Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,103 --> 00:00:19,104
Mam�e?
2
00:00:23,608 --> 00:00:25,569
Estou com dor de barriga.
3
00:00:26,736 --> 00:00:27,737
Mam�e?
4
00:00:29,406 --> 00:00:31,824
- Que horas s�o?
- N�o quero ir pra escola.
5
00:00:31,825 --> 00:00:32,909
Ai, merda.
6
00:00:34,327 --> 00:00:35,328
Merda.
7
00:00:37,581 --> 00:00:38,998
Ezra, anda.
8
00:00:38,999 --> 00:00:40,916
Precisa se trocar e tomar caf�
9
00:00:40,917 --> 00:00:43,086
antes da vov� vir.
Mam�e tem aula.
10
00:00:43,670 --> 00:00:44,671
Merda.
11
00:00:50,093 --> 00:00:51,219
Por que n�o se trocou?
12
00:00:53,430 --> 00:00:55,098
- O que est� comendo?
- Oi.
13
00:00:55,724 --> 00:00:56,974
Bom dia.
14
00:00:56,975 --> 00:01:00,645
N�o vai acreditar no trem hoje.
Aonde toda essa gente vai?
15
00:01:01,229 --> 00:01:03,273
Oi. O que aconteceu?
16
00:01:03,982 --> 00:01:05,400
Por que n�o se trocou?
17
00:01:05,901 --> 00:01:07,610
O que ele est� comendo?
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,612
- Estou com dor de barriga.
- Ah, amor.
19
00:01:09,613 --> 00:01:11,739
N�o fale assim, m�e.
Ele precisa se trocar.
20
00:01:11,740 --> 00:01:13,073
E ir pra escola.
21
00:01:13,074 --> 00:01:14,533
- � psicossom�tico.
- D�i...
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,327
Ele tem um bom motivo.
23
00:01:16,328 --> 00:01:17,828
N�o me venha com essa.
24
00:01:17,829 --> 00:01:19,288
N�o fale assim, mocinha...
25
00:01:19,289 --> 00:01:20,540
Eu n�o quero ir!
26
00:01:21,499 --> 00:01:22,918
Caramba, Ezra!
27
00:01:23,960 --> 00:01:25,044
O que � isso?
28
00:01:25,045 --> 00:01:26,462
Quem voc� pensa que �?
29
00:01:26,463 --> 00:01:27,922
Eu quero o meu papai.
30
00:01:27,923 --> 00:01:30,090
Conta comigo. Vov� est� aqui.
31
00:01:30,091 --> 00:01:31,383
Vai trabalhar.
32
00:01:31,384 --> 00:01:35,221
- Est� tudo certo, meu anjo.
- Muito bem.
33
00:01:35,222 --> 00:01:37,014
Tudo certo. Vov� chegou.
34
00:01:37,015 --> 00:01:39,643
- Ele tem aula.
- Eu o levo. N�o se atrase.
35
00:01:42,229 --> 00:01:44,105
Oi, querido. Quer me abra�ar?
36
00:01:44,689 --> 00:01:49,069
UMA SEMANA AP�S
ROCKEFELLER CENTER
37
00:02:11,508 --> 00:02:12,592
Dra. Goodwin!
38
00:02:14,010 --> 00:02:15,845
Dean Hughs. N�o tinha te visto.
39
00:02:16,346 --> 00:02:17,638
Parece me evitar
40
00:02:17,639 --> 00:02:19,474
depois que n�o demos a bolsa.
41
00:02:20,642 --> 00:02:23,686
Rya, � uma �tima professora.
Se uma de voc�s merecer...
42
00:02:23,687 --> 00:02:26,021
Uma de n�s? Uma mulher, � isso?
43
00:02:26,022 --> 00:02:28,107
Eu n�o falei isso,
44
00:02:28,108 --> 00:02:30,651
mas como somos
uma universidade masculina...
45
00:02:30,652 --> 00:02:34,446
Mulher n�o pode ensinar homem?
� justamente isso o que fazemos.
46
00:02:34,447 --> 00:02:37,366
Verdade, mas, nesse caso,
voc� ficou para tr�s.
47
00:02:37,367 --> 00:02:40,286
Anorexia est� no Manual
Diagn�stico e Estat�stico.
48
00:02:40,287 --> 00:02:41,495
Uma forma dela.
49
00:02:41,496 --> 00:02:45,624
- J� discutimos isso.
- Anorexia n�o � um transtorno s�.
50
00:02:45,625 --> 00:02:48,210
Bulimia tem
caracter�sticas bem...
51
00:02:48,211 --> 00:02:49,753
Conhe�o sua paix�o,
52
00:02:49,754 --> 00:02:52,590
mas Sam Wilkes
tamb�m pediu bolsa
53
00:02:52,591 --> 00:02:54,675
e � chover no molhado.
Ele tem...
54
00:02:54,676 --> 00:02:56,428
- Test�culos.
- Tempo de casa.
55
00:02:57,262 --> 00:03:01,473
Sinto muito, Rya, mas se quiser
apoio do departamento pra bolsa,
56
00:03:01,474 --> 00:03:04,226
ache outro tema, est� bem?
57
00:03:04,227 --> 00:03:06,062
Estamos atrasados pra aula.
58
00:03:08,940 --> 00:03:11,943
Trauma � parecido
com viagem no tempo.
59
00:03:12,777 --> 00:03:15,487
Quando o trauma
se forma em nossa mente,
60
00:03:15,488 --> 00:03:17,240
como tinta indel�vel no papel.
61
00:03:18,116 --> 00:03:21,035
Ao contr�rio da tinta,
trauma n�o passa com o tempo.
62
00:03:21,036 --> 00:03:25,206
Quando ativado por um evento,
sensa��o ou mem�ria,
63
00:03:25,749 --> 00:03:30,628
o paciente � transportado de volta
ao momento da les�o ps�quica.
64
00:03:30,629 --> 00:03:34,381
Imaginem um param�dico militar
atendendo um massacre numa vila.
65
00:03:34,382 --> 00:03:38,844
Ao redor dele, os gritos
de crian�as tornadas �rf�s,
66
00:03:38,845 --> 00:03:40,221
o cheiro de corpos queimando.
67
00:03:40,222 --> 00:03:42,307
A experi�ncia � avassaladora.
68
00:03:43,058 --> 00:03:46,186
Ele precisa escapar,
mas n�o pode por ter um servi�o.
69
00:03:46,895 --> 00:03:51,524
Essa dial�tica causa
uma dissocia��o da realidade.
70
00:03:52,108 --> 00:03:54,402
Mas a fuga ps�quica tem custo.
71
00:03:54,986 --> 00:03:59,032
A mem�ria permanece, como podrid�o
sob a casca da �rvore.
72
00:03:59,908 --> 00:04:01,784
O m�dico agora voltou para casa.
73
00:04:01,785 --> 00:04:05,037
Ele tenta esquecer
a vila e tocar a vida.
74
00:04:05,038 --> 00:04:07,539
Ele vai
a um churrasco no bairro.
75
00:04:07,540 --> 00:04:11,795
Mas as crian�as brincando
parecem gritos de morte.
76
00:04:12,379 --> 00:04:16,715
A carne assada � indistingu�vel
de corpos queimando.
77
00:04:16,716 --> 00:04:18,134
Ele n�o pode ficar.
78
00:04:18,718 --> 00:04:21,971
O trauma tornou
o churrasco intoler�vel.
79
00:04:23,348 --> 00:04:24,848
Com o tempo,
80
00:04:24,849 --> 00:04:29,688
ele invadir� toda as suas experi�ncias
at� seu mundo se tornar insuport�vel.
81
00:04:33,066 --> 00:04:35,818
Lembrem-se:
Traumatizados revivem
82
00:04:35,819 --> 00:04:37,612
eventos reais que n�o vemos.
83
00:04:38,238 --> 00:04:40,698
O que chamamos de transtorno �,
para eles,
84
00:04:40,699 --> 00:04:44,410
uma forma bem
razo�vel de fugir ao horror.
85
00:04:44,411 --> 00:04:45,954
Sendo contundente,
86
00:04:46,997 --> 00:04:49,666
loucura seria n�o ficar louco.
87
00:04:51,835 --> 00:04:54,379
Agrade�o a todos.
At� semana que vem.
88
00:04:59,301 --> 00:05:01,802
Psicologia Criminal � adiante,
detetive.
89
00:05:01,803 --> 00:05:02,887
� mais sua cara.
90
00:05:02,888 --> 00:05:06,265
Dizem que � a melhor
do mundo acad�mico, ent�o,
91
00:05:06,266 --> 00:05:09,477
pensei em vir aqui
e conferir essa hist�ria.
92
00:05:15,358 --> 00:05:18,068
Matty, estou lisonjeada.
Eu me diverti.
93
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Mas falei a s�rio.
Estou me divorciando.
94
00:05:20,822 --> 00:05:22,740
- N�o quero nada s�rio.
- Opa.
