Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,672 --> 00:00:44,091
- This is sure going to be good.
- Junior knows how to do things.
2
00:06:11,793 --> 00:06:13,837
Murry! Look at this!
3
00:06:14,129 --> 00:06:15,547
Good boy!
4
00:06:40,906 --> 00:06:42,991
That 's enough for today.
Come!
5
00:06:53,209 --> 00:06:54,002
Here you are, Jake.
6
00:06:57,130 --> 00:06:57,839
Here's yours.
7
00:06:58,798 --> 00:07:00,717
Here you go.
8
00:07:03,303 --> 00:07:05,013
That's for you.
9
00:07:08,141 --> 00:07:08,975
Here we go.
10
00:07:51,810 --> 00:07:53,186
Vvincent!
11
00:07:53,520 --> 00:07:55,855
Did you come from home?
How's my brother Jeff?
12
00:07:56,147 --> 00:07:58,316
Has something happend to old Mercedes?
13
00:07:59,818 --> 00:08:01,319
Why did you come here?
14
00:08:02,779 --> 00:08:03,905
Who sent you?
15
00:08:12,539 --> 00:08:17,127
From Carradine. He says | have to
come here quick. That's all he says.
16
00:08:18,169 --> 00:08:20,672
Why does Carradine want me
to come back there?
17
00:08:21,548 --> 00:08:23,133
Why don't you answer?!
18
00:08:23,675 --> 00:08:25,176
Tell me what's happened!
19
00:08:25,468 --> 00:08:27,470
| don't know, Tom,
| don't know.
20
00:08:28,430 --> 00:08:29,973
Then you and | can
go back to town!
21
00:08:30,265 --> 00:08:31,891
I'm never going back to that town!
22
00:10:06,486 --> 00:10:07,445
Come in!
23
00:10:09,364 --> 00:10:10,323
Hello, Murray.
24
00:10:11,866 --> 00:10:13,243
What's this all about, son?
25
00:10:13,535 --> 00:10:16,204
Why do you want to leave?
Is something wrong?
26
00:10:16,663 --> 00:10:19,374
An ol d friend of the family has
sent me a note.
27
00:10:20,500 --> 00:10:22,210
He says | have to come home.
28
00:10:23,002 --> 00:10:24,003
Home?
29
00:10:24,671 --> 00:10:25,672
Who do you have at home?
30
00:10:26,214 --> 00:10:27,757
My brother Jeff
31
00:10:28,633 --> 00:10:30,718
and our old Indian nurse Mercedes.
32
00:10:32,387 --> 00:10:35,682
Jeff has some land and a nice house.
33
00:10:37,350 --> 00:10:40,103
When my mother died,
she had been a widow for years,
34
00:10:40,645 --> 00:10:42,397
she left everything to him
35
00:10:43,148 --> 00:10:45,400
and made me swear that I'd go away.
36
00:10:46,025 --> 00:10:48,319
Why? Not enough land for two?
37
00:10:48,611 --> 00:10:50,196
Onh, yes, there was enough,
38
00:10:50,488 --> 00:10:53,324
but | had money. They sent it to me
wherever | was.
39
00:10:53,616 --> 00:10:55,285
Didn't you ever go back home?
40
00:10:56,035 --> 00:10:58,496
Once for a few days, years ago.
41
00:11:09,174 --> 00:11:09,924
I'll be back soon!
42
00:11:10,216 --> 00:11:11,301
Goodbye!
43
00:11:12,010 --> 00:11:12,594
Take care.
Bye, Tom.
44
00:11:12,886 --> 00:11:13,595
Take care of yourself, son!
45
00:13:30,690 --> 00:13:33,985
Excuse me, isn't this the farm
of widow Corbett's son?
46
00:13:34,277 --> 00:13:35,737
No, mister, it's Scott's land.
47
00:13:36,696 --> 00:13:38,489
I'm talking about Jeff Corbett.
48
00:13:38,781 --> 00:13:42,618
And who's that? This land here
belongs to mister Scott now.
49
00:13:44,037 --> 00:13:46,831
Do you know where | can find
Jeff Corbett, please?
50
00:13:47,123 --> 00:13:50,043
| don't know who this man is you're
talking about.
51
00:13:50,335 --> 00:13:51,044
Get going!
52
00:13:54,547 --> 00:13:55,256
Ask them.
