All language subtitles for Patria.S01E06.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,792 --> 00:00:30,962 (theme music playing) 2 00:01:13,500 --> 00:01:16,170 (dogs barking) 3 00:01:18,959 --> 00:01:20,419 (dog whimpers) 4 00:01:24,834 --> 00:01:26,794 (barking continues) 5 00:01:26,875 --> 00:01:28,665 (dog growling) 6 00:01:51,333 --> 00:01:54,713 -(singing in Basque) -(thunder rumbling) 7 00:01:58,166 --> 00:02:00,326 (bells tolling) 8 00:02:05,834 --> 00:02:08,834 (singing continues) 9 00:02:19,250 --> 00:02:21,880 (ululating) 10 00:02:31,000 --> 00:02:33,880 (ululating continues in distance) 11 00:02:35,208 --> 00:02:38,168 (singing in Basque) 12 00:02:40,792 --> 00:02:43,542 (chanting in Basque) 13 00:03:02,166 --> 00:03:04,576 -(thunder rumbling) -(chanting continues) 14 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Man (over radio): I KNOW THE INSTRUCTION 15 00:04:07,166 --> 00:04:09,326 WHICH ETA'S MEMBERS NOT ON RECORD RECEIVE 16 00:04:09,417 --> 00:04:11,327 IS NEVER TO TAKE THEIR LIVES. 17 00:04:11,417 --> 00:04:13,577 THEY HAVE INSTRUCTIONS TO DEFEND THEMSELVES... 18 00:04:13,667 --> 00:04:15,997 Miren: Juani feels better when she prays, but... 19 00:04:18,250 --> 00:04:19,880 Josetxo's depressed. 20 00:04:22,208 --> 00:04:23,668 He won't get out of bed. 21 00:04:26,000 --> 00:04:27,960 He finally opened the shop today. 22 00:04:28,208 --> 00:04:30,628 -(thunder rumbling) -(indistinct chatter over radio) 23 00:04:36,959 --> 00:04:38,289 You have to go talk to him. 24 00:04:39,166 --> 00:04:42,036 Juani said that if you went over and gave him a hug, 25 00:04:42,583 --> 00:04:43,793 maybe he would feel better. 26 00:04:43,875 --> 00:04:45,325 No, no. Come on, come on, come on, come on. 27 00:04:45,417 --> 00:04:46,577 What kind of a person are you 28 00:04:46,667 --> 00:04:47,747 if you can't even do that for a friend? 29 00:04:47,834 --> 00:04:49,504 Josetxo isn't my friend. 30 00:04:49,709 --> 00:04:51,129 Okay, whatever. 31 00:04:51,500 --> 00:04:52,920 Don't go if you don't want to. 32 00:04:53,375 --> 00:04:54,415 I'll tell Juani tomorrow 33 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 that you refused and that'll be that. 34 00:04:55,834 --> 00:04:57,334 Okay, fine, fuck it. 35 00:04:57,417 --> 00:04:58,667 Fine, but shut up, okay? 36 00:04:58,750 --> 00:05:00,330 Please keep your mouth shut. 37 00:05:10,709 --> 00:05:12,169 (knock at window) 38 00:05:16,667 --> 00:05:18,037 (door bells jingle) 39 00:05:23,917 --> 00:05:25,377 Damn, Josetxo. 40 00:05:26,500 --> 00:05:27,710 God damn it. 41 00:05:29,208 --> 00:05:30,378 I figured you'd come talk to me. 42 00:05:30,458 --> 00:05:31,288 I was expecting you. 43 00:05:31,375 --> 00:05:33,165 Well, you know how my wife is. 44 00:05:35,166 --> 00:05:36,456 I don't know what to say. 45 00:05:40,333 --> 00:05:42,463 Finally someone with some honesty. 46 00:05:43,250 --> 00:05:45,080 Come on, let's go inside. 47 00:05:47,542 --> 00:05:48,832 Grab whatever you want from the counter 48 00:05:48,917 --> 00:05:50,247 if you're hungry. 49 00:05:50,959 --> 00:05:51,999 There's no bread. 50 00:05:52,083 --> 00:05:53,753 Don't worry about it, I'm fine. 51 00:06:17,583 --> 00:06:19,133 They're all lying, Joxian... 52 00:06:21,125 --> 00:06:22,165 the police, 53 00:06:23,166 --> 00:06:24,786 the leftist nationalists, 54 00:06:26,625 --> 00:06:27,785 all of them. 55 00:06:29,709 --> 00:06:31,749 The truth is worth nothing to them. 56 00:06:37,542 --> 00:06:38,632 (sighs) 57 00:06:42,917 --> 00:06:44,457 Some detectives in France 58 00:06:44,792 --> 00:06:46,462 caught one of ETA's leaders... 59 00:06:47,875 --> 00:06:49,285 with a lot of info. 60 00:06:52,291 --> 00:06:53,961 They're arresting a bunch of 'em. 61 00:06:57,875 --> 00:06:59,875 And Jokin thought they'd catch him. 62 00:07:04,417 --> 00:07:05,997 He got paranoid. 63 00:07:11,125 --> 00:07:12,535 And so he killed himself. 64 00:07:18,417 --> 00:07:20,957 They didn't even let me organize his funeral. 65 00:07:22,709 --> 00:07:24,459 They just grabbed my boy... 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,503 and threw their little patriotic number. 67 00:07:32,875 --> 00:07:34,875 His death came in very handy. 68 00:07:35,667 --> 00:07:38,207 They could use it for their political purposes. 69 00:07:39,375 --> 00:07:40,875 Like they do with all of them. 70 00:07:41,709 --> 00:07:42,829 Just sheep, 71 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 that's what they are. 72 00:07:47,041 --> 00:07:48,381 Genuinely naive. 73 00:07:49,625 --> 00:07:51,245 It's the same with Joxe Mari. 74 00:07:51,959 --> 00:07:53,539 They get into their heads, 75 00:07:54,041 --> 00:07:55,501 they give them a gun, 76 00:07:56,208 --> 00:07:57,418 and they go kill. 77 00:08:03,583 --> 00:08:06,503 Then later, they think they're heroes for having a gun. 78 00:08:07,875 --> 00:08:10,575 They leave their job, their families, their friends. 79 00:08:11,125 --> 00:08:12,455 They leave all of it behind 80 00:08:12,542 --> 00:08:14,752 and do whatever those exploiters tell them to do. 81 00:08:15,375 --> 00:08:18,375 Leaving widows and orphans wherever they go. 82 00:08:19,875 --> 00:08:21,535 Don't go around saying that, okay? 83 00:08:21,792 --> 00:08:23,332 I'll say whatever the fuck I want to. 84 00:08:23,417 --> 00:08:24,997 Look at Txato, no one talks to him. 85 00:08:25,250 --> 00:08:27,750 Well, you should, because you're his friend. 86 00:08:28,792 --> 00:08:30,042 Then they'd shun me too. 87 00:08:30,125 --> 00:08:31,035 (scoffs) 88 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 What a country of liars and cowards. 