All language subtitles for Lies-EP08-END-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:39,582 CONGRATULATIONS ON THE SIGNING OF THE MOU 2 00:00:48,132 --> 00:00:52,136 Dr. Park is busier with interviews than seeing patients these days. 3 00:00:53,763 --> 00:00:57,308 He should be done soon. Would you like a cup of tea, ma'am? 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,477 No, I'm good. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,021 Don't worry about me, and get back to work. 6 00:01:51,445 --> 00:01:55,324 FROM ALUMNI OF MYEONGJIN UNIVERSITY SCHOOL OF MEDICINE 7 00:01:55,407 --> 00:01:57,952 Dr. Park, your wife is in your office. 8 00:01:59,036 --> 00:02:00,037 All right. 9 00:02:28,107 --> 00:02:30,276 What brings you here, honey? 10 00:02:32,695 --> 00:02:37,783 I came out to run some errands and thought I would go home with you. 11 00:02:41,370 --> 00:02:43,914 But I'll go home first if you're busy. 12 00:02:46,292 --> 00:02:48,127 No, I don't have any more patients to see. 13 00:02:48,919 --> 00:02:50,254 I'll do the rest at home. 14 00:02:52,715 --> 00:02:53,883 Can you do that? 15 00:02:56,719 --> 00:02:57,928 Why not? 16 00:02:59,054 --> 00:03:01,599 Will you give me time to wrap up? About ten minutes? 17 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Okay. Take your time. 18 00:03:49,271 --> 00:03:50,481 From now on, 19 00:03:52,566 --> 00:03:53,984 I will be your guardian. 20 00:04:20,844 --> 00:04:23,138 I have something to ask you. 21 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 What is it? 22 00:04:29,019 --> 00:04:30,229 Why... 23 00:04:31,480 --> 00:04:33,273 Why did you marry me? 24 00:04:35,442 --> 00:04:37,486 What kind of question is that? 25 00:04:39,321 --> 00:04:40,531 I just... 26 00:04:42,116 --> 00:04:46,912 Out of the blue, I thought of the time you proposed to me. 27 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Tell me. 28 00:05:06,056 --> 00:05:07,433 Well... 29 00:05:09,601 --> 00:05:14,773 I thought you wouldn't betray me while we were together. 30 00:05:20,654 --> 00:05:21,739 Betray you? 31 00:05:25,242 --> 00:05:26,744 We are family... 32 00:05:30,998 --> 00:05:32,082 so the three of us... 33 00:05:33,959 --> 00:05:35,711 should stick together to the end. 34 00:05:38,881 --> 00:05:40,132 To the end... 35 00:05:42,551 --> 00:05:43,927 Together... 36 00:05:48,599 --> 00:05:49,850 That's nice. 37 00:06:04,615 --> 00:06:05,616 Here's a cake for you. 38 00:06:06,617 --> 00:06:09,453 I wanted to thank you for helping Seung-jae. 39 00:06:09,536 --> 00:06:12,414 Perfect timing. I was just about to pour water into the tea. 40 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Would you like to come in? 41 00:06:41,610 --> 00:06:45,989 I went to your house to give you this tea as a present 42 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 and I met your husband. 43 00:06:51,495 --> 00:06:53,622 His charisma... 44 00:06:55,207 --> 00:06:57,126 I was completely intimidated, 45 00:06:58,252 --> 00:07:00,754 but using my own old method, 46 00:07:01,588 --> 00:07:03,632 I pretended not to be. 47 00:07:05,968 --> 00:07:07,928 You have a method for that? 48 00:07:09,847 --> 00:07:11,348 How do you do it? 49 00:07:13,934 --> 00:07:16,478 It's very simple. 50 00:07:18,397 --> 00:07:20,274 Just act crazy. 