Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,092 --> 00:01:33,702
Is anyone there?
4
00:01:37,662 --> 00:01:39,795
Early man's struggle for
survival
5
00:01:39,882 --> 00:01:42,711
was a harsh one.
6
00:01:42,798 --> 00:01:45,627
Threats to his existence were
everywhere.
7
00:01:45,714 --> 00:01:48,804
I really must switch to decaf.
8
00:01:48,891 --> 00:01:51,720
Fortunately, man had his
greater intelligence
9
00:01:51,807 --> 00:01:53,374
to help him survive.
10
00:01:53,461 --> 00:01:55,289
It is with the use of tools
11
00:01:55,376 --> 00:01:59,206
that humans learned to overcome
their savage enemies.
12
00:01:59,293 --> 00:02:01,338
Please move to the next
exhibit.
13
00:02:11,696 --> 00:02:13,872
'P-p-professor.'
14
00:02:13,959 --> 00:02:15,309
Behind you!
15
00:02:15,396 --> 00:02:18,312
Aah!
16
00:02:18,399 --> 00:02:20,140
- Argh!
- Argh!
17
00:02:20,227 --> 00:02:21,793
Aah!
18
00:02:21,880 --> 00:02:22,968
thud
19
00:02:25,841 --> 00:02:26,798
- Yikes!
- Yikes!
20
00:02:28,235 --> 00:02:31,063
Like, stay right there.
21
00:02:31,151 --> 00:02:32,195
Argh!
22
00:02:36,678 --> 00:02:37,679
snap
23
00:02:38,723 --> 00:02:39,855
Argh!
24
00:02:39,942 --> 00:02:42,510
- Raggy!
- Now, Scoob!
25
00:02:46,035 --> 00:02:46,992
Rargh!
26
00:02:47,079 --> 00:02:48,342
- Yes!
- Yes!
27
00:02:48,429 --> 00:02:49,778
The trap worked, Scoob!
28
00:02:49,865 --> 00:02:50,953
Yeah.
29
00:02:52,172 --> 00:02:53,434
Give me four!
30
00:02:56,698 --> 00:02:58,439
You're the man, Scoob!
31
00:02:58,526 --> 00:02:59,657
You're the man.
32
00:03:03,400 --> 00:03:04,575
- Argh!
- Argh!
33
00:03:04,662 --> 00:03:07,709
- Yikes!
- Yikes!
34
00:04:16,168 --> 00:04:18,867
Nice going, guys.
You caught 'em.
35
00:04:18,954 --> 00:04:22,044
Uh, right. No problem, Freddy.
36
00:04:22,131 --> 00:04:23,698
'But, like, we had a little
help.'
37
00:04:23,785 --> 00:04:25,308
Who are you?
38
00:04:25,395 --> 00:04:27,397
I don't believe it.
39
00:04:27,484 --> 00:04:31,096
You're Ben Ravencroft,
the famous horror writer.
40
00:04:31,183 --> 00:04:32,881
That's right.
41
00:04:32,968 --> 00:04:34,926
And let's see who they are.
42
00:04:38,408 --> 00:04:40,671
It's Perkins.
43
00:04:42,238 --> 00:04:44,719
And Griswold
disgruntled archeologists
44
00:04:44,806 --> 00:04:46,982
'from the museum's Babylonian
project.'
45
00:04:47,069 --> 00:04:48,549
'They were upset with you'
46
00:04:48,636 --> 00:04:50,290
'for cutting their funding,
Dr. Dean.'
47
00:04:50,377 --> 00:04:53,031
And we would've gotten away
with it, too
48
00:04:53,118 --> 00:04:56,208
if it wasn't for this
meddling...writer!
49
00:04:58,907 --> 00:05:00,822
Like, that's a twist.
50
00:05:00,909 --> 00:05:04,782
Yeah. Well, at least he didn't
call us kids. I hate that.
51
00:05:04,869 --> 00:05:07,611
Guess you beat us to the punch,
Mr. Ravencroft.
52
00:05:07,698 --> 00:05:10,788
Sorry.
I didn't mean to upstage you.
53
00:05:10,875 --> 00:05:12,573
So what were you doing here?
54
00:05:12,660 --> 00:05:14,879
I was doing research
on my latest novel
55
00:05:14,966 --> 00:05:18,187
when I saw the archaeologists
acting suspiciously
56
00:05:18,274 --> 00:05:19,754
and decided to investigate.
57
00:05:19,841 --> 00:05:23,801
Mr. Ravencroft,
I am a huge fan of your work.
58
00:05:23,888 --> 00:05:26,935
I have read all your books,
which, in my opinion
59
00:05:27,022 --> 00:05:29,372
are the best horror stories
ever written.
60
00:05:29,459 --> 00:05:31,592
Um, thanks, Velma.
61
00:05:31,679 --> 00:05:34,421
You know my name?
62
00:05:34,508 --> 00:05:36,336
And Daphne's and Fred's.
63
00:05:39,991 --> 00:05:43,299
And Scooby and Shaggy,
of course.
64
00:05:44,692 --> 00:05:45,867
I've admired your work
65
00:05:45,954 --> 00:05:47,347
unraveling supernatural
mysteries
66
00:05:47,434 --> 00:05:49,000
for some time now.
67
00:05:49,087 --> 00:05:50,654
I mean, basically we're
in the same business
68
00:05:50,741 --> 00:05:52,482
of mystery and the occult,
right?
69
00:05:52,569 --> 00:05:53,875
Oh, please.
70
00:05:53,962 --> 00:05:55,833
What we do pales in comparison
71
00:05:55,920 --> 00:05:58,793
with the sheer palpable fright
of your novels.
72
00:05:58,880 --> 00:06:00,272
I wouldn't say that.
73
00:06:00,360 --> 00:06:02,318
I mean, take "The Dead Mall" for
example.
74
00:06:02,405 --> 00:06:04,102
Oh, that creepy jewelry store
owner
75
00:06:04,189 --> 00:06:06,453
with an incredibly complex
character.
76
00:06:06,540 --> 00:06:08,411
You're very kind.
77
00:06:08,498 --> 00:06:11,458
Listen, Velma,
I'm going back to my hometown
78
00:06:11,545 --> 00:06:13,503
in Massachusetts this weekend
79
00:06:13,590 --> 00:06:15,723
to the house where I wrote
my early books.
80
00:06:15,810 --> 00:06:18,421
I go back every year
for the fall color.
81
00:06:18,508 --> 00:06:20,597
It's very peaceful and relaxing.
82
00:06:20,684 --> 00:06:23,165
Why don't you and your friends
come visit?
83
00:06:23,252 --> 00:06:26,603
Really? Oh, that would be great.
84
00:06:26,690 --> 00:06:29,171
- Uh, uh, wouldn't it, gang?
- Yeah!
85
00:06:29,258 --> 00:06:32,740
We could use a break from all
these spooky mysteries.
86
00:06:32,827 --> 00:06:34,611
And Oakhaven does have
87
00:06:34,698 --> 00:06:37,484
one of the best restaurants
in New England.
88
00:06:37,571 --> 00:06:40,095
Like, we're sold, eh, Scoob?
89
00:06:40,182 --> 00:06:41,618
Yeah.
90
00:07:15,217 --> 00:07:18,960
Wow! This color is spectacular,
eh, guys?
91
00:07:19,047 --> 00:07:21,005
- Amazing.
- Yeah!
92
00:07:21,092 --> 00:07:22,964
'Like, don't forget me,
old buddy.'
93
00:07:38,588 --> 00:07:40,416
'And that scene at the end'
94
00:07:40,503 --> 00:07:42,287
where the caretaker's flesh
dissolved
95
00:07:42,374 --> 00:07:43,811
was so brilliant, I--
96
00:07:43,898 --> 00:07:45,508
Oh, look, we're here.
97
00:07:45,595 --> 00:07:46,640
Already?
98
00:07:55,562 --> 00:07:56,911
Welcome to Oakhaven.
99
00:07:58,042 --> 00:07:59,304
What?
100
00:08:01,045 --> 00:08:03,613
I thought you said this was a
quiet little town.
101
00:08:03,700 --> 00:08:05,354
- It was.
- Wow!
102
00:08:05,441 --> 00:08:07,312
'This is a pretty popular spot.'
103
00:08:09,576 --> 00:08:12,970
Sure, we always get a few leaf
peepers but never like this.
104
00:08:13,057 --> 00:08:16,234
This is a...circus.
105
00:08:16,321 --> 00:08:17,540
Oh, there's the mayor.
106
00:08:17,627 --> 00:08:18,933
He'll know what's going on.
107
00:08:20,891 --> 00:08:23,241
Like, maybe he'll know a place
to eat.
108
00:08:23,328 --> 00:08:24,504
Yeah.
109
00:08:25,635 --> 00:08:28,246
Welcome to old Oakhaven.
110
00:08:28,333 --> 00:08:30,248
Have a wonderful time!
111
00:08:30,335 --> 00:08:32,990
Ha-ha-ha!
So glad you could come.
112
00:08:33,077 --> 00:08:34,818
'Mayor! Mayor Corey!'
113
00:08:34,905 --> 00:08:36,341
Ben, my boy!
114
00:08:36,428 --> 00:08:38,953
I'm glad you could come home
to see this.
115
00:08:39,040 --> 00:08:42,652
And I see you brought
some friends and their dog.
116
00:08:42,739 --> 00:08:44,480
Dog? Where?
117
00:08:44,567 --> 00:08:46,526
Ha-ha! Welcome!
118
00:08:46,613 --> 00:08:48,005
The more the merrier.
119
00:08:48,092 --> 00:08:49,790
But what is all this?
120
00:08:49,877 --> 00:08:52,444
It's great, isn't it?
Business is booming!
121
00:08:52,532 --> 00:08:54,098
Not like a few months ago
122
00:08:54,185 --> 00:08:56,927
when it was slower
than maple syrup on a cold day.
123
00:08:57,014 --> 00:08:58,538
Hey, Ben!
