Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,400
Previously,
on "Hit the Floor"...
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,100
The heart becomes weaker
and less able to pump blood.
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,000
Not the heart.
My heart.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,230
Raquel!
5
00:00:11,233 --> 00:00:13,433
I see now how much
I do want kids.
6
00:00:13,433 --> 00:00:17,273
It's unlikely you'll ever
be able to have a child.
7
00:00:18,267 --> 00:00:19,967
You have a sister?
8
00:00:19,967 --> 00:00:22,297
There's this
private investigator I use.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,670
Maybe he can help you
find her.
10
00:00:23,667 --> 00:00:26,227
Terrence and Jelena
flipped Derek.
11
00:00:26,233 --> 00:00:27,933
He's backing them
with the league now.
12
00:00:27,933 --> 00:00:29,503
You've got
24 hours to accept,
13
00:00:29,500 --> 00:00:31,800
or we're withdrawing
our offer.
14
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Everyone's coming
for me,
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,500
and the one person I trust
doesn't trust me.
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,270
And Lionel's out there
thinking she has no one.
17
00:00:37,267 --> 00:00:38,697
Well, what's the worst
she could do?
18
00:00:38,700 --> 00:00:41,230
My seat at the arena
is being threatened.
19
00:00:41,233 --> 00:00:43,433
You're gonna help make sure
I keep it.
20
00:00:43,433 --> 00:00:44,433
Hmm.
21
00:00:44,433 --> 00:00:46,703
Sloane Hayes
didn't kill Olivia.
22
00:00:46,700 --> 00:00:47,730
I did.
23
00:00:47,733 --> 00:00:50,533
I sentence you
to 20 years
24
00:00:50,533 --> 00:00:52,433
in a state facility.
25
00:00:53,367 --> 00:00:54,667
Unh!
You killed my wife!
26
00:01:17,567 --> 00:01:18,627
German!
27
00:01:18,633 --> 00:01:19,873
24-year-old male,
28
00:01:19,867 --> 00:01:21,367
stab wound
to the abdomen.
29
00:01:21,367 --> 00:01:22,697
B.P. 60 over palp.
30
00:01:22,700 --> 00:01:23,770
Oh, my God.
31
00:01:23,767 --> 00:01:26,267
German...
32
00:01:26,267 --> 00:01:28,127
German, I'm here.
He's a prisoner.
33
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
Hey.
Heard you came by.
34
00:01:48,933 --> 00:01:50,333
Listen, I hope
you don't think
35
00:01:50,333 --> 00:01:52,133
my going to the board
without you
36
00:01:52,133 --> 00:01:55,133
had anything to do--
It's fine, Jude.
37
00:01:55,133 --> 00:01:57,073
I get that there
have been questions.
38
00:01:58,667 --> 00:02:00,727
We're good.
39
00:02:01,733 --> 00:02:04,503
Okay.
Well...
40
00:02:04,500 --> 00:02:06,170
I heard about
Jelena and Terrence's
41
00:02:06,167 --> 00:02:08,927
24-hour ultimatum
to the league.
42
00:02:08,933 --> 00:02:11,133
We're gonna fight this,
together.
43
00:02:11,133 --> 00:02:13,873
We are.
With a little help.
44
00:02:14,733 --> 00:02:15,973
Help?
What help?
45
00:02:15,967 --> 00:02:17,967
Hello, son.
46
00:02:26,567 --> 00:02:29,497
Excuse me, Nurse,
this woman is a heart patient.
47
00:02:29,500 --> 00:02:30,670
This is Cardiology,
Kyle.
48
00:02:30,667 --> 00:02:31,897
Everyone here
is a heart patient.
49
00:02:31,900 --> 00:02:34,730
Nurse--
Can I help you, ladies?
50
00:02:34,733 --> 00:02:36,873
Well, hello...
Doctor.
51
00:02:37,733 --> 00:02:39,073
Which one are you?
52
00:02:39,067 --> 00:02:41,727
"McDreamy"?
"McSteamy"?
53
00:02:41,733 --> 00:02:43,803
"McHung"?
54
00:02:45,100 --> 00:02:47,730
I think I need a stronger
pain medication.
55
00:02:47,733 --> 00:02:48,773
I'm a patient
of Dr. Ward's.
56
00:02:48,767 --> 00:02:50,227
I am not a patient here,
57
00:02:50,233 --> 00:02:52,703
but I would wear a backless
paper gown for you.
58
00:02:52,700 --> 00:02:54,900
I see.
Mm-hmm.
59
00:02:57,067 --> 00:03:00,367
Raquel Saldana.
That's a beautiful name.
60
00:03:02,067 --> 00:03:05,097
Um... we'll run
some tests,
61
00:03:05,100 --> 00:03:07,500
gauge, uh, how much stronger
of a dose you need.
62
00:03:07,500 --> 00:03:08,830
Thank you.
63
00:03:08,833 --> 00:03:10,903
Yeah.
64
00:03:13,867 --> 00:03:15,897
Mm-mmm.
65
00:03:15,900 --> 00:03:18,130
Someone wants more than
their dosage adjusted.
66
00:03:18,133 --> 00:03:20,173
Kyle, stop!
67
00:03:20,167 --> 00:03:22,467
We're in a hospital.
Exactly.
68
00:03:22,467 --> 00:03:24,827
Perfect place
to play "Doctor."
69
00:03:25,733 --> 00:03:28,073
Mm-mm.
70
00:03:28,067 --> 00:03:29,627
Are you crazy?
What were you thinking
71
00:03:29,633 --> 00:03:30,973
getting Oscar released?
72
00:03:30,967 --> 00:03:33,297
Relax, I still have him
on a choke chain.
73
00:03:33,300 --> 00:03:35,270
If he so much as looks
at me the wrong way,
74
00:03:35,267 --> 00:03:37,197
I'll use the proof I have
of his racketeering
75
00:03:37,200 --> 00:03:38,770
to put him right back
in his cage.