51 00:07:21,400 --> 00:07:27,447 Then people ether regret trying to mess with me 52 00:07:27,531 --> 00:07:32,411 or end up feeling like they've lost. 53 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Why did you come back here? 54 00:07:50,429 --> 00:07:53,056 I'm sorry. I shouldn't have asked you that. 55 00:07:57,561 --> 00:07:59,104 I didn't kill him. 56 00:07:59,855 --> 00:08:01,106 He died on his own. 57 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 He collapsed out of the blue before going to work. 58 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 I heard that it was a myocardial infarction. 59 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 While he was buttoning his shirt. 60 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 It must've been tough for you. 61 00:08:22,127 --> 00:08:25,589 I wish I'd had a hard time. 62 00:08:31,053 --> 00:08:32,512 But I didn't believe it. 63 00:08:35,849 --> 00:08:37,226 What do you mean? 64 00:08:38,268 --> 00:08:40,395 I wasn't able to accept the fact that he was dead 65 00:08:41,355 --> 00:08:44,816 and stayed with him in this house for over a month. 66 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 I didn't smell any stench, 67 00:08:50,614 --> 00:08:53,283 but everyone in the neighborhood smelled it. 68 00:08:53,367 --> 00:08:55,953 And that's when he and I were finally found. 69 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 What? 70 00:08:59,623 --> 00:09:00,958 To tell the truth, 71 00:09:01,875 --> 00:09:03,710 while I was living with my husband, 72 00:09:05,712 --> 00:09:11,301 I never once left this house. 73 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 How is that possible? 74 00:09:19,476 --> 00:09:25,065 At first, I couldn't understand it and it was inconvenient and strange. 75 00:09:26,608 --> 00:09:28,235 But interestingly enough, 76 00:09:29,319 --> 00:09:31,280 after time, 77 00:09:32,447 --> 00:09:34,574 I felt differently. 78 00:09:36,368 --> 00:09:37,953 Like I was being protected. 79 00:09:42,040 --> 00:09:43,208 Protected? 80 00:09:44,668 --> 00:09:46,378 After a long period of time, 81 00:09:47,212 --> 00:09:51,925 I realized that he'd been confining me, not protecting me. 82 00:09:53,176 --> 00:09:56,013 And it was hard for me to bear the fact. 83 00:10:01,268 --> 00:10:02,728 But maybe... 84 00:10:04,313 --> 00:10:05,647 it wasn't him. 85 00:10:06,815 --> 00:10:12,654 Maybe I kept myself locked up. 86 00:10:13,447 --> 00:10:17,075 The door was always open. 87 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 Why didn't you go out? 88 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Because I was afraid I wouldn't be protected anymore. 89 00:10:33,633 --> 00:10:35,218 What if I leave 90 00:10:37,095 --> 00:10:39,014 and end up being left alone 91 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 as a nobody? 92 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 I think I was afraid of that. 93 00:11:13,548 --> 00:11:14,716 Excuse me. 94 00:11:22,557 --> 00:11:23,683 Hello? 95 00:11:24,226 --> 00:11:25,811 I'm getting off work now. 96 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 Do you need anything? I'll buy it on the way home. 97 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Honey? 98 00:13:14,211 --> 00:13:15,629 When did he fall asleep? 99 00:13:17,631 --> 00:13:19,049 About an hour ago. 100 00:13:33,104 --> 00:13:36,900 I'll take Dr. Park's car and get to the Reservoir first. 101 00:13:37,901 --> 00:13:39,027 And you... 102 00:13:39,819 --> 00:13:41,613 take this route there in the rental car. 103 00:13:43,823 --> 00:13:45,867 Then you'll be able to avoid surveillance cameras. 104 00:13:48,787 --> 00:13:50,147 What about the charcoal briquette? 105 00:13:56,878 --> 00:13:58,088 The charcoal briquette. 