89 00:08:34,542 --> 00:08:35,752 Joxian, listen to me. 90 00:08:36,083 --> 00:08:37,583 You should go find your son. 91 00:08:38,500 --> 00:08:39,710 It's not that easy. 92 00:08:41,417 --> 00:08:43,377 If I had known where Jokin was, 93 00:08:44,542 --> 00:08:45,922 I would've told the cops 94 00:08:46,542 --> 00:08:48,082 and I'd still have a son now. 95 00:08:49,250 --> 00:08:50,500 He'd be in jail. 96 00:08:51,083 --> 00:08:53,083 I wouldn't care if he didn't wanna talk to me, 97 00:08:54,291 --> 00:08:56,421 because you can leave jail someday, 98 00:08:57,333 --> 00:08:58,583 but not the grave. 99 00:09:08,291 --> 00:09:10,631 (thunder rumbling) 100 00:09:16,667 --> 00:09:18,917 (bells tolling) 101 00:09:24,875 --> 00:09:26,075 Man (on TV): GOOD EVENING. 102 00:09:26,166 --> 00:09:27,536 AS WAS EXPECTED, 103 00:09:27,875 --> 00:09:31,535 TERRORIST JOKIN ETXEVESTE BURGOS' SUICIDE YESTERDAY 104 00:09:31,750 --> 00:09:34,540 HAS LED TO INCIDENTS IN THE BASQUE COUNTRY TODAY 105 00:09:34,625 --> 00:09:36,165 AND ACTS OF PROTEST LED BY 106 00:09:36,250 --> 00:09:37,330 THE BASQUE NATIONALIST LEFT WING... 107 00:09:37,417 --> 00:09:38,247 Of course. 108 00:09:38,333 --> 00:09:39,543 You're the ones that killed him. 109 00:09:39,625 --> 00:09:41,125 -You bastards! -(door closes) 110 00:09:41,375 --> 00:09:43,455 Man (on TV): AT MARBELLA, A PROTEST WAS HELD 111 00:09:43,542 --> 00:09:44,752 BY A GROUP OF MEN 112 00:09:44,834 --> 00:09:46,384 AGAINST THE ORDERS GIVEN BY... 113 00:09:46,458 --> 00:09:48,828 (continues indistinctly) 114 00:09:51,709 --> 00:09:52,999 That was quick. 115 00:09:54,375 --> 00:09:56,455 Were you able to cheer Josetxo up? 116 00:09:56,709 --> 00:09:57,879 Not even close. 117 00:09:57,959 --> 00:09:59,459 He brought me down with him. 118 00:10:02,291 --> 00:10:04,041 Don't ever ask me to go see him again. 119 00:10:04,125 --> 00:10:05,705 Man (on TV): ...OF ETA'S DONOSTI CELL, 120 00:10:05,792 --> 00:10:07,632 WHOSE THREE MEMBERS WERE SHOT DEAD 121 00:10:07,709 --> 00:10:08,959 IN YESTERDAY'S SHOOTOUT... 122 00:10:09,166 --> 00:10:11,036 I can't wait for the police to catch Joxe Mari 123 00:10:11,125 --> 00:10:12,665 so all this comes to an end. 124 00:10:15,208 --> 00:10:17,958 Man (on TV): SAN SEBASTIAN, YESTERDAY'S EARLY MORNING HOURS. 125 00:10:18,041 --> 00:10:18,921 THE RADICALS... 126 00:10:19,000 --> 00:10:21,130 I keep praying to San Ignacio 127 00:10:22,709 --> 00:10:24,459 that the police will catch him. 128 00:10:25,834 --> 00:10:28,334 The French one, not the Spanish. 129 00:10:29,375 --> 00:10:31,995 So he'll be in jail a while, stay out of trouble. 130 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 Then they give him back to me. 131 00:10:36,041 --> 00:10:37,881 When I used to say that, you got angry. 132 00:10:37,959 --> 00:10:39,999 Man (on TV): ...NATIONAL ATTENTION FOR THEIR AGENDA. 133 00:10:40,083 --> 00:10:42,043 (gunfire on TV) 134 00:10:44,208 --> 00:10:45,628 THE SITUATION IN BILBAO IS... 135 00:10:45,709 --> 00:10:48,169 What do you know about what a mother feels? 136 00:10:48,709 --> 00:10:50,079 What about what a father feels? 137 00:10:50,417 --> 00:10:53,037 Man (on TV): ...BY FIRING SEVERAL SHOTS IN THE AIR 138 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 IN ATTEMPT TO DISPERSE A GROUP OF... 139 00:10:57,917 --> 00:11:00,167 Txopo: The target should be far from home base, 140 00:11:00,709 --> 00:11:01,879 so once you finish the mission, 141 00:11:01,959 --> 00:11:03,749 you can go back to your normal life. 142 00:11:04,000 --> 00:11:05,710 Can't we just keep the ammo at home? 143 00:11:05,792 --> 00:11:06,832 No. 144 00:11:07,792 --> 00:11:09,332 It has to be in the forest. 145 00:11:09,750 --> 00:11:12,210 If we get caught, other comrades can use it. 146 00:11:55,542 --> 00:11:56,462 Here. 147 00:12:04,125 --> 00:12:05,075 You ready? 148 00:12:05,792 --> 00:12:06,792 Let's hit 'em hard. 149 00:13:18,458 --> 00:13:19,878 Hi. Two lattes. 150 00:13:43,375 --> 00:13:44,375 Joxe: Thanks. 151 00:13:53,291 --> 00:13:54,541 (sighs) 152 00:16:03,375 --> 00:16:05,575 (people screaming) 153 00:16:08,458 --> 00:16:10,128 -Man: What's going on? -Woman: What's going on? 154 00:16:10,208 --> 00:16:11,288 Man: Get inside! 155 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 It might go off again. 156 00:16:12,709 --> 00:16:14,459 (indistinct chatter) 157 00:16:14,542 --> 00:16:16,882 -(car alarms blaring) -(woman crying) 158 00:16:18,875 --> 00:16:20,745 Call an ambulance, please! 159 00:16:21,583 --> 00:16:23,293 Someone call an ambulance! 160 00:16:25,250 --> 00:16:26,880 Motherfuckers! 161 00:16:31,875 --> 00:16:32,665 (crying) 162 00:16:32,750 --> 00:16:34,080 Motherfuckers! 163 00:16:43,625 --> 00:16:44,825 Why the fuck are you out here? 164 00:16:44,917 --> 00:16:45,917 The lights are off 165 00:16:46,000 --> 00:16:47,170 and the coin isn't in the mailbox. 166 00:16:47,250 --> 00:16:48,750 (dog barking) 167 00:16:50,333 --> 00:16:51,293 Let's go. 168 00:17:44,291 --> 00:17:45,421 (Txopo groaning in pain) 169 00:17:58,959 --> 00:17:59,999 Patxo: What's wrong? 170 00:18:00,083 --> 00:18:02,253 Renal colic. It's worse if I move. 171 00:18:02,667 --> 00:18:03,787 Where were you? 172 00:18:03,875 --> 00:18:05,285 Joxe: Fuck, why didn't you turn the light on? 173 00:18:05,375 --> 00:18:07,455 Because I barely even made it back here. 174 00:18:07,709 --> 00:18:08,669 (groans sharply) 175 00:18:08,750 --> 00:18:10,130 Joxe: Where does it hurt? 176 00:18:11,500 --> 00:18:12,540 (groaning) 177 00:18:20,166 --> 00:18:22,376 We can't bring a doctor here inside the house. 178 00:18:23,083 --> 00:18:24,883 It's risky to take her outside. 