,693
You believed Changsik when he
said he gave you top information.
162
00:08:12,793 --> 00:08:14,528
What happened after he said he'd
buy all the gym equipment?
163
00:08:14,628 --> 00:08:16,864
You lost your money, he went
missing, and what happened?
164
00:08:16,964 --> 00:08:19,766
Suddenly, he said he's going to
sell fish-shaped buns in Africa.
165
00:08:19,867 --> 00:08:22,703
Whose going to eat that in a hot
country? Why'd he sell those?
166
00:08:22,803 --> 00:08:24,838
Someone did become successful
by selling those in Kenya.
167
00:08:24,938 --> 00:08:29,076
That's enough. Just stop.
This is driving me nuts.
168
00:08:29,176 --> 00:08:31,345
No matter what, don't invest in
king crabs or anything like it.
169
00:08:31,445 --> 00:08:33,514
I know that.
170
00:08:34,448 --> 00:08:36,049
That's what I told him too.
171
00:08:36,149 --> 00:08:40,487
I don't think now is the right
time to sell king crabs and such.
172
00:08:40,587 --> 00:08:42,322
Since we're on the road,
173
00:08:42,422 --> 00:08:44,191
looks like there are a lot of
king crab restaurants these days.
174
00:08:46,193 --> 00:08:47,728
I'm just thinking about it since
he said it's a good investment...
175
00:08:47,828 --> 00:08:49,663
- Stop it.
- Okay. Alright.
176
00:08:49,763 --> 00:08:51,965
- Stop.
- Fine. Just eat.
177
00:09:03,177 --> 00:09:04,411
Who is that?
178
00:09:50,023 --> 00:09:52,993
What? Who did that?
179
00:09:59,466 --> 00:10:03,003
I saw that your lights
were turned on.
180
00:10:03,103 --> 00:10:04,805
I got you.
181
00:10:15,315 --> 00:10:16,583
Please spare me.
182
00:10:20,087 --> 00:10:21,588
I'll definitely pay you back.
183
00:10:22,022 --> 00:10:23,590
Please spare me.
184
00:10:33,867 --> 00:10:34,968
Listen carefully.
185
00:10:38,405 --> 00:10:40,240
Hold on.
186
00:10:40,340 --> 00:10:43,744
You should stand right here.
187
00:10:43,844 --> 00:10:46,680
If you were to naturally slip
over here,
188
00:10:46,780 --> 00:10:50,751
you'll fall down and pieces of
your head will splatter all over.
189
00:10:50,851 --> 00:10:51,885
That's easy, isn't it?
190
00:10:51,985 --> 00:10:54,955
I need to at least get your
insurance money, right?
191
00:10:55,055 --> 00:10:57,024
Can you see how many of us are
here to get this done?
192
00:10:57,124 --> 00:10:58,358
We're not even
getting paid for this.
193
00:10:58,458 --> 00:11:01,495
We can't do any rehearsal. So,
get it right in one go, okay?
194
00:11:01,595 --> 00:11:03,330
Okay.
195
00:11:03,931 --> 00:11:05,365
Sir.
196
00:11:07,634 --> 00:11:09,169
Please spare me.
197
00:11:09,269 --> 00:11:10,470
What's wrong? Is it difficult
for you to do that?
198
00:11:10,571 --> 00:11:12,272
Please spare me.
199
00:11:13,974 --> 00:11:15,209
Please spare me.
200
00:11:15,309 --> 00:11:18,679
If that's the case, why don't you
just jump over the balcony?
201
00:11:18,779 --> 00:11:19,880
Will that be easier?
202
00:11:19,980 --> 00:11:21,081
What floor is this?
203
00:11:21,181 --> 00:11:22,449
This is the 7th floor.
204
00:11:22,549 --> 00:11:23,684
7th floor.
205
00:11:23,784 --> 00:11:25,385
I think he'd die if he does that.
206
00:11:25,752 --> 00:11:28,121
Can you make sure your head
hits the ground first?
207
00:11:28,222 --> 00:11:29,323
How can I do that?
208
00:11:29,423 --> 00:11:33,360
Right? It's easier said than done,
isn't it?
209
00:11:33,460 --> 00:11:34,828
I'll lend you a hand.
210
00:11:34,928 --> 00:11:36,163
Sir.
211
00:11:38,765 --> 00:11:40,767
Please don't do this.
212
00:11:42,769 --> 00:11:44,972
Please spare me.
213
00:11:47,107 --> 00:11:49,810
Hold him tight. I'll continue
hitting him until he dies.
214
00:11:51,411 --> 00:11:53,881
Don't be nervous. It'll be fine.
I've done this countless times.
215
00:11:53,981 --> 00:11:55,015
Don't scream.
216
00:11:55,115 --> 00:11:57,251
I'll do it in the count of three.
Okay?
217
00:11:57,351 --> 00:11:58,619
One, two, three.
218
00:12:06,593 --> 00:12:07,794
Here you go, Sir.
219
00:12:11,265 --> 00:12:13,934
I told you to hold him tight.
220
00:12:14,735 --> 00:12:16,303
He's not dead, is he?
221
00:12:16,403 --> 00:12:17,704
That's right, Sir.
222
00:12:26,713 --> 00:12:27,915
Dad.
223
00:12:37,658 --> 00:12:39,493
Darn it, I almost turned into
a horrible person.
224
00:12:41,061 --> 00:12:42,930
How could I treat
my father-in-law like this?
225
00:12:43,697 --> 00:12:45,666
Hey. All of you, get out.
Take this with you.
226
00:12:45,766 --> 00:12:47,467
Get out. Get out right now.
227
00:12:47,568 --> 00:12:48,936
Go ahead and watch TV.
228
00:12:50,571 --> 00:12:52,272
My dear father-in-law.
229
00:12:52,372 --> 00:12:53,574
Why didn't you tell me that...
230
00:12:53,674 --> 00:12:55,909
you have a beautiful daughter.
You're make me feel uncomfortable.
231
00:12:56,009 --> 00:12:59,446
What's wrong? Why are you on
the floor? Get up?
232
00:12:59,546 --> 00:13:01,849
Get up. It's okay. You have bad
knees because of your age.
233
00:13:01,949 --> 00:13:03,684
What am I supposed to do
if your knees get worse?
234
00:13:03,784 --> 00:13:06,320
It must be difficult for you to
take a shower. What are you doing?
235
00:13:06,420 --> 00:13:08,522
Father-in-law. You're not mad...
236
00:13:08,622 --> 00:13:10,390
because of me, are you?
237
00:13:13,594 --> 00:13:15,395
That must be painful.
238
00:13:19,933 --> 00:13:22,669
That is your daughter's lifeline.
239
00:13:22,769 --> 00:13:24,137
Lifeline.
240
00:13:27,941 --> 00:13:31,745
Hold on tight to your wrist if you
want your daughter to be dead.
241
00:13:34,515 --> 00:13:39,286
Dad.
242
00:14:00,541 --> 00:14:02,442
Give me one cigarette.
243
00:14:02,543 --> 00:14:03,477
Sorry?
244
00:14:03,577 --> 00:14:04,711
Yes, Sir.
245
00:14:07,181 --> 00:14:08,549
Can't you see what's in front
of you?
246
00:14:08,649 --> 00:14:09,816
Sorry?
247
00:14:13,820 --> 00:14:14,988
Jeez.
248
00:14:19,393 --> 00:14:21,328
Are you okay?
Did you hurt your neck?
249
00:14:21,428 --> 00:14:23,463
No. I'm fine. That shocked me.
250
00:14:24,131 --> 00:14:25,332
I'm sorry.
251
00:14:44,852 --> 00:14:46,186
Excuse me.
252
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Am I supposed to knock this?
253
00:14:59,900 --> 00:15:01,168
Are you okay?
254
00:15:02,269 --> 00:15:03,971
You should've been more careful.
255
00:15:04,071 --> 00:15:05,772
I'm busy. So, please repair
your car...
256
00:15:06,507 --> 00:15:08,275
and we will handle
the insurance settlement.
257
00:15:08,375 --> 00:15:09,977
Okay.
258
00:15:10,577 --> 00:15:12,713
But I need to make
an accident report.
259
00:15:12,813 --> 00:15:15,148
Please come out and check the
situation of the car for a moment.
260
00:15:15,249 --> 00:15:16,650
I'm sorry but...
261
00:15:17,885 --> 00:15:19,987
I can't do that since
we're very busy right now.
262
00:15:20,687 --> 00:15:21,922
Just take this and leave.
263
00:15:22,022 --> 00:15:24,491
Anyway, your car looks fine.
264
00:15:24,591 --> 00:15:26,960
I am not doing this because
I want your money.
265
00:15:27,060 --> 00:15:28,495
Are you a telephone pole?
266
00:15:28,595 --> 00:15:30,197
You're suffocating.
267
00:15:30,297 --> 00:15:32,833
Just take this money and leave
while I'm still being nice to you.
268
00:15:32,933 --> 00:15:35,135
I have to report this. Please step
out and take a look at the car.
269
00:15:35,235 --> 00:15:37,204
- Please check...
- Move your car.
270
00:15:37,304 --> 00:15:38,872
- You're making this a big issue.
- What are you doing?
271
00:15:38,972 --> 00:15:40,541
Just leave.
272
00:15:41,542 --> 00:15:42,609
Take it.
273
00:15:49,249 --> 00:15:50,584
Just take this!
274
00:15:53,287 --> 00:15:54,421
Excuse me.
275
00:15:55,622 --> 00:15:57,424
What do you think you're doing?
276
00:15:57,524 --> 00:15:58,725
You need to apologize first if
you caused the accident!
277
00:15:58,825 --> 00:16:00,427
Why did you throw money at him?
278
00:16:00,527 --> 00:16:01,895
Honey, I'll solve this.
Go back into the car.
279
00:16:01,995 --> 00:16:03,063
Was it our mistake
that this happened?
280
00:16:03,163 --> 00:16:05,132
Why are you still sitting in
the car? Dongcheol!
281
00:16:05,232 --> 00:16:06,333
Just be quiet.
282
00:16:06,433 --> 00:16:07,835
Get out of the car.
283
00:16:07,935 --> 00:16:09,136
I said get out of your car!
284
00:16:09,236 --> 00:16:12,072
Okay. Fine.
285
00:16:12,172 --> 00:16:14,708
Madam, I just wanted to
solve this in a good way.
286
00:16:14,808 --> 00:16:16,510
That's why I'm giving you
the money.
287
00:16:16,610 --> 00:16:18,512
Do you think
money solves everything?
288
00:16:18,612 --> 00:16:20,314
Does money solve everything?
289
00:16:20,414 --> 00:16:22,516
Do you think money can solve
everything?
290
00:16:23,984 --> 00:16:25,419
- Dongcheol!
- Yes.
291
00:16:26,153 --> 00:16:27,487
Why are you picking the money up?
292
00:16:27,588 --> 00:16:28,789
Well...
293
00:16:30,190 --> 00:16:31,358
I just wanted to give it back
to him.
294
00:16:31,458 --> 00:16:32,759
Here you go.
295
00:16:32,860 --> 00:16:34,328
Dongcheol, just call the police.
296
00:16:35,629 --> 00:16:36,763
I said, call the police!
297
00:16:36,864 --> 00:16:39,633
Okay. I will.
Let's go back into the car.
298
00:16:39,733 --> 00:16:41,268
Let's go back into the car.
I'll solve this.
299
00:16:56,183 --> 00:16:57,251
What do you think you're doing?
300
00:16:57,951 --> 00:16:58,886
I'm sorry.
301
00:16:58,986 --> 00:17:01,688
You have to apologize if
you made a mistake!
302
00:17:01,788 --> 00:17:02,890
I'm sorry.
303
00:17:09,329 --> 00:17:10,631
I'm sorry.
304
00:17:11,131 --> 00:17:15,836
I think the pretty lady
is very angry.
305
00:17:16,904 --> 00:17:18,672
I'll apologize on his behalf.
306
00:17:19,773 --> 00:17:21,008
I'm very sorry.
307
00:17:21,575 --> 00:17:22,576
Sure.
308
00:17:23,610 --> 00:17:25,579
I'll contact you after I proceed
with the insurance settlement.
309
00:17:29,016 --> 00:17:30,150
Let's go.
310
00:17:41,528 --> 00:17:42,596
Are you okay?
311
00:17:42,696 --> 00:17:43,864
Yes.
312
00:17:43,964 --> 00:17:45,866
Who are they?
313
00:17:45,966 --> 00:17:48,001
I don't know.
They must be scary people.
314
00:17:48,101 --> 00:17:49,970
- Put on your seatbelt. Let's go.
- Okay.
315
00:18:13,060 --> 00:18:17,164
("Unstoppable")
316
00:18:24,171 --> 00:18:25,772
(National Federation
of Fisheries Corporation)
317
00:18:27,774 --> 00:18:29,977
Put your bet.
318
00:18:36,550 --> 00:18:38,485
You're dead. That's it.
319
00:18:42,456 --> 00:18:43,991
Darn it. He's here again.
320
00:18:45,459 --> 00:18:47,728
Didn't I tell you this before?
321
00:18:47,828 --> 00:18:50,364
Do you think I'll take advantage
of you? I'll give you your money.
322
00:18:50,931 --> 00:18:54,067
I know but I need to get my pay...
323
00:18:54,168 --> 00:18:57,404
in order for me to do my delivery.
324
00:18:57,504 --> 00:18:59,039
I know that.
325
00:18:59,139 --> 00:19:02,242
I know that.
This place started off...
326
00:19:02,342 --> 00:19:04,545
with a lot of debts too.
327
00:19:04,645 --> 00:19:07,714
Why are you doing this to me...
328
00:19:07,814 --> 00:19:09,316
when I'm having a hard time too?
329
00:19:09,416 --> 00:19:11,251
If that's the case,
330
00:19:11,351 --> 00:19:12,753
at least, please give me
partial payment.
331
00:19:12,853 --> 00:19:14,488
I am in a tight situation
right now.
332
00:19:14,588 --> 00:19:15,989
I am, too.
333
00:19:16,089 --> 00:19:17,925
I beg you.
334
00:19:18,025 --> 00:19:19,393
I'm sorry.
335
00:19:22,429 --> 00:19:23,530
Ayeong.
336
00:19:24,631 --> 00:19:25,832
Give him $2,000.
337
00:19:35,676 --> 00:19:37,711
This is all I can give you today.
338
00:19:39,179 --> 00:19:40,214
This...
339
00:19:40,948 --> 00:19:42,950
Why? You don't want that?
340
00:19:44,785 --> 00:19:46,186
You're not going to work with me?
341
00:19:48,989 --> 00:19:50,224
Dongcheol.