106 00:13:59,256 --> 00:14:00,382 Where is it? 107 00:14:53,184 --> 00:14:54,853 You let that woman into our house? 108 00:15:09,492 --> 00:15:11,119 She sent this to me. 109 00:15:13,246 --> 00:15:14,581 This text. 110 00:15:15,248 --> 00:15:18,001 She told me that you received the same one from Kim Yun-beom. 111 00:15:21,129 --> 00:15:24,215 I think she's found out what Seung-jae did. 112 00:15:51,284 --> 00:15:52,285 What did she say? 113 00:15:53,953 --> 00:15:55,288 Didn't she demand money? 114 00:15:57,832 --> 00:15:59,584 Would paying her off keep her quiet? 115 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Yes, for a while. 116 00:16:07,467 --> 00:16:09,886 But things won't get better for her with time. 117 00:16:11,054 --> 00:16:13,056 So she'll definitely come back for more. 118 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 I know. 119 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 She's not an easy person. 120 00:16:20,939 --> 00:16:24,150 What were you going to do? 121 00:16:26,569 --> 00:16:30,824 Were you planning to give 500 million won to Kim Yun-beom? 122 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 You would know from meeting him. 123 00:16:41,501 --> 00:16:44,129 He wouldn't have been satisfied with just 500 million won. 124 00:16:46,131 --> 00:16:51,803 And I couldn't live as those low-lives' wallet forever. 125 00:16:56,141 --> 00:16:57,350 So? 126 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 After taking care of the body in the garden, 127 00:17:10,155 --> 00:17:12,699 I was going to think about what to do with Kim Yun-beom, 128 00:17:12,782 --> 00:17:13,992 but he died. 129 00:17:15,952 --> 00:17:19,581 It was great news for me. 130 00:17:22,917 --> 00:17:26,963 You still believe that Chu Sang-eun killed him, right? 131 00:17:30,091 --> 00:17:32,302 I don't care who killed him. 132 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 What matters is that the secret is now safely buried. 133 00:17:37,766 --> 00:17:39,017 But that secret... 134 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 Chu Sang-eun now knows. 135 00:17:45,106 --> 00:17:46,316 What do we do? 136 00:17:47,817 --> 00:17:49,277 Should we pay her off? 137 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 Honey. 138 00:17:59,954 --> 00:18:01,998 You must not be naive. 139 00:18:03,208 --> 00:18:07,420 I'm sure she'll continue to dig into it. She isn't the type to stop here. 140 00:18:08,671 --> 00:18:10,924 All of us, including Seung-jae, 141 00:18:11,758 --> 00:18:15,637 may be harassed by her for the rest of our lives. 142 00:18:32,612 --> 00:18:34,197 What about you? 143 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 What do you think we should do? 144 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Secrets... 145 00:18:44,791 --> 00:18:46,209 should be buried. 146 00:18:49,003 --> 00:18:50,380 I agree with you. 147 00:18:51,881 --> 00:18:55,510 That is the only way, right? 148 00:18:57,136 --> 00:19:00,890 For Seung-jae, that is the only way. 149 00:19:02,517 --> 00:19:05,478 Are we really thinking the same thing? 150 00:19:06,688 --> 00:19:08,439 We don't have any other choice. 151 00:19:10,108 --> 00:19:11,484 You have... 152 00:19:13,653 --> 00:19:15,405 You've changed. 153 00:19:17,532 --> 00:19:19,117 Because this is about Seung-jae. 154 00:20:37,570 --> 00:20:40,114 Not yet. Don't open your eyes. 155 00:21:05,974 --> 00:21:07,183 How does she look? 156 00:21:10,603 --> 00:21:12,522 I think she's still unconscious. 157 00:21:15,149 --> 00:21:19,070 Don't feel any guilt because of her. 158 00:21:28,997 --> 00:21:30,248 By the way, honey... 