53
00:13:56,215 --> 00:13:57,383
Thank you.
54
00:14:00,762 --> 00:14:01,721
Can you tell me
55
00:14:02,305 --> 00:14:04,557
where | can find the widow Corbett's son?
56
00:14:04,849 --> 00:14:07,685
I'm sorry,
we're not from these parts.
57
00:14:09,896 --> 00:14:13,566
Hey! Anybody know the son of
widow Corbett?
58
00:14:15,068 --> 00:14:18,112
Yes, | know! He works as a blacksmith
with the old Chinese fellow,
59
00:14:18,404 --> 00:14:20,907
at the corner near the saloon,
behind the Scott bank.
60
00:14:21,699 --> 00:14:22,492
Thank you.
61
00:14:28,164 --> 00:14:29,332
Where are you going?
62
00:14:30,166 --> 00:14:32,293
Back to town?
63
00:14:37,173 --> 00:14:40,468
You're a stranger,
but you better learn some things quick.
64
00:14:40,760 --> 00:14:44,639
When you see that sign,
65
00:14:44,931 --> 00:14:46,391
don't pass through
unless you're invited.
66
00:14:47,183 --> 00:14:50,353
That sign means you're standing
on mister Scott's property,
67
00:14:50,645 --> 00:14:54,107
and mister Scott doesn't like people
trespassing on land that belongs to him.
68
00:14:55,274 --> 00:14:58,778
So long.
Don't forget what | said.
69
00:15:06,119 --> 00:15:09,080
Where did you steal the horse?
70
00:16:40,880 --> 00:16:41,839
Good morning.
71
00:16:42,757 --> 00:16:43,883
Good morning.
72
00:16:44,425 --> 00:16:46,385
I'm looking for Jeffrey Corbett.
73
00:16:46,677 --> 00:16:50,181
He should be here. But as you see,
74
00:16:50,473 --> 00:16:51,474
he is not here.
75
00:16:51,766 --> 00:16:52,642
Where can | find him?
76
00:16:52,934 --> 00:16:56,145
You follow the smell of tequila.
77
00:16:56,437 --> 00:16:57,522
Where does he live?
78
00:16:57,813 --> 00:17:01,859
He has a house. However,
who knows if he lives there!
79
00:17:02,151 --> 00:17:04,987
You go on road to west,
it's outside of town!
80
00:17:07,823 --> 00:17:12,370
Hey, stranger, you mustn't run away
like this without you do your duty.
81
00:17:12,662 --> 00:17:17,500
Information costs 20 cents.
| don't work for nothing.
82
00:17:18,292 --> 00:17:20,378
What... if | don't give it to you?
83
00:17:20,670 --> 00:17:22,713
Confucius say:
84
00:17:23,005 --> 00:17:26,592
"If you want to live a long life, try
85
00:17:26,884 --> 00:17:30,846
to be ignorant and know nothing."
But in this town,
86
00:17:31,138 --> 00:17:32,557
you have to know a lot of things
87
00:17:33,641 --> 00:17:35,685
to live a long life.
88
00:17:36,143 --> 00:17:37,270
Twenty cents, please.
89
00:18:13,556 --> 00:18:14,557
It's Scott.
90
00:19:15,618 --> 00:19:16,577
Hold it!
91
00:20:29,775 --> 00:20:33,529
We're leaving, mister Scott.
We can't get along on what we earn.
92
00:20:33,821 --> 00:20:36,323
working for you don't yield us anything.
93
00:20:36,699 --> 00:20:40,411
But you can't leave us like this,
my good friend. What's your name, hmm?
94
00:20:40,953 --> 00:20:43,289
Farr, Jeremiah Farr.
95
00:20:43,581 --> 00:20:44,874
Well, Jeremiah, you see,
96
00:20:45,166 --> 00:20:48,419
there 's plenty of land around here:
97
00:20:48,794 --> 00:20:52,798
Fields to cultivate, virginlands
to be cleared, herds to tend.
98
00:20:53,299 --> 00:20:55,342
That's true, mister Scott...
99
00:21:00,055 --> 00:21:04,477
There's plenty of land, there are fields
to cultivate, herds to tend,
100
00:21:04,769 --> 00:21:06,937
but not when it's Scott's lands and herds!
101
00:21:07,229 --> 00:21:09,523
My son is right. We're going.