342
00:19:50,324 --> 00:19:52,292
When will the ship arrive?
343
00:19:52,392 --> 00:19:54,194
It's been a month.
344
00:19:54,294 --> 00:19:57,231
A big freight ship is not like
a local bus.
345
00:19:57,331 --> 00:19:59,433
Do you think they'll always
arrive on time?
346
00:20:00,067 --> 00:20:01,668
Just wait a bit longer.
Someone will get back to us.
347
00:20:01,768 --> 00:20:03,604
I'm asking
because I need money too.
348
00:20:04,571 --> 00:20:06,473
If you're screwed up again
this time,
349
00:20:06,573 --> 00:20:08,675
Jisu might kill you for real
this time.
350
00:20:10,043 --> 00:20:12,613
Chairman Park caused me a lot
of trouble in the past.
351
00:20:12,713 --> 00:20:15,816
He's not someone who would
deceive me.
352
00:20:17,484 --> 00:20:18,585
Dongcheol.
353
00:20:20,454 --> 00:20:22,289
What am I to you?
354
00:20:25,459 --> 00:20:26,593
You?
355
00:20:29,863 --> 00:20:32,866
It's hard for me to explain.
356
00:20:33,333 --> 00:20:34,535
You...
357
00:20:36,170 --> 00:20:37,271
In my life...
358
00:20:37,371 --> 00:20:40,574
("Chairman Park")
359
00:20:40,674 --> 00:20:43,310
Why was it so hard for me
to get hold of you?
360
00:20:43,410 --> 00:20:44,444
What happened to the ship?
Has it arrived?
361
00:20:44,545 --> 00:20:46,480
Dongcheol, did you see the news?
362
00:20:46,580 --> 00:20:47,681
What news?
363
00:20:47,781 --> 00:20:49,082
There's a slight trouble.
364
00:20:49,183 --> 00:20:50,584
It was on the way here.
365
00:20:50,684 --> 00:20:52,553
But then, they ended up entering
China's territory.
366
00:20:52,653 --> 00:20:55,489
Right now, they are in China.
367
00:20:55,589 --> 00:20:57,491
What? The ship's in China?
Why is it in China?
368
00:20:57,591 --> 00:20:59,693
The Chinese authorities
have seized the ship.
369
00:20:59,793 --> 00:21:02,563
They were going on and on about
some international relations...
370
00:21:02,663 --> 00:21:04,464
and said that this is
a diplomatic issue.
371
00:21:04,565 --> 00:21:06,967
But you don't have to worry
for now.
372
00:21:07,067 --> 00:21:10,504
The only person who can solve
this problem is our president.
373
00:21:10,604 --> 00:21:11,872
Seonju, the guy we met before,
374
00:21:11,972 --> 00:21:14,675
said that he sent a letter
to the Blue House's wish box.
375
00:21:14,775 --> 00:21:15,776
Let's wait for a bit longer.
376
00:21:15,876 --> 00:21:17,277
- Wait. What did you say?
- Anyway,
377
00:21:17,377 --> 00:21:18,879
don't lose hope.
378
00:21:18,979 --> 00:21:20,247
- No. Wait.
- I'll call you again.
379
00:21:20,347 --> 00:21:22,516
What about losing hope?
What am I supposed to do?
380
00:21:22,616 --> 00:21:23,750
Hello?
381
00:21:31,124 --> 00:21:33,393
Now I know why I had
a bad feeling about this.
382
00:21:35,028 --> 00:21:36,363
You know about the Blue House,
don't you?
383
00:21:37,064 --> 00:21:37,965
Yes.
384
00:21:38,065 --> 00:21:40,567
Our government won't just
let this issue slide.
385
00:21:42,436 --> 00:21:44,071
But is there a wish box
at the Blue House?
386
00:21:44,171 --> 00:21:45,539
That's enough!
387
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
My goodness.
388
00:21:52,412 --> 00:21:55,582
Your husband has yet to solve the
case in which he's the guarantor.
389
00:21:56,350 --> 00:21:58,452
I'm not sure if you've done
your research on this,
390
00:21:58,552 --> 00:22:01,054
but if your property
has been seized,
391
00:22:02,489 --> 00:22:05,325
it will be hard for you to
get back your safety deposit.
392
00:22:05,993 --> 00:22:09,229
Is there anything I can do
to solve this problem?
393
00:22:09,563 --> 00:22:10,731
Honestly,
394
00:22:13,567 --> 00:22:15,369
there is a way.
395
00:22:23,310 --> 00:22:25,579
(My Husband: Remember about today?
Don't be late.)
396
00:22:51,305 --> 00:22:52,673
Dongcheol, this place looks
very expensive.
397
00:22:52,773 --> 00:22:53,674
Let's go somewhere else.
398
00:22:53,774 --> 00:22:54,908
What's wrong? It's okay.
399
00:22:55,008 --> 00:22:57,211
We should enjoy these things
on a day like today.
400
00:22:57,311 --> 00:23:00,614
Hurry and give me your coat.
Your coat.
401
00:23:04,251 --> 00:23:05,719
Wow. Amazing.
402
00:23:05,819 --> 00:23:07,487
Honey, look at this.
This looks delicious, doesn't it?
403
00:23:07,588 --> 00:23:08,488
Oh? Honey.
404
00:23:08,589 --> 00:23:10,524
Don't do anything today.
Don't touch anything.
405
00:23:10,624 --> 00:23:12,793
I'll do it for you. All you
have to do is eat, okay?
406
00:23:15,596 --> 00:23:17,364
Is this how I use this?
407
00:23:17,464 --> 00:23:19,066
The scissors look weird.
408
00:23:19,166 --> 00:23:21,468
They say that this is good
for our body.
409
00:23:21,568 --> 00:23:22,769
It's rich in taurine.
410
00:23:22,870 --> 00:23:26,306
So, it's good as a prevention to
adult diseases and for women too.
411
00:23:26,406 --> 00:23:27,574
You know what taurine is,
don't you?
412
00:23:28,509 --> 00:23:31,111
Also, they would serve
their customers...
413
00:23:31,211 --> 00:23:33,113
with your favorite pasta,
carbonara...
414
00:23:33,213 --> 00:23:35,282
on their birthday.
That's amazing, isn't it?
415
00:23:35,382 --> 00:23:36,884
That must be expensive, isn't it?
416
00:23:37,684 --> 00:23:39,152
Look at this.
417
00:23:41,955 --> 00:23:43,490
Hold on.
418
00:23:43,590 --> 00:23:46,627
I'm sorry.
Why must it fly to your face?
419
00:23:46,727 --> 00:23:47,895
I'm sorry.
420
00:23:49,830 --> 00:23:51,231
I'll get this done for you soon.
421
00:23:56,470 --> 00:23:58,772
Dongcheol, shall we get a divorce?
422
00:24:05,913 --> 00:24:07,948
Why are you saying that
out of the blue?
423
00:24:08,048 --> 00:24:10,918
I dropped by the law firm
earlier today...
424
00:24:11,018 --> 00:24:12,519
and this is what the lawyer
told me.
425
00:24:12,619 --> 00:24:15,489
The provisional attachment
has been filed recently.
426
00:24:15,589 --> 00:24:19,693
So, there's still some time left
before they seize our property.
427
00:24:20,394 --> 00:24:21,428
So...
428
00:24:21,528 --> 00:24:23,163
So?
429
00:24:23,263 --> 00:24:24,431
So, if we were to fake
getting a divorce...
430
00:24:24,531 --> 00:24:27,267
No. Why are you suddenly
talking about getting a divorce?
431
00:24:29,970 --> 00:24:31,371
What are we supposed to do, then?
432
00:24:33,173 --> 00:24:35,475
How are we going to pay
next month's rent?
433
00:24:35,576 --> 00:24:37,211
How are we going to pay
for our living expenses?
434
00:24:37,311 --> 00:24:39,146
No. Anyway, we can't do that.
435
00:24:39,246 --> 00:24:43,083
I'll solve this problem soon,
okay?
436
00:24:43,183 --> 00:24:45,686
We just have to wait for
the ship to arrive. Alright?
437
00:24:48,555 --> 00:24:49,690
Ship?
438
00:24:52,192 --> 00:24:53,460
What ship are you talking about?
439
00:24:57,364 --> 00:25:00,167
I wanted to tell you
about this earlier...
440
00:25:00,267 --> 00:25:01,869
but I never found the right time
to do so.
441
00:25:05,305 --> 00:25:06,440
Well...
442
00:25:06,540 --> 00:25:08,876
We suffered so much all this time.
443
00:25:08,976 --> 00:25:11,011
This is an amazing business.
444
00:25:11,111 --> 00:25:14,181
You have to trust me this time.
Just take a look at this.
445
00:25:20,387 --> 00:25:21,855
No. Wait.
446
00:25:21,955 --> 00:25:25,425
I would love to hear people
calling you "madam".
447
00:25:25,526 --> 00:25:26,994
That's my wish.
448
00:25:27,094 --> 00:25:29,730
Our hardship will be over once
the ship arrives at the port.
449
00:25:29,830 --> 00:25:31,565
So, this...
450
00:25:32,566 --> 00:25:36,303
So, how much did you invest
on these king crabs?
451
00:25:36,403 --> 00:25:37,771
Well...
452
00:25:37,871 --> 00:25:39,573
It's a bit...
453
00:25:41,108 --> 00:25:43,043
I got some money.
I took out a loan...
454
00:25:43,143 --> 00:25:44,745
- Loan?
- Yes.
455
00:25:44,845 --> 00:25:48,115
This is nothing if we compare it
to the scale of this business.
456
00:25:48,215 --> 00:25:49,449
$10,000?
457
00:25:51,485 --> 00:25:52,920
Add another zero to that.
458
00:25:53,020 --> 00:25:55,289
What? $100,000?
459
00:25:55,389 --> 00:25:59,092
You spent $100,000 on this
blue crab kind of seafood?
460
00:25:59,193 --> 00:26:01,094
This is not a blue crab.
It's king crab. King crab.
461
00:26:01,195 --> 00:26:02,496
You!
462
00:26:02,596 --> 00:26:05,065
You! Kang Dongcheol!
463
00:26:05,165 --> 00:26:06,366
Be quiet.
464
00:26:09,236 --> 00:26:10,804
Please don't worry.
465
00:26:10,904 --> 00:26:12,039
Today is a good day.
466
00:26:12,139 --> 00:26:14,274
Let's just enjoy this, okay?
467
00:26:14,374 --> 00:26:16,443
Let's have fun today.
468
00:26:16,543 --> 00:26:19,780
Just one moment. I'll be back
soon. Just wait for a bit.
469
00:26:21,181 --> 00:26:22,382
Just one moment.
470
00:26:30,090 --> 00:26:31,225
Thank you for letting me use this.
471
00:26:31,325 --> 00:26:32,492
Thank you.
472
00:26:33,393 --> 00:26:35,395
My wife
doesn't feel great right now.
473
00:26:35,495 --> 00:26:36,964
I have to give this to her
right now.
474
00:26:38,432 --> 00:26:40,100
Please don't touch that.
I'll take it.
475
00:26:42,569 --> 00:26:44,838
Can you please play
the birthday song?
476
00:26:44,938 --> 00:26:46,540
No. We don't provide that kind
of service.
477
00:26:48,509 --> 00:26:50,410
- I see.
- Yes.
478
00:26:51,044 --> 00:26:52,246
Just this one time.
479
00:26:53,413 --> 00:26:54,781
Sorry?
480
00:26:55,449 --> 00:26:56,950
- I see.
- Okay.
481
00:27:11,698 --> 00:27:14,234
(My Husband)
482
00:27:23,977 --> 00:27:25,412
(Jisu: I'm in the taxi.)
483
00:27:25,512 --> 00:27:26,980
(I don't feel like eating that
right now. See you back at home.)
484
00:27:57,244 --> 00:28:00,147
(As we are now a married couple,)
485
00:28:00,247 --> 00:28:03,250
(we promise the following.)
486
00:28:14,728 --> 00:28:18,932
(Please come back home soon.)
487
00:28:53,433 --> 00:28:54,735
Is that you, Dongcheol?
488
00:29:03,977 --> 00:29:05,145
Who are you?
489
00:29:07,314 --> 00:29:08,715
Who's here at this hour?
490
00:30:52,619 --> 00:30:54,188
Yes. Let's get going.
491
00:31:09,870 --> 00:31:11,171
Honey, I'm back.
492
00:31:11,972 --> 00:31:14,474
Why did you leave just like that?
493
00:31:14,975 --> 00:31:16,043
Honey?
494
00:31:18,579 --> 00:31:19,713
Honey?
495
00:31:21,782 --> 00:31:23,183
Honey. Are you sleeping?
496
00:31:35,863 --> 00:31:36,864
Jisu...
497
00:31:37,931 --> 00:31:39,166
Jisu!
498
00:31:39,266 --> 00:31:40,434
Jisu!
499
00:31:41,268 --> 00:31:43,537
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
500
00:31:49,443 --> 00:31:50,777
Jisu.
501
00:31:51,979 --> 00:31:53,413
Jisu!
502
00:32:07,461 --> 00:32:08,595
Jisu...
503
00:32:16,170 --> 00:32:18,872
We just ended our investigation
at the site of the incident.
504
00:32:18,972 --> 00:32:21,875
This apartment has one CCTV.
505
00:32:21,975 --> 00:32:23,510
However, after 9:30PM,
506
00:32:23,610 --> 00:32:26,079
it didn't record anything.
507
00:32:26,180 --> 00:32:27,648
In our opinion,
508
00:32:27,748 --> 00:32:30,684
that vehicle might belong
to the criminal.
509
00:32:30,784 --> 00:32:33,253
Have you seen this vehicle before?
510
00:32:35,255 --> 00:32:36,423
No, I haven't.
511
00:32:38,192 --> 00:32:40,294
As you know, the parking lot
is dark...
512
00:32:40,394 --> 00:32:42,429
and it even rained
later that night.
513
00:32:42,529 --> 00:32:44,364
It's hard for us to identify
the vehicle's license plate.
514
00:32:47,935 --> 00:32:49,469
We've started investigation
at the crime scene...
515
00:32:49,570 --> 00:32:51,505
and we're also going through
the vehicle's route.
516
00:32:51,605 --> 00:32:53,740
So, don't worry too much
and just wait.
517
00:32:54,875 --> 00:32:58,278
Please find my wife, Jisu.
518
00:32:58,378 --> 00:33:00,214
- Yes, we will.
- I beg you.
519
00:33:00,314 --> 00:33:01,982
We'll call you.
520
00:33:03,483 --> 00:33:05,886
(National Police Force is
always there for the people)
521
00:33:05,986 --> 00:33:07,487
Dongcheol.
