All language subtitles for Hit.the.Floor.S03E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,400 Previously, on "Hit the Floor"... 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,100 The heart becomes weaker and less able to pump blood. 3 00:00:07,100 --> 00:00:10,000 Not the heart. My heart. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,230 Raquel! 5 00:00:11,233 --> 00:00:13,433 I see now how much I do want kids. 6 00:00:13,433 --> 00:00:17,273 It's unlikely you'll ever be able to have a child. 7 00:00:18,267 --> 00:00:19,967 You have a sister? 8 00:00:19,967 --> 00:00:22,297 There's this private investigator I use. 9 00:00:22,300 --> 00:00:23,670 Maybe he can help you find her. 10 00:00:23,667 --> 00:00:26,227 Terrence and Jelena flipped Derek. 11 00:00:26,233 --> 00:00:27,933 He's backing them with the league now. 12 00:00:27,933 --> 00:00:29,503 You've got 24 hours to accept, 13 00:00:29,500 --> 00:00:31,800 or we're withdrawing our offer. 14 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Everyone's coming for me, 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,500 and the one person I trust doesn't trust me. 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,270 And Lionel's out there thinking she has no one. 17 00:00:37,267 --> 00:00:38,697 Well, what's the worst she could do? 18 00:00:38,700 --> 00:00:41,230 My seat at the arena is being threatened. 19 00:00:41,233 --> 00:00:43,433 You're gonna help make sure I keep it. 20 00:00:43,433 --> 00:00:44,433 Hmm. 21 00:00:44,433 --> 00:00:46,703 Sloane Hayes didn't kill Olivia. 22 00:00:46,700 --> 00:00:47,730 I did. 23 00:00:47,733 --> 00:00:50,533 I sentence you to 20 years 24 00:00:50,533 --> 00:00:52,433 in a state facility. 25 00:00:53,367 --> 00:00:54,667 Unh! You killed my wife! 26 00:01:17,567 --> 00:01:18,627 German! 27 00:01:18,633 --> 00:01:19,873 24-year-old male, 28 00:01:19,867 --> 00:01:21,367 stab wound to the abdomen. 29 00:01:21,367 --> 00:01:22,697 B.P. 60 over palp. 30 00:01:22,700 --> 00:01:23,770 Oh, my God. 31 00:01:23,767 --> 00:01:26,267 German... 32 00:01:26,267 --> 00:01:28,127 German, I'm here. He's a prisoner. 33 00:01:45,600 --> 00:01:47,800 Hey. Heard you came by. 34 00:01:48,933 --> 00:01:50,333 Listen, I hope you don't think 35 00:01:50,333 --> 00:01:52,133 my going to the board without you 36 00:01:52,133 --> 00:01:55,133 had anything to do-- It's fine, Jude. 37 00:01:55,133 --> 00:01:57,073 I get that there have been questions. 38 00:01:58,667 --> 00:02:00,727 We're good. 39 00:02:01,733 --> 00:02:04,503 Okay. Well... 40 00:02:04,500 --> 00:02:06,170 I heard about Jelena and Terrence's 41 00:02:06,167 --> 00:02:08,927 24-hour ultimatum to the league. 42 00:02:08,933 --> 00:02:11,133 We're gonna fight this, together. 43 00:02:11,133 --> 00:02:13,873 We are. With a little help. 44 00:02:14,733 --> 00:02:15,973 Help? What help? 45 00:02:15,967 --> 00:02:17,967 Hello, son. 46 00:02:26,567 --> 00:02:29,497 Excuse me, Nurse, this woman is a heart patient. 47 00:02:29,500 --> 00:02:30,670 This is Cardiology, Kyle. 48 00:02:30,667 --> 00:02:31,897 Everyone here is a heart patient. 49 00:02:31,900 --> 00:02:34,730 Nurse-- Can I help you, ladies? 50 00:02:34,733 --> 00:02:36,873 Well, hello... Doctor. 