124
00:08:58,625 --> 00:09:01,323
- Hi, Mr. McKnight.
- Welcome home.
125
00:09:01,410 --> 00:09:03,847
Here. Have a T-shirt before my
store sells out.
126
00:09:03,934 --> 00:09:05,762
You can wear it
to the concert tomorrow.
127
00:09:05,849 --> 00:09:08,025
- Concert?
- The Hex Girls.
128
00:09:08,112 --> 00:09:09,505
You've heard of them, Fred?
129
00:09:09,592 --> 00:09:10,985
Just now.
130
00:09:11,072 --> 00:09:12,508
'"Oakhaven Autumn Fest.'
131
00:09:12,595 --> 00:09:14,292
'Featuring the Hex Girls."'
132
00:09:14,379 --> 00:09:16,381
A local group. You'll like 'em.
133
00:09:16,468 --> 00:09:18,296
Kinda spooky.
134
00:09:18,383 --> 00:09:22,866
"I met the ghost of Oakhaven
and lived?"
135
00:09:22,953 --> 00:09:24,128
- Ghost?
- Ghost?
136
00:09:24,215 --> 00:09:25,303
Jinkies!
137
00:09:25,390 --> 00:09:26,435
Looks like there's a ghost
138
00:09:26,522 --> 00:09:28,089
in your own back yard, Ben.
139
00:09:28,176 --> 00:09:31,701
Not only that,
but it's his own ancestor
140
00:09:31,788 --> 00:09:34,399
the ghost of Sarah Ravencroft.
141
00:09:34,486 --> 00:09:36,358
That's ridiculous!
142
00:09:36,445 --> 00:09:39,317
I thought we'd gotten past
all this witch nonsense.
143
00:09:39,404 --> 00:09:40,884
What can I say, Ben?
144
00:09:40,971 --> 00:09:43,887
Ever since we built
our puritan village
145
00:09:43,974 --> 00:09:46,673
her ghost has appeared
many times.
146
00:09:46,760 --> 00:09:48,326
Don't tell me.
147
00:09:48,413 --> 00:09:50,328
You disturbed her spirit
with the construction..
148
00:09:50,415 --> 00:09:52,766
And now she's haunting the town.
149
00:09:52,853 --> 00:09:54,289
Uh, h-how did you know?
150
00:09:54,376 --> 00:09:55,986
Ghost hunting's our specialty.
151
00:09:56,073 --> 00:09:57,379
Oh, I see.
152
00:09:57,466 --> 00:09:59,599
Did you say Puritan village?
153
00:10:06,431 --> 00:10:08,564
- Ooh!
- Ooh!
154
00:10:14,135 --> 00:10:16,964
'What you're seeing is a perfect
recreation'
155
00:10:17,051 --> 00:10:19,488
of what life was like back
in the 1600s
156
00:10:19,575 --> 00:10:22,099
as reenacted by our locals.
157
00:10:22,186 --> 00:10:23,710
'When did all this go up?'
158
00:10:23,797 --> 00:10:25,929
'About six months ago.'
159
00:10:26,016 --> 00:10:27,627
'This is amazing, mayor!'
160
00:10:31,282 --> 00:10:33,545
Oh! Corn husk dolls!
161
00:10:33,633 --> 00:10:35,330
Aren't they cute, Fred?
162
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
Yeah. Charming.
163
00:10:37,462 --> 00:10:41,292
Look, Scoob, I've been a
ba-a-a-d boy.
164
00:10:48,952 --> 00:10:51,259
- Wouldst thou like to churn?
- Huh?
165
00:10:51,346 --> 00:10:55,480
Like, it's your turn to churn
the butter, old buddy.
166
00:10:55,567 --> 00:10:57,526
Uh-huh.
167
00:11:13,977 --> 00:11:15,675
Ooh!
168
00:11:18,112 --> 00:11:19,896
Now all we need is the popcorn.
169
00:11:22,507 --> 00:11:25,293
So you say a ghost has been
appearing here?
170
00:11:25,380 --> 00:11:27,164
I, uh, that's right, young lady.
171
00:11:27,251 --> 00:11:31,691
Apparently we disturbed
the spirit of Ben's ancestor
172
00:11:31,778 --> 00:11:36,260
who was persecuted as a witch
way back in 1657.
173
00:11:36,347 --> 00:11:38,436
Unjustly persecuted.
174
00:11:38,523 --> 00:11:40,612
Sarah Ravencroft
was a medicine woman
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,136
who practiced natural healing
176
00:11:42,223 --> 00:11:45,443
and was unfairly accused because
of her eccentric ways!
177
00:11:45,530 --> 00:11:47,445
Just like the Salem Witch
Trials.
178
00:11:47,532 --> 00:11:49,752
Many men and women
who were a bit different
179
00:11:49,839 --> 00:11:52,320
or didn't conform to the codes
of the colony
180
00:11:52,407 --> 00:11:54,583
'suffered the same fate.'
181
00:11:54,670 --> 00:11:56,498
Sarah was a healer.
182
00:11:56,585 --> 00:11:58,282
It was said
she even kept a journal
183
00:11:58,369 --> 00:12:01,242
of all the patients she cured
with her herbal remedies.
184
00:12:04,288 --> 00:12:05,202
Look, Raggy.
185
00:12:11,121 --> 00:12:12,688
It's a perfect fit, Scoob.
186
00:12:12,775 --> 00:12:13,820
Yeah.
187
00:12:13,907 --> 00:12:15,125
Ooh!
188
00:12:23,960 --> 00:12:25,701
Huh?
189
00:12:27,355 --> 00:12:28,312
chomp
190
00:12:28,399 --> 00:12:30,140
Ow! Ooh!
191
00:12:30,227 --> 00:12:31,185
Grrrr!
192
00:12:33,535 --> 00:12:34,623
Easy, Scoob!
193
00:12:38,366 --> 00:12:40,107
Like, what you got there,
old buddy?
194
00:12:41,673 --> 00:12:43,893
- I don't know.
- I wonder what this is.
195
00:12:43,980 --> 00:12:47,070
Looks like you've found an old
shoe buckle, my boy.
196
00:12:47,157 --> 00:12:50,334
'Probably over 400 years old!'
197
00:12:50,421 --> 00:12:51,466
Cool.
198
00:12:53,120 --> 00:12:56,340
There. Like, look for another
one, Scoob
199
00:12:56,427 --> 00:12:57,559
so I can have a matching pair.
200
00:12:57,646 --> 00:12:59,430
Okay.
201
00:12:59,517 --> 00:13:02,564
I, uh, we found all sorts of
items from the old colony
202
00:13:02,651 --> 00:13:04,740
when we cleared this area
for construction.
203
00:13:04,827 --> 00:13:08,135
Hand-made nails, horseshoes,
farm equipment.
204
00:13:08,222 --> 00:13:10,746
- How about a book?
- A book?
205
00:13:10,833 --> 00:13:14,010
You know how long I've been
searching for Sarah's journal
206
00:13:14,097 --> 00:13:16,447
to officially clear our family
name?
207
00:13:16,534 --> 00:13:18,623
Sorry, Ben. Nothing like that.
208
00:13:18,710 --> 00:13:20,495
So what makes you think
it's Sarah's ghost
209
00:13:20,582 --> 00:13:21,888
haunting this place?
210
00:13:21,975 --> 00:13:24,325
Because the ghost said so.
211
00:13:24,412 --> 00:13:26,370
Maybe you'll see her tonight.
212
00:13:26,457 --> 00:13:28,372
- Oh, boy.
- You never know, Fred.
213
00:13:30,244 --> 00:13:33,595
Hey! We'd like to see
a Puritan pizza joint.
214
00:13:33,682 --> 00:13:35,466
- We're starved!
- Yeah!
215
00:13:35,553 --> 00:13:37,817
Ha-ha-ha! Don't worry, boys.
216
00:13:37,904 --> 00:13:41,124
We've got the best restaurant
in all New England.
217
00:13:41,211 --> 00:13:44,127
It's back in town.
I'll walk you there.
218
00:13:44,214 --> 00:13:45,825
Do you kids want to go?
219
00:13:45,912 --> 00:13:47,609
Or would you like
to see my studio?
220
00:13:47,696 --> 00:13:50,220
Wow! Would we ever!
221
00:13:50,307 --> 00:13:52,353
Shaggy,
we'll meet up with you later.
222
00:13:52,440 --> 00:13:56,139
Mayor, tell Jack that anything
they order is on me.
223
00:13:56,226 --> 00:13:58,707
Zoinks! Like, what a great guy!
224
00:13:58,794 --> 00:14:01,536
Yeah, great!
225
00:14:01,623 --> 00:14:04,844
Oh, you're gonna regret that
offer, Ben.
226
00:14:16,594 --> 00:14:18,031
- Ahh!
- Ahh!
227
00:14:18,118 --> 00:14:20,860
Jack's gonna take good care
of you boys.
228
00:14:20,947 --> 00:14:22,992
'You're gonna love his cooking.'
229
00:14:23,079 --> 00:14:25,038
Like, I'm sure we will,
Your Honor.
230
00:14:25,125 --> 00:14:27,344
Enjoy your stay at Oakhaven.
231
00:14:27,431 --> 00:14:29,085
- Thanks, your dudeness.
- Oh!
232
00:14:39,748 --> 00:14:42,403
Well, boys, are you hungry?
233
00:14:42,490 --> 00:14:44,144
Man, are we ever!
234
00:14:44,231 --> 00:14:45,885
Come on over here to the back.
235
00:14:45,972 --> 00:14:48,931
I always have a table open
for VIPs.
236
00:14:49,018 --> 00:14:52,543
- Groovy! Come on, Scoob!
- Oh!
237
00:14:52,630 --> 00:14:54,197
You're Mr. Ravencroft's guests
238
00:14:54,284 --> 00:14:56,460
so order up anything
on the menu, boys.
239
00:14:56,547 --> 00:14:59,550
I've got a nice juicy hambone
for your dog.