179 00:18:25,875 --> 00:18:27,955 We have to do something. It's worse if she dies. 180 00:18:28,166 --> 00:18:30,456 (Txopo groaning) 181 00:18:36,166 --> 00:18:37,786 Come on, Txopo, hang in there. 182 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Come on, open up. 183 00:18:59,333 --> 00:19:00,753 (car engine starts) 184 00:19:25,041 --> 00:19:27,381 (groans sharply) 185 00:19:27,792 --> 00:19:30,082 Come on, let's go. Come on. 186 00:19:40,500 --> 00:19:41,710 Let's go. 187 00:19:42,500 --> 00:19:43,540 It's fuckin' freezing. 188 00:19:43,625 --> 00:19:44,825 -Get back to the flat. -What the fuck? 189 00:19:44,917 --> 00:19:46,077 Just go. 190 00:19:49,083 --> 00:19:50,253 (Txopo groans) 191 00:19:50,333 --> 00:19:51,713 (car engine starts) 192 00:20:09,750 --> 00:20:11,000 Is this the hospital? 193 00:20:13,166 --> 00:20:15,416 There's a girl here, she's in pain. 194 00:20:16,458 --> 00:20:17,628 I don't know, 195 00:20:17,709 --> 00:20:20,749 on a bench, um, at the Ondarreta Beach Gardens. 196 00:20:22,125 --> 00:20:23,165 Hurry. 197 00:20:26,083 --> 00:20:28,253 (vehicle receding) 198 00:20:36,959 --> 00:20:39,999 (crying in pain) 199 00:20:42,000 --> 00:20:44,080 (thunder rumbling) 200 00:20:47,291 --> 00:20:48,881 Miren: You're going out on that bike? 201 00:20:48,959 --> 00:20:49,999 It's raining. 202 00:20:50,083 --> 00:20:52,003 I know, that's why I'm wearing this. 203 00:20:52,083 --> 00:20:54,673 (scoffs) What, you think you're still in your 30s? 204 00:20:57,667 --> 00:20:59,327 (beeping) 205 00:21:06,417 --> 00:21:08,497 ♪ 206 00:21:16,709 --> 00:21:17,669 (door closes) 207 00:21:51,750 --> 00:21:53,880 Um, can I get some flowers? 208 00:21:55,333 --> 00:21:56,583 These right here. 209 00:22:02,875 --> 00:22:04,245 -Here. -Thank you. 210 00:22:09,000 --> 00:22:10,460 Oh, for Christ's sake. 211 00:22:10,542 --> 00:22:12,042 Bittori: Don't worry about that, Joxian. 212 00:22:12,125 --> 00:22:13,165 What? 213 00:22:13,250 --> 00:22:15,130 You can't ride your bike inside the cemetery, 214 00:22:15,208 --> 00:22:17,078 but it's no problem walking with it. 215 00:22:17,375 --> 00:22:18,745 Are you sure? I... 216 00:22:19,041 --> 00:22:20,131 I left the lock at home. 217 00:22:20,208 --> 00:22:22,538 It's okay, come on, trust me on this one. 218 00:22:23,083 --> 00:22:24,253 Let's go. 219 00:22:24,834 --> 00:22:26,464 (bells pealing) 220 00:22:28,083 --> 00:22:31,253 I didn't know if, if you'd be here or not, huh. 221 00:22:32,500 --> 00:22:33,710 Well, here I am. 222 00:22:35,000 --> 00:22:36,790 You're a man of your word. 223 00:22:39,542 --> 00:22:41,542 You and my daughter are setting me up. 224 00:22:42,125 --> 00:22:43,325 I kept my promise. 225 00:22:43,667 --> 00:22:46,497 I hope you keep yours and don't tell Miren about this. 226 00:22:46,583 --> 00:22:48,543 Well, you don't have to worry about that. 227 00:22:49,375 --> 00:22:51,915 Look, your daughter keeps saying that you have a good heart. 228 00:22:52,000 --> 00:22:54,250 Txato's going to love those flowers. 229 00:22:54,333 --> 00:22:55,753 Okay, okay, okay. 230 00:22:56,208 --> 00:22:58,038 And, um, coming here with the bike. 231 00:22:58,125 --> 00:22:58,995 He's gonna be jealous. 232 00:22:59,083 --> 00:23:00,583 Come on, please stop that. 233 00:23:00,667 --> 00:23:01,667 Oh? 234 00:23:01,917 --> 00:23:03,787 I thought you brought it as a homage. 235 00:23:15,208 --> 00:23:17,168 I've been waiting for years to have him move back 236 00:23:17,250 --> 00:23:18,790 to our hometown, but... 237 00:23:19,417 --> 00:23:20,627 we would never dare do it. 238 00:23:20,709 --> 00:23:22,829 They might cover him in graffiti like the others. 239 00:23:27,750 --> 00:23:30,460 Aren't you gonna tell him what you told me in the garden? 240 00:23:33,125 --> 00:23:34,785 I thought that was why you came. 241 00:23:37,333 --> 00:23:39,423 Can I be alone with him for just a minute? 242 00:23:39,500 --> 00:23:40,670 Sure. 243 00:23:49,000 --> 00:23:51,130 ♪ 244 00:24:05,375 --> 00:24:07,625 (sobs quietly) 245 00:24:17,500 --> 00:24:18,580 (sniffles) 246 00:24:18,667 --> 00:24:19,997 I'm gonna go. 247 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 Already? So quickly? 248 00:24:24,542 --> 00:24:26,132 Uh, no, I'm not trying to pressure you. 249 00:24:26,208 --> 00:24:28,788 Joxian, it really makes a difference to me 250 00:24:28,875 --> 00:24:30,035 that you came. 251 00:24:36,583 --> 00:24:39,543 (sobbing quietly) 252 00:24:42,500 --> 00:24:45,040 (crying) 253 00:24:55,041 --> 00:24:57,711 Cervical cancer, very advanced. 254 00:25:05,458 --> 00:25:07,078 How much time does she have? 255 00:25:09,291 --> 00:25:11,081 Well, according to Arruabarrena, 256 00:25:11,500 --> 00:25:13,580 she has two, maybe three months tops. 257 00:25:20,625 --> 00:25:21,915 (sobs) 258 00:25:26,083 --> 00:25:27,083 (sniffles) 259 00:25:37,750 --> 00:25:38,960 Does she know? 260 00:25:41,750 --> 00:25:43,880 Arruabarrena hasn't talked to her yet. 261 00:25:46,417 --> 00:25:48,417 He thinks it's better if I tell her. 262 00:25:53,125 --> 00:25:56,075 I should've insisted that she went to her checkup sooner. 263 00:25:57,125 --> 00:25:58,575 Don't torture yourself. 264 00:25:58,667 --> 00:26:00,247 I'm sure Mom knows way more about her illness 265 00:26:00,333 --> 00:26:01,713 than what she lets on. 266 00:26:01,792 --> 00:26:03,922 I made a promise to Dad at his funeral. 267 00:26:05,583 --> 00:26:08,333 It turns out I wasn't able to keep it. 268 00:26:08,625 --> 00:26:09,575 Hey. 269 00:26:17,959 --> 00:26:19,079 Come on. 270 00:26:25,542 --> 00:26:26,502 (sighs) 271 00:26:29,125 --> 00:26:31,245 Xabier: Soon no one will remember what happened. 