102
00:21:09,815 --> 00:21:14,445
It's a pretty place and we're sorry to
leave it, but we can't do otherwise.
103
00:21:14,737 --> 00:21:18,783
But, Jeremiah, how can you leave land
where you lived so long,
104
00:21:19,074 --> 00:21:21,535
land where you've buried your dead?
105
00:21:21,827 --> 00:21:23,746
None of my dead are buried here.
106
00:21:27,541 --> 00:21:28,709
One will be now.
107
00:23:00,843 --> 00:23:02,386
A new customer.
108
00:23:48,182 --> 00:23:49,683
Long life to you!
109
00:24:17,378 --> 00:24:21,298
Come in! It's open.
110
00:24:36,897 --> 00:24:39,274
Who are you?
111
00:24:40,943 --> 00:24:41,944
What do you want?
112
00:24:43,862 --> 00:24:44,655
You want a drink?
113
00:24:48,659 --> 00:24:50,327
No one wants nothing.
114
00:24:50,953 --> 00:24:53,706
Don't drink.
115
00:24:57,584 --> 00:25:00,546
Who are you anyhow?
116
00:25:18,772 --> 00:25:20,065
It's Tom!
117
00:25:36,749 --> 00:25:37,916
Hello, Jeff.
118
00:25:53,307 --> 00:25:54,266
Jeff!
119
00:25:56,018 --> 00:25:57,019
Tom!
120
00:27:09,341 --> 00:27:12,469
When are you leaving, Tom?
121
00:27:15,639 --> 00:27:18,058
| just got here and now you want me
to leave.
122
00:27:18,851 --> 00:27:20,644
You have to go, Tom.
123
00:27:21,311 --> 00:27:23,021
You can't stay here.
124
00:27:25,190 --> 00:27:29,653
It wasn't my idea to come.
Carradine sent me a note.
125
00:27:30,529 --> 00:27:32,447
He said to come and I'm here.
126
00:27:33,532 --> 00:27:35,367
| was worried about you two...
127
00:27:38,745 --> 00:27:40,038
Why are you living in this shack?!
128
00:27:45,544 --> 00:27:48,338
I heard ma's farm belongs to somebody
named Scott...
129
00:27:54,553 --> 00:27:56,638
You had the right to sell it
to anyone you wanted,
130
00:27:56,930 --> 00:27:59,099
but why to a rat like Scott
and a hyena like Junior?
131
00:27:59,391 --> 00:28:01,894
You have to leave, Tom,
and quick.
132
00:28:02,186 --> 00:28:05,522
You mustn't let yourself be seen
around here.
133
00:28:05,814 --> 00:28:07,900
Did you meet anyone you Know?
134
00:28:09,818 --> 00:28:11,195
No, | didn't meet anyone.
135
00:28:14,907 --> 00:28:15,866
Alright,
136
00:28:16,825 --> 00:28:20,287
I'll go outside now
and get your horse ready.
137
00:28:23,040 --> 00:28:26,126
I'm not going any place, not before
I've talked with Carradine!
138
00:28:36,094 --> 00:28:37,387
Don't you fight,
139
00:28:38,138 --> 00:28:40,807
not you two.
140
00:28:44,228 --> 00:28:46,271
I've got to see Carradine.
141
00:31:11,124 --> 00:31:11,875
Well, boys,
142
00:31:12,709 --> 00:31:13,585
having fun?
143
00:33:18,126 --> 00:33:20,420
Hey, bartender! Tequila!
144
00:34:03,463 --> 00:34:05,840
Here. Hey, bartender,
give me a drink, will ya?
145
00:34:08,051 --> 00:34:08,885
Hey, you!
146
00:34:12,222 --> 00:34:13,306
Give us a light.
147
00:34:13,932 --> 00:34:15,850
| don 't smoke.
148
00:35:18,872 --> 00:35:20,290
Hey, tequila!
149
00:35:38,391 --> 00:35:40,977
I'm thirsty.
150
00:35:56,701 --> 00:35:57,410
EXxcuse me.
151
00:35:58,119 --> 00:35:58,703
Two!
152
00:38:14,214 --> 00:38:15,298
Come on, let's go home.
153
00:38:15,590 --> 00:38:17,717
No-oh...
154
00:38:18,718 --> 00:38:19,844
I was having fun.