95
00:05:22,741 --> 00:05:25,367
Devagar a�, princesa.
N�o vim pra isso.
96
00:05:25,368 --> 00:05:27,578
Acredite, aceito sua recusa,
97
00:05:27,579 --> 00:05:29,204
mesmo sendo um grande erro.
98
00:05:29,205 --> 00:05:31,582
Errar � comigo mesmo, ent�o...
99
00:05:31,583 --> 00:05:33,500
S� queria falar disto aqui.
100
00:05:33,501 --> 00:05:35,085
Prendemos um garoto ontem.
101
00:05:35,086 --> 00:05:37,087
Relatos de tentativa
de homic�dio.
102
00:05:37,088 --> 00:05:39,174
Pode ter algo a� que interesse.
103
00:05:40,217 --> 00:05:41,384
Veio aqui por isso?
104
00:05:42,427 --> 00:05:44,012
Sim. Por qu�?
105
00:05:45,055 --> 00:05:48,098
Achou que seria s�
pra transarmos de novo?
106
00:05:48,099 --> 00:05:49,559
Sim, eu acho.
107
00:05:50,185 --> 00:05:51,602
Certo, � justo.
108
00:05:51,603 --> 00:05:54,730
Voc� falou que queria
um doido varrido para estudo
109
00:05:54,731 --> 00:05:57,858
- ou perderia o emprego.
- Entendeu assim?
110
00:05:57,859 --> 00:05:59,652
Eu estava meio distra�do.
111
00:05:59,653 --> 00:06:02,989
Escute.
Temos um psicopata de verdade.
112
00:07:33,121 --> 00:07:36,207
INSPIRADO PELO LIVRO THE MINDS
OF BILLY MILLIGAN DE DANIEL KEYES
113
00:07:44,841 --> 00:07:51,514
ENTRE ESTRANHOS
114
00:08:06,821 --> 00:08:10,199
Tem balas voando, vidro
em todo canto, um cara ferido.
115
00:08:10,200 --> 00:08:12,576
Uma mulher foi baleada na perna.
116
00:08:12,577 --> 00:08:14,662
Foi sorte ele n�o ser
acusado de homic�dio.
117
00:08:14,663 --> 00:08:17,414
Li isso no jornal.
O atirador n�o tinha sumido?
118
00:08:17,415 --> 00:08:18,875
N�s o pegamos.
119
00:08:20,544 --> 00:08:23,754
- N�o tem hist�rico.
- N�o tem digitais no sistema.
120
00:08:23,755 --> 00:08:25,256
Ele n�o diz o sobrenome.
121
00:08:25,257 --> 00:08:26,465
Pois n�o ajudaria.
122
00:08:26,466 --> 00:08:28,843
N�o � bom para a causa.
Acredita?
123
00:08:29,803 --> 00:08:32,053
Divulgamos
uma amplia��o do rosto.
124
00:08:32,054 --> 00:08:33,846
Pegou um t�xi no aeroporto.
125
00:08:33,847 --> 00:08:37,059
Foi levado a uma pens�o
deteriorada no norte do estado.
126
00:08:37,060 --> 00:08:40,812
Elm Road em Elm Ridge.
N�o tem como inventar isso.
127
00:08:40,813 --> 00:08:43,899
As contas de luz e �gua
s�o em nome de um israelense.
128
00:08:43,900 --> 00:08:46,860
Pagas em esp�cie por carta.
Nem sinal dele.
129
00:08:46,861 --> 00:08:50,197
E a garota, Ariana?
� um nome lindo.
130
00:08:50,198 --> 00:08:51,448
Nem sinal dela.
131
00:08:51,449 --> 00:08:54,243
Acho que ele acabou com ela
e o propriet�rio.
132
00:08:54,244 --> 00:08:56,538
- Ele adora uma arma.
- Por qu�?
133
00:08:58,039 --> 00:09:00,124
Devia conhec�-lo. Vai entender.
134
00:09:00,125 --> 00:09:03,544
Ele � esquisito,
mas pode estar apenas chapado.
135
00:09:03,545 --> 00:09:06,130
- N�o. Tem algo nos olhos dele.
- Quem � o louco agora?
136
00:09:06,131 --> 00:09:09,383
Pelo jeito de falar
no interrogat�rio. A dic��o.
137
00:09:09,384 --> 00:09:11,427
- Escolha de palavras.
- Escolha?
138
00:09:11,428 --> 00:09:14,014
Mo�a, voc� deve ser
um furac�o na cama.
139
00:09:15,390 --> 00:09:18,684
Ele vai onde
pode ter mais aten��o.
140
00:09:18,685 --> 00:09:22,146
Ele muda o jeito de falar,
n�o tem sinal de remorso.
141
00:09:22,147 --> 00:09:23,606
Como um psicopata.
142
00:09:23,607 --> 00:09:27,319
Viu no que d� seu colega ler
um livro sobre assassino em s�rie?
143
00:09:28,194 --> 00:09:29,987
O que voc� acha? Ele �?
144
00:09:29,988 --> 00:09:31,238
N�o � t�o simples.
145
00:09:31,239 --> 00:09:34,325
H� v�rios fatores determinantes
que ainda n�o vi.
146
00:09:34,326 --> 00:09:36,368
A natureza
do crime n�o bate com...
147
00:09:36,369 --> 00:09:37,746
Ou crimes.
148
00:09:38,288 --> 00:09:40,915
Tem sangue no ch�o da casa.
Sinal de luta,
149
00:09:40,916 --> 00:09:43,043
- buraco de bala na janela.
- Circunstancial.
150
00:09:43,627 --> 00:09:46,587
Mas e se ele for?
E se pegamos um?
151
00:09:46,588 --> 00:09:50,383
Ele contou por que deu tiros
no Rockefeller Center?
152
00:09:50,967 --> 00:09:52,968
Sim. Ele e a garota queriam
assustar algu�m.
153
00:09:52,969 --> 00:09:56,181
- Quem?
- N�o disse. Disse "que n�o ajudaria".
154
00:09:59,476 --> 00:10:02,771
O que acha?
� o seu trabalho, professora.
155
00:10:04,648 --> 00:10:06,232
- Quero ver.
- Sim?
156
00:10:06,233 --> 00:10:07,525
Por que n�o?
157
00:10:22,540 --> 00:10:23,666
- Pronta?
- Sim.
158
00:10:23,667 --> 00:10:24,667
Certo.
159
00:10:29,422 --> 00:10:30,590
E a�, mana?
160
00:10:31,258 --> 00:10:34,386
Ol�, Danny. Sou a Dra. Goodwin,
pode me chamar de Rya.
161
00:10:36,221 --> 00:10:38,347
A que devo o prazer?
162
00:10:38,348 --> 00:10:39,432
Sente-se direito.
163
00:10:40,767 --> 00:10:41,768
M�os.
164
00:10:43,353 --> 00:10:46,147
Ok. Ei, relaxa.
165
00:10:54,030 --> 00:10:55,282
Estarei ali fora.
166
00:10:58,994 --> 00:11:00,245
Como voc� est�?
167
00:11:03,915 --> 00:11:05,500
O que estamos fazendo?
168
00:11:07,043 --> 00:11:08,419
Por que algema? Odeio.
169
00:11:08,420 --> 00:11:09,754
Sabe o que faz aqui?
170
00:11:11,965 --> 00:11:13,008
Voc� sabe?
171
00:11:14,759 --> 00:11:16,303
Vamos come�ar com algo simples.
172
00:11:17,345 --> 00:11:19,055
Por que n�o diz o sobrenome?
173
00:11:20,640 --> 00:11:23,267
N�o era isso
o que o Jack queria.
174
00:11:23,268 --> 00:11:24,936
Quem � o Jack?
175
00:11:28,398 --> 00:11:29,649
Desisto. Quem � Jack?
176
00:11:32,027 --> 00:11:34,446
Se falar comigo,
talvez eu possa ajudar.
177
00:11:35,864 --> 00:11:38,949
Pode me tirar daqui?
N�o gosto de ficar trancafiado.
178
00:11:38,950 --> 00:11:40,243
Eu entendo.
179
00:11:41,369 --> 00:11:45,080
Eu n�o devia estar aqui.
Quem atirou foi a Ariana.
180
00:11:45,081 --> 00:11:46,582
Ariana?
181
00:11:46,583 --> 00:11:49,627
Cad� a Ariana?
A pol�cia n�o a encontrou.
182
00:11:49,628 --> 00:11:51,171
N�o v�o encontr�-la.
183
00:11:52,547 --> 00:11:53,548
E por qu�?
184
00:11:54,049 --> 00:11:56,760
Acho que n�o veio
aqui me ajudar.
185
00:11:57,928 --> 00:11:59,387
Como posso ajudar, Danny?
186
00:11:59,971 --> 00:12:00,972
Me tirando daqui.
187
00:12:04,893 --> 00:12:06,228
Posso contar um segredo?
188
00:12:08,396 --> 00:12:09,396
Claro.