522
00:33:07,588 --> 00:33:10,390
- Did you try asking around?
- Yes. I tried asking around...
523
00:33:10,490 --> 00:33:12,359
but since it was raining...
524
00:33:12,459 --> 00:33:14,728
Why is this happening
all of a sudden?
525
00:33:22,569 --> 00:33:24,204
Hello?
526
00:33:24,304 --> 00:33:25,906
You must be very surprised.
527
00:33:29,576 --> 00:33:31,778
Who are you?
528
00:33:34,348 --> 00:33:35,682
Who are you?
529
00:33:35,782 --> 00:33:37,985
I like your voice. One moment.
530
00:33:39,786 --> 00:33:41,688
Dongcheol.
531
00:33:41,788 --> 00:33:43,390
Jisu.
532
00:33:43,490 --> 00:33:45,993
You asked who I am, didn't you?
533
00:33:46,093 --> 00:33:47,728
I'm the one who took your wife.
534
00:33:48,328 --> 00:33:50,664
Why do you even go
to the police station?
535
00:33:50,764 --> 00:33:52,533
What's wrong, Dongcheol?
536
00:33:52,633 --> 00:33:54,168
What's happening?
537
00:33:54,268 --> 00:33:56,703
You won't get any answers even if
you visit that place every day.
538
00:33:56,803 --> 00:33:59,806
You have to talk to me since
I'm the one who took her from you.
539
00:33:59,907 --> 00:34:03,210
If you feel suffocated, you can
go to the police station again.
540
00:34:03,310 --> 00:34:05,479
Then, I'll just have to kill her.
541
00:34:05,579 --> 00:34:08,081
Hey. You. Wait.
542
00:34:08,182 --> 00:34:09,583
Okay. Alright.
543
00:34:10,217 --> 00:34:13,287
What do you want me to do?
544
00:34:13,387 --> 00:34:16,523
There's a business card
on your refrigerator.
545
00:34:16,623 --> 00:34:18,358
Be there by 2PM.
546
00:34:18,458 --> 00:34:19,793
I want to have a quiet talk
with you.
547
00:34:19,893 --> 00:34:21,695
Don't bring anyone else with you.
548
00:34:21,795 --> 00:34:23,263
Get it? Goodbye.
549
00:34:23,363 --> 00:34:25,098
Excuse me. Hold on. Hey.
550
00:34:27,367 --> 00:34:29,469
What's the matter, Dongcheol?
551
00:34:29,570 --> 00:34:30,771
Who called you?
552
00:34:45,385 --> 00:34:48,755
(Icheon Farm Eel Restaurant)
553
00:34:48,856 --> 00:34:51,325
(Icheon Farm Eel Restaurant)
554
00:34:55,128 --> 00:34:56,330
How many people are there
in your party?
555
00:34:57,030 --> 00:35:00,834
I have an appointment with someone
at 2PM.
556
00:35:00,934 --> 00:35:03,370
Are you Mr. Kang Dongcheol?
557
00:35:04,271 --> 00:35:06,573
- Yes.
- Please come this way.
558
00:35:07,774 --> 00:35:09,142
This is your table.
559
00:35:27,194 --> 00:35:28,795
Those monsters.
560
00:36:10,137 --> 00:36:12,973
(Private number)
561
00:36:15,542 --> 00:36:16,577
Hello?
562
00:36:17,211 --> 00:36:19,012
Did you enjoy your meal?
563
00:36:22,583 --> 00:36:23,650
What are you trying to do?
564
00:36:23,750 --> 00:36:25,786
I did exactly like how you told
me to. So, why are you not here?
565
00:36:26,386 --> 00:36:27,654
Where is Jisu?
566
00:36:27,754 --> 00:36:30,390
That restaurant
serves delicious eels.
567
00:36:30,490 --> 00:36:32,826
Something urgent suddenly came up.
568
00:36:34,194 --> 00:36:36,964
Do you see the bag
in front of you?
569
00:36:37,764 --> 00:36:39,600
There's something important in it.
570
00:36:39,700 --> 00:36:41,134
You're curious, aren't you?
571
00:36:41,235 --> 00:36:42,536
Why don't you open the bag?
572
00:36:56,550 --> 00:36:58,552
What are these?
573
00:36:58,652 --> 00:36:59,987
That's the price
for your wife's body.
574
00:37:02,189 --> 00:37:03,123
What?
575
00:37:03,223 --> 00:37:04,691
We used to play this
when we were children.
576
00:37:04,791 --> 00:37:08,095
When we're out of money, we'd
ransack our house to buy rice.
577
00:37:08,195 --> 00:37:10,430
If we own nothing, we'd cut our
hair to exchange it for money.
578
00:37:10,531 --> 00:37:12,266
We used to exchange things
to survive.
579
00:37:12,366 --> 00:37:13,667
Let's make
an exchange transaction too.
580
00:37:13,767 --> 00:37:15,836
You give me your wife and
I'll give you my money.
581
00:37:15,936 --> 00:37:18,705
- Darn it.
- Is there a law that bans...
582
00:37:18,805 --> 00:37:20,574
those who sell fishes from
selling their wives?
583
00:37:20,674 --> 00:37:23,277
Think about it.
This money and that money.
584
00:37:23,377 --> 00:37:25,145
They're all the same money,
aren't they?
585
00:37:28,649 --> 00:37:29,783
Hey...
586
00:37:30,684 --> 00:37:33,887
Why are you doing this to us?
587
00:37:33,987 --> 00:37:37,291
Your wife is very charming, so
I bet she'll be famous. Okay?
588
00:37:37,391 --> 00:37:39,826
Everybody pretends to be kind
and righteous in the beginning.
589
00:37:39,927 --> 00:37:41,962
They love putting on a show.
590
00:37:42,062 --> 00:37:44,064
But no one has ever
declined my offer.
591
00:37:44,164 --> 00:37:45,866
They all took the money.
So, don't worry.
592
00:37:45,966 --> 00:37:47,868
If you were to close your eyes...
593
00:37:47,968 --> 00:37:50,237
No, you don't even have to close
your eyes. You just have to wink.
594
00:37:50,337 --> 00:37:51,538
This is not a big deal at all.
595
00:37:52,573 --> 00:37:54,174
And, you.
596
00:37:54,274 --> 00:37:56,810
I'm certain I told you not to
bring someone else with you.
597
00:37:56,910 --> 00:37:58,212
Why didn't you listen to me?
598
00:37:58,312 --> 00:37:59,780
Why are you making me angry?
599
00:38:09,389 --> 00:38:10,724
Chunsik!
600
00:38:33,380 --> 00:38:34,681
Come here.
601
00:38:34,781 --> 00:38:35,983
Come here.
602
00:38:43,590 --> 00:38:44,791
Yes, Sir?
603
00:38:45,592 --> 00:38:46,960
Hello?
604
00:38:47,060 --> 00:38:48,795
Why are you doing this to me?
605
00:38:51,899 --> 00:38:54,101
- Are you okay, honey?
- Yes, I'm fine.
606
00:38:56,570 --> 00:38:57,804
This man...!
607
00:38:57,905 --> 00:38:58,805
No.
608
00:38:58,906 --> 00:38:59,907
Why?
609
00:39:00,007 --> 00:39:01,408
How dare you kidnap someone?
610
00:39:01,508 --> 00:39:03,210
He's not the one.
611
00:39:04,144 --> 00:39:05,312
I'm sorry.
612
00:39:06,980 --> 00:39:08,982
Hurry up and move the car.
613
00:39:10,984 --> 00:39:12,085
I'm sorry.
614
00:39:17,191 --> 00:39:19,626
You received money from
the kidnapper?
615
00:39:19,726 --> 00:39:20,861
Yes.
616
00:39:22,129 --> 00:39:23,263
Please have a seat.
617
00:39:23,363 --> 00:39:24,631
Please have a seat.
618
00:39:27,734 --> 00:39:29,303
That's a lot of money.
619
00:39:29,937 --> 00:39:31,205
Detective Jang.
620
00:39:31,305 --> 00:39:32,372
What is it?
621
00:39:33,507 --> 00:39:35,909
- Detective Jang.
- I need to leave right now.
622
00:39:36,510 --> 00:39:38,212
Someone kidnapped his wife...
623
00:39:38,312 --> 00:39:40,981
and the kidnapper sent him
money as an exchange for her.
624
00:39:41,582 --> 00:39:43,483
- He received money?
- Yes.
625
00:39:49,022 --> 00:39:50,224
If that's the case...
626
00:39:51,258 --> 00:39:53,961
That means that
you received money...
627
00:39:54,061 --> 00:39:55,562
and handed your wife over
to him, right?
628
00:39:55,662 --> 00:39:57,931
No. That's not how it is.
629
00:39:58,832 --> 00:40:02,569
I received the money after
he kidnapped my wife.
630
00:40:02,669 --> 00:40:04,838
- It's an exchange for his wife?
- Yes.
631
00:40:04,938 --> 00:40:06,573
The one who gave him the money
took his wife away?
632
00:40:06,673 --> 00:40:07,774
That's what he said.
633
00:40:08,609 --> 00:40:12,045
If things go wrong, this will turn
into a human trafficking case.
634
00:40:13,347 --> 00:40:14,882
Anyway,
we understand the situation.
635
00:40:14,982 --> 00:40:16,683
This money is
an important evidence...
636
00:40:16,783 --> 00:40:18,118
for our investigation.
637
00:40:18,218 --> 00:40:19,586
So, we'll keep it here.
638
00:40:19,686 --> 00:40:21,488
Why are you keeping the money?
639
00:40:21,588 --> 00:40:24,958
We have to conduct fingerprint
identification on the bag...
640
00:40:25,058 --> 00:40:26,994
money in order to find out
who's the criminal, don't we?
641
00:40:27,094 --> 00:40:29,730
We'll keep the money safe.
So, please don't worry about it.
642
00:40:29,830 --> 00:40:30,998
- Call evidence management unit.
- Okay.
643
00:40:31,098 --> 00:40:32,666
- I'm leaving.
- Okay.
644
00:40:32,766 --> 00:40:33,967
Thank you for your hard work.
645
00:40:46,713 --> 00:40:49,850
Have you checked the black box
from the cars at the parking lot?
646
00:40:49,950 --> 00:40:52,052
Yes. We checked
all black boxes from the cars...
647
00:40:52,152 --> 00:40:53,287
parked at the parking lot.
648
00:40:53,387 --> 00:40:55,589
But it was raining very heavily
that night.
649
00:40:55,689 --> 00:40:57,524
So, we couldn't identify
that person's face at all.
650
00:40:58,058 --> 00:40:59,927
The most urgent information for us
to find out right now...
651
00:41:00,027 --> 00:41:01,195
is the vehicle's license number.
652
00:41:01,862 --> 00:41:03,430
But it's been two days.
653
00:41:03,530 --> 00:41:06,333
That's the reason we're still
doing legwork...
654
00:41:06,433 --> 00:41:08,468
and questioning people who look
similar like the suspect and...
655
00:41:08,569 --> 00:41:11,405
conducting investigations with
those who live around the area.
656
00:41:11,505 --> 00:41:13,040
I know
it'll be difficult on you...
657
00:41:13,140 --> 00:41:14,775
Be quiet!
658
00:41:16,009 --> 00:41:18,579
Detective Kim, don't do that
and that him away.
659
00:41:20,814 --> 00:41:23,483
Please wait a bit longer for now.
660
00:41:23,584 --> 00:41:25,085
If I find out any other
information on this case,
661
00:41:25,185 --> 00:41:26,720
I'll contact you immediately.
662
00:41:26,820 --> 00:41:28,055
One moment please.
663
00:41:29,289 --> 00:41:31,325
Yes, I tried calling.
664
00:41:31,425 --> 00:41:33,927
That's not from the party
who did the assault...
665
00:41:34,027 --> 00:41:35,929
but it's from the other party.
666
00:41:47,975 --> 00:41:49,176
(Searching for a missing child)
667
00:41:51,411 --> 00:41:53,680
(Searching for a missing person)
668
00:41:53,780 --> 00:41:58,619
(Searching for a missing person)
669
00:42:07,794 --> 00:42:10,364
Is it possible for you to
get hold of Chairman Kom?
670
00:42:10,464 --> 00:42:12,366
Yes, I can.
671
00:42:12,466 --> 00:42:15,802
But he is someone who will only
move with money.
672
00:42:15,903 --> 00:42:17,471
He won't move without money.
673
00:42:17,571 --> 00:42:20,841
Also, we barely have money left
to pay for gas.
674
00:42:20,941 --> 00:42:23,977
Why did you give the money
to the police?
675
00:42:46,466 --> 00:42:47,835
(National Federation
of Fisheries Corporation)
676
00:42:50,537 --> 00:42:52,272
What's wrong with him?
677
00:42:52,372 --> 00:42:53,874
I...
678
00:42:53,974 --> 00:42:55,876
am in a tight situation right now.
679
00:42:55,976 --> 00:42:57,578
Please give me my money right now.
680
00:42:59,012 --> 00:43:00,581
I'll call you later.
681
00:43:02,583 --> 00:43:06,353
You must be deaf.
682
00:43:06,453 --> 00:43:08,388
I told you I'll pay you later.
683
00:43:09,423 --> 00:43:10,424
Get out.
684
00:43:12,926 --> 00:43:13,927
You're not leaving?
685
00:43:16,063 --> 00:43:17,164
Send him away.
686
00:43:19,132 --> 00:43:20,934
Just go.
687
00:43:22,236 --> 00:43:23,871
Get out.
688
00:43:56,770 --> 00:43:58,572
Give me my money right now.
689
00:44:03,143 --> 00:44:04,578
He said he doesn't have much time.
690
00:44:09,683 --> 00:44:13,153
You should've told me you need
your money. It's ready.
691
00:44:25,632 --> 00:44:28,135
This is so exhausting.
692
00:44:28,235 --> 00:44:30,037
I'm sorry.
693
00:44:30,137 --> 00:44:32,906
You waited for a long time,
didn't you?
694
00:44:33,006 --> 00:44:34,441
- I'm sorry.
- It's okay.
695
00:44:34,541 --> 00:44:37,878
Do you know about those involved
with "helicopters" in this area?
696
00:44:37,978 --> 00:44:39,513
- "Helicopters"?
- Yes.
697
00:44:39,613 --> 00:44:41,148
Are you talking about those who
are involved in human trafficking?
698
00:44:41,248 --> 00:44:43,083
Yes, I do. I can get to them
very easily.
699
00:44:43,183 --> 00:44:44,751
When can I meet them?
700
00:44:45,619 --> 00:44:48,121
Please have a seat
and wait for a moment.