76
00:03:38,767 --> 00:03:40,627
No, it just seems...
drastic.
77
00:03:40,633 --> 00:03:42,373
Because it is.
78
00:03:42,367 --> 00:03:45,567
Do you think I'd spring him
if I didn't have to?
79
00:03:45,567 --> 00:03:48,627
Terrence and Jelena
are coming at us, hard.
80
00:03:48,633 --> 00:03:51,073
If anyone can stop them,
it's him.
81
00:03:51,900 --> 00:03:53,930
Hate Oscar all we want,
82
00:03:53,933 --> 00:03:55,303
but he could mean
the difference between
83
00:03:55,300 --> 00:03:57,300
us keeping the team
or losing it.
84
00:04:08,867 --> 00:04:10,367
Hey.
Hey.
85
00:04:12,067 --> 00:04:14,597
Heard from Raquel?
86
00:04:14,600 --> 00:04:16,130
Yeah.
87
00:04:18,433 --> 00:04:20,933
You never know what life's
gonna throw at you.
88
00:04:22,267 --> 00:04:25,327
I got some good news
this morning.
89
00:04:25,333 --> 00:04:27,303
My doctor
cleared me to play.
90
00:04:27,300 --> 00:04:30,530
Terrence,
that's fantastic.
Yeah!
91
00:04:30,533 --> 00:04:31,603
How about you?
92
00:04:31,600 --> 00:04:34,200
How did it got
at the OB/GYN?
93
00:04:34,200 --> 00:04:37,130
I have to go
take some tests.
94
00:04:37,133 --> 00:04:38,903
I thought you already
took the tests?
95
00:04:47,433 --> 00:04:48,603
Hello?
96
00:04:50,300 --> 00:04:51,930
When?
97
00:04:53,600 --> 00:04:55,230
Thanks.
98
00:04:59,567 --> 00:05:01,767
What is it?
99
00:05:01,767 --> 00:05:04,067
Oscar's out of jail.
100
00:05:10,567 --> 00:05:12,697
Hope you didn't mind
sleeping in the pool house.
101
00:05:12,700 --> 00:05:15,070
No room at the inn.
102
00:05:15,067 --> 00:05:17,127
That's a lie.
I'm okay if you minded.
103
00:05:18,333 --> 00:05:19,433
I've prepared
a statement from you,
104
00:05:19,433 --> 00:05:21,203
and I sent it
to our PR team.
105
00:05:21,200 --> 00:05:23,900
You can read what you said
in the newspaper.
106
00:05:23,900 --> 00:05:25,270
I'm headed to the arena.
107
00:05:25,267 --> 00:05:26,967
You keep working on
the league from here.
108
00:05:26,967 --> 00:05:28,327
Sit down, Lionel.
109
00:05:36,933 --> 00:05:39,433
Looking for this?
110
00:05:39,433 --> 00:05:41,773
Did you think I wouldn't
check my own safe,
111
00:05:41,767 --> 00:05:44,227
or have
a combination override?
112
00:05:45,100 --> 00:05:47,170
Ever heard of copies?
113
00:05:47,167 --> 00:05:51,327
You mean the ones upstairs,
or your place in Malibu?
114
00:05:51,333 --> 00:05:52,803
And those digital copies,
115
00:05:52,800 --> 00:05:55,870
well, files can be
corrupted.
116
00:05:55,867 --> 00:05:57,567
You might want
to check your computer.
117
00:06:07,400 --> 00:06:11,070
Let's have a chat,
shall we?
118
00:06:18,500 --> 00:06:20,330
Why is this taking
so long?
119
00:06:20,333 --> 00:06:21,533
At least it gave me
some time
120
00:06:21,533 --> 00:06:23,633
to get some intel
on Dominic.
121
00:06:23,633 --> 00:06:24,933
Who's Dominic?
122
00:06:24,933 --> 00:06:27,073
Your doctor/sex fantasy.
123
00:06:27,067 --> 00:06:29,627
He's divorced, from Orlando,
works out at Gold's,
124
00:06:29,633 --> 00:06:31,503
leg days are Mondays
and Wednesdays...
125
00:06:31,500 --> 00:06:32,870
Uh, Raquel?
126
00:06:32,867 --> 00:06:34,467
I'm sorry
we have to keep you.
127
00:06:34,467 --> 00:06:35,667
There were
some questions,
128
00:06:35,667 --> 00:06:37,297
and we had to run
more lab work.
129
00:06:37,300 --> 00:06:39,270
That's fine, we have
some questions of our own,
130
00:06:39,267 --> 00:06:42,767
starting with a certain
sex bomb in scrubs.
131
00:06:42,767 --> 00:06:46,297
Your heart is weakening
faster than we anticipated.
132
00:06:47,700 --> 00:06:49,730
Actually, you need
to be admitted.
133
00:06:52,133 --> 00:06:54,573
For how long?
134
00:06:54,567 --> 00:06:55,897
Raquel, I'm sorry.
135
00:07:07,433 --> 00:07:08,803
Dr. Manley.
Yes?
136
00:07:08,800 --> 00:07:11,300
Sloane Hayes,
we spoke earlier.
137
00:07:11,300 --> 00:07:13,070
How's German?
Well, he's awake now.
138
00:07:13,067 --> 00:07:14,967
The next 24 hours,
we'll watch for infection.
139
00:07:14,967 --> 00:07:16,767
But his prognosis is good.
140
00:07:16,767 --> 00:07:18,967
Thank God--
can I see him?
141
00:07:18,967 --> 00:07:20,327
Well, he's under
police supervision.
142
00:07:23,800 --> 00:07:25,670
Kyle's here.
143
00:07:27,367 --> 00:07:30,727
She came for German,
let's go tell her the good news.
144
00:07:31,867 --> 00:07:33,367
German lost
a lot of blood.