155
00:38:26,059 --> 00:38:27,018
Listen:
156
00:38:27,936 --> 00:38:29,062
Confucius say:
157
00:38:29,354 --> 00:38:33,191
"He who is always strong of heart
can defeat an army."
158
00:38:33,483 --> 00:38:38,071
But as usual he was wrong.
Everyone needs a little help.
159
00:38:45,036 --> 00:38:48,164
One dollar a shot, please...
160
00:38:56,047 --> 00:38:58,967
I'm putting it away for my old age.
161
00:38:59,259 --> 00:39:00,635
One... two... three
162
00:39:01,511 --> 00:39:03,888
That's enough.
163
00:39:30,331 --> 00:39:32,876
I have to shake those men off
and get to Carradine.
164
00:39:33,251 --> 00:39:34,961
Yeah, go ahead.
165
00:39:36,963 --> 00:39:39,674
Your horse has rested long enough.
166
00:39:40,425 --> 00:39:42,802
You had a good time with your friends
at the saloon.
167
00:39:43,761 --> 00:39:45,805
I'll say goodbye to Mercedes for you.
168
00:39:46,097 --> 00:39:48,141
Let's shake hands and then
you get out of here.
169
00:39:49,183 --> 00:39:50,727
Get out of here!
170
00:39:52,020 --> 00:39:52,729
NO.
171
00:39:54,188 --> 00:39:55,940
Now, while I'm gone
you stay out of trouble.
172
00:40:08,953 --> 00:40:12,206
Thanks, oh lord, for the food
173
00:40:12,498 --> 00:40:15,043
which we are now about to receive.
174
00:40:15,877 --> 00:40:16,836
Amen.
175
00:40:38,608 --> 00:40:40,234
Tom! I've been expecting you.
Come in.
176
00:40:40,860 --> 00:40:41,736
Did anyone see you?
177
00:40:42,028 --> 00:40:42,487
| don't think so.
178
00:40:42,820 --> 00:40:43,613
Wait a minute.
179
00:40:44,030 --> 00:40:45,281
We can't talk here.
180
00:40:48,618 --> 00:40:51,871
Let's go to the hay loft.
We can go around the back way.
181
00:40:53,414 --> 00:40:54,332
Come on, come.
182
00:40:56,459 --> 00:40:57,835
What is it, mother?
183
00:41:26,781 --> 00:41:27,740
Carradine!
184
00:41:31,995 --> 00:41:33,121
Scott's men...
185
00:43:12,011 --> 00:43:13,888
Your favourite piece, isn't it?
186
00:43:14,597 --> 00:43:17,683
You taught it to me, holding me
on your lap.
187
00:43:18,226 --> 00:43:19,185
Remember?
188
00:43:19,477 --> 00:43:21,020
Son, | want to talk to you.
189
00:43:21,395 --> 00:43:23,731
You want me to finish the piece.
190
00:43:25,108 --> 00:43:27,652
You always used to ask me for it,
191
00:43:28,820 --> 00:43:30,321
until a few years ago.
192
00:43:30,613 --> 00:43:32,240
You're grown up now, Junior.
193
00:43:40,123 --> 00:43:41,999
You love me, daddy?
194
00:43:42,291 --> 00:43:44,043
| want to talk to you.
195
00:43:44,335 --> 00:43:45,586
What is it, daddy?
196
00:43:47,672 --> 00:43:49,340
Aren't we still one?
197
00:43:50,216 --> 00:43:53,010
Remember, you and me,
198
00:43:53,845 --> 00:43:56,597
not you, not me,
199
00:43:56,889 --> 00:43:58,266
both of us.
200
00:43:59,517 --> 00:44:01,561
You pushed me away from you!
201
00:44:01,853 --> 00:44:03,646
You mustn't do whatever
You feel like, son!
202
00:44:03,938 --> 00:44:06,983
You told me | was the boss,
that | was in charge.
203
00:44:07,275 --> 00:44:08,526
There is a limit to everything!
204
00:44:09,026 --> 00:44:11,946
To everything, daddy,
to everything...
205
00:44:19,412 --> 00:44:21,455
Not just to what | do...
206
00:44:27,044 --> 00:44:28,754
understand?
207
00:44:29,589 --> 00:44:30,756
What are you trying to say?
208
00:44:31,048 --> 00:44:33,926
What you are trying not to say.