701
00:44:48,222 --> 00:44:49,323
Please wait.
702
00:44:49,423 --> 00:44:51,158
If you use our service,
we will be able...
703
00:44:51,258 --> 00:44:52,993
to find the missing person
faster than cops.
704
00:44:53,093 --> 00:44:54,895
Just wait.
I have to change my clothes.
705
00:44:54,995 --> 00:44:56,163
Just wait.
706
00:45:05,305 --> 00:45:06,740
- Chunsik.
- Yes.
707
00:45:07,174 --> 00:45:10,444
- I thought about what you said.
- Okay.
708
00:45:13,013 --> 00:45:14,248
That is not a kidnap.
709
00:45:16,250 --> 00:45:17,284
What is it then?
710
00:45:17,384 --> 00:45:20,087
- He received money, didn't you?
- Yes.
711
00:45:20,187 --> 00:45:21,455
That is a form of compensation.
712
00:45:21,555 --> 00:45:24,758
It's because the husband isn't
going to divorce her easily.
713
00:45:24,858 --> 00:45:26,093
So, he wants him to forget
her with the money.
714
00:45:26,193 --> 00:45:28,095
He was even blackmailed
by the kidnapper.
715
00:45:28,195 --> 00:45:30,163
My goodness!
It's a case of adultery.
716
00:45:30,264 --> 00:45:31,999
Do you know how many people...
717
00:45:32,099 --> 00:45:33,467
would come to people like us...
718
00:45:33,567 --> 00:45:35,769
with a lot of money
and request that...
719
00:45:35,869 --> 00:45:37,871
we kill their spouse
out of the blue?
720
00:45:37,971 --> 00:45:40,274
I just got back from
doing my job, didn't I?
721
00:45:40,374 --> 00:45:43,310
The lady asked me to take
a picture of her husband...
722
00:45:43,410 --> 00:45:45,746
cheating on her in the toilet on
his flight for his business trip.
723
00:45:45,846 --> 00:45:48,649
I just got back from
taking that picture.
724
00:45:48,749 --> 00:45:50,250
Mija.
725
00:45:50,350 --> 00:45:53,587
The picture we took turn out
perfectly, didn't it?
726
00:45:53,687 --> 00:45:54,988
Okay.
727
00:45:56,456 --> 00:45:58,025
- Let's go.
- Dongcheol.
728
00:45:58,792 --> 00:45:59,993
He might be weird...
729
00:46:00,093 --> 00:46:02,196
but he's the best at searching
for missing people.
730
00:46:02,763 --> 00:46:04,364
Aren't we supposed to find Jisu?
731
00:46:14,875 --> 00:46:17,010
Can you find her by tomorrow?
732
00:46:17,110 --> 00:46:18,679
Tomorrow?
733
00:46:18,779 --> 00:46:20,480
But the day is almost over today.
734
00:46:20,581 --> 00:46:21,849
I'm not sure if I can find her
by tomorrow.
735
00:46:21,949 --> 00:46:23,984
Can you or can't you do it?
736
00:46:24,651 --> 00:46:26,620
Well, it's not like I can't do it.
737
00:46:27,287 --> 00:46:30,090
There will also be charges
for overnight work...
738
00:46:30,190 --> 00:46:31,491
Wait.
739
00:46:31,592 --> 00:46:33,093
Hold on.
740
00:46:34,595 --> 00:46:36,964
I'll handle this situation.
741
00:46:41,468 --> 00:46:44,371
Tomorrow is your dateline.
742
00:46:51,345 --> 00:46:52,246
What is he?
743
00:46:52,346 --> 00:46:53,514
Hey.
744
00:46:54,314 --> 00:46:56,350
Please do me this favor this time.
745
00:46:56,450 --> 00:46:58,018
Can't you just help me this time?
746
00:47:02,623 --> 00:47:04,391
Jeez. I'm not supposed to do this.
747
00:47:04,491 --> 00:47:05,959
Yes. Don't do it.
748
00:47:06,059 --> 00:47:07,861
This is something very important.
749
00:47:09,096 --> 00:47:10,831
If you solve this case,
750
00:47:12,065 --> 00:47:13,767
I'll give you 5% out of the profit
from this business.
751
00:47:13,867 --> 00:47:16,303
Read it carefully
and make up your mind, okay?
752
00:47:17,271 --> 00:47:18,472
I'm leaving.
753
00:47:22,843 --> 00:47:24,178
What is this?
754
00:47:25,646 --> 00:47:27,181
What? 5%?
755
00:47:29,383 --> 00:47:30,617
"Contract of deal".
756
00:47:31,852 --> 00:47:33,787
"Clause 1. Seafood."
757
00:47:33,887 --> 00:47:36,690
"The item which is sold
through this contract..."
758
00:47:36,790 --> 00:47:39,993
is king..." K-I-N-G...
759
00:47:48,368 --> 00:47:50,370
Wow. This is a big business.
760
00:47:51,371 --> 00:47:52,439
King.
761
00:47:52,539 --> 00:47:54,975
(The item which is sold through
this contract is king crab.)
762
00:47:55,075 --> 00:47:56,243
King crab?
763
00:47:58,545 --> 00:47:59,780
I think it's him.
764
00:48:00,614 --> 00:48:01,849
- That's right.
- The bag.
765
00:48:01,949 --> 00:48:03,417
Zoom on him.
766
00:48:04,051 --> 00:48:06,486
- It's him, right?
- The vehicle's license plate.
767
00:48:07,254 --> 00:48:09,556
"79 NA 9291".
768
00:48:09,656 --> 00:48:11,491
No. I'm on my way now.
769
00:48:11,592 --> 00:48:15,128
It's so hot. Why am I wearing
leather jacket today?
770
00:48:15,229 --> 00:48:18,165
Detective Kim,
I'll call you again later.
771
00:48:18,832 --> 00:48:21,268
- Hello.
- Hello.
772
00:48:21,368 --> 00:48:22,636
I'd like to take a look at
your transaction statement.
773
00:48:22,736 --> 00:48:25,305
Business transaction statement?
Sure. It's in the office.
774
00:48:25,405 --> 00:48:26,373
- In the office?
- Yes.
775
00:48:26,473 --> 00:48:28,809
- It's weird if it's out here.
- Yes. It's all in the computer.
776
00:48:28,909 --> 00:48:30,811
- What is your position?
- I'm the team leader.
777
00:48:30,911 --> 00:48:32,679
- You're the team leader?
- Yes.
778
00:48:32,779 --> 00:48:34,681
You don't falsify any information
in your transaction, do you?
779
00:48:34,781 --> 00:48:36,450
No, we don't do things like that.
780
00:48:36,550 --> 00:48:38,852
Oh! I found it!
781
00:48:40,020 --> 00:48:41,221
Carnival.
782
00:48:42,890 --> 00:48:43,991
Choi Mansik.
783
00:48:46,093 --> 00:48:47,494
Choi Mansik?
784
00:48:47,594 --> 00:48:49,196
Okay. Got it. I'll be there soon.
785
00:48:51,131 --> 00:48:53,166
(Seoul 87 MU 6143)
786
00:48:55,502 --> 00:48:57,304
He owns a pretty nice house.
787
00:48:57,404 --> 00:48:59,473
Those who are well-to-do
are worse.
788
00:48:59,573 --> 00:49:01,975
Shall we meet the owner the
car with the license number 9291?
789
00:49:02,075 --> 00:49:04,411
You've improved.
790
00:49:04,511 --> 00:49:05,479
How did you find this place?
791
00:49:05,579 --> 00:49:09,082
Who do you think I am?
792
00:49:09,183 --> 00:49:10,517
(Identity card: Choi Mansik)
793
00:49:10,617 --> 00:49:12,386
What happens next?
794
00:49:12,486 --> 00:49:15,155
What else? It's dangerous. So...
795
00:49:15,255 --> 00:49:16,924
- from now on...
- Dongcheol.
796
00:49:17,024 --> 00:49:18,492
Wait. It's dangerous.
797
00:49:18,592 --> 00:49:19,927
We should take first...
798
00:49:20,027 --> 00:49:22,930
What do you plan to do
once you go in there alone?
799
00:49:23,030 --> 00:49:24,831
Oh? Hey!
800
00:49:25,666 --> 00:49:26,934
That's how he is.
801
00:49:40,113 --> 00:49:42,282
How much did he pay you?
802
00:49:42,382 --> 00:49:43,884
$5,000.
803
00:49:43,984 --> 00:49:45,886
This brat.
804
00:49:45,986 --> 00:49:47,988
You sold your honor for $5,000?
805
00:49:48,088 --> 00:49:49,489
I needed money.
806
00:49:50,123 --> 00:49:52,326
I need to eat even if I
can't pay my debt.
807
00:49:52,426 --> 00:49:54,494
You must be crazy.
You have that mindset...
808
00:49:54,595 --> 00:49:58,732
and decided to sell your house
because of gambling?
809
00:49:58,832 --> 00:50:01,235
He's still drinking alcohol
when I'm talking to him.
810
00:50:01,335 --> 00:50:04,071
Do you remember who bought
your vehicle license number?
811
00:50:04,972 --> 00:50:08,175
No, it's because there were
too many people.
812
00:50:08,275 --> 00:50:09,409
If that's the case,
813
00:50:10,410 --> 00:50:11,879
where did you...
814
00:50:11,979 --> 00:50:13,547
sell your vehicle license plate?
815
00:50:27,928 --> 00:50:29,062
Wait. Stop.
816
00:50:32,432 --> 00:50:34,067
Is this the right place?
817
00:50:34,168 --> 00:50:36,770
Something is fishy
about this place.
818
00:50:45,979 --> 00:50:47,381
Who is that guy?
819
00:51:33,627 --> 00:51:34,828
Hello.
820
00:51:35,596 --> 00:51:36,830
Hello.
821
00:51:45,305 --> 00:51:47,441
(Credit card payment accepted)
822
00:51:47,541 --> 00:51:49,743
(Card and vehicle license plate)
(The best loan)
823
00:51:55,983 --> 00:51:57,584
- Well...
- Sorry?
824
00:51:57,684 --> 00:51:59,753
We can locate Jisu...
825
00:51:59,853 --> 00:52:02,155
once we find the person who
bought the license plate, right?
826
00:52:02,256 --> 00:52:03,991
I'll be honest with you about...
827
00:52:04,091 --> 00:52:05,893
the facts about
locating a missing person.
828
00:52:05,993 --> 00:52:08,195
It won't be easy for us
to locate her immediately.
829
00:52:08,295 --> 00:52:11,198
But this will definitely help us
to fasten the process.
830
00:52:11,298 --> 00:52:13,467
But don't feel disappointed.
831
00:52:13,567 --> 00:52:14,768
Since we came to this place,
we've seen...
832
00:52:14,868 --> 00:52:15,969
a lot of people with big built.
833
00:52:16,069 --> 00:52:18,272
Right here. Don't stare at them.
834
00:52:18,372 --> 00:52:19,473
They are the one who are
in-charge of this place.
835
00:52:19,573 --> 00:52:23,043
If we end up in a tight spot here,
836
00:52:23,810 --> 00:52:27,681
I will solve the problem, okay?
837
00:52:27,781 --> 00:52:30,384
You just have to stand behind me.
838
00:52:30,484 --> 00:52:32,986
Get it?
Don't try to take the lead.
839
00:52:33,086 --> 00:52:34,488
- I get it.
- Okay?
840
00:52:39,459 --> 00:52:40,627
You waited for a long time,
didn't you?
841
00:52:40,727 --> 00:52:41,628
Not at all.
842
00:52:41,728 --> 00:52:43,664
This must be your first time here.
843
00:52:43,764 --> 00:52:45,165
What is your car model?
844
00:52:45,265 --> 00:52:47,467
It'll cost $10,000 for
a compact car...
845
00:52:47,568 --> 00:52:49,903
and it'll be double of that
for MPV.
846
00:52:52,739 --> 00:52:54,875
Are you not searching for
a license plate?
847
00:52:54,975 --> 00:52:57,477
Are you here for drugs?
848
00:52:57,578 --> 00:53:00,414
That's enough. Go in
and give us information.
849
00:53:00,514 --> 00:53:03,283
We just need information
on the person...
850
00:53:03,383 --> 00:53:05,285
who bought Choi Mansik's
vehicle license plate.
851
00:53:05,385 --> 00:53:08,155
Are you detectives?
852
00:53:08,255 --> 00:53:09,489
No, we're not.
853
00:53:13,260 --> 00:53:15,128
These crazy men...
854
00:53:15,629 --> 00:53:17,197
My gosh.
855
00:53:17,297 --> 00:53:19,533
Guys, lock the door.
856
00:53:20,033 --> 00:53:21,435
We have bad guys with us today.
857
00:53:21,535 --> 00:53:22,769
Bad guys?
858
00:53:30,744 --> 00:53:33,514
It's okay. Stand behind me.
It's fine.
859
00:53:33,614 --> 00:53:36,583
Hey. Come here. Stand behind me.
860
00:53:37,751 --> 00:53:39,253
Hey!
861
00:53:39,353 --> 00:53:41,355
Wait. Wait for a moment.
862
00:53:41,455 --> 00:53:44,024
Do you have a rod
or something like that?
863
00:53:44,124 --> 00:53:45,726
Why would we have that?
864
00:53:45,826 --> 00:53:47,995
No. Wait.
865
00:53:48,095 --> 00:53:49,897
Newspaper.
I can use a newspaper too.
866
00:53:50,464 --> 00:53:52,032
Hey!
867
00:53:52,132 --> 00:53:55,569
You have no idea who I am, do you?
868
00:53:55,669 --> 00:53:57,804
I'll show you who I am.
869
00:54:10,617 --> 00:54:14,688
Wait. Guys! You broke my finger!
870
00:54:14,788 --> 00:54:17,191
Aren't we supposed to help him?
871
00:54:18,425 --> 00:54:19,793
Hold on.
872
00:55:15,616 --> 00:55:16,984
Come out.
873
00:55:22,022 --> 00:55:24,491
Here it is. 26th February.
874
00:55:24,591 --> 00:55:26,693
9291. Where is he right now?
875
00:55:26,793 --> 00:55:28,395
How would we know that?
876
00:55:28,495 --> 00:55:31,365
We would just give him the items
ordered after we get the money.
877
00:55:32,466 --> 00:55:35,135
Jangsaengpo.
This is Jangsaengpo, too.
878
00:55:35,235 --> 00:55:37,404
All of these are sold to
people from Jangsaengpo.
879
00:55:37,504 --> 00:55:40,073
This is what' weird about them.
880
00:55:40,174 --> 00:55:42,209
I have no idea what is the nature
of their business but...
