All language subtitles for Tanaav.2022.S01.E11.720pWEB-HDRip.x264.ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,755 --> 00:00:58,515 Tot het einde verloor Danish zijn tegenwoordigheid van geest niet. 2 00:00:59,835 --> 00:01:01,435 Hij was moedig. 3 00:01:05,915 --> 00:01:08,315 Ik wist niet hoe ik Nusrat het moest gaan vertellen. 4 00:01:10,435 --> 00:01:11,515 Ik heb gefaald. 5 00:01:14,835 --> 00:01:16,035 Ik heb gefaald. 6 00:02:35,755 --> 00:02:39,315 Boven werd mij verteld dat je hier in het bijgebouw zit, dus ik... 7 00:02:42,795 --> 00:02:43,995 Gaat het wel goed met jou? 8 00:02:49,595 --> 00:02:51,115 Ik weet niet wat ik moet doen, Muneer. 9 00:02:52,795 --> 00:02:54,235 Ik weet niet wat ik moet doen. 10 00:02:55,235 --> 00:02:56,875 Laten we gaan, kom. 11 00:03:02,635 --> 00:03:03,835 Muneer... 12 00:03:04,315 --> 00:03:05,475 Muneer... 13 00:03:05,995 --> 00:03:07,115 Ga zitten. 14 00:03:12,875 --> 00:03:13,995 Houd mij vast, Muneer. 15 00:03:45,675 --> 00:03:46,795 Farhan... 16 00:03:47,355 --> 00:03:48,835 Zoon, richt het pistool niet op ons. 17 00:03:48,995 --> 00:03:50,835 Dat is een echt pistool. Het is gevaarlijk. 18 00:03:50,915 --> 00:03:52,355 Farhan, wat ben je aan het doen? 19 00:03:52,635 --> 00:03:55,555 Farhan, leg het wapen neer. - Nusrat, laat mij dit afhandelen. 20 00:03:55,755 --> 00:03:57,635 Farhan, het is geladen. 21 00:03:58,115 --> 00:04:00,795 Richt naar beneden. Luister naar mij, Farhan. 22 00:04:01,195 --> 00:04:04,115 Mijn vader is hier niet omdat jij hier bent. 23 00:04:04,435 --> 00:04:05,715 Farhan, luister naar mij. 24 00:04:06,835 --> 00:04:08,155 Farhan! - Farhan, nee. 25 00:04:08,275 --> 00:04:09,811 Farhan, als je per ongeluk schiet, raakt er iemand gewond... 26 00:04:09,835 --> 00:04:10,955 Leg het geweer neer. 27 00:04:11,315 --> 00:04:12,515 Farhan. 28 00:04:14,475 --> 00:04:15,715 Wat ben je aan het doen? 29 00:04:21,435 --> 00:04:22,435 Farhan... 30 00:04:23,235 --> 00:04:24,795 laat het pistool langzaam zakken. 31 00:04:27,155 --> 00:04:28,215 Laat het pistool los. 32 00:04:32,235 --> 00:04:34,755 Hij en mama waren aan het zoenen. 33 00:04:37,955 --> 00:04:39,435 Ik zal hem doden. 34 00:04:39,555 --> 00:04:42,195 Kom tot rust. 35 00:04:43,075 --> 00:04:44,315 Ik handel dit af. 36 00:04:44,915 --> 00:04:46,955 Rustig maar, oké? 37 00:04:47,795 --> 00:04:50,115 Ga naar boven. 38 00:04:56,075 --> 00:04:57,635 Ga hier verdomme weg. 39 00:05:17,875 --> 00:05:20,195 Aafiya... 40 00:05:23,035 --> 00:05:24,515 Dit is voor jou, Aafiya. 41 00:05:24,595 --> 00:05:27,235 Al het beste. - Aafiya, kijk eens naar hier. 42 00:05:27,355 --> 00:05:29,035 Ik zal daar zijn met Kabir. 43 00:05:33,915 --> 00:05:36,435 Aafiya! 44 00:05:36,555 --> 00:05:38,755 Dit is voor jou. 45 00:05:40,035 --> 00:05:41,035 Dank je wel. 46 00:05:42,675 --> 00:05:44,475 Cheese... 