189
00:12:10,857 --> 00:12:12,400
Eu consigo me tirar daqui.
190
00:12:14,444 --> 00:12:15,445
Matty!
191
00:12:16,154 --> 00:12:17,447
- � piada.
- Que porra!
192
00:12:18,198 --> 00:12:20,407
- Ai, merda. Ok.
- Que porra � essa?
193
00:12:20,408 --> 00:12:22,618
M�os nas costas, moleque.
194
00:12:22,619 --> 00:12:24,536
� um exagero, n�o acha, Frank?
195
00:12:24,537 --> 00:12:27,498
Ei, doutora. Prazer absoluto.
196
00:12:27,499 --> 00:12:29,000
A gente se v�.
197
00:12:29,793 --> 00:12:31,795
Vai andando. Quieto.
198
00:12:32,963 --> 00:12:34,171
Vamos.
199
00:12:34,172 --> 00:12:36,340
Foi mal.
A algema devia ter defeito.
200
00:12:36,341 --> 00:12:37,800
S� me assustou.
201
00:12:37,801 --> 00:12:40,052
Ele n�o foi assim antes,
eu juro.
202
00:12:40,053 --> 00:12:42,096
Ele mencionou um Jack.
203
00:12:42,097 --> 00:12:45,516
No interrogat�rio tamb�m.
"Jack mandou encarar os fatos."
204
00:12:45,517 --> 00:12:47,726
Perguntei quem era,
ele calou o bico.
205
00:12:47,727 --> 00:12:49,354
- Idem.
- �.
206
00:12:51,189 --> 00:12:53,816
Ele est� brincando.
Eles podem fazer isso, n�?
207
00:12:53,817 --> 00:12:55,609
Ele tem carisma, � claro.
208
00:12:55,610 --> 00:12:57,695
Pode ser sinal de psicose.
209
00:12:57,696 --> 00:13:00,030
Ele � inst�vel, meio assustador.
210
00:13:00,031 --> 00:13:01,824
Mas o Frank pode ter raz�o.
211
00:13:01,825 --> 00:13:05,787
N�o. Meu Deus.
Odeio essas palavras.
212
00:13:07,414 --> 00:13:10,416
Talvez ele precise
se desintoxicar. Espere uns dias.
213
00:13:10,417 --> 00:13:12,751
Vai entender melhor quem ele �.
214
00:13:12,752 --> 00:13:14,044
N�o interessa, hein?
215
00:13:14,045 --> 00:13:16,464
Matty,
agrade�o por tentar me ajudar.
216
00:13:17,465 --> 00:13:19,091
Agradece a ponto de jantar?
217
00:13:19,092 --> 00:13:20,885
- N�o.
- Ok.
218
00:13:20,886 --> 00:13:23,846
Se mudar de ideia
sobre o moleque...
219
00:13:23,847 --> 00:13:24,931
Sim.
220
00:13:25,640 --> 00:13:28,018
- Valeu, Matty. A gente se v�.
- Claro. �.
221
00:13:33,523 --> 00:13:34,524
Sinto muito.
222
00:13:36,318 --> 00:13:39,194
Meio tarde n�o s�o
duas horas e meia.
223
00:13:39,195 --> 00:13:40,529
Eu j� me desculpei.
224
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
Eu? N�o importa.
225
00:13:42,991 --> 00:13:45,826
Ele? Um pouco de regularidade.
J� pensou nisso?
226
00:13:45,827 --> 00:13:47,621
Fazer uma refei��o juntos?
227
00:13:51,082 --> 00:13:52,292
Esfriou.
228
00:13:53,585 --> 00:13:55,169
Pode pegar um vinho...
229
00:13:55,170 --> 00:13:56,296
Pra que vinho?
230
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Est� gostoso.
231
00:14:11,937 --> 00:14:13,063
Ele falou com o pai.
232
00:14:17,943 --> 00:14:22,154
- Caramba, m�e. N�o � noite dele.
- N�o fale assim comigo, mocinha.
233
00:14:22,155 --> 00:14:26,700
Voc� n�o estava aqui. Ele queria
falar com o pai. Eu deixei.
234
00:14:26,701 --> 00:14:28,494
Preciso dar conta sem ele.
235
00:14:28,495 --> 00:14:30,580
Ent�o esteja
aqui pra fazer isso.
236
00:15:00,193 --> 00:15:02,445
Entendo que ele sinta raiva.
237
00:15:03,446 --> 00:15:04,531
Eu entendo.
238
00:15:05,490 --> 00:15:08,492
Mas ele n�o fala comigo,
n�o d� beijo de boa noite.
239
00:15:08,493 --> 00:15:10,536
Ele dormia entre n�s na cama.
240
00:15:10,537 --> 00:15:12,871
E quando eu o escuto chorando,
241
00:15:12,872 --> 00:15:15,333
vou at� ele,
que nem volta comigo.
242
00:15:16,751 --> 00:15:18,169
O que eu devo fazer?
243
00:15:21,631 --> 00:15:23,215
O que todos fazemos, acho.
244
00:15:23,216 --> 00:15:24,301
E o que seria?
245
00:15:26,094 --> 00:15:28,763
Continuar amando voc�
por mais que dificulte.
246
00:15:30,348 --> 00:15:31,349
Tem escolha?
247
00:15:35,103 --> 00:15:36,479
Devia ser a psic�loga.
248
00:15:37,647 --> 00:15:38,648
Eu sei.
249
00:16:19,814 --> 00:16:21,733
- Obrigada.
- Obrigado.
250
00:16:39,459 --> 00:16:40,794
E a estabilidade?
251
00:16:41,711 --> 00:16:43,170
Martin disse que foi rejeitada.
252
00:16:43,171 --> 00:16:46,006
Por que falou com Martin
sobre minha bolsa?
253
00:16:46,007 --> 00:16:47,758
Fui chefe de departamento.
� normal.
254
00:16:47,759 --> 00:16:48,884
Jesus, Greg.
255
00:16:48,885 --> 00:16:50,387
Rya, me escute.
256
00:16:51,596 --> 00:16:53,265
� uma terapeuta intuitiva.
257
00:16:54,057 --> 00:16:56,725
Uma das melhores que vi.
E j� vi um monte.
258
00:16:56,726 --> 00:17:00,896
Mas sua obsess�o com casos at�picos
vai acabar com sua carreira.
259
00:17:00,897 --> 00:17:03,399
Nem tudo precisa ser
um diagn�stico novo.
260
00:17:03,400 --> 00:17:06,276
N�o me d� li��es.
N�o estamos em aula, Greg.
261
00:17:06,277 --> 00:17:07,696
Fa�a algo mais em voga.
262
00:17:08,280 --> 00:17:10,197
Fale ao Martin
em mudan�a comportamental.
263
00:17:10,198 --> 00:17:11,282
Comportamento?
264
00:17:11,283 --> 00:17:13,284
Teoria do aprendizado.
Tem verba.
265
00:17:13,285 --> 00:17:14,368
Eu falo com ele.
266
00:17:14,369 --> 00:17:16,287
Somente sobre meu cad�ver.
267
00:17:18,497 --> 00:17:22,251
J� pensou
que esse desejo de se destacar
268
00:17:22,252 --> 00:17:24,587
validando os casos mais extremos
269
00:17:24,588 --> 00:17:27,006
- vem da sua inseguran�a...
- Eu...
270
00:17:27,007 --> 00:17:30,217
...e n�o de um desejo sincero
de ajudar o paciente?
271
00:17:30,218 --> 00:17:31,510
� incompat�vel?
272
00:17:31,511 --> 00:17:34,305
N�o quer ser
aclamado pelo seu trabalho?
273
00:17:34,306 --> 00:17:37,474
Interesse pessoal esclarecido
� prerrogativa masculina?
274
00:17:37,475 --> 00:17:39,310
Est� lendo muita
revista feminista.
275
00:17:39,311 --> 00:17:42,564
� um jeito de n�o querer
me dizer que estou certa.
276
00:17:47,027 --> 00:17:48,486
Com raiz-forte melhora.
277
00:17:50,447 --> 00:17:53,240
Sabe citar uma publica��o m�dica
de 20 anos,
278
00:17:53,241 --> 00:17:55,951
mas n�o lembra que tenho alergia
a raiz-forte?
279
00:17:55,952 --> 00:17:58,705
N�o gostar e ser al�rgica?
� diferente.
280
00:17:59,789 --> 00:18:00,624
E outra?
281
00:18:00,625 --> 00:18:04,669
Gim mart�ni pra mim e vodca com t�nica,
lim�o e cerejas ao marasquino.
282
00:18:07,297 --> 00:18:08,798
N�o esqueci tudo.
283
00:18:12,135 --> 00:18:14,638
Por favor, n�o ligue pra ele
se n�o for sua noite.
284
00:18:16,097 --> 00:18:17,514
Ele me ligou.
285
00:18:17,515 --> 00:18:19,516
Sua m�e ligou e o fez falar.