51 00:02:37,733 --> 00:02:39,073 Which one are you? 52 00:02:39,067 --> 00:02:41,727 "McDreamy"? "McSteamy"? 53 00:02:41,733 --> 00:02:43,803 "McHung"? 54 00:02:45,100 --> 00:02:47,730 I think I need a stronger pain medication. 55 00:02:47,733 --> 00:02:48,773 I'm a patient of Dr. Ward's. 56 00:02:48,767 --> 00:02:50,227 I am not a patient here, 57 00:02:50,233 --> 00:02:52,703 but I would wear a backless paper gown for you. 58 00:02:52,700 --> 00:02:54,900 I see. Mm-hmm. 59 00:02:57,067 --> 00:03:00,367 Raquel Saldana. That's a beautiful name. 60 00:03:02,067 --> 00:03:05,097 Um... we'll run some tests, 61 00:03:05,100 --> 00:03:07,500 gauge, uh, how much stronger of a dose you need. 62 00:03:07,500 --> 00:03:08,830 Thank you. 63 00:03:08,833 --> 00:03:10,903 Yeah. 64 00:03:13,867 --> 00:03:15,897 Mm-mmm. 65 00:03:15,900 --> 00:03:18,130 Someone wants more than their dosage adjusted. 66 00:03:18,133 --> 00:03:20,173 Kyle, stop! 67 00:03:20,167 --> 00:03:22,467 We're in a hospital. Exactly. 68 00:03:22,467 --> 00:03:24,827 Perfect place to play "Doctor." 69 00:03:25,733 --> 00:03:28,073 Mm-mm. 70 00:03:28,067 --> 00:03:29,627 Are you crazy? What were you thinking 71 00:03:29,633 --> 00:03:30,973 getting Oscar released? 72 00:03:30,967 --> 00:03:33,297 Relax, I still have him on a choke chain. 73 00:03:33,300 --> 00:03:35,270 If he so much as looks at me the wrong way, 74 00:03:35,267 --> 00:03:37,197 I'll use the proof I have of his racketeering 75 00:03:37,200 --> 00:03:38,770 to put him right back in his cage. 76 00:03:38,767 --> 00:03:40,627 No, it just seems... drastic. 77 00:03:40,633 --> 00:03:42,373 Because it is. 78 00:03:42,367 --> 00:03:45,567 Do you think I'd spring him if I didn't have to? 79 00:03:45,567 --> 00:03:48,627 Terrence and Jelena are coming at us, hard. 80 00:03:48,633 --> 00:03:51,073 If anyone can stop them, it's him. 81 00:03:51,900 --> 00:03:53,930 Hate Oscar all we want, 82 00:03:53,933 --> 00:03:55,303 but he could mean the difference between 83 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 us keeping the team or losing it. 84 00:04:08,867 --> 00:04:10,367 Hey. Hey. 85 00:04:12,067 --> 00:04:14,597 Heard from Raquel? 86 00:04:14,600 --> 00:04:16,130 Yeah. 87 00:04:18,433 --> 00:04:20,933 You never know what life's gonna throw at you. 88 00:04:22,267 --> 00:04:25,327 I got some good news this morning. 89 00:04:25,333 --> 00:04:27,303 My doctor cleared me to play. 90 00:04:27,300 --> 00:04:30,530 Terrence, that's fantastic. Yeah! 91 00:04:30,533 --> 00:04:31,603 How about you? 92 00:04:31,600 --> 00:04:34,200 How did it got at the OB/GYN? 93 00:04:34,200 --> 00:04:37,130 I have to go take some tests. 94 00:04:37,133 --> 00:04:38,903 I thought you already took the tests? 95 00:04:47,433 --> 00:04:48,603 Hello? 96 00:04:50,300 --> 00:04:51,930 When? 97 00:04:53,600 --> 00:04:55,230 Thanks. 98 00:04:59,567 --> 00:05:01,767 What is it? 99 00:05:01,767 --> 00:05:04,067 Oscar's out of jail. 100 00:05:10,567 --> 00:05:12,697 Hope you didn't mind sleeping in the pool house. 101 00:05:12,700 --> 00:05:15,070 No room at the inn. 102 00:05:15,067 --> 00:05:17,127 That's a lie. I'm okay if you minded. 