881
00:55:42,309 --> 00:55:44,077
they always request for
an new vehicle license plate...
882
00:55:44,178 --> 00:55:46,413
and lorazepam every two
to three months...
883
00:55:46,513 --> 00:55:48,081
and we have to deliver it
to Jangsaengpo.
884
00:55:48,182 --> 00:55:49,516
Lorazepam?
885
00:55:49,616 --> 00:55:50,951
Is that a tranquilizer?
886
00:55:51,051 --> 00:55:53,453
It's similar to propofol
which is...
887
00:55:53,554 --> 00:55:55,355
the drug used
by various celebrities.
888
00:55:55,455 --> 00:55:57,191
I think it would be nice...
889
00:55:57,291 --> 00:56:00,427
if you could kindly explain it
to us in details.
890
00:56:00,527 --> 00:56:04,431
If propofol is a hallucinogen
which induces sleep,
891
00:56:04,531 --> 00:56:05,799
Lorazepam...
892
00:56:05,899 --> 00:56:07,067
is something like...
893
00:56:08,735 --> 00:56:10,270
an aphrodisiac.
894
00:56:11,171 --> 00:56:13,240
You won't know when they will
call you again, do you?
895
00:56:13,340 --> 00:56:14,474
That's not how we work.
896
00:56:14,575 --> 00:56:16,810
We just deliver the items
once they place their order.
897
00:56:16,910 --> 00:56:21,014
One of my employee received
their business card.
898
00:56:24,351 --> 00:56:25,485
Here it is.
899
00:56:29,389 --> 00:56:30,924
(Business Club
Director Park Inchang)
900
00:56:31,024 --> 00:56:33,126
Isn't he very brutal?
901
00:56:33,227 --> 00:56:35,796
He is well-known for his punches.
902
00:56:35,896 --> 00:56:38,332
I was very impressed when I
saw his punches earlier.
903
00:56:38,432 --> 00:56:40,467
He seems like he can even
knock down a cow with his fist.
904
00:56:40,567 --> 00:56:43,570
He did that before.
905
00:56:43,670 --> 00:56:46,173
Those days, his nickname was Bull.
906
00:56:46,773 --> 00:56:50,244
When he gets angry,
907
00:56:50,344 --> 00:56:52,246
his gaze will change.
908
00:56:53,180 --> 00:56:55,582
His eyes will suddenly look
very heavy.
909
00:56:56,183 --> 00:56:57,284
Look at me.
910
00:56:57,384 --> 00:56:58,785
You can't tell where I'm
looking at, can you?
911
00:56:59,786 --> 00:57:00,988
Look at me.
912
00:57:01,688 --> 00:57:02,956
- I can't tell.
- Look at me carefully.
913
00:57:03,056 --> 00:57:05,058
- His eyes change like this.
- Okay.
914
00:57:05,692 --> 00:57:08,896
He'll definitely break his
opponent when he does this.
915
00:57:08,996 --> 00:57:10,764
- That moment?
- You should be careful.
916
00:57:11,632 --> 00:57:13,967
You've heard of the lynch case
at Gukje Hotel, haven't you?
917
00:57:14,067 --> 00:57:16,403
- Yes, I do.
- Someone with his eyes covered...
918
00:57:16,503 --> 00:57:18,172
- was on the news, right?
- Yes.
919
00:57:18,272 --> 00:57:19,573
The hotel was in a total mess...
920
00:57:19,673 --> 00:57:21,508
and several people were
transported in ambulance.
921
00:57:22,342 --> 00:57:23,510
He was the one who did that.
Kang Dongcheol.
922
00:57:23,610 --> 00:57:24,678
He's Kang Dongcheol?
923
00:57:24,778 --> 00:57:26,680
Yes.
924
00:57:26,780 --> 00:57:28,448
I am a big fan of his.
925
00:57:28,549 --> 00:57:30,050
Dongcheol...
926
00:57:30,150 --> 00:57:31,685
met the angelic Jisu...
927
00:57:31,785 --> 00:57:33,520
and ended up living a life
like that.
928
00:57:33,620 --> 00:57:37,191
- My goodness.
- They picked the wrong person.
929
00:57:38,492 --> 00:57:40,394
Me?
930
00:57:40,794 --> 00:57:42,095
Those kidnappers.
931
00:57:42,596 --> 00:57:44,765
They messed with the wrong person.
932
00:57:45,299 --> 00:57:46,967
Let's go right now.
933
00:57:47,067 --> 00:57:49,369
Yes! I'm coming.
934
00:58:04,685 --> 00:58:06,086
This is the right place.
935
00:58:06,186 --> 00:58:08,655
But we have changed our owner
quite some time ago.
936
00:58:08,755 --> 00:58:10,891
I think this is the business card
we used two years ago.
937
00:58:37,451 --> 00:58:38,585
Go.
938
00:59:01,508 --> 00:59:03,844
(Icheon Farm Eel Restaurant)
939
00:59:04,811 --> 00:59:07,581
(Icheon Farm Eel Restaurant)
940
00:59:42,616 --> 00:59:44,384
Get down for a moment.
We have to talk.
941
01:00:23,023 --> 01:00:24,091
Yes.
942
01:00:26,793 --> 01:00:28,295
What?
943
01:00:28,395 --> 01:00:29,663
Can you explain
the situation again?
944
01:00:30,264 --> 01:00:32,266
I contacted you because
the body fits...
945
01:00:32,366 --> 01:00:34,968
the description and age range
of your wife.
946
01:00:37,905 --> 01:00:40,974
Please tell us if it's her
from this picture.
947
01:00:55,289 --> 01:00:56,590
She is not Jisu.
948
01:01:02,829 --> 01:01:03,864
Detective Kim.
949
01:01:03,964 --> 01:01:06,300
I am checking through the list
of missing people in this data.
950
01:01:07,467 --> 01:01:08,969
After some searching,
951
01:01:09,970 --> 01:01:12,272
she fits the identity of a woman
who sent missing 2 years ago.
952
01:01:14,875 --> 01:01:16,143
Lee Eunjeong.
953
01:01:16,243 --> 01:01:19,913
She's 30 when reported missing.
So, she's 28 when it happened.
954
01:01:20,013 --> 01:01:22,482
She was reported missing...
955
01:01:22,583 --> 01:01:23,884
some time in April 2015.
956
01:01:23,984 --> 01:01:25,686
But what's important is that...
957
01:01:25,786 --> 01:01:28,922
she can't move at all.
958
01:01:29,022 --> 01:01:29,990
She was in coma.
959
01:01:30,090 --> 01:01:33,427
Another important point is that
when she went missing,
960
01:01:33,527 --> 01:01:36,263
the media started to
become interested...
961
01:01:36,363 --> 01:01:37,731
in this case.
962
01:01:37,831 --> 01:01:40,834
How would the police
react to that?
963
01:01:40,934 --> 01:01:45,072
They'll go all out to find her,
won't they?
964
01:01:45,172 --> 01:01:46,840
However,
965
01:01:46,940 --> 01:01:49,676
they failed. They didn't get
to locate her.
966
01:01:49,776 --> 01:01:51,478
Then, time flies.
967
01:01:51,578 --> 01:01:54,281
People start to forget
about this case.
968
01:01:54,381 --> 01:01:56,383
When it's about to get forgotten,
969
01:01:56,483 --> 01:01:59,786
someone important showed up
in this case.
970
01:01:59,887 --> 01:02:01,154
Who is it?
971
01:02:02,089 --> 01:02:03,891
Lee Eunjeong's husband.
972
01:02:03,991 --> 01:02:07,361
He went to the police station
and said that...
973
01:02:07,461 --> 01:02:09,863
he wants to hand himself in
to the police.
974
01:02:09,963 --> 01:02:11,265
He wanted to hand himself in?
975
01:02:16,103 --> 01:02:18,939
I am the one who called you
earlier. I'm Kang Dongcheol.
976
01:02:22,910 --> 01:02:27,381
My wife was kidnapped
not long ago.
977
01:02:30,417 --> 01:02:31,785
Do you have a cigarette?
978
01:02:42,296 --> 01:02:45,365
I made a promise to my wife.
979
01:02:46,567 --> 01:02:48,101
Regardless of what happens,
980
01:02:48,936 --> 01:02:51,371
I will always be the best husband
to her.
981
01:02:52,973 --> 01:02:56,510
But when I think about it again,
982
01:02:56,610 --> 01:02:58,512
I have never done anything
for my wife.
983
01:02:59,546 --> 01:03:03,050
The husband is more pitiful than
the wife in coma, right?
984
01:03:03,150 --> 01:03:05,385
He's such an amazing husband.
985
01:03:06,186 --> 01:03:08,355
It's impossible to find a husband
like him in this world.
986
01:03:08,455 --> 01:03:11,191
This is the first time I'm writing
a letter to you.
987
01:03:12,526 --> 01:03:14,328
Honey.
988
01:03:14,428 --> 01:03:16,296
Let's not lose hope.
989
01:03:17,931 --> 01:03:20,167
I am thankful...
990
01:03:21,368 --> 01:03:24,571
and happy to have you by my side.
991
01:03:25,672 --> 01:03:26,974
I love you.
992
01:03:46,126 --> 01:03:48,428
Stop being a hypocrite.
993
01:03:48,529 --> 01:03:52,266
You cried so hard on TV.
994
01:03:52,366 --> 01:03:54,968
Although people say that
you're one in a million,
995
01:03:55,068 --> 01:03:56,870
somehow, you seem like someone...
996
01:03:56,970 --> 01:03:59,039
who is putting on a show
to earn more money.
997
01:03:59,139 --> 01:04:00,974
Why is that the only thought
that passed through my mind?
998
01:04:01,074 --> 01:04:02,910
I don't understand what
you're talking about.
999
01:04:03,010 --> 01:04:05,345
The people I hate the most
in this world...
1000
01:04:07,247 --> 01:04:09,883
are criminals
who pretend to be kind.
1001
01:04:11,351 --> 01:04:13,187
Someone who would cry in public
to get people's sympathy...
1002
01:04:13,287 --> 01:04:15,722
but are actually thankful that
he gets to lead a better life...
1003
01:04:15,822 --> 01:04:17,191
as compared to others.
1004
01:04:24,431 --> 01:04:26,166
I think the producer has
the same thought too.
1005
01:04:28,368 --> 01:04:30,270
He would be more worried
of the viewers rating...
1006
01:04:30,370 --> 01:04:32,306
rather than your wife.
1007
01:04:37,644 --> 01:04:38,645
No...
1008
01:04:39,780 --> 01:04:43,250
Is this the face of someone who
says that he's happy on TV?
1009
01:04:58,065 --> 01:04:59,466
I'll help you.
1010
01:05:01,068 --> 01:05:02,970
This is the reason you did
the show, didn’t you?
1011
01:05:04,771 --> 01:05:06,907
Why are you doing this to me?
1012
01:05:07,007 --> 01:05:10,844
Be honest with me.
1013
01:05:15,349 --> 01:05:16,750
Just hold the money...
1014
01:05:18,852 --> 01:05:22,256
you're earning
from selling your wife.
1015
01:05:24,224 --> 01:05:27,661
I'll fulfill the greed
within your soul.
1016
01:05:28,662 --> 01:05:31,064
I'm saving you right now!
1017
01:05:31,164 --> 01:05:32,366
But...
1018
01:05:33,734 --> 01:05:35,302
you will give me...
1019
01:05:37,137 --> 01:05:38,372
your dying wife.
1020
01:05:40,374 --> 01:05:41,942
You're killing two birds
with one stone right now.
1021
01:05:42,609 --> 01:05:43,844
You must be happy.
1022
01:06:09,136 --> 01:06:12,172
Now you look human.
1023
01:06:17,044 --> 01:06:19,580
Breathe. You have to breathe.
1024
01:06:29,356 --> 01:06:31,625
I must've been crazy back then.
1025
01:06:31,725 --> 01:06:33,760
I'm sick of living.
1026
01:06:33,861 --> 01:06:35,896
I should've have done that...
1027
01:06:35,996 --> 01:06:39,032
to the kind Eunjeong.
1028
01:06:47,074 --> 01:06:48,342
Excuse me.
1029
01:06:51,011 --> 01:06:53,380
I wouldn't need these materials
anymore.
1030
01:06:54,448 --> 01:06:56,183
I thought these might be of help
for you.
1031
01:07:04,892 --> 01:07:08,395
(Prostitution Ring Was Exposed)
1032
01:07:24,144 --> 01:07:25,646
(Daeseong Finance)
1033
01:07:25,746 --> 01:07:26,914
Daeseong?
1034
01:07:55,309 --> 01:07:58,111
Welcome.
1035
01:07:58,212 --> 01:07:59,980
We love you.
1036
01:08:00,747 --> 01:08:01,849
You waited for a long time,
didn't you?
1037
01:08:01,949 --> 01:08:03,784
The loan advising session was
longer than I expected.
1038
01:08:03,884 --> 01:08:05,219
I'm sorry.
1039
01:08:06,486 --> 01:08:08,755
What brings you here?
1040
01:08:08,856 --> 01:08:10,324
You know me, don't you?
1041
01:08:10,424 --> 01:08:11,725
Sorry?
1042
01:08:14,094 --> 01:08:15,429
You don't remember me?
1043
01:08:19,266 --> 01:08:22,369
I give a lot of loan advises
in a day.
1044
01:08:22,469 --> 01:08:24,505
How would I remember everyone?
1045
01:08:37,084 --> 01:08:38,252
What are you doing, Sir?
1046
01:08:43,790 --> 01:08:47,694
My wife was kidnapped
a few days ago.
1047
01:08:47,794 --> 01:08:49,296
Do you know anything about it?
1048
01:08:51,265 --> 01:08:52,466
Are you okay?
1049
01:08:52,566 --> 01:08:54,134
We will handle
the insurance settlement.
1050
01:08:58,505 --> 01:09:01,475
Today's weather...
1051
01:09:01,575 --> 01:09:04,178
Everybody who's requesting
for a loan today...
1052
01:09:09,149 --> 01:09:10,484
Please spare me.
1053
01:09:10,584 --> 01:09:11,885
I remember you.
1054
01:09:11,985 --> 01:09:13,320
Yes. You're Mr. Telephone Pole.
1055
01:09:13,420 --> 01:09:15,122
I remember you.
1056
01:09:15,222 --> 01:09:17,224
Where did you get
my business card?
1057
01:09:17,324 --> 01:09:19,293
I give my business card away to a
lot of people on a daily basis.
1058
01:09:19,393 --> 01:09:20,894
So, how am I related
to your wife's situation?
1059
01:09:20,994 --> 01:09:22,863
Please give me some space...