47 00:05:47,555 --> 00:05:50,211 Het is absoluut noodzakelijk dat er postoperatieve zorg wordt gegeven. 48 00:05:50,235 --> 00:05:52,755 Maar dankzij God's wil is Aafiya nu hersteld. 49 00:05:52,835 --> 00:05:53,835 Bedankt. 50 00:05:54,435 --> 00:05:58,755 En heel erg bedankt voor de teddybeer. 51 00:05:59,835 --> 00:06:02,035 Ze is erg gelukkig. 52 00:06:02,995 --> 00:06:06,355 Neem me niet kwalijk maar ik heb deze zonder uw toestemming al gemaakt. 53 00:06:07,555 --> 00:06:10,635 Dit zijn de VAE-paspoorten van jou en de kinderen. 54 00:06:12,595 --> 00:06:13,795 Neem ze maar. 55 00:06:15,155 --> 00:06:16,315 En dit zijn de vliegtickets. 56 00:06:17,915 --> 00:06:19,355 Buiten staat de auto te wachten. 57 00:06:20,475 --> 00:06:22,315 Je hebt morgenavond jouw vlucht naar Mumbai. 58 00:06:22,595 --> 00:06:24,355 En vandaar vlieg je verder naar Abu Dhabi. 59 00:06:24,875 --> 00:06:27,235 Ga niet direct naar jouw huis als je daar aankomt. 60 00:06:28,555 --> 00:06:30,695 We hebben voor een veilige thuis voor u gezorgd. 61 00:06:30,715 --> 00:06:31,755 Ga daar eerst heen. 62 00:06:32,835 --> 00:06:34,875 Het is terecht dat u zich verontschuldigt. 63 00:06:35,315 --> 00:06:38,235 Je hebt mij zo hulpeloos gemaakt dat ik nooit meer kan terugkeren. 64 00:06:44,515 --> 00:06:45,915 Zainab. 65 00:06:49,595 --> 00:06:50,915 Ik ben een overheidsdienaar... 66 00:06:51,595 --> 00:06:53,735 maar ik doe niet alles op een bureaucratische manier. 67 00:06:54,235 --> 00:06:57,035 Als je iets nodig hebt op persoonlijk vlak... 68 00:06:57,275 --> 00:06:58,435 neem dan contact op met mij. 69 00:07:00,515 --> 00:07:02,835 Mag ik jou nog één ding vragen? 70 00:07:04,315 --> 00:07:06,355 Wanneer heb je Umar voor het laatst gesproken? 71 00:07:12,955 --> 00:07:14,235 Gisteren. 72 00:07:23,795 --> 00:07:26,075 Ga naar Lake Palace Hotel. 73 00:07:26,395 --> 00:07:27,635 Houd haar in de gaten. 74 00:08:19,435 --> 00:08:20,555 Ja, moeder. 75 00:08:20,795 --> 00:08:22,715 Ik heb lang op jouw telefoontje gewacht. 76 00:08:23,155 --> 00:08:24,795 Ze hebben Abrar meegenomen. 77 00:08:25,075 --> 00:08:28,635 Ze hebben zelfs de paspoorten van Aafiya en Abrar afgenomen. 78 00:08:30,355 --> 00:08:35,075 Arme Abrar had geen idee wat er gebeurde met hem. 79 00:08:36,035 --> 00:08:40,435 Hij dacht dat ze hem misschien naar zijn moeder zouden brengen. 80 00:08:43,075 --> 00:08:45,515 Moeder, Abrar is bij Zainab. 81 00:08:48,275 --> 00:08:51,675 Waarom hebben ze hem dan gedwongen meegenomen? 82 00:09:00,755 --> 00:09:03,155 Wat moet ik kiezen tussen jouw fanatieke doel... 83 00:09:03,235 --> 00:09:06,275 of voor vrijheid en een beter leven voor mijn kinderen? 84 00:09:08,755 --> 00:09:10,355 De Indianen denken... 85 00:09:13,835 --> 00:09:15,315 dat door Asif te doden... 86 00:09:18,355 --> 00:09:20,315 en Zainab en de kinderen weg te sturen... 87 00:09:22,195 --> 00:09:24,035 dat ze mijn vastberadenheid kunnen verzwakken. 