240
00:14:59,637 --> 00:15:01,204
What do you think?
241
00:15:01,291 --> 00:15:03,206
Rone? Ruck!
242
00:15:03,293 --> 00:15:05,861
Scooby's allergic to bones.
243
00:15:05,948 --> 00:15:07,994
We'll have whatever that great
smell is.
244
00:15:08,081 --> 00:15:10,474
Well, that's our Yankeepot roast
245
00:15:10,561 --> 00:15:12,128
New England clam chowder
246
00:15:12,215 --> 00:15:13,956
maple-baked ham and beans
247
00:15:14,043 --> 00:15:16,916
roast turkey
with chestnut stuffing
248
00:15:17,003 --> 00:15:21,746
and apple cinnamon pie!
249
00:15:21,833 --> 00:15:23,574
slurp
250
00:15:23,661 --> 00:15:25,054
Sounds great!
251
00:15:25,141 --> 00:15:27,013
Like, give us two orders of
everything.
252
00:15:27,100 --> 00:15:30,712
Oh, I love people
who love to eat.
253
00:15:36,239 --> 00:15:40,374
'Wow! So this is where it all
started.'
254
00:15:40,461 --> 00:15:43,464
Yes. I wrote all of my early
novels here.
255
00:15:43,551 --> 00:15:45,422
Now I spend most of my time
in Europe
256
00:15:45,509 --> 00:15:49,687
but I come back once a year to
recharge my batteries.
257
00:15:49,774 --> 00:15:51,559
'Go ahead, Velma. Sit down.'
258
00:15:53,561 --> 00:15:54,954
Jinkies!
259
00:15:55,041 --> 00:15:57,913
This is a dream come true.
260
00:15:58,000 --> 00:16:00,394
You have some cool things here,
Ben.
261
00:16:00,481 --> 00:16:01,482
I'll say!
262
00:16:03,310 --> 00:16:05,355
So whose portrait is this?
263
00:16:05,442 --> 00:16:07,792
This is Sarah Ravencroft.
264
00:16:07,879 --> 00:16:10,099
'I think it was painted
by a grateful patient.'
265
00:16:13,450 --> 00:16:15,017
Of course,
she wasn't very popular
266
00:16:15,104 --> 00:16:16,714
with the town's doctors.
267
00:16:16,801 --> 00:16:17,933
Sarah was untraditional
268
00:16:18,020 --> 00:16:19,456
in her approach to medicine.
269
00:16:19,543 --> 00:16:20,936
She was a Wiccan.
270
00:16:21,023 --> 00:16:22,764
- Say what?
- I've read about them.
271
00:16:22,851 --> 00:16:24,418
Wiccans were people
272
00:16:24,505 --> 00:16:26,637
who were in tune with
the forces of nature
273
00:16:26,724 --> 00:16:29,075
and used them
for healing purposes.
274
00:16:29,162 --> 00:16:30,380
Exactly.
275
00:16:30,467 --> 00:16:31,947
She believed in using herbs
276
00:16:32,034 --> 00:16:33,383
and other natural elements
277
00:16:33,470 --> 00:16:34,689
to draw from the Earth's
278
00:16:34,776 --> 00:16:36,125
powers to heal the sick.
279
00:16:36,212 --> 00:16:37,997
Sarah helped many people
280
00:16:38,084 --> 00:16:39,694
who could not afford
medical treatment.
281
00:16:41,652 --> 00:16:44,568
She treated her patients
under a large oak tree
282
00:16:44,655 --> 00:16:48,050
which she believed to have
healing powers.
283
00:16:54,535 --> 00:16:58,017
Hey, I saw a huge oak tree like
that in the town square.
284
00:16:58,104 --> 00:17:01,107
I've already searched the area
around that tree
285
00:17:01,194 --> 00:17:02,717
but never found anything.
286
00:17:02,804 --> 00:17:05,067
That book could finally prove
Sarah's innocence
287
00:17:05,154 --> 00:17:07,635
and that she was a Wiccan,
not an evil witch.
288
00:17:07,722 --> 00:17:10,986
Wiccans have been misunderstood,
accused of sorcery.
289
00:17:11,073 --> 00:17:13,206
In fact, the word "witch"
comes from Wicca.
290
00:17:13,293 --> 00:17:15,034
I'm impressed, Velma.
291
00:17:15,121 --> 00:17:17,732
You know, doing research on
Sarah and the Wiccans
292
00:17:17,819 --> 00:17:21,170
led me to read almost everything
about the world of superstition.
293
00:17:21,257 --> 00:17:25,044
That's how I started writing
stories to frighten people.
294
00:17:57,424 --> 00:18:00,383
I've never seen anything
like this.
295
00:18:00,470 --> 00:18:02,211
Are you at least
tasting my food?
296
00:18:04,387 --> 00:18:08,174
Like, it's the best food
we've ever had.
297
00:18:08,261 --> 00:18:11,046
Rericious!
298
00:18:11,133 --> 00:18:12,352
slurp
299
00:18:13,309 --> 00:18:14,397
Ooh!
300
00:18:38,682 --> 00:18:41,511
So, how's the food?
301
00:18:41,598 --> 00:18:43,600
Pretty darn good.
302
00:18:43,687 --> 00:18:45,733
Is there anything
left in the kitchen?
303
00:18:45,820 --> 00:18:47,387
I'll be right back, boys.
304
00:18:47,474 --> 00:18:49,606
I've got to make a run
to the market.
305
00:18:49,693 --> 00:18:51,521
It's getting dark, guys.
306
00:18:51,608 --> 00:18:54,611
Let's go see if that ghost is
going to make an appearance.
307
00:18:54,698 --> 00:18:55,786
- Huh?
- Huh?
308
00:18:55,873 --> 00:18:57,136
Like, we'd love to
309
00:18:57,223 --> 00:18:58,746
but we haven't had
our dessert yet.
310
00:18:58,833 --> 00:19:00,487
Yeah, yeah.
311
00:19:00,574 --> 00:19:02,532
'Okay, but after you finish'
312
00:19:02,619 --> 00:19:04,621
meet us at the Puritan village.
313
00:19:04,708 --> 00:19:07,189
- Ben's already gone ahead.
- Great!
314
00:19:07,276 --> 00:19:09,452
Like, if the ghost gets there
first
315
00:19:09,539 --> 00:19:12,934
just start screaming without us.
316
00:19:14,762 --> 00:19:15,719
Hey!
317
00:19:32,562 --> 00:19:34,347
Come on.
We've been waiting here an hour.
318
00:19:34,434 --> 00:19:35,913
The ghost is a no show.
319
00:19:36,000 --> 00:19:38,177
Maybe she'll show up
at the concert tomorrow.
320
00:19:40,396 --> 00:19:42,181
Too bad.
321
00:19:42,268 --> 00:19:45,662
I was hoping to have a little
chat with my ghostly ancestor.
322
00:19:45,749 --> 00:19:48,099
I wanted to ask her
where she hid her journal.
323
00:19:48,187 --> 00:19:51,886
Boy, Ben seems to be pretty
obsessed with that book.
324
00:19:51,973 --> 00:19:53,148
I'll say.
325
00:19:53,235 --> 00:19:54,758
Well, we should all leave, too.
326
00:19:54,845 --> 00:19:57,152
- Let's give it a chance, Ben.
- Yeah.
327
00:19:57,239 --> 00:19:59,981
It's probably a hokey bed sheet
on a wire or something.
328
00:20:00,068 --> 00:20:01,243
This could be funny.
329
00:20:05,987 --> 00:20:08,032
Thanks for everything, Jack.
330
00:20:08,119 --> 00:20:09,338
It was great.
331
00:20:09,425 --> 00:20:12,211
Especially those last 12 pies.
332
00:20:12,298 --> 00:20:14,213
'Oh. Glad you liked them.'
333
00:20:18,478 --> 00:20:22,221
Boy, was that good eatin',
or what, Scoob?
334
00:20:22,308 --> 00:20:23,570
Yeah!
335
00:20:23,657 --> 00:20:26,137
Excuse me.
336
00:20:26,225 --> 00:20:28,923
Gee, looks like everybody's
leaving.
337
00:20:29,010 --> 00:20:31,012
Wonder if the ghost showed up.
338
00:20:37,323 --> 00:20:39,412
Like, with no one here
339
00:20:39,499 --> 00:20:41,849
this place is almost spooky,
Scoob.
340
00:20:41,936 --> 00:20:43,111
Ha-ha. Ha-ha-ha.
341
00:20:43,198 --> 00:20:44,330
Yeah.
342
00:20:47,768 --> 00:20:48,725
Raggy.
343
00:20:53,339 --> 00:20:55,602
- Girls!
- Yeah, girls!
344
00:21:01,869 --> 00:21:03,871
Like, hi, girls.
345
00:21:03,958 --> 00:21:05,307
Hi.
346
00:21:07,266 --> 00:21:08,528
- Yikes!
- Yikes!
347
00:21:14,055 --> 00:21:16,710
I think we lost them, old buddy.
348
00:21:19,365 --> 00:21:22,498
And I thought there was only one
ghost witch.
349
00:21:22,585 --> 00:21:23,891
Yeah!
350
00:21:23,978 --> 00:21:26,546
Anyway, with all that runnin'
351
00:21:26,633 --> 00:21:28,678
we worked off that big meal.
352
00:21:28,765 --> 00:21:31,725
But you know,
now I'm hungry again.
353
00:21:31,812 --> 00:21:33,117
Me, too!
354
00:21:40,560 --> 00:21:42,779
- Yikes!
- Aah!
355
00:21:42,866 --> 00:21:44,912
This town shall pay
356
00:21:44,999 --> 00:21:47,828
for what it did to me!
357
00:21:47,915 --> 00:21:49,264
Aah!
358
00:21:49,351 --> 00:21:50,439
Yeow!
359
00:21:55,966 --> 00:21:58,752
Like, it's every coward for
himself, old buddy!
360
00:22:00,797 --> 00:22:02,103
crash
361
00:22:02,190 --> 00:22:04,018
What's going on, guys?