272 00:26:31,333 --> 00:26:32,883 Nerea: That's how life goes. 273 00:26:33,917 --> 00:26:35,917 In the end everything's forgotten. 274 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Yeah, but there's no reason why we should forget it. 275 00:26:42,458 --> 00:26:43,828 Not us, no. 276 00:26:50,834 --> 00:26:54,584 Reporter (on TV): IT'S ABOUT THE TERRORISTS JOXE MARIA GARMENDIA UZKUDUN 277 00:26:54,667 --> 00:26:58,827 AND CARLOS VAZQUEZ TEIXEIRO, ALIAS "PATXO," FROM GALICIA. 278 00:26:58,917 --> 00:27:00,877 THEM, WITH ANOTHER MEMBER OF THE ORGANIZATION, 279 00:27:00,959 --> 00:27:02,919 WOULD FORM THE SO-CALLED ORIA COMMAND 280 00:27:03,000 --> 00:27:04,170 AND SINCE YESTERDAY ARE A PART 281 00:27:04,250 --> 00:27:05,420 OF THE MOST WANTED TERRORISTS' LIST. 282 00:27:05,500 --> 00:27:06,630 -Oh, Jesus! -Shut up! 283 00:27:06,709 --> 00:27:07,879 Reporter: LAW ENFORCEMENT CONSIDERS THEM 284 00:27:07,959 --> 00:27:09,289 PERPETRATORS OF SEVERAL ATTACKS 285 00:27:09,375 --> 00:27:11,915 INCLUDING THE MURDER OF HOSPITALITY BUSINESSMAN 286 00:27:12,000 --> 00:27:14,880 RAMIRO GUEVARA ORTIZ, WHO WAS 35 YEARS OLD, 287 00:27:14,959 --> 00:27:16,709 SHOT DEAD IN HIS OWN PUB, 288 00:27:17,000 --> 00:27:18,960 WHO ETA ACCUSED OF DRUG DEALING, 289 00:27:19,041 --> 00:27:22,291 AS WELL AS NATIONAL GUARD JOSE MANUEL RODRIGUEZ SANCHEZ, 290 00:27:22,375 --> 00:27:23,785 WHO WAS KILLED BY THE EXPLOSION 291 00:27:23,875 --> 00:27:25,705 OF A LIMPET BOMB ON TO HIS CAR. 292 00:27:25,792 --> 00:27:27,462 ORIA COMMAND WOULD BE RESPONSIBLE 293 00:27:27,542 --> 00:27:28,962 FOR THE MURDER OF THE CARRIER 294 00:27:29,041 --> 00:27:31,211 -JESUS MARI LERTXUNDI ALTUNA... -(telephone ringing) 295 00:27:31,291 --> 00:27:33,461 ...AS WELL AS VARIOUS VEHICLE THEFTS 296 00:27:33,542 --> 00:27:35,582 AND THE BANK ROBBERY AT RENTERIA 297 00:27:35,667 --> 00:27:36,577 LAST SUMMER. 298 00:27:36,667 --> 00:27:37,997 -THEY HAVE BEEN KNOWN... -Hello? 299 00:27:38,083 --> 00:27:39,543 Hey, Dad. It's me. 300 00:27:39,917 --> 00:27:40,997 Put Mom on. 301 00:27:41,542 --> 00:27:42,542 Arantxa. 302 00:27:45,125 --> 00:27:47,375 It's a lie, it's all lies! 303 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 The police are all liars! 304 00:27:48,875 --> 00:27:50,495 The Spanish government are liars, 305 00:27:50,583 --> 00:27:52,083 and the television as well, 306 00:27:52,166 --> 00:27:53,666 because the TV belongs to them. 307 00:27:53,750 --> 00:27:55,830 And so the news are always going to tell lies! 308 00:27:55,917 --> 00:27:57,327 Arantxa (over phone): MOM, LISTEN TO ME. 309 00:27:57,417 --> 00:27:58,577 How's dad? 310 00:27:58,667 --> 00:27:59,787 And how are you? 311 00:27:59,875 --> 00:28:01,455 Miren (over phone): HOW DO YOU THINK I AM? 312 00:28:02,583 --> 00:28:03,753 I KNOW MY SON, 313 00:28:04,041 --> 00:28:06,291 and I know Joxe Mari is not a killer! 314 00:28:06,709 --> 00:28:07,709 (crying) 315 00:28:07,792 --> 00:28:09,042 They're all liars. 316 00:28:09,750 --> 00:28:11,250 They're liars! Bastards! 317 00:28:11,625 --> 00:28:13,125 AND NOW WHEN THEY CATCH HIM, 318 00:28:13,208 --> 00:28:14,248 THEY'LL KILL HIM! 319 00:28:14,458 --> 00:28:16,458 BECAUSE NOW EVERYONE THINKS HE'S GUILTY. 320 00:28:16,667 --> 00:28:18,497 HE'LL POP UP DEAD ON THE ROADSIDE 321 00:28:18,583 --> 00:28:19,833 LIKE THE OTHER GUY! 322 00:28:19,917 --> 00:28:21,207 FUCKING LIARS! 323 00:28:21,917 --> 00:28:24,497 Murdering fascists! They'll kill him! 324 00:28:24,583 --> 00:28:25,923 (rings) 325 00:28:27,959 --> 00:28:29,289 Xabier (over phone): MOM. 326 00:28:29,375 --> 00:28:31,325 Yeah, yeah, yeah, I saw it too. 327 00:28:31,417 --> 00:28:33,037 Xabier: YEAH, THAT'S WHY I CALLED. 328 00:28:33,333 --> 00:28:34,293 I CAN'T BELIEVE DAD... 329 00:28:34,375 --> 00:28:35,955 that-that Dad was killed. 330 00:28:36,041 --> 00:28:37,211 Bittori: YEAH, YEAH, YEAH. 331 00:28:37,291 --> 00:28:39,171 Listen, do you think your sister saw it? 332 00:28:39,250 --> 00:28:40,670 I don't even know if she has a TV. 333 00:28:40,750 --> 00:28:42,210 Xabier: I'M SURE SHE DID. 334 00:28:42,458 --> 00:28:43,708 WELL, MAYBE SHE'S AT SCHOOL. 335 00:28:43,792 --> 00:28:46,082 Actually I'll call the bar below her right now 336 00:28:46,583 --> 00:28:47,833 and I'll tell her. 337 00:28:48,625 --> 00:28:50,495 Yeah. Do that. 338 00:28:55,750 --> 00:28:58,000 (moaning) 339 00:29:03,959 --> 00:29:06,829 Ever been loved by a woman like this in Germany? 340 00:29:07,709 --> 00:29:09,169 I don't understand. 341 00:29:09,250 --> 00:29:10,920 (laughs) 342 00:29:12,000 --> 00:29:13,210 Doesn't matter. 343 00:29:14,166 --> 00:29:16,126 'Cause you're so goddamn hot. 344 00:29:18,500 --> 00:29:19,790 I'm so lucky. 345 00:29:20,834 --> 00:29:22,674 I'm so fucking lucky. 346 00:29:28,875 --> 00:29:30,035 (moans) 347 00:29:32,041 --> 00:29:34,671 It sucks you have to go back to Germany. 348 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Will you come to me to visit? 349 00:29:38,667 --> 00:29:39,917 Of course, my love. 350 00:29:40,000 --> 00:29:41,750 You're not getting away that easy. 351 00:29:41,834 --> 00:29:44,174 I'll go as soon as finals are over. 352 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Cool. Yes. Cool. 353 00:29:57,625 --> 00:29:59,785 I do believe God. 354 00:29:59,875 --> 00:30:01,535 (chuckles) 355 00:30:03,625 --> 00:30:04,825 "In God." 356 00:30:05,166 --> 00:30:06,746 You say "in God." 357 00:30:06,834 --> 00:30:08,834 I believe... 