209
00:44:36,804 --> 00:44:38,097
Please, daddy,
210
00:44:39,432 --> 00:44:42,393
don't put yourself against me.
211
00:44:45,188 --> 00:44:46,647
| love you.
212
00:45:05,958 --> 00:45:08,211
Let's finish the piece together,
shall we?
213
00:45:29,565 --> 00:45:31,442
What's going on around here?
214
00:45:32,652 --> 00:45:34,487
Why did they kill the Carradines?
215
00:45:35,404 --> 00:45:37,448
Why didn't they get rid of us
at the saloon?
216
00:45:39,033 --> 00:45:40,826
And who's Scott?
217
00:45:44,413 --> 00:45:46,123
What have | got to do
with what's happened?
218
00:45:46,791 --> 00:45:48,000
When will it be my turn?
219
00:45:48,292 --> 00:45:49,126
When?
220
00:45:49,418 --> 00:45:53,965
You can rest easy,
they won't shoot at you.
221
00:45:54,548 --> 00:45:57,760
That's right.
They don't want to shoot at me.
222
00:45:58,052 --> 00:45:59,178
But why?
223
00:46:03,266 --> 00:46:04,558
Want a drink?
224
00:46:05,977 --> 00:46:07,895
You must give me a hand, Jeff.
225
00:46:09,730 --> 00:46:12,316
If you want a hand,
I'll give you one.
226
00:46:14,860 --> 00:46:18,239
I'll g0 and get your horse ready,
227
00:46:18,614 --> 00:46:21,117
so that you can leave.
228
00:46:26,497 --> 00:46:28,374
Tomorrow I'm going to see Scott.
229
00:46:28,666 --> 00:46:30,084
At least he'll be able to
tell me something.
230
00:46:30,376 --> 00:46:31,294
Well,
231
00:46:33,170 --> 00:46:35,840
I think I'll go to sleep.
232
00:46:42,847 --> 00:46:44,807
Goodbye, mister Carradine.
233
00:46:55,484 --> 00:46:56,986
Good morning.
234
00:47:00,656 --> 00:47:03,117
Confucius say:
235
00:47:03,409 --> 00:47:08,789
"Burying the dead is a gratuitous and
meritoriuos task." But
236
00:47:09,081 --> 00:47:13,002
Cofucius, of course,
didn't live in this town.
237
00:47:13,294 --> 00:47:18,424
Burial takes up much of my time, and
unfortunately | have to make it profitable.
238
00:47:18,716 --> 00:47:21,719
Confucius will surely forgive me
239
00:47:22,386 --> 00:47:27,850
if | say that the Carradines' funeral
costs three dollars a coffin.
240
00:47:28,684 --> 00:47:31,645
Which comes to... comes to...
241
00:47:32,229 --> 00:47:35,858
er, twelve.
242
00:47:41,447 --> 00:47:42,365
Thank you.
243
00:47:42,656 --> 00:47:47,912
You know how to live.
244
00:47:48,996 --> 00:47:50,081
Now,
245
00:47:50,706 --> 00:47:53,292
can you tell me where to find Scott?
246
00:47:55,252 --> 00:47:56,754
Have you a million dollars?
247
00:47:57,546 --> 00:47:58,297
What?
248
00:47:58,714 --> 00:48:00,925
Confucius he also say:
249
00:48:01,217 --> 00:48:05,638
"There is no amount of money that can
equal the earthly life of a man,
250
00:48:05,930 --> 00:48:09,266
even if he is very lowly."
And | am very lowly,
251
00:48:09,558 --> 00:48:16,190
but for this once | heartily agree
with Confucius.
252
00:48:31,747 --> 00:48:33,541
What will you have to drink?
253
00:48:35,084 --> 00:48:36,168
Whisky double.
254
00:48:41,006 --> 00:48:42,550
How is Mister Scott?
255
00:48:45,219 --> 00:48:47,513
Fine, | think.
256
00:48:49,598 --> 00:48:50,975
Where can | find him?
257
00:48:51,809 --> 00:48:52,768
Find who?
258
00:48:58,441 --> 00:49:00,693
Doesn't this saloon belong to
Mister Scott?
259
00:49:00,985 --> 00:49:01,569
What saloon?
260
00:49:09,326 --> 00:49:10,453
Can you give me a little scotch,
chubby?