88 00:09:37,355 --> 00:09:39,075 Wat een dwaze gedachte. 89 00:10:11,475 --> 00:10:13,315 Welkom, mevrouw. Kom, alsjeblieft. 90 00:10:14,075 --> 00:10:15,235 Je kamer is klaar. 91 00:10:16,115 --> 00:10:17,595 Mevrouw, hier zijn uw sleutels. 92 00:10:50,035 --> 00:10:51,595 Farah. 93 00:10:54,915 --> 00:10:56,435 Junaid. 94 00:10:58,035 --> 00:11:00,515 Ben je gek geworden? Hoe ben je binnengeraakt? 95 00:11:19,515 --> 00:11:21,155 Heb je erover nagedacht? 96 00:11:21,995 --> 00:11:23,635 Waarover? 97 00:11:23,955 --> 00:11:25,435 Ons huwelijk. 98 00:11:40,595 --> 00:11:42,195 Je zal veilig zijn. 99 00:11:43,995 --> 00:11:46,435 Broeder Umar zal persoonlijk onze bruiloft komen zegenen. 100 00:11:46,675 --> 00:11:49,595 Junaid, dat is toch geen reden om te trouwen? 101 00:11:50,955 --> 00:11:55,115 Niet daarvoor. Het is omdat ik van jou hou. 102 00:12:10,275 --> 00:12:11,875 We hebben niet veel tijd meer. 103 00:12:37,115 --> 00:12:38,515 Sinds wanneer speelt dit? 104 00:12:40,315 --> 00:12:41,555 Zeg het maar. 105 00:12:46,955 --> 00:12:48,235 Wat wil je horen? 106 00:12:48,595 --> 00:12:49,835 Ik wil de waarheid horen. 107 00:12:54,035 --> 00:12:58,955 Achter mijn rug en met mijn vriend. 108 00:13:47,115 --> 00:13:48,275 Wil je uit elkaar gaan? 109 00:13:51,235 --> 00:13:53,155 De relatie tussen ons zal sowieso voorbij zijn. 110 00:13:56,635 --> 00:13:58,155 Die was al lang voorbij, Kabir. 111 00:13:58,995 --> 00:14:02,755 Het feit is dat jij en ik samenwonen... 112 00:14:02,835 --> 00:14:04,315 omwille van ons kind. 113 00:14:13,875 --> 00:14:16,635 Heb je ooit moeite gedaan om deze relatie te redden? 114 00:14:22,515 --> 00:14:23,555 Kabir... 115 00:14:23,795 --> 00:14:26,155 ik had voor ons al een relatie met Muneer. 116 00:14:27,075 --> 00:14:29,155 Ik heb hem voor jou achtergelaten. 117 00:14:29,515 --> 00:14:32,715 Sindsdien probeer ik het. 118 00:14:34,115 --> 00:14:38,355 Het duurde niet lang voordat je terugging naar Muneer. 119 00:14:39,195 --> 00:14:41,035 Klootzak. 120 00:14:53,115 --> 00:14:54,195 Vertrek maar. 121 00:15:58,195 --> 00:16:02,995 Wees gerust, je hoeft nergens voor te vrezen. 122 00:18:11,915 --> 00:18:13,475 Junaid was hier. 123 00:18:15,955 --> 00:18:17,515 Hij zei dat hij wilde... 124 00:18:17,675 --> 00:18:19,275 Houd het nog een dag vol, alsjeblieft. 125 00:18:21,155 --> 00:18:22,195 Oké. 126 00:18:23,515 --> 00:18:28,275 Adil, laat mij niet weer in de steek, alsjeblieft. 127 00:18:31,595 --> 00:18:32,835 Als ik ergens naartoe ga... 128 00:18:34,475 --> 00:18:35,875 kom ik zeker alleen naar jou terug. 129 00:18:37,955 --> 00:18:39,435 Dat beloof ik jou. 130 00:18:58,435 --> 00:19:00,075 Weet jij wat er in die koffer zit? 131 00:19:00,795 --> 00:19:02,835 Wat? - De vrijheid... 132 00:19:05,315 --> 00:19:06,755 van zonden. 133 00:19:11,035 --> 00:19:13,195 De guerrilla gaat dit meenemen. 