286
00:18:19,517 --> 00:18:21,477
Contudo, sou o que ele tem,
287
00:18:21,478 --> 00:18:24,147
e ele precisa aceitar,
apesar de meus defeitos.
288
00:18:25,649 --> 00:18:27,066
Isso n�o � terap�utico.
289
00:18:27,067 --> 00:18:28,944
N�o sou a terapeuta, sou a m�e.
290
00:18:30,237 --> 00:18:33,615
Em termos de defeitos, Deus
sabe que lidamos com os seus.
291
00:18:38,036 --> 00:18:40,205
Rya, voc� � complicada.
292
00:18:41,498 --> 00:18:45,252
T�o inst�vel de tantos modos.
293
00:18:47,796 --> 00:18:49,464
Nunca se sabe sua rea��o.
294
00:19:39,389 --> 00:19:40,557
Porra.
295
00:19:42,517 --> 00:19:44,268
DUAS SEMANAS
AP�S ROCKEFELLER CENTER
296
00:19:44,269 --> 00:19:47,188
E se eu apresentar um caso
provando o diagn�stico?
297
00:19:47,731 --> 00:19:49,940
Por que os dist�rbios
mais obscuros?
298
00:19:49,941 --> 00:19:51,984
Jesus, Martin! Essa � a ideia.
299
00:19:51,985 --> 00:19:53,486
� por serem obscuros.
300
00:19:54,112 --> 00:19:57,364
N�o t�m ajuda, pois ouvem
que a experi�ncia � irreal
301
00:19:57,365 --> 00:20:01,410
e a sensa��o n�o importa,
porque n�o t�m diagn�stico nesse livro.
302
00:20:01,411 --> 00:20:02,828
N�o precisa provar nada.
303
00:20:02,829 --> 00:20:03,747
TRANSTORNOS MENTAIS
304
00:20:03,748 --> 00:20:05,122
Sem condescend�ncia.
305
00:20:05,123 --> 00:20:08,293
Tenho mais 15 anos da educa��o
do meu filho a bancar.
306
00:20:09,211 --> 00:20:10,503
Preciso de estabilidade.
307
00:20:11,254 --> 00:20:13,380
Sabemos que s� conseguirei
308
00:20:13,381 --> 00:20:15,091
publicando outro artigo.
309
00:20:15,634 --> 00:20:19,762
Se provar a veracidade do diagn�stico,
o departamento dar� bolsa?
310
00:20:19,763 --> 00:20:24,059
Se verificar o diagn�stico,
sim, eu concederei a bolsa.
311
00:20:24,893 --> 00:20:27,687
Diabos, apoiaria
uma c�tedra com seu nome.
312
00:20:43,370 --> 00:20:44,828
BULIMIA NERVOSA
PEDIDO DE BOLSA DE PESQUISA
313
00:20:44,829 --> 00:20:45,829
DRA. RYA GOODWIN
314
00:21:06,768 --> 00:21:09,937
Aqui � a WABC AM 770.
315
00:21:09,938 --> 00:21:12,147
Um comunicado
especial da Casa Branca.
316
00:21:12,148 --> 00:21:14,066
� uma quest�o de bom senso
317
00:21:14,067 --> 00:21:17,821
fazermos o poss�vel para reduzir
nossa vulnerabilidade.
318
00:21:18,488 --> 00:21:20,323
Devemos nos preparar pro pior.
319
00:21:20,907 --> 00:21:26,078
Vamos garantir que a gasolina seja
distribu�da r�pida e justamente
320
00:21:26,079 --> 00:21:27,872
em caso de emerg�ncia.
321
00:21:46,683 --> 00:21:47,809
Ol�?
322
00:21:52,814 --> 00:21:53,815
Ol�?
323
00:22:10,957 --> 00:22:13,584
- PEIXE E FRITAS! MEIO-DIA EM CAMDEN HIGH!
- JACK
324
00:22:13,585 --> 00:22:17,172
3 CERVEJAS - 3 U�SQUES
325
00:22:53,583 --> 00:22:55,502
Sabe onde est� o Danny?
326
00:23:00,215 --> 00:23:01,341
Conhece o Danny?
327
00:23:02,384 --> 00:23:03,467
Ele � meu filho.
328
00:23:03,468 --> 00:23:05,303
Tem algo errado?
329
00:23:06,054 --> 00:23:07,556
Aconteceu algo com ele?
330
00:23:08,932 --> 00:23:10,684
Tem um lugar pra conversarmos?
331
00:23:12,602 --> 00:23:16,022
- Sim, � ele.
- Como ele pode estar preso?
332
00:23:17,315 --> 00:23:18,525
O Danny era g�meo?
333
00:23:22,904 --> 00:23:24,072
Esse � o Adam.
334
00:23:25,532 --> 00:23:27,242
Morreu muito tempo atr�s.
335
00:23:29,661 --> 00:23:30,787
O que aconteceu?
336
00:23:34,624 --> 00:23:36,126
� psic�loga?
337
00:23:37,878 --> 00:23:39,671
- Quer ajud�-lo?
- Sim, quero.
338
00:23:42,090 --> 00:23:43,133
Vamos l� fora.
339
00:23:44,009 --> 00:23:45,010
Obrigada.
340
00:23:46,011 --> 00:23:50,307
Mesmo antes de tudo com o Adam,
341
00:23:51,683 --> 00:23:53,059
ele era muito sens�vel.
342
00:23:54,853 --> 00:23:56,937
E depois foi expulso da escola.
343
00:23:56,938 --> 00:23:58,023
Por qu�?
344
00:24:01,109 --> 00:24:02,027
Drogas e briga.
345
00:24:02,028 --> 00:24:03,278
As duas coisas.
346
00:24:04,195 --> 00:24:06,156
Ele sempre foi brilhante.
347
00:24:08,533 --> 00:24:10,410
Ele era uma luz.
348
00:24:11,036 --> 00:24:12,579
E tinha tanta imagina��o.
349
00:24:14,873 --> 00:24:18,084
Mas nada dava certo.
350
00:24:18,877 --> 00:24:20,128
Eu e homens.
351
00:24:20,629 --> 00:24:21,630
� s� isso.
352
00:24:22,631 --> 00:24:25,884
Posso saber como ele terminou
morando em outra casa?
353
00:24:26,468 --> 00:24:29,386
Ele e meu marido
n�o se davam bem.
354
00:24:29,387 --> 00:24:32,348
Mas meu marido se d� com poucos.
355
00:24:32,349 --> 00:24:34,516
Ele se mudou
pra l� faz uns anos.
356
00:24:34,517 --> 00:24:36,853
Eu pensei: "Que mal faz?"
357
00:24:37,437 --> 00:24:39,064
Ao menos fico de olho.
358
00:24:40,690 --> 00:24:42,317
E a� um dia ele sumiu.
359
00:24:44,152 --> 00:24:45,487
Mas tentativa de homic�dio?
360
00:24:50,200 --> 00:24:51,618
Esse n�o � o meu Danny.
361
00:24:53,995 --> 00:24:55,997
Sabe quem morava com ele l�?
362
00:24:59,709 --> 00:25:01,627
N�o sei quem ficava sempre.
363
00:25:01,628 --> 00:25:04,129
Uma garota ia sempre.
Gente entrava e sa�a.
364
00:25:04,130 --> 00:25:05,840
E ele vai ser preso?
365
00:25:06,800 --> 00:25:08,051
Espero que n�o.
366
00:25:09,511 --> 00:25:11,137
Voc� o chamou de sens�vel.
367
00:25:11,638 --> 00:25:13,473
Era uma crian�a temperamental?
368
00:25:14,140 --> 00:25:16,768
Deprimido? Muito reativo?
369
00:25:17,352 --> 00:25:21,064
O temperamento piorou
ap�s o fato com o Adam?
370
00:25:23,567 --> 00:25:27,445
Como eu disse,
ele sempre foi diferente.
371
00:25:29,656 --> 00:25:30,990
Isso n�o � crime.
372
00:25:30,991 --> 00:25:32,993
N�o � mesmo.
373
00:25:36,663 --> 00:25:38,206
Quero fazer uma pergunta.
374
00:25:39,291 --> 00:25:42,711
� uma quest�o dif�cil,
mas pode ser �til para ajud�-lo.
375
00:25:43,461 --> 00:25:46,423
Aconteceu alguma coisa
com o Danny quando crian�a?
376
00:25:47,507 --> 00:25:48,675
Que tipo de coisa?
377
00:25:50,760 --> 00:25:53,429
Falou que n�o teve
sorte com homem.
378
00:25:53,430 --> 00:25:56,599
- O que quer dizer?
- A culpa � minha, porra?
379
00:25:56,600 --> 00:25:59,768
- N�o falei nada disso.
- O que ele contou?
380
00:25:59,769 --> 00:26:01,271
Nada.
381
00:26:02,689 --> 00:26:04,941
S� quero entend�-lo melhor.
382
00:26:08,904 --> 00:26:10,155
N�o sei o que fazem.
383
00:26:10,739 --> 00:26:13,282
Sabe o que todos fazem?