1060
01:09:22,963 --> 01:09:23,964
This hurts!
1061
01:09:24,064 --> 01:09:26,266
You need to go to the police
station if your wife is missing.
1062
01:09:26,366 --> 01:09:28,035
Why are you here and doing this
to me?
1063
01:09:28,135 --> 01:09:29,369
Where is she?
1064
01:09:29,469 --> 01:09:32,306
I have no idea where she is!
What are you trying to do?
1065
01:09:32,406 --> 01:09:33,373
Are you a gangster?
1066
01:09:33,473 --> 01:09:35,008
Please leave.
1067
01:09:36,376 --> 01:09:37,444
What's happening...?
1068
01:09:38,779 --> 01:09:39,947
What are you doing?
1069
01:09:41,515 --> 01:09:42,683
What are you doing?
Drag him out of here.
1070
01:09:42,783 --> 01:09:44,751
Get out. Get out.
1071
01:09:48,055 --> 01:09:49,790
I need to ask you more questions.
1072
01:10:07,474 --> 01:10:11,211
Don't you think we're going
overboard, Chunsik?
1073
01:10:11,311 --> 01:10:14,481
How is he supposed to say anything
when you tie him up like this?
1074
01:10:14,581 --> 01:10:16,483
Something is coming out of him.
Is he okay?
1075
01:10:16,850 --> 01:10:18,519
What did you say? Dusik...
1076
01:10:18,619 --> 01:10:20,854
Looks like he's not going to say
anything at all.
1077
01:10:20,954 --> 01:10:23,390
- Anything here used for torture?
- What?
1078
01:10:23,490 --> 01:10:25,726
What nonsense are you
talking about?
1079
01:10:25,826 --> 01:10:28,095
I wouldn't have those things
in here.
1080
01:10:28,729 --> 01:10:29,763
He's so weird.
1081
01:10:29,863 --> 01:10:31,932
In movies, people would use
a car's battery...
1082
01:10:32,032 --> 01:10:33,867
to torture others using
electric shock.
1083
01:10:33,967 --> 01:10:37,171
You shouldn't do that
in real life.
1084
01:10:39,973 --> 01:10:41,475
You should've given me
a head's up.
1085
01:10:41,575 --> 01:10:43,210
- Excuse me.
- Yes?
1086
01:10:48,782 --> 01:10:50,184
He's dead meat.
1087
01:10:52,019 --> 01:10:54,521
You have to apologize
if you made a mistake.
1088
01:10:54,621 --> 01:10:55,889
I'm sorry.
1089
01:10:55,989 --> 01:10:59,459
I think the pretty lady
is very angry.
1090
01:11:00,427 --> 01:11:02,196
I'll apologize on his behalf.
1091
01:11:19,913 --> 01:11:20,981
Answer it.
1092
01:11:21,582 --> 01:11:23,116
It’s me.
1093
01:11:23,217 --> 01:11:24,751
Looks like he didn't beat you up.
1094
01:11:24,852 --> 01:11:26,553
Let me talk to him.
1095
01:11:26,653 --> 01:11:28,355
He wants to talk to you.
1096
01:11:34,428 --> 01:11:35,495
Hello.
1097
01:11:35,596 --> 01:11:36,930
It's me.
1098
01:11:37,030 --> 01:11:38,732
Let's have a video call.
1099
01:11:47,975 --> 01:11:49,877
You don't seem to be
in a good shape.
1100
01:11:49,977 --> 01:11:52,045
I let you be and looks like
you're in a bit too far.
1101
01:11:52,145 --> 01:11:53,747
How far are you planning to go?
1102
01:11:56,583 --> 01:11:57,784
Jisu.
1103
01:12:00,487 --> 01:12:01,588
Jisu.
1104
01:12:03,590 --> 01:12:04,591
Dongcheol.
1105
01:12:05,292 --> 01:12:06,293
Jisu.
1106
01:12:06,393 --> 01:12:08,428
Hold on.
1107
01:12:08,529 --> 01:12:10,063
How much information
have you heard?
1108
01:12:10,163 --> 01:12:12,132
He told you a lot of things,
didn't he?
1109
01:12:12,232 --> 01:12:14,635
That brat is so careless.
1110
01:12:14,735 --> 01:12:15,802
He's bad at keeping secrets.
1111
01:12:15,903 --> 01:12:17,371
No, Sir!
1112
01:12:17,471 --> 01:12:20,040
I didn't tell him anything.
1113
01:12:20,140 --> 01:12:21,175
I'm not lying, Sir!
1114
01:12:21,275 --> 01:12:22,876
Please believe me, Sir!
1115
01:12:22,976 --> 01:12:24,711
- Really?
- Yes, Sir!
1116
01:12:24,811 --> 01:12:26,480
I'm telling the truth.
1117
01:12:26,580 --> 01:12:28,015
I don't trust you.
1118
01:12:28,115 --> 01:12:31,885
You're planning to put me
in jail after you defeat me...
1119
01:12:31,985 --> 01:12:33,353
and you get your wife back?
1120
01:12:33,453 --> 01:12:34,922
Do you think I'm a fool?
1121
01:12:35,022 --> 01:12:36,023
Okay.
1122
01:12:37,591 --> 01:12:40,194
Kill him in front of me.
1123
01:12:40,294 --> 01:12:42,863
- What?
- I'll bring you down with me.
1124
01:12:42,963 --> 01:12:44,765
Lest, I'll be the only one
who will be upset.
1125
01:12:44,865 --> 01:12:46,934
Kill him now. You have 1 minute.
1126
01:12:52,206 --> 01:12:54,374
You must think
that I'm joking right now.
1127
01:12:54,474 --> 01:12:55,375
Right?
1128
01:12:55,475 --> 01:12:57,911
This crazy guy...!
1129
01:12:58,011 --> 01:12:59,046
Hold this.
1130
01:13:02,649 --> 01:13:04,318
Get rid of her.
1131
01:13:04,418 --> 01:13:05,452
Hey!
1132
01:13:05,552 --> 01:13:06,787
What are you doing right now?
1133
01:13:10,424 --> 01:13:11,859
What are you doing?
1134
01:13:12,926 --> 01:13:14,194
Hey!
1135
01:13:16,630 --> 01:13:17,664
Don't do that!
1136
01:13:17,764 --> 01:13:19,466
Don't do that!
1137
01:13:19,566 --> 01:13:20,767
Don't do that! Jisu!
1138
01:13:20,868 --> 01:13:23,103
Let's make a bet and see
who gets to kill someone first.
1139
01:13:24,304 --> 01:13:25,873
Don't do that!
1140
01:13:25,973 --> 01:13:28,308
Don't do that!
1141
01:13:29,977 --> 01:13:31,712
Jisu.
1142
01:13:31,812 --> 01:13:32,713
Darn it!
1143
01:13:32,813 --> 01:13:36,250
Why are you trying to stop me?
I'm the one who started it.
1144
01:13:36,350 --> 01:13:39,820
Okay. Fine.
1145
01:13:40,888 --> 01:13:42,089
Come here.
1146
01:13:47,194 --> 01:13:48,795
Wait.
1147
01:13:50,531 --> 01:13:52,866
Please spare me.
1148
01:13:52,966 --> 01:13:55,435
What are you doing?
1149
01:13:55,536 --> 01:13:57,404
What are the two of you doing
right now?
1150
01:13:57,504 --> 01:14:00,607
- Dongcheol.
- You want us to start together?
1151
01:14:00,707 --> 01:14:02,576
Okay. Start.
1152
01:14:04,545 --> 01:14:05,879
- Dongcheol.
- Wait.
1153
01:14:05,979 --> 01:14:07,981
- Dongcheol.
- Wait. What are you doing?
1154
01:14:16,290 --> 01:14:19,193
Dongcheol.
1155
01:14:31,972 --> 01:14:34,374
What are you doing right now?
1156
01:14:35,409 --> 01:14:36,643
You won.
1157
01:14:37,778 --> 01:14:38,846
Jisu.
1158
01:14:39,546 --> 01:14:41,081
This is your final chance.
1159
01:14:41,181 --> 01:14:42,349
Give me back my money.
1160
01:14:43,283 --> 01:14:44,885
Then, I'll return
your wife to you.
1161
01:14:45,986 --> 01:14:47,588
- Where will we meet?
- The venue...
1162
01:14:48,956 --> 01:14:50,190
Get me my money first.
1163
01:14:50,290 --> 01:14:51,491
Then, I'll give you the location.
1164
01:14:52,893 --> 01:14:53,994
Goodbye.
1165
01:14:56,563 --> 01:14:58,966
How could you kill someone just
because he tells you to?
1166
01:14:59,066 --> 01:15:00,167
What are you going to do now?
1167
01:15:01,068 --> 01:15:02,836
What's with the knife?
1168
01:15:02,936 --> 01:15:04,738
This is a knife, isn't it?
1169
01:15:07,007 --> 01:15:09,042
No, we need an ambulance...
1170
01:15:09,142 --> 01:15:11,678
He's not dead yet.
1171
01:15:11,778 --> 01:15:13,747
What nonsense
are you talking about?
1172
01:15:15,048 --> 01:15:17,651
Dongcheol blocked his artery
in order to cause him to faint.
1173
01:15:17,751 --> 01:15:20,287
We just have to let some blood
flow from his head right now.
1174
01:15:20,387 --> 01:15:22,489
Aren't we supposed to call
for an ambulance?
1175
01:15:23,257 --> 01:15:24,591
Hey! Wake up!
1176
01:15:25,526 --> 01:15:26,627
Wake up!
1177
01:15:26,727 --> 01:15:28,462
Do you think he would just
wake up after you do that?
1178
01:15:29,196 --> 01:15:32,032
Dongcheol, aren't we too late?
1179
01:15:37,938 --> 01:15:39,473
That's painful.
1180
01:15:39,573 --> 01:15:40,607
What?
1181
01:15:41,608 --> 01:15:43,977
I'm the only one
who doesn't know about this?
1182
01:15:44,912 --> 01:15:46,613
Both of you...
1183
01:15:46,713 --> 01:15:47,948
are...
1184
01:15:48,849 --> 01:15:50,384
full of twists.
1185
01:15:50,484 --> 01:15:52,986
Get up. You're okay, right?
1186
01:15:55,189 --> 01:15:57,090
These days, our ladies...
1187
01:15:57,191 --> 01:16:00,561
are famous because of
the Korean wave.
1188
01:16:00,661 --> 01:16:02,863
We would either force the women
to become a prostitute...
1189
01:16:02,963 --> 01:16:06,366
or conduct illegal plastic surgery
depending on the request...
1190
01:16:06,466 --> 01:16:08,302
from the rich both in Korea
and from around the world.
1191
01:16:09,369 --> 01:16:12,673
Some of them were caught as they
failed to pay their loans.
1192
01:16:12,773 --> 01:16:14,608
We would also kidnap some
just because they're pretty.
1193
01:16:15,776 --> 01:16:17,945
They would travel
in and out of the country...
1194
01:16:18,045 --> 01:16:19,680
using fake passports.
1195
01:16:19,780 --> 01:16:23,884
He doesn't regard people
as humans.
1196
01:16:23,984 --> 01:16:25,352
He sees us as money.
1197
01:16:25,452 --> 01:16:27,087
If he thinks a girl can generate
his income through her beauty,
1198
01:16:27,187 --> 01:16:29,590
he'd find a way to get her
and sell her away.
1199
01:16:29,690 --> 01:16:31,692
If he thinks someone's health
would generate his income,
1200
01:16:31,792 --> 01:16:34,895
he would just sell away
that person's organs.
1201
01:16:35,629 --> 01:16:39,466
Anyway,
he is a crazy person who thinks...
1202
01:16:39,566 --> 01:16:41,635
he could do anything
to earn more money.
1203
01:16:42,469 --> 01:16:43,670
He's a crazy guy.
1204
01:16:47,975 --> 01:16:49,076
So?
1205
01:16:49,176 --> 01:16:51,945
But what's even weirder is that...
1206
01:16:52,045 --> 01:16:54,515
nobody has tried to find
their wife or daughter...
1207
01:16:54,615 --> 01:16:58,085
after getting the money
up until today.
1208
01:16:58,185 --> 01:16:59,486
All of them are crazy too.
1209
01:16:59,586 --> 01:17:01,955
You can laugh in this situation?
1210
01:17:02,055 --> 01:17:04,191
Do you think it's funny?
1211
01:17:04,725 --> 01:17:06,693
You find this funny?
1212
01:17:06,793 --> 01:17:07,694
No.
1213
01:17:07,794 --> 01:17:09,463
So, where is he right now?
1214
01:17:10,364 --> 01:17:13,467
I heard that his base is
located somewhere in Gangwon-do...
1215
01:17:13,567 --> 01:17:16,003
You're not going to tell us
everything?
1216
01:17:16,103 --> 01:17:17,671
I'm not lying.
1217
01:17:18,372 --> 01:17:21,074
He changes his location all the
time to avoid getting caught.
1218
01:17:21,175 --> 01:17:22,476
I don't know where he's at either.
1219
01:17:23,110 --> 01:17:24,645
I'm not lying.
1220
01:17:27,181 --> 01:17:28,916
First of all, we have to get
his money back.
1221
01:17:29,016 --> 01:17:30,083
Where is it?
1222
01:17:30,984 --> 01:17:32,186
The police station.
1223
01:17:32,286 --> 01:17:34,755
Why are we getting money from the
police station and not the bank?
1224
01:17:34,855 --> 01:17:37,491
If we can't get it back, we have
to steal it from them.
1225
01:17:37,591 --> 01:17:40,294
The policemen know your face
by now.
1226
01:17:40,394 --> 01:17:41,895
If you were to suddenly
get riled up,
1227
01:17:41,995 --> 01:17:43,463
this whole thing will turn into
a failure.
1228
01:17:43,564 --> 01:17:45,465
I'll come up with a plan.
1229
01:17:45,566 --> 01:17:47,601
How are we supposed to steal
from the police station?
1230
01:17:47,701 --> 01:17:50,270
Dongcheol is trying very hard
to find his wife.
1231
01:17:50,370 --> 01:17:51,772
So, are you just going to sit back
and look at him?
1232
01:17:52,339 --> 01:17:53,540
You're not going to help him
get her back?
1233
01:17:55,209 --> 01:17:57,544
Trust me and follow my lead.
1234
01:18:00,380 --> 01:18:02,049
Okay.
1235
01:18:02,149 --> 01:18:03,417
Let's move right now.
1236
01:18:08,555 --> 01:18:10,424
Where are you going?
1237
01:18:14,862 --> 01:18:16,196
Come here right now.
1238
01:18:16,296 --> 01:18:17,731
Please spare me.
