All language subtitles for Suzume.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]kk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,292 --> 00:01:22,250 Mommy? 4 00:01:24,500 --> 00:01:25,958 Mommy? 5 00:01:27,625 --> 00:01:30,542 Mommy, where are you? 6 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Mom? 7 00:02:27,583 --> 00:02:30,250 Suzume, are you up yet? 8 00:02:32,417 --> 00:02:33,833 Yes. 9 00:02:36,083 --> 00:02:37,708 There's a high-pressure system over Kyushu... 10 00:02:38,125 --> 00:02:39,208 - We expect blue skies and... - Looks delicious! 11 00:02:39,917 --> 00:02:42,667 Don't forget your lunch today. 12 00:02:42,792 --> 00:02:43,792 Okay. 13 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 Oh, and Suzume... 14 00:02:45,500 --> 00:02:47,250 I'm going to be late tonight, 15 00:02:47,375 --> 00:02:49,083 so figure out dinner on your own. 16 00:02:49,208 --> 00:02:50,875 Do you have a date, Tamaki? 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,333 Then, take all night! 18 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 It's overtime. 19 00:02:53,625 --> 00:02:55,708 The "Fisherman Experience" event prep. 20 00:03:01,167 --> 00:03:02,375 See you later. 21 00:03:36,417 --> 00:03:37,208 Beautiful... 22 00:03:53,417 --> 00:03:54,375 Hey... 23 00:03:54,875 --> 00:03:55,917 you. 24 00:04:01,042 --> 00:04:03,750 Do you know of any ruins in this area? 25 00:04:03,875 --> 00:04:05,208 Ruins...? 26 00:04:05,417 --> 00:04:07,167 I'm looking for a door. 27 00:04:09,458 --> 00:04:11,792 Well, there's a little abandoned town 28 00:04:11,917 --> 00:04:14,000 over by that mountain... 29 00:04:14,125 --> 00:04:14,875 I see. 30 00:04:15,375 --> 00:04:16,458 Thank you. 31 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 Huh? 32 00:04:23,333 --> 00:04:25,625 Did you watch yesterday's livestream? 33 00:04:25,750 --> 00:04:27,708 It was amazing! 34 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Suzume! 35 00:04:29,042 --> 00:04:29,708 Good morning. 36 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Mornin', Aya. 37 00:04:31,500 --> 00:04:35,000 Why's your face all red? 38 00:04:35,125 --> 00:04:36,708 It is!? Seriously? 39 00:04:36,833 --> 00:04:37,625 Yeah. 40 00:04:43,208 --> 00:04:44,667 What's up? 41 00:04:45,750 --> 00:04:46,833 I forgot something! 42 00:04:46,958 --> 00:04:49,125 What!? You're gonna be late... 43 00:04:51,833 --> 00:04:53,000 Why... 44 00:04:54,542 --> 00:04:56,000 did I...? 45 00:04:58,667 --> 00:05:00,375 [TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE] 46 00:05:02,917 --> 00:05:05,125 [DO NOT ENTER] 47 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 This is it, right? 48 00:05:17,708 --> 00:05:20,167 I can't think of any other "ruins." 49 00:05:30,500 --> 00:05:33,625 Excuse me? 50 00:05:34,042 --> 00:05:36,000 Hello? 51 00:05:36,708 --> 00:05:39,083 Mister? 52 00:05:45,375 --> 00:05:46,625 I feel like... 53 00:05:47,000 --> 00:05:51,333 we've met somewhere before. 54 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Am I totally stalking him right now? 55 00:05:55,542 --> 00:05:57,125 I should go back. 56 00:06:15,292 --> 00:06:18,375 He said something about a door. 57 00:06:38,500 --> 00:06:39,292 Huh? 58 00:06:47,417 --> 00:06:48,833 What is this? 59 00:06:52,042 --> 00:06:53,042 What!? 60 00:06:58,792 --> 00:07:00,083 Why...? 61 00:07:03,125 --> 00:07:04,083 Huh? 62 00:07:17,292 --> 00:07:18,333 What? 63 00:07:36,875 --> 00:07:38,083 It's cold. 64 00:07:49,333 --> 00:07:51,417 What the heck is going on!? 65 00:07:51,917 --> 00:07:53,000 Creepy! 66 00:08:02,542 --> 00:08:03,583 There you are. 67 00:08:03,708 --> 00:08:06,583 To what do we owe the pleasure? 68 00:08:08,458 --> 00:08:10,167 Lunch from your aunt? 69 00:08:10,292 --> 00:08:11,917 I can taste the love from here. 70 00:08:12,042 --> 00:08:13,292 Right... 71 00:08:13,917 --> 00:08:16,417 Hey, you know those ruins by Kaminoura? 72 00:08:16,542 --> 00:08:18,667 The old bathhouse district. 73 00:08:19,333 --> 00:08:20,375 Really? 74 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 I remember it's in the mountains, right? 75 00:08:23,292 --> 00:08:24,750 What about it? 76 00:08:24,875 --> 00:08:26,125 There's this door... 77 00:08:27,833 --> 00:08:28,500 Never mind. 78 00:08:28,625 --> 00:08:29,417 For real!? 79 00:08:29,542 --> 00:08:31,417 - Gonna leave us hanging? - Spill the beans! 80 00:08:33,957 --> 00:08:36,207 Hey, is that a fire? 81 00:08:36,332 --> 00:08:37,375 Where? 82 00:08:37,500 --> 00:08:38,457 Over by the mountains. 83 00:08:38,582 --> 00:08:39,542 Huh? Where? 84 00:08:39,667 --> 00:08:41,207 Look at the smoke! 85 00:08:41,332 --> 00:08:43,167 What are you talking about? 86 00:08:43,457 --> 00:08:44,667 Do you see anything, Aya? 87 00:08:44,792 --> 00:08:45,500 Nope. 88 00:08:45,625 --> 00:08:46,167 But... 89 00:08:46,292 --> 00:08:47,375 Is it from the fields? 90 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 It's right there. 91 00:08:52,792 --> 00:08:53,292 W-What!? 92 00:08:53,375 --> 00:08:54,500 [EARTHQUAKE WARNING] 93 00:08:54,583 --> 00:08:55,250 An earthquake? 94 00:08:55,333 --> 00:08:56,250 Intensity 4.0! 95 00:08:56,292 --> 00:08:57,625 Do you feel it? 96 00:09:01,292 --> 00:09:02,417 Yeah, it is... 97 00:09:02,667 --> 00:09:04,167 Oh, it's shaking. 98 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Hey, an earthquake. 99 00:09:05,583 --> 00:09:06,167 Really? 100 00:09:06,542 --> 00:09:07,542 I'm wide open! 101 00:09:07,667 --> 00:09:08,625 Let's go! 102 00:09:09,875 --> 00:09:11,458 What was that? 103 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 Think we're okay. 104 00:09:13,208 --> 00:09:14,667 Is it over? 105 00:09:14,792 --> 00:09:16,417 That was nothing. 106 00:09:16,917 --> 00:09:19,042 That was a little scary... 107 00:09:19,167 --> 00:09:20,958 The warning was a bit much. 108 00:09:21,083 --> 00:09:22,167 Hey... 109 00:09:23,292 --> 00:09:24,500 Look... 110 00:09:25,208 --> 00:09:26,333 over there. 111 00:09:34,250 --> 00:09:36,458 What are you talking about? 112 00:09:36,708 --> 00:09:40,167 Suzume, are you okay? 113 00:09:40,917 --> 00:09:42,167 They can't see it...? 114 00:09:44,125 --> 00:09:45,667 Hey, Suzume! 115 00:09:52,542 --> 00:09:53,875 Daddy! 116 00:09:54,917 --> 00:09:56,375 Why can't anyone...? 117 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 What IS that thing? 118 00:10:06,917 --> 00:10:07,667 Don't tell me... 119 00:10:09,000 --> 00:10:09,750 It can't be! 120 00:10:11,292 --> 00:10:12,542 There's no way! 121 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 It's that door! 122 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 It's him! 123 00:10:36,750 --> 00:10:37,500 What are you doing!? 124 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Get out of here! 125 00:10:52,083 --> 00:10:54,292 Are you all right? 126 00:10:59,333 --> 00:11:00,333 What now? 127 00:11:00,583 --> 00:11:01,833 This is... 128 00:11:02,042 --> 00:11:03,083 ...not good. 129 00:11:37,000 --> 00:11:38,333 [Earthquake warning] - Dammit! 130 00:11:40,167 --> 00:11:41,208 Watch out! 131 00:11:43,792 --> 00:11:45,375 Get away from here! 132 00:11:56,292 --> 00:11:57,375 Dammit... 133 00:11:59,083 --> 00:12:02,417 [Earthquake warning] 134 00:12:15,875 --> 00:12:16,583 Why are--? 135 00:12:17,000 --> 00:12:19,375 You need to close this, right? 136 00:12:28,500 --> 00:12:30,583 O Divine Gods who dwell beneath this land... 137 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 You have long protected us for generations... 138 00:12:32,625 --> 00:12:34,958 Thy mountains and rivers... 139 00:12:35,083 --> 00:12:37,000 - that we have long called our own... - (Dad! C'mon, hurry!) 140 00:12:37,000 --> 00:12:38,167 - that we have long called our own... - (Over here!) 141 00:12:38,292 --> 00:12:38,833 What's...!? 142 00:12:38,958 --> 00:12:40,417 (Haven't been to a bathhouse in a while.) 143 00:12:40,542 --> 00:12:43,000 (Mom, let's take a bath again!) 144 00:12:44,125 --> 00:12:46,042 (Honey, are you having another drink?) 145 00:12:46,167 --> 00:12:49,458 (Let's come again next year. On a family trip!) 146 00:12:51,833 --> 00:12:52,458 It's closed! 147 00:12:52,583 --> 00:12:54,125 I return to thee! 148 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 What was that? 149 00:13:25,000 --> 00:13:27,708 The Keystone was supposed to keep this place sealed. 150 00:13:28,417 --> 00:13:30,375 Why did you come here? 151 00:13:30,500 --> 00:13:32,042 How can you see the worm? 152 00:13:32,167 --> 00:13:34,000 Where is the Keystone!? 153 00:13:34,167 --> 00:13:35,250 Worm? 154 00:13:35,375 --> 00:13:36,500 Stone...? 155 00:13:36,792 --> 00:13:38,042 What are you talking about? 156 00:13:42,625 --> 00:13:44,792 This place became a Gate. 157 00:13:45,750 --> 00:13:48,292 The worm comes through the Gate. 158 00:13:49,375 --> 00:13:51,542 Thank you for helping me. 159 00:13:51,792 --> 00:13:55,042 Now, forget everything you saw here and go home. 160 00:13:56,583 --> 00:13:57,542 But... 161 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Wait! Your arm! 162 00:14:00,833 --> 00:14:02,792 [MIYAZAKI BROADCASTING] 163 00:14:04,875 --> 00:14:06,333 That was a pretty big earthquake. 164 00:14:06,458 --> 00:14:08,292 Look at these shingles... 165 00:14:08,417 --> 00:14:10,750 I think we got off pretty light. 166 00:14:18,875 --> 00:14:19,917 Please go upstairs. 167 00:14:20,042 --> 00:14:21,125 I'll get the first aid kit. 168 00:14:21,250 --> 00:14:22,208 That's really not-- 169 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 If you won't go to the hospital, 170 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 at least let me bandage it. 171 00:14:25,542 --> 00:14:27,458 Is he some kinda man-baby? 172 00:14:46,833 --> 00:14:49,333 [HOW TO BECOME A NURSE] 173 00:14:53,625 --> 00:14:55,042 A child's chair. 174 00:15:10,083 --> 00:15:12,292 Around 1:20PM this afternoon 175 00:15:12,542 --> 00:15:14,542 there was an earthquake in Miyazaki 176 00:15:14,667 --> 00:15:18,083 with a recorded magnitude of 6.3. 177 00:15:18,208 --> 00:15:20,917 There is no risk of a tsunami at this time. 178 00:15:21,417 --> 00:15:25,667 We do not have any information regarding injuries-- 179 00:15:27,833 --> 00:15:29,250 You know your stuff. 180 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 My mom was a nurse. 181 00:15:31,500 --> 00:15:32,250 But first... 182 00:15:32,375 --> 00:15:34,167 I have a ton of questions. 183 00:15:34,292 --> 00:15:35,667 Figures. 184 00:15:36,458 --> 00:15:39,167 You said "worm." What did you mean? 185 00:15:39,292 --> 00:15:43,167 The worm is a giant force that dwells beneath the Japanese islands. 186 00:15:43,375 --> 00:15:44,750 It has no rhyme or reason. 187 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Yet, it rages and shakes the land if disturbed. 188 00:15:47,708 --> 00:15:50,125 But you just beat it, right? 189 00:15:50,250 --> 00:15:52,250 I only shut it away temporarily. 190 00:15:52,375 --> 00:15:56,292 If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again. 191 00:15:57,125 --> 00:15:59,167 You mean there'll be another earthquake? 192 00:15:59,333 --> 00:16:02,042 It's my job to stop that from happening. 193 00:16:02,167 --> 00:16:03,417 Your job... 194 00:16:05,750 --> 00:16:07,375 Hey, who exactly are yo-- 195 00:16:07,500 --> 00:16:09,667 Thanks for patching me up. 196 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 My name's Souta Munakata. 197 00:16:13,000 --> 00:16:16,083 I-I'm Suzume Iwato. 198 00:16:19,042 --> 00:16:20,042 A cat...? 199 00:16:20,167 --> 00:16:22,833 Oh my gosh, this kitten's a toothpick. 200 00:16:23,708 --> 00:16:25,125 One sec. 201 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 You must've been starving. 202 00:16:37,125 --> 00:16:39,167 That earthquake was scary, huh? 203 00:16:41,458 --> 00:16:42,500 So cute. 204 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 Want to become my cat? 205 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 Yeah. 206 00:16:48,333 --> 00:16:50,542 Suzume...is kind. 207 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 I like you. 208 00:16:53,917 --> 00:16:55,750 You...are in the way. 209 00:17:00,625 --> 00:17:03,458 W-W-Whaaa--!? 210 00:17:03,583 --> 00:17:05,500 Souta? Where are you? 211 00:17:14,708 --> 00:17:15,916 What the... 212 00:17:16,041 --> 00:17:17,125 ...hell!? 213 00:17:17,250 --> 00:17:18,583 Whaaaaa--!? 214 00:17:18,708 --> 00:17:20,416 S-Souta? 215 00:17:20,541 --> 00:17:22,333 Suzume... 216 00:17:22,625 --> 00:17:23,791 What's happening? 217 00:17:26,166 --> 00:17:27,708 Is this your doing!? 218 00:17:27,833 --> 00:17:28,625 Come back here! 219 00:17:29,875 --> 00:17:31,042 Dammit...! 220 00:17:39,750 --> 00:17:41,292 What the--!? 221 00:17:41,667 --> 00:17:43,042 This can't be happening! 222 00:17:47,292 --> 00:17:48,250 No no no no! 223 00:17:48,375 --> 00:17:49,250 Oh, Suzume. 224 00:17:49,375 --> 00:17:50,042 Tamaki! 225 00:17:50,333 --> 00:17:51,500 Sorry, stepping out! 226 00:17:51,625 --> 00:17:53,042 Where are you going? 227 00:17:53,500 --> 00:17:55,958 I came home early, worried about you. 228 00:17:56,083 --> 00:17:56,917 The earthquake!? 229 00:17:57,042 --> 00:17:58,542 You didn't pick up your phone. 230 00:17:58,667 --> 00:17:59,958 Sorry! Missed it. 231 00:18:00,083 --> 00:18:00,875 But, I'm okay. 232 00:18:01,000 --> 00:18:02,042 H-Hey... 233 00:18:02,167 --> 00:18:04,417 Suzume! Answer me! 234 00:18:07,667 --> 00:18:08,917 Hey, a kitty! 235 00:18:19,875 --> 00:18:21,042 What IS that? 236 00:18:21,167 --> 00:18:22,375 Excuse me! 237 00:18:24,125 --> 00:18:26,667 What is even happening right now? 238 00:18:35,500 --> 00:18:38,333 Hey, Suzume! 239 00:18:39,250 --> 00:18:40,500 HEY! 240 00:18:40,833 --> 00:18:41,750 Where... 241 00:18:41,875 --> 00:18:43,167 ...are you going!? 242 00:18:43,708 --> 00:18:45,000 What the--!? 243 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 Ack! 244 00:18:52,375 --> 00:18:54,792 I'm SO, SO sorry! 245 00:18:56,833 --> 00:18:59,083 Thank you very much for your patience. 246 00:18:59,833 --> 00:19:02,042 We have been given clearance to depart. 247 00:19:02,167 --> 00:19:04,500 We are now disembarking from the dock. 248 00:19:07,042 --> 00:19:08,000 Hey, did you see that? 249 00:19:08,125 --> 00:19:09,542 - Yeah, I did. - What the heck was that? 250 00:19:09,667 --> 00:19:10,250 A toy? 251 00:19:10,375 --> 00:19:11,292 [NO PETS] You see that chair? 252 00:19:11,292 --> 00:19:12,333 [NO PETS] Very impressive. 253 00:19:12,792 --> 00:19:13,583 Where... 254 00:19:13,708 --> 00:19:14,583 did you go!? 255 00:19:14,792 --> 00:19:16,583 My gosh...! 256 00:19:22,792 --> 00:19:24,167 Why do you run!? 257 00:19:24,583 --> 00:19:26,333 What did you do to me!? 258 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 What are you!? 259 00:19:28,375 --> 00:19:29,667 Answer me! 260 00:19:35,000 --> 00:19:35,750 Oh no! 261 00:19:37,000 --> 00:19:37,750 Suzume! 262 00:19:38,667 --> 00:19:39,667 See you. 263 00:19:44,458 --> 00:19:45,917 Whaaaaat!? 