362
00:22:04,105 --> 00:22:05,976
- A rhost.
- A roast?
363
00:22:09,153 --> 00:22:12,287
- A witch's rhost.
- You saw the witch's ghost?
364
00:22:12,374 --> 00:22:14,507
Yeah!
365
00:22:16,291 --> 00:22:18,902
Ohh! Ooh!
366
00:22:18,989 --> 00:22:21,818
- Can you show us where?
- Why? Do we have to?
367
00:22:21,905 --> 00:22:23,603
She throws fire balls, man!
368
00:22:23,690 --> 00:22:27,520
Oh, can you at least get off me
first, Freddy?
369
00:22:27,607 --> 00:22:29,522
Gee, I'm sorry, Daph.
370
00:22:32,394 --> 00:22:35,397
Like, down this street.
371
00:22:39,836 --> 00:22:41,490
'There's no one here now.'
372
00:22:41,577 --> 00:22:45,364
We thought we'd gotten away from
the first three witches
373
00:22:45,451 --> 00:22:48,410
when this ghost chased us from
down there.
374
00:22:48,497 --> 00:22:50,281
First three witches?
375
00:22:50,369 --> 00:22:54,242
Hmm. You said she threw
fireballs, right?
376
00:22:54,329 --> 00:22:56,549
It was like this, Velma.
377
00:22:56,636 --> 00:22:59,029
But a thousand times worse.
378
00:22:59,116 --> 00:23:00,770
Is this the street
she chased you down?
379
00:23:00,857 --> 00:23:02,946
'Like, don't remind us.'
380
00:23:06,385 --> 00:23:09,257
Hey, check out these branches.
381
00:23:09,344 --> 00:23:11,390
'They were all broken from the
tops of these trees.'
382
00:23:11,477 --> 00:23:13,957
'And in a perfectly straight
line.'
383
00:23:14,044 --> 00:23:16,003
This is getting interesting,
Ben.
384
00:23:21,008 --> 00:23:22,488
Raggy!
385
00:23:22,575 --> 00:23:24,272
Like, not again!
386
00:23:24,359 --> 00:23:27,101
What is that?
387
00:23:27,188 --> 00:23:28,319
Let's go see.
388
00:23:30,670 --> 00:23:31,627
Yikes.
389
00:23:46,642 --> 00:23:48,209
Hit it, sisters!
390
00:23:50,951 --> 00:23:52,213
Zoinks!
391
00:23:52,300 --> 00:23:53,562
It's the witches!
392
00:23:53,649 --> 00:23:56,304
Easy, guys.
It's just the Hex Girls.
393
00:25:31,747 --> 00:25:34,010
boom
394
00:25:34,097 --> 00:25:36,317
Bravo! Bravo!
395
00:25:37,971 --> 00:25:40,364
Thanks. What are you doing here?
396
00:25:40,451 --> 00:25:43,759
The concert's tomorrow.
397
00:25:43,846 --> 00:25:46,022
Hey, wait a minute.
398
00:25:46,109 --> 00:25:48,155
Aren't you Ben Ravencroft?
399
00:25:48,242 --> 00:25:50,200
Ha-ha-ha. Why?
400
00:25:50,287 --> 00:25:51,680
You're not going to bite me,
are you?
401
00:25:51,767 --> 00:25:55,031
Cool.
I've always wanted to meet you.
402
00:25:55,118 --> 00:25:57,251
You're like one of us.
403
00:25:57,338 --> 00:26:00,559
Yeah.
You understand what we're into.
404
00:26:04,519 --> 00:26:05,912
Hi.
405
00:26:05,999 --> 00:26:07,174
- Hello!
- Hello!
406
00:26:07,261 --> 00:26:09,263
That's quite an act, miss, uh..
407
00:26:09,350 --> 00:26:12,309
Thorn. This is Dusk and Luna.
408
00:26:12,396 --> 00:26:13,659
We're eco-goths.
409
00:26:13,746 --> 00:26:15,269
- Eco-goths?
- Eco-goths?
410
00:26:15,356 --> 00:26:17,358
And we don't need your approval.
411
00:26:17,445 --> 00:26:19,447
Gee, all those explosions
at the end
412
00:26:19,534 --> 00:26:22,102
were pretty mystifying,
eh, Velma?
413
00:26:22,189 --> 00:26:24,495
Yeah, very mystifying.
414
00:26:24,583 --> 00:26:27,150
So, where are you girls from?
415
00:26:27,237 --> 00:26:29,675
Oakhaven,
but we won't be here for long.
416
00:26:29,762 --> 00:26:31,546
We're close to cutting
our first CD.
417
00:26:31,633 --> 00:26:33,592
Well, it's been killer meeting
you.
418
00:26:33,679 --> 00:26:35,028
Same here.
419
00:26:35,115 --> 00:26:36,856
But we got to get back
to our rehearsal.
420
00:26:42,557 --> 00:26:45,342
Those Hex Girls
seem kind of suspicious.
421
00:26:45,429 --> 00:26:46,605
I'll say.
422
00:26:46,692 --> 00:26:48,432
Daph and I should keep an eye on
them.
423
00:26:48,519 --> 00:26:52,349
Gee, why is it that you always
pair off with Daphne, Fred?
424
00:26:52,436 --> 00:26:54,003
Uh, well--
425
00:26:54,090 --> 00:26:56,919
Never mind. It's a good idea.
You two stay here.
426
00:26:57,006 --> 00:26:59,618
I want to take another look at
where the guys saw that ghost.
427
00:27:01,228 --> 00:27:02,229
Come on.
428
00:27:09,410 --> 00:27:12,456
Hmm. Let's take a look behind
these trees.
429
00:27:19,550 --> 00:27:21,727
What are all these tire tracks
doing back here?
430
00:27:21,814 --> 00:27:24,207
Strange. The road's back there.
431
00:27:24,294 --> 00:27:27,210
Right. Let's see where these
tracks lead.
432
00:27:27,297 --> 00:27:29,473
Like, can't we follow them
tomorrow?
433
00:27:29,560 --> 00:27:31,301
Like, after breakfast?
434
00:27:32,607 --> 00:27:33,869
'I guess not.'
435
00:27:39,353 --> 00:27:40,702
Aah.
436
00:27:40,789 --> 00:27:41,964
- Ugh!
- Ooh?
437
00:27:42,051 --> 00:27:42,965
Shh!
438
00:27:52,888 --> 00:27:55,412
'Jinkies! It's the mayor.'
439
00:27:55,499 --> 00:27:58,328
'What's he doing here?'
440
00:27:58,415 --> 00:28:01,505
I don't know, but we're going to
find out what's in that barn.
441
00:28:01,592 --> 00:28:03,638
Scooby and Shaggy will follow
the mayor.
442
00:28:03,725 --> 00:28:05,509
- We will?
- Fine.
443
00:28:05,596 --> 00:28:08,556
Then you search the barn
and we'll follow the mayor.
444
00:28:11,254 --> 00:28:14,257
On second thought,
we'll take the mayor.
445
00:28:14,344 --> 00:28:17,304
He'll never know we're on his
tail, eh, Scoob?
446
00:28:17,391 --> 00:28:18,479
Yeah.
447
00:28:20,481 --> 00:28:22,352
- Ugh!
- Oops!
448
00:28:22,439 --> 00:28:24,703
- 'S-sorry, Scoob.'
- Oh!
449
00:28:51,120 --> 00:28:52,034
Yee-aah.
450
00:29:10,096 --> 00:29:12,011
There's got to be
another way in here.
451
00:29:16,842 --> 00:29:21,281
So, Freddy,
why do you always pair us up?
452
00:29:21,368 --> 00:29:25,720
Uh, well, I thought about that
for the longest time
453
00:29:25,807 --> 00:29:28,854
and there's never been a good
time to tell you.
454
00:29:28,941 --> 00:29:32,640
Maybe it's time that I..
Well, that I..
455
00:29:32,727 --> 00:29:34,207
Hey, here they come.
456
00:29:38,298 --> 00:29:42,606
I think we're going to need to
perform our ritual, girls.
457
00:29:42,693 --> 00:29:44,434
Not tonight, Thorn.
458
00:29:44,521 --> 00:29:47,133
My powers are weak from
rehearsing.
459
00:29:47,220 --> 00:29:48,656
Mine, too.
460
00:29:48,743 --> 00:29:50,745
How about tomorrow,
just before the concert?
461
00:29:50,832 --> 00:29:54,140
Never mind. I'll do it myself.
462
00:29:54,227 --> 00:29:57,447
See you in the morning.
Bad dreams, sisters.
463
00:29:57,534 --> 00:30:01,277
- Bad dreams, sister Thorn.
- Bad dreams, sister Thorn.
464
00:30:03,453 --> 00:30:04,672
Did you hear that, Daph?
465
00:30:04,759 --> 00:30:06,239
Those girls have something to do
466
00:30:06,326 --> 00:30:08,807
with this ghost, I'm sure of it.
467
00:30:08,894 --> 00:30:11,548
'Thorn seems like the leader.
Let's follow her.'
468
00:30:11,635 --> 00:30:15,378
Are you sure you're not just
stuck on Thorn, Freddy?
469
00:30:22,081 --> 00:30:24,735
Ah, just a little higher.
470
00:30:24,823 --> 00:30:26,999
I can't.
471
00:30:27,086 --> 00:30:29,001
That's great.
472
00:30:29,088 --> 00:30:31,264
Wonderful.
473
00:30:31,351 --> 00:30:32,482
I'm in.
474
00:30:35,181 --> 00:30:37,357
Velma, are you okay?
475
00:30:38,837 --> 00:30:39,838
'Fine.'
476
00:30:41,317 --> 00:30:42,449
Come on.
477
00:30:50,152 --> 00:30:51,937
This mayor's one busy guy.
478
00:30:52,024 --> 00:30:53,721
Yeah.
479
00:30:53,808 --> 00:30:57,159
Okay, Willard,
you take it easy now.