261
00:49:10,744 --> 00:49:12,037
Yeah.
262
00:49:12,329 --> 00:49:13,789
This place is mine, too.
263
00:49:18,294 --> 00:49:20,379
My name is Tom Corbett, Madam.
264
00:49:21,380 --> 00:49:22,882
Can you give me some information?
265
00:49:24,216 --> 00:49:25,259
Depends.
266
00:49:26,218 --> 00:49:28,304
Where does Mister Scott live?
267
00:49:28,888 --> 00:49:30,973
Now that's not a piece of information.
268
00:49:31,265 --> 00:49:32,308
What is it?
269
00:49:32,808 --> 00:49:35,102
Much more and much less.
270
00:49:35,436 --> 00:49:39,815
You see, Mister Corbett, in this town
everyone knows where Mister Scott lives.
271
00:49:40,107 --> 00:49:41,775
What do | do then?
272
00:49:42,485 --> 00:49:43,986
What do you do then? Well,
273
00:49:44,487 --> 00:49:48,491
if no one has told you, I'm not
going to be the one to do it.
274
00:50:26,987 --> 00:50:29,406
Nobody wants to tell me
where to find Scott.
275
00:50:29,698 --> 00:50:32,159
But if | have to ride all over New Mexico,
I'll find him.
276
00:50:32,701 --> 00:50:34,870
Yeah, sooner or later.
277
00:50:36,038 --> 00:50:37,706
Why don't you come with me?
278
00:50:38,040 --> 00:50:40,668
We'd never get to him.
279
00:50:41,502 --> 00:50:42,127
Why not?
280
00:50:42,711 --> 00:50:44,880
Too many guards.
281
00:50:45,172 --> 00:50:46,924
They shoot on sight.
282
00:50:53,931 --> 00:50:55,349
I'll go with you.
283
00:50:56,475 --> 00:50:59,895
With you, I'm safe.
284
00:51:01,855 --> 00:51:03,357
Alright. Shall we go?
285
00:51:03,649 --> 00:51:04,567
Why not?
286
00:51:55,826 --> 00:51:57,578
I've got to see Mister Scott.
287
00:51:57,870 --> 00:52:00,581
sorry,
| haven't been told about that.
288
00:52:02,041 --> 00:52:03,292
I've got to see him.
289
00:52:03,792 --> 00:52:07,046
If you really had to see Mister Scott,
he would have told us about it.
290
00:52:11,258 --> 00:52:12,843
I can't let you go on.
291
00:52:24,688 --> 00:52:26,732
Do you really want to see Scott?
292
00:52:27,608 --> 00:52:29,068
Why, of course | do.
293
00:52:29,360 --> 00:52:31,528
But the way things are going, | reckon
I'll never get to see him.
294
00:52:31,820 --> 00:52:35,824
Will you take the responsibility
for the death of those six men?
295
00:52:38,202 --> 00:52:40,871
Take the responsibility?
Before who?
296
00:52:41,163 --> 00:52:42,956
Before Scott.
297
00:52:43,248 --> 00:52:46,877
If he asks, tell him it was you
298
00:52:47,169 --> 00:52:49,296
who took care of them.
299
00:53:05,270 --> 00:53:08,023
The things you have to do for relatives.
300
00:53:22,621 --> 00:53:24,289
Hey, gentkemen!
301
00:53:47,521 --> 00:53:49,148
Shall we go on?
302
00:54:24,975 --> 00:54:28,812
You see, over there are three more.
303
00:54:30,439 --> 00:54:33,609
Want to ask i f they're going to
let you pass?
304
00:54:35,319 --> 00:54:38,781
No, you don't feel like
making conversation.
305
00:54:41,950 --> 00:54:43,452
Wait...
306
00:54:51,418 --> 00:54:52,711
Hey, gentlemen!
307
00:55:27,454 --> 00:55:29,373
Whisky's no good for me.
308
00:55:38,882 --> 00:55:42,135
Now, if you just keep on going in that
there direction, you won't meet ayone.
309
00:55:42,427 --> 00:55:47,015
A few miles and you'll find yourself
in front of Scott's ranch.
310
00:55:47,307 --> 00:55:48,100
And you?
311
00:55:48,976 --> 00:55:52,312
I'm going back to town.
I'll take the long way.