145
00:07:33,367 --> 00:07:36,597
It was touch-and-go
for a minute...
146
00:07:56,133 --> 00:07:58,903
A copy of your sister's
foster care record.
147
00:07:58,900 --> 00:08:00,730
There's not much there.
148
00:08:00,733 --> 00:08:01,973
When she was
taken out of care,
149
00:08:01,967 --> 00:08:03,267
no paperwork was filed.
150
00:08:03,267 --> 00:08:05,897
She basically
dropped out of the system.
151
00:08:06,867 --> 00:08:09,727
So... you find people.
152
00:08:10,600 --> 00:08:12,470
Find her.
153
00:08:12,467 --> 00:08:13,627
It's not that simple.
154
00:08:13,633 --> 00:08:16,733
Her last known
foster home was...
155
00:08:16,733 --> 00:08:18,773
all over the news
at the time.
156
00:08:18,767 --> 00:08:21,197
The state had
to shut it down.
157
00:08:23,333 --> 00:08:25,203
I mean,
can't you dig deeper?
158
00:08:25,200 --> 00:08:28,300
I've gone through
all the legal channels.
159
00:08:28,300 --> 00:08:30,200
Digging deeper means
breaking some laws.
160
00:08:32,233 --> 00:08:34,433
It's gonna cost.
161
00:08:34,433 --> 00:08:36,303
I've got the cash.
162
00:08:38,167 --> 00:08:39,867
I just saw Raquel
a few days ago.
163
00:08:39,867 --> 00:08:41,067
She was fine.
164
00:08:41,067 --> 00:08:42,797
Well, hypertrophic
cardiomyopathy
165
00:08:42,800 --> 00:08:44,270
is a progressive
disease.
166
00:08:44,267 --> 00:08:46,067
The harder the heart's
forced to work,
167
00:08:46,067 --> 00:08:48,067
the faster
some patients can decline.
168
00:08:48,067 --> 00:08:49,827
New things come up
all the time.
169
00:08:49,833 --> 00:08:51,933
New treatments,
new medicines.
170
00:08:51,933 --> 00:08:53,133
What about
a transplant?
171
00:08:53,133 --> 00:08:56,433
We've explored
every option with her.
172
00:08:56,433 --> 00:08:58,603
There's nothing more
we can do.
173
00:08:58,600 --> 00:09:00,070
She's in hospice.
174
00:09:00,067 --> 00:09:02,497
We'll make sure she's
as comfortable as possible.
175
00:09:07,367 --> 00:09:08,867
Sloane?
176
00:09:08,867 --> 00:09:11,127
Did something happen
with German?
177
00:09:11,133 --> 00:09:13,833
It's Raquel,
she's here.
178
00:09:16,333 --> 00:09:18,273
She's dying.
179
00:09:29,633 --> 00:09:30,633
Hey.
180
00:09:30,633 --> 00:09:32,233
Derek Roman?
181
00:09:32,233 --> 00:09:33,573
Yeah.
182
00:09:33,567 --> 00:09:35,597
Okay if I talk to him?
183
00:09:35,600 --> 00:09:37,470
Thanks, okay.
184
00:09:37,467 --> 00:09:39,797
Appreciate it.
185
00:09:42,200 --> 00:09:43,870
Hey, coach.
186
00:09:45,567 --> 00:09:47,067
What're you doing here?
187
00:09:47,067 --> 00:09:48,197
I know.
188
00:09:48,200 --> 00:09:51,500
Last time between us,
it got messy.
189
00:09:51,500 --> 00:09:53,070
But nobody deserves this.
190
00:09:55,633 --> 00:09:58,073
All right.
191
00:09:58,067 --> 00:10:00,027
You're only here because
you were there for Ahsha,
192
00:10:00,033 --> 00:10:01,773
so now I'm here for you.
193
00:10:06,433 --> 00:10:08,103
Damn, Chase.
194
00:10:08,100 --> 00:10:11,030
Man, what he did--
Doesn't matter what he did.
195
00:10:12,067 --> 00:10:14,197
Matters
what he didn't do.
196
00:10:16,100 --> 00:10:17,830
I wish
he finished the job.
197
00:10:19,000 --> 00:10:20,800
You don't mean that.
198
00:10:20,800 --> 00:10:23,030
Go ahead,
I can't reach 'em.
199
00:10:24,300 --> 00:10:25,770
But you could.
200
00:10:27,167 --> 00:10:28,797
Just bump into it
and roll 'em over
201
00:10:28,800 --> 00:10:30,270
on your way out.
202
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
You really wanna help me?
203
00:10:35,867 --> 00:10:37,297
Help me die.
204
00:10:39,833 --> 00:10:41,473
She's weak,
and she's pale.
205
00:10:41,467 --> 00:10:42,997
But she's not
in any pain.
206
00:10:43,900 --> 00:10:45,070
Miguel's with her now.
207
00:10:45,067 --> 00:10:46,997
What's going
to happen to him?
208
00:10:47,000 --> 00:10:48,100
His daddy's taking him.
209
00:10:48,100 --> 00:10:49,970
Hopefully
Miguel can teach him
210
00:10:49,967 --> 00:10:52,167
how to be a man.
211
00:10:54,200 --> 00:10:56,370
She'll be happy to see
your smiling face.
212
00:11:07,100 --> 00:11:10,230
"The field was
filled with fireflies.
213
00:11:10,233 --> 00:11:12,803
"shining across
the tall grass
214
00:11:12,800 --> 00:11:15,730
like stars dancing
in the night."
215
00:11:15,733 --> 00:11:18,173
That's pretty.
216
00:11:18,167 --> 00:11:21,267
It is pretty neat, huh?
217
00:11:23,167 --> 00:11:26,867
Mommy's going somewhere
just like this.
218
00:11:26,867 --> 00:11:28,467
Someplace
it's never dark,
219
00:11:28,467 --> 00:11:32,697
and the fireflies' light
lets me watch over you.