480
00:31:06,473 --> 00:31:08,431
Ah, young love.
481
00:31:30,889 --> 00:31:33,021
Hmm, it's still warm, Ben.
482
00:31:33,108 --> 00:31:35,806
But who would be driving it this
late at night?
483
00:31:35,894 --> 00:31:37,156
That's the mystery.
484
00:32:24,812 --> 00:32:26,074
What's she up to?
485
00:32:26,161 --> 00:32:27,989
If I didn't know better
486
00:32:28,076 --> 00:32:31,732
I'd say she was a witch.
487
00:32:57,584 --> 00:32:59,847
Like, he won't ditch us that
easily, Scoob.
488
00:33:02,241 --> 00:33:03,459
Shh.
489
00:33:03,546 --> 00:33:05,200
Yeah. Shh.
490
00:33:17,386 --> 00:33:20,259
Like, where do you think
he went, Scoob?
491
00:33:20,346 --> 00:33:21,521
I don't know.
492
00:33:23,827 --> 00:33:27,483
How dare you disturb my resting
place?
493
00:33:27,570 --> 00:33:28,789
- Aah!
- Yike!
494
00:33:28,876 --> 00:33:31,444
This town will pay!
495
00:33:33,620 --> 00:33:36,710
Send them a bill,
but leave us alone!
496
00:33:39,147 --> 00:33:40,496
- Aah!
- Ha-ha-ha!
497
00:33:43,412 --> 00:33:45,980
- Yeow!
- Help!
498
00:33:46,067 --> 00:33:47,373
No!
499
00:33:52,726 --> 00:33:54,336
crash
500
00:33:56,121 --> 00:33:59,515
Oh, I can't see a thing
without my glasses.
501
00:33:59,602 --> 00:34:01,952
Oh, me, either.
502
00:34:02,040 --> 00:34:03,650
- Oh, sorry.
- Oh, sorry.
503
00:34:07,784 --> 00:34:09,090
- Sorry.
- Sorry.
504
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
Hey, what's going on?
505
00:34:13,138 --> 00:34:14,965
Ask Scooby and Shaggy.
506
00:34:15,053 --> 00:34:17,838
- Where are they?
- That's no mystery.
507
00:34:20,362 --> 00:34:22,147
So what happened, guys?
508
00:34:22,234 --> 00:34:24,932
Like, we followed the mayor
to some warehouse
509
00:34:25,019 --> 00:34:27,282
and that ghost attacked us.
510
00:34:27,369 --> 00:34:31,112
He did? There goes my cherry
picker theory.
511
00:34:31,199 --> 00:34:32,722
Cherry picker theory?
512
00:34:32,809 --> 00:34:34,724
Wait till you hear what we saw
at Thorn's place.
513
00:34:34,811 --> 00:34:37,553
Hey, like, we were reporting
first.
514
00:34:37,640 --> 00:34:39,555
- Right, Scoob?
- Yeah.
515
00:34:39,642 --> 00:34:43,255
The mayor's one busy guy,
picking things up..
516
00:34:43,342 --> 00:34:46,562
Aah! And dropping things off.
517
00:34:46,649 --> 00:34:47,998
Like what?
518
00:34:48,086 --> 00:34:49,826
'What is going on here?'
519
00:34:49,913 --> 00:34:52,264
What's the big idea
running over me?
520
00:34:55,180 --> 00:34:59,314
As you can see, there's nothing
here except a damaged wall.
521
00:35:01,751 --> 00:35:03,579
Sorry about that, mayor.
522
00:35:03,666 --> 00:35:06,669
Scooby and Shaggy just lose it
when they get scared.
523
00:35:06,756 --> 00:35:10,064
In fact, I'm worried that
staying in Oakhaven
524
00:35:10,151 --> 00:35:13,154
might just be too frightening an
experience for them.
525
00:35:13,241 --> 00:35:14,982
I think we should leave.
526
00:35:15,069 --> 00:35:17,376
- Huh?
- Really?
527
00:35:19,073 --> 00:35:21,336
Well, I'm sorry to hear that.
528
00:35:21,423 --> 00:35:25,384
But I need to get one more clue
before the night is over.
529
00:35:26,907 --> 00:35:29,083
Then I think
I can solve the mystery
530
00:35:29,170 --> 00:35:32,391
of the witch's ghost before
tomorrow's autumn fest.
531
00:35:32,478 --> 00:35:34,523
Oh, great.
532
00:35:34,610 --> 00:35:36,525
I-I'll do anything
I can to help.
533
00:35:42,096 --> 00:35:45,839
Like, I should have known
leaving wasn't an option.
534
00:35:45,926 --> 00:35:47,971
What was that all about, Velma?
535
00:35:48,058 --> 00:35:49,712
You've got a plan, right?
536
00:35:51,888 --> 00:35:53,542
Here's what we're going to do.
537
00:35:53,629 --> 00:35:54,978
Fred, you're going to go to..
538
00:36:12,561 --> 00:36:13,910
Hey.
539
00:36:14,868 --> 00:36:16,739
Rorry.
540
00:36:18,306 --> 00:36:21,396
Like, why'd you stop, old buddy?
541
00:36:21,483 --> 00:36:23,616
No one touches my keyboard.
542
00:36:26,836 --> 00:36:28,055
Hoo!
543
00:36:29,274 --> 00:36:31,014
Thanks for coming, girls.
544
00:36:31,101 --> 00:36:34,322
We should all be home, resting
for the concert tomorrow.
545
00:36:34,409 --> 00:36:36,890
We only came because
Ben asked us to.
546
00:36:36,977 --> 00:36:39,632
Hey, I'm just following orders.
547
00:36:39,719 --> 00:36:42,417
Well, what do you want?
548
00:36:51,818 --> 00:36:53,036
- Yikes!
- Yikes!
549
00:36:55,213 --> 00:36:56,953
Ha-ha, die!
550
00:36:58,433 --> 00:37:01,741
The town must pay
for its foul deed!
551
00:37:07,834 --> 00:37:08,835
Yow!
552
00:37:12,491 --> 00:37:16,408
Help me!
I've fallen and I can't get up.
553
00:37:16,495 --> 00:37:18,061
- Yikes!
- Yikes!
554
00:37:20,020 --> 00:37:21,326
Now!
555
00:37:25,286 --> 00:37:26,244
Yes!
556
00:37:30,030 --> 00:37:31,510
You did it, guys.
557
00:37:33,729 --> 00:37:36,689
Okay, let's see
who's behind all this.
558
00:37:39,561 --> 00:37:41,824
Like, it's the T-shirt guy.
559
00:37:41,911 --> 00:37:44,349
Mr. McKnight, the pharmacist?
560
00:37:46,916 --> 00:37:47,961
Daddy?
561
00:37:50,006 --> 00:37:51,312
Hello, Sally.
562
00:37:52,487 --> 00:37:54,097
Your dad's the ghost?
563
00:37:54,184 --> 00:37:55,751
Your name is Sally?
564
00:37:55,838 --> 00:37:57,623
I don't believe this, daddy.
565
00:37:57,710 --> 00:37:59,581
Why would you do something like
this?
566
00:37:59,668 --> 00:38:01,279
You mean you didn't know?
567
00:38:03,106 --> 00:38:05,283
The girls have nothing to do
with this.
568
00:38:05,370 --> 00:38:08,851
What in the world is going on
this evening?
569
00:38:08,938 --> 00:38:11,071
Is that you, McKnight?
570
00:38:11,158 --> 00:38:12,681
Maybe I can explain.
571
00:38:12,768 --> 00:38:14,640
I found flash powder residue
572
00:38:14,727 --> 00:38:16,598
where Shag and Scoob
saw the ghost.
573
00:38:16,685 --> 00:38:19,035
This is a device to throw
the fireballs
574
00:38:19,122 --> 00:38:21,299
'which are just
wads of flash paper.'
575
00:38:21,386 --> 00:38:23,997
'He got it from his daughter's
stage props.'
576
00:38:24,084 --> 00:38:27,000
Ooh!
577
00:38:28,523 --> 00:38:31,004
'Like, what's that?'
578
00:38:31,091 --> 00:38:33,398
'It's the cherry picker that
made the ghost fly'
579
00:38:33,485 --> 00:38:36,314
'above the trees with the use of
an extension device.'
580
00:38:36,401 --> 00:38:40,056
'And there is the fan that
created the eerie wind.'
581
00:38:40,143 --> 00:38:43,190
It took more than one person
to pull off this scam.
582
00:38:43,277 --> 00:38:46,106
Isn't that right, Jack?
583
00:38:46,193 --> 00:38:48,413
- Oh!
- Zoinks!
584
00:38:48,500 --> 00:38:50,589
It would take someone
pretty strong
585
00:38:50,676 --> 00:38:52,591
to hoist Mr. McKnight around.
586
00:38:52,678 --> 00:38:54,767
Like, you should have been
making pot roast
587
00:38:54,854 --> 00:38:56,551
instead of cooking up trouble.
588
00:38:56,638 --> 00:38:58,901
That goes for all of you.
589
00:38:58,988 --> 00:39:01,339
- All of you?
- 'Sure.'
590
00:39:01,426 --> 00:39:03,036
'There had to be more people
involved'
591
00:39:03,123 --> 00:39:04,864
'to make this hoax work.'
592
00:39:04,951 --> 00:39:08,476
Well, I, for one, am totally
shocked by this deception.
593
00:39:08,563 --> 00:39:10,913
'You can stop the charade now,
mayor'
594
00:39:11,000 --> 00:39:13,394
because you're the one
who made me suspicious
595
00:39:13,481 --> 00:39:14,569
from the beginning.
596
00:39:14,656 --> 00:39:16,092
I-I..
597
00:39:16,179 --> 00:39:18,443
I'm very disappointed in you,
mayor
598
00:39:18,530 --> 00:39:21,359
and all of you,
for lining your pockets
599
00:39:21,446 --> 00:39:24,666
'by dragging Sarah Ravencroft's
name through the mud.'