103 00:05:18,333 --> 00:05:19,433 I've prepared a statement from you, 104 00:05:19,433 --> 00:05:21,203 and I sent it to our PR team. 105 00:05:21,200 --> 00:05:23,900 You can read what you said in the newspaper. 106 00:05:23,900 --> 00:05:25,270 I'm headed to the arena. 107 00:05:25,267 --> 00:05:26,967 You keep working on the league from here. 108 00:05:26,967 --> 00:05:28,327 Sit down, Lionel. 109 00:05:36,933 --> 00:05:39,433 Looking for this? 110 00:05:39,433 --> 00:05:41,773 Did you think I wouldn't check my own safe, 111 00:05:41,767 --> 00:05:44,227 or have a combination override? 112 00:05:45,100 --> 00:05:47,170 Ever heard of copies? 113 00:05:47,167 --> 00:05:51,327 You mean the ones upstairs, or your place in Malibu? 114 00:05:51,333 --> 00:05:52,803 And those digital copies, 115 00:05:52,800 --> 00:05:55,870 well, files can be corrupted. 116 00:05:55,867 --> 00:05:57,567 You might want to check your computer. 117 00:06:07,400 --> 00:06:11,070 Let's have a chat, shall we? 118 00:06:18,500 --> 00:06:20,330 Why is this taking so long? 119 00:06:20,333 --> 00:06:21,533 At least it gave me some time 120 00:06:21,533 --> 00:06:23,633 to get some intel on Dominic. 121 00:06:23,633 --> 00:06:24,933 Who's Dominic? 122 00:06:24,933 --> 00:06:27,073 Your doctor/sex fantasy. 123 00:06:27,067 --> 00:06:29,627 He's divorced, from Orlando, works out at Gold's, 124 00:06:29,633 --> 00:06:31,503 leg days are Mondays and Wednesdays... 125 00:06:31,500 --> 00:06:32,870 Uh, Raquel? 126 00:06:32,867 --> 00:06:34,467 I'm sorry we have to keep you. 127 00:06:34,467 --> 00:06:35,667 There were some questions, 128 00:06:35,667 --> 00:06:37,297 and we had to run more lab work. 129 00:06:37,300 --> 00:06:39,270 That's fine, we have some questions of our own, 130 00:06:39,267 --> 00:06:42,767 starting with a certain sex bomb in scrubs. 131 00:06:42,767 --> 00:06:46,297 Your heart is weakening faster than we anticipated. 132 00:06:47,700 --> 00:06:49,730 Actually, you need to be admitted. 133 00:06:52,133 --> 00:06:54,573 For how long? 134 00:06:54,567 --> 00:06:55,897 Raquel, I'm sorry. 135 00:07:07,433 --> 00:07:08,803 Dr. Manley. Yes? 136 00:07:08,800 --> 00:07:11,300 Sloane Hayes, we spoke earlier. 137 00:07:11,300 --> 00:07:13,070 How's German? Well, he's awake now. 138 00:07:13,067 --> 00:07:14,967 The next 24 hours, we'll watch for infection. 139 00:07:14,967 --> 00:07:16,767 But his prognosis is good. 140 00:07:16,767 --> 00:07:18,967 Thank God-- can I see him? 141 00:07:18,967 --> 00:07:20,327 Well, he's under police supervision. 142 00:07:23,800 --> 00:07:25,670 Kyle's here. 143 00:07:27,367 --> 00:07:30,727 She came for German, let's go tell her the good news. 144 00:07:31,867 --> 00:07:33,367 German lost a lot of blood. 145 00:07:33,367 --> 00:07:36,597 It was touch-and-go for a minute... 146 00:07:56,133 --> 00:07:58,903 A copy of your sister's foster care record. 147 00:07:58,900 --> 00:08:00,730 There's not much there. 148 00:08:00,733 --> 00:08:01,973 When she was taken out of care, 149 00:08:01,967 --> 00:08:03,267 no paperwork was filed. 150 00:08:03,267 --> 00:08:05,897 She basically dropped out of the system. 151 00:08:06,867 --> 00:08:09,727 So... you find people. 152 00:08:10,600 --> 00:08:12,470 Find her. 153 00:08:12,467 --> 00:08:13,627 It's not that simple. 