312
00:55:54,356 --> 00:55:57,359
| wouldn't want to meet up
with any trouble!
313
00:56:34,313 --> 00:56:35,480
Howdy.
314
00:57:55,727 --> 00:57:58,605
He's not one of the guests.
315
00:57:59,564 --> 00:58:01,108
| suppose not.
316
00:58:21,545 --> 00:58:22,587
| remember as if it were yesterday.
There he was, a grown man.
317
00:58:22,879 --> 00:58:24,089
And he'd never in his life been in a big
town. He was so confused and flabbergasted
318
00:58:24,381 --> 00:58:26,967
that he mounted his horse and headed
straight back for the desert.
319
00:58:28,844 --> 00:58:31,596
Yes | remember him vaguely.
320
00:58:34,349 --> 00:58:36,393
Why, you weren't even born then.
321
00:59:08,258 --> 00:59:10,677
l... I have to talk to you,
Mister Scott.
322
00:59:11,136 --> 00:59:15,015
Young man, as you can very well see,
I've got guests.
323
00:59:15,307 --> 00:59:18,226
I'd be glad to listen to you
some other day.
324
00:59:18,602 --> 00:59:20,562
Now, if you'll excuse me...
325
00:59:25,650 --> 00:59:28,695
well?
326
00:59:29,780 --> 00:59:30,989
Didn't you hear?
327
00:59:33,325 --> 00:59:34,284
Get out!
328
01:01:43,413 --> 01:01:45,790
Go on, give it to him!
Give it to him!
329
01:02:29,626 --> 01:02:30,794
You're doing fine.
330
01:02:31,211 --> 01:02:33,713
| must say, he's very obstinate.
331
01:02:44,724 --> 01:02:46,184
It serves him right!
332
01:02:52,732 --> 01:02:53,733
May I?
333
01:03:02,951 --> 01:03:03,368
That's enough!
334
01:03:03,660 --> 01:03:04,786
No, Mister Scott,
335
01:03:05,287 --> 01:03:06,830
he must get up by himself.
336
01:03:14,087 --> 01:03:15,630
Had enough?
337
01:03:39,612 --> 01:03:40,572
That's enough!
338
01:03:41,072 --> 01:03:43,616
You can't whip him like a dog!
339
01:03:47,454 --> 01:03:49,998
Mr. Scott says that's enough.
340
01:04:29,162 --> 01:04:30,330
I'll be back...
341
01:04:53,978 --> 01:04:54,938
Tom!
342
01:05:08,827 --> 01:05:11,246
I'll see Mister Scott tomorrow.
343
01:05:11,538 --> 01:05:13,498
He had some guests for dinner today.
344
01:05:13,790 --> 01:05:15,792
Junior's good with a whip, ain't he?
345
01:05:19,379 --> 01:05:22,424
Tom, come to bed.
346
01:05:28,847 --> 01:05:33,309
You mustn't see that man again,
Tom, you mustn't.
347
01:05:33,601 --> 01:05:37,313
Leave right away. Do it for
your poor mother and for me.
348
01:05:37,605 --> 01:05:41,734
Tom, get out of here quick!
349
01:08:03,668 --> 01:08:05,628
Get away, you!
350
01:08:43,875 --> 01:08:44,917
I'll come wi th you...
351
01:08:58,931 --> 01:09:00,683
What have the Scotts got against us?
352
01:09:00,975 --> 01:09:03,144
Scott killed my father.
353
01:09:07,231 --> 01:09:08,941
No one ever told me that...
354
01:09:10,902 --> 01:09:13,321
our father had been killed by Scott.
355
01:09:13,988 --> 01:09:17,575
It was my father he killed.
356
01:10:40,032 --> 01:10:42,952
Who's that up there?
Is Scott with them?
357
01:10:43,703 --> 01:10:46,414
| can't tell from here.
We're just going to have to find out.
358
01:10:46,706 --> 01:10:48,082
Come on.
359
01:11:11,856 --> 01:11:12,607
This way!
360
01:11:43,971 --> 01:11:45,264
Hey, gentlemen!
361
01:11:50,102 --> 01:11:52,772
Mister Scott wants to see you!
362
01:11:53,064 --> 01:11:58,277
Nothing doing! Let him come here so
| can put a bullet between his eyes.
363
01:11:59,237 --> 01:12:01,948
Scott is your father.