600
00:39:33,066 --> 00:39:35,024
'So she was a real Wiccan?'
601
00:39:35,111 --> 00:39:37,853
- That's right.
- Oh, so cool.
602
00:39:37,940 --> 00:39:40,421
She's beautiful.
603
00:39:40,508 --> 00:39:42,902
Yes, I think so, too.
604
00:39:42,989 --> 00:39:45,165
And that's why I get upset
when people accuse her
605
00:39:45,252 --> 00:39:46,688
of being a witch.
606
00:39:46,775 --> 00:39:49,299
Ah, I think I owe you girls
an apology
607
00:39:49,387 --> 00:39:51,432
for thinking you were, well,
uh..
608
00:39:51,519 --> 00:39:53,260
Witches.
609
00:39:53,347 --> 00:39:56,306
We saw you perform some kind of
ritual in your shed.
610
00:39:56,394 --> 00:39:58,874
Witches?
We just pretend that stuff.
611
00:39:58,961 --> 00:40:01,050
It's just a gimmick
for our band.
612
00:40:01,137 --> 00:40:04,140
We're eco-goths,
kind of like Wiccans.
613
00:40:04,227 --> 00:40:06,055
Just ask Thorn, she is one.
614
00:40:06,142 --> 00:40:07,840
Yeah, right.
615
00:40:07,927 --> 00:40:11,583
Sally McKnight, one-sixteenth
blood on my mother's side.
616
00:40:11,670 --> 00:40:14,150
And that ritual you saw
was just peppermint and cloves
617
00:40:14,237 --> 00:40:15,891
to soothe my vocal chords.
618
00:40:15,978 --> 00:40:17,893
You think it's easy
singing this stuff?
619
00:40:17,980 --> 00:40:20,374
Thorn's herbal vapor's awesome.
620
00:40:20,461 --> 00:40:22,724
We all use it before
and after every show.
621
00:40:22,811 --> 00:40:24,465
But what about your fangs?
622
00:40:24,552 --> 00:40:27,250
My dad's a dentist.
623
00:40:27,337 --> 00:40:28,469
He outfitted the band.
624
00:40:28,556 --> 00:40:29,557
Rrikes!
625
00:40:32,865 --> 00:40:37,130
Like, we knew it all along.
Ha-ha! Right, Scoob?
626
00:40:37,217 --> 00:40:40,394
Yikes!
627
00:40:42,222 --> 00:40:43,223
Oh!
628
00:40:47,053 --> 00:40:48,533
Mayor?
629
00:40:48,620 --> 00:40:51,405
We've been ringing your doorbell
for some time and--
630
00:40:51,492 --> 00:40:52,972
Oh, sorry about that.
631
00:40:53,059 --> 00:40:54,626
I've been meaning to fix that
thing for years.
632
00:40:54,713 --> 00:40:55,931
What's up, mayor?
633
00:40:56,018 --> 00:40:58,760
Well, Ben,
I feel real bad about everythin'
634
00:40:58,847 --> 00:41:01,763
and I wanted to apologize
for using your ancestor
635
00:41:01,850 --> 00:41:03,939
in our little publicity stunt.
636
00:41:04,026 --> 00:41:07,465
Yeah, the tourist trade was so
slow. We were desperate.
637
00:41:07,552 --> 00:41:09,162
Right, and-and you once told me
638
00:41:09,249 --> 00:41:12,121
that supernatural phenomena
always attracts people.
639
00:41:12,208 --> 00:41:15,473
It was just natural to use Sarah
because..
640
00:41:15,560 --> 00:41:17,692
...we accidentally
dug up her grave.
641
00:41:17,779 --> 00:41:19,477
What grave?
642
00:41:19,564 --> 00:41:22,436
I'm sorry, Ben, but, you see,
I lied to you
643
00:41:22,523 --> 00:41:24,394
when you asked me if we found
anything of Sarah's
644
00:41:24,482 --> 00:41:26,701
while we were building
the Puritan village.
645
00:41:26,788 --> 00:41:29,704
We did. It was her grave marker.
646
00:41:29,791 --> 00:41:32,794
We found it in a bulldozed pile
of dirt and rocks.
647
00:41:32,881 --> 00:41:34,448
We didn't want to upset you.
648
00:41:34,535 --> 00:41:37,930
But that's all we found.
Hah, no bones.
649
00:41:38,017 --> 00:41:39,714
No book?
650
00:41:39,801 --> 00:41:41,499
Nothing but that grave marker.
651
00:41:41,586 --> 00:41:42,978
We swear, Ben.
652
00:41:43,065 --> 00:41:45,503
We don't even know
where her grave is.
653
00:41:45,590 --> 00:41:47,287
It's true, it could be anywhere
654
00:41:47,374 --> 00:41:50,203
between Miller's Creek
and the big tree stump.
655
00:41:56,165 --> 00:41:57,819
Shaggy, do you still have that
656
00:41:57,906 --> 00:42:00,300
little shoe buckle Scooby
found today?
657
00:42:00,387 --> 00:42:02,563
Why, this one? Here.
658
00:42:09,875 --> 00:42:12,617
Scooby, can you show me exactly
where you found this?
659
00:42:12,704 --> 00:42:14,357
I think so.
660
00:42:25,847 --> 00:42:26,805
There.
661
00:42:29,982 --> 00:42:34,421
All these years I was searching
around the wrong oak tree.
662
00:42:34,508 --> 00:42:35,901
Right.
663
00:42:35,988 --> 00:42:37,293
I believe this is what's left
664
00:42:37,380 --> 00:42:39,295
of the tree
where Sarah did her healing.
665
00:42:39,382 --> 00:42:40,906
You never even noticed it
666
00:42:40,993 --> 00:42:44,692
because it was cut down
hundreds of years ago.
667
00:42:44,779 --> 00:42:46,433
You gotta dig deeper, Scooby.
668
00:42:46,520 --> 00:42:48,000
Unh-uh.
669
00:42:48,087 --> 00:42:51,003
How about for a Scooby snack?
670
00:42:51,090 --> 00:42:53,962
Unh-uh. No way.
671
00:42:54,049 --> 00:42:55,224
Two Scooby Snax?
672
00:42:56,661 --> 00:42:58,097
Okay.
673
00:43:04,451 --> 00:43:05,539
slurp
674
00:43:09,325 --> 00:43:10,805
- Ah!
- Hey!
675
00:43:14,200 --> 00:43:15,549
What did you find?
676
00:43:15,636 --> 00:43:16,768
'Brocks!'
677
00:43:16,855 --> 00:43:19,727
Rocks?
678
00:43:19,814 --> 00:43:20,815
'A box.'
679
00:43:26,821 --> 00:43:28,344
Ben, are you okay?
680
00:43:28,431 --> 00:43:30,695
Just a little excited.
681
00:43:36,526 --> 00:43:39,878
Looks kind of evil
to belong to a Wiccan healer.
682
00:43:42,402 --> 00:43:46,406
Ben, that doesn't seem to be
a journal at all.
683
00:43:46,493 --> 00:43:50,497
Because it isn't, Velma.
It's a spell book.
684
00:43:51,933 --> 00:43:54,588
You see, Sarah wasn't a Wiccan.
685
00:43:54,675 --> 00:43:57,678
She was indeed a witch.
686
00:44:00,115 --> 00:44:01,551
A real witch?
687
00:44:01,639 --> 00:44:03,336
Heavy.
688
00:44:03,423 --> 00:44:07,601
And since Sarah's blood
runs in my veins
689
00:44:07,688 --> 00:44:11,910
I guess that makes me a warlock.
690
00:44:11,997 --> 00:44:13,825
Warlock?
691
00:44:13,912 --> 00:44:17,437
The Wiccans imprisoned Sarah
in her own spell book
692
00:44:17,524 --> 00:44:21,180
and you helped me find it.
693
00:44:21,267 --> 00:44:22,572
You lied to me, Ben.
694
00:44:22,660 --> 00:44:25,097
Well, gee, I had to.
695
00:44:25,184 --> 00:44:26,968
I've been searching for years.
696
00:44:27,055 --> 00:44:30,885
Then I read about your exploits.
697
00:44:30,972 --> 00:44:33,932
I knew if anyone could help me
find the book
698
00:44:34,019 --> 00:44:36,108
it was you
and your friends.
699
00:44:36,195 --> 00:44:39,459
I orchestrated
the whole mummy scheme
700
00:44:39,546 --> 00:44:42,854
paying off the archaeologists
and the security guards
701
00:44:42,941 --> 00:44:48,337
just to lure you to the museum
so we could meet.
702
00:44:48,424 --> 00:44:50,775
Yes, Velma
703
00:44:50,862 --> 00:44:54,996
I tricked you into helping me,
and it worked.
704
00:44:55,083 --> 00:44:56,868
And you were in on Ben's plan,
too.
705
00:44:56,955 --> 00:45:00,654
Uh, no, we're as surprised as
you are. H-honest.
706
00:45:00,741 --> 00:45:02,351
'For once
he's telling the truth.'
707
00:45:02,438 --> 00:45:06,094
That stupid fake ghost
was the town's idea
708
00:45:06,181 --> 00:45:09,228
but it didwork
to my advantage.
709
00:45:09,315 --> 00:45:11,404
Why go through this
elaborate scheme?
710
00:45:11,491 --> 00:45:13,319
Why not just ask us
to find the book?
711
00:45:13,406 --> 00:45:14,799
I know why.
712
00:45:14,886 --> 00:45:16,931
Because if we knew
what that book was
713
00:45:17,018 --> 00:45:18,716
we would never have
helped him.
714
00:45:18,803 --> 00:45:22,720
But even you can't imagine
the real power of this book.
715
00:45:22,807 --> 00:45:25,548
No mere mortal can.
716
00:45:25,635 --> 00:45:27,028
You've been reading
too many of your own
717
00:45:27,115 --> 00:45:28,726
horror stories,
Ravencroft.