358 00:30:09,375 --> 00:30:10,535 in God. 359 00:30:10,709 --> 00:30:12,499 (chuckles) 360 00:30:12,875 --> 00:30:13,665 You? 361 00:30:13,750 --> 00:30:15,040 I don't know, 362 00:30:15,125 --> 00:30:17,245 but since I'm gonna live with you in Germany, 363 00:30:17,333 --> 00:30:19,543 I'll be a Lutheran like you. 364 00:30:22,959 --> 00:30:24,039 Come here. 365 00:30:26,166 --> 00:30:27,876 (doorbell dinging) 366 00:30:37,041 --> 00:30:39,501 -Happy birthday! -Thank you! 367 00:30:39,583 --> 00:30:40,883 That's so great. 368 00:30:40,959 --> 00:30:42,669 Wow, thank you so much! 369 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Of course. 370 00:30:43,834 --> 00:30:45,584 Flowers because it's your birthday, 371 00:30:45,792 --> 00:30:47,252 and this... 372 00:30:49,875 --> 00:30:50,825 because you're pregnant. 373 00:30:50,917 --> 00:30:52,457 I'm finally gonna be an uncle. 374 00:30:52,542 --> 00:30:53,752 Yeah! 375 00:30:53,959 --> 00:30:55,329 Congratulations! 376 00:30:55,417 --> 00:30:56,577 Thank you. 377 00:30:57,458 --> 00:30:59,458 -But how did you find out? -Um... 378 00:30:59,542 --> 00:31:01,422 Well, of course it was Mom and Dad. 379 00:31:01,500 --> 00:31:03,000 Uh, come on, man. 380 00:31:03,083 --> 00:31:04,173 They just can't keep a secret. 381 00:31:04,250 --> 00:31:05,670 I told them I wanted to tell you myself. 382 00:31:05,750 --> 00:31:07,080 Come on, just open it. 383 00:31:08,083 --> 00:31:09,083 Let's see. 384 00:31:13,125 --> 00:31:14,375 Is this your book? 385 00:31:14,959 --> 00:31:16,499 Thank you, I can't wait to read it! 386 00:31:16,583 --> 00:31:17,883 -Thank you! -Me too. 387 00:31:18,208 --> 00:31:19,578 Come on, dedicate it to your nephew. 388 00:31:19,667 --> 00:31:21,287 And I'll go get some water for the flowers. 389 00:31:21,375 --> 00:31:22,535 Sounds good, yeah. 390 00:31:22,625 --> 00:31:24,535 But-but wait. Do you already have a name? 391 00:31:24,834 --> 00:31:26,834 Of course. Jebediah. 392 00:31:26,917 --> 00:31:29,037 -Come on, I'm serious. -(laughs) 393 00:31:29,542 --> 00:31:32,082 Endika or Aitor, we're between those two. 394 00:31:32,750 --> 00:31:34,250 Well, I'm all about Endika, I love it. 395 00:31:34,333 --> 00:31:35,923 -Arantxa: Yeah? -Yeah. 396 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Okay. 397 00:31:37,083 --> 00:31:38,503 -Should I put Endika? -Endika it is. 398 00:31:38,583 --> 00:31:39,883 I'm writing "Endika," okay? 399 00:31:39,959 --> 00:31:41,209 -Do it. -Okay. 400 00:31:41,291 --> 00:31:43,421 This is my first dedication, you know. 401 00:31:49,000 --> 00:31:50,130 Let me see. 402 00:31:58,083 --> 00:31:59,213 (sighs) 403 00:32:02,667 --> 00:32:04,287 (sniffles) 404 00:32:06,458 --> 00:32:08,328 You heard about Joxe Mari, right? 405 00:32:09,625 --> 00:32:11,205 He's involved in a bunch of murders, 406 00:32:11,291 --> 00:32:13,171 including Txato's, Gorka. 407 00:32:13,834 --> 00:32:15,004 Even Txato. 408 00:32:15,959 --> 00:32:18,329 I hope they lock him up so he doesn't do anything else. 409 00:32:19,041 --> 00:32:20,671 He's done more than enough. 410 00:32:21,458 --> 00:32:24,288 Someone from town called me to congratulate me. 411 00:32:24,583 --> 00:32:26,463 I almost told her to fuck off. 412 00:32:27,709 --> 00:32:29,499 I called Mom and Dad right after that. 413 00:32:29,583 --> 00:32:30,963 And? 414 00:32:32,458 --> 00:32:35,538 Mom was super combative, the stuff she kept saying... 415 00:32:36,000 --> 00:32:38,790 I'm pretty sure she knows all of ETA's chants by heart. 416 00:32:41,333 --> 00:32:43,003 She's defending her son. 417 00:32:44,709 --> 00:32:46,169 Maybe I'd do the same thing. 418 00:32:47,208 --> 00:32:48,538 And not a word from Dad, right? 419 00:32:48,625 --> 00:32:50,035 -Like always. -Of course. 420 00:32:51,166 --> 00:32:52,626 Well, but now that Joxe Mari is not around, 421 00:32:52,709 --> 00:32:54,709 at least he can read the "Basque Diary." 422 00:32:55,500 --> 00:32:57,540 (both laugh) 423 00:32:59,041 --> 00:33:00,211 Are you gonna write? 424 00:33:00,542 --> 00:33:01,672 Nonstopping. 425 00:33:02,333 --> 00:33:03,463 As soon as finals are over 426 00:33:03,542 --> 00:33:05,422 and I have my degree, I'll visit you. 427 00:33:05,875 --> 00:33:06,995 I love you. 428 00:33:07,083 --> 00:33:09,253 I love you. I love you. I love you. I love you. 429 00:33:09,333 --> 00:33:10,253 I love you. 430 00:33:13,250 --> 00:33:14,750 -Man: Klaus! -Nerea: Hmm. 431 00:33:14,834 --> 00:33:16,754 Klaus... (speaking German) 432 00:33:17,458 --> 00:33:18,538 Don't go. 433 00:33:18,625 --> 00:33:19,785 No, no, no, no, no. 434 00:33:19,875 --> 00:33:21,035 Don't go. 435 00:33:25,750 --> 00:33:27,250 (engine starts) 436 00:33:30,792 --> 00:33:31,922 I love you. 437 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 ♪ 438 00:33:50,750 --> 00:33:54,880 ♪ I MAY NOT BE THE GIRL YOU'RE WAITING FOR ♪ 439 00:33:57,000 --> 00:34:00,250 ♪ BUT I'M THE GIRL WHO'S HERE TODAY ♪ 440 00:34:02,417 --> 00:34:06,577 ♪ BEFORE YOU TURN AROUND AND SHUT THE DOOR ♪ 441 00:34:08,458 --> 00:34:12,578 ♪ LET ME IN AND LET ME SAY ♪ 442 00:34:14,458 --> 00:34:16,628 ♪ SO HEAR ME OUT ♪ 443 00:34:17,458 --> 00:34:20,038 ♪ AND I'LL SAY IT LOUD ♪ 444 00:34:20,125 --> 00:34:23,125 ♪ WELL, YOU HAVE MY PERMISSION ♪ 445 00:34:23,208 --> 00:34:24,328 ♪ TO LET DOWN... ♪ 446 00:34:24,417 --> 00:34:25,827 What's up, smarty? 447 00:34:26,792 --> 00:34:28,132 So nice to see you. 448 00:34:28,458 --> 00:34:29,958 Hi, Jose Carlos. 449 00:34:30,959 --> 00:34:33,289 So how's life? I haven't seen you lately. 450 00:34:34,125 --> 00:34:35,955 Just dealing with finals. 451 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Yeah. 452 00:34:37,333 --> 00:34:39,293 But you'll need a break eventually, right? 453 00:34:40,709 --> 00:34:42,079 You wanna hang out sometime? 