159 00:21:49,434 --> 00:21:53,980 Did you really have to kill Lee Soo-min? 160 00:22:05,408 --> 00:22:06,784 She was alive. 161 00:22:10,121 --> 00:22:11,456 What are you talking about? 162 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 You... 163 00:22:16,419 --> 00:22:17,587 killed her. 164 00:22:24,010 --> 00:22:26,846 I know you're quite out of your senses, 165 00:22:27,555 --> 00:22:31,017 but you can't blame me for what Seung-jae did. 166 00:22:34,645 --> 00:22:36,564 Fine. Let's say that's true. 167 00:22:37,273 --> 00:22:39,025 Would that make you feel better? 168 00:22:42,320 --> 00:22:43,404 If so, 169 00:22:44,822 --> 00:22:46,616 you believe whatever you want to believe. 170 00:22:47,241 --> 00:22:48,910 I don't care. 171 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 You killed her. 172 00:23:15,394 --> 00:23:16,813 In this house. 173 00:23:19,941 --> 00:23:24,195 You had her on the floor and strangled her with your hands... 174 00:23:28,324 --> 00:23:30,118 until she took her last breath. 175 00:23:39,502 --> 00:23:41,087 What is wrong with you? 176 00:23:42,922 --> 00:23:44,090 Seung-jae... 177 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 He saw everything. 178 00:23:49,428 --> 00:23:50,513 Saw what? 179 00:23:53,141 --> 00:23:54,559 That girl, Lee Soo-min... 180 00:23:56,394 --> 00:23:58,020 She was alive. 181 00:23:59,981 --> 00:24:03,317 - You saw it. - No, not that. What did Seung-jae see? 182 00:24:08,656 --> 00:24:10,575 Seung-jae told me himself. 183 00:24:15,121 --> 00:24:17,707 Seung-jae told you... 184 00:24:25,381 --> 00:24:27,133 Seung-jae... 185 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 So, 186 00:24:33,347 --> 00:24:35,224 the two of you 187 00:24:36,934 --> 00:24:38,644 made a fool out of me, huh? 188 00:24:41,063 --> 00:24:42,315 Apologize. 189 00:24:44,483 --> 00:24:46,569 For putting the blame on Seung-jae. 190 00:24:50,489 --> 00:24:51,532 Fine. 191 00:24:53,409 --> 00:24:54,994 I killed that bitch. 192 00:24:56,245 --> 00:24:57,288 Why? 193 00:24:58,706 --> 00:25:01,459 Because she dared to threaten my family. 194 00:25:05,254 --> 00:25:06,839 If I'd let her go, 195 00:25:08,174 --> 00:25:10,635 then what would've happened next? 196 00:25:11,510 --> 00:25:15,056 Nothing? You think she would've done nothing? 197 00:25:16,974 --> 00:25:18,434 What Seung-jae did 198 00:25:19,852 --> 00:25:21,854 is attempted murder. 199 00:25:23,231 --> 00:25:24,523 Like you said, 200 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 a mere 15-year-old boy did it. 201 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 Why did you do it? 202 00:25:32,031 --> 00:25:33,199 I just told you. 203 00:25:33,282 --> 00:25:34,575 That's not... 204 00:25:41,540 --> 00:25:42,959 what I'm asking. 205 00:25:45,211 --> 00:25:48,965 Then what? What are you asking me? 206 00:25:49,048 --> 00:25:52,051 Why did you do that to Seung-jae? 207 00:25:54,053 --> 00:25:55,179 You... 208 00:25:57,056 --> 00:25:58,432 You're his father. 209 00:26:01,519 --> 00:26:05,564 Seung-jae was ready to own up to what he did. 210 00:26:05,648 --> 00:26:07,149 But you stopped him. 211 00:26:09,402 --> 00:26:14,949 Because of that, he's been in a lot of pain. 212 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 Did you know that? 213 00:26:26,669 --> 00:26:28,087 Own up to it? 214 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 No. 215 00:26:32,091 --> 00:26:34,844 He just didn't have the courage to kill her himself. 