718
00:45:28,813 --> 00:45:31,641
A typical mortal response
719
00:45:31,729 --> 00:45:35,254
but I am descended
from a superior breed.
720
00:45:35,341 --> 00:45:37,647
'I shall unlock the power'
721
00:45:37,735 --> 00:45:41,042
'of the imprisoned
Sarah Ravencroft!'
722
00:45:41,129 --> 00:45:43,523
Like, I don't like
the sound of this.
723
00:45:43,610 --> 00:45:44,829
Me neither.
724
00:45:44,916 --> 00:45:48,180
Together, we shall
reign supreme!
725
00:45:48,267 --> 00:45:51,879
"Let the evil
from the past
726
00:45:51,966 --> 00:45:56,797
breathe again
with fiery blast."
727
00:45:58,364 --> 00:45:59,887
No!
728
00:46:01,846 --> 00:46:05,806
'"Let the dark wind
whip the night'
729
00:46:05,893 --> 00:46:09,375
to blow away
the force of light."
730
00:46:09,462 --> 00:46:12,030
Like, I know
what comes next, buddy.
731
00:46:12,117 --> 00:46:13,858
Big trouble.
732
00:46:13,945 --> 00:46:15,250
Yikes!
733
00:46:16,512 --> 00:46:21,213
"Now I summon ancient power."
734
00:46:23,563 --> 00:46:27,393
Ben, please stop!
735
00:46:27,480 --> 00:46:32,224
"This is evil's finest hour!"
736
00:46:36,794 --> 00:46:38,143
No!
737
00:46:38,230 --> 00:46:41,494
What's the matter, Velma?
738
00:46:41,581 --> 00:46:45,150
Don't you like the new,
improved Ben Ravencroft?
739
00:46:45,237 --> 00:46:47,369
No, frankly, I don't.
740
00:46:47,456 --> 00:46:51,460
Well, get used to it.
741
00:46:52,766 --> 00:46:56,204
'Leaving so soon?'
742
00:46:56,291 --> 00:46:59,381
The party's just beginning!
743
00:47:03,168 --> 00:47:05,083
Let us out!
744
00:47:05,170 --> 00:47:06,911
Daddy!
745
00:47:06,998 --> 00:47:09,478
Oh, how deeply moving.
746
00:47:15,310 --> 00:47:16,268
Hey!
747
00:47:17,704 --> 00:47:20,533
Can I spin a yarn or what?
748
00:47:20,620 --> 00:47:23,101
How could I have ever
liked your novels?
749
00:47:23,188 --> 00:47:25,538
Now, guys, grab the book!
750
00:47:27,148 --> 00:47:28,193
Huh?
751
00:47:28,280 --> 00:47:30,021
- Gotcha!
- Ah!
752
00:47:30,108 --> 00:47:33,111
- Where'd he go?
- I don't know.
753
00:47:38,638 --> 00:47:42,816
This isn't one of your
silly little mysteries.
754
00:47:42,903 --> 00:47:46,646
You can't solve me so easily.
755
00:47:49,823 --> 00:47:51,564
swoosh
756
00:47:57,265 --> 00:48:00,051
You won't get away with this,
Ben Ravencroft.
757
00:48:00,138 --> 00:48:04,055
Why? Because of you
meddling kids?
758
00:48:04,142 --> 00:48:05,926
Hey, we're not kids!
759
00:48:06,013 --> 00:48:08,624
But enough of this
minor magic.
760
00:48:08,711 --> 00:48:13,064
I want to see how powerful
I can really be.
761
00:48:13,151 --> 00:48:17,242
It's time to summon
Sarah Ravencroft.
762
00:48:17,329 --> 00:48:21,072
'"Dreadful darkness,
hear my cry.'
763
00:48:21,159 --> 00:48:24,902
Bring back one
who cannot die."
764
00:48:24,989 --> 00:48:25,990
What?
765
00:48:30,255 --> 00:48:34,476
Are we ever glad
to see you.
766
00:48:35,738 --> 00:48:37,479
Nice going, guys.
767
00:48:37,566 --> 00:48:40,308
Like, we're going, alright,
away from Witchville.
768
00:48:48,926 --> 00:48:50,928
We gotta go back
for the book.
769
00:48:51,015 --> 00:48:54,061
Book? Can't we just wait
for the movie?
770
00:48:56,150 --> 00:48:57,456
Ah!
771
00:48:59,110 --> 00:49:01,416
You're the man, Scoob!
772
00:49:01,503 --> 00:49:02,548
Ruh-huh.
773
00:49:02,635 --> 00:49:04,550
Ah, no!
774
00:49:15,517 --> 00:49:18,216
Not the gift shop!
775
00:49:20,783 --> 00:49:21,828
zap
776
00:49:27,181 --> 00:49:28,095
Yuck!
777
00:49:31,142 --> 00:49:34,362
Like, I think I'm starting
to get the hang of this.
778
00:49:34,449 --> 00:49:36,147
Rook out!
779
00:49:37,844 --> 00:49:39,411
- Phew!
- Phew!
780
00:49:39,498 --> 00:49:40,455
Phew!
781
00:49:43,937 --> 00:49:46,418
crash
782
00:49:46,505 --> 00:49:48,594
zap
783
00:49:54,121 --> 00:49:57,211
Well, at least
we still have one tire.
784
00:49:57,298 --> 00:49:58,517
thud
785
00:49:58,604 --> 00:50:00,606
Oh..
786
00:50:00,693 --> 00:50:01,694
thud
787
00:50:01,781 --> 00:50:04,088
I'll take that.
788
00:50:06,786 --> 00:50:10,659
Now, where was I?
789
00:50:10,746 --> 00:50:14,446
"Dreadful darkness,
hear my cry.
790
00:50:14,533 --> 00:50:18,015
"Bring back one
who cannot die.
791
00:50:18,102 --> 00:50:21,453
'"Let the witch
who perished here'
792
00:50:21,540 --> 00:50:25,022
live again and reappear!"
793
00:50:27,850 --> 00:50:29,200
Yah!
794
00:50:57,358 --> 00:50:59,969
In my wildest dreams
795
00:51:00,057 --> 00:51:04,583
I could never have imagined
such an imposing creature.
796
00:51:04,670 --> 00:51:06,280
Thank thee.
797
00:51:06,367 --> 00:51:07,629
Thou canst not know
798
00:51:07,716 --> 00:51:09,631
what my bondage
hath been like.
799
00:51:09,718 --> 00:51:11,024
Who art thou?
800
00:51:11,111 --> 00:51:13,374
Ben Ravencroft
801
00:51:13,461 --> 00:51:16,508
your descendant
from the modern world.
802
00:51:16,595 --> 00:51:18,597
Modern?
803
00:51:18,684 --> 00:51:21,208
'Not much seems
to have changed.'
804
00:51:21,295 --> 00:51:24,472
Please, don't hurt us!
805
00:51:24,559 --> 00:51:26,866
The same pathetic peasants
806
00:51:26,953 --> 00:51:29,477
groveling for their puny lives.
807
00:51:29,564 --> 00:51:31,175
But..
808
00:51:31,262 --> 00:51:36,528
... Sarah, I want to become
more powerful like you.
809
00:51:39,618 --> 00:51:41,272
Thou jest.
810
00:51:41,359 --> 00:51:43,709
But it was I who released you.
811
00:51:43,796 --> 00:51:46,103
You should serve me.
812
00:51:46,190 --> 00:51:48,975
I serve no one
813
00:51:49,062 --> 00:51:52,021
leastwise a worm like thee.
814
00:51:52,109 --> 00:51:54,807
Aye, thou hast freed me
815
00:51:54,894 --> 00:51:58,767
so now I can punish the world
for my long imprisonment.
816
00:52:00,595 --> 00:52:01,727
zap
817
00:52:09,735 --> 00:52:13,478
'I shall create an era
of darkness over this land.'
818
00:52:16,959 --> 00:52:19,353
L-like, we're goner, Scoob.
819
00:52:29,407 --> 00:52:31,322
This isn't what I envisioned.
820
00:52:31,409 --> 00:52:33,846
We were supposed
to rule the world together
821
00:52:33,933 --> 00:52:35,804
not destroy it.
822
00:52:35,891 --> 00:52:38,416
I care not for thy whims.
823
00:52:38,503 --> 00:52:41,288
Cross my path
and I shall destroy thee
824
00:52:41,375 --> 00:52:42,985
along with thy world.
825
00:52:43,072 --> 00:52:45,727
But Ihave the book
826
00:52:45,814 --> 00:52:50,471
and I will return you back
into the book.
827
00:52:50,558 --> 00:52:53,082
"Ancient evil,
get thee hence.
828
00:52:53,170 --> 00:52:56,477
Only good can recompense
all that's good.."
829
00:53:00,002 --> 00:53:02,353
Thinkest thou art a Wiccan?
830
00:53:02,440 --> 00:53:04,746
'Only a virtuous soul
can imprison me.'
831
00:53:11,231 --> 00:53:13,451
Let me out!
832
00:53:13,538 --> 00:53:15,670
I've got an idea, guys
833
00:53:15,757 --> 00:53:18,195
but we still need that book.
834
00:53:18,282 --> 00:53:20,240
Like, not again.
835
00:53:20,327 --> 00:53:23,069
I'm sorry, guys,
but you two are the fastest.
836
00:53:23,156 --> 00:53:24,505
No way.
837
00:53:24,592 --> 00:53:26,072
Unh-unh.
838
00:53:26,159 --> 00:53:28,727
Don't worry, we'll create
a diversion for you.
839
00:53:28,814 --> 00:53:30,337
Ro way!
840
00:53:30,424 --> 00:53:33,035
How about for a whole box
of Scooby Snax?
841
00:53:33,122 --> 00:53:35,299
A whole box?
842
00:53:37,562 --> 00:53:38,867
Good luck.
843
00:53:40,260 --> 00:53:43,481
Hey, broom rider!
Over here!
844
00:53:43,568 --> 00:53:47,136
Thou shall pay
for thine impudence!