364
01:12:13,251 --> 01:12:15,670
Mister Scott told me to tell you
365
01:12:15,962 --> 01:12:17,588
that he has to speak to you about
something very important in person.
366
01:12:33,229 --> 01:12:36,274
Come out, Tom!
| have to talk to you!
367
01:12:36,649 --> 01:12:37,650
Please!
368
01:13:06,387 --> 01:13:08,347
It was me who sent for you.
369
01:13:08,639 --> 01:13:10,808
| told Carradine to ook for you.
370
01:13:11,726 --> 01:13:13,895
| want you to come live with me.
371
01:13:14,228 --> 01:13:15,730
We've been separated too long.
372
01:13:16,022 --> 01:13:18,107
Ask that rat,
your father, about Mercedes!
373
01:13:18,399 --> 01:13:20,818
I don't know anything,
I sweari t!
374
01:13:21,444 --> 01:13:24,238
I'll get the murderers,
| promise you.
375
01:13:25,406 --> 01:13:28,034
Come wi th me.
Everything,
376
01:13:29,577 --> 01:13:32,663
all I have,
belongs to you, my son.
377
01:13:33,915 --> 01:13:36,792
Junior is mad...
378
01:15:37,329 --> 01:15:39,331
Now | understand everything.
379
01:15:40,875 --> 01:15:42,710
Everything make sense?
380
01:15:44,295 --> 01:15:49,508
Scott sent for me. Junior killed
Carradine and then Mercedes.
381
01:15:50,760 --> 01:15:52,094
Mercedes knew.
382
01:15:54,597 --> 01:15:55,389
Yes.
383
01:15:57,767 --> 01:16:00,561
Junior wanted the
whole ranch for himself,
384
01:16:01,479 --> 01:16:06,901
and when he realized that a part or all of
it was suddenly slipping out of his hands
385
01:16:10,529 --> 01:16:12,239
he killed his father.
386
01:16:14,492 --> 01:16:16,410
And I'll kill him...
387
01:16:33,260 --> 01:16:35,846
Aren't you going to come along
with me, Jeff?
388
01:16:36,263 --> 01:16:39,350
Revenging Scott isn't
any business of mine.
389
01:16:40,935 --> 01:16:42,561
What would you do in my place?
390
01:16:43,354 --> 01:16:45,314
I'm notinyour place.
391
01:16:47,191 --> 01:16:51,403
Even if it costs me my life,
Junior will pay for this.
392
01:16:51,862 --> 01:16:55,366
He's your brother,
do what you like with him.
393
01:18:28,334 --> 01:18:29,126
Hey!
394
01:18:29,752 --> 01:18:31,295
I've changed my mind!
395
01:18:31,587 --> 01:18:33,464
| want to make sure you don't give
your brother any special treatment!
396
01:18:36,342 --> 01:18:37,760
See you at the ranch!
397
01:19:10,000 --> 01:19:12,086
You attack from outside,
and me from the inside.
398
01:19:12,378 --> 01:19:12,962
From inside?
399
01:19:13,254 --> 01:19:14,255
I'm going now.
400
01:19:15,005 --> 01:19:16,966
You keep shooting,
and from different places.
401
01:19:17,258 --> 01:19:19,551
Make them think that we're together.
402
01:19:19,843 --> 01:19:22,304
Shoot with the rifle
and the pistol, both. Get it?
403
01:19:22,888 --> 01:19:23,514
| get you.
404
01:19:23,806 --> 01:19:24,682
I'll see you later.
405
01:23:27,216 --> 01:23:28,425
Hey, gentlemen!
406
01:23:36,600 --> 01:23:37,976
A little politeness
will get you anything.
407
01:23:49,029 --> 01:23:50,405
This way, quick!
408
01:24:29,111 --> 01:24:30,696
You! Go that way!
409
01:25:31,131 --> 01:25:31,798
Hey, gentlemen!
410
01:26:27,437 --> 01:26:28,897
Hey, excuse me!
411
01:26:30,107 --> 01:26:30,982
You take him!
412
01:26:44,329 --> 01:26:47,082
You go out there.
I'll cover your back.
413
01:29:19,276 --> 01:29:22,654
It's family business.
It's up to you.
414
01:30:34,351 --> 01:30:35,769
You can't kill your brother!
28787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.