154 00:08:13,633 --> 00:08:16,733 Her last known foster home was... 155 00:08:16,733 --> 00:08:18,773 all over the news at the time. 156 00:08:18,767 --> 00:08:21,197 The state had to shut it down. 157 00:08:23,333 --> 00:08:25,203 I mean, can't you dig deeper? 158 00:08:25,200 --> 00:08:28,300 I've gone through all the legal channels. 159 00:08:28,300 --> 00:08:30,200 Digging deeper means breaking some laws. 160 00:08:32,233 --> 00:08:34,433 It's gonna cost. 161 00:08:34,433 --> 00:08:36,303 I've got the cash. 162 00:08:38,167 --> 00:08:39,867 I just saw Raquel a few days ago. 163 00:08:39,867 --> 00:08:41,067 She was fine. 164 00:08:41,067 --> 00:08:42,797 Well, hypertrophic cardiomyopathy 165 00:08:42,800 --> 00:08:44,270 is a progressive disease. 166 00:08:44,267 --> 00:08:46,067 The harder the heart's forced to work, 167 00:08:46,067 --> 00:08:48,067 the faster some patients can decline. 168 00:08:48,067 --> 00:08:49,827 New things come up all the time. 169 00:08:49,833 --> 00:08:51,933 New treatments, new medicines. 170 00:08:51,933 --> 00:08:53,133 What about a transplant? 171 00:08:53,133 --> 00:08:56,433 We've explored every option with her. 172 00:08:56,433 --> 00:08:58,603 There's nothing more we can do. 173 00:08:58,600 --> 00:09:00,070 She's in hospice. 174 00:09:00,067 --> 00:09:02,497 We'll make sure she's as comfortable as possible. 175 00:09:07,367 --> 00:09:08,867 Sloane? 176 00:09:08,867 --> 00:09:11,127 Did something happen with German? 177 00:09:11,133 --> 00:09:13,833 It's Raquel, she's here. 178 00:09:16,333 --> 00:09:18,273 She's dying. 179 00:09:29,633 --> 00:09:30,633 Hey. 180 00:09:30,633 --> 00:09:32,233 Derek Roman? 181 00:09:32,233 --> 00:09:33,573 Yeah. 182 00:09:33,567 --> 00:09:35,597 Okay if I talk to him? 183 00:09:35,600 --> 00:09:37,470 Thanks, okay. 184 00:09:37,467 --> 00:09:39,797 Appreciate it. 185 00:09:42,200 --> 00:09:43,870 Hey, coach. 186 00:09:45,567 --> 00:09:47,067 What're you doing here? 187 00:09:47,067 --> 00:09:48,197 I know. 188 00:09:48,200 --> 00:09:51,500 Last time between us, it got messy. 189 00:09:51,500 --> 00:09:53,070 But nobody deserves this. 190 00:09:55,633 --> 00:09:58,073 All right. 191 00:09:58,067 --> 00:10:00,027 You're only here because you were there for Ahsha, 192 00:10:00,033 --> 00:10:01,773 so now I'm here for you. 193 00:10:06,433 --> 00:10:08,103 Damn, Chase. 194 00:10:08,100 --> 00:10:11,030 Man, what he did-- Doesn't matter what he did. 195 00:10:12,067 --> 00:10:14,197 Matters what he didn't do. 196 00:10:16,100 --> 00:10:17,830 I wish he finished the job. 197 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 You don't mean that. 198 00:10:20,800 --> 00:10:23,030 Go ahead, I can't reach 'em. 199 00:10:24,300 --> 00:10:25,770 But you could. 200 00:10:27,167 --> 00:10:28,797 Just bump into it and roll 'em over 201 00:10:28,800 --> 00:10:30,270 on your way out. 202 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 You really wanna help me? 203 00:10:35,867 --> 00:10:37,297 Help me die. 204 00:10:39,833 --> 00:10:41,473 She's weak, and she's pale. 205 00:10:41,467 --> 00:10:42,997 But she's not in any pain. 206 00:10:43,900 --> 00:10:45,070 Miguel's with her now. 207 00:10:45,067 --> 00:10:46,997 What's going to happen to him? 208 00:10:47,000 --> 00:10:48,100 His daddy's taking him. 209 00:10:48,100 --> 00:10:49,970 Hopefully Miguel can teach him 210 00:10:49,967 --> 00:10:52,167 how to be a man. 211 00:10:54,200 --> 00:10:56,370 She'll be happy to see your smiling face. 212 00:11:07,100 --> 00:11:10,230 "The field was filled with fireflies. 