216 00:26:34,927 --> 00:26:36,762 He implicitly left it to me. 217 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 God... 218 00:26:51,152 --> 00:26:54,739 Even a mere 15-year-old boy knows what he did. 219 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 So how... 220 00:27:00,661 --> 00:27:02,163 How could you not know it? 221 00:27:02,246 --> 00:27:06,751 If I told you that I did it, would you have stayed with me? 222 00:27:10,338 --> 00:27:11,714 What? 223 00:27:13,090 --> 00:27:15,009 You would've left me. 224 00:27:16,427 --> 00:27:17,887 Every time you looked at me, 225 00:27:19,305 --> 00:27:21,098 you would've remembered the dead girl 226 00:27:21,807 --> 00:27:24,643 and looked at me the way you'd look at your sister's killer. 227 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 But if it was Seung-jae who did it, 228 00:27:28,898 --> 00:27:31,400 you wouldn't have looked at him that way 229 00:27:31,484 --> 00:27:33,903 because he is our son. 230 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 In order to protect our son and our family, 231 00:27:37,365 --> 00:27:38,574 what we can do is 232 00:27:40,076 --> 00:27:42,078 make it seem as if it never happened. 233 00:27:44,413 --> 00:27:48,292 That's what all parents do. And we are parents too. 234 00:27:48,376 --> 00:27:49,377 No. 235 00:27:50,961 --> 00:27:55,383 The lie you told didn't protect anybody. 236 00:27:57,009 --> 00:27:59,011 Neither Seung-jae, nor me. 237 00:28:01,013 --> 00:28:02,473 Not even you. 238 00:28:05,726 --> 00:28:07,269 Do you still not get it? 239 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 You keep talking nonsense. 240 00:28:14,151 --> 00:28:16,153 This is why you're hopeless. 241 00:28:16,737 --> 00:28:17,738 Damn it. 242 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 Move. 243 00:28:19,990 --> 00:28:23,411 I don't have time to do this with you. She might wake up. 244 00:30:15,356 --> 00:30:16,815 Stop! 245 00:30:35,918 --> 00:30:37,211 Stop it. 246 00:30:43,092 --> 00:30:44,426 What are you doing? 247 00:30:50,558 --> 00:30:51,809 This is your last chance. 248 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Turn yourself in. 249 00:30:56,355 --> 00:30:58,774 This is your last chance to live as Seung-jae's dad. 250 00:31:02,861 --> 00:31:04,947 I really can't get through to you. 251 00:31:09,660 --> 00:31:10,869 Leave. 252 00:31:12,580 --> 00:31:14,039 Leave Seung-jae and me. 253 00:31:55,789 --> 00:31:56,790 What? 254 00:31:58,292 --> 00:31:59,460 Leave you? 255 00:32:01,545 --> 00:32:03,464 You think you can live without me? 256 00:32:18,646 --> 00:32:22,650 You've lived under someone's protection all your life. 257 00:32:28,322 --> 00:32:31,283 You're nothing, and what? 258 00:33:42,312 --> 00:33:43,939 Because you're this way, 259 00:33:45,315 --> 00:33:47,776 your sister died that way. 260 00:33:51,613 --> 00:33:53,365 In the end, 261 00:33:55,617 --> 00:33:57,619 your sister died because of you. 262 00:34:25,063 --> 00:34:26,148 Honey. 263 00:34:29,193 --> 00:34:32,488 You should have 264 00:34:34,156 --> 00:34:37,826 just lived quietly as you did. 265 00:34:45,709 --> 00:34:47,544 Does the lady of this house 266 00:34:50,088 --> 00:34:51,757 and Seung-jae's mom 267 00:34:55,469 --> 00:34:59,223 have to be you? 268 00:37:34,836 --> 00:37:40,175 In the end, this is all because of you. 269 00:39:37,834 --> 00:39:41,296 Please begin when you're ready. 270 00:39:43,840 --> 00:39:45,133 It all began... 271 00:39:47,636 --> 00:39:49,763 with a terrible stench. 272 00:39:51,223 --> 00:39:54,476 STATEMENT 273 00:39:56,353 --> 00:39:57,479 A stench? 