454 00:34:43,291 --> 00:34:45,131 I could swing by your place tonight. 455 00:34:49,333 --> 00:34:53,293 ♪ WELL, I'M NOT THE ONE WHO BROKE YOUR HEART ♪ 456 00:34:55,250 --> 00:34:58,210 ♪ AND I'M NOT THE ONE TO FIX IT ♪ 457 00:35:01,208 --> 00:35:05,498 ♪ SO LET'S TRY THE EASY PART ♪ 458 00:35:06,750 --> 00:35:10,000 ♪ THERE'S NO REGRETS AND WE JUST ADMIT IT ♪ 459 00:35:12,834 --> 00:35:15,174 ♪ SO HEAR ME OUT ♪ 460 00:35:15,583 --> 00:35:18,423 ♪ AND I'LL SAY IT LOUD ♪ 461 00:35:18,500 --> 00:35:21,250 ♪ WELL, YOU HAVE MY PERMISSION ♪ 462 00:35:21,333 --> 00:35:25,333 ♪ TO LET DOWN YOUR RESISTANCE... ♪ 463 00:35:25,667 --> 00:35:27,127 "I miss you"? 464 00:35:32,709 --> 00:35:34,079 I wanna eat him up. 465 00:35:38,125 --> 00:35:40,415 ♪ IT'S NOT GIVING UP ♪ 466 00:35:43,250 --> 00:35:45,880 ♪ YOU'VE GOT IT ALL FIGURED OUT ♪ 467 00:35:46,083 --> 00:35:49,333 ♪ BUT ARE YOU LEFT WITH THIS DOUBT... ♪ 468 00:35:50,458 --> 00:35:52,078 (gasps) 469 00:35:52,166 --> 00:35:53,996 (chuckling) 470 00:35:56,083 --> 00:35:57,213 Hey, did you pass? 471 00:35:57,291 --> 00:35:59,211 Fuck, yeah, I'm graduating. 472 00:36:00,583 --> 00:36:02,713 -Okay, wish me luck. -Good luck. 473 00:36:03,417 --> 00:36:04,377 Oh! 474 00:36:07,291 --> 00:36:09,791 ♪ SO BEGIN AGAIN ♪ 475 00:36:09,875 --> 00:36:12,035 ♪ YOU HAVE MY PERMISSION ♪ 476 00:36:12,125 --> 00:36:16,415 ♪ TO LET DOWN YOUR RESISTANCE ♪ 477 00:36:17,458 --> 00:36:18,878 ♪ IT'S NOT GIVING UP ♪ 478 00:36:18,959 --> 00:36:21,379 ♪ IT'S JUST GIVING IN ♪ 479 00:36:23,417 --> 00:36:25,627 ♪ NOT GIVING UP ♪ 480 00:36:30,250 --> 00:36:33,460 Nerea: Dad, I did what you asked. 481 00:36:35,875 --> 00:36:36,785 (sighs) 482 00:36:38,625 --> 00:36:40,075 And now I'm free. 483 00:36:52,500 --> 00:36:54,130 This is the last one. 484 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 -Come on. -Here. 485 00:36:58,458 --> 00:36:59,668 Open the door. 486 00:37:00,166 --> 00:37:02,206 You hadn't come back yet, Mom was worried. 487 00:37:02,291 --> 00:37:03,881 Well, I told her I had to take care 488 00:37:03,959 --> 00:37:05,209 of some stuff before leaving. 489 00:37:05,291 --> 00:37:07,421 That's what I figured, college stuff, right? 490 00:37:08,083 --> 00:37:09,173 Heart stuff. 491 00:37:09,625 --> 00:37:10,995 Give me the bag. 492 00:37:14,583 --> 00:37:16,753 Well, it turns out I'm not staying in Donosti. 493 00:37:18,250 --> 00:37:19,670 I'm moving to Germany. 494 00:37:24,959 --> 00:37:26,129 You coming? 495 00:37:32,125 --> 00:37:33,535 (engine starts) 496 00:37:38,750 --> 00:37:40,080 Xabier: Does Mom know? 497 00:37:40,166 --> 00:37:41,876 For the moment, you know. 498 00:37:45,041 --> 00:37:47,631 I'm worried about her. I think Mom's lonely. 499 00:37:48,792 --> 00:37:50,582 I told you she started going to the cemetery 500 00:37:50,667 --> 00:37:52,417 so she can talk to Dad's grave. 501 00:37:52,500 --> 00:37:54,670 She wouldn't go so often if it wasn't free. 502 00:37:58,458 --> 00:38:01,168 The thought of you being a lawyer gets her really excited. 503 00:38:01,250 --> 00:38:03,880 -Did she tell you that? -I hate the law. 504 00:38:04,250 --> 00:38:05,210 Well... 505 00:38:06,000 --> 00:38:08,210 It's not like I go to the hospital for fun either. 506 00:38:08,417 --> 00:38:09,457 We have to make a living. 507 00:38:09,542 --> 00:38:11,332 Yeah, but don't I get any choice? 508 00:38:11,583 --> 00:38:13,383 Besides, I don't see my future here. 509 00:38:13,458 --> 00:38:14,998 I met someone and... 510 00:38:15,834 --> 00:38:17,214 I'll give it a try. 511 00:38:21,542 --> 00:38:23,672 -You seem very happy. -That bother you? 512 00:38:23,750 --> 00:38:25,040 No, not at all. 513 00:38:25,542 --> 00:38:27,132 I'm just saying that you could try and think 514 00:38:27,208 --> 00:38:28,328 about Mom and disguise it. 515 00:38:28,417 --> 00:38:30,037 She's having a hard time. 516 00:38:33,500 --> 00:38:35,080 Can I ask you a question? 517 00:38:36,625 --> 00:38:37,665 Of course. 518 00:38:39,250 --> 00:38:41,960 -Ever since Dad died-- -He didn't die, they killed him. 519 00:38:42,041 --> 00:38:43,461 Well, it's the same result. 520 00:38:43,709 --> 00:38:45,209 To me, there's a big difference. 521 00:38:45,417 --> 00:38:46,827 Fine. Since he was killed... 522 00:38:47,375 --> 00:38:48,825 have you ever laughed? 523 00:38:52,291 --> 00:38:53,381 May... 524 00:38:53,959 --> 00:38:55,749 Maybe. I don't know. 525 00:38:56,834 --> 00:38:58,714 Did you decide not to be happy? 526 00:39:02,291 --> 00:39:03,961 I don't know what happiness is. 527 00:39:04,375 --> 00:39:05,995 I guess it's a science you know well. 528 00:39:06,083 --> 00:39:08,133 You sound like an expert, but I'm not. 529 00:39:08,208 --> 00:39:09,628 I just focus on breathing, 530 00:39:10,000 --> 00:39:12,040 I do my job and take care of Mom. 531 00:39:12,125 --> 00:39:13,455 You won't stop talking about her. 532 00:39:13,542 --> 00:39:14,882 'Cause she's not okay and I'm worried. 533 00:39:14,959 --> 00:39:15,959 Such a good son. 534 00:39:16,041 --> 00:39:17,331 Me, on the other hand, not so much. 535 00:39:17,417 --> 00:39:19,127 Is that what you're saying, that I don't care, 536 00:39:19,208 --> 00:39:20,918 -that I'm selfish, is that it? -No, no. 537 00:39:21,709 --> 00:39:23,209 No one's demanding anything. 