213 00:11:10,233 --> 00:11:12,803 "shining across the tall grass 214 00:11:12,800 --> 00:11:15,730 like stars dancing in the night." 215 00:11:15,733 --> 00:11:18,173 That's pretty. 216 00:11:18,167 --> 00:11:21,267 It is pretty neat, huh? 217 00:11:23,167 --> 00:11:26,867 Mommy's going somewhere just like this. 218 00:11:26,867 --> 00:11:28,467 Someplace it's never dark, 219 00:11:28,467 --> 00:11:32,697 and the fireflies' light lets me watch over you. 220 00:11:32,700 --> 00:11:34,830 Always. 221 00:11:34,833 --> 00:11:37,073 Can I come with you? 222 00:11:40,067 --> 00:11:41,697 When you miss me, 223 00:11:41,700 --> 00:11:44,600 you can close your eyes 224 00:11:44,600 --> 00:11:47,630 and be there with me, okay? 225 00:11:47,633 --> 00:11:49,473 Okay. 226 00:11:51,833 --> 00:11:53,303 Ahsha. 227 00:11:53,300 --> 00:11:55,100 Oh, no, please don't. 228 00:11:55,100 --> 00:11:57,130 I'd love to hear the rest. 229 00:12:02,067 --> 00:12:06,167 "The air smelled sweet, stirred by a warm breeze 230 00:12:06,167 --> 00:12:10,097 that rustled softly through the grass." 231 00:12:11,367 --> 00:12:15,327 "And I knew there was no place I'd rather be 232 00:12:15,333 --> 00:12:19,303 than in that field of fireflies." 233 00:12:24,233 --> 00:12:26,603 Derek, I can't spend 20 years in prison. 234 00:12:28,367 --> 00:12:29,367 Help me. 235 00:12:31,967 --> 00:12:33,627 Please. 236 00:12:38,700 --> 00:12:40,500 No. 237 00:12:40,500 --> 00:12:43,670 If you hurt yourself, you hurt Ahsha. 238 00:12:43,667 --> 00:12:45,867 I've got to protect her. 239 00:12:45,867 --> 00:12:47,367 Just like you always did. 240 00:12:51,367 --> 00:12:54,367 You keep watching out for her. 241 00:12:57,367 --> 00:12:58,397 I will. 242 00:13:05,567 --> 00:13:07,467 See you later. 243 00:13:20,967 --> 00:13:22,397 Hey. 244 00:13:23,733 --> 00:13:25,473 How's Raquel? 245 00:13:27,433 --> 00:13:29,633 Ahsha and Sloane are with her now. 246 00:13:32,067 --> 00:13:35,697 I have to focus on something, so... 247 00:13:35,700 --> 00:13:37,900 I've been trying to take the temperature of the league. 248 00:13:37,900 --> 00:13:39,800 And? 249 00:13:39,800 --> 00:13:42,070 And nothing. 250 00:13:42,067 --> 00:13:43,897 I do know the more time Oscar has, 251 00:13:43,900 --> 00:13:45,370 the more he can undermine us. 252 00:13:45,367 --> 00:13:47,067 We already put everything on the table 253 00:13:47,067 --> 00:13:48,597 and even put a ticking clock on it. 254 00:13:48,600 --> 00:13:50,770 What more can we do? 255 00:13:50,767 --> 00:13:53,067 Move the clock up. 256 00:13:53,067 --> 00:13:56,267 We need to pressure the league to make a decision 257 00:13:56,267 --> 00:13:58,567 before we lose any more leverage. 258 00:14:00,133 --> 00:14:02,073 Do it. 259 00:14:10,333 --> 00:14:12,673 Miss Howard. Hello. 260 00:14:12,667 --> 00:14:14,267 How are you? 261 00:14:14,267 --> 00:14:15,867 Underwhelmed. 