264 00:19:53,500 --> 00:19:54,792 Like I said... 265 00:19:54,917 --> 00:19:56,417 I'm spending the night at Aya's. 266 00:19:57,792 --> 00:19:58,542 I'm sorry. 267 00:19:58,667 --> 00:19:59,875 I'll be home tomorrow. 268 00:20:00,000 --> 00:20:01,917 Now wait just one moment, Suzume. 269 00:20:02,250 --> 00:20:04,667 You can stay over, 270 00:20:04,833 --> 00:20:07,125 but why is the first aid kit in your room? 271 00:20:07,250 --> 00:20:09,167 Did you have someone over? 272 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 I don't even want to think about it, but... 273 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 Are you seeing some good-for-noth--! 274 00:20:14,708 --> 00:20:15,208 NO! 275 00:20:15,333 --> 00:20:16,833 No boys! I'm hanging up! 276 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 Did you see that runnin' chair, missy? 277 00:20:25,875 --> 00:20:26,667 No. 278 00:20:36,875 --> 00:20:37,833 Souta. 279 00:20:37,958 --> 00:20:40,167 This ship will reach Ehime by morning. 280 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 Looks like the cat's ship is heading there too. 281 00:20:43,458 --> 00:20:44,500 I see. 282 00:20:44,917 --> 00:20:46,583 I got some bread. 283 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 Thanks. 284 00:20:47,875 --> 00:20:50,208 But I'm not hungry. 285 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 Okay. 286 00:20:57,583 --> 00:20:59,833 Um, why are you a chair? 287 00:21:00,458 --> 00:21:03,250 Apparently, that cat placed a curse on me. 288 00:21:03,375 --> 00:21:04,625 A curse!? 289 00:21:04,750 --> 00:21:05,417 Are you okay? 290 00:21:05,542 --> 00:21:07,667 Does it hurt? 291 00:21:07,792 --> 00:21:09,292 I'm fine. 292 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 You're warm. 293 00:21:12,000 --> 00:21:15,042 Still, I have to figure this out. 294 00:21:15,500 --> 00:21:20,333 Souta, there's something bothering me. 295 00:21:21,458 --> 00:21:23,000 A relic in the ruins...? 296 00:21:23,125 --> 00:21:24,417 That's the Keystone! 297 00:21:24,542 --> 00:21:25,542 You removed it? 298 00:21:25,667 --> 00:21:27,708 Removed...? 299 00:21:27,958 --> 00:21:28,750 Of course... 300 00:21:28,875 --> 00:21:30,750 That cat is the Keystone! 301 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 How dare it leave its post. 302 00:21:33,000 --> 00:21:34,458 What do you mean? 303 00:21:34,583 --> 00:21:38,083 You set the Keystone free, and now it's cursed me. 304 00:21:38,208 --> 00:21:39,333 Oh no... 305 00:21:39,458 --> 00:21:41,167 I'm so sorry, I... 306 00:21:41,917 --> 00:21:43,458 What should I do? 307 00:21:46,125 --> 00:21:47,167 No. 308 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 It's my fault for not finding the door sooner. 309 00:21:50,792 --> 00:21:51,875 This isn't on you. 310 00:21:52,000 --> 00:21:52,667 But... 311 00:21:52,792 --> 00:21:55,375 Suzume, I'm a Closer. 312 00:21:55,500 --> 00:21:56,667 A "Closer"? 313 00:21:57,125 --> 00:22:01,250 I close the open doors so that disaster won't spread. 314 00:22:01,458 --> 00:22:04,083 I travel across Japan doing that. 315 00:22:04,792 --> 00:22:07,917 It's our job as Closers. 316 00:22:08,667 --> 00:22:10,000 You're hungry, right? 317 00:22:10,125 --> 00:22:11,375 Eat up. 318 00:22:16,375 --> 00:22:19,958 We must turn the Keystone back and banish the worm. 319 00:22:20,083 --> 00:22:23,625 Surely then, I'll return to my body. 320 00:22:23,833 --> 00:22:26,917 So, don't worry. 321 00:22:27,667 --> 00:22:30,667 Tomorrow, you're going home. 322 00:22:42,292 --> 00:22:43,667 Mommy? 323 00:22:45,917 --> 00:22:47,583 Mommy! 324 00:22:49,208 --> 00:22:50,542 Mommy!! 325 00:22:50,667 --> 00:22:52,250 Where are you!? 326 00:23:14,125 --> 00:23:15,833 Souta? 327 00:23:16,542 --> 00:23:18,417 Do you always sleep like that? 328 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 My heart's pounding. 329 00:23:35,333 --> 00:23:37,917 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 330 00:23:38,000 --> 00:23:39,667 - Man it's hot. - Finally! 331 00:23:39,708 --> 00:23:41,542 - You're goin' to Osaka? - It's been a while. 332 00:23:41,625 --> 00:23:43,708 Yeah, but I'll spend the night somewhere. 333 00:23:43,792 --> 00:23:46,625 On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 334 00:23:46,708 --> 00:23:47,917 Suzume? 335 00:23:49,792 --> 00:23:51,750 Finally, you are up! 336 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 You wouldn't wake up, 337 00:23:54,375 --> 00:23:57,292 I was beginning to think this was all a dream. 338 00:23:57,417 --> 00:23:59,458 I was asleep? 339 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 Never mind. 340 00:24:01,333 --> 00:24:03,542 Now, how do we find that cat? 341 00:24:03,667 --> 00:24:05,750 We should ask around the harbor first. 342 00:24:06,292 --> 00:24:07,500 But where are we? 343 00:24:07,625 --> 00:24:08,750 Hey, you! 344 00:24:08,917 --> 00:24:10,292 It looks like... 345 00:24:10,417 --> 00:24:11,583 the edge of Ehime? 346 00:24:11,708 --> 00:24:13,083 Wow, we came a long way. 347 00:24:13,208 --> 00:24:16,667 Get on the next ferry, and you can make it home tonight. 348 00:24:16,792 --> 00:24:18,125 - You should-- - Oh no! 349 00:24:18,250 --> 00:24:18,750 What is it!? 350 00:24:18,875 --> 00:24:21,833 [OMG! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART"] 351 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Hey, a white cat. 352 00:24:23,792 --> 00:24:25,083 It's so cute! 353 00:24:25,375 --> 00:24:26,500 A kitten? 354 00:24:26,625 --> 00:24:27,500 What's your name? 355 00:24:27,625 --> 00:24:28,583 Who are you? 356 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 And you are? 357 00:24:29,875 --> 00:24:30,750 Perhaps "Daijin"? 358 00:24:30,875 --> 00:24:31,583 Daijin? 359 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 You do seem pretty fancy. 360 00:24:38,667 --> 00:24:40,375 [IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.] [#WithDaijin] 361 00:24:40,500 --> 00:24:40,958 [POSTED] 362 00:24:41,083 --> 00:24:41,625 [TWEETED] 363 00:24:41,750 --> 00:24:42,625 [POST UPLOADED] 364 00:24:43,125 --> 00:24:44,750 This is SO him, isn't it? 365 00:24:44,875 --> 00:24:45,792 How could this be... 366 00:24:45,917 --> 00:24:46,500 [LOOK WHO I MET] 367 00:24:46,708 --> 00:24:47,625 [GETTING OFF THE TRAIN] 368 00:24:47,917 --> 00:24:48,917 [CONDUCTING!] 369 00:24:49,042 --> 00:24:49,750 [SNACK TIME] 370 00:24:49,875 --> 00:24:50,500 [INSTAGRAM-ABLE] 371 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 [LOOKING SLY...!!] "Daijin"? 372 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 I mean he does kind of... 373 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 He's moving by train. 374 00:24:56,708 --> 00:24:57,625 I have to go after him. 375 00:24:58,208 --> 00:24:59,875 Thanks for everything, Suzume. 376 00:25:00,000 --> 00:25:01,458 This is goodbye. 377 00:25:01,583 --> 00:25:03,167 Get home safely. 378 00:25:06,958 --> 00:25:08,083 Umm... 379 00:25:08,917 --> 00:25:11,625 Your family's going to worry if you don't go home. 380 00:25:11,750 --> 00:25:13,875 It's fine. They let me make my own choices. 381 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 This could be very dangerous. 382 00:25:18,625 --> 00:25:20,500 It's not safe for you to follow me. 383 00:25:20,625 --> 00:25:22,792 I think you've got bigger problems right now. 384 00:25:22,917 --> 00:25:24,125 Look. [I JUST SAW SOMETHING CRAZY!] 385 00:25:24,375 --> 00:25:25,208 [I SAW IT TOO!] 386 00:25:25,458 --> 00:25:26,292 [MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR] 387 00:25:26,625 --> 00:25:27,125 [NEW ROBOT FROM BOST*N DYNAMICS...!?] 388 00:25:27,417 --> 00:25:28,375 [SEND ME INFO!] 389 00:25:28,750 --> 00:25:29,708 Oh no... 390 00:25:29,833 --> 00:25:32,375 It's dangerous for you to walk in public. 391 00:25:32,750 --> 00:25:36,125 Someone's gonna catch you before you catch the cat. 392 00:25:37,833 --> 00:25:39,375 Guess I've got no choice... 393 00:25:39,833 --> 00:25:41,167 Suzume... 394 00:25:41,292 --> 00:25:42,875 Until we find the Keystone... 395 00:25:43,458 --> 00:25:44,917 I'll need your help. 396 00:25:45,125 --> 00:25:46,292 My pleasure. 397 00:25:54,417 --> 00:25:57,500 ["DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM #WithDaijin] 398 00:26:07,792 --> 00:26:08,958 Souta. 399 00:26:24,792 --> 00:26:25,958 Oh crap! 400 00:26:26,917 --> 00:26:28,333 Whaaa--!? 401 00:26:33,375 --> 00:26:34,333 Hold that side. 402 00:26:34,458 --> 00:26:35,750 Oh, right. 403 00:26:41,167 --> 00:26:42,250 No way... 404 00:26:45,792 --> 00:26:47,750 You're a lifesaver! 405 00:26:47,875 --> 00:26:48,917 Thanks so much! 406 00:26:49,042 --> 00:26:50,083 It was nothing. 407 00:26:50,208 --> 00:26:52,083 You're like a wizard. 408 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 How'd ya do that? 409 00:26:54,083 --> 00:26:56,792 My body reacted before I could think... I guess? 410 00:26:57,625 --> 00:26:59,167 Well, amazin' either way. 411 00:26:59,667 --> 00:27:01,417 I'm Chika. A junior in high school. 412 00:27:01,625 --> 00:27:02,917 Me too! 413 00:27:03,042 --> 00:27:03,917 I'm Suzume. 414 00:27:04,208 --> 00:27:07,958 Your uniform... You're not from 'round here, are ya? 415 00:27:08,083 --> 00:27:09,167 Oh, right. 416 00:27:09,625 --> 00:27:12,417 You came all the way from Kyushu to look for a cat!? 417 00:27:12,542 --> 00:27:13,375 Yeah. 418 00:27:13,500 --> 00:27:14,792 Is it yours? 419 00:27:14,917 --> 00:27:17,208 Not exactly. 420 00:27:17,417 --> 00:27:19,125 Hey, this photo... 421 00:27:19,250 --> 00:27:21,167 I think it's near here. 422 00:27:26,042 --> 00:27:27,333 What's the matter? 423 00:27:28,542 --> 00:27:29,750 Suzume? 424 00:27:37,083 --> 00:27:39,583 Sorry, I just remembered something. 425 00:27:41,542 --> 00:27:42,583 Hey, whaddya mean? 426 00:27:42,708 --> 00:27:43,917 Suzume!? 427 00:27:46,958 --> 00:27:48,667 Can the worm show up anywhere? 428 00:27:48,792 --> 00:27:50,667 The Gate in this area has opened. 429 00:27:50,792 --> 00:27:52,042 We need to close it fast. 430 00:27:52,167 --> 00:27:54,167 We're not going to make it at this rate. 431 00:27:54,292 --> 00:27:54,958 Oh no!! 432 00:27:55,083 --> 00:27:55,917 HEY! 433 00:27:56,250 --> 00:27:57,792 Suzume! 434 00:27:58,417 --> 00:27:59,417 Chika? 435 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Dunno what's goin' on, but you're in a rush, yeah? 436 00:28:02,042 --> 00:28:02,708 Get on! 437 00:28:04,083 --> 00:28:05,708 You sure this is the way? 438 00:28:06,042 --> 00:28:07,792 Few years back, there was a landslide. 439 00:28:07,917 --> 00:28:09,208 There's nothin' past here. 440 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 It's abandoned? 441 00:28:10,625 --> 00:28:12,458 That's perfect. Keep going! 442 00:28:12,833 --> 00:28:14,125 Will there be another quake? 443 00:28:14,250 --> 00:28:17,958 We must close the door before the worm falls to the earth. 444 00:28:18,083 --> 00:28:19,542 Or else...! 445 00:28:21,500 --> 00:28:22,958 [DO NOT ENTER] 446 00:28:23,917 --> 00:28:25,083 Here's fine! 447 00:28:25,542 --> 00:28:26,958 Thanks so much, Chika! 448 00:28:27,292 --> 00:28:28,958 Huh? S-Suzume...? 449 00:28:30,000 --> 00:28:32,708 Suzume, you've done enough. 450 00:28:33,583 --> 00:28:34,750 Hey, wait--! Souta! 451 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 It's too dangerous. 452 00:28:36,000 --> 00:28:37,250 Go back with that girl. 453 00:28:37,375 --> 00:28:40,083 You can't go with that body! 454 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 I have to. 455 00:28:47,125 --> 00:28:49,583 [KASUGA MIDDLE SCHOOL] 456 00:28:50,542 --> 00:28:52,083 The school's become a Gate. 457 00:29:11,292 --> 00:29:12,167 Dammit. 458 00:29:12,292 --> 00:29:14,417 I can't even...! 459 00:29:15,667 --> 00:29:16,792 No! 460 00:29:25,292 --> 00:29:26,417 It's falling. 461 00:29:34,667 --> 00:29:35,792 Souta! 462 00:29:36,083 --> 00:29:37,083 Suzume!? 463 00:29:40,167 --> 00:29:42,625 Are you not afraid to die!? 464 00:29:42,917 --> 00:29:43,875 I'm not! 465 00:29:45,792 --> 00:29:46,667 Suzume? 466 00:29:46,917 --> 00:29:48,208 You lock the door. 467 00:29:48,833 --> 00:29:51,792 Close your eyes and think of the people who lived here. 468 00:29:51,917 --> 00:29:53,125 The keyhole will appear. 469 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 You're telling me this now!? 470 00:29:55,083 --> 00:29:57,125 Please! I can't do it! 471 00:29:58,042 --> 00:29:59,167 Close your eyes! 472 00:29:59,292 --> 00:30:02,958 Now feel all the emotion that should be here. 473 00:30:03,083 --> 00:30:04,625 Listen to their voices. 474 00:30:07,042 --> 00:30:08,333 (Mornin'!) 475 00:30:08,458 --> 00:30:09,125 (G'morning.) 476 00:30:09,250 --> 00:30:11,042 (I've got exams tomorrow.) 477 00:30:11,167 --> 00:30:12,125 (Man, it's hot!) 478 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 (We can't lose the next match!) 479 00:30:14,125 --> 00:30:17,375 (Come hang out after you graduate.) 480 00:30:17,542 --> 00:30:19,875 O Divine Gods who dwell beneath this land... 481 00:30:20,500 --> 00:30:22,708 You have long protected us for generations... 482 00:30:22,833 --> 00:30:25,875 Thy mountains and rivers... 483 00:30:26,125 --> 00:30:29,625 that we have long called our own... 484 00:30:30,250 --> 00:30:31,042 Now! 485 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 I return to thee! 486 00:30:55,875 --> 00:30:57,667 We did it, Suzume. 487 00:30:58,167 --> 00:31:00,833 You just prevented an earthquake. 488 00:31:01,292 --> 00:31:02,500 Really? 489 00:31:02,792 --> 00:31:04,125 I can't believe it... 490 00:31:04,333 --> 00:31:05,958 I did it! 491 00:31:06,083 --> 00:31:08,333 We make a great team! 492 00:31:08,458 --> 00:31:10,167 Suzume, you're amazing. 493 00:31:12,708 --> 00:31:15,167 Another Gate will open. 494 00:31:15,417 --> 00:31:16,458 The Keystone. 495 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 Wait! 496 00:31:21,875 --> 00:31:23,750 Did he open the door? 497 00:31:29,833 --> 00:31:31,250 You're in Ehime? 498 00:31:32,792 --> 00:31:38,250 Suzume, you said you were staying at Aya's yesterday. 499 00:31:39,625 --> 00:31:40,917 "A little vacation"...? 500 00:31:41,042 --> 00:31:43,417 Not funny at all. 501 00:31:43,750 --> 00:31:45,792 I had better see you home tomorrow. 502 00:31:45,917 --> 00:31:49,375 - Where are you staying tonight? - Minoru, we got a table. 503 00:31:49,500 --> 00:31:51,375 Go ahead. I'll catch up. 504 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 I'll invite Tamaki. 505 00:31:53,750 --> 00:31:55,583 That's NOT what I'm talking about! 506 00:31:55,708 --> 00:31:57,000 What about school? 507 00:31:57,375 --> 00:32:00,250 Suzume going through a rebellious phase? 508 00:32:00,542 --> 00:32:01,333 Anyway! 509 00:32:01,458 --> 00:32:03,125 Tell me where you're staying tonight. 510 00:32:03,250 --> 00:32:06,292 And, I really hope you're alone, young lady. 511 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Minoru... 