Quem procura voc�?
384
00:26:13,283 --> 00:26:15,367
- N�o.
- N�o, pois fazem coisas
385
00:26:15,368 --> 00:26:17,203
que n�o parecem capazes.
386
00:26:19,581 --> 00:26:20,623
Candy...
387
00:26:20,624 --> 00:26:23,251
Preciso ir.
Vou me atrasar no hospital.
388
00:26:25,837 --> 00:26:28,089
Diga que irei v�-lo.
389
00:26:29,007 --> 00:26:31,551
- Ele n�o � meu paciente.
- Deixe a x�cara.
390
00:26:46,024 --> 00:26:48,109
Ezra, 22h. Precisa ir se deitar.
391
00:27:27,357 --> 00:27:30,150
- Preciso falar com o Danny de novo.
- N�o pode.
392
00:27:30,151 --> 00:27:32,987
Ele ser� transferido
pra Rikers � tarde.
393
00:27:32,988 --> 00:27:34,989
S� receber� visitas l�.
394
00:27:34,990 --> 00:27:37,783
- N�o posso fazer nada.
- Jantar hoje, n�o sexo.
395
00:27:37,784 --> 00:27:38,868
Preciso v�-lo.
396
00:27:41,830 --> 00:27:43,790
Voc� � danada. Est� bem. Venha.
397
00:27:51,089 --> 00:27:52,090
Ol� de novo.
398
00:27:54,718 --> 00:27:55,802
Lembra-se de mim?
399
00:27:57,387 --> 00:27:58,972
Como esquecer essa cara?
400
00:28:00,974 --> 00:28:02,976
Falou do Jack naquele dia.
401
00:28:03,727 --> 00:28:06,521
- O que tem ele?
- Queria falar com ele.
402
00:28:07,772 --> 00:28:10,025
Pode dar um recado para ele?
403
00:28:11,318 --> 00:28:12,152
Como?
404
00:28:12,153 --> 00:28:14,945
Se n�o notou, estou preso.
405
00:28:14,946 --> 00:28:16,823
Achei que fosse capaz.
406
00:28:19,576 --> 00:28:20,577
Talvez seja.
407
00:28:22,329 --> 00:28:23,538
Digamos que eu possa...
408
00:28:25,790 --> 00:28:26,791
teoricamente.
409
00:28:28,126 --> 00:28:29,252
- Se puder...
- Arr�.
410
00:28:30,086 --> 00:28:32,213
Avisa que quero falar com ele?
411
00:28:32,214 --> 00:28:33,297
- Sim.
- Quero ajudar.
412
00:28:33,298 --> 00:28:34,507
Claro. Feito.
413
00:28:36,718 --> 00:28:38,637
- Obrigada.
- De nada.
414
00:28:43,308 --> 00:28:45,143
Dizem que vou pra Rikers Island.
415
00:28:47,020 --> 00:28:48,271
� t�o ruim assim?
416
00:28:49,773 --> 00:28:50,982
N�o muito.
417
00:28:52,317 --> 00:28:54,819
Voc� parece achar bem ruim.
418
00:28:55,987 --> 00:28:57,864
Obrigado por vir me ver.
419
00:28:58,740 --> 00:28:59,741
N�o h� de qu�.
420
00:29:11,419 --> 00:29:12,546
N�o � um encontro.
421
00:29:13,421 --> 00:29:16,173
"Leve uma pizza
de calabresa l� em casa,
422
00:29:16,174 --> 00:29:18,926
pois meu filho est� dormindo"
n�o � rom�ntico.
423
00:29:18,927 --> 00:29:20,470
Pediu queijo extra?
424
00:29:24,349 --> 00:29:26,768
Fui � antiga
pens�o onde ele morava.
425
00:29:27,269 --> 00:29:29,312
- Defina "fui".
- Entrei.
426
00:29:30,313 --> 00:29:32,147
Algu�m deixou?
427
00:29:32,148 --> 00:29:33,899
Porta destrancada. Ajuda?
428
00:29:33,900 --> 00:29:36,986
- N�o. � arrombamento.
- Opa.
429
00:29:36,987 --> 00:29:38,529
Como achou o lugar?
430
00:29:38,530 --> 00:29:41,782
A pens�o � na Elm Road
em Elm Ridge, lembra?
431
00:29:41,783 --> 00:29:45,620
- Ei. O que est� fazendo, Rya?
- Achei a m�e dele.
432
00:29:46,621 --> 00:29:47,622
Como �?
433
00:29:48,206 --> 00:29:51,001
Ele se chama Danny Sullivan.
O endere�o dela.
434
00:29:54,588 --> 00:29:57,048
Tamb�m achei isto na lareira.
435
00:30:02,345 --> 00:30:05,223
Voc� a reconhece?
436
00:30:06,516 --> 00:30:10,562
Se a descri��o bater, �
a garota do Rockefeller Center.
437
00:30:16,067 --> 00:30:20,696
Acha que s�o as v�timas?
438
00:30:20,697 --> 00:30:21,907
Pode ser.
439
00:30:23,033 --> 00:30:25,660
Mas n�o esse cara.
440
00:30:26,161 --> 00:30:29,038
O estilo desse
desenho � desorganizado.
441
00:30:29,039 --> 00:30:32,876
A imagem se repete
v�rias vezes no caderno.
442
00:30:33,376 --> 00:30:34,668
Quem � ele?
443
00:30:34,669 --> 00:30:36,962
� o Big Ben...
A torre atr�s dele.
444
00:30:36,963 --> 00:30:37,881
Certo.
445
00:30:37,882 --> 00:30:40,257
Os �culos parecem
os que achei na casa.
446
00:30:40,258 --> 00:30:42,301
N�o roubou os �culos, n�?
447
00:30:42,302 --> 00:30:43,762
Pode ser o Jack.
448
00:30:45,180 --> 00:30:47,015
Jack? Jack.
449
00:30:48,183 --> 00:30:50,184
Mandou o garoto
n�o dizer o nome.
450
00:30:50,185 --> 00:30:53,270
- Pois n�o ajudaria.
- Certo. E da�?
451
00:30:53,271 --> 00:30:55,606
Acha que ele � um c�mplice?
452
00:30:55,607 --> 00:30:58,275
Disse que a dic��o
e jeito de falar do Danny
453
00:30:58,276 --> 00:31:00,319
eram diferentes
no 1o interrogat�rio.
454
00:31:00,320 --> 00:31:01,487
- Sim.
- Ok.
455
00:31:01,488 --> 00:31:03,448
Era um sotaque ingl�s?
456
00:31:04,449 --> 00:31:06,283
N�o completamente.
457
00:31:06,284 --> 00:31:08,787
Mas, agora que falou,
era um pouco.
458
00:31:09,454 --> 00:31:10,455
E se...
459
00:31:12,290 --> 00:31:14,292
Danny for o Jack?
460
00:31:15,669 --> 00:31:16,919
Como � que �?
461
00:31:16,920 --> 00:31:20,382
E se o Danny tiver
personalidade m�ltipla?
462
00:31:20,966 --> 00:31:21,966
Ah, nem vem.
463
00:31:21,967 --> 00:31:24,386
Matty,
voc� acertou sobre o Danny.
464
00:31:24,970 --> 00:31:27,222
Tem algo nele que me incomoda.
465
00:31:27,722 --> 00:31:30,057
A flu�ncia dele
era inst�vel e fluida.
466
00:31:30,058 --> 00:31:34,312
Chame de intui��o cl�nica
ou palpite, mas tem algo errado nele.
467
00:31:35,063 --> 00:31:39,109
E se o Danny tiver outra
personalidade chamada Jack?
468
00:31:40,986 --> 00:31:44,905
- Uma que faz coisas para ele.
- Coisas? Matar pessoas?
469
00:31:44,906 --> 00:31:45,990
Desculpe.
470
00:31:45,991 --> 00:31:47,950
Talvez matar muitas pessoas?
471
00:31:47,951 --> 00:31:50,537
Talvez desconhe�a
os atos quando � o Jack.
472
00:31:51,121 --> 00:31:53,123
Ou que algu�m faz para eles.
473
00:31:55,208 --> 00:31:57,252
- Fala s�rio?
- Se eu estiver certa,
474
00:31:57,961 --> 00:31:59,170
Danny pode ser inocente.
475
00:32:01,172 --> 00:32:02,631
Como � que isso funciona?
476
00:32:02,632 --> 00:32:04,675
A outra
personalidade � criminosa.
477
00:32:04,676 --> 00:32:06,636
Certo. Boa sorte com o j�ri.
478
00:32:08,013 --> 00:32:09,180
- Ok.
- Ou...
479
00:32:10,265 --> 00:32:11,390
Ou pra faculdade.
480
00:32:11,391 --> 00:32:13,517
Seria a confirma��o
do dist�rbio.
481
00:32:13,518 --> 00:32:15,227
E ganha uma bolsa gra�da.
482
00:32:15,228 --> 00:32:16,645
E ajudo muita gente.