1239
01:18:45,092 --> 01:18:47,060
Please save us!
1240
01:19:05,913 --> 01:19:07,848
Thank you for your hard work.
What brings you here?
1241
01:19:07,948 --> 01:19:10,484
I am Lee Jinho from Seoul
District Prosecutor's Office.
1242
01:19:11,251 --> 01:19:13,453
Salute. Lee Jonghyeok reporting.
1243
01:19:13,554 --> 01:19:16,390
I am here to examine an
evidence for a case.
1244
01:19:16,490 --> 01:19:18,358
- Yes, Sir.
- Where is the evidence room?
1245
01:19:18,458 --> 01:19:21,094
It's at the second floor
of the annex.
1246
01:19:21,195 --> 01:19:22,496
Yes. Thank you.
1247
01:19:22,596 --> 01:19:23,730
Thank you.
1248
01:19:26,533 --> 01:19:28,836
I'll explain about the plan.
1249
01:19:28,936 --> 01:19:30,871
This pen is equipped
with a microphone.
1250
01:19:30,971 --> 01:19:33,841
Since you're not dressed up
to hide your identity,
1251
01:19:33,941 --> 01:19:35,275
you need to listen
to this carefully.
1252
01:19:35,375 --> 01:19:37,611
If you think that the situation
is taking a wrong turn,
1253
01:19:37,711 --> 01:19:39,413
you have to pick us up
immediately.
1254
01:19:39,513 --> 01:19:40,514
Okay.
1255
01:19:40,614 --> 01:19:42,082
Let's go down.
1256
01:19:42,182 --> 01:19:45,586
You're only 26 but why do you have
so many gray hair?
1257
01:19:45,686 --> 01:19:46,787
What should I do?
1258
01:19:46,887 --> 01:19:48,188
What else am I supposed to do?
1259
01:19:48,288 --> 01:19:50,490
You need to look like
my subordinate.
1260
01:19:50,591 --> 01:19:52,226
- Stay still.
- Okay.
1261
01:19:52,326 --> 01:19:54,862
You have so much gray hair!
Do this yourself!
1262
01:19:57,764 --> 01:19:58,966
You're so weird.
1263
01:20:01,969 --> 01:20:03,704
Good evening.
1264
01:20:03,804 --> 01:20:06,473
Why are you treating me this way
when I did nothing?
1265
01:20:06,573 --> 01:20:08,108
Come with us.
1266
01:20:08,208 --> 01:20:09,109
I'm telling you that it's not me.
1267
01:20:09,209 --> 01:20:10,511
Quiet! Just come with us!
1268
01:20:10,611 --> 01:20:12,045
I'm telling you that it's not me.
1269
01:20:12,145 --> 01:20:14,648
Who reported about me?
1270
01:20:17,551 --> 01:20:18,685
Chunsik.
1271
01:20:20,787 --> 01:20:22,055
Don't be nervous.
1272
01:20:22,155 --> 01:20:23,624
You need to do everything
I tell you to do.
1273
01:20:23,724 --> 01:20:25,726
I feel like going to
the washroom right now.
1274
01:20:27,261 --> 01:20:28,695
What?
1275
01:20:31,331 --> 01:20:32,466
Smile in a dignified way.
1276
01:20:32,566 --> 01:20:33,534
Hold on.
1277
01:20:33,634 --> 01:20:36,069
- What? Jeez!
- Let me take this calming pill.
1278
01:20:41,175 --> 01:20:42,509
- Do your best.
- Okay.
1279
01:20:44,344 --> 01:20:46,013
Good evening.
1280
01:20:46,113 --> 01:20:47,614
Good evening.
1281
01:20:47,714 --> 01:20:48,882
May I know why are you here?
1282
01:20:48,982 --> 01:20:50,784
I am from the Seoul District
Prosecutor's Office.
1283
01:20:50,884 --> 01:20:53,587
- I see.
- I am Prosecutor Lee Jinho.
1284
01:20:54,388 --> 01:20:56,123
- Nice to meet you.
- Yes.
1285
01:20:57,724 --> 01:20:58,792
What brings you here?
1286
01:20:58,892 --> 01:21:00,761
I am here to examine an evidence.
1287
01:21:00,861 --> 01:21:02,329
Just one moment please.
1288
01:21:02,429 --> 01:21:03,997
What is the case number?
1289
01:21:04,097 --> 01:21:07,234
It's the kidnapping case
of Kim Jisu.
1290
01:21:09,469 --> 01:21:11,872
There are two Kim Jisu
in the system.
1291
01:21:11,972 --> 01:21:13,340
Which Kim Jisu are you
referring to?
1292
01:21:14,808 --> 01:21:17,110
Just tell me the case number.
1293
01:21:17,211 --> 01:21:18,345
Case number?
1294
01:21:19,513 --> 01:21:21,715
This case doesn't have
a case number, does it?
1295
01:21:21,815 --> 01:21:23,083
Sorry?
1296
01:21:23,984 --> 01:21:26,687
There's no case number
to this case yet.
1297
01:21:26,787 --> 01:21:28,322
This case has yet to be assigned
with a case umber.
1298
01:21:28,422 --> 01:21:31,892
That's right. It has yet
to be assigned to a case number.
1299
01:21:37,764 --> 01:21:40,334
It must be this person, then.
1300
01:21:40,434 --> 01:21:43,070
Kim Jisu who was born in 1985.
1301
01:21:43,170 --> 01:21:45,272
Yes, that's right.
1302
01:21:45,372 --> 01:21:46,607
One moment please.
1303
01:21:49,209 --> 01:21:50,777
Smile.
1304
01:21:52,179 --> 01:21:53,680
Breathe.
1305
01:21:53,780 --> 01:21:55,849
Where are you going?
1306
01:21:57,384 --> 01:22:01,088
The forensics said there were no
fingerprints found on this.
1307
01:22:01,188 --> 01:22:03,824
So, we were planning to send this
to a bank tomorrow.
1308
01:22:03,924 --> 01:22:06,426
Are you going to investigate
this case further?
1309
01:22:06,527 --> 01:22:09,196
We got to know about this case
after we received a phone call.
1310
01:22:09,296 --> 01:22:11,832
Forensics informed that there's
something they have to check.
1311
01:22:11,932 --> 01:22:13,367
Really?
1312
01:22:14,434 --> 01:22:16,403
Please sign here.
1313
01:22:23,177 --> 01:22:24,144
- Thank you.
- Enjoy your day.
1314
01:22:24,244 --> 01:22:26,580
Just a moment, Prosecutor.
1315
01:22:27,948 --> 01:22:31,585
According to the procedure, I have
to inform the detective in-charge.
1316
01:22:31,685 --> 01:22:33,353
I'm sorry about that.
Please have a seat.
1317
01:22:33,453 --> 01:22:34,555
We can inform him. Don't worry.
1318
01:22:34,655 --> 01:22:35,556
We have to leave immediately.
1319
01:22:35,656 --> 01:22:36,957
It won't take long.
1320
01:22:37,057 --> 01:22:38,392
If not, I'll have to face
disciplinary actions.
1321
01:22:39,393 --> 01:22:41,128
There's nothing I can give you...
1322
01:22:41,228 --> 01:22:43,564
although you're working really
hard at this hour.
1323
01:22:43,664 --> 01:22:45,966
Please have a seat while waiting.
1324
01:22:51,371 --> 01:22:52,840
Good evening.
1325
01:22:52,940 --> 01:22:54,575
This is the evidence room.
1326
01:22:54,675 --> 01:22:56,276
Actually, Detective Kim,
1327
01:22:56,376 --> 01:22:58,111
this is about Kim Jisu's case.
1328
01:22:58,946 --> 01:23:03,150
Prosecutor Lee Jinho is here
from the prosecutor's office.
1329
01:23:03,250 --> 01:23:06,486
He said he has to examine
the evidence.
1330
01:23:06,587 --> 01:23:09,523
I haven't reported this case
to the prosecutor's office yet.
1331
01:23:10,390 --> 01:23:11,925
But a prosecutor is here
for the evidence?
1332
01:23:13,727 --> 01:23:17,064
He said he's from Seoul
District Prosecutor's Office.
1333
01:23:20,767 --> 01:23:21,969
Understood.
1334
01:23:30,410 --> 01:23:31,411
Just one moment.
1335
01:23:31,512 --> 01:23:33,747
Detective Kim
will be here in a moment.
1336
01:23:37,351 --> 01:23:39,953
I don't think there's a reason
for him to come here.
1337
01:23:40,053 --> 01:23:41,388
We can call him...
1338
01:23:50,898 --> 01:23:52,432
Please show me your
identification card.
1339
01:23:52,533 --> 01:23:54,334
- Prosecutor.
- Yes.
1340
01:23:54,434 --> 01:23:55,769
You don't have it, do you?
1341
01:23:59,072 --> 01:24:01,508
- Just one moment.
- Stop.
1342
01:24:01,608 --> 01:24:03,510
- Stop!
- I'll show you my ID card.
1343
01:24:09,583 --> 01:24:11,652
Sit down.
1344
01:24:11,752 --> 01:24:13,153
We're already seated.
1345
01:24:17,324 --> 01:24:18,725
We're not doing anything.
1346
01:24:27,768 --> 01:24:30,103
Hello. This is the evidence room.
There's a problem here.
1347
01:24:30,204 --> 01:24:32,673
- Please come right now.
- I'm sorry, Detective.
1348
01:24:32,773 --> 01:24:35,209
The pistol...
1349
01:24:36,543 --> 01:24:38,912
I'm sorry. I'll apologize to you.
1350
01:24:39,012 --> 01:24:40,814
What is that?
1351
01:24:40,914 --> 01:24:42,082
I'm very sorry.
1352
01:24:42,182 --> 01:24:43,750
We're screwed up!
1353
01:24:56,763 --> 01:24:57,965
Who are you?
1354
01:25:13,580 --> 01:25:14,715
What happened?
1355
01:25:19,586 --> 01:25:20,621
Where are they?
1356
01:25:24,591 --> 01:25:25,826
Fire!
1357
01:25:29,196 --> 01:25:30,898
We're here!
1358
01:25:42,109 --> 01:25:44,912
Both of you have caused
a big trouble!
1359
01:25:45,012 --> 01:25:48,215
You shouldn't have exploded
a car because of that!
1360
01:25:48,315 --> 01:25:50,117
This feels refreshing.
1361
01:25:50,217 --> 01:25:51,885
Both of you are horrible!
1362
01:25:51,985 --> 01:25:53,754
- I feel so good.
- Where's the money?
1363
01:25:53,854 --> 01:25:55,189
It's right here.
1364
01:26:01,795 --> 01:26:03,330
Look in front.
1365
01:26:11,171 --> 01:26:12,172
I'm sorry.
1366
01:26:12,272 --> 01:26:15,008
She tried to escape.
So, I hit her.
1367
01:26:15,676 --> 01:26:16,777
I'm sorry.
1368
01:26:19,580 --> 01:26:21,081
What should I do?
1369
01:26:21,181 --> 01:26:24,051
If you know how expensive she is,
1370
01:26:24,151 --> 01:26:26,954
you wouldn't have done this,
would you?
1371
01:26:27,054 --> 01:26:28,088
You didn't know, did you?
1372
01:26:32,426 --> 01:26:34,561
Useless guy!
1373
01:26:34,661 --> 01:26:36,430
You're so hopeless!
1374
01:26:37,497 --> 01:26:38,699
Useless!
1375
01:26:45,472 --> 01:26:47,307
Seriously.
1376
01:26:51,812 --> 01:26:52,880
I got your money.
1377
01:26:52,980 --> 01:26:54,848
Throughout my lifetime,
1378
01:26:54,948 --> 01:26:57,384
it's my first time to meet
a crazy man like you.
1379
01:26:57,985 --> 01:26:59,052
How did you get my money back?
1380
01:26:59,152 --> 01:27:01,355
Okay. Bring it over.
1381
01:27:01,455 --> 01:27:03,190
Your wife's dead if you bring
the police force with you.
1382
01:27:11,532 --> 01:27:12,966
What is wrong with him?
1383
01:27:13,066 --> 01:27:15,669
I want you to clean this place
and lock them up.
1384
01:27:15,769 --> 01:27:17,304
Kill both of them after
we get my money back.
1385
01:27:17,404 --> 01:27:18,872
Yes, Sir.
1386
01:27:18,972 --> 01:27:22,676
Kim Dongcheol, you committed arson
and stole an evidence from here?
1387
01:27:22,776 --> 01:27:24,344
Are you crazy?
1388
01:27:24,444 --> 01:27:27,214
I'll receive my punishments
after I rescue my wife.
1389
01:27:27,314 --> 01:27:28,415
Why did you choose my car?
1390
01:27:28,515 --> 01:27:30,184
It's my mother-in-law's car!
1391
01:27:38,125 --> 01:27:39,393
Wake up, Soyeon.
1392
01:27:41,028 --> 01:27:42,396
Wake up.
1393
01:27:42,496 --> 01:27:44,164
Wake up, Soyeon.
1394
01:27:50,003 --> 01:27:51,171
Jisu.
1395
01:27:52,673 --> 01:27:54,074
It's okay.
1396
01:27:54,174 --> 01:27:55,309
It's okay.
1397
01:27:55,409 --> 01:27:57,211
It's okay, Soyeon.
1398
01:27:57,311 --> 01:27:58,412
It's okay.
1399
01:28:01,315 --> 01:28:02,349
It's okay.
1400
01:29:22,095 --> 01:29:23,230
Jisu.
1401
01:30:55,589 --> 01:30:57,591
You should escape first.
1402
01:30:59,393 --> 01:31:00,694
Hurry up!
1403
01:31:02,596 --> 01:31:03,664
Okay.
1404
01:31:13,073 --> 01:31:14,074
Hurry up.
1405
01:31:14,174 --> 01:31:16,176
Hurry up, Soyeon.
1406
01:31:19,446 --> 01:31:20,981
These girls!
1407
01:31:22,382 --> 01:31:23,617
Stay put!
1408
01:31:35,495 --> 01:31:36,663
What are you doing?
1409
01:32:09,429 --> 01:32:10,697
What did you do?
1410
01:32:26,113 --> 01:32:27,181
How did this happen?
1411
01:32:40,727 --> 01:32:42,229
Oh my goodness!
1412
01:32:42,329 --> 01:32:44,831
Please take me
to the police station!
1413
01:32:44,932 --> 01:32:45,966
What is happening?
1414
01:32:46,066 --> 01:32:48,569
Hurry and take me
to the police station.
1415
01:32:48,669 --> 01:32:51,104
Even last time...
1416
01:32:55,742 --> 01:32:58,111
What's happening?