512 00:32:11,125 --> 00:32:12,167 Something on my face? 513 00:32:12,292 --> 00:32:15,042 Oh, Shige made a reservation... 514 00:32:15,167 --> 00:32:16,500 Huh? Where did--!? 515 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Honestly... 516 00:32:18,792 --> 00:32:20,000 [SORRY FOR HANGING UP] 517 00:32:25,042 --> 00:32:25,458 [I'M GOOD!] 518 00:32:25,583 --> 00:32:26,083 [I PROMISE TO COME HOME SAFELY!] 519 00:32:26,208 --> 00:32:27,750 [PLEASE DON'T WORRY!] 520 00:32:27,875 --> 00:32:29,250 [*BOW*] 521 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 [READ] 522 00:32:34,625 --> 00:32:35,250 Yes? 523 00:32:35,375 --> 00:32:37,417 I brought ya dinner. 524 00:32:37,875 --> 00:32:39,583 Wow, thank you! 525 00:32:40,125 --> 00:32:42,667 Mind if I join ya, Suzume? 526 00:32:42,792 --> 00:32:43,875 Not at all! 527 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Could you give me a sec? 528 00:32:48,292 --> 00:32:49,000 What do we do? 529 00:32:49,375 --> 00:32:50,875 You two enjoy yourselves. 530 00:32:51,000 --> 00:32:53,667 Looks like this body doesn't get hungry. 531 00:32:56,042 --> 00:32:57,833 [INN - AMABE] 532 00:32:57,917 --> 00:32:59,333 Let's eat! 533 00:33:09,208 --> 00:33:11,083 It tastes sooo good... 534 00:33:11,375 --> 00:33:13,875 Um, are you cryin'? 535 00:33:14,000 --> 00:33:16,042 It just tastes so good. 536 00:33:16,167 --> 00:33:18,417 You must've been starvin'. 537 00:33:19,000 --> 00:33:21,500 For some reason we just had a ton of customers today. 538 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Sorry to keep you waitin'. 539 00:33:23,417 --> 00:33:24,917 No, not at all! 540 00:33:25,083 --> 00:33:27,333 You're the one putting me up tonight. 541 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 With a bath, yukata, and food! 542 00:33:29,542 --> 00:33:30,417 [NEW MESSAGE] 543 00:33:31,750 --> 00:33:32,417 Ugh. 544 00:33:32,750 --> 00:33:33,792 Who is it? 545 00:33:34,042 --> 00:33:34,917 My aunt. 546 00:33:35,833 --> 00:33:38,333 Oh man... 547 00:33:42,125 --> 00:33:45,250 She seriously needs a date. 548 00:33:45,375 --> 00:33:46,625 Your aunt's single? 549 00:33:46,750 --> 00:33:47,625 How old is she? 550 00:33:47,750 --> 00:33:49,167 About 40, I think? 551 00:33:50,125 --> 00:33:52,000 She's really pretty, though. 552 00:33:52,125 --> 00:33:53,625 It's just the two of us. 553 00:33:53,750 --> 00:33:55,167 She's my guardian. 554 00:33:55,667 --> 00:33:57,292 Sounds complicated. 555 00:33:57,417 --> 00:33:57,917 Not really. 556 00:33:58,500 --> 00:33:59,708 But sometimes... 557 00:33:59,833 --> 00:34:03,333 I feel like I've stolen her most precious years. 558 00:34:03,625 --> 00:34:05,208 Especially lately. 559 00:34:06,417 --> 00:34:08,167 You sound like her ex-boyfriend. 560 00:34:08,375 --> 00:34:09,667 Oh my gosh! 561 00:34:11,500 --> 00:34:13,917 I wish she'd just leave the nest already. 562 00:34:16,208 --> 00:34:17,417 Speakin' of ex-boyfriends... 563 00:34:18,000 --> 00:34:20,667 Suzume, you ever dated anyone? 564 00:34:20,917 --> 00:34:22,208 Me? No... 565 00:34:22,333 --> 00:34:24,417 Mmm-hmm, that's the best thing for ya. 566 00:34:24,542 --> 00:34:27,458 Nothin' good comes from datin' guys. 567 00:34:28,000 --> 00:34:29,667 Were you going out with someone, Chika? 568 00:34:30,083 --> 00:34:30,708 You wanna hear? 569 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 - Not again! - Not again! 570 00:34:33,292 --> 00:34:35,167 Why don't you clean the bath next? 571 00:34:36,000 --> 00:34:37,292 You're kidding! 572 00:34:37,417 --> 00:34:38,583 He DIDN'T...! 573 00:34:38,708 --> 00:34:39,583 Oh, totally. 574 00:34:39,708 --> 00:34:40,417 Not just that... 575 00:34:40,750 --> 00:34:42,417 Whaaa--!? For real? 576 00:34:42,542 --> 00:34:45,125 Right? Boys are dumb. 577 00:34:49,000 --> 00:34:52,667 I got to go there again today thanks to you. 578 00:34:53,625 --> 00:34:56,917 My middle school was over there. 579 00:34:57,375 --> 00:35:01,750 After the landslide a few years ago they abandoned the whole area. 580 00:35:02,542 --> 00:35:03,792 Hey, Suzume. 581 00:35:04,083 --> 00:35:05,917 What were you doin' there? 582 00:35:06,042 --> 00:35:07,417 Covered in mud and all... 583 00:35:08,125 --> 00:35:10,042 And what's with that chair? 584 00:35:10,708 --> 00:35:13,667 Who exactly are ya? 585 00:35:15,208 --> 00:35:18,542 That chair...is a memento from my mom. 586 00:35:18,875 --> 00:35:20,208 But now... 587 00:35:20,875 --> 00:35:23,333 Sorry, it's hard to explain. 588 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 Suzume, you're like a wizard. 589 00:35:26,875 --> 00:35:28,583 Full o' secrets. 590 00:35:29,583 --> 00:35:31,417 But why do I feel like... 591 00:35:31,542 --> 00:35:35,042 you're doing somethin' really important? 592 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 Thank you, Chika! 593 00:35:38,500 --> 00:35:42,375 Yeah, I think I'm doing something important, too! 594 00:35:43,458 --> 00:35:45,167 Modest much? 595 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Some people just refuse to wake up. 596 00:36:06,708 --> 00:36:08,208 Who? Your BF? 597 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 I don't have one! 598 00:36:09,625 --> 00:36:10,917 I mean in general. 599 00:36:11,125 --> 00:36:12,958 If they won't wake up... 600 00:36:15,708 --> 00:36:17,083 just give 'em a kiss. 601 00:36:17,208 --> 00:36:17,958 Wha--!? 602 00:36:18,625 --> 00:36:20,708 I heard you're headin' home? 603 00:36:21,208 --> 00:36:22,000 Yes, I am! 604 00:36:22,125 --> 00:36:23,417 Thank you so much for everything. 605 00:36:23,542 --> 00:36:25,417 You're welcome anytime, y'hear? 606 00:36:25,542 --> 00:36:26,042 Thank you! 607 00:36:26,167 --> 00:36:26,958 Hey, check it out! 608 00:36:27,458 --> 00:36:29,042 This guy's amazin'! 609 00:36:29,875 --> 00:36:32,083 It is unknown where this kitty came from, 610 00:36:32,208 --> 00:36:34,583 but he's crossing the cables of a suspension bridge. 611 00:36:35,667 --> 00:36:36,917 Uhhh... 612 00:36:37,042 --> 00:36:38,208 Ain't that somethin'? 613 00:36:39,917 --> 00:36:42,042 Hey, Souta! 614 00:36:43,000 --> 00:36:45,917 Wake up already! 615 00:36:47,458 --> 00:36:48,708 Ugh. 616 00:36:58,500 --> 00:36:59,583 Wait. 617 00:37:00,167 --> 00:37:01,708 Where's your mouth? 618 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Suzume...? 619 00:37:05,625 --> 00:37:06,417 Good morning. 620 00:37:06,542 --> 00:37:07,542 What is it? 621 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Don't "What is it" me! 622 00:37:09,417 --> 00:37:10,792 - Look, it's Daijin. - This kitty is creating a lot of buzz... 623 00:37:10,792 --> 00:37:12,375 - What's he trying to do? - This kitty is creating a lot of buzz... 624 00:37:12,875 --> 00:37:15,000 Gods follow naught but their own whims, so... 625 00:37:15,417 --> 00:37:16,042 Gods? 626 00:37:16,167 --> 00:37:18,208 That bridge leads to Kobe. 627 00:37:18,417 --> 00:37:19,458 We should--! 628 00:37:19,583 --> 00:37:20,167 Suzume. 629 00:37:20,292 --> 00:37:21,875 You're leavin' soon, right? 630 00:37:22,875 --> 00:37:24,292 Yeah, just getting dressed. 631 00:37:24,417 --> 00:37:25,833 Perfect. 632 00:37:25,958 --> 00:37:27,625 Use these, if ya want. 633 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 Yup. Suits ya better than me. 634 00:37:31,792 --> 00:37:34,917 Ya stuck out in your uniform with that chair. 635 00:37:35,208 --> 00:37:35,875 Chika... 636 00:37:36,458 --> 00:37:38,583 How can I ever repay you? 637 00:37:38,708 --> 00:37:40,292 Don't worry nothin' 'bout it. 638 00:37:40,417 --> 00:37:41,875 Come visit sometime? 639 00:37:42,000 --> 00:37:42,708 Yeah. 640 00:37:42,833 --> 00:37:44,083 I promise. 641 00:37:59,208 --> 00:38:00,208 [TO KOBE] 642 00:38:00,292 --> 00:38:01,250 Suzume... 643 00:38:01,375 --> 00:38:03,375 You need to be clearer about what you want. 644 00:38:03,792 --> 00:38:05,792 Like waving your arms or something. 645 00:38:05,917 --> 00:38:08,792 YOU do it and people will be shocked and stop. 646 00:38:08,917 --> 00:38:10,667 Chairs shouldn't be moving. 647 00:38:10,792 --> 00:38:12,208 Thank goodness. 648 00:38:12,333 --> 00:38:13,542 You DO get it. 649 00:38:22,792 --> 00:38:24,125 Can we go by bus? 650 00:38:25,958 --> 00:38:28,125 The next bus is six hours from now. 651 00:38:30,292 --> 00:38:31,625 Suzume. 652 00:38:31,917 --> 00:38:35,125 You said this chair was a memento of your mother? 653 00:38:35,250 --> 00:38:36,667 Yeah. 654 00:38:36,917 --> 00:38:39,292 Why does it only have three legs? 655 00:38:40,042 --> 00:38:43,208 I was so young, I don't really remember. 656 00:38:43,333 --> 00:38:45,375 But, I lost this chair once. 657 00:38:46,875 --> 00:38:49,625 When I found it, a leg was missing. 658 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 Where you headed? 659 00:39:05,958 --> 00:39:07,375 Won't be any buses for a while. 660 00:39:09,542 --> 00:39:10,542 Sounds fun. 661 00:39:10,667 --> 00:39:12,500 A little soul searching? 662 00:39:13,250 --> 00:39:14,583 Going to downtown Kobe? 663 00:39:14,708 --> 00:39:16,083 That would be amazing. 664 00:39:16,208 --> 00:39:17,083 Got it. 665 00:39:17,250 --> 00:39:22,208 We were visiting their grandma's and were on our way back to Kobe. 666 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 You really lucked out. 667 00:39:25,083 --> 00:39:28,500 - Mom, look at this! - What is it? 668 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 Stop touching her stuff! 669 00:39:30,833 --> 00:39:31,625 Okaaaay. 670 00:39:31,750 --> 00:39:32,250 Sorry. 671 00:39:32,375 --> 00:39:34,125 It's fine. 672 00:39:36,042 --> 00:39:39,792 Why are they staring at your stuff...? 673 00:39:39,917 --> 00:39:42,750 It's just a chair. 674 00:39:42,917 --> 00:39:44,542 I see. 675 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 Still staring... 676 00:39:52,583 --> 00:39:53,375 [EHIME] 677 00:39:53,583 --> 00:39:54,375 [TOKUSHIMA] 678 00:40:01,083 --> 00:40:04,625 [KOBE] 679 00:40:17,542 --> 00:40:18,250 Careful! 680 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Don't spill anything. 681 00:40:20,458 --> 00:40:21,500 Keep her chair nice and clean. 682 00:40:21,625 --> 00:40:22,875 - I know! - You bet'cha! 683 00:40:38,500 --> 00:40:41,458 Didn't know you could see it from here... 684 00:40:41,583 --> 00:40:42,625 The amusement park. 685 00:40:42,750 --> 00:40:44,792 An amusement park? 686 00:40:45,208 --> 00:40:46,458 Over there, on the mountain. 687 00:40:47,417 --> 00:40:49,958 My folks would take me there when I was little. 688 00:40:50,625 --> 00:40:52,542 But things went downhill. 689 00:40:52,667 --> 00:40:56,208 Now, they don't even have the money to tear it down. 690 00:40:56,958 --> 00:40:59,958 There's lots of lonely places like that these days. 691 00:41:03,000 --> 00:41:05,208 I don't believe it... 692 00:41:06,083 --> 00:41:08,333 The kids' daycare just texted 693 00:41:08,458 --> 00:41:10,458 saying they had to close today. 694 00:41:10,750 --> 00:41:12,042 Hey, knock it off! 695 00:41:12,875 --> 00:41:16,125 Ugh, I have to open the shop soon. 696 00:41:16,333 --> 00:41:17,792 Gotta find someone... 697 00:41:18,000 --> 00:41:18,708 Oh! 698 00:41:18,833 --> 00:41:19,625 Hm? 699 00:41:19,750 --> 00:41:20,667 Huuuuuh!? 700 00:41:20,833 --> 00:41:21,958 [KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] 701 00:41:22,042 --> 00:41:23,625 Umm... 702 00:41:23,833 --> 00:41:25,625 What do you want to play? 703 00:41:25,750 --> 00:41:26,417 House! 704 00:41:26,542 --> 00:41:27,042 Let's make curry! 705 00:41:27,167 --> 00:41:28,250 Ready... 706 00:41:28,375 --> 00:41:28,958 GO! 707 00:41:29,083 --> 00:41:31,042 Whaaa--!? 708 00:41:31,833 --> 00:41:33,042 Don't eat those! 709 00:41:33,167 --> 00:41:34,958 Whoever empties it first wins. 710 00:41:35,083 --> 00:41:36,667 Ready? GO! 711 00:41:36,792 --> 00:41:38,542 Stop that! 712 00:41:40,417 --> 00:41:42,042 You're Mt. Fuji, 'kay? 713 00:41:42,167 --> 00:41:43,750 Ready? GO! 714 00:41:50,000 --> 00:41:50,792 I don't think... 715 00:41:51,500 --> 00:41:53,458 ...I'm cut out for kids. 716 00:41:54,125 --> 00:41:55,583 You need help... 717 00:41:59,625 --> 00:42:01,750 What the--!? 718 00:42:02,958 --> 00:42:05,292 Heeeeey! Isn't it amazing? 719 00:42:05,417 --> 00:42:07,625 What a super cool toy. 720 00:42:12,333 --> 00:42:14,250 [BAR HARBOR] Whoooooa! 721 00:42:14,333 --> 00:42:14,833 Wooooow! 722 00:42:15,042 --> 00:42:16,792 Me too! Me too! 723 00:42:20,500 --> 00:42:21,792 My turn next! 724 00:42:21,917 --> 00:42:23,208 Not you. 725 00:42:23,333 --> 00:42:24,125 It talked! 726 00:42:25,250 --> 00:42:26,417 P-Pretty cool, huh? 727 00:42:26,542 --> 00:42:29,417 It's a chair-shaped robot...with built-in AI? 728 00:42:29,542 --> 00:42:30,792 What's its name? 729 00:42:31,708 --> 00:42:32,542 Souta. 730 00:42:32,667 --> 00:42:33,792 Souta, what's tomorrow's weather!? 731 00:42:33,917 --> 00:42:34,833 Souta, play music! 732 00:42:34,958 --> 00:42:35,708 Souta, a word game! 733 00:42:35,833 --> 00:42:37,208 Souta, are the stocks up today!? 734 00:42:37,333 --> 00:42:38,667 Souta's not that smart, so... 735 00:42:38,792 --> 00:42:40,125 What was that, Suzume? 736 00:42:40,250 --> 00:42:41,917 It spoke again! 737 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 Running away from home? 738 00:42:47,958 --> 00:42:51,292 I mean, I did it when I was a kid too. 739 00:42:51,542 --> 00:42:53,208 When you're at that age, 740 00:42:53,333 --> 00:42:57,125 the town, your parents... it's suffocating. 741 00:42:57,750 --> 00:42:58,167 So-- 742 00:42:58,292 --> 00:43:00,375 We're not talking about you. 743 00:43:01,792 --> 00:43:02,708 Right. 744 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Where is she going? 745 00:43:06,875 --> 00:43:08,208 What did I do wrong? 746 00:43:08,333 --> 00:43:10,500 She keeps putting me off. 747 00:43:10,625 --> 00:43:12,625 Won't even tell me where she's staying tonight. 748 00:43:13,583 --> 00:43:15,625 What about her phone's GPS? 749 00:43:15,750 --> 00:43:17,042 I don't have access. 750 00:43:17,167 --> 00:43:19,667 What about her bank account? 751 00:43:20,000 --> 00:43:22,042 Is it linked to her phone? 752 00:43:26,292 --> 00:43:27,333 Where is she? 753 00:43:27,458 --> 00:43:29,417 She's in Kobe... 754 00:43:29,542 --> 00:43:30,375 Kobe? 755 00:43:30,417 --> 00:43:33,625 [TRANSACTION HISTORY] That's a long way from home. 756 00:43:34,125 --> 00:43:35,833 I can't let her be alone anymore... 757 00:43:35,958 --> 00:43:37,458 Um, Tamaki? 758 00:43:37,583 --> 00:43:39,417 If there's anything else I can do-- 759 00:43:39,542 --> 00:43:40,500 Minoru. 760 00:43:40,792 --> 00:43:43,083 I'm taking the day off tomorrow. 761 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 What? 762 00:43:44,542 --> 00:43:46,000 Then, I'm taking the day off, too. 763 00:43:46,125 --> 00:43:48,625 Why? You need to work. 764 00:43:49,208 --> 00:43:50,625 Right... 765 00:43:51,750 --> 00:43:52,917 Suzume. 