274 00:39:58,772 --> 00:40:03,944 It was the stench that I had smelled once a long time ago. 275 00:40:07,489 --> 00:40:12,661 I could smell it from different parts of the house for several days. 276 00:40:15,413 --> 00:40:17,874 I tried to bear it hoping it'd go away soon, 277 00:40:19,668 --> 00:40:21,419 but it just got worse day by day. 278 00:40:25,048 --> 00:40:28,218 Yes. I met Chu Sang-eun for the first time at Kim Yun-beom's funeral. 279 00:40:28,301 --> 00:40:31,012 She said that my husband killed her husband. 280 00:40:31,096 --> 00:40:34,141 Then I learned about a girl named Lee Soo-min. 281 00:40:34,224 --> 00:40:37,394 And Seung-jae... 282 00:40:44,151 --> 00:40:49,114 My son witnessed Soo-min being killed. 283 00:41:00,125 --> 00:41:04,713 My husband tried to put the blame on our son for Soo-min's death, 284 00:41:04,796 --> 00:41:08,466 but when he got tired of Chu Sang-eun's continued questioning, 285 00:41:08,550 --> 00:41:15,015 he decided to kill her on the pretext of protecting our son. 286 00:41:17,392 --> 00:41:18,393 Hold on. 287 00:41:23,106 --> 00:41:25,275 Ms. Chu Sang-eun is a victim? 288 00:41:27,944 --> 00:41:28,945 Yes. 289 00:41:30,780 --> 00:41:35,911 My husband and I planned to kill her. 290 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Why? 291 00:41:47,422 --> 00:41:48,882 Because my husband... 292 00:41:50,300 --> 00:41:55,680 Because my husband 293 00:41:56,890 --> 00:41:59,601 killed Ms. Chu's husband. 294 00:41:59,684 --> 00:42:03,396 Because my husband killed Ms. Chu's husband. 295 00:42:05,732 --> 00:42:08,693 What made you be so certain that your husband was murdered? 296 00:42:11,821 --> 00:42:12,906 Murdered? 297 00:42:14,282 --> 00:42:16,368 Just as you suspected, Dr. Park... 298 00:42:19,037 --> 00:42:20,330 You didn't know? 299 00:42:23,166 --> 00:42:29,339 Ms. Moon Ju-ran told us that Dr. Park Jae-ho killed your husband. 300 00:42:34,010 --> 00:42:35,595 That's what she said? 301 00:42:36,805 --> 00:42:37,847 Yes. 302 00:42:39,975 --> 00:42:42,811 If we had investigated more thoroughly... 303 00:42:45,939 --> 00:42:47,315 No. Actually... 304 00:42:48,233 --> 00:42:50,485 At first, I suspected you. 305 00:42:51,736 --> 00:42:55,824 So I'd like to apologize. I'm really sorry. 306 00:42:59,786 --> 00:43:02,664 By the way, I am impressed. 307 00:43:03,873 --> 00:43:07,377 You went over to that house to find out the truth about your husband's death. 308 00:43:09,671 --> 00:43:12,632 I couldn't have done that if I were you. 309 00:43:16,428 --> 00:43:17,554 Sang-eun kept claiming 310 00:43:18,847 --> 00:43:22,142 that Kim Yun-beom was murdered 311 00:43:24,185 --> 00:43:26,730 and was certain that my husband did it. 312 00:43:30,817 --> 00:43:36,614 I think that's what got on my husband's nerves. 313 00:43:37,198 --> 00:43:38,408 Wait a minute. 314 00:43:40,493 --> 00:43:41,745 Ms. Moon Ju-ran. 315 00:43:45,206 --> 00:43:46,207 Yes? 316 00:43:50,503 --> 00:43:52,797 Is this how you're going to testify? 317 00:43:54,341 --> 00:43:57,093 Everything you've said is disadvantageous to you. 318 00:43:58,845 --> 00:44:00,263 You know that, right? 319 00:44:04,476 --> 00:44:05,852 I am prepared for anything. 320 00:44:09,481 --> 00:44:10,565 Because... 321 00:44:12,859 --> 00:44:14,402 it is true... 322 00:44:16,279 --> 00:44:17,697 that I killed my husband. 323 00:45:15,338 --> 00:45:16,464 Hello? 324 00:45:20,301 --> 00:45:22,387 Yes, this is she. 325 00:45:28,643 --> 00:45:29,936 The insurance money... 326 00:45:32,730 --> 00:45:34,065 All right. 327 00:47:59,377 --> 00:48:02,672 Would you like to make your final statement, defendant? 