845
00:53:47,224 --> 00:53:48,529
zap
846
00:53:50,792 --> 00:53:51,793
Huh?
847
00:53:51,880 --> 00:53:53,404
Guess snack time's over.
848
00:53:53,491 --> 00:53:54,492
Yeah.
849
00:53:57,146 --> 00:53:58,235
Four hundred years
850
00:53:58,322 --> 00:54:00,367
hasn't helped your aim, lady!
851
00:54:01,803 --> 00:54:04,632
Thine mockery
shall be thy last!
852
00:54:06,721 --> 00:54:07,896
swoosh
853
00:54:10,551 --> 00:54:12,074
zap
854
00:54:25,740 --> 00:54:27,002
splat
855
00:54:27,089 --> 00:54:29,048
Jinkies.
856
00:54:31,398 --> 00:54:33,792
zap
857
00:54:33,879 --> 00:54:36,490
No! No, let me out!
858
00:54:36,577 --> 00:54:38,275
screech
859
00:54:38,362 --> 00:54:39,493
- No! No! No!
- Zoinks.
860
00:54:39,580 --> 00:54:42,322
Like, this is almost
too easy.
861
00:54:42,409 --> 00:54:44,455
The book cannot help thee.
862
00:54:44,542 --> 00:54:45,586
Huh?
863
00:54:47,762 --> 00:54:51,157
Do my bidding, bird!
Get them!
864
00:54:51,244 --> 00:54:55,030
A turkey?
Even we're not scared of that.
865
00:54:56,554 --> 00:54:58,686
Like, now we are!
866
00:54:58,773 --> 00:55:00,297
Yikes!
867
00:55:02,255 --> 00:55:03,561
Yikes!
868
00:55:12,526 --> 00:55:14,049
thud
869
00:55:14,136 --> 00:55:15,137
Daphne!
870
00:55:17,183 --> 00:55:18,924
Don't worry!
871
00:55:21,753 --> 00:55:22,754
Help!
872
00:55:22,841 --> 00:55:24,190
Jinkies!
873
00:55:25,800 --> 00:55:26,975
Hey!
874
00:55:34,896 --> 00:55:36,550
crash
875
00:55:36,637 --> 00:55:37,943
Yikes!
876
00:55:42,382 --> 00:55:43,905
bam
877
00:55:50,259 --> 00:55:51,783
snap
878
00:55:54,002 --> 00:55:56,353
Gobble, gobble, gobble.
879
00:55:56,440 --> 00:56:00,748
I believe thou hast
something that is mine.
880
00:56:02,881 --> 00:56:04,622
zap
881
00:56:08,277 --> 00:56:10,018
Gobble, gobble, gobble.
882
00:56:12,717 --> 00:56:14,632
Like, got the stuffing,
Scoob?
883
00:56:14,719 --> 00:56:17,722
- Rreah.
- Time to baste this bird.
884
00:56:17,809 --> 00:56:18,984
squish squish
885
00:56:20,899 --> 00:56:22,596
I guess he didn't have
886
00:56:22,683 --> 00:56:24,859
the right stuff, old buddy.
887
00:56:35,174 --> 00:56:38,699
Hey! Wait for me, Scoob!
888
00:56:38,786 --> 00:56:40,309
swoosh
889
00:56:44,618 --> 00:56:46,228
Hurry!
890
00:56:46,315 --> 00:56:48,274
- Thanks.
- I am outta here.
891
00:56:48,361 --> 00:56:51,320
Yeah. That witch
is the real thing.
892
00:56:51,408 --> 00:56:53,279
Wait, Thorn!
We need your help.
893
00:56:53,366 --> 00:56:55,324
Me? what can I do?
894
00:56:55,412 --> 00:56:57,109
We need you
to read that spell
895
00:56:57,196 --> 00:56:59,067
to defeat Sarah Ravencroft.
896
00:56:59,154 --> 00:57:01,548
Are you crazy?
I told you!
897
00:57:01,635 --> 00:57:02,636
I'm not really a witch!
898
00:57:02,723 --> 00:57:04,769
I can't help you
against her.
899
00:57:04,856 --> 00:57:07,119
But you said you were
part Wiccan, right?
900
00:57:07,206 --> 00:57:08,729
Only one-sixteenth.
901
00:57:08,816 --> 00:57:09,817
Doesn't matter.
902
00:57:09,904 --> 00:57:11,340
You still have Wiccan blood
903
00:57:11,428 --> 00:57:13,386
which means only you can
read the spell
904
00:57:13,473 --> 00:57:15,301
that will send
Sarah Ravencroft back
905
00:57:15,388 --> 00:57:16,607
to where she came from.
906
00:57:16,694 --> 00:57:17,825
Forget it.
907
00:57:17,912 --> 00:57:19,523
You don't even have the book.
908
00:57:19,610 --> 00:57:22,090
No, Scooby does.
909
00:57:24,745 --> 00:57:26,443
Scooby, over here!
910
00:57:30,359 --> 00:57:32,840
Give me my book,
meddling hound!
911
00:57:32,927 --> 00:57:34,581
Round? Where?
912
00:57:36,191 --> 00:57:38,150
Zoinks!
913
00:57:38,237 --> 00:57:40,848
Let my buddy go,
ya creepy crumb!
914
00:57:40,935 --> 00:57:42,284
splash
915
00:57:43,764 --> 00:57:45,679
What was that?
916
00:57:45,766 --> 00:57:47,551
You're not melting.
917
00:57:47,638 --> 00:57:50,379
Like, it worked
in "The Wizard Of Oz."
918
00:57:50,467 --> 00:57:54,166
Fool!
I shall destroy thee!
919
00:58:01,434 --> 00:58:02,479
Ah!
920
00:58:02,566 --> 00:58:04,002
Raggy!
921
00:58:04,089 --> 00:58:05,394
'Run!'
922
00:58:05,482 --> 00:58:07,048
The book! The book!
923
00:58:10,269 --> 00:58:12,576
I'll hold that for ya.
924
00:58:15,448 --> 00:58:17,189
boom
925
00:58:20,061 --> 00:58:21,062
Yah!
926
00:58:23,369 --> 00:58:25,893
Bring me the book!
927
00:58:30,158 --> 00:58:32,683
Ah! Scoob!
928
00:58:35,424 --> 00:58:36,817
Enough!
929
00:58:36,904 --> 00:58:37,992
zap
930
00:58:43,171 --> 00:58:44,129
Ripes.
931
00:58:44,216 --> 00:58:46,218
Daphne!
932
00:58:46,305 --> 00:58:49,134
Ah!
933
00:58:49,221 --> 00:58:52,093
Freddy!
934
00:58:55,662 --> 00:58:57,185
Velma!
935
00:59:03,365 --> 00:59:04,410
Here's the spell.
936
00:59:04,497 --> 00:59:05,803
It's up to you, Thorn.
937
00:59:09,241 --> 00:59:12,897
The book is useless
to a mere mortal!
938
00:59:14,202 --> 00:59:16,509
But not to a Wiccan.
939
00:59:16,596 --> 00:59:20,948
Nay!
I'll stop thee myself!
940
00:59:21,035 --> 00:59:22,646
Hurry, Thorn! Read!
941
00:59:22,733 --> 00:59:24,648
"Ancient evil,
get thee hence
942
00:59:24,735 --> 00:59:26,475
"only good can recompense
943
00:59:26,563 --> 00:59:28,521
"for the misdeeds
that you've done
944
00:59:28,608 --> 00:59:32,046
witch return
from whence you've come!"
945
00:59:36,747 --> 00:59:38,705
crash
946
00:59:44,842 --> 00:59:46,365
Thorn, it's working.
947
00:59:51,022 --> 00:59:51,936
Whoop!
948
00:59:52,023 --> 00:59:53,154
thud
949
00:59:55,635 --> 00:59:56,636
Zoinks!
950
00:59:56,723 --> 00:59:58,595
No!
951
01:00:02,511 --> 01:00:04,601
Not again!
952
01:00:05,645 --> 01:00:06,733
Yah!
953
01:00:12,347 --> 01:00:14,349
No!
954
01:00:14,436 --> 01:00:18,397
I won't go back alone!
955
01:00:18,484 --> 01:00:20,007
No!
956
01:00:20,965 --> 01:00:22,488
Ah!
957
01:00:23,184 --> 01:00:26,100
No!
958
01:00:36,589 --> 01:00:38,809
'Ben Ravencroft's last book'
959
01:00:38,896 --> 01:00:41,376
is one the world
will never buy.
960
01:00:41,463 --> 01:00:43,030
Thank goodness.
961
01:00:43,117 --> 01:00:46,773
But, like, it would have been
a hot best-seller.
962
01:00:49,733 --> 01:00:51,604
Oh..
963
01:00:51,691 --> 01:00:52,997
Daddy!
964
01:00:54,825 --> 01:00:56,174
Are you okay?
965
01:00:56,261 --> 01:00:58,002
You're the one
I was worried about, honey
966
01:00:58,089 --> 01:00:59,307
but you did it!
967
01:00:59,394 --> 01:01:01,266
I guess you area witch
after all.
968
01:01:01,353 --> 01:01:02,659
A Wiccan, daddy.
969
01:01:02,746 --> 01:01:05,009
A Wiccan.
970
01:01:07,751 --> 01:01:09,578
This is a disaster!
971
01:01:09,666 --> 01:01:11,755
No witch! No village!
972
01:01:11,842 --> 01:01:14,758
What are we gonna do
for our Autumn fest?
973
01:01:14,845 --> 01:01:17,978
Well, you still
have the Hex Girls.
974
01:01:18,065 --> 01:01:20,459
Oh, no offense, girls
975
01:01:20,546 --> 01:01:23,636
but I think we need
a bigger attraction.
976
01:01:23,723 --> 01:01:26,378
Ah, mayor..
977
01:01:32,384 --> 01:01:34,081
boom
978
01:03:19,534 --> 01:03:21,841
Scooby-Dooby-Doo!
60900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.