766 00:43:53,042 --> 00:43:54,375 Can you come down? 767 00:43:54,500 --> 00:43:55,833 Okay! 768 00:43:58,625 --> 00:43:59,250 Whoa! 769 00:43:59,375 --> 00:44:00,917 Rumi, you look gorgeous. 770 00:44:01,042 --> 00:44:03,125 Like a different person, huh? 771 00:44:03,250 --> 00:44:04,208 The kids all good? 772 00:44:04,333 --> 00:44:06,417 Yup. Sound asleep. 773 00:44:06,542 --> 00:44:08,625 Then, you can give me a hand over here. 774 00:44:08,875 --> 00:44:11,542 It's never this crowded... 775 00:44:19,250 --> 00:44:20,458 Ma'am. 776 00:44:20,583 --> 00:44:21,708 She's the help? 777 00:44:21,833 --> 00:44:22,250 Yep! 778 00:44:22,375 --> 00:44:22,917 What!? 779 00:44:23,042 --> 00:44:25,042 Welcome! 780 00:44:25,167 --> 00:44:26,833 You don't have to work the floor. 781 00:44:26,958 --> 00:44:27,500 Got it. 782 00:44:30,042 --> 00:44:32,417 - Wash these. Quick. - O-Okay. 783 00:44:32,542 --> 00:44:33,333 - Ice, please! - Coming! 784 00:44:33,458 --> 00:44:35,333 - Two wine glasses. - Huh? 785 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 - No, the ones next to those. - Right. 786 00:44:37,458 --> 00:44:38,875 [NOW HIRING HOSTESSES] Welcome! 787 00:44:39,167 --> 00:44:41,125 Suzume, three hot towels. 788 00:44:41,250 --> 00:44:41,708 Okay! 789 00:44:41,833 --> 00:44:42,375 Ow! 790 00:44:42,667 --> 00:44:43,792 Where's the bottle? 791 00:44:43,917 --> 00:44:45,542 - For Sasaki. - R-Right... 792 00:44:45,667 --> 00:44:50,583 ♪ I had too much to drink. And it was all your fault... 793 00:44:51,125 --> 00:44:53,708 ♪ How endearing it is from a tender young lady... 794 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 You're awfully young, aren't you? 795 00:44:56,583 --> 00:44:58,042 Come drink with an old lady. 796 00:44:58,167 --> 00:44:59,375 Why don't we sing a duet? 797 00:44:59,500 --> 00:45:01,292 Really? So ya like 'em young, do ya? 798 00:45:01,417 --> 00:45:04,333 Why, thank you! 799 00:45:04,625 --> 00:45:06,208 Miki? You got us there. 800 00:45:06,333 --> 00:45:07,042 Oh well. 801 00:45:07,542 --> 00:45:08,167 What do you mean, "Oh well"? 802 00:45:08,292 --> 00:45:09,792 Hey, Daijin! 803 00:45:10,000 --> 00:45:11,417 Another glass! 804 00:45:12,708 --> 00:45:13,375 Wha--!? 805 00:45:13,500 --> 00:45:14,917 Daijin, you big spender. 806 00:45:15,042 --> 00:45:16,417 You go! 807 00:45:16,958 --> 00:45:18,792 This isn't happening... 808 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 U-Umm... That seat over there. 809 00:45:21,250 --> 00:45:24,375 Hm? Oh, he's a first-time customer. 810 00:45:24,875 --> 00:45:25,542 C-Customer-- 811 00:45:25,667 --> 00:45:29,375 He's quiet but getting along with regulars already. 812 00:45:29,542 --> 00:45:32,833 Um, but doesn't he look a bit... 813 00:45:33,042 --> 00:45:34,333 ...cat-like? 814 00:45:34,458 --> 00:45:35,583 You think so? 815 00:45:35,875 --> 00:45:37,375 Seems pretty refined to me. 816 00:45:37,500 --> 00:45:38,708 Seriously!? 817 00:45:42,375 --> 00:45:43,792 Oh, welcome! 818 00:45:43,917 --> 00:45:46,833 Sorry, but gotta go! 819 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Souta! 820 00:45:51,625 --> 00:45:52,833 It's Daijin--! 821 00:45:59,375 --> 00:46:01,625 Hey, just what are you--!? 822 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 Suzume. How you doin'? 823 00:46:04,958 --> 00:46:05,833 What? 824 00:46:07,875 --> 00:46:08,542 Look. 825 00:46:08,667 --> 00:46:09,792 Over there. 826 00:46:10,750 --> 00:46:12,083 The worm. 827 00:46:16,000 --> 00:46:16,833 Daijin! 828 00:46:18,417 --> 00:46:19,167 Suzume! 829 00:46:19,292 --> 00:46:20,042 We need to go. 830 00:46:20,167 --> 00:46:21,000 Yeah! 831 00:46:26,208 --> 00:46:27,875 Is it an earthquake? 832 00:46:28,083 --> 00:46:29,292 Huh? Really? 833 00:46:29,417 --> 00:46:32,250 Hey, Miki. Where's Suzume? 834 00:46:33,875 --> 00:46:35,500 It's the amusement park! 835 00:46:38,375 --> 00:46:39,792 [NOTICE OF CLOSURE] 836 00:46:39,917 --> 00:46:41,833 [THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS] 837 00:46:48,000 --> 00:46:49,083 The Ferris wheel! 838 00:46:49,208 --> 00:46:50,583 It's become a Gate! 839 00:46:54,125 --> 00:46:55,333 Souta, look! 840 00:46:58,875 --> 00:47:00,000 Daijin. 841 00:47:01,042 --> 00:47:04,417 I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone! 842 00:47:04,542 --> 00:47:06,125 While I do that, you... 843 00:47:06,250 --> 00:47:06,792 Yeah. 844 00:47:06,917 --> 00:47:08,750 Close the door and lock it. 845 00:47:09,125 --> 00:47:10,292 I can do this. 846 00:47:17,000 --> 00:47:17,875 Get the door! 847 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Okay! 848 00:47:26,125 --> 00:47:26,917 I can make it! 849 00:47:32,125 --> 00:47:33,042 My body... 850 00:47:33,167 --> 00:47:34,250 I can really move! 851 00:47:34,375 --> 00:47:35,667 I'm getting used to this! 852 00:47:36,292 --> 00:47:37,667 I won't fail again. 853 00:47:54,833 --> 00:47:55,625 Suzume. 854 00:47:55,750 --> 00:47:56,917 You're goood! 855 00:48:00,458 --> 00:48:01,208 Daijin...! 856 00:48:05,417 --> 00:48:09,083 Today, you will turn me back! 857 00:48:23,750 --> 00:48:24,958 Look! The lights are on. 858 00:48:25,208 --> 00:48:26,333 Why? 859 00:48:26,500 --> 00:48:28,125 Wasn't it abandoned? 860 00:48:30,792 --> 00:48:31,833 What? 861 00:48:34,625 --> 00:48:36,042 Wh-Wh-Whoa--! 862 00:48:36,958 --> 00:48:37,875 Wait! 863 00:48:41,708 --> 00:48:42,458 Seriously!? 864 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 Mom...? 865 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 Become the Keystone, and seal that worm! 866 00:49:12,375 --> 00:49:14,875 The Eastern Pillar alone will not hold. 867 00:49:15,000 --> 00:49:15,458 Can't... 868 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 Why!? 869 00:49:16,458 --> 00:49:18,500 I've entrusted this duty to you. 870 00:49:18,625 --> 00:49:20,083 What does that mean? 871 00:49:20,208 --> 00:49:21,500 You go away. 872 00:49:22,083 --> 00:49:24,250 Daijin's gonna play with Suzume. 873 00:49:24,583 --> 00:49:26,083 With Suzume? 874 00:49:30,542 --> 00:49:31,500 Suzume! 875 00:49:31,917 --> 00:49:33,500 What happened, Suzume!? 876 00:49:34,250 --> 00:49:35,000 What's going on? 877 00:49:35,375 --> 00:49:36,750 What do you see? 878 00:49:39,292 --> 00:49:41,083 Suzume!? Come back. 879 00:49:41,208 --> 00:49:42,250 You mustn't go in! 880 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 Suzume! 881 00:49:53,250 --> 00:49:56,208 Suzume, you're inside a Ferris wheel! 882 00:49:57,000 --> 00:50:00,208 Wake up! You're going to fall! 883 00:50:00,458 --> 00:50:01,375 Dammit. 884 00:50:01,667 --> 00:50:03,667 O Divine Gods who dwell beneath this land... 885 00:50:06,667 --> 00:50:09,250 You have long protected us for generations... 886 00:50:10,333 --> 00:50:13,292 Thy mountains and rivers... 887 00:50:13,417 --> 00:50:15,292 that we have long called our own... 888 00:50:15,375 --> 00:50:16,958 - (Whoa, it's so high up!) - that we have long called our own... 889 00:50:16,958 --> 00:50:17,625 - (Cool!) - that we have long called our own... 890 00:50:18,042 --> 00:50:19,167 (Don't have too much fun now.) 891 00:50:19,292 --> 00:50:20,750 (We should come here again, together!) 892 00:50:21,625 --> 00:50:23,708 (This is our anniversary. Let's come back.) 893 00:50:23,833 --> 00:50:27,542 (An amusement park on our first date is so cliché!) 894 00:50:28,833 --> 00:50:31,458 (Daddy, let's come back again!) 895 00:50:33,958 --> 00:50:36,000 Suzume! Come! 896 00:50:36,583 --> 00:50:37,750 Souta? 897 00:50:50,167 --> 00:50:52,792 O Divine Gods who dwell beneath this land... 898 00:50:52,917 --> 00:50:55,167 You have long protected us for generations... 899 00:50:55,542 --> 00:50:58,250 Thy mountains and rivers... 900 00:50:59,125 --> 00:51:03,500 that we have long called our own... 901 00:51:03,667 --> 00:51:04,500 Now! 902 00:51:04,708 --> 00:51:06,333 I return to you! 903 00:51:17,708 --> 00:51:19,000 Where's Daijin? 904 00:51:19,417 --> 00:51:21,000 Gone. Again. 905 00:51:25,083 --> 00:51:26,042 Let's go inside. 906 00:51:29,625 --> 00:51:30,750 What's wrong? 907 00:51:31,000 --> 00:51:33,208 I was so scared! 908 00:51:35,625 --> 00:51:37,125 You were amazing. 909 00:51:37,250 --> 00:51:38,500 Thank you. 910 00:51:42,375 --> 00:51:43,500 Suzume... 911 00:51:43,625 --> 00:51:46,625 What were you looking at, beyond the Gate? 912 00:51:48,458 --> 00:51:51,875 A bright night sky filled with stars and fields... 913 00:51:52,000 --> 00:51:53,417 The Ever-After. 914 00:51:53,542 --> 00:51:55,458 So you can see it...!? 915 00:51:55,875 --> 00:51:56,708 "Ever-After"? 916 00:51:56,833 --> 00:51:59,542 This world's other half, where the worm dwells. 917 00:51:59,667 --> 00:52:02,167 And, where all time exists simultaneously. 918 00:52:02,333 --> 00:52:04,208 I could see it, but I couldn't go in. 919 00:52:04,875 --> 00:52:07,958 The Ever-After is where all souls go to rest. 920 00:52:09,167 --> 00:52:12,125 It's not somewhere the living can reach. 921 00:52:12,708 --> 00:52:14,917 Not a place we're supposed to go. 922 00:52:16,708 --> 00:52:18,750 The troublemaker's back. 923 00:52:19,458 --> 00:52:21,792 Suzume, where were you!? 924 00:52:21,917 --> 00:52:23,708 Oh, um... I'm sorry. 925 00:52:23,833 --> 00:52:26,417 You had me worried sick! Running off at this hour. 926 00:52:26,542 --> 00:52:28,250 Well, she's all right, isn't she? 927 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 But--! 928 00:52:29,750 --> 00:52:32,167 How many times have we run away from home? 929 00:52:36,292 --> 00:52:38,625 Why don't we have a bite for now. 930 00:52:38,750 --> 00:52:40,083 Sorry... 931 00:52:40,875 --> 00:52:42,167 How about fried udon? 932 00:52:42,292 --> 00:52:44,042 Yeah! With a sunny side up on top. 933 00:52:44,167 --> 00:52:45,250 And tuna-mayo! 934 00:52:45,375 --> 00:52:45,792 Yeah. 935 00:52:45,917 --> 00:52:46,875 And you, Suzume? 936 00:52:47,000 --> 00:52:48,958 We actually put potato salad on top. 937 00:52:49,083 --> 00:52:50,958 - Say what? - On fried udon? 938 00:52:52,500 --> 00:52:54,083 O-M-G. 939 00:52:55,000 --> 00:52:56,875 Think about the calories. 940 00:52:57,000 --> 00:52:58,458 Sooo hungry. 941 00:52:58,958 --> 00:53:00,208 Thanks for the meal! 942 00:53:04,208 --> 00:53:05,625 Delish! 943 00:53:05,750 --> 00:53:06,792 I'll gain some weight. 944 00:53:06,917 --> 00:53:07,708 Needs a beer! 945 00:53:08,042 --> 00:53:08,708 Should we? 946 00:53:09,208 --> 00:53:10,792 After drinking all night? 947 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 Sure, why not? 948 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Join us, Souta. 949 00:53:13,750 --> 00:53:15,708 Didn't expect the potato salad, though. 950 00:53:15,833 --> 00:53:17,083 - H-Hey! - I'm making this for my boyfriend. 951 00:53:17,250 --> 00:53:18,708 What boyfriend? 952 00:53:18,833 --> 00:53:20,208 I'll have one in no time. 953 00:53:20,500 --> 00:53:21,917 What's with that chair? 954 00:53:22,042 --> 00:53:23,083 Adorable. 955 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 A kid's chair? 956 00:53:24,208 --> 00:53:25,542 Why are you on it? 957 00:53:25,667 --> 00:53:26,750 A Kobe souvenir...? 958 00:53:26,875 --> 00:53:28,458 You're not making any sense. 959 00:53:34,375 --> 00:53:36,208 They must've thought you were weird. 960 00:53:36,458 --> 00:53:37,792 Really? 961 00:53:37,958 --> 00:53:41,208 Do you travel like this all the time? 962 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Not all the time. 963 00:53:42,917 --> 00:53:44,292 I have a flat in Tokyo. 964 00:53:45,167 --> 00:53:48,375 After college, I plan to be a teacher. 965 00:53:49,583 --> 00:53:51,458 What!? You're a university student? 966 00:53:51,708 --> 00:53:52,458 Yeah? 967 00:53:52,708 --> 00:53:53,500 And...a job!? 968 00:53:53,625 --> 00:53:54,875 What about THIS job!? 969 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Being a Closer has been in my family for generations. 970 00:53:58,375 --> 00:53:59,583 I'll continue that. 971 00:54:00,417 --> 00:54:02,333 But it doesn't put food on the table. 972 00:54:02,458 --> 00:54:03,750 I see... 973 00:54:04,375 --> 00:54:05,708 But it's an important job. 974 00:54:06,167 --> 00:54:09,833 Most important jobs, people shouldn't see. 975 00:54:10,375 --> 00:54:12,458 I need to get back into my own body. 976 00:54:12,750 --> 00:54:15,625 So I can continue this and become a teacher. 977 00:54:20,167 --> 00:54:21,792 But... I'm already... 978 00:54:27,667 --> 00:54:29,042 Perhaps, I'm... 979 00:54:30,083 --> 00:54:32,500 already... 980 00:54:39,458 --> 00:54:41,292 It's getting farther. 981 00:54:41,750 --> 00:54:43,542 The light grows dimmer. 982 00:54:43,750 --> 00:54:45,417 And so do the voices. 983 00:54:45,708 --> 00:54:47,333 My body... 984 00:54:47,750 --> 00:54:49,208 My mind... 985 00:54:50,958 --> 00:54:52,125 It's so... 986 00:54:52,375 --> 00:54:53,292 Cold. 987 00:54:53,625 --> 00:54:54,583 I'm so cold. 988 00:54:54,708 --> 00:54:57,250 Cold... 989 00:55:12,750 --> 00:55:13,792 Am I... 990 00:55:25,833 --> 00:55:27,167 Is this where... 991 00:55:27,375 --> 00:55:28,917 I meet my end? 992 00:55:37,958 --> 00:55:39,375 Souta? 993 00:55:40,333 --> 00:55:41,667 Souta!? 994 00:55:48,083 --> 00:55:48,875 Good morning. 995 00:55:49,042 --> 00:55:50,375 Took you long enough. 996 00:55:50,542 --> 00:55:53,458 Hey, there's another photo of Daijin. 997 00:55:54,208 --> 00:55:55,250 See? 998 00:55:56,208 --> 00:55:57,375 Suzume. 999 00:55:58,417 --> 00:55:59,125 Did... 1000 00:55:59,583 --> 00:56:01,250 Did you just do something to me? 1001 00:56:01,708 --> 00:56:02,750 Nope. 1002 00:56:03,833 --> 00:56:08,458 - The Chugoku Expressway south towards Okayama... - I was counting on you to help me at the bar tonight, too. 1003 00:56:09,792 --> 00:56:11,667 Here, this is for you. 1004 00:56:12,458 --> 00:56:15,292 You look even more like a runaway child now. 1005 00:56:16,167 --> 00:56:18,792 Rumi, thank you so much for everything. 1006 00:56:19,250 --> 00:56:20,208 Mmhmm. 1007 00:56:20,750 --> 00:56:23,458 Just be sure to send word to your guardian. 1008 00:56:23,583 --> 00:56:24,417 I will. 1009 00:56:24,792 --> 00:56:25,458 Ah, crap! 1010 00:56:25,625 --> 00:56:27,458 I totally forgot about Tamaki. 1011 00:56:27,958 --> 00:56:28,958 55...unread messages? 1012 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 She's coming to get me? 1013 00:56:30,750 --> 00:56:32,708 Suzume, you can make the next train. 1014 00:56:32,833 --> 00:56:34,708 Buy a ticket. Hurry! 1015 00:56:34,917 --> 00:56:36,750 The bullet train? 1016 00:56:36,875 --> 00:56:39,708 We know where Daijin is, so... 1017 00:56:39,917 --> 00:56:41,500 It's the quickest way, right? 1018 00:56:41,625 --> 00:56:42,875 To Tokyo, though? 1019 00:56:43,000 --> 00:56:44,708 That'll take all my savings. 1020 00:56:45,042 --> 00:56:47,625 You better pay me back, Mr. College Man. 1021 00:56:47,792 --> 00:56:49,125 I gotcha. 