262 00:14:15,867 --> 00:14:18,767 Terrence and I were hoping to have a decision by now. 263 00:14:18,767 --> 00:14:21,167 I hope to be giving you one. 264 00:14:21,167 --> 00:14:23,167 I assume you've heard Oscar's out of jail. 265 00:14:23,167 --> 00:14:25,397 Oscar managing to be released from prison 266 00:14:25,400 --> 00:14:28,370 doesn't change the fact that the Kincades need to go. 267 00:14:28,367 --> 00:14:31,327 Can't say I disagree. Good. 268 00:14:31,333 --> 00:14:32,973 Because we aren't about to play another round 269 00:14:32,967 --> 00:14:34,827 of musical chairs for this team. 270 00:14:34,833 --> 00:14:37,873 The league needs to make a decision now. 271 00:14:37,867 --> 00:14:39,467 Is it the Kincades or us? 272 00:14:39,467 --> 00:14:42,167 Hold just one minute, would you? 273 00:14:43,667 --> 00:14:46,527 Before you say another word, let me remind you, Adam. 274 00:14:46,533 --> 00:14:49,333 I've been exonerated of all charges. 275 00:14:49,333 --> 00:14:51,573 Try to separate me from my team, 276 00:14:51,567 --> 00:14:55,067 and I can make things real messy. 277 00:14:55,067 --> 00:14:57,927 For the league. 278 00:14:57,933 --> 00:14:59,403 And you. 279 00:15:04,667 --> 00:15:06,397 Miss Howard. 280 00:15:06,400 --> 00:15:08,830 The league thanks you for your interest. 281 00:15:08,833 --> 00:15:10,203 But our hands are tied. 282 00:15:10,200 --> 00:15:13,630 The team belongs to Oscar Kincade. 283 00:15:18,567 --> 00:15:20,597 They're going with Oscar. 284 00:15:30,433 --> 00:15:33,473 Yeah, all right, thank you, I appreciate it. 285 00:15:34,400 --> 00:15:36,170 The league is saying that... 286 00:15:36,167 --> 00:15:37,767 Lionel's out. 287 00:15:37,767 --> 00:15:39,867 Terrence and Jelena? 288 00:15:39,867 --> 00:15:42,167 Oscar. 289 00:15:43,100 --> 00:15:44,630 Sloane, look, thanks to you, 290 00:15:44,633 --> 00:15:46,273 Oscar went to prison. 291 00:15:46,267 --> 00:15:47,697 His reputation is destroyed. 292 00:15:47,700 --> 00:15:49,870 Everybody knows who and what he is now. 293 00:15:49,867 --> 00:15:53,067 Who and what he is is the owner of the Devils. 294 00:15:53,067 --> 00:15:54,227 Still. 295 00:16:01,900 --> 00:16:03,930 Hey, great news. 296 00:16:03,933 --> 00:16:06,473 No for sale, we got... 297 00:16:06,467 --> 00:16:08,927 the team. 298 00:16:08,933 --> 00:16:10,303 Oscar's got the team. 299 00:16:12,700 --> 00:16:14,170 He got off leash. 300 00:16:21,067 --> 00:16:22,697 How? 301 00:16:24,067 --> 00:16:25,197 What does that mean for us? 302 00:16:27,267 --> 00:16:29,567 Jude, I've been antagonizing him for months, 303 00:16:29,567 --> 00:16:32,697 and you left him in prison to rot. 304 00:16:34,467 --> 00:16:36,067 I don't know what it means for us, 305 00:16:36,067 --> 00:16:38,127 but it's not gonna be good. 306 00:16:54,067 --> 00:16:56,427 Terrence, Jelena. 307 00:16:59,167 --> 00:17:01,297 Thank you for coming. 308 00:17:01,300 --> 00:17:03,070 Thanks for the invitation. 309 00:17:03,067 --> 00:17:07,297 I'm sorry my wife made you feel so unwelcome here. 310 00:17:07,300 --> 00:17:10,500 To me, you're family. 311 00:17:10,500 --> 00:17:12,330 And my first order of business is 312 00:17:12,333 --> 00:17:13,633 bringing you back into the fold. 313 00:17:13,633 --> 00:17:15,773 Terrence, I heard the team doctor 314 00:17:15,767 --> 00:17:17,097 cleared you to play. 315 00:17:17,100 --> 00:17:19,600 Next game... I want you out there hustling. 