220
00:11:32,700 --> 00:11:34,830
Always.
221
00:11:34,833 --> 00:11:37,073
Can I come with you?
222
00:11:40,067 --> 00:11:41,697
When you miss me,
223
00:11:41,700 --> 00:11:44,600
you can close your eyes
224
00:11:44,600 --> 00:11:47,630
and be there
with me, okay?
225
00:11:47,633 --> 00:11:49,473
Okay.
226
00:11:51,833 --> 00:11:53,303
Ahsha.
227
00:11:53,300 --> 00:11:55,100
Oh, no,
please don't.
228
00:11:55,100 --> 00:11:57,130
I'd love
to hear the rest.
229
00:12:02,067 --> 00:12:06,167
"The air smelled sweet,
stirred by a warm breeze
230
00:12:06,167 --> 00:12:10,097
that rustled softly
through the grass."
231
00:12:11,367 --> 00:12:15,327
"And I knew there was
no place I'd rather be
232
00:12:15,333 --> 00:12:19,303
than in that
field of fireflies."
233
00:12:24,233 --> 00:12:26,603
Derek, I can't spend
20 years in prison.
234
00:12:28,367 --> 00:12:29,367
Help me.
235
00:12:31,967 --> 00:12:33,627
Please.
236
00:12:38,700 --> 00:12:40,500
No.
237
00:12:40,500 --> 00:12:43,670
If you hurt yourself,
you hurt Ahsha.
238
00:12:43,667 --> 00:12:45,867
I've got to protect her.
239
00:12:45,867 --> 00:12:47,367
Just like
you always did.
240
00:12:51,367 --> 00:12:54,367
You keep
watching out for her.
241
00:12:57,367 --> 00:12:58,397
I will.
242
00:13:05,567 --> 00:13:07,467
See you later.
243
00:13:20,967 --> 00:13:22,397
Hey.
244
00:13:23,733 --> 00:13:25,473
How's Raquel?
245
00:13:27,433 --> 00:13:29,633
Ahsha and Sloane
are with her now.
246
00:13:32,067 --> 00:13:35,697
I have to focus
on something, so...
247
00:13:35,700 --> 00:13:37,900
I've been trying to take
the temperature of the league.
248
00:13:37,900 --> 00:13:39,800
And?
249
00:13:39,800 --> 00:13:42,070
And nothing.
250
00:13:42,067 --> 00:13:43,897
I do know
the more time Oscar has,
251
00:13:43,900 --> 00:13:45,370
the more he can
undermine us.
252
00:13:45,367 --> 00:13:47,067
We already put
everything on the table
253
00:13:47,067 --> 00:13:48,597
and even put
a ticking clock on it.
254
00:13:48,600 --> 00:13:50,770
What more can we do?
255
00:13:50,767 --> 00:13:53,067
Move the clock up.
256
00:13:53,067 --> 00:13:56,267
We need to pressure
the league to make a decision
257
00:13:56,267 --> 00:13:58,567
before we lose
any more leverage.
258
00:14:00,133 --> 00:14:02,073
Do it.
259
00:14:10,333 --> 00:14:12,673
Miss Howard.
Hello.
260
00:14:12,667 --> 00:14:14,267
How are you?
261
00:14:14,267 --> 00:14:15,867
Underwhelmed.
262
00:14:15,867 --> 00:14:18,767
Terrence and I were hoping
to have a decision by now.
263
00:14:18,767 --> 00:14:21,167
I hope to be
giving you one.
264
00:14:21,167 --> 00:14:23,167
I assume you've heard
Oscar's out of jail.
265
00:14:23,167 --> 00:14:25,397
Oscar managing to be
released from prison
266
00:14:25,400 --> 00:14:28,370
doesn't change the fact
that the Kincades need to go.
267
00:14:28,367 --> 00:14:31,327
Can't say I disagree.
Good.
268
00:14:31,333 --> 00:14:32,973
Because we aren't about
to play another round
269
00:14:32,967 --> 00:14:34,827
of musical chairs
for this team.
270
00:14:34,833 --> 00:14:37,873
The league needs
to make a decision now.
271
00:14:37,867 --> 00:14:39,467
Is it the Kincades or us?
272
00:14:39,467 --> 00:14:42,167
Hold just one minute,
would you?
273
00:14:43,667 --> 00:14:46,527
Before you say another word,
let me remind you, Adam.
274
00:14:46,533 --> 00:14:49,333
I've been exonerated
of all charges.
275
00:14:49,333 --> 00:14:51,573
Try to separate me
from my team,
276
00:14:51,567 --> 00:14:55,067
and I can make things
real messy.
277
00:14:55,067 --> 00:14:57,927
For the league.
278
00:14:57,933 --> 00:14:59,403
And you.
279
00:15:04,667 --> 00:15:06,397
Miss Howard.
280
00:15:06,400 --> 00:15:08,830
The league thanks you
for your interest.
281
00:15:08,833 --> 00:15:10,203
But our hands are tied.
282
00:15:10,200 --> 00:15:13,630
The team belongs
to Oscar Kincade.
283
00:15:18,567 --> 00:15:20,597
They're going
with Oscar.
284
00:15:30,433 --> 00:15:33,473
Yeah, all right,
thank you, I appreciate it.
285
00:15:34,400 --> 00:15:36,170
The league is
saying that...
286
00:15:36,167 --> 00:15:37,767
Lionel's out.
287
00:15:37,767 --> 00:15:39,867
Terrence and Jelena?
288
00:15:39,867 --> 00:15:42,167
Oscar.
289
00:15:43,100 --> 00:15:44,630
Sloane, look,
thanks to you,
290
00:15:44,633 --> 00:15:46,273
Oscar went to prison.
291
00:15:46,267 --> 00:15:47,697
His reputation is
destroyed.