1022 00:56:50,208 --> 00:56:51,958 Souta, look! 1023 00:56:52,292 --> 00:56:53,125 What is it? 1024 00:56:53,792 --> 00:56:55,583 This train is SO fast. 1025 00:56:55,875 --> 00:56:57,042 Cool! 1026 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 Yeah...it's fast. 1027 00:56:58,542 --> 00:57:01,542 We will soon arrive at Atami. The doors on the... 1028 00:57:02,708 --> 00:57:04,708 Souta, did we just... 1029 00:57:04,833 --> 00:57:05,750 What's wrong? 1030 00:57:05,875 --> 00:57:09,167 Did we just miss Mt. Fuji? 1031 00:57:09,292 --> 00:57:10,042 Look! 1032 00:57:10,583 --> 00:57:12,833 Why didn't you say something!? 1033 00:57:12,958 --> 00:57:14,542 Ahh, right... 1034 00:57:15,125 --> 00:57:16,708 I wanted to see it... 1035 00:57:16,958 --> 00:57:18,042 Sorry... 1036 00:57:18,708 --> 00:57:21,542 We'll soon be arriving at Tokyo. 1037 00:57:23,292 --> 00:57:26,417 Tokyo. This is the final stop. 1038 00:57:26,542 --> 00:57:28,208 That way, Suzume. 1039 00:57:28,333 --> 00:57:28,875 Okay! 1040 00:57:29,000 --> 00:57:29,625 Right. 1041 00:57:29,750 --> 00:57:30,292 Left. 1042 00:57:30,625 --> 00:57:31,458 Go up. 1043 00:57:31,958 --> 00:57:33,833 Train on the left. 1044 00:57:33,958 --> 00:57:34,792 Run! 1045 00:57:37,417 --> 00:57:38,042 Get off, next stop. 1046 00:57:38,167 --> 00:57:38,917 Wha--!? 1047 00:57:43,125 --> 00:57:45,417 Why do I feel like your horse? 1048 00:57:46,000 --> 00:57:48,292 Before Daijin, there's a place I want to go. 1049 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 Could you make a call? 1050 00:57:58,458 --> 00:57:59,542 Welcome! 1051 00:58:04,000 --> 00:58:06,667 Um, my name is Iwato. 1052 00:58:07,125 --> 00:58:09,333 I just phoned... 1053 00:58:10,500 --> 00:58:11,792 Oh, right. 1054 00:58:11,917 --> 00:58:13,667 Souta's relative. 1055 00:58:13,792 --> 00:58:15,417 I heard about you. 1056 00:58:15,833 --> 00:58:17,917 Here's the key to his room. 1057 00:58:18,333 --> 00:58:20,333 Room 301. 1058 00:58:20,708 --> 00:58:21,792 Take your time. 1059 00:58:24,458 --> 00:58:27,125 Well, aren't you popular, Souta? 1060 00:58:28,125 --> 00:58:30,583 When is he coming back from his trip? 1061 00:58:30,708 --> 00:58:32,542 It's a bit lonely without him. 1062 00:58:32,667 --> 00:58:34,458 "He's so sweet and cute!" 1063 00:58:34,583 --> 00:58:35,917 And gorgeous. 1064 00:58:36,542 --> 00:58:38,083 Don't take them seriously... 1065 00:58:38,208 --> 00:58:39,167 Really...? 1066 00:58:41,792 --> 00:58:42,875 Welcome. 1067 00:58:44,458 --> 00:58:45,833 Scuse me... 1068 00:58:54,042 --> 00:58:55,667 I want to look something up. 1069 00:58:56,875 --> 00:58:59,167 See the cardboard box on top of the shelf? 1070 00:58:59,708 --> 00:59:00,625 Grab it for me. 1071 00:59:00,750 --> 00:59:01,625 Sure. 1072 00:59:04,708 --> 00:59:05,792 Oof... 1073 00:59:14,125 --> 00:59:15,708 Souta, can I step on you? 1074 00:59:16,042 --> 00:59:17,417 Ask that BEFORE you do it! 1075 00:59:22,958 --> 00:59:24,750 [SECRET ARTS OF CLOSERS VOL.1] 1076 00:59:27,667 --> 00:59:28,417 Is this... 1077 00:59:29,125 --> 00:59:30,875 the worm? 1078 00:59:33,375 --> 00:59:34,333 Yeah. 1079 00:59:34,625 --> 00:59:36,167 And this is the Keystone. 1080 00:59:36,833 --> 00:59:38,125 The Western Pillar. 1081 00:59:38,250 --> 00:59:39,417 And the Eastern Pillar. 1082 00:59:39,542 --> 00:59:40,958 Then does that mean... 1083 00:59:41,083 --> 00:59:42,292 ...there are two Keystones. 1084 00:59:44,458 --> 00:59:47,375 Disasters that couldn't be contained by closing the Gate 1085 00:59:47,500 --> 00:59:49,417 were sealed away using the Keystones. 1086 00:59:50,333 --> 00:59:50,917 So... 1087 00:59:51,167 --> 00:59:53,042 The locations change era to era. 1088 00:59:55,792 --> 00:59:59,500 The Keystone from Kyushu is now running around as Daijin. 1089 00:59:59,625 --> 01:00:00,292 Yeah. 1090 01:00:00,417 --> 01:00:02,333 The other Keystone is here. 1091 01:00:02,583 --> 01:00:03,708 In Tokyo. 1092 01:00:03,833 --> 01:00:05,667 Keeping the worm's head at bay. 1093 01:00:06,625 --> 01:00:09,167 What I want to know is exactly where... 1094 01:00:09,542 --> 01:00:11,208 Where in Tokyo it is. 1095 01:00:11,333 --> 01:00:13,667 Apparently, there's a huge Gate there too. 1096 01:00:14,333 --> 01:00:18,458 It opened 100 years ago and decimated the Kanto region. 1097 01:00:18,625 --> 01:00:21,083 And was shut by the Closers of that time. 1098 01:00:21,208 --> 01:00:22,667 Tokyo's Gate. 1099 01:00:22,708 --> 01:00:23,583 [CLOSER'S JOURNAL] 1100 01:00:23,625 --> 01:00:27,458 Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1101 01:00:34,250 --> 01:00:35,500 It's no use... 1102 01:00:35,625 --> 01:00:38,625 The information has been blotted out. 1103 01:00:38,833 --> 01:00:39,625 Why? 1104 01:00:39,750 --> 01:00:40,917 Is the location a secret? 1105 01:00:41,292 --> 01:00:42,917 I've gotta ask Grandpa. 1106 01:00:43,042 --> 01:00:44,333 Grandpa? 1107 01:00:44,458 --> 01:00:46,042 He pretty much raised me. 1108 01:00:46,167 --> 01:00:47,708 He's in a hospital nearby. 1109 01:00:48,375 --> 01:00:50,458 I didn't want to disappoint him... 1110 01:00:50,708 --> 01:00:51,917 looking like this. 1111 01:00:54,125 --> 01:00:55,875 Souta, you in there? 1112 01:00:56,000 --> 01:00:56,917 I know you are. 1113 01:00:57,292 --> 01:00:59,125 - The window's open. - It's Serizawa. 1114 01:00:59,250 --> 01:01:00,500 Of all the times... 1115 01:01:00,625 --> 01:01:01,708 Wh-Who? 1116 01:01:01,833 --> 01:01:02,542 Someone I know. 1117 01:01:02,667 --> 01:01:04,000 Just make him go away. 1118 01:01:04,125 --> 01:01:05,875 Souta! I'm opening the door, dude. 1119 01:01:06,000 --> 01:01:06,417 I'm coming in. 1120 01:01:06,667 --> 01:01:07,417 I warned ya. 1121 01:01:07,667 --> 01:01:09,167 He's a good guy. 1122 01:01:11,500 --> 01:01:12,625 Hello. 1123 01:01:13,000 --> 01:01:14,917 Um, and you are? 1124 01:01:15,083 --> 01:01:16,375 His younger sister. 1125 01:01:16,667 --> 01:01:17,917 He's got a sister? 1126 01:01:18,042 --> 01:01:20,625 Well... A cousin who's LIKE a younger sister, really. 1127 01:01:20,750 --> 01:01:21,333 What? 1128 01:01:21,458 --> 01:01:22,125 Umm... 1129 01:01:22,250 --> 01:01:24,333 You're Serizawa, right? 1130 01:01:25,833 --> 01:01:27,917 Teacher employment exam? 1131 01:01:28,250 --> 01:01:28,833 Yeah. 1132 01:01:28,958 --> 01:01:33,167 Yesterday was the second one, but he didn't show up. 1133 01:01:33,667 --> 01:01:35,417 He had a test yesterday? 1134 01:01:36,250 --> 01:01:37,875 What an idiot... 1135 01:01:38,000 --> 01:01:40,417 [TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP] Four years right down the drain. 1136 01:01:40,875 --> 01:01:44,042 It bothered me so much, I couldn't focus on my test. 1137 01:01:44,792 --> 01:01:45,417 Say, you... 1138 01:01:45,833 --> 01:01:46,917 Suzume, was it? 1139 01:01:47,375 --> 01:01:48,917 When you get a hold of Souta, 1140 01:01:49,042 --> 01:01:52,000 tell him that I'm pissed, and that he's dead to me. 1141 01:01:52,125 --> 01:01:53,375 Ah, wait. 1142 01:01:53,500 --> 01:01:54,917 He owes me 20,000 yen. 1143 01:01:55,042 --> 01:01:56,333 I want that first. 1144 01:01:56,833 --> 01:02:00,167 I heard his family business was in trouble and all... 1145 01:02:00,542 --> 01:02:02,958 But, he doesn't take care of himself enough. 1146 01:02:03,083 --> 01:02:04,333 Ticks me off. 1147 01:02:05,917 --> 01:02:07,000 See ya. 1148 01:02:10,208 --> 01:02:11,375 [EARTHQUAKE WARNING] 1149 01:02:11,583 --> 01:02:12,875 Is there gonna be a quake? 1150 01:02:13,292 --> 01:02:14,417 Hey, what are you--? 1151 01:02:15,292 --> 01:02:16,792 It stopped... 1152 01:02:17,917 --> 01:02:18,917 You okay? 1153 01:02:20,958 --> 01:02:21,917 It's close. 1154 01:02:26,375 --> 01:02:28,167 Whoa, that's a lot of birds. 1155 01:02:28,292 --> 01:02:28,917 Let's go. 1156 01:02:29,208 --> 01:02:29,667 Yeah. 1157 01:02:30,875 --> 01:02:32,667 Hey, where are you going? 1158 01:02:34,208 --> 01:02:35,875 I had no idea. 1159 01:02:36,000 --> 01:02:37,167 About your test! 1160 01:02:37,583 --> 01:02:38,208 What do we do? 1161 01:02:38,333 --> 01:02:39,417 It's not your fault! 1162 01:02:39,542 --> 01:02:41,500 But it's all because I freed the Keystone! 1163 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 We put an end to it today. 1164 01:02:43,083 --> 01:02:46,958 We return the cat to the Keystone, and I become human again. 1165 01:02:50,042 --> 01:02:50,792 What's going on? 1166 01:02:50,917 --> 01:02:51,667 There's so many birds! 1167 01:02:52,500 --> 01:02:53,917 Because of the earthquake? 1168 01:02:58,292 --> 01:02:59,917 Hey, where's the Gate!? 1169 01:03:00,042 --> 01:03:00,667 Yeah. 1170 01:03:01,083 --> 01:03:03,292 Looks like it's downriver. 1171 01:03:07,250 --> 01:03:08,250 Oh my. 1172 01:03:08,792 --> 01:03:09,667 A cat? 1173 01:03:12,125 --> 01:03:12,917 Suzume! 1174 01:03:13,625 --> 01:03:14,375 Let's play. 1175 01:03:14,708 --> 01:03:15,167 Daijin! 1176 01:03:15,292 --> 01:03:16,167 H-Hey--! 1177 01:03:18,208 --> 01:03:19,208 What was that? 1178 01:03:19,333 --> 01:03:19,917 A chair!? 1179 01:03:30,000 --> 01:03:31,417 - Did you see that? - What was it? 1180 01:03:32,458 --> 01:03:33,167 What? 1181 01:03:33,792 --> 01:03:34,750 Daijin! 1182 01:03:35,042 --> 01:03:36,417 Return to the Keystone! 1183 01:03:36,875 --> 01:03:38,417 One is not enough! 1184 01:03:38,708 --> 01:03:39,292 Nope. 1185 01:03:39,417 --> 01:03:40,167 Why!? 1186 01:03:40,500 --> 01:03:42,667 You still don't get it? 1187 01:03:46,833 --> 01:03:47,958 Where'd you go!? 1188 01:03:49,042 --> 01:03:50,125 Souta? 1189 01:04:00,583 --> 01:04:01,917 Tokyo's Gate is... 1190 01:04:02,667 --> 01:04:03,667 down there? 1191 01:04:04,292 --> 01:04:06,167 How do we even get there!? 1192 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 It stopped? 1193 01:04:28,208 --> 01:04:29,250 No. 1194 01:04:33,333 --> 01:04:34,417 What the...? 1195 01:04:39,625 --> 01:04:40,875 It's no use... 1196 01:04:50,333 --> 01:04:53,750 [Earthquake warning] 1197 01:04:53,958 --> 01:04:54,500 [EARTHQUAKE WARNING] 1198 01:04:55,500 --> 01:04:56,417 The warning stopped. 1199 01:04:56,542 --> 01:04:57,875 What's going on? 1200 01:04:58,083 --> 01:04:59,500 The second Keystone... 1201 01:05:00,167 --> 01:05:02,125 It couldn't hold it. 1202 01:05:07,208 --> 01:05:08,417 The whole body is coming out! 1203 01:05:11,208 --> 01:05:12,417 Daijin!? 1204 01:05:12,750 --> 01:05:14,625 We WILL prevent a major earthquake. 1205 01:05:14,917 --> 01:05:16,000 Suzume. 1206 01:05:16,125 --> 01:05:17,333 I'm going. 1207 01:05:17,958 --> 01:05:19,167 You can't be serious! 1208 01:05:19,417 --> 01:05:20,417 Souta! 1209 01:05:29,333 --> 01:05:30,083 Hey, is that...? 1210 01:05:30,958 --> 01:05:31,583 Wait! 1211 01:05:31,792 --> 01:05:32,333 Wha--!? 1212 01:05:33,667 --> 01:05:35,083 Suzume!? 1213 01:05:38,792 --> 01:05:40,167 What's going on? 1214 01:05:42,375 --> 01:05:43,042 What's that? 1215 01:05:43,167 --> 01:05:44,333 Something's weird... 1216 01:05:49,292 --> 01:05:51,250 Are you crazy!? 1217 01:05:51,375 --> 01:05:52,250 But... 1218 01:05:54,292 --> 01:05:55,417 Suzume!! 1219 01:06:02,792 --> 01:06:03,917 I'm coming! 1220 01:06:10,542 --> 01:06:11,375 Souta? 1221 01:06:11,625 --> 01:06:13,417 The surface is unstable. 1222 01:06:13,583 --> 01:06:14,625 Don't let go. 1223 01:06:15,333 --> 01:06:16,167 Okay. 1224 01:06:33,167 --> 01:06:37,875 [EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS] 1225 01:07:12,542 --> 01:07:13,292 The worm... 1226 01:07:14,250 --> 01:07:15,792 is covering the city. 1227 01:07:20,375 --> 01:07:21,333 Souta! 1228 01:07:21,458 --> 01:07:22,042 I know! 1229 01:07:22,333 --> 01:07:24,417 We need to pierce it with the Keystone... 1230 01:07:24,583 --> 01:07:25,208 with Daijin. 1231 01:07:25,333 --> 01:07:26,458 Suzume! 1232 01:07:28,292 --> 01:07:30,042 When the worm falls... 1233 01:07:30,417 --> 01:07:32,042 the earth will break. 1234 01:07:32,333 --> 01:07:33,292 Daijin! 1235 01:07:36,500 --> 01:07:37,417 Souta? 1236 01:07:38,667 --> 01:07:39,875 What's the matter? 1237 01:07:41,042 --> 01:07:42,542 A lot of people... 1238 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 are about to die. 1239 01:07:44,125 --> 01:07:45,792 Why would you let that happen!? 1240 01:07:46,292 --> 01:07:47,625 Become the Keystone again! 1241 01:07:48,208 --> 01:07:49,000 Can't. 1242 01:07:49,125 --> 01:07:51,625 I'm no longer the Keystone. 1243 01:07:56,000 --> 01:07:57,625 You are the Keystone. 1244 01:07:57,750 --> 01:07:58,792 Hey! 1245 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 What should we do, Souta? 1246 01:08:05,542 --> 01:08:06,625 Souta? 1247 01:08:06,792 --> 01:08:09,417 Suzume... I'm sorry. 1248 01:08:10,708 --> 01:08:12,083 I finally understand. 1249 01:08:12,292 --> 01:08:13,875 I didn't realize... 1250 01:08:14,375 --> 01:08:16,042 or maybe didn't want to. 1251 01:08:16,167 --> 01:08:17,292 Um, Souta? 1252 01:08:17,457 --> 01:08:18,292 Your body... 1253 01:08:18,417 --> 01:08:18,957 Now... 1254 01:08:19,082 --> 01:08:20,375 It's freezing! 1255 01:08:21,250 --> 01:08:21,875 I am... 1256 01:08:22,332 --> 01:08:24,082 the Keystone. 1257 01:08:24,750 --> 01:08:26,207 The moment I became a chair, 1258 01:08:26,667 --> 01:08:29,625 the role of a Keystone was passed on to me. 1259 01:08:30,832 --> 01:08:31,917 That can't be... 1260 01:08:32,542 --> 01:08:34,792 This is it... 1261 01:08:35,125 --> 01:08:36,375 This is where I end? 1262 01:08:36,832 --> 01:08:37,832 Souta? 1263 01:08:37,957 --> 01:08:40,832 But, I was able to meet you. 1264 01:08:42,500 --> 01:08:45,042 Souta? Souta!? 1265 01:08:45,167 --> 01:08:46,457 Hey! Souta! 1266 01:08:47,832 --> 01:08:49,332 SOUTA!? 1267 01:08:50,542 --> 01:08:52,207 That's not Souta anymore. 1268 01:08:52,500 --> 01:08:53,667 Daijin... 1269 01:08:53,792 --> 01:08:54,457 How dare you--! 1270 01:08:54,625 --> 01:08:57,000 Aren't you going to stick that into the worm? 1271 01:08:57,625 --> 01:08:58,457 How could I!? 1272 01:08:58,707 --> 01:09:00,957 The worm's gonna fall. 1273 01:09:01,250 --> 01:09:02,957 The earth will break. 1274 01:09:11,375 --> 01:09:12,957 It's falling... 1275 01:09:13,082 --> 01:09:13,875 Souta! 1276 01:09:14,042 --> 01:09:15,582 Please, wake up! 1277 01:09:15,707 --> 01:09:16,457 Souta! 1278 01:09:16,625 --> 01:09:18,957 That's not Souta anymore! 1279 01:09:19,625 --> 01:09:21,207 Souta, wake up! 1280 01:09:21,707 --> 01:09:23,542 What am I supposed to do? 1281 01:09:23,832 --> 01:09:24,957 Souta!? 1282 01:09:25,082 --> 01:09:25,957 SOUTA! 1283 01:09:26,332 --> 01:09:27,957 Lots'a people are gonna die. 1284 01:09:29,042 --> 01:09:30,500 History will repeat... 1285 01:09:49,667 --> 01:09:50,750 I don't... 1286 01:09:51,667 --> 01:09:53,542 I never wanted this... 1287 01:09:53,667 --> 01:09:55,333 How can this...!? 1288 01:10:16,583 --> 01:10:17,375 Hey, look at that! 1289 01:10:17,500 --> 01:10:18,583 Wow! 1290 01:10:18,708 --> 01:10:19,208 Aurora? 1291 01:10:19,333 --> 01:10:20,458 Rainbow at night? 1292 01:10:20,583 --> 01:10:21,917 Beautiful... 1293 01:11:08,208 --> 01:11:09,042 Mommy! 1294 01:11:09,167 --> 01:11:09,958 Is it ready yet? 1295 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 Not even close. 