316 00:17:19,600 --> 00:17:22,270 And you, my dear, you need to be 317 00:17:22,267 --> 00:17:23,927 front and center in halftime, 318 00:17:23,933 --> 00:17:25,233 where you belong. 319 00:17:27,367 --> 00:17:31,067 So you're not upset we tried to buy the team? 320 00:17:31,067 --> 00:17:32,967 Of course I am. 321 00:17:32,967 --> 00:17:35,097 But I don't blame you. 322 00:17:35,100 --> 00:17:37,670 Not with Lionel in my seat. 323 00:17:37,667 --> 00:17:39,667 Besides, if I expect people 324 00:17:39,667 --> 00:17:42,267 to wipe the slate clean for me, 325 00:17:42,267 --> 00:17:44,727 I gotta be willing to wipe it clean for them. 326 00:17:46,167 --> 00:17:49,667 Of course, as a token of goodwill, 327 00:17:49,667 --> 00:17:52,097 I'll want you to sell me the arena. 328 00:17:58,733 --> 00:18:02,233 We're all for a truce. 329 00:18:02,233 --> 00:18:04,303 But not at the expense of the arena. 330 00:18:05,800 --> 00:18:07,430 If we can't own the team, 331 00:18:07,433 --> 00:18:10,473 we need something that gives us a seat at the table. 332 00:18:12,100 --> 00:18:13,330 And if you mean what you're saying 333 00:18:13,333 --> 00:18:15,403 about a truce, 334 00:18:15,400 --> 00:18:17,430 it shouldn't be an issue. 335 00:18:23,200 --> 00:18:25,530 Welcome home. 336 00:18:45,667 --> 00:18:47,327 I saw Raquel. 337 00:18:49,800 --> 00:18:51,770 How's she doing? 338 00:18:55,900 --> 00:18:57,530 Not well. 339 00:19:01,133 --> 00:19:03,373 There were other people. 340 00:19:05,600 --> 00:19:07,470 I know. 341 00:19:07,467 --> 00:19:09,327 I wanna do something for her. 342 00:19:09,333 --> 00:19:11,533 You are. You're there for her. 343 00:19:11,533 --> 00:19:15,433 I mean more than just sit at her bedside. 344 00:19:15,433 --> 00:19:18,073 She helped me make it through tryouts. 345 00:19:19,633 --> 00:19:23,473 And if I hadn't been a Devil girl, 346 00:19:23,467 --> 00:19:25,267 I never would've met you. 347 00:19:46,133 --> 00:19:48,233 No, no, Ahsha. 348 00:19:50,067 --> 00:19:51,467 That's not what you need. 349 00:19:55,333 --> 00:19:56,973 Come here. 350 00:20:18,267 --> 00:20:19,797 German. 351 00:20:23,900 --> 00:20:25,000 I heard. 352 00:20:26,300 --> 00:20:28,300 What're you doing here? 353 00:20:28,300 --> 00:20:30,930 Is it-- Just some tests. 354 00:20:33,233 --> 00:20:35,633 I'm glad you made it through surgery. 355 00:20:35,633 --> 00:20:37,673 That makes one of us. 356 00:20:37,667 --> 00:20:40,427 German... I'm going to prison. 357 00:20:42,867 --> 00:20:44,297 And you'd rather die. 358 00:20:55,467 --> 00:20:58,097 It's not about avoiding prison. 359 00:20:58,100 --> 00:20:59,800 It's about avoiding shame. 360 00:21:02,667 --> 00:21:05,067 Your life still means something. 361 00:21:07,767 --> 00:21:10,067 Life is too important to just throw it away. 362 00:21:10,067 --> 00:21:11,627 Not my life. 363 00:21:12,700 --> 00:21:14,700 Not anymore. 364 00:21:14,700 --> 00:21:17,930 I've got Olivia's blood on my hands forever. 365 00:21:19,267 --> 00:21:21,567 I know that's not the whole story. 366 00:21:21,567 --> 00:21:26,497 Olivia put a lot of people in a lot of bad positions. 