292
00:15:47,700 --> 00:15:49,870
Everybody knows
who and what he is now.
293
00:15:49,867 --> 00:15:53,067
Who and what he is
is the owner of the Devils.
294
00:15:53,067 --> 00:15:54,227
Still.
295
00:16:01,900 --> 00:16:03,930
Hey, great news.
296
00:16:03,933 --> 00:16:06,473
No for sale,
we got...
297
00:16:06,467 --> 00:16:08,927
the team.
298
00:16:08,933 --> 00:16:10,303
Oscar's got the team.
299
00:16:12,700 --> 00:16:14,170
He got off leash.
300
00:16:21,067 --> 00:16:22,697
How?
301
00:16:24,067 --> 00:16:25,197
What does
that mean for us?
302
00:16:27,267 --> 00:16:29,567
Jude, I've been
antagonizing him for months,
303
00:16:29,567 --> 00:16:32,697
and you left him
in prison to rot.
304
00:16:34,467 --> 00:16:36,067
I don't know
what it means for us,
305
00:16:36,067 --> 00:16:38,127
but it's not
gonna be good.
306
00:16:54,067 --> 00:16:56,427
Terrence, Jelena.
307
00:16:59,167 --> 00:17:01,297
Thank you for coming.
308
00:17:01,300 --> 00:17:03,070
Thanks for
the invitation.
309
00:17:03,067 --> 00:17:07,297
I'm sorry my wife made you
feel so unwelcome here.
310
00:17:07,300 --> 00:17:10,500
To me, you're family.
311
00:17:10,500 --> 00:17:12,330
And my first
order of business is
312
00:17:12,333 --> 00:17:13,633
bringing you back
into the fold.
313
00:17:13,633 --> 00:17:15,773
Terrence, I heard
the team doctor
314
00:17:15,767 --> 00:17:17,097
cleared you to play.
315
00:17:17,100 --> 00:17:19,600
Next game... I want you
out there hustling.
316
00:17:19,600 --> 00:17:22,270
And you, my dear,
you need to be
317
00:17:22,267 --> 00:17:23,927
front and center
in halftime,
318
00:17:23,933 --> 00:17:25,233
where you belong.
319
00:17:27,367 --> 00:17:31,067
So you're not upset
we tried to buy the team?
320
00:17:31,067 --> 00:17:32,967
Of course I am.
321
00:17:32,967 --> 00:17:35,097
But I don't blame you.
322
00:17:35,100 --> 00:17:37,670
Not with Lionel
in my seat.
323
00:17:37,667 --> 00:17:39,667
Besides,
if I expect people
324
00:17:39,667 --> 00:17:42,267
to wipe the slate
clean for me,
325
00:17:42,267 --> 00:17:44,727
I gotta be willing
to wipe it clean for them.
326
00:17:46,167 --> 00:17:49,667
Of course,
as a token of goodwill,
327
00:17:49,667 --> 00:17:52,097
I'll want you
to sell me the arena.
328
00:17:58,733 --> 00:18:02,233
We're all for a truce.
329
00:18:02,233 --> 00:18:04,303
But not at the expense
of the arena.
330
00:18:05,800 --> 00:18:07,430
If we can't own the team,
331
00:18:07,433 --> 00:18:10,473
we need something that
gives us a seat at the table.
332
00:18:12,100 --> 00:18:13,330
And if you mean
what you're saying
333
00:18:13,333 --> 00:18:15,403
about a truce,
334
00:18:15,400 --> 00:18:17,430
it shouldn't be
an issue.
335
00:18:23,200 --> 00:18:25,530
Welcome home.
336
00:18:45,667 --> 00:18:47,327
I saw Raquel.
337
00:18:49,800 --> 00:18:51,770
How's she doing?
338
00:18:55,900 --> 00:18:57,530
Not well.
339
00:19:01,133 --> 00:19:03,373
There were
other people.
340
00:19:05,600 --> 00:19:07,470
I know.
341
00:19:07,467 --> 00:19:09,327
I wanna do
something for her.
342
00:19:09,333 --> 00:19:11,533
You are.
You're there for her.
343
00:19:11,533 --> 00:19:15,433
I mean more than
just sit at her bedside.
344
00:19:15,433 --> 00:19:18,073
She helped me make it
through tryouts.
345
00:19:19,633 --> 00:19:23,473
And if I hadn't
been a Devil girl,
346
00:19:23,467 --> 00:19:25,267
I never would've met you.
347
00:19:46,133 --> 00:19:48,233
No, no, Ahsha.
348
00:19:50,067 --> 00:19:51,467
That's not what you need.
349
00:19:55,333 --> 00:19:56,973
Come here.
350
00:20:18,267 --> 00:20:19,797
German.
351
00:20:23,900 --> 00:20:25,000
I heard.
352
00:20:26,300 --> 00:20:28,300
What're you doing here?
353
00:20:28,300 --> 00:20:30,930
Is it--
Just some tests.
354
00:20:33,233 --> 00:20:35,633
I'm glad you made it
through surgery.
355
00:20:35,633 --> 00:20:37,673
That makes one of us.
356
00:20:37,667 --> 00:20:40,427
German...
I'm going to prison.
357
00:20:42,867 --> 00:20:44,297
And you'd rather die.
358
00:20:55,467 --> 00:20:58,097
It's not about
avoiding prison.
359
00:20:58,100 --> 00:20:59,800
It's about
avoiding shame.
360
00:21:02,667 --> 00:21:05,067
Your life still
means something.
361
00:21:07,767 --> 00:21:10,067
Life is too important
to just throw it away.
362
00:21:10,067 --> 00:21:11,627
Not my life.
363
00:21:12,700 --> 00:21:14,700
Not anymore.
364
00:21:14,700 --> 00:21:17,930
I've got Olivia's blood
on my hands forever.
365
00:21:19,267 --> 00:21:21,567
I know that's not
the whole story.