483
00:32:16,646 --> 00:32:19,774
Certo. Olha s�. Vamos s�...
484
00:32:21,443 --> 00:32:25,989
Digamos que ele tenha essa tal
de personalidade m�ltipla.
485
00:32:27,198 --> 00:32:28,282
E a�?
486
00:32:28,283 --> 00:32:31,161
A primeira pessoa
a convencer � ele.
487
00:32:32,746 --> 00:32:36,248
Se ele n�o sabe do dist�rbio
e contarem antes de estar pronto,
488
00:32:36,249 --> 00:32:37,918
provavelmente ter� um colapso.
489
00:32:38,460 --> 00:32:40,294
Ele precisa confiar primeiro.
490
00:32:40,295 --> 00:32:41,379
Confiar?
491
00:32:42,797 --> 00:32:43,965
� simples assim?
492
00:32:44,799 --> 00:32:46,968
N�o. E, tamb�m, sim.
493
00:32:47,719 --> 00:32:49,261
Essa pessoa ser� voc�?
494
00:32:49,262 --> 00:32:50,680
Essa pessoa ser� eu.
495
00:32:52,641 --> 00:32:54,183
Como � que far� isso?
496
00:32:54,184 --> 00:32:56,894
D� o contato
da assist�ncia judici�ria
497
00:32:56,895 --> 00:32:59,064
e vou tentar falar com o Jack.
498
00:33:01,149 --> 00:33:03,442
TR�S SEMANAS
AP�S ROCKEFELLER CENTER
499
00:33:03,443 --> 00:33:05,528
ASSIST�NCIA JUDICI�RIA
DE NOVA YORK
500
00:33:14,913 --> 00:33:17,040
ASSIST�NCIA JUDICI�RIA 201
501
00:33:23,380 --> 00:33:24,547
Oi, Stan Camisa?
502
00:33:24,548 --> 00:33:26,590
Hoje n�o, t�? Agenda lotada.
503
00:33:26,591 --> 00:33:29,469
� sobre Danny Sullivan,
atirador do Rockefeller Center.
504
00:33:32,597 --> 00:33:34,515
- O que foi?
- Sou Rya Goodwin.
505
00:33:34,516 --> 00:33:35,766
Sou psic�loga.
506
00:33:35,767 --> 00:33:37,935
O detetive Doyle
me levou numa consulta,
507
00:33:37,936 --> 00:33:41,188
e creio que seu cliente
tenha transtorno mental raro.
508
00:33:41,189 --> 00:33:42,691
Sim, � doido varrido.
509
00:33:43,984 --> 00:33:44,985
Sabe,
510
00:33:45,694 --> 00:33:48,405
- falar assim n�o ajuda.
- Desculpe.
511
00:33:49,072 --> 00:33:54,202
Minha opini�o profissional �
que ele tem personalidade m�ltipla.
512
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Espere a�.
513
00:33:57,372 --> 00:33:58,831
O lance da Sally Field?
514
00:33:58,832 --> 00:33:59,832
Sybil?
515
00:33:59,833 --> 00:34:02,251
Sim, uma mulher
com o mesmo dist�rbio.
516
00:34:02,252 --> 00:34:03,461
� piada, n�?
517
00:34:04,713 --> 00:34:05,714
� pegadinha?
518
00:34:07,799 --> 00:34:08,967
O que foi? Quer?
519
00:34:09,843 --> 00:34:11,802
Sr. Camisa, seu cliente � doente
520
00:34:11,803 --> 00:34:13,888
e precisa de hospital,
n�o de cadeia.
521
00:34:13,889 --> 00:34:16,266
- O que quer de mim?
- � advogado dele.
522
00:34:16,807 --> 00:34:17,892
N�o respondeu.
523
00:34:17,893 --> 00:34:19,728
N�o deve ajudar seu cliente?
524
00:34:21,479 --> 00:34:25,732
Devo agir
no melhor interesse dele.
525
00:34:25,733 --> 00:34:27,401
Confrontado por testemunhas
526
00:34:27,402 --> 00:34:30,614
do crime, o melhor
para ele � se declarar culpado.
527
00:34:31,239 --> 00:34:34,325
- E se disser que � doente?
- Prendem gente com c�ncer.
528
00:34:34,326 --> 00:34:36,952
Acha que ser� solto
pelas vozes engra�adas?
529
00:34:37,621 --> 00:34:39,079
Sim, eu li a ficha dele.
530
00:34:39,998 --> 00:34:41,665
Por ser meu servi�o e tal.
531
00:34:41,666 --> 00:34:43,543
Sabe a origem desse dist�rbio?
532
00:34:44,711 --> 00:34:45,878
Gibis, talvez.
533
00:34:46,421 --> 00:34:49,423
Personalidade m�ltipla
resulta praticamente apenas
534
00:34:50,425 --> 00:34:53,553
de abuso sexual extremo,
em geral seguido, na inf�ncia.
535
00:34:56,722 --> 00:34:59,183
Falei com ele.
Quer acredite ou n�o nele,
536
00:34:59,184 --> 00:35:01,811
ele n�o vai durar
cinco minutos numa pris�o.
537
00:35:02,312 --> 00:35:04,647
Nem sei se ele
sair� vivo de Rikers.
538
00:35:04,648 --> 00:35:06,274
Se eu comprovar a doen�a,
539
00:35:06,775 --> 00:35:09,526
talvez eu ache uma hist�ria
triste pra voc� usar.
540
00:35:09,527 --> 00:35:11,570
Mas preciso falar com ele, t�?
541
00:35:11,571 --> 00:35:14,115
Preciso de sess�es com ele.
Pode conseguir.
542
00:35:14,866 --> 00:35:17,786
Ou pode me deixar
ir embora agora e...
543
00:35:19,454 --> 00:35:22,957
muito em breve acordar�
com o sangue dele em suas m�os,
544
00:35:22,958 --> 00:35:25,085
que poder� pingar na sua salada.
545
00:35:27,379 --> 00:35:28,380
Uau.
546
00:35:31,341 --> 00:35:32,425
� casada?
547
00:35:33,009 --> 00:35:34,010
Divorciada.
548
00:35:50,318 --> 00:35:51,569
Ok.
549
00:35:51,570 --> 00:35:54,698
Se me prejudicar, acabou.
550
00:35:55,282 --> 00:35:56,908
A audi�ncia � em um m�s.
551
00:35:57,409 --> 00:35:59,494
Xerox nos fundos. Aceita moedas.
552
00:36:22,934 --> 00:36:25,644
QUATRO SEMANAS
AP�S ROCKEFELLER CENTER
553
00:36:25,645 --> 00:36:26,730
Obrigada.
554
00:36:59,804 --> 00:37:01,431
Pode tirar as algemas.
555
00:37:05,727 --> 00:37:06,811
Ol�.
556
00:37:12,567 --> 00:37:13,944
Quer se sentar?
557
00:37:18,073 --> 00:37:19,658
Trouxe roupas novas.
558
00:37:25,038 --> 00:37:26,456
Ar fresco.
559
00:37:27,999 --> 00:37:30,377
Faz dias
que n�o respiro ar fresco.
560
00:37:34,381 --> 00:37:35,840
Como se sente hoje?
561
00:37:36,800 --> 00:37:37,801
Muito bem.
562
00:37:39,553 --> 00:37:41,763
Mas n�o acho que seja m�dica.
563
00:37:42,973 --> 00:37:44,431
Voc� � m�dica?
564
00:37:44,432 --> 00:37:46,893
Mostre um homem
s�o e o curarei pra voc�.
565
00:37:49,479 --> 00:37:50,480
Carl Jung.
566
00:37:52,440 --> 00:37:54,067
Prefiro ele a Freud.
567
00:37:56,486 --> 00:37:58,947
N�o notei
seu sotaque da �ltima vez.
568
00:38:00,240 --> 00:38:01,241
� ingl�s?
569
00:38:01,825 --> 00:38:04,244
Eu me considero
um cidad�o do mundo.
570
00:38:05,704 --> 00:38:08,039
Queria entender melhor o caso.
571
00:38:08,873 --> 00:38:11,293
Detalhes biogr�ficos.
Hist�rico familiar.
572
00:38:15,005 --> 00:38:16,630
N�o acha todo esse
573
00:38:16,631 --> 00:38:19,216
"fale da sua inf�ncia" um t�dio?
574
00:38:19,217 --> 00:38:21,511
Eu acho. N�o se ofenda.
575
00:38:22,971 --> 00:38:25,890
N�o me ofendeu.
Achei que podia ajudar a defesa.
576
00:38:25,891 --> 00:38:28,977
Dar contexto
ao que aconteceu na cidade.
577
00:38:30,478 --> 00:38:32,898
Os dois s�o apenas
crian�as perdidas.
578
00:38:33,481 --> 00:38:35,275
Ningu�m se feriu com gravidade.
579
00:38:35,817 --> 00:38:39,403
Os dois?