134 00:19:16,075 --> 00:19:17,715 Het bevat zenuwgas. 135 00:19:18,875 --> 00:19:20,195 Sarin. 136 00:19:21,115 --> 00:19:23,155 Weet je wat het met je doet? 137 00:19:23,315 --> 00:19:24,875 Nee... 138 00:19:27,755 --> 00:19:30,635 Eerst voelt het alsof je verkouden bent. 139 00:19:33,035 --> 00:19:34,915 Dan krijg je keelpijn. 140 00:19:35,435 --> 00:19:39,635 Ga je braken en voelt het alsof je stikt. 141 00:19:41,755 --> 00:19:44,955 En uiteindelijk zal de persoon langzaam en pijnlijk sterven. 142 00:19:46,395 --> 00:19:48,595 Dit alles gebeurt in een tijdsbestek van vijf minuten. 143 00:19:50,155 --> 00:19:51,595 Waar is het zout? 144 00:20:00,035 --> 00:20:01,675 Ze zullen oorlog tegen ons gaan voeren. 145 00:20:05,355 --> 00:20:06,835 Dat is wat we moeten doen. 146 00:20:10,755 --> 00:20:13,011 Ze zullen hun antwoord krijgen op de economische conferentie... 147 00:20:13,035 --> 00:20:14,635 van de UNI die binnenkort plaats heeft. 148 00:20:16,795 --> 00:20:19,555 Leiders en diplomaten van verschillende landen zullen aanwezig zijn. 149 00:20:19,715 --> 00:20:20,795 Het is een klucht. 150 00:20:21,995 --> 00:20:24,515 Ze zeggen dat ze met oplossingen zullen komen... 151 00:20:24,595 --> 00:20:26,895 die de vooruitgang van onderontwikkelde gebieden zullen bevorderen. 152 00:20:26,915 --> 00:20:28,635 Kasjmir zal bloeien. 153 00:20:30,435 --> 00:20:32,475 Kasjmir zal alleen bloeien als de lijken van deze... 154 00:20:33,755 --> 00:20:35,635 diplomaten de grond raken. 155 00:20:36,715 --> 00:20:38,075 Het zal een bloedbad worden. 156 00:20:44,355 --> 00:20:46,355 Daarna komen de Indianen in opstand. 157 00:20:47,715 --> 00:20:50,955 Hun soldaten zullen de straat opgaan en onze huizen binnenvallen... 158 00:20:51,795 --> 00:20:53,355 en wreedheden begaan. 159 00:20:54,075 --> 00:20:55,755 De wereld zal erover praten. 160 00:20:56,795 --> 00:20:58,355 Er zal gesproken worden over vrijheid. 161 00:21:00,035 --> 00:21:02,495 De islamitische landen zullen natuurlijk aan onze kant staan. 162 00:21:05,595 --> 00:21:07,195 We zullen succesvol zijn, Junaid. 163 00:21:09,915 --> 00:21:12,115 We hebben nog nooit zo een grote aanslag gedaan, broer. 164 00:21:17,115 --> 00:21:20,595 Het pad van vrijheid dat we jaren geleden hadden gekozen... 165 00:21:22,115 --> 00:21:23,875 eindigt hier. 166 00:21:26,635 --> 00:21:28,855 Onze namen zullen in de geschiedenis worden geschreven. 167 00:21:31,155 --> 00:21:32,595 Alles zal daarna veranderen. 168 00:21:36,355 --> 00:21:38,435 Er zullen zoveel levens verloren gaan. 169 00:21:40,595 --> 00:21:42,655 Ik heb het niet over hen. Maar wat met onze mensen? 170 00:21:47,155 --> 00:21:48,675 Junaid, de mensen van Kasjmir... 171 00:21:50,315 --> 00:21:52,155 hebben alleen maar oorlog gekend. 172 00:21:53,155 --> 00:21:54,715 Nu is het zover. 173 00:21:55,875 --> 00:21:57,955 Zij kunnen nu offers brengen voor hun land. 174 00:22:25,195 --> 00:22:27,035 Er zit een tracker in dit pakket met zowel... 