366
00:21:21,567 --> 00:21:26,497
Olivia put a lot of people
in a lot of bad positions.
367
00:21:26,500 --> 00:21:28,100
Including me.
368
00:21:28,100 --> 00:21:30,870
Any one of us could've had
this awful thing happen.
369
00:21:36,700 --> 00:21:40,270
One moment doesn't
define you.
370
00:21:40,267 --> 00:21:43,327
The people
around you define you.
371
00:21:43,333 --> 00:21:45,973
And you're loved.
372
00:21:47,700 --> 00:21:49,770
If you're gonna
dwell on something,
373
00:21:49,767 --> 00:21:50,967
dwell on that.
374
00:21:58,333 --> 00:22:00,133
Hey, how was your walk?
375
00:22:00,133 --> 00:22:01,603
I'm exhausted.
376
00:22:01,600 --> 00:22:03,570
Well, I got something
377
00:22:03,567 --> 00:22:06,867
that'll put a little gas
back in your tank.
378
00:22:08,133 --> 00:22:10,673
That's--
Your sexy-ass doctor.
379
00:22:12,067 --> 00:22:13,297
And his sexy ass.
380
00:22:13,300 --> 00:22:14,330
Oh, and this is his--
381
00:22:14,333 --> 00:22:16,533
Oh, my God, Kyle,
382
00:22:16,533 --> 00:22:17,773
where did you--
383
00:22:17,767 --> 00:22:19,527
I paid an orderly 20 bucks
384
00:22:19,533 --> 00:22:22,633
to sneak me into
the doctor's locker room.
385
00:22:22,633 --> 00:22:24,503
It was for
a good cause.
386
00:22:24,500 --> 00:22:26,130
Now you can enjoy
his bedside manner
387
00:22:26,133 --> 00:22:27,203
all night long.
388
00:22:27,200 --> 00:22:28,530
You're ridiculous.
389
00:22:28,533 --> 00:22:29,833
You know me.
390
00:22:29,833 --> 00:22:31,533
Can't take things
too serious.
391
00:22:33,867 --> 00:22:36,097
I do know you.
392
00:23:00,567 --> 00:23:03,967
We took a hit this time
with the team.
393
00:23:03,967 --> 00:23:06,227
It's a loss.
394
00:23:06,233 --> 00:23:08,533
We still win.
395
00:23:08,533 --> 00:23:11,973
We can start a family.
396
00:23:11,967 --> 00:23:14,527
I see you're thinking
the same thing.
397
00:23:16,433 --> 00:23:18,473
Terrence.
398
00:23:18,467 --> 00:23:20,567
Hmm?
399
00:23:22,700 --> 00:23:24,400
It's not a good time.
400
00:23:24,400 --> 00:23:26,930
You just got back
on court,
401
00:23:26,933 --> 00:23:29,503
and I've got so much work
to do with the Devil Girls.
402
00:23:29,500 --> 00:23:30,830
It'll never be
a perfect time.
403
00:23:31,933 --> 00:23:33,973
The Girls will
have your back.
404
00:23:35,233 --> 00:23:37,073
It's not that simple.
405
00:23:40,067 --> 00:23:42,097
I wanna have a family
with you, Jelena.
406
00:23:43,567 --> 00:23:46,597
I want a boy that plays ball
and a girl that dances.
407
00:23:46,600 --> 00:23:48,330
Or the other way around.
408
00:23:48,333 --> 00:23:50,233
I don't care.
409
00:23:50,233 --> 00:23:54,403
It's part of you
and part of me.
410
00:23:54,400 --> 00:23:56,770
I need this.
411
00:23:57,700 --> 00:23:59,770
You understand?
412
00:24:01,967 --> 00:24:03,597
I understand.
413
00:24:26,333 --> 00:24:28,373
I spoke to Raquel.
414
00:24:29,833 --> 00:24:31,903
She's...
415
00:24:31,900 --> 00:24:33,530
a special person.
416
00:24:33,533 --> 00:24:35,933
Yeah.
417
00:24:35,933 --> 00:24:37,433
How're you doing?
418
00:24:40,100 --> 00:24:41,830
I know.
419
00:24:43,333 --> 00:24:45,903
There's only so many
vending machines to smash
420
00:24:45,900 --> 00:24:48,230
in this place.
421
00:25:02,300 --> 00:25:03,630
I don't wanna leave.
422
00:25:05,167 --> 00:25:06,697
We have to.
423
00:25:06,700 --> 00:25:08,630
We have a game.
424
00:25:08,633 --> 00:25:10,403
We'll be back.
425
00:25:10,400 --> 00:25:12,670
What about
the next game?
426
00:25:12,667 --> 00:25:17,097
Are we really gonna
keep working for Oscar?
427
00:25:17,100 --> 00:25:18,870
Let's just get
through tonight.
428
00:25:18,867 --> 00:25:20,797
Tomorrow...
429
00:25:24,933 --> 00:25:27,733
The sooner we leave,
the sooner we get back.
430
00:25:35,733 --> 00:25:38,073
What about when
you yelled at Jelena
431
00:25:38,067 --> 00:25:39,327
in front of everyone
at tryouts?
432
00:25:39,333 --> 00:25:40,773
You were all,
"Shut up, bitch!"
433
00:25:42,467 --> 00:25:45,167
I don't remember it
that way.
434
00:25:45,167 --> 00:25:47,067
Well, that's
what it felt like.
435
00:25:47,067 --> 00:25:49,227
Ugh, heaven.
436
00:25:49,233 --> 00:25:51,233
You know what I loved?
437
00:25:51,233 --> 00:25:53,803
Blasting Jesse
with champagne.
438
00:25:53,800 --> 00:25:55,300
Ooh, that was epic.
439
00:25:55,300 --> 00:25:57,800
He looked like he was
sexually assaulted
440
00:25:57,800 --> 00:25:59,330
by a fire hydrant.