Voc� � obviamente muito esperto,
580
00:38:39,404 --> 00:38:41,823
ent�o s� posso presumir que voc�
581
00:38:42,699 --> 00:38:44,159
queria que eu notasse isso.
582
00:38:48,204 --> 00:38:49,372
Voc� n�o � o Danny, �?
583
00:38:52,292 --> 00:38:55,378
N�o estamos do lado errado
da mesa, doutora?
584
00:38:57,923 --> 00:39:00,884
N�o sei como dizer,
mas voc� parece muito louca.
585
00:39:02,302 --> 00:39:03,511
Jack?
586
00:39:04,721 --> 00:39:05,972
Ao seu dispor.
587
00:39:06,681 --> 00:39:07,682
Onde est� Danny?
588
00:39:08,266 --> 00:39:09,267
Ele est� aqui.
589
00:39:10,435 --> 00:39:12,229
Adormecido, mas est� aqui.
590
00:39:13,897 --> 00:39:15,356
Antes que tente me convencer
591
00:39:15,357 --> 00:39:19,444
que � algum
dist�rbio psicol�gico,
592
00:39:20,862 --> 00:39:24,241
quero afirmar
que sou bastante real.
593
00:39:25,617 --> 00:39:26,910
Como isso � poss�vel?
594
00:39:27,410 --> 00:39:29,371
Conhece entrela�amento qu�ntico?
595
00:39:31,373 --> 00:39:32,665
N�o conhe�o, n�o.
596
00:39:32,666 --> 00:39:34,709
Teoria de f�sica de part�culas.
597
00:39:36,294 --> 00:39:40,799
Sugere que a separa��o
n�o � o que acreditamos ser.
598
00:39:41,466 --> 00:39:44,969
A ideia de que duas part�culas
compartilhem caracter�sticas
599
00:39:44,970 --> 00:39:47,389
sem estar no mesmo
ponto no espa�o-tempo.
600
00:39:48,723 --> 00:39:52,101
Presumo que n�o seja
especialista em ci�ncias.
601
00:39:52,102 --> 00:39:53,186
N�o sou, n�o.
602
00:39:54,896 --> 00:39:58,525
Mas sei que o Danny
precisa de ajuda.
603
00:39:59,067 --> 00:40:00,484
E quero ajud�-lo.
604
00:40:00,485 --> 00:40:04,072
Se eu puder,
talvez consiga tir�-lo daqui.
605
00:40:04,990 --> 00:40:06,240
Bem, isso seria �til.
606
00:40:06,241 --> 00:40:07,701
Basta falar com ele.
607
00:40:08,785 --> 00:40:11,621
Infelizmente, minha cara,
isso n�o ajudaria.
608
00:40:12,205 --> 00:40:13,206
Por qu�?
609
00:40:14,082 --> 00:40:17,002
Danny est� encrencado, Jack.
Precisa muito de ajuda.
610
00:40:17,502 --> 00:40:19,087
Perdoe a falta de mod�stia,
611
00:40:20,964 --> 00:40:23,466
mas para que servem
anjos da guarda, n�o?
612
00:40:26,011 --> 00:40:27,220
Vou avaliar o pedido.
613
00:40:27,721 --> 00:40:30,306
Jack.
614
00:40:30,307 --> 00:40:32,601
- Agrade�o as roupas.
- Temos tempo.
615
00:40:33,101 --> 00:40:34,811
N�o est� ajudando o Danny.
616
00:40:37,647 --> 00:40:38,647
Guarda.
617
00:40:38,648 --> 00:40:41,276
Sabe que essas sess�es
s�o volunt�rias?
618
00:40:42,694 --> 00:40:43,987
At� logo.
619
00:41:11,431 --> 00:41:12,514
- Oi.
- Tudo bem?
620
00:41:12,515 --> 00:41:14,558
Sim. Desculpe vir t�o tarde.
621
00:41:14,559 --> 00:41:17,270
Tenho algo que voc� precisa ver.
622
00:41:18,563 --> 00:41:19,564
Rya, eu...
623
00:41:20,523 --> 00:41:22,901
Achei que estava
certa sobre Sullivan.
624
00:41:23,860 --> 00:41:25,402
Lembra que ele falou
625
00:41:25,403 --> 00:41:27,197
que nunca achariam a garota?
626
00:41:28,156 --> 00:41:29,282
� isso mesmo.
627
00:41:32,285 --> 00:41:33,286
Tudo bem.
628
00:41:34,162 --> 00:41:36,748
Depois que assistir, me liga.
629
00:42:00,522 --> 00:42:02,524
CINCO SEMANAS
AP�S ROCKEFELLER CENTER
630
00:42:05,860 --> 00:42:08,445
Obrigada por aceitar
falar comigo de novo.
631
00:42:08,446 --> 00:42:11,700
- Eu estava por perto.
- Ainda quero falar com Danny.
632
00:42:12,867 --> 00:42:14,285
Voc� disse.
633
00:42:14,286 --> 00:42:18,707
Sobre o que exatamente
est� t�o desesperada em falar?
634
00:42:20,875 --> 00:42:23,211
Disse que preferia Jung a Freud.
635
00:42:23,837 --> 00:42:26,631
Jung diria que n�o se vive
sem entender sua sombra.
636
00:42:27,674 --> 00:42:29,885
Tamb�m tenho lido.
637
00:42:30,802 --> 00:42:34,972
Quem divide o mesmo corpo pode ter
um instinto de sobreviv�ncia agu�ado.
638
00:42:34,973 --> 00:42:36,808
Um 6o sentido sobre os outros.
639
00:42:40,478 --> 00:42:41,479
Olhe para mim.
640
00:42:42,022 --> 00:42:44,566
Olhe realmente para
mim e me diga se acha...
641
00:42:46,902 --> 00:42:48,236
que machucaria o Danny.
642
00:42:58,955 --> 00:43:00,498
Voc� � meio ego�sta.
643
00:43:02,459 --> 00:43:03,460
E est� meio perdida.
644
00:43:04,753 --> 00:43:05,754
Mas n�o.
645
00:43:07,464 --> 00:43:09,257
De fato, � bem o contr�rio.
646
00:43:10,175 --> 00:43:11,885
Disse ser o anjo da guarda?
647
00:43:13,345 --> 00:43:15,931
Ele precisa entender
o pr�prio passado.
648
00:43:16,932 --> 00:43:19,601
� a melhor forma
de prepar�-lo pro julgamento.
649
00:43:20,602 --> 00:43:23,605
A melhor forma
de tirar ele e voc� daqui.
650
00:43:24,689 --> 00:43:27,650
Voc� e eu queremos o mesmo:
Ajudar o Danny.
651
00:43:27,651 --> 00:43:29,945
Mas n�o consigo
sem falar com ele.
652
00:43:33,615 --> 00:43:34,616
Ok.
653
00:43:37,202 --> 00:43:38,495
Pe�o que seja gentil.
654
00:43:42,540 --> 00:43:45,669
Ele n�o sabe sobre n�s.
655
00:43:46,753 --> 00:43:47,754
N�s?
656
00:43:51,383 --> 00:43:53,009
Quantos est�o a�, Jack?
657
00:44:17,534 --> 00:44:18,535
Onde estou?
658
00:44:23,456 --> 00:44:24,499
Onde estou?
659
00:44:25,000 --> 00:44:26,042
Danny?
660
00:44:27,043 --> 00:44:28,044
Quem � voc�?
661
00:44:31,172 --> 00:44:32,507
Quero sair agora.
662
00:44:34,342 --> 00:44:35,677
Quero sair agora.
663
00:44:36,219 --> 00:44:38,597
Danny, voc� est�
preso em Rikers Island.
664
00:44:40,432 --> 00:44:41,558
E o meu nome � Rya.
665
00:44:45,687 --> 00:44:47,606
Estou aqui pra ajudar voc�.
666
00:44:49,774 --> 00:44:50,775
Entendeu? Eu...
667
00:44:54,404 --> 00:44:56,406
Sabe por que est� aqui, Danny?
668
00:44:59,534 --> 00:45:02,244
Sim. Por causa
do que aconteceu com a Ariana.
669
00:45:02,245 --> 00:45:03,330
Que bom.
670
00:45:04,497 --> 00:45:06,333
Me d� uns brancos.
671
00:45:10,253 --> 00:45:13,048
Acontece �s vezes,
mas n�o assim.
672
00:45:14,132 --> 00:45:15,217
Isso � diferente.
673
00:45:17,219 --> 00:45:18,345
Voc� est� bem.
674
00:45:21,681 --> 00:45:23,308
N�o precisamos conversar j�.
675
00:45:25,602 --> 00:45:27,020
Podemos ficar sentados.
676
00:45:28,730 --> 00:45:29,731
Concorda?
677
00:45:34,277 --> 00:45:35,570
E talvez...
678
00:45:37,781 --> 00:45:38,990
respirar um pouco.
679
00:45:50,669 --> 00:45:51,670
Est� com fome?
680
00:45:53,838 --> 00:45:54,673
O qu�?