1296 01:11:20,000 --> 01:11:20,792 Now? 1297 01:11:21,125 --> 01:11:22,083 Not yet. 1298 01:11:29,417 --> 01:11:30,167 Now? 1299 01:11:30,375 --> 01:11:32,375 Hmm, almost? 1300 01:11:35,208 --> 01:11:36,750 Nooow!? 1301 01:11:36,875 --> 01:11:38,417 Let's see... 1302 01:11:40,792 --> 01:11:42,083 Here you go! 1303 01:11:42,625 --> 01:11:44,583 Happy birthday, Suzume. 1304 01:11:44,708 --> 01:11:46,208 Whoooa. 1305 01:11:46,583 --> 01:11:49,125 Hey, is its face here? 1306 01:11:49,292 --> 01:11:49,917 What? 1307 01:11:50,042 --> 01:11:50,917 This is a chair. 1308 01:11:51,042 --> 01:11:52,167 Just for you. 1309 01:11:56,583 --> 01:11:58,083 How's that? 1310 01:12:02,000 --> 01:12:04,042 A chair for me! 1311 01:12:04,167 --> 01:12:06,500 Thank you, Mommy! 1312 01:12:07,708 --> 01:12:09,083 I'm gonna keep it 1313 01:12:09,208 --> 01:12:10,458 forever and ever! 1314 01:12:10,583 --> 01:12:12,042 Forever? 1315 01:12:12,375 --> 01:12:15,250 Well, thank goodness I built it for you. 1316 01:12:15,292 --> 01:12:18,917 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] 1317 01:12:19,458 --> 01:12:21,167 How long... 1318 01:12:21,833 --> 01:12:24,167 did I actually care for it? 1319 01:12:33,708 --> 01:12:35,083 Where... 1320 01:12:37,708 --> 01:12:38,958 ...am I? 1321 01:12:43,792 --> 01:12:45,500 Souta? 1322 01:12:54,750 --> 01:12:56,083 Is this...? 1323 01:12:58,917 --> 01:13:00,542 Tokyo's Gate!? 1324 01:13:11,333 --> 01:13:12,542 Souta!? 1325 01:13:25,417 --> 01:13:26,292 I can't get in. 1326 01:13:27,458 --> 01:13:29,250 He's in the Ever-After. 1327 01:13:29,417 --> 01:13:30,708 Souta. 1328 01:13:30,833 --> 01:13:31,750 Souta? 1329 01:13:31,875 --> 01:13:33,042 Souta! 1330 01:13:33,375 --> 01:13:35,000 SOUTA! 1331 01:13:37,792 --> 01:13:38,542 Suzume? 1332 01:13:43,792 --> 01:13:45,542 Finally, just the two of us! 1333 01:13:46,333 --> 01:13:48,417 This is all your fault! 1334 01:13:48,542 --> 01:13:49,792 Give me Souta back! 1335 01:13:49,917 --> 01:13:50,625 Can't. 1336 01:13:50,750 --> 01:13:51,500 Why? 1337 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 He's not human anymore. 1338 01:13:56,000 --> 01:13:57,583 Then make him human! 1339 01:13:57,708 --> 01:13:59,292 Suzume, that hurts. 1340 01:13:59,417 --> 01:14:00,250 Bring him BACK! 1341 01:14:00,375 --> 01:14:02,167 I said that hurts! 1342 01:14:02,292 --> 01:14:03,542 You--! 1343 01:14:04,167 --> 01:14:06,500 You don't love me? 1344 01:14:06,625 --> 01:14:07,792 How could I--!? 1345 01:14:07,917 --> 01:14:08,958 You love me, right? 1346 01:14:09,083 --> 01:14:10,042 I HATE--! 1347 01:14:20,333 --> 01:14:21,542 Go away. 1348 01:14:22,792 --> 01:14:24,792 Don't ever talk to me again. 1349 01:14:25,667 --> 01:14:29,042 Suzume doesn't love me... 1350 01:14:43,500 --> 01:14:45,833 I promise, I'll come save you. 1351 01:14:46,833 --> 01:14:48,500 I return to you... 1352 01:15:13,500 --> 01:15:14,250 What--!? 1353 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Hey, look at that girl. 1354 01:15:32,750 --> 01:15:34,000 She's not wearing any shoes. 1355 01:15:34,208 --> 01:15:36,250 You're right. Ew. 1356 01:15:41,958 --> 01:15:43,500 Just look at her clothes. 1357 01:15:43,750 --> 01:15:44,833 That girl over there. 1358 01:15:44,958 --> 01:15:45,708 Is she barefoot? 1359 01:15:45,833 --> 01:15:46,750 For real? 1360 01:15:49,000 --> 01:15:51,042 Munakata's condition has stabilized. 1361 01:15:51,167 --> 01:15:54,167 Yeah, it was pretty bad yesterday. 1362 01:15:54,208 --> 01:15:56,042 [HITSUJIRO MUNAKATA] Souta's... 1363 01:16:09,208 --> 01:16:12,333 Souta failed, didn't he? 1364 01:16:12,458 --> 01:16:13,667 I-I'm sorry for barging in... 1365 01:16:13,792 --> 01:16:18,250 I heard from Souta that you were in the hospital. 1366 01:16:21,875 --> 01:16:24,750 Did he drag you into this? 1367 01:16:25,542 --> 01:16:28,458 What is the fate of my grandson? 1368 01:16:29,875 --> 01:16:32,583 He became a Keystone and went to the Ever-After... 1369 01:16:33,000 --> 01:16:34,750 I see. 1370 01:16:35,458 --> 01:16:39,250 I saw the worm from my window yesterday. 1371 01:16:39,875 --> 01:16:42,625 I wanted nothing more than to go myself... 1372 01:16:42,750 --> 01:16:46,875 but this old body of mine wouldn't listen. 1373 01:16:47,000 --> 01:16:51,333 That's why I want to know how to enter the Ever-After. 1374 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 Why? 1375 01:16:54,792 --> 01:16:56,958 Huh? Because... we have to save Souta! 1376 01:16:57,083 --> 01:16:58,917 That isn't necessary. 1377 01:16:59,042 --> 01:16:59,958 What? 1378 01:17:00,083 --> 01:17:03,458 Souta will spend decades now 1379 01:17:03,583 --> 01:17:07,125 as a Keystone housing the gods. 1380 01:17:07,250 --> 01:17:10,750 He is no longer of our realm. 1381 01:17:10,958 --> 01:17:12,208 How could... 1382 01:17:12,333 --> 01:17:13,500 But there must be a way to-- 1383 01:17:13,625 --> 01:17:17,500 Are you trying to waste my grandson's sacrifice? 1384 01:17:17,625 --> 01:17:18,458 What? 1385 01:17:18,583 --> 01:17:21,417 Who is the one who pierced the worm? 1386 01:17:21,667 --> 01:17:23,833 Did you, with Souta? 1387 01:17:23,958 --> 01:17:24,667 But that was... 1388 01:17:24,792 --> 01:17:26,000 ANSWER ME! 1389 01:17:26,125 --> 01:17:27,000 It was me! 1390 01:17:27,375 --> 01:17:28,667 I see. 1391 01:17:28,792 --> 01:17:30,417 That's fine! 1392 01:17:30,542 --> 01:17:33,833 If you didn't, millions would have died! 1393 01:17:33,958 --> 01:17:36,958 Take pride in your deed, keep your mouth shut, 1394 01:17:37,083 --> 01:17:39,875 and return to whence you came! 1395 01:17:45,250 --> 01:17:49,583 This world is not for the ordinary. 1396 01:17:49,750 --> 01:17:52,708 Forget everything that happened. 1397 01:17:53,458 --> 01:17:55,375 How could I forget? 1398 01:17:55,500 --> 01:17:58,292 I'll open the underground Gate again. 1399 01:17:58,417 --> 01:18:00,625 What!? What are you saying? 1400 01:18:00,750 --> 01:18:02,250 I have to get in! 1401 01:18:02,375 --> 01:18:03,208 Impossible. 1402 01:18:03,333 --> 01:18:04,958 You cannot enter it there! 1403 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 You mustn't open the Gate! 1404 01:18:07,333 --> 01:18:08,458 Wait! 1405 01:18:20,542 --> 01:18:23,000 The Ever-After is a beautiful place. 1406 01:18:23,125 --> 01:18:25,125 But it is the domain of the departed. 1407 01:18:25,417 --> 01:18:28,375 Does that not scare you? 1408 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 It doesn't. 1409 01:18:30,500 --> 01:18:33,250 Whether one lives or dies is a matter of luck. 1410 01:18:33,375 --> 01:18:35,000 I've always felt that way. 1411 01:18:35,458 --> 01:18:36,250 But... 1412 01:18:37,000 --> 01:18:40,542 I'm afraid of a world without Souta. 1413 01:18:49,000 --> 01:18:54,208 There is but one Gate through which people may traverse in their lifetime. 1414 01:18:54,583 --> 01:18:57,250 You've been to the Ever-After before, no? 1415 01:18:57,667 --> 01:19:00,125 What did you see there? 1416 01:19:00,625 --> 01:19:02,000 That was... 1417 01:19:02,250 --> 01:19:04,000 A young version of myself. 1418 01:19:04,500 --> 01:19:07,667 And, my mom...who passed away. 1419 01:19:08,083 --> 01:19:14,250 I suspect you got lost in the Ever-After when you were young. 1420 01:19:20,417 --> 01:19:24,750 You must find THAT Gate. From back then. 1421 01:19:35,250 --> 01:19:37,792 It has been far too long. 1422 01:19:38,292 --> 01:19:41,667 I see you are finally unbound. 1423 01:19:43,875 --> 01:19:46,958 Do you wish to follow that girl? 1424 01:19:47,375 --> 01:19:50,292 I entrust everything to you. 1425 01:20:29,167 --> 01:20:32,042 I'm borrowing your shoes, Souta. 1426 01:20:45,625 --> 01:20:46,500 Hey! 1427 01:20:46,625 --> 01:20:48,458 Hey, you! 1428 01:20:48,833 --> 01:20:50,250 Suzume! 1429 01:20:51,583 --> 01:20:53,292 Serizawa? 1430 01:20:53,417 --> 01:20:54,458 Where are you going? 1431 01:20:54,958 --> 01:20:56,292 To find Souta? 1432 01:20:57,333 --> 01:20:58,708 To find a door. 1433 01:20:58,833 --> 01:20:59,542 What? 1434 01:20:59,667 --> 01:21:01,042 Sorry, I'm in a hurry. 1435 01:21:01,167 --> 01:21:03,125 Hey, I looked everywhere for you! 1436 01:21:03,250 --> 01:21:03,750 What are-- 1437 01:21:03,875 --> 01:21:05,167 The cousin thing's a lie, right? 1438 01:21:05,292 --> 01:21:06,208 Why does it matter? 1439 01:21:06,542 --> 01:21:07,458 - Get in. - What? 1440 01:21:07,792 --> 01:21:09,083 You're going after Souta, right? 1441 01:21:09,208 --> 01:21:11,125 Then, I'll take you. 1442 01:21:11,458 --> 01:21:12,542 Why would you--!? 1443 01:21:12,667 --> 01:21:14,708 I'm worried about my friend, okay!? 1444 01:21:15,042 --> 01:21:16,458 - What's that? - A fight? 1445 01:21:16,583 --> 01:21:17,250 There you are! 1446 01:21:17,375 --> 01:21:18,542 Suzume!! 1447 01:21:18,667 --> 01:21:20,583 W-What? Tamaki? 1448 01:21:20,708 --> 01:21:23,792 Do you have ANY idea how worried I've been!? 1449 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 And you! You stay away from her. 1450 01:21:26,333 --> 01:21:27,458 Or I'll call the police. 1451 01:21:27,583 --> 01:21:28,292 Who're you? 1452 01:21:28,500 --> 01:21:30,125 Is this the guy who came to our house? 1453 01:21:30,250 --> 01:21:32,167 Whatever he told you is a lie. 1454 01:21:32,333 --> 01:21:33,542 We're going. 1455 01:21:33,792 --> 01:21:35,250 I'm sorry, but I can't yet. 1456 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 Suzume! 1457 01:21:37,000 --> 01:21:38,417 Serizawa, let's go. 1458 01:21:38,542 --> 01:21:39,875 O-Okay. 1459 01:21:41,958 --> 01:21:42,708 H-Hey! 1460 01:21:42,833 --> 01:21:43,458 Suzume! 1461 01:21:43,583 --> 01:21:45,000 What the heck is wrong with you!? 1462 01:21:45,125 --> 01:21:46,667 I can't let you go alone. 1463 01:21:46,792 --> 01:21:48,958 - Tamaki, get out. - Come here, Suzume. 1464 01:21:49,083 --> 01:21:50,792 This car has doors, you know! 1465 01:21:50,917 --> 01:21:52,333 Is he two-timing? 1466 01:21:52,458 --> 01:21:53,542 Men are such pigs. 1467 01:21:53,667 --> 01:21:55,833 - Yeah, and you ignored them! - Let's all calm dow-- 1468 01:21:55,958 --> 01:21:56,542 Are you guys... 1469 01:21:56,833 --> 01:21:57,958 done yet? 1470 01:22:00,667 --> 01:22:02,708 - Daijin? - A cat spoke!? 1471 01:22:02,833 --> 01:22:04,292 What? Of course not... 1472 01:22:04,875 --> 01:22:06,583 Yeah, you're right. 1473 01:22:06,750 --> 01:22:09,208 Sure, cats don't talk. 1474 01:22:09,333 --> 01:22:10,792 More importantly... 1475 01:22:11,417 --> 01:22:14,542 [Destination confirmed.] - Serizawa, can you take us here? 1476 01:22:14,708 --> 01:22:16,292 W-Whaaat!? This is far! 1477 01:22:16,417 --> 01:22:18,125 Suzume, isn't this...? 1478 01:22:18,250 --> 01:22:20,542 You said you would take me, didn't you? 1479 01:22:21,250 --> 01:22:23,708 Please, I have to go there. 1480 01:22:28,500 --> 01:22:30,042 Seriously...? 1481 01:22:30,875 --> 01:22:33,042 Guess we're not comin' back tonight... 1482 01:22:37,875 --> 01:22:40,292 What are you trying to pull? 1483 01:22:50,833 --> 01:22:55,583 ♪ In order to see his mom... 1484 01:22:56,958 --> 01:23:01,792 ♪ I boarded the train all on my own! 1485 01:23:02,333 --> 01:23:09,042 ♪ ...the twilit cityscape and cars passing by 1486 01:23:09,167 --> 01:23:14,000 ♪ I watched out the corner of my eye. 1487 01:23:14,125 --> 01:23:15,625 Do you mind? 1488 01:23:15,750 --> 01:23:18,542 What? This is the perfect road trip song. 1489 01:23:18,667 --> 01:23:20,458 And we have a cat... 1490 01:23:20,583 --> 01:23:22,542 Suzume's not listening. 1491 01:23:22,708 --> 01:23:24,375 She's asleep. 1492 01:23:25,083 --> 01:23:27,292 Hey, is that cat hers? 1493 01:23:27,500 --> 01:23:29,750 We don't have any cats. 1494 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 Serizawa... 1495 01:23:31,542 --> 01:23:33,333 You're a teacher in training? 1496 01:23:33,458 --> 01:23:34,292 Um, yeah... 1497 01:23:34,417 --> 01:23:35,792 I wanna become one. 1498 01:23:38,375 --> 01:23:40,000 Is this car okay? 1499 01:23:40,125 --> 01:23:42,375 It's used. I got it super cheap. 1500 01:23:42,500 --> 01:23:43,542 Cool, huh? 1501 01:23:43,875 --> 01:23:46,083 Are you sure you want to do this? 1502 01:23:46,208 --> 01:23:48,542 It's more than seven hours one way. 1503 01:23:48,917 --> 01:23:52,167 Your daughter's not the only one looking for Souta. 1504 01:23:52,792 --> 01:23:54,292 She's not my daughter... 1505 01:23:54,875 --> 01:23:56,917 She's my niece. 1506 01:23:57,458 --> 01:23:59,792 My older sister passed away, so I took her in. 1507 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 She was a single mom. 1508 01:24:02,125 --> 01:24:02,792 I see. 1509 01:24:03,208 --> 01:24:06,292 Back then, Suzume was only four. 1510 01:24:06,458 --> 01:24:09,583 She couldn't process her mother disappearing so suddenly... 1511 01:24:09,708 --> 01:24:12,542 and got lost trying to search for her. 1512 01:24:12,667 --> 01:24:13,875 Suzume! 1513 01:24:14,000 --> 01:24:15,792 Suzume, where are you? 1514 01:24:16,417 --> 01:24:18,125 Suzume!! 1515 01:24:20,875 --> 01:24:23,917 - Auntie? - Everything's all right now. 1516 01:24:24,042 --> 01:24:27,458 I'm so sorry it took me so long to find you. 1517 01:24:27,667 --> 01:24:30,708 Starting today, you're my daughter, okay? 1518 01:24:33,250 --> 01:24:35,333 It's been 12 years since that day. 1519 01:24:35,458 --> 01:24:38,958 I took her with me to Kyushu, and we've lived together ever since. 1520 01:24:43,875 --> 01:24:45,542 Oh, do you mind the smoke? 1521 01:24:46,750 --> 01:24:48,542 It's your car. 1522 01:24:48,958 --> 01:24:52,083 So, we're headed for Suzume's hometown then? 1523 01:24:52,208 --> 01:24:54,042 Is Souta really gonna be there? 1524 01:24:54,167 --> 01:24:55,042 I don't know... 1525 01:24:55,167 --> 01:24:58,042 But there's nothing left there. 1526 01:24:58,458 --> 01:25:01,042 Say, why don't we head back to Tokyo? 1527 01:25:01,500 --> 01:25:03,542 That'll make her give up. 1528 01:25:03,667 --> 01:25:07,083 Souta owes me money, and I need it back. 1529 01:25:08,417 --> 01:25:11,375 So you're a loan shark now? 1530 01:25:12,083 --> 01:25:17,792 ♪ And she'll be so mad at you, my darling! 1531 01:25:23,083 --> 01:25:24,208 [CONTAMINATED SOIL] 1532 01:25:25,542 --> 01:25:26,792 [EVACUATION ZONE AHEAD] 1533 01:25:30,083 --> 01:25:36,292 ♪ I guess it's the pain that brings back those memories 1534 01:25:37,125 --> 01:25:41,542 ♪ All of the ones that I Thought were all dead and gone 1535 01:25:42,125 --> 01:25:44,083 Did you just feel something shake? 1536 01:25:44,208 --> 01:25:46,083 Look who decided to join us. 1537 01:25:46,333 --> 01:25:47,958 Now your aunt's asleep. 1538 01:25:48,167 --> 01:25:50,292 Does your family not know how to sleep? 1539 01:25:50,875 --> 01:25:52,333 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1540 01:25:52,375 --> 01:25:54,000 You're right. I didn't realize it. 1541 01:25:54,083 --> 01:25:54,792 Stop! 1542 01:26:01,083 --> 01:26:02,375 Hey, wa--! 1543 01:26:02,500 --> 01:26:03,792 Suzume! 1544 01:26:24,417 --> 01:26:25,375 It's not appearing. 