175 00:22:27,115 --> 00:22:28,995 een GPS als een microfoon. 176 00:22:29,915 --> 00:22:32,315 Locatie -en geluidstracking gebeurt via satelliet. 177 00:22:45,235 --> 00:22:47,555 Toshi, activeer het nu. Kunal begin te praten. 178 00:22:47,635 --> 00:22:49,195 Begin na één minuut te lopen. 179 00:22:49,275 --> 00:22:51,435 Signaal geactiveerd. 180 00:22:51,595 --> 00:22:52,315 Kabir? 181 00:22:52,395 --> 00:22:54,355 Geluid testen. Eén twee drie vier. 182 00:22:54,835 --> 00:22:56,355 Tracker geactiveerd. 183 00:22:56,515 --> 00:22:58,035 Klaar voor visuals. 184 00:22:58,315 --> 00:22:59,715 Kabir zal deze bril dragen. 185 00:22:59,835 --> 00:23:01,315 Zafar zal deze bril niet dragen. 186 00:23:03,755 --> 00:23:05,155 Ze zullen Zafar ontmoeten... 187 00:23:06,195 --> 00:23:08,275 precies zoals ze hem de eerste keer hebben ontmoet. 188 00:23:08,555 --> 00:23:09,835 Geen trackers meer, alstublieft. 189 00:23:11,115 --> 00:23:12,435 Ik wil geen enkel risico nemen. 190 00:23:12,595 --> 00:23:14,235 We kunnen ook geen risico nemen, Kabir. 191 00:23:14,635 --> 00:23:17,435 Meneer Vikrant, jongens, vertrouw me. 192 00:23:18,755 --> 00:23:21,835 Laten we de laatste stappen nog een laatste keer doornemen. 193 00:23:22,355 --> 00:23:25,435 Ze zullen Kabir een bomgordel of bomvest laten dragen. 194 00:23:25,635 --> 00:23:27,875 Daarna wordt ofwel Kabir naar Umar gebracht... 195 00:23:28,435 --> 00:23:29,675 of Umar gaat naar hem. 196 00:23:30,195 --> 00:23:32,795 Het team en ik zullen Kabir's locatie volgen... 197 00:23:32,875 --> 00:23:34,515 via de tracker en hem op de voet volgen. 198 00:23:34,915 --> 00:23:37,155 Volgens de informatie van Malik... 199 00:23:37,315 --> 00:23:41,715 zal het Sarin-gas de laatste stap zijn en Umar zal het alleen aan Kabir overhandigen. 200 00:23:42,435 --> 00:23:45,875 Ik herhaal, je zult alleen Kabir nauwlettend in de gaten houden. 201 00:23:47,395 --> 00:23:51,315 Kabir is bij Umar en pas als Kabir het Sarin-gas heeft veilig gesteld... 202 00:23:51,515 --> 00:23:53,555 en zichzelf in veiligheid heeft gebracht... 203 00:23:53,675 --> 00:23:56,555 zullen we pas ingrijpen en deze klootzak arresteren. 204 00:23:56,675 --> 00:23:58,755 Kabir, jij houdt jou volledig stil. 205 00:23:58,995 --> 00:24:01,275 Geen beweging totdat de bomopruimingsdienst... 206 00:24:01,435 --> 00:24:02,835 jouw bom heeft geactiveerd. 207 00:24:02,955 --> 00:24:04,275 Ik wil geen fuck ups. 208 00:24:04,555 --> 00:24:08,315 We hebben te maken met Sarin-gas en dit is onze enige kans, oké? 209 00:24:08,675 --> 00:24:11,675 Eén fout leidt tot een totale ramp. 210 00:24:11,755 --> 00:24:12,995 Hebben jullie het begrepen? 211 00:24:13,155 --> 00:24:14,595 Ja, meneer. 212 00:24:16,155 --> 00:24:18,115 Kabir, het is tijd. 14502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.