538 00:39:23,291 --> 00:39:24,331 Anything from you. 539 00:39:24,417 --> 00:39:26,247 So you can stop worrying about that. 540 00:39:27,792 --> 00:39:29,712 (inhales and exhales) 541 00:39:39,875 --> 00:39:43,375 Man (over radio): A BIT BEFORE 10:00 A.M., OVER A HUNDRED CIVIL GUARDS 542 00:39:43,458 --> 00:39:46,708 CLOSED MORLANS' ONLY STREET AND THE HILLS SURROUNDING IT. 543 00:39:46,792 --> 00:39:48,882 THIS MISSION WAS TO SURROUND AND TRAP ETA SUSPECTS 544 00:39:48,959 --> 00:39:50,249 ACTIVE IN THE AREA. 545 00:39:50,333 --> 00:39:51,793 IT WAS THE NEIGHBORS WHO AROUND 5:00 A.M. 546 00:39:51,875 --> 00:39:53,535 HEARD GUNSHOTS AND MACHINE GUNS. 547 00:39:53,625 --> 00:39:56,455 THE NOISE HAD MANY PEOPLE AWAKE CONTACTING POLICE WITH QUESTIONS. 548 00:39:56,542 --> 00:39:58,542 THE OPERATION REMAINS ONGOING... 549 00:39:58,625 --> 00:40:00,375 -Patxo: What happened? -Shut the fuck up. 550 00:40:00,458 --> 00:40:02,748 Man: ...THE POLICE HAVE SURROUNDED THE THREE-STORY BUILDING 551 00:40:02,834 --> 00:40:05,924 LOCATED AT NUMBER 53 ON TOLARETXE STREET. 552 00:40:06,417 --> 00:40:08,577 WE HAVE JUST RECEIVED WORD FROM THE CIVIL GUARD, 553 00:40:08,667 --> 00:40:10,747 THEY HAVE JUST CONFIRMED THAT THREE MEMBERS 554 00:40:10,834 --> 00:40:12,214 OF ETA'S DONOSTI COMMAND 555 00:40:12,291 --> 00:40:14,251 WHOSE IDENTITY IS UNKNOWN FOR THE MOMENT, 556 00:40:14,333 --> 00:40:16,293 HAVE BEEN KILLED IN THE MORLANS NEIGHBORHOOD 557 00:40:16,375 --> 00:40:18,955 AFTER A GUNFIGHT WITH CIVIL GUARD AGENTS. 558 00:40:19,208 --> 00:40:22,458 THIS GUNFIGHT LASTED MORE THAN FOUR HOURS. 559 00:40:23,834 --> 00:40:25,254 God damn it! 560 00:40:25,333 --> 00:40:27,833 They'll come for us next. We gotta get out of here. 561 00:40:27,917 --> 00:40:28,957 Patxo: This is not our problem. 562 00:40:29,041 --> 00:40:29,881 We don't have anything to do with them. 563 00:40:29,959 --> 00:40:30,879 We're not their backup. 564 00:40:30,959 --> 00:40:32,209 We don't even fucking know them! 565 00:40:32,959 --> 00:40:34,459 -Joxe: And? -I don't see anything. 566 00:40:34,834 --> 00:40:36,584 Maybe the cops are on a lead, I don't know. 567 00:40:36,667 --> 00:40:38,377 We'll hide in Mount Igueldo. 568 00:40:38,458 --> 00:40:40,078 Txopo stays and we come back tomorrow. 569 00:40:40,166 --> 00:40:41,576 -Why's Txopo staying? -For fuck's sake. 570 00:40:41,667 --> 00:40:43,417 Because she doesn't have a record, and we do. 571 00:40:43,500 --> 00:40:44,670 And that way she can keep us in the loop. 572 00:40:44,750 --> 00:40:45,790 I think it's a good idea. 573 00:40:45,875 --> 00:40:47,205 What if you have another renal colic? 574 00:40:47,291 --> 00:40:49,331 I'm not going to, for fuck's sake. Get out. 575 00:40:49,417 --> 00:40:50,667 Let's go. 576 00:40:51,500 --> 00:40:53,290 (indistinct police radio chatter) 577 00:41:07,375 --> 00:41:09,535 -(insects chirping) -(bird calling) 578 00:41:43,750 --> 00:41:44,960 I'm sure the Civil Guards are starting 579 00:41:45,041 --> 00:41:46,381 to put the pieces together. 580 00:41:46,834 --> 00:41:48,714 You don't think you're just getting paranoid? 581 00:41:50,250 --> 00:41:52,080 The other day, I ran into a guy in the elevator. 582 00:41:52,166 --> 00:41:53,746 That's the second time that happened. 583 00:41:54,417 --> 00:41:56,247 I never trust coincidences. 584 00:41:57,291 --> 00:41:58,381 Look at Morlans. 585 00:41:58,792 --> 00:42:01,582 I bet you it started out as a coincidence and now look. 586 00:42:03,417 --> 00:42:06,247 That's how it is, Patxo. You gotta trust my gut. 587 00:42:08,125 --> 00:42:09,575 (fireworks exploding) 588 00:42:27,625 --> 00:42:29,285 Man, that's beautiful. 589 00:42:35,375 --> 00:42:38,495 Patxo: If the wind blew away the smoke, we'd see it better. 590 00:42:54,375 --> 00:42:55,955 Too bad there's no wind. 591 00:42:56,417 --> 00:42:58,127 At least it'd blow the smoke away. 592 00:42:59,959 --> 00:43:00,999 I'm going to bed. 593 00:43:02,333 --> 00:43:03,963 Don't you wanna stay till the end? 594 00:43:16,959 --> 00:43:19,129 (fireworks continue) 595 00:43:28,583 --> 00:43:30,213 (rattling) 596 00:44:26,709 --> 00:44:27,919 Nerea: Mom? 597 00:44:35,750 --> 00:44:36,920 Mom, I'm leaving. 598 00:44:44,542 --> 00:44:45,462 AGUR. 599 00:44:52,458 --> 00:44:53,578 (door closes) 600 00:45:01,250 --> 00:45:04,080 Woman (over PA): TRAIN BOUND FOR BERLIN 601 00:45:04,625 --> 00:45:06,745 LEAVING AT 4:00 P.M., 602 00:45:06,834 --> 00:45:08,674 ON TRACK NUMBER 2. 603 00:45:12,333 --> 00:45:13,213 Hey. 604 00:45:13,291 --> 00:45:14,831 (train whistle blows) 605 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Number 2. 606 00:45:27,583 --> 00:45:28,923 What's his name again? 607 00:45:31,667 --> 00:45:33,167 Klaus Dieter. 608 00:45:34,333 --> 00:45:35,923 Klaus Dieter? 609 00:45:36,625 --> 00:45:39,455 Woman (over PA): TRAIN BOUND FOR BERLIN 610 00:45:39,959 --> 00:45:41,079 LEAVING AT 4:00... 611 00:45:41,166 --> 00:45:42,706 I wanted to tell Mom myself 612 00:45:42,792 --> 00:45:44,252 about Germany. 613 00:45:48,125 --> 00:45:49,415 I don't know why you had to say anything. 614 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 I was gonna write her a letter. 615 00:45:51,375 --> 00:45:52,455 Then don't tell me. 616 00:45:53,125 --> 00:45:55,285 I don't like keeping any secrets from our mom. 617 00:45:55,375 --> 00:45:56,705 You made me look bad. 618 00:45:56,792 --> 00:45:58,542 She treated me like shit yesterday. 619 00:45:58,625 --> 00:46:00,035 She didn't even say goodbye. 620 00:46:04,625 --> 00:46:06,125 I'm old enough, you know? 621 00:46:07,000 --> 00:46:08,460 I know perfectly well where I'm going 622 00:46:08,542 --> 00:46:10,002 and why I'm going there. 623 00:46:10,667 --> 00:46:12,417 I don't have any friends here. 624 00:46:12,500 --> 00:46:14,420 So what do you want me to do, rot alone? 625 00:46:14,500 --> 00:46:16,000 Live with Mom? 626 00:46:16,375 --> 00:46:18,285 We'll have roast chicken together every Sunday 627 00:46:18,375 --> 00:46:19,995 with some tears for dessert. 