1545 01:26:26,500 --> 01:26:28,667 Souta must be containing it. 1546 01:26:30,792 --> 01:26:31,875 Daijin... 1547 01:26:32,250 --> 01:26:34,125 What are you trying to do? 1548 01:26:35,125 --> 01:26:36,917 Why won't you say anything? 1549 01:26:37,458 --> 01:26:39,583 Hey, can anyone... 1550 01:26:40,000 --> 01:26:41,333 become a Keystone? 1551 01:26:42,167 --> 01:26:43,875 Not just Closers? 1552 01:26:44,042 --> 01:26:44,875 Heeey! 1553 01:26:45,875 --> 01:26:47,375 Suzume. 1554 01:26:49,750 --> 01:26:51,375 What's up with you? 1555 01:26:51,500 --> 01:26:53,625 Sorry, it's nothing. 1556 01:26:53,958 --> 01:26:55,292 Gotta hurry. 1557 01:26:58,000 --> 01:27:00,250 We're about halfway now. 1558 01:27:15,250 --> 01:27:18,875 I didn't know this area was so beautiful. 1559 01:27:19,667 --> 01:27:22,208 This place is...beautiful? 1560 01:27:28,083 --> 01:27:30,542 Sorry, we need to get going. 1561 01:27:39,250 --> 01:27:39,917 Hey. 1562 01:27:40,042 --> 01:27:40,625 Hey, you... 1563 01:27:41,042 --> 01:27:42,542 Cat! 1564 01:27:43,458 --> 01:27:44,125 Man... 1565 01:27:44,708 --> 01:27:47,042 Your family's got some serious issues... 1566 01:27:53,583 --> 01:27:56,750 ♪ What is it you're looking for? 1567 01:27:56,875 --> 01:27:59,917 ♪ Something hard to find? 1568 01:28:00,042 --> 01:28:02,875 ♪ In your bag, through your desk 1569 01:28:03,167 --> 01:28:06,208 ♪ you looked but can't find it. 1570 01:28:06,375 --> 01:28:09,125 ♪ Do you want to keep searching? 1571 01:28:09,292 --> 01:28:12,458 ♪ Why not dance with me instead? 1572 01:28:12,583 --> 01:28:15,875 ♪ Into our dreams, on into our dreams. 1573 01:28:16,000 --> 01:28:19,458 ♪ Wouldn't you rather roam a bit? 1574 01:28:21,083 --> 01:28:21,708 Rain? 1575 01:28:22,125 --> 01:28:23,708 Seriously? 1576 01:28:23,833 --> 01:28:25,375 Well, that's not good... 1577 01:28:25,708 --> 01:28:27,625 Why? You have a roof, don't you? 1578 01:28:27,750 --> 01:28:29,083 Just close it. 1579 01:28:30,167 --> 01:28:31,875 Let's give it a go. 1580 01:28:49,750 --> 01:28:51,000 Hey... 1581 01:28:51,208 --> 01:28:52,667 Yep, still broken. 1582 01:28:52,792 --> 01:28:53,625 Haha. 1583 01:28:53,750 --> 01:28:55,042 Don't "Haha" me! 1584 01:28:55,167 --> 01:28:56,208 How're you gonna fix this!? 1585 01:28:56,333 --> 01:28:57,125 No worries. 1586 01:28:57,250 --> 01:28:59,375 We're almost to the next rest stop. 1587 01:28:59,500 --> 01:29:02,833 [Approximately 40km to your destination. ETA 35 minutes.] 1588 01:29:02,958 --> 01:29:04,917 Almost, my foot! 1589 01:29:06,250 --> 01:29:09,208 [OYA KAIGAN - REST STOP] The time is 3:30PM. 1590 01:29:10,500 --> 01:29:11,708 Thanks for the grub! 1591 01:29:15,250 --> 01:29:15,708 What? 1592 01:29:15,833 --> 01:29:17,750 You're with some shady playboy? 1593 01:29:17,875 --> 01:29:21,833 Well, more like a discount hustler, 1594 01:29:22,000 --> 01:29:24,750 but I don't think he's up to anything. 1595 01:29:24,917 --> 01:29:26,792 That's super dangerous! 1596 01:29:27,125 --> 01:29:29,000 It's just you two girls. 1597 01:29:29,125 --> 01:29:30,333 A closed car's dangerous! 1598 01:29:30,458 --> 01:29:32,292 Well, it's a convertible. 1599 01:29:32,542 --> 01:29:33,542 That's even worse! 1600 01:29:33,750 --> 01:29:37,083 - Tamaki, where in Miyagi are you now? - Tamaki again? 1601 01:29:37,458 --> 01:29:39,792 - Wait one sec. - Minoru doesn't give up, does he? 1602 01:29:40,708 --> 01:29:44,667 There's a bus at that rest stop headed for Tokyo. 1603 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 And there are open seats. 1604 01:29:46,792 --> 01:29:48,125 I can book 'em right now. 1605 01:29:48,250 --> 01:29:49,917 Just hold up, Minoru. 1606 01:29:50,292 --> 01:29:52,167 We've come quite a ways... 1607 01:29:52,292 --> 01:29:53,708 I don't think that... 1608 01:29:59,000 --> 01:30:00,167 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1609 01:30:07,375 --> 01:30:08,708 Souta. 1610 01:30:08,833 --> 01:30:09,708 Souta. 1611 01:30:09,833 --> 01:30:10,583 Souta. 1612 01:30:10,708 --> 01:30:12,083 Souta... 1613 01:30:13,583 --> 01:30:15,833 Suzume, it just shook again, huh? 1614 01:30:16,167 --> 01:30:18,125 There are so many earthquakes lately. 1615 01:30:20,083 --> 01:30:22,667 Hey, you sure you don't want anything to eat? 1616 01:30:23,250 --> 01:30:24,292 Yup. 1617 01:30:27,333 --> 01:30:28,667 Suzume... 1618 01:30:28,792 --> 01:30:31,667 Could you tell me? 1619 01:30:31,792 --> 01:30:32,583 What? 1620 01:30:33,333 --> 01:30:36,208 Why are you so hell-bent on returning home? 1621 01:30:36,750 --> 01:30:38,125 A door... 1622 01:30:38,708 --> 01:30:40,417 Sorry, it's hard to explain. 1623 01:30:41,083 --> 01:30:42,167 What's that mean? 1624 01:30:42,500 --> 01:30:44,625 After all the trouble you've caused! 1625 01:30:44,750 --> 01:30:45,958 Trouble? 1626 01:30:46,292 --> 01:30:49,167 You wouldn't understand anyway, Tamaki. 1627 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 That's it. We're taking that bus home. 1628 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 You won't tell me anything. 1629 01:30:54,375 --> 01:30:55,417 You look depressed. 1630 01:30:55,542 --> 01:30:56,708 You won't eat. 1631 01:30:56,833 --> 01:30:57,292 Let me go! 1632 01:30:57,417 --> 01:30:58,208 Suzume! 1633 01:30:58,333 --> 01:31:00,042 You go home, Tamaki! 1634 01:31:00,292 --> 01:31:01,917 I never asked you to come after me! 1635 01:31:02,458 --> 01:31:03,667 Do you have any idea!? 1636 01:31:04,125 --> 01:31:05,958 I was worried sick! 1637 01:31:06,083 --> 01:31:08,167 That's exactly why I'm suffocating! 1638 01:31:17,875 --> 01:31:20,417 I can't...take this anymore. 1639 01:31:21,917 --> 01:31:24,500 I had to take you in. 1640 01:31:24,625 --> 01:31:27,333 I devoted the last 10 years to you. 1641 01:31:27,583 --> 01:31:29,417 I'm such an idiot... 1642 01:31:30,542 --> 01:31:31,917 Every day I walk on eggshells. 1643 01:31:32,333 --> 01:31:34,458 A child who lost her mother? 1644 01:31:34,792 --> 01:31:37,625 I could never have anyone over because of you. 1645 01:31:37,833 --> 01:31:40,792 And who would marry someone who's basically got a kid? 1646 01:31:40,917 --> 01:31:44,917 Even with my sister's money, there's no balancing that scale. 1647 01:31:46,667 --> 01:31:48,417 Is that...? 1648 01:31:50,708 --> 01:31:51,917 But it's not like I... 1649 01:31:52,042 --> 01:31:53,417 "Sorry it took me so long..." 1650 01:31:53,833 --> 01:31:55,542 had a choice, either. 1651 01:31:55,958 --> 01:31:57,083 "You're my daughter..." 1652 01:31:58,500 --> 01:32:01,417 You're the one who said, "You're my daughter"! 1653 01:32:01,625 --> 01:32:03,375 I don't remember that. 1654 01:32:03,708 --> 01:32:05,917 Get out of my house. 1655 01:32:06,208 --> 01:32:08,500 Give me back my life! 1656 01:32:12,708 --> 01:32:15,000 Who... are you? 1657 01:32:16,000 --> 01:32:17,500 Sadaijin. 1658 01:32:19,583 --> 01:32:20,917 Sadaijin...? 1659 01:32:28,208 --> 01:32:30,375 H-Hey, Tamaki? 1660 01:32:33,167 --> 01:32:34,667 What happened!? 1661 01:32:51,167 --> 01:32:52,958 Are you okay? 1662 01:32:53,333 --> 01:32:54,875 What did I...? 1663 01:32:55,208 --> 01:32:57,417 Sorry, I have to--! 1664 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Serizawa. 1665 01:33:02,458 --> 01:33:03,250 Yeah? 1666 01:33:03,875 --> 01:33:07,000 I think I'm losing it... 1667 01:33:08,083 --> 01:33:11,792 Why would I say something like that? 1668 01:33:11,917 --> 01:33:13,250 Uh... 1669 01:33:13,375 --> 01:33:15,375 Hey, hey, hey! 1670 01:33:16,125 --> 01:33:17,875 Are you okay? 1671 01:33:22,500 --> 01:33:24,417 Yup... Seriously big issues. 1672 01:33:25,542 --> 01:33:27,667 ♪ I took the button on my uniform... 1673 01:33:27,792 --> 01:33:29,083 Nope. 1674 01:33:29,208 --> 01:33:30,625 ♪ A Valentine's day kiss! 1675 01:33:30,750 --> 01:33:31,417 Not this. 1676 01:33:31,542 --> 01:33:32,250 [STOP FIGHTING] 1677 01:33:32,375 --> 01:33:33,250 There ya go. 1678 01:33:33,375 --> 01:33:39,125 ♪ Please stop the fighting, both of you... 1679 01:33:39,250 --> 01:33:45,958 ♪ I don't want you two... to fight over me 1680 01:33:46,708 --> 01:33:49,250 This car's pretty great when it's sunny, right? 1681 01:33:49,625 --> 01:33:51,083 Umm... Do you mind? 1682 01:33:51,375 --> 01:33:52,042 Huh? 1683 01:33:52,167 --> 01:33:54,667 I'm choosing the songs that suit my audience. 1684 01:33:54,917 --> 01:33:57,583 You appreciate the oldies, right, Suzume? 1685 01:34:00,667 --> 01:34:02,250 Guess the rain ain't done yet... 1686 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Right, newcomer? 1687 01:34:03,958 --> 01:34:06,042 How did we pick up another stray? 1688 01:34:06,542 --> 01:34:08,083 And a huge one, at that. 1689 01:34:08,792 --> 01:34:10,083 Hey, a rainbow. 1690 01:34:10,208 --> 01:34:12,000 Now there's a good sign. 1691 01:34:14,875 --> 01:34:15,708 Man. 1692 01:34:15,833 --> 01:34:18,083 Tough crowd. 1693 01:34:20,792 --> 01:34:24,708 Suzume, cats don't follow people without a reason. 1694 01:34:25,000 --> 01:34:26,583 Unlike dogs. 1695 01:34:27,417 --> 01:34:28,833 Those black and white cats... 1696 01:34:29,208 --> 01:34:32,208 must really want something from you. 1697 01:34:32,333 --> 01:34:33,458 Precisely. 1698 01:34:33,583 --> 01:34:34,333 Wha--!? 1699 01:34:34,667 --> 01:34:37,333 Return everything as it was, with human hands. 1700 01:34:40,125 --> 01:34:41,333 It spoke! 1701 01:34:44,167 --> 01:34:46,708 Ah...hey, hey, he-- 1702 01:34:47,583 --> 01:34:49,000 You're kidding me... 1703 01:35:00,333 --> 01:35:01,833 Hey, it's fixed. 1704 01:35:06,125 --> 01:35:07,333 Oh, come on! 1705 01:35:08,042 --> 01:35:09,833 That could've ended much worse. 1706 01:35:10,167 --> 01:35:13,375 Never mind that. Did those cats just talk? 1707 01:35:13,500 --> 01:35:16,792 T-They totally did, didn't they? 1708 01:35:17,042 --> 01:35:17,875 What the heck was that? 1709 01:35:18,000 --> 01:35:18,792 Supernatural stuff? 1710 01:35:18,917 --> 01:35:20,542 Nah, that can't be possible. 1711 01:35:20,667 --> 01:35:22,083 Excuse me! 1712 01:35:22,792 --> 01:35:24,000 They won't stop. 1713 01:35:25,500 --> 01:35:26,583 Serizawa! 1714 01:35:26,708 --> 01:35:28,583 We're about 10km out, right? 1715 01:35:28,917 --> 01:35:31,708 [Approximately 20km to your destination.] 1716 01:35:31,875 --> 01:35:33,375 More like 20. 1717 01:35:33,500 --> 01:35:34,875 It's still quite a ways away. 1718 01:35:34,917 --> 01:35:36,083 [Return to the designated route.] 1719 01:35:36,125 --> 01:35:36,958 I KNOW! 1720 01:35:37,042 --> 01:35:38,333 I'm gonna run the rest. 1721 01:35:39,208 --> 01:35:41,250 Thank you so much, Serizawa! 1722 01:35:41,375 --> 01:35:42,542 You too, Tamaki! 1723 01:35:52,750 --> 01:35:54,792 I'm going too. 1724 01:35:55,125 --> 01:35:57,917 Thanks for getting us this far. 1725 01:36:00,458 --> 01:36:04,125 I think you might actually make a great teacher... 1726 01:36:05,667 --> 01:36:08,333 H-Hey, you guys...! 1727 01:36:10,292 --> 01:36:12,833 What the heck was that all about? 1728 01:36:17,958 --> 01:36:20,792 Man, I envy you, Souta. 1729 01:36:34,250 --> 01:36:35,542 Tamaki? 1730 01:36:36,292 --> 01:36:37,708 I give up. 1731 01:36:39,208 --> 01:36:43,375 This is about you chasing someone you love, right? 1732 01:36:44,625 --> 01:36:46,333 Th-This isn't a love thing. 1733 01:36:50,083 --> 01:36:51,125 Hey, Suzume... 1734 01:36:51,333 --> 01:36:52,917 Who are these guys? 1735 01:36:53,042 --> 01:36:54,583 They're supposed to be gods? 1736 01:36:54,792 --> 01:36:55,875 Gods!? 1737 01:36:59,792 --> 01:37:02,375 What I said, in the parking lot... 1738 01:37:03,250 --> 01:37:05,500 Sure, I've felt that way at times... 1739 01:37:05,625 --> 01:37:07,917 But that's not the only thing I've felt. 1740 01:37:08,250 --> 01:37:08,875 Yeah. 1741 01:37:09,458 --> 01:37:12,208 You understand it's not the only thing... 1742 01:37:13,667 --> 01:37:14,792 Me too. 1743 01:37:15,917 --> 01:37:17,625 I'm sorry, Tamaki. 1744 01:37:19,292 --> 01:37:22,667 Your first time home in 12 years. 1745 01:37:35,250 --> 01:37:37,708 I'm home, Mommy! 1746 01:37:41,625 --> 01:37:44,208 I'm home, Mom. 1747 01:37:46,583 --> 01:37:49,625 Look at how much she's grown, Sis. 1748 01:37:50,667 --> 01:37:54,375 I have no idea what she's about to do. 1749 01:38:01,250 --> 01:38:02,792 Found it. 1750 01:38:07,917 --> 01:38:13,625 [SUZUME'S IMPORTANT STUFF] 1751 01:38:14,583 --> 01:38:16,125 A diary? 1752 01:38:16,417 --> 01:38:17,167 Yeah. 1753 01:38:17,292 --> 01:38:19,875 I don't remember exactly what happened back then. 1754 01:38:20,000 --> 01:38:22,958 But, I do remember wandering through a door... 1755 01:38:27,917 --> 01:38:36,375 [MARCH 11] 1756 01:38:37,625 --> 01:38:41,208 [Tsunami warning.] 1757 01:38:42,667 --> 01:38:47,875 [Those near the ocean, please evacuate to high ground immediately.] 1758 01:38:49,542 --> 01:38:50,542 Have you seen my mommy? 1759 01:38:50,583 --> 01:38:52,917 - Are you alone? - She was working at the hospital. 1760 01:38:53,000 --> 01:38:54,042 Have you seen my mommy? 1761 01:38:54,083 --> 01:38:57,542 - They haven't found Tsubame? - That girl's still looking today. 1762 01:38:57,583 --> 01:38:59,292 Do you know where my mommy is? 1763 01:38:59,333 --> 01:39:01,333 - She's only four... - Her mother's probably-- 1764 01:39:01,375 --> 01:39:03,250 - The poor thing. - Have you seen my mommy...? 1765 01:39:03,292 --> 01:39:04,208 She's all alone. 1766 01:39:04,250 --> 01:39:06,833 - I'm sorry, Suzume. - My mommy...! 1767 01:39:06,958 --> 01:39:08,333 Sorry. 1768 01:39:08,458 --> 01:39:09,708 Mommy...! 1769 01:39:09,833 --> 01:39:11,708 Where are you? 1770 01:39:15,583 --> 01:39:18,000 It wasn't...a dream. 1771 01:39:18,833 --> 01:39:21,125 That's right, the moon was full that night. 1772 01:39:21,542 --> 01:39:23,917 Right by that telephone pole. 1773 01:39:24,792 --> 01:39:25,833 What? 1774 01:39:25,958 --> 01:39:27,500 You're looking for this door? 1775 01:39:27,625 --> 01:39:29,875 Hey, Suzume! 1776 01:39:30,208 --> 01:39:33,708 It's been 12 years! The rubble's probably long gone! 1777 01:39:38,792 --> 01:39:39,833 Where...? 1778 01:39:42,708 --> 01:39:43,708 Suzume. 1779 01:39:45,042 --> 01:39:46,042 Daijin? 1780 01:39:49,208 --> 01:39:50,958 Hey, what're...? 1781 01:40:06,958 --> 01:40:09,458 Daijin, have you...? 1782 01:40:09,792 --> 01:40:13,458 Have you been guiding us to the open doors all this time? 1783 01:40:14,458 --> 01:40:15,625 This whole time... 1784 01:40:21,542 --> 01:40:22,917 Whoa...! 1785 01:40:23,542 --> 01:40:25,292 Thank you so much, Daijin! 1786 01:40:27,917 --> 01:40:29,208 Let's go, Suzume! 1787 01:40:31,208 --> 01:40:32,708 Suzume! 1788 01:40:33,000 --> 01:40:33,875 Tamaki. 1789 01:40:34,000 --> 01:40:35,375 I'm going! 1790 01:40:35,500 --> 01:40:36,958 Going where? 1791 01:40:37,125 --> 01:40:38,458 To see the person I love! 1792 01:40:46,000 --> 01:40:47,208 Suzume...? 1793 01:40:59,333 --> 01:41:01,083 The ground is on fire. 1794 01:41:04,417 --> 01:41:05,208 That's... 1795 01:41:05,750 --> 01:41:06,917 The worm! 1796 01:41:11,750 --> 01:41:13,583 It's going for the Gate! 1797 01:41:24,708 --> 01:41:25,708 Sadaijin? 