441
00:25:59,333 --> 00:26:01,403
What about
when I almost drove us
442
00:26:01,400 --> 00:26:02,570
into the front
of that 7-11?
443
00:26:02,567 --> 00:26:04,097
No, no, no,
I can laugh
444
00:26:04,100 --> 00:26:07,100
about everything,
but not your driving.
445
00:26:07,100 --> 00:26:08,300
Come on.
446
00:26:08,300 --> 00:26:10,570
No way, you drive
like a maniac.
447
00:26:10,567 --> 00:26:12,727
And you always
get us lost.
448
00:26:18,067 --> 00:26:20,627
I'm gonna be lost
without you.
449
00:26:25,333 --> 00:26:26,973
Crazy idea.
450
00:26:26,967 --> 00:26:29,397
What if we went for
one more drive right now?
451
00:26:29,400 --> 00:26:31,870
Totally spontaneous.
452
00:26:31,867 --> 00:26:35,897
I promise I won't
drive like a maniac.
453
00:26:38,667 --> 00:26:41,467
I wouldn't mind getting
out of here for a little while.
454
00:26:45,067 --> 00:26:47,067
Why not?
455
00:26:51,667 --> 00:26:53,297
Ladies and gentlemen,
456
00:26:53,300 --> 00:26:54,800
please welcome back
457
00:26:54,800 --> 00:26:55,900
Number 18,
458
00:26:55,900 --> 00:26:57,800
Terrence Wall!
459
00:27:27,633 --> 00:27:29,403
That's halftime, folks!
460
00:27:29,400 --> 00:27:30,900
Devils are up by 20!
461
00:27:30,900 --> 00:27:33,470
Finish up, all right,
good job, good job.
462
00:27:47,400 --> 00:27:49,530
I'm Sloane Hayes.
463
00:27:49,533 --> 00:27:52,803
Director of the Devil Girls.
464
00:27:52,800 --> 00:27:56,270
The Devil Girls are
going dark tonight.
465
00:27:56,267 --> 00:27:59,867
Out of respect for
Raquel Saldana.
466
00:27:59,867 --> 00:28:03,397
Raquel is
a Devil Girl alum
467
00:28:03,400 --> 00:28:06,670
who is battling
a serious illness.
468
00:28:08,467 --> 00:28:11,367
Her incredible beauty
469
00:28:11,367 --> 00:28:13,597
has touched my heart
470
00:28:13,600 --> 00:28:15,170
and the hearts
of so many
471
00:28:15,167 --> 00:28:16,527
in the Devils' family.
472
00:28:18,900 --> 00:28:22,570
If you could
please join me
473
00:28:22,567 --> 00:28:24,267
in a moment
474
00:28:24,267 --> 00:28:26,827
of silent unity.
475
00:28:33,767 --> 00:28:38,167
When you said,
let's go for a ride,
476
00:28:38,167 --> 00:28:42,397
I didn't think
it would be an empty field.
477
00:28:42,400 --> 00:28:44,430
Not so empty.
478
00:28:51,100 --> 00:28:52,800
Fireflies.
479
00:31:17,600 --> 00:31:19,730
You guys...
480
00:31:34,533 --> 00:31:35,773
There's just over two minutes
481
00:31:35,767 --> 00:31:37,467
left in the game,
Devils fans.
482
00:31:39,533 --> 00:31:41,673
I'm tired of
waiting, Oscar.
483
00:31:41,667 --> 00:31:45,067
You have plans for me,
what are they?
484
00:31:45,067 --> 00:31:48,227
While I was made
to suffer in prison,
485
00:31:48,233 --> 00:31:52,533
you got to enjoy
the perks of being my wife.
486
00:31:52,533 --> 00:31:57,733
It's time I got to enjoy
having you as my wife.
487
00:32:00,700 --> 00:32:04,700
We won't just be
sharing a home.
488
00:32:04,700 --> 00:32:07,800
We'll be
sharing a bed.
489
00:32:07,800 --> 00:32:10,400
Make no mistake,
Lionel.
490
00:32:10,400 --> 00:32:14,870
Whatever future
you may have,
491
00:32:14,867 --> 00:32:16,867
I'm it.
492
00:32:20,600 --> 00:32:21,730
Good game.
493
00:32:21,733 --> 00:32:23,403
Hey.
494
00:32:24,667 --> 00:32:26,067
Hey.
495
00:32:26,067 --> 00:32:27,367
What're you doing here?
496
00:32:27,367 --> 00:32:29,197
I got a lead
on your sister.
497
00:32:29,200 --> 00:32:31,570
And I had
to come down.
498
00:32:31,567 --> 00:32:33,467
Because I found her.
499
00:32:41,067 --> 00:32:44,067
We have a fan downstairs
ready to take you.
500
00:32:56,967 --> 00:33:00,197
I'm ready.
501
00:33:13,967 --> 00:33:15,527
Do you think
it's like that?
502
00:33:17,133 --> 00:33:18,403
That what's like that?
503
00:33:19,667 --> 00:33:22,297
The field?
Fireflies?
504
00:33:24,167 --> 00:33:28,067
I think it's whatever
we want it to be.
505
00:33:33,367 --> 00:33:36,167
You've come so far
since the day we met.
506
00:33:37,133 --> 00:33:39,073
Ahsha,
you're a woman now.
507
00:33:40,300 --> 00:33:42,400
I've learned
from the best.
508
00:33:44,333 --> 00:33:45,603
That's...
509
00:33:45,600 --> 00:33:48,130
the highest...
510
00:33:50,500 --> 00:33:51,500
Raquel?
511
00:33:52,800 --> 00:33:54,500
Raquel?
512
00:34:00,900 --> 00:34:02,200
What happened?
513
00:34:02,200 --> 00:34:03,570
Heart failure.
514
00:34:03,567 --> 00:34:05,167
It's not good.