328 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 I... 329 00:48:11,389 --> 00:48:13,808 I lived in a house with a garden. 330 00:48:16,686 --> 00:48:21,858 It was a house with a garden that looked big, well-maintained 331 00:48:22,609 --> 00:48:24,736 and green from the outside, 332 00:48:26,321 --> 00:48:28,948 but even before the stench began to come from the backyard, 333 00:48:30,325 --> 00:48:34,912 I was living in fear that others might see my anxiety. 334 00:48:36,164 --> 00:48:37,915 I just hoped that they saw me 335 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 as a woman living in a house 336 00:48:43,796 --> 00:48:46,466 in the highest place and with the biggest garden. 337 00:48:49,552 --> 00:48:50,928 During that time, 338 00:48:53,222 --> 00:48:54,766 in our backyard, 339 00:48:56,434 --> 00:48:58,853 a girl was murdered by my husband 340 00:49:00,647 --> 00:49:01,939 and my young son, 341 00:49:03,483 --> 00:49:05,026 even after witnessing it, 342 00:49:06,319 --> 00:49:07,945 had to keep his silence 343 00:49:08,863 --> 00:49:11,574 and endure his agony for his weak mother. 344 00:49:15,036 --> 00:49:18,373 If I had seen who my husband really was a bit sooner... 345 00:49:19,624 --> 00:49:24,128 If I had been able to convince my husband sooner... 346 00:49:27,548 --> 00:49:28,841 If I had been living 347 00:49:30,343 --> 00:49:33,429 my life on my own instead of relying 348 00:49:35,056 --> 00:49:37,058 on someone to protect me, 349 00:49:41,813 --> 00:49:43,856 maybe things could've been different. 350 00:49:46,275 --> 00:49:47,318 That's what I regret. 351 00:49:49,445 --> 00:49:52,240 Also, it took too long for me 352 00:49:54,158 --> 00:49:55,451 to realize 353 00:49:58,037 --> 00:49:59,831 what I'd protect 354 00:50:01,541 --> 00:50:04,127 was not my family, but the anxiety... 355 00:50:08,047 --> 00:50:10,049 I've been wanting to escape 356 00:50:12,510 --> 00:50:13,511 so badly. 357 00:50:16,305 --> 00:50:17,890 I deeply regret it. 358 00:51:47,480 --> 00:51:49,732 VISIT REQUEST CHU SANG-EUN 359 00:51:49,816 --> 00:51:51,400 RELATIONSHIP 360 00:51:54,779 --> 00:52:00,618 FRIEND 361 00:52:45,454 --> 00:52:46,747 From the beginning, 362 00:52:50,042 --> 00:52:51,961 you were planning to deceive me, right? 363 00:52:57,592 --> 00:52:59,886 I wonder what was going through your mind 364 00:53:01,262 --> 00:53:03,222 as you were listening to my plan at my place. 365 00:53:06,767 --> 00:53:09,437 Did you laugh at me out of pity as you watched me talking, 366 00:53:11,480 --> 00:53:13,983 not knowing I was walking into my own grave? 367 00:53:16,360 --> 00:53:17,653 It was your plan 368 00:53:18,946 --> 00:53:21,073 to get rid 369 00:53:22,199 --> 00:53:23,993 of both me and Dr. Park, right? 370 00:53:25,745 --> 00:53:27,830 Then you should've gone through with it. 371 00:53:35,671 --> 00:53:37,965 Why did you hand me the knife? Why? 372 00:53:49,977 --> 00:53:51,437 Why did you 373 00:53:53,356 --> 00:53:55,608 decide to help me? 374 00:54:01,364 --> 00:54:02,365 I'm sure 375 00:54:04,575 --> 00:54:06,494 500 million wasn't the only reason. 376 00:54:10,122 --> 00:54:11,749 If you hadn't 377 00:54:13,000 --> 00:54:16,754 approached me at the funeral, 378 00:54:19,173 --> 00:54:23,260 I would still be living without smelling anything 379 00:54:25,304 --> 00:54:27,181 or hearing anything. 380 00:54:29,934 --> 00:54:30,977 And in the end, 381 00:54:32,979 --> 00:54:35,564 I would've become someone who couldn't see anything. 