1798 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 Is that...? 1799 01:41:43,583 --> 01:41:44,458 Souta!? 1800 01:42:03,875 --> 01:42:04,958 Daijin, you...! 1801 01:42:07,417 --> 01:42:09,208 Suzume, are you okay? 1802 01:42:11,917 --> 01:42:13,458 What is this place? 1803 01:42:14,458 --> 01:42:16,417 This is the Ever-After? 1804 01:42:18,000 --> 01:42:19,042 It's Souta! 1805 01:43:07,125 --> 01:43:07,875 Souta! 1806 01:43:08,250 --> 01:43:09,333 Souta!! 1807 01:43:09,458 --> 01:43:10,125 SOUTA! 1808 01:43:17,208 --> 01:43:17,875 Suzume. 1809 01:43:18,458 --> 01:43:19,708 If you take the Keystone, 1810 01:43:19,833 --> 01:43:21,583 the worm will escape. 1811 01:43:21,708 --> 01:43:23,375 I'll become the Keystone! 1812 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 So please... 1813 01:43:27,250 --> 01:43:30,417 Wake up, Souta! 1814 01:43:33,500 --> 01:43:34,250 You... 1815 01:43:47,500 --> 01:43:48,542 Souta! 1816 01:43:48,667 --> 01:43:51,500 I've come this far! 1817 01:43:52,167 --> 01:43:54,083 Please, answer me! 1818 01:43:54,917 --> 01:43:56,083 Souta! 1819 01:43:56,208 --> 01:43:57,833 Let me hear your voice. 1820 01:43:58,042 --> 01:43:59,458 SOUTA! 1821 01:43:59,833 --> 01:44:01,333 SOUTA!!! 1822 01:44:07,625 --> 01:44:09,208 Hey, you... 1823 01:44:11,500 --> 01:44:13,708 Do you know of any ruins in this area? 1824 01:44:14,125 --> 01:44:15,083 Ruins...? 1825 01:44:17,667 --> 01:44:20,417 Are you not afraid to die!? 1826 01:44:20,542 --> 01:44:21,333 I'm not! 1827 01:44:21,458 --> 01:44:23,208 We make a great team! 1828 01:44:23,333 --> 01:44:25,333 I think I'm doing something pretty important! 1829 01:44:25,583 --> 01:44:26,667 Join us. 1830 01:44:26,917 --> 01:44:29,333 Well, aren't you popular, Souta? 1831 01:44:29,500 --> 01:44:30,708 Wait! 1832 01:44:31,083 --> 01:44:32,208 Is this...? 1833 01:44:32,333 --> 01:44:33,208 Yeah. 1834 01:44:33,417 --> 01:44:35,958 This is it... 1835 01:44:36,375 --> 01:44:38,083 This is where I end? 1836 01:44:38,375 --> 01:44:40,667 Souta's memories? 1837 01:44:41,500 --> 01:44:43,917 - Souta? - But, I was able to meet you. 1838 01:44:43,917 --> 01:44:44,750 - Souta! - But, I was able to meet you. 1839 01:44:44,917 --> 01:44:46,250 Hey! Souta! 1840 01:44:47,000 --> 01:44:48,333 I finally met you! 1841 01:44:48,458 --> 01:44:49,417 SOUTA! 1842 01:44:49,708 --> 01:44:50,917 I don't want to disappear. 1843 01:44:51,042 --> 01:44:52,167 I want to live! 1844 01:44:52,375 --> 01:44:53,417 I want to keep living! 1845 01:44:53,542 --> 01:44:55,083 I'm afraid to die! 1846 01:44:55,625 --> 01:44:56,458 I want to live. 1847 01:44:56,583 --> 01:44:57,583 To live... 1848 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 To live. 1849 01:44:58,958 --> 01:45:00,250 More! 1850 01:45:02,250 --> 01:45:04,042 So do I! 1851 01:45:04,708 --> 01:45:06,792 I want to live more... 1852 01:45:07,083 --> 01:45:08,333 I want to hear your voice. 1853 01:45:08,542 --> 01:45:09,958 I don't want to be alone. 1854 01:45:10,083 --> 01:45:12,042 I'm afraid to die. 1855 01:45:12,167 --> 01:45:13,375 Souta... 1856 01:45:51,167 --> 01:45:52,375 Souta...? 1857 01:45:54,333 --> 01:45:55,875 Suzume? 1858 01:45:58,167 --> 01:45:59,458 What was I...? 1859 01:46:02,292 --> 01:46:03,542 Daijin? 1860 01:46:04,500 --> 01:46:05,542 What's wrong? 1861 01:46:06,208 --> 01:46:07,417 You okay? 1862 01:46:09,667 --> 01:46:11,125 I... 1863 01:46:11,500 --> 01:46:14,875 couldn't become your cat, Suzume. 1864 01:46:15,625 --> 01:46:17,917 Return me... 1865 01:46:18,208 --> 01:46:20,125 ...with your hands. 1866 01:46:24,792 --> 01:46:26,167 Daijin... 1867 01:46:35,500 --> 01:46:37,167 The second Keystone...! 1868 01:46:38,250 --> 01:46:40,292 The worm's going to escape from the Gate! 1869 01:47:03,750 --> 01:47:04,500 Suzume! 1870 01:47:04,625 --> 01:47:05,583 I'm fine. 1871 01:47:06,208 --> 01:47:07,083 What now? 1872 01:47:07,208 --> 01:47:09,083 Hear their voices, and they'll hear us. 1873 01:47:09,708 --> 01:47:10,750 Follow me! 1874 01:47:20,333 --> 01:47:22,750 O Divine Gods who dwell beneath this land... 1875 01:47:23,875 --> 01:47:26,250 You have long protected us for generations... 1876 01:47:27,167 --> 01:47:30,167 Thy mountains and rivers that we have long called our own... 1877 01:47:30,625 --> 01:47:35,000 We respectfully return to thee! 1878 01:47:39,875 --> 01:47:40,625 "Morning!" 1879 01:47:40,750 --> 01:47:43,292 "Good morning!" 1880 01:47:43,417 --> 01:47:44,083 "Bon appetit!" 1881 01:47:44,208 --> 01:47:45,583 "Thanks for the food." 1882 01:47:45,708 --> 01:47:47,750 "I'll see you later!" 1883 01:47:47,875 --> 01:47:49,750 "See you soon." 1884 01:47:49,958 --> 01:47:50,750 "Come home soon." 1885 01:47:50,875 --> 01:47:52,000 - "See you later!" - "Come home soon." 1886 01:47:52,125 --> 01:47:53,167 - "See you soon!" - "See you soon." 1887 01:47:53,292 --> 01:47:54,583 - "I'm off now." - "Take care." 1888 01:47:54,708 --> 01:47:55,917 - "See you later." - "Come home soon." 1889 01:47:56,042 --> 01:47:57,417 - "Don't be too late." - "I'll see you soon." 1890 01:47:57,542 --> 01:47:59,083 - "Take care!" - "See you soon." 1891 01:47:59,208 --> 01:48:00,542 "See you later." 1892 01:48:01,667 --> 01:48:04,417 I know that life is fleeting. 1893 01:48:04,833 --> 01:48:07,667 We live side-by-side with death. 1894 01:48:08,667 --> 01:48:10,167 Even then... 1895 01:48:10,500 --> 01:48:11,917 once more... 1896 01:48:12,125 --> 01:48:13,917 even for just one moment more 1897 01:48:14,333 --> 01:48:16,167 we wish to live! 1898 01:48:17,167 --> 01:48:18,833 Divine gods...! 1899 01:48:19,333 --> 01:48:21,458 Please... Please! 1900 01:48:21,708 --> 01:48:23,167 I beg of you! 1901 01:48:29,583 --> 01:48:30,458 It's okay. 1902 01:48:30,583 --> 01:48:31,708 Entrust yourself. 1903 01:48:53,750 --> 01:48:55,000 I return to you!! 1904 01:49:42,833 --> 01:49:44,208 Suzume... 1905 01:50:02,417 --> 01:50:04,542 Suzume, there's someone here... 1906 01:50:05,625 --> 01:50:06,542 A child? 1907 01:50:07,583 --> 01:50:08,542 That girl... 1908 01:50:08,792 --> 01:50:11,042 I...need to go! 1909 01:50:11,375 --> 01:50:12,750 Suzume? 1910 01:50:22,208 --> 01:50:23,292 I see... 1911 01:50:24,125 --> 01:50:25,708 That's right. 1912 01:50:27,208 --> 01:50:29,000 I finally understand! 1913 01:50:37,792 --> 01:50:39,042 Suzume. 1914 01:50:40,458 --> 01:50:41,667 Suzume! 1915 01:50:47,333 --> 01:50:48,292 Mommy? 1916 01:50:50,833 --> 01:50:52,042 No... 1917 01:50:53,667 --> 01:50:55,917 Do you know where my mommy is? 1918 01:50:56,042 --> 01:50:57,958 I know she's looking for me, too! 1919 01:50:58,083 --> 01:50:59,792 And she must be super worried! 1920 01:51:00,000 --> 01:51:02,250 I need to go to where she is! 1921 01:51:02,375 --> 01:51:03,542 Suzume, you're... 1922 01:51:03,667 --> 01:51:06,292 My mommy works at the hospital, 1923 01:51:06,458 --> 01:51:08,917 and she's really good at cooking and wood stuff. 1924 01:51:09,750 --> 01:51:10,792 She can make anything! 1925 01:51:10,917 --> 01:51:11,875 Suzume--! 1926 01:51:12,000 --> 01:51:13,250 And my house is... 1927 01:51:13,583 --> 01:51:15,875 It's gone, so... 1928 01:51:16,708 --> 01:51:18,042 Mommy... 1929 01:51:19,000 --> 01:51:22,583 She just doesn't know where to look for me, so...! 1930 01:51:22,750 --> 01:51:24,375 That's enough!! 1931 01:51:26,417 --> 01:51:30,000 Deep down, I already knew... 1932 01:51:30,667 --> 01:51:31,500 Why? 1933 01:51:31,625 --> 01:51:35,000 Mommy's still out there! She's looking for me! 1934 01:51:35,125 --> 01:51:35,875 Suzume! 1935 01:51:36,000 --> 01:51:38,458 Mommy, where are you? 1936 01:51:41,083 --> 01:51:43,250 MOMMY!! 1937 01:51:46,833 --> 01:51:48,417 Mom... 1938 01:51:50,875 --> 01:51:52,792 What am I supposed to do? 1939 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 Suzume, look. 1940 01:52:03,875 --> 01:52:05,708 See? 1941 01:52:06,542 --> 01:52:08,250 It's my chair. 1942 01:52:09,125 --> 01:52:10,250 Huh? 1943 01:52:10,375 --> 01:52:12,250 How can I say this... 1944 01:52:13,292 --> 01:52:15,083 You see, Suzume... 1945 01:52:15,333 --> 01:52:17,583 No matter how sad you are now, 1946 01:52:18,125 --> 01:52:21,083 you're going to grow up. 1947 01:52:24,042 --> 01:52:26,000 So, don't worry. 1948 01:52:26,125 --> 01:52:28,083 The future's not that scary. 1949 01:52:29,042 --> 01:52:31,917 You'll meet a lot of people you care for... 1950 01:52:32,208 --> 01:52:36,167 And you'll meet lots of people who'll care for you, too. 1951 01:52:36,583 --> 01:52:39,417 The night might seem endless right now 1952 01:52:39,708 --> 01:52:41,958 but one day, morning will come. 1953 01:52:42,208 --> 01:52:45,042 You'll grow up basking in that light. 1954 01:52:45,667 --> 01:52:47,500 I'm sure of it. 1955 01:52:47,667 --> 01:52:50,500 It's written in the stars. 1956 01:52:52,875 --> 01:52:54,000 Miss... 1957 01:52:54,125 --> 01:52:55,167 who are you? 1958 01:52:57,458 --> 01:52:58,708 I'm... 1959 01:53:00,375 --> 01:53:03,083 your tomorrow. 1960 01:53:25,917 --> 01:53:27,750 I completely forgot. 1961 01:53:29,583 --> 01:53:34,208 I'd been given everything that matters a long time ago. 1962 01:53:38,458 --> 01:53:39,667 Okay, I'm off! 1963 01:53:41,625 --> 01:53:46,917 ♪ Meaning of love, the touch, 1964 01:53:47,042 --> 01:53:52,042 ♪ the theory of relativity 1965 01:53:53,125 --> 01:53:58,833 ♪ It all seems so unreal to me, 1966 01:53:59,083 --> 01:54:00,125 - Suzume...! ♪ like a pipe dream in my mind 1967 01:54:00,125 --> 01:54:01,625 - Hey! ♪ like a pipe dream in my mind 1968 01:54:01,625 --> 01:54:02,792 - Tamaki! ♪ like a pipe dream in my mind 1969 01:54:02,792 --> 01:54:04,167 - Serizawa? ♪ like a pipe dream in my mind 1970 01:54:05,125 --> 01:54:11,000 ♪ By the time I grow up, 1971 01:54:11,167 --> 01:54:15,958 - Say, did you get your money back from Souta? ♪ will we ever meet? 1972 01:54:16,333 --> 01:54:17,958 Oh, that... was a lie. 1973 01:54:18,000 --> 01:54:21,833 - I actually owe Souta. ♪ By then, will I know the meaning of 1974 01:54:21,917 --> 01:54:23,458 Looks like he forgot, so... 1975 01:54:23,500 --> 01:54:27,000 - Could you keep it between us? ♪ thousands of love songs? 1976 01:54:27,042 --> 01:54:28,375 You're hopeless. 1977 01:54:28,500 --> 01:54:33,458 ♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe 1978 01:54:33,500 --> 01:54:35,458 Why don't you come back with us? 1979 01:54:35,708 --> 01:54:39,208 - The weight of people's feelings is what quells the land. ♪ Love was you 1980 01:54:39,375 --> 01:54:43,208 There are still places where that's disappeared, causing the Gates to open. 1981 01:54:43,750 --> 01:54:46,958 I'll close them as I return to Tokyo. 1982 01:54:47,542 --> 01:54:52,083 ♪ The way you laughed somehow resembled loneliness 1983 01:54:52,125 --> 01:54:53,458 Souta! Um... 1984 01:54:53,500 --> 01:54:58,583 ♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky 1985 01:54:59,542 --> 01:55:03,042 - Thank you for saving me. ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 1986 01:55:03,042 --> 01:55:04,792 - I'll come see you. I promise. ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 1987 01:55:05,542 --> 01:55:10,917 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet 1988 01:55:11,875 --> 01:55:17,083 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 1989 01:55:17,917 --> 01:55:23,083 ♪ You make me who I am 1990 01:55:23,708 --> 01:55:29,333 ♪ You're gonna laugh when I say this, right? 1991 01:55:29,750 --> 01:55:35,417 ♪ I wanna see that face even 1992 01:55:35,875 --> 01:55:41,292 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 1993 01:55:42,125 --> 01:55:46,958 ♪ And who the world sings praises to 1994 01:55:59,542 --> 01:56:02,458 ♪ "If only you were here" 1995 01:56:02,500 --> 01:56:05,125 [HOW TO BECOME A NURSE] ♪ "If only you were here" 1996 01:56:05,250 --> 01:56:14,208 ♪ No matter how horrendous the words that follow may be 1997 01:56:14,333 --> 01:56:20,042 ♪ I'll embrace those words in my arms 1998 01:56:20,292 --> 01:56:30,750 ♪ Despair I see with you will shine brighter than the hope without you 1999 01:56:36,708 --> 01:56:37,833 Welcome back. 2000 01:56:38,583 --> 01:56:44,000 ♪ The way you laughed somehow resembled tenderness 2001 01:56:44,500 --> 01:56:49,750 ♪ The way you sang was like today's evening rain 2002 01:56:50,375 --> 01:56:56,042 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2003 01:56:56,417 --> 01:57:01,667 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet 2004 01:57:02,917 --> 01:57:08,333 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2005 01:57:08,875 --> 01:57:14,000 ♪ You make me who I am 2006 01:57:14,917 --> 01:57:20,167 ♪ If I call your name out till my voice is gone 2007 01:57:20,875 --> 01:57:27,208 ♪ And if that's what it takes to reach you, then I will call right now 2008 01:58:06,167 --> 01:58:11,833 ♪ Red lines, blues lines you carry inside 2009 01:58:12,250 --> 01:58:18,000 ♪ The twain shall meet at the center of your heart 2010 01:58:18,583 --> 01:58:24,083 ♪ In a voice that withstands the wind 2011 01:58:24,708 --> 01:58:30,208 ♪ I'm bringing up the words to deliver 2012 01:58:30,375 --> 01:58:36,042 ♪ Time is a sleeper, wind the soft skin, 2013 01:58:36,208 --> 01:58:43,042 ♪ the star is a cradle, people are a mirage 2014 01:58:43,208 --> 01:58:49,250 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying 2015 01:58:49,375 --> 01:58:55,167 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other 2016 01:58:55,333 --> 01:59:01,333 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough 2017 01:59:01,583 --> 01:59:07,667 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand 2018 01:59:07,792 --> 01:59:13,625 ♪ How many meanings must we get over to be there? 2019 01:59:13,750 --> 01:59:19,792 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, 2020 01:59:19,958 --> 01:59:27,875 ♪ beyond what's right, I want to hold hands with you 2021 01:59:38,208 --> 01:59:44,042 ♪ Precious memories I can't recall 2022 01:59:44,250 --> 01:59:50,000 ♪ These are the thoughts that can't be put into words 2023 01:59:50,458 --> 01:59:56,292 ♪ Maybe, just maybe 2024 01:59:56,542 --> 02:00:02,417 ♪ That's all this heart is made of 2025 02:00:02,792 --> 02:00:08,458 ♪ Maybe, just maybe 2026 02:00:08,917 --> 02:00:14,750 ♪ It still beats your heart 2027 02:00:15,125 --> 02:00:18,042 ♪ Wanting you to "notice me" 2028 02:00:32,375 --> 02:00:38,458 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying 2029 02:00:38,583 --> 02:00:44,500 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other 2030 02:00:44,625 --> 02:00:50,542 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough 2031 02:00:50,833 --> 02:00:56,833 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand 2032 02:00:56,958 --> 02:01:02,917 ♪ How many meanings must we get over to be there? 2033 02:01:03,042 --> 02:01:08,958 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, 2034 02:01:09,125 --> 02:01:16,875 ♪ beyond what's right, I want to live with you 119580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.