515
00:34:05,167 --> 00:34:06,967
We never should've
taken her outside.
516
00:34:06,967 --> 00:34:10,067
Her doctor said it had
nothing to do with that.
517
00:34:10,067 --> 00:34:12,967
It's just...
it's just her time.
518
00:34:18,600 --> 00:34:21,130
How is she?
519
00:34:21,133 --> 00:34:24,573
Uh, she asked if you'd
take a walk with Miguel.
520
00:34:26,533 --> 00:34:28,603
Hey, uh...
521
00:34:28,600 --> 00:34:30,330
I saw a hoop outside.
522
00:34:30,333 --> 00:34:32,073
Let's go work on that
jump shot, what do you say?
523
00:34:33,733 --> 00:34:36,133
All right,
okay, bud.
524
00:34:52,933 --> 00:34:55,303
I'll go.
525
00:35:10,233 --> 00:35:12,833
You look like hell.
526
00:35:12,833 --> 00:35:15,073
Shut up, bitch.
527
00:35:22,367 --> 00:35:24,927
Last time we were
in a hospital together,
528
00:35:24,933 --> 00:35:29,273
I was talking you through
giving birth to Miguel.
529
00:35:30,767 --> 00:35:33,297
More like
yelling at me.
530
00:35:33,300 --> 00:35:36,070
Encouragement comes
in many forms.
531
00:35:40,200 --> 00:35:44,230
I'm sorry I won't be here
to do that for you.
532
00:35:44,233 --> 00:35:47,133
You're gonna make
a wonderful mother.
533
00:35:49,533 --> 00:35:51,403
What's wrong?
534
00:36:01,267 --> 00:36:04,627
You know what the best part
of our friendship is?
535
00:36:07,567 --> 00:36:10,867
Having you come to me
for advice,
536
00:36:10,867 --> 00:36:12,127
pretending you're not.
537
00:36:14,433 --> 00:36:18,173
That someone
as strong and tough as
538
00:36:18,167 --> 00:36:20,597
Jelena Howard
539
00:36:20,600 --> 00:36:22,700
needs me.
540
00:36:29,100 --> 00:36:32,930
There's a conversation
I need to have with Terrence,
541
00:36:32,933 --> 00:36:36,173
but, um...
542
00:36:36,167 --> 00:36:38,727
I can't seem
to bring myself to do it.
543
00:36:40,867 --> 00:36:44,397
Opening up is
so hard for you.
544
00:36:45,600 --> 00:36:48,170
You feel exposed.
545
00:36:48,167 --> 00:36:49,827
Vulnerable.
546
00:36:51,100 --> 00:36:52,670
But that's okay.
547
00:36:53,733 --> 00:36:56,103
Try.
548
00:36:58,200 --> 00:37:02,370
No, don't just nod
and say you'll do it.
549
00:37:03,300 --> 00:37:05,200
Open up now.
550
00:37:05,200 --> 00:37:06,330
To me.
551
00:37:09,267 --> 00:37:13,067
Whatever you say would
never leave this room.
552
00:37:13,067 --> 00:37:15,727
I couldn't tell anyone.
553
00:37:18,200 --> 00:37:20,800
What's your deepest secret,
Jelena?
554
00:37:22,400 --> 00:37:25,730
What's the one thing
you're afraid to say out loud,
555
00:37:25,733 --> 00:37:27,733
more than anything else?
556
00:37:32,700 --> 00:37:35,700
I'm terrified
of being alone.
557
00:37:42,233 --> 00:37:43,433
I know.
558
00:37:56,600 --> 00:37:58,370
Please.
559
00:38:25,833 --> 00:38:27,973
She's gone.
560
00:38:57,967 --> 00:39:00,427
Come to Daddy.
561
00:39:03,933 --> 00:39:05,373
I meant the chair.
562
00:39:07,067 --> 00:39:09,297
You're gonna come
to want me, Lionel.
563
00:39:09,300 --> 00:39:12,570
We're more alike
than you think.
564
00:39:12,567 --> 00:39:16,227
We love and hate
the same things.
565
00:39:16,233 --> 00:39:18,633
We love revenge,
566
00:39:18,633 --> 00:39:20,673
and we hate
the same person.
567
00:39:22,233 --> 00:39:24,833
I'm about to scratch
both those itches.
568
00:39:26,067 --> 00:39:27,497
Everything I had done
569
00:39:27,500 --> 00:39:29,430
to her all these months...
570
00:39:30,600 --> 00:39:33,070
she was never
in any real danger.
571
00:39:35,133 --> 00:39:36,903
Until now.
572
00:39:38,367 --> 00:39:39,827
What're you gonna do?
573
00:39:43,533 --> 00:39:45,773
I'm gonna kill
Sloane Hayes.
574
00:39:57,233 --> 00:39:58,903
Next time, on the season finale
of "Hit the Floor."
575
00:39:58,900 --> 00:40:00,830
It's an e-mail.
From who?
576
00:40:00,833 --> 00:40:02,103
Raquel.
577
00:40:02,100 --> 00:40:03,200
I love you.
578
00:40:03,200 --> 00:40:05,330
You just don't trust me.
579
00:40:05,333 --> 00:40:07,103
I'm his girlfriend.
Mandy.
580
00:40:07,100 --> 00:40:08,430
Who the hell is Mandy?
581
00:40:08,433 --> 00:40:10,173
Oscar-- the way
he's looking at me,
582
00:40:10,167 --> 00:40:12,127
Pete, I don't know
what he's gonna do.
583
00:40:12,133 --> 00:40:14,003
Payback's a bitch...
584
00:40:14,000 --> 00:40:15,570
bitch.
585
00:40:15,567 --> 00:40:17,167
Here I am.
Do it.
586
00:40:17,167 --> 00:40:18,597
Kill me.
587
00:40:23,500 --> 00:40:25,470
Do I have
your attention now?
36682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.