628 00:46:20,792 --> 00:46:22,382 Now you're just being unfair. 629 00:46:25,041 --> 00:46:26,631 You're right, you should leave. 630 00:46:26,959 --> 00:46:29,289 I mean, what's left here? 631 00:46:29,750 --> 00:46:31,250 A broken family 632 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 and a murdered father. 633 00:46:35,125 --> 00:46:36,165 Sure. 634 00:46:36,250 --> 00:46:38,000 I'm leaving you and Mom too. 635 00:46:38,834 --> 00:46:39,964 But not Dad. 636 00:46:40,375 --> 00:46:42,535 I always keep Dad with me. 637 00:46:44,834 --> 00:46:46,044 (train whistle blows) 638 00:46:48,125 --> 00:46:49,705 Will he pick you up at the station? 639 00:46:49,792 --> 00:46:50,792 Of course. 640 00:46:50,875 --> 00:46:52,455 -Okay, bye. -Send a letter soon, okay? 641 00:46:52,542 --> 00:46:53,672 So we have your address. 642 00:46:53,750 --> 00:46:55,580 And if you need anything, any paperwork, 643 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 let us know. 644 00:46:58,000 --> 00:46:59,080 Nerea. 645 00:46:59,959 --> 00:47:01,829 Don't forget about writing to Mom. 646 00:47:02,417 --> 00:47:03,537 And calling. 647 00:47:07,709 --> 00:47:08,879 AGUR, TXIKI. 648 00:47:20,583 --> 00:47:21,753 AGUR. 649 00:47:22,959 --> 00:47:25,579 Woman (over PA): TRAIN BOUND FOR BERLIN 650 00:47:26,041 --> 00:47:28,421 LEAVING AT 4:00 P.M., 651 00:47:29,083 --> 00:47:30,713 ON TRACK NUMBER 2. 652 00:47:41,041 --> 00:47:42,081 (sighs) 653 00:47:45,166 --> 00:47:46,206 Shit. 654 00:47:54,417 --> 00:47:55,577 (whistle blows) 655 00:48:14,917 --> 00:48:17,127 (man speaking German over PA) 656 00:48:37,417 --> 00:48:38,457 (sighs) 657 00:48:39,291 --> 00:48:41,001 (brakes hiss) 658 00:49:41,458 --> 00:49:42,878 Uh, Klaus Dieter? 659 00:49:47,333 --> 00:49:48,673 Klaus. 660 00:49:51,166 --> 00:49:52,246 (Klaus speaking German) 661 00:50:03,041 --> 00:50:05,581 He's my boyfriend, and who are you? 662 00:50:08,041 --> 00:50:09,131 Whoa. 663 00:50:09,917 --> 00:50:12,077 I thought he was my boyfriend. 664 00:50:13,500 --> 00:50:16,250 (speaking German) 665 00:50:22,083 --> 00:50:23,253 I'm sorry. 666 00:50:24,750 --> 00:50:26,710 I call to, um, Wolfgang. 667 00:50:26,792 --> 00:50:29,042 Uh, he has room, okay? 668 00:50:29,250 --> 00:50:31,130 Please wait. Please wait. 669 00:50:32,250 --> 00:50:34,580 (arguing in German) 670 00:50:39,583 --> 00:50:40,883 Girl, you can keep him. 671 00:50:40,959 --> 00:50:42,379 He's all yours. 672 00:50:43,667 --> 00:50:46,827 (siren wailing in distance) 673 00:51:02,667 --> 00:51:04,787 (dog barking) 674 00:51:21,500 --> 00:51:24,130 (indistinct radio chatter) 675 00:51:25,417 --> 00:51:26,747 (speaking German) 676 00:51:43,583 --> 00:51:45,503 (labored breathing) 677 00:51:57,667 --> 00:51:59,287 (voice breaking) 678 00:52:03,250 --> 00:52:04,330 Dad... 679 00:52:12,834 --> 00:52:16,584 Newscaster (on TV): THE TERRORIST ORGANIZATION ETA HAS BEEN DECAPITATED. 680 00:52:17,750 --> 00:52:19,250 THIS EVENING, NEAR BIARRITZ, 681 00:52:19,333 --> 00:52:21,293 AN UNPRECEDENTED POLICE OPERATION 682 00:52:21,375 --> 00:52:23,705 WAS ABLE TO ARREST ETA'S NUMBER ONE 683 00:52:23,792 --> 00:52:26,292 AND THREE OF HIS CLOSEST ASSOCIATES. 684 00:52:26,375 --> 00:52:28,535 (news theme playing) 685 00:52:32,083 --> 00:52:32,963 GOOD EVENING. 686 00:52:33,041 --> 00:52:34,381 TEN ALLEGED ETA MILITANTS 687 00:52:34,458 --> 00:52:37,708 HAVE BEEN ARRESTED TODAY BY FRENCH POLICE 688 00:52:38,083 --> 00:52:39,883 IN A MAJOR OPERATION. 689 00:52:40,291 --> 00:52:42,921 ACCORDING TO FRENCH HOME AFFAIRS MINISTER, 690 00:52:43,000 --> 00:52:44,540 THESE ARRESTS ARE A GREAT SUCCESS 691 00:52:44,625 --> 00:52:45,875 FOR FRENCH POLICE 692 00:52:45,959 --> 00:52:48,629 ON THE EVE OF THE BARCELONA OLYMPICS. 693 00:52:49,208 --> 00:52:51,958 ON THE OTHER HAND, SPANISH HOME AFFAIRS MINISTER... 694 00:53:01,208 --> 00:53:02,828 ETA will never be the same again. 695 00:53:03,750 --> 00:53:06,460 I spent two weeks in the French Basque Country and... 696 00:53:06,542 --> 00:53:08,042 Who's in charge now? 697 00:53:08,125 --> 00:53:10,165 There's a few people, but they don't agree. 698 00:53:11,417 --> 00:53:13,167 -They give you any instructions? -I wish. 699 00:53:13,250 --> 00:53:15,460 They have no idea what the fuck they're doing over there. 700 00:53:17,375 --> 00:53:18,575 (doorknob rattling) 701 00:53:25,083 --> 00:53:26,633 (rattling continues) 702 00:53:29,291 --> 00:53:30,251 (sighs) 703 00:53:46,291 --> 00:53:47,251 What's wrong? 704 00:53:48,959 --> 00:53:50,459 My dad's really sick. 705 00:53:52,041 --> 00:53:53,421 I don't think he'll last long. 706 00:53:55,500 --> 00:53:56,790 How do you know that? 707 00:54:01,250 --> 00:54:02,580 I went to see him. 708 00:54:02,667 --> 00:54:05,457 Ah, for fuck's sake! You're a fucking moron! 709 00:54:05,542 --> 00:54:07,382 What do you want me to do? He's my father, for fuck's sake! 710 00:54:07,458 --> 00:54:08,748 Joxe: Are you dumb or what? 711 00:54:08,834 --> 00:54:10,424 So what do you want me to do, tell him to go to hell? 712 00:54:10,500 --> 00:54:11,710 What if you were followed? 713 00:54:11,792 --> 00:54:13,132 Officer 1: Freeze! Nobody move! 714 00:54:13,208 --> 00:54:14,248 On the ground! 715 00:54:14,333 --> 00:54:15,753 Officer 2: On the ground! 716 00:54:15,834 --> 00:54:17,084 Get on the fucking ground! 717 00:54:17,166 --> 00:54:18,786 (groaning) 718 00:54:18,875 --> 00:54:20,205 Officer 3: Don't move! 719 00:54:20,291 --> 00:54:22,711 (groaning) 720 00:54:33,667 --> 00:54:36,327 (panting) 721 00:54:39,709 --> 00:54:41,879 (theme music playing) 45933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.