681
00:45:54,674 --> 00:45:56,132
Quer comer alguma coisa?
682
00:46:04,182 --> 00:46:05,559
Que bom.
683
00:47:08,413 --> 00:47:10,582
DEPT. PENITENCI�RIO DE NOVA YORK
684
00:47:12,459 --> 00:47:14,085
Quanto tempo morou l�?
685
00:47:17,339 --> 00:47:18,340
Uns anos.
686
00:47:19,174 --> 00:47:20,925
Ser� que fez coisas
687
00:47:20,926 --> 00:47:22,552
de que n�o se lembra?
688
00:47:23,720 --> 00:47:25,304
O que escreveu?
689
00:47:25,305 --> 00:47:27,432
Continue.
Estava falando da Ariana.
690
00:47:28,016 --> 00:47:29,017
Obrigada.
691
00:47:29,768 --> 00:47:31,811
O Rockefeller
Center foi ideia dela, n�?
692
00:47:32,395 --> 00:47:33,772
Por que me pergunta?
693
00:47:34,356 --> 00:47:36,816
Danny, quer mesmo
assumir a culpa por isso?
694
00:47:37,400 --> 00:47:39,485
Meu padrasto
me achava encrenqueiro.
695
00:47:39,486 --> 00:47:41,196
Por qu�? O que voc� fez?
696
00:47:41,821 --> 00:47:43,280
Vou repetir.
697
00:47:43,281 --> 00:47:45,741
N�o � hora de falar
sobre o que aconteceu ao Adam?
698
00:47:45,742 --> 00:47:46,951
O que n�o me contou?
699
00:47:46,952 --> 00:47:49,120
E Yitzhak?
O que n�o contou a si mesmo?
700
00:47:50,163 --> 00:47:51,789
Aonde foram? Agrediu algu�m...
701
00:47:51,790 --> 00:47:53,082
N�o, foi o Jonny.
702
00:47:53,083 --> 00:47:54,917
- ...pela arma.
- N�o atirei.
703
00:47:54,918 --> 00:47:55,918
- Londres?
- � �bvio.
704
00:47:55,919 --> 00:47:56,878
O israelense.
705
00:47:56,879 --> 00:47:58,420
A americana. O brit�nico.
706
00:47:58,421 --> 00:47:59,339
E seu pai.
707
00:47:59,340 --> 00:48:02,676
- Est�o todos juntos.
- Ser� que chegou ao limite?
708
00:48:03,260 --> 00:48:04,261
Eu acabei.
709
00:48:05,762 --> 00:48:07,639
Ele precisa saber a verdade.
710
00:48:12,852 --> 00:48:15,855
ONZE SEMANAS
AP�S ROCKEFELLER CENTER
711
00:48:24,614 --> 00:48:27,826
Trouxe ovos para ao menos
ter algo aqui de manh�.
712
00:48:31,788 --> 00:48:34,457
- S�rio?
- Tenho quase 40, m�e.
713
00:48:35,917 --> 00:48:37,836
Idosos n�o s�o alco�licos?
714
00:48:39,004 --> 00:48:40,755
Que coisa mais insultante.
715
00:48:41,923 --> 00:48:44,175
Cad� o Ezra?
716
00:48:45,218 --> 00:48:47,429
Merda.
Falei que ia ler para ele.
717
00:48:52,100 --> 00:48:53,434
O que � isso?
718
00:48:53,435 --> 00:48:55,436
N�o d� bola nem pro filho.
719
00:48:55,437 --> 00:48:57,606
Isso � um paciente.
720
00:48:58,106 --> 00:48:59,107
Um garoto.
721
00:49:00,191 --> 00:49:05,363
Ele foi terrivelmente machucado,
e preciso que ele fale a respeito.
722
00:49:06,323 --> 00:49:07,948
D� mais aten��o aqui
723
00:49:07,949 --> 00:49:09,284
- e menos...
- M�e.
724
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
O que houve com ele?
725
00:49:17,167 --> 00:49:19,753
Se estiver certa,
eu tamb�m n�o falaria.
726
00:49:20,378 --> 00:49:21,463
Use a tartaruga.
727
00:49:22,464 --> 00:49:24,090
- Qu�?
- A tartaruga.
728
00:49:26,676 --> 00:49:29,554
Quando pequena, voc�
nunca falava dos sentimentos.
729
00:49:30,555 --> 00:49:32,349
N�o deixa de ser ir�nico.
730
00:49:32,974 --> 00:49:35,810
Seu pai perguntava:
"Como vai a tartaruga?"
731
00:49:36,561 --> 00:49:38,897
Ele deu uma de pel�cia.
N�o se lembra?
732
00:49:39,397 --> 00:49:40,439
N�o.
733
00:49:40,440 --> 00:49:42,233
Voc� dizia que ela
tem raiva disso,
734
00:49:42,234 --> 00:49:43,818
est� triste com aquilo.
735
00:49:44,736 --> 00:49:46,571
- Marvin.
- Mortimer.
736
00:49:49,407 --> 00:49:51,700
Seu pai n�o era t�o ruim,
s� em parte.
737
00:49:51,701 --> 00:49:54,329
N�o, n�o era t�o ruim.
738
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
Marty.
739
00:49:59,709 --> 00:50:02,003
- Mortimer.
- Tanto faz.
740
00:50:02,587 --> 00:50:03,588
� uma tartaruga.
741
00:50:05,131 --> 00:50:06,132
V� ler para ele.
742
00:50:07,259 --> 00:50:08,260
Ok.
743
00:50:12,472 --> 00:50:14,683
- Mam�e.
- J� vai, amor.
744
00:50:32,909 --> 00:50:36,621
Danny, que tal recuarmos mais?
745
00:50:42,627 --> 00:50:43,920
Que tal n�s...
746
00:50:47,299 --> 00:50:48,550
Que tal falarmos...
747
00:50:52,137 --> 00:50:53,930
de quando voc� era pequeno?
748
00:50:56,725 --> 00:50:57,726
O que quer saber?
749
00:50:58,226 --> 00:50:59,978
Pode me contar os bons momentos?
750
00:51:02,147 --> 00:51:04,023
Come�ando pelo Adam.
751
00:51:04,024 --> 00:51:06,443
Voc�s eram g�meos, certo?
752
00:51:07,152 --> 00:51:09,362
Mam�e dizia
que viv�amos grudados.
753
00:51:10,113 --> 00:51:11,740
Ent�o me conte do Adam.
754
00:51:14,534 --> 00:51:15,827
O que quer saber?
755
00:51:16,453 --> 00:51:18,288
Uma lembran�a feliz?
756
00:51:20,123 --> 00:51:23,710
Est�vamos no ensino fundamental.
757
00:51:24,336 --> 00:51:27,172
Fim de ver�o.
Quando a escola volta.
758
00:51:29,633 --> 00:51:31,259
O Adam sempre me defendia.
759
00:51:32,969 --> 00:51:33,970
Tenho saudade dele.
760
00:51:37,807 --> 00:51:40,644
O que aconteceu com ele?
761
00:51:50,028 --> 00:51:51,404
Pode me contar?
762
00:51:54,366 --> 00:51:56,700
Eu n�o quero... Eu...
Eu n�o quero... Eu n�o...
763
00:51:56,701 --> 00:51:57,786
Est� tudo bem.
764
00:52:01,122 --> 00:52:02,374
Tenho um palpite.
765
00:52:04,125 --> 00:52:05,544
Ele fazia algo por voc�?
766
00:52:06,294 --> 00:52:07,837
Algo muito dif�cil?
767
00:52:10,257 --> 00:52:11,967
Que s� um irm�o faria.
768
00:52:15,595 --> 00:52:17,097
Tinha a ver com o Marlin?
769
00:52:22,519 --> 00:52:23,728
Danny,
770
00:52:24,646 --> 00:52:30,652
� muito importante
que tente contar.
771
00:52:33,530 --> 00:52:35,282
Podemos parar a qualquer hora.
772
00:52:37,033 --> 00:52:40,287
Mas � importante que tente.
773
00:52:45,125 --> 00:52:46,126
Ok.
774
00:52:50,589 --> 00:52:51,882
Est�vamos no carro.
775
00:52:54,968 --> 00:52:56,344
Eu estava na frente.
776
00:52:57,512 --> 00:52:58,513
Adam atr�s.
777
00:53:01,516 --> 00:53:03,268
N�o sab�amos aonde �amos.
778
00:53:09,399 --> 00:53:10,734
Marlin tinha um paiol.
779
00:53:13,695 --> 00:53:15,071
E ele nos levava l�.
780
00:53:17,115 --> 00:53:18,867
Mas s� levava o Adam dentro.
781
00:55:27,120 --> 00:55:30,122
Se voc� ou algu�m que voc�
conhece precisa de ajuda,
782
00:55:30,123 --> 00:55:32,000
acesse apple.com/heretohelp
783
00:56:21,800 --> 00:56:23,802
Legendas: Leandro Woyakoski
55409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.