382 00:54:38,901 --> 00:54:40,069 Sang-eun. 383 00:54:42,780 --> 00:54:43,781 I... 384 00:54:46,867 --> 00:54:49,996 I can finally see myself now. 385 00:55:10,516 --> 00:55:11,726 Then, 386 00:55:13,686 --> 00:55:15,187 what's going to happen now? 387 00:55:19,025 --> 00:55:20,192 I must live... 388 00:55:23,612 --> 00:55:24,864 as myself. 389 00:55:30,202 --> 00:55:31,245 Can I... 390 00:55:34,874 --> 00:55:36,375 Can I really do that? 391 00:55:41,547 --> 00:55:42,673 Can I... 392 00:55:46,969 --> 00:55:48,637 go on living too? 393 00:55:57,271 --> 00:55:58,481 Please. 394 00:56:00,691 --> 00:56:02,109 Please do so. 395 00:56:13,537 --> 00:56:14,789 Did you regret it? 396 00:56:20,503 --> 00:56:22,296 So much that it's absurd. 397 00:56:28,636 --> 00:56:30,721 What if you could go back in time? 398 00:56:40,356 --> 00:56:43,651 I would make the same decision. 399 00:56:57,623 --> 00:57:00,292 You're Yoon Myung-soon, right? 400 00:57:01,460 --> 00:57:02,795 You got a letter. 401 00:57:04,588 --> 00:57:07,633 How come there is no sender's name or address? 402 00:57:08,843 --> 00:57:10,344 I'll open it for you. 403 00:57:14,598 --> 00:57:17,351 How cute. 404 00:57:17,434 --> 00:57:18,894 Who is this baby? 405 00:57:46,672 --> 00:57:48,757 TEENAGER KEEPER 406 00:57:56,765 --> 00:58:00,936 REGULAR SPONSORSHIP SPONSOR: CHU HYUN-MIN 407 00:58:01,020 --> 00:58:02,146 SPONSOR 408 00:58:06,233 --> 00:58:09,570 THANK YOU FOR SUPPORTING TEENAGER KEEPER 409 00:58:16,452 --> 00:58:17,453 You're here. 410 00:58:20,039 --> 00:58:22,958 How sneaky of them. 411 00:58:23,667 --> 00:58:24,793 Who? Eunhye Vegetables? 412 00:58:26,295 --> 00:58:29,381 They kept telling me that they were giving me a good price, 413 00:58:29,465 --> 00:58:33,052 but I found out that the new place, Garak Vegetables, is much cheaper. 414 00:58:33,677 --> 00:58:35,888 So you won't buy from them anymore? 415 00:58:35,971 --> 00:58:37,598 I can't do that. 416 00:58:38,182 --> 00:58:40,351 They helped me out when I was just starting out. 417 00:58:41,268 --> 00:58:43,729 I just told them 418 00:58:43,812 --> 00:58:47,900 that I know they are more expensive than Garak Vegetables. 419 00:58:48,651 --> 00:58:51,528 Then she gave me a measly 5,000-won discount. 420 00:58:52,988 --> 00:58:55,824 Can I have that 5,000 won? 421 00:58:55,908 --> 00:58:56,992 What? 422 00:58:57,076 --> 00:58:59,578 I want to buy ice cream for Hyun-min when I pick him up. 423 00:59:00,162 --> 00:59:01,497 All right. 424 00:59:01,580 --> 00:59:05,793 But you better tell him that it's from me. 425 00:59:07,169 --> 00:59:08,295 All right. 426 00:59:09,046 --> 00:59:11,006 - I'll be back. - Be safe with Hyun-min. 427 00:59:29,650 --> 00:59:33,821 Sang-eun, are you living your life? 428 00:59:36,573 --> 00:59:39,076 Hyun-min, did you... Hold on, sweetie. 429 00:59:40,035 --> 00:59:43,080 Did you have fun with your friends? Good. 430 00:59:43,163 --> 00:59:44,540 Say bye to your teacher. 431 00:59:44,623 --> 00:59:45,749 Good-bye. 432 00:59:45,833 --> 00:59:46,834 Good-bye, Seo-jin. 433 00:59:46,917 --> 00:59:49,670 - Good-bye. - Good-bye. 434 00:59:53,215 --> 00:59:55,217 Did you have fun, Hyun-min? 435 00:59:56,260 --> 00:59:59,263 Oh, you had fun. What did you eat? 436 01:00:00,306 --> 01:00:01,307 Bread? What? 437 01:00:01,390 --> 01:00:04,393 Yes, I am living my life. 438 01:00:06,020 --> 01:00:07,313 What about you, Ju-ran? 439 01:00:13,235 --> 01:00:14,278 Me too. 440 01:00:17,239 --> 01:00:18,490 As myself. 441 01:00:21,785 --> 01:00:22,911 Ju-ran. 442 01:00:24,163 --> 01:00:25,247 Mom. 443 01:00:27,916 --> 01:00:29,335 Coming. 30268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.