1417
01:32:59,146 --> 01:33:02,049
Those troublemakers!
1418
01:33:03,450 --> 01:33:04,952
Taxi.
1419
01:33:05,052 --> 01:33:06,153
Taxi.
1420
01:33:26,173 --> 01:33:27,774
(Police Station)
1421
01:33:35,949 --> 01:33:37,050
Miss.
1422
01:34:01,675 --> 01:34:03,343
I think this place is locked.
1423
01:34:03,443 --> 01:34:04,778
What? Isn't this gate locked?
1424
01:34:05,546 --> 01:34:07,014
It is.
1425
01:34:07,114 --> 01:34:08,348
He's not answering your call?
1426
01:34:08,448 --> 01:34:09,550
This gate is locked.
1427
01:34:11,351 --> 01:34:13,687
Is he just pulling your leg?
1428
01:34:13,787 --> 01:34:15,656
You can unlock this, can't you?
1429
01:34:15,756 --> 01:34:18,192
How am I supposed to unlock this?
I need a tool to do that.
1430
01:34:25,532 --> 01:34:27,835
That crazy guy!
1431
01:34:27,935 --> 01:34:30,771
My gosh! That crazy guy!
1432
01:34:30,871 --> 01:34:32,272
Wait up, Dongcheol!
1433
01:34:53,126 --> 01:34:54,328
Where's your leader?
1434
01:35:22,890 --> 01:35:23,991
Where is he?
1435
01:35:24,091 --> 01:35:25,125
The first floor's lobby?
1436
01:35:35,135 --> 01:35:36,170
Move quickly.
1437
01:35:48,215 --> 01:35:49,650
Yes, Sir.
1438
01:35:49,750 --> 01:35:51,418
We'll move them to a
different place in the morning.
1439
01:37:38,258 --> 01:37:39,193
There they are.
1440
01:37:40,327 --> 01:37:41,762
Let's go.
1441
01:37:41,862 --> 01:37:43,030
Take a tool with you.
1442
01:37:46,900 --> 01:37:48,168
You're dead.
1443
01:37:50,170 --> 01:37:51,205
I'm sorry.
1444
01:37:57,311 --> 01:37:59,346
Die!
1445
01:38:02,249 --> 01:38:04,852
Head! Head! Head!
1446
01:38:10,190 --> 01:38:11,625
Jisu.
1447
01:38:12,926 --> 01:38:14,695
We're not bad guys.
1448
01:38:14,795 --> 01:38:16,063
We're the nice guys.
1449
01:38:19,266 --> 01:38:20,334
He's a prosecutor.
1450
01:40:44,411 --> 01:40:45,712
Wow, look at this.
1451
01:40:46,213 --> 01:40:47,447
What is this?
1452
01:40:47,548 --> 01:40:49,583
What happened here?
1453
01:40:50,784 --> 01:40:51,852
Wow.
1454
01:40:55,088 --> 01:40:56,323
Who are you?
1455
01:40:57,391 --> 01:40:58,592
Well...
1456
01:40:59,393 --> 01:41:00,727
What took you so long?
1457
01:41:00,827 --> 01:41:02,296
Who are you?
1458
01:41:02,396 --> 01:41:04,464
I am Prosecutor Lee...
1459
01:41:05,499 --> 01:41:07,568
from Seoul District
Prosecutor's Office.
1460
01:41:08,936 --> 01:41:10,637
Nice to meet you.
Do proceed with your tasks.
1461
01:41:10,737 --> 01:41:12,372
You're very late.
1462
01:41:13,173 --> 01:41:14,875
Detective Park.
1463
01:41:14,975 --> 01:41:17,044
We...
1464
01:41:17,144 --> 01:41:20,347
Where's Detective Kim?
1465
01:41:21,582 --> 01:41:22,783
I'm Detective Kim.
1466
01:41:22,883 --> 01:41:26,453
No. Not you. The Detective Kim
came with us.
1467
01:41:26,553 --> 01:41:27,521
- Go ahead.
- Yes.
1468
01:41:27,621 --> 01:41:29,156
I think you hurt your face.
1469
01:41:29,256 --> 01:41:30,157
Please continue the investigation.
1470
01:41:30,257 --> 01:41:33,627
I'll see you downstairs after
you collect all the evidence.
1471
01:41:33,727 --> 01:41:35,095
Yes.
1472
01:41:35,195 --> 01:41:36,163
See you later.
1473
01:41:37,064 --> 01:41:38,365
I think you need to get
some treatment.
1474
01:42:03,590 --> 01:42:05,526
Where are you?
1475
01:42:05,626 --> 01:42:07,761
The police are
all over this place!
1476
01:42:07,861 --> 01:42:09,930
Hello? Hello?
1477
01:42:10,030 --> 01:42:11,064
Sir.
1478
01:42:13,700 --> 01:42:15,269
What?
1479
01:42:15,369 --> 01:42:16,770
He's a police officer?
1480
01:42:21,942 --> 01:42:22,976
Step on the gas.
1481
01:42:30,551 --> 01:42:32,286
Come at us!
1482
01:42:32,386 --> 01:42:33,787
Hurry!
1483
01:42:51,738 --> 01:42:52,973
Step on the gas!
1484
01:43:05,586 --> 01:43:07,855
Today is such an interesting day.
1485
01:43:07,955 --> 01:43:09,590
Why is this not working?
1486
01:43:40,554 --> 01:43:41,989
He's crazy.
1487
01:43:51,131 --> 01:43:53,867
Come at us!
1488
01:43:53,967 --> 01:43:54,935
Jisu.
1489
01:43:55,035 --> 01:43:56,770
Hit into us!
1490
01:43:58,338 --> 01:43:59,806
Hit into us!
1491
01:43:59,907 --> 01:44:02,843
Hit us, crazy guy!
1492
01:44:02,943 --> 01:44:04,011
Look at this!
1493
01:44:07,514 --> 01:44:10,050
Come at us!
Where are you going, you mad man?
1494
01:44:16,056 --> 01:44:18,425
Hit us! Hit us!
1495
01:44:27,868 --> 01:44:30,637
Jeez. You're such a bad driver.
1496
01:44:30,737 --> 01:44:31,872
Cut him!
1497
01:44:47,454 --> 01:44:48,488
Darn it!
1498
01:44:55,095 --> 01:44:56,230
What's wrong with this?
1499
01:44:56,330 --> 01:44:57,998
Continue to push his car.
1500
01:44:58,098 --> 01:44:59,466
Darn it! Keep on pushing forward.
1501
01:45:06,106 --> 01:45:07,774
Go to the side!
Try to get out of this.
1502
01:45:13,146 --> 01:45:14,381
Hit his car!
1503
01:46:17,311 --> 01:46:18,612
That guy...
1504
01:46:27,788 --> 01:46:29,156
You!
1505
01:46:30,390 --> 01:46:33,927
Just live like the others!
1506
01:46:34,027 --> 01:46:37,164
Why are you the only one
who's acting up?
1507
01:46:38,699 --> 01:46:41,535
Do you think I'm an easy person?
1508
01:46:41,635 --> 01:46:43,136
Crazy man!
1509
01:46:56,450 --> 01:46:57,451
Crazy man!
1510
01:47:02,389 --> 01:47:04,057
Come out, you mad man!
1511
01:47:04,791 --> 01:47:06,727
Come out!
1512
01:47:06,827 --> 01:47:08,695
Where are you?
1513
01:47:08,795 --> 01:47:12,232
Come out? Where is he?
1514
01:47:12,332 --> 01:47:15,269
Where are you? Come out!
1515
01:47:16,170 --> 01:47:17,371
Are you dead?
1516
01:47:51,405 --> 01:47:53,173
Wait.
1517
01:48:12,626 --> 01:48:13,794
I'm sorry.
1518
01:48:21,768 --> 01:48:22,769
This hurts.
1519
01:48:24,972 --> 01:48:25,973
I was wrong.
1520
01:48:27,307 --> 01:48:28,375
I was wrong.
1521
01:48:31,645 --> 01:48:32,779
I was wrong.
1522
01:48:33,247 --> 01:48:34,381
Don't come closer.
1523
01:48:37,150 --> 01:48:38,485
I was wrong.
1524
01:48:38,585 --> 01:48:39,987
I'll live with a widow.
1525
01:48:41,288 --> 01:48:42,389
I'll kill myself.
1526
01:48:44,224 --> 01:48:45,726
You have to save your wife,
don't you?
1527
01:48:59,473 --> 01:49:04,144
I'm in tatters!
1528
01:49:13,787 --> 01:49:14,821
Hey!
1529
01:49:16,790 --> 01:49:17,824
Stop!
1530
01:49:18,625 --> 01:49:19,993
You're so mean.
1531
01:49:46,186 --> 01:49:47,287
Jisu.
1532
01:49:48,555 --> 01:49:49,623
Jisu.
1533
01:49:50,591 --> 01:49:51,692
Jisu.
1534
01:49:51,792 --> 01:49:52,860
Jisu.
1535
01:49:53,427 --> 01:49:54,494
Jisu. It's me, Dongcheol.
1536
01:49:54,595 --> 01:49:55,696
Jisu.
1537
01:49:56,563 --> 01:49:57,631
Jisu.
1538
01:50:01,134 --> 01:50:02,269
Jisu.
1539
01:50:05,873 --> 01:50:06,673
Dongcheol.
1540
01:50:06,773 --> 01:50:08,275
Jisu.
1541
01:50:08,375 --> 01:50:10,043
I'm here.
1542
01:50:11,712 --> 01:50:12,779
Come here.
1543
01:50:17,284 --> 01:50:18,285
Jisu.
1544
01:50:24,191 --> 01:50:25,526
I was very late, am I not?
1545
01:50:27,194 --> 01:50:28,695
I'm sorry.
1546
01:50:28,795 --> 01:50:29,830
I'm sorry.
1547
01:50:37,771 --> 01:50:38,772
Jisu.
1548
01:50:53,687 --> 01:50:54,988
Aren't you badly hurt?
1549
01:51:19,980 --> 01:51:22,416
International Crime Investigation
Service of Seoul Police Force...
1550
01:51:22,516 --> 01:51:24,718
found the nest of an international
human trafficking ring which is...
1551
01:51:24,818 --> 01:51:27,454
also involved in kidnap cases
and illegal medical procedures...
1552
01:51:27,554 --> 01:51:31,091
at a deserted building in
Gangwon-do this morning.
1553
01:51:31,191 --> 01:51:32,893
They promote their service
through online websites...
1554
01:51:32,993 --> 01:51:35,729
and SNS advertisements aimed for
not only local wealthy men...
1555
01:51:35,829 --> 01:51:38,265
but also foreign men
who seek for prostitutes.
1556
01:51:38,365 --> 01:51:39,800
They are under investigation
of committing...
1557
01:51:39,900 --> 01:51:42,836
the mentioned crimes after
kidnapping women.
1558
01:51:42,936 --> 01:51:44,771
On the other hand, the husband
to one of the kidnap victims,
1559
01:51:44,872 --> 01:51:47,241
who played an important role
in the investigation process...
1560
01:51:47,341 --> 01:51:49,009
is also being questioned.
1561
01:51:49,109 --> 01:51:50,644
More details on this international
crime organization...
1562
01:51:50,744 --> 01:51:53,046
will be revealed.
1563
01:51:55,415 --> 01:51:56,750
Next.
1564
01:51:56,850 --> 01:51:59,119
The fishing vessel, Daehak,
1565
01:51:59,219 --> 01:52:01,955
which was seized on the
Chinese waters...
1566
01:52:02,055 --> 01:52:04,191
have safely docked at
Incheon Port at 11AM today.
1567
01:52:04,291 --> 01:52:06,426
Chinese authorities
have announced that...
1568
01:52:06,527 --> 01:52:08,996
they have released
all of the ship's crew...
1569
01:52:09,096 --> 01:52:11,098
and the 8 tons of
king crabs on the fishing vessel.
1570
01:52:19,740 --> 01:52:20,941
Welcome, Madam.
1571
01:52:30,584 --> 01:52:33,220
(King Crab Village)
1572
01:52:33,954 --> 01:52:35,856
Dongcheol, you shouldn't come here
at this hour!
1573
01:52:35,956 --> 01:52:39,293
Congratulations, Jisu.
1574
01:52:39,393 --> 01:52:40,661
Please go this way.
1575
01:52:42,329 --> 01:52:44,865
This is for table 12 but we don't
have anyone to serve this.
1576
01:52:44,965 --> 01:52:46,934
- Welcome, Chairman.
- Hold on. Soyeon.
1577
01:52:47,034 --> 01:52:48,836
- Yes?
- Table 3 needs to be served.
1578
01:52:48,936 --> 01:52:51,104
We have very precious guests
at table 3.
1579
01:52:51,205 --> 01:52:52,773
I put my heart and soul to make
this and make sure you...
1580
01:52:52,873 --> 01:52:55,108
My goodness...
1581
01:52:55,209 --> 01:52:56,777
- Set a date for me with her!
- Here I go!
1582
01:52:59,780 --> 01:53:02,516
Here are your dishes.
Did you order this dish?
1583
01:53:02,616 --> 01:53:04,084
This is table 4...
1584
01:53:04,184 --> 01:53:06,720
Let it spread its wings...
1585
01:53:06,820 --> 01:53:08,889
You can't find this kind of crab
anywhere in Korea.
1586
01:53:08,989 --> 01:53:10,390
This is the bomb!
1587
01:53:10,490 --> 01:53:12,059
Excuse me. Someone's calling me.
1588
01:53:13,794 --> 01:53:16,663
My gosh! The ship is
supposed to dock here.
1589
01:53:16,763 --> 01:53:17,998
Once the ship has docked...
1590
01:53:18,098 --> 01:53:19,666
- My goodness! Chairman Kang!
- Yes, Sir!
1591
01:53:19,766 --> 01:53:20,734
This is amazing.
1592
01:53:20,834 --> 01:53:23,437
- Thank you.
- Congratulations.
1593
01:53:23,537 --> 01:53:24,838
- The ship will be arriving soon.
- Okay.
1594
01:53:24,938 --> 01:53:26,840
- Don't worry.
- Thank you.
1595
01:53:26,940 --> 01:53:28,475
Please go in.
1596
01:53:30,377 --> 01:53:31,712
This is good.
1597
01:53:31,812 --> 01:53:33,947
Honey, it's your birthday today.
So, don't do anything.
1598
01:53:34,047 --> 01:53:36,350
I'll do it.
You just have to eat, okay?
1599
01:53:41,188 --> 01:53:43,824
I heard that eel is better
than king crab.
1600
01:53:44,992 --> 01:53:47,194
- Dongcheol.
- Okay. Let's eat king crab.
106434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.