367 00:21:26,500 --> 00:21:28,100 Including me. 368 00:21:28,100 --> 00:21:30,870 Any one of us could've had this awful thing happen. 369 00:21:36,700 --> 00:21:40,270 One moment doesn't define you. 370 00:21:40,267 --> 00:21:43,327 The people around you define you. 371 00:21:43,333 --> 00:21:45,973 And you're loved. 372 00:21:47,700 --> 00:21:49,770 If you're gonna dwell on something, 373 00:21:49,767 --> 00:21:50,967 dwell on that. 374 00:21:58,333 --> 00:22:00,133 Hey, how was your walk? 375 00:22:00,133 --> 00:22:01,603 I'm exhausted. 376 00:22:01,600 --> 00:22:03,570 Well, I got something 377 00:22:03,567 --> 00:22:06,867 that'll put a little gas back in your tank. 378 00:22:08,133 --> 00:22:10,673 That's-- Your sexy-ass doctor. 379 00:22:12,067 --> 00:22:13,297 And his sexy ass. 380 00:22:13,300 --> 00:22:14,330 Oh, and this is his-- 381 00:22:14,333 --> 00:22:16,533 Oh, my God, Kyle, 382 00:22:16,533 --> 00:22:17,773 where did you-- 383 00:22:17,767 --> 00:22:19,527 I paid an orderly 20 bucks 384 00:22:19,533 --> 00:22:22,633 to sneak me into the doctor's locker room. 385 00:22:22,633 --> 00:22:24,503 It was for a good cause. 386 00:22:24,500 --> 00:22:26,130 Now you can enjoy his bedside manner 387 00:22:26,133 --> 00:22:27,203 all night long. 388 00:22:27,200 --> 00:22:28,530 You're ridiculous. 389 00:22:28,533 --> 00:22:29,833 You know me. 390 00:22:29,833 --> 00:22:31,533 Can't take things too serious. 391 00:22:33,867 --> 00:22:36,097 I do know you. 392 00:23:00,567 --> 00:23:03,967 We took a hit this time with the team. 393 00:23:03,967 --> 00:23:06,227 It's a loss. 394 00:23:06,233 --> 00:23:08,533 We still win. 395 00:23:08,533 --> 00:23:11,973 We can start a family. 396 00:23:11,967 --> 00:23:14,527 I see you're thinking the same thing. 397 00:23:16,433 --> 00:23:18,473 Terrence. 398 00:23:18,467 --> 00:23:20,567 Hmm? 399 00:23:22,700 --> 00:23:24,400 It's not a good time. 400 00:23:24,400 --> 00:23:26,930 You just got back on court, 401 00:23:26,933 --> 00:23:29,503 and I've got so much work to do with the Devil Girls. 402 00:23:29,500 --> 00:23:30,830 It'll never be a perfect time. 403 00:23:31,933 --> 00:23:33,973 The Girls will have your back. 404 00:23:35,233 --> 00:23:37,073 It's not that simple. 405 00:23:40,067 --> 00:23:42,097 I wanna have a family with you, Jelena. 406 00:23:43,567 --> 00:23:46,597 I want a boy that plays ball and a girl that dances. 407 00:23:46,600 --> 00:23:48,330 Or the other way around. 408 00:23:48,333 --> 00:23:50,233 I don't care. 409 00:23:50,233 --> 00:23:54,403 It's part of you and part of me. 410 00:23:54,400 --> 00:23:56,770 I need this. 411 00:23:57,700 --> 00:23:59,770 You understand? 412 00:24:01,967 --> 00:24:03,597 I understand. 413 00:24:26,333 --> 00:24:28,373 I spoke to Raquel. 414 00:24:29,833 --> 00:24:31,903 She's... 415 00:24:31,900 --> 00:24:33,530 a special person. 416 00:24:33,533 --> 00:24:35,933 Yeah. 417 00:24:35,933 --> 00:24:37,433 How're you doing? 418 00:24:40,100 --> 00:24:41,830 I know. 419 00:24:43,333 --> 00:24:45,903 There's only so many vending machines to smash 420 00:24:45,900 --> 00:24:48,230 in this place. 421 00:25:02,300 --> 00:25:03,630 I don't wanna leave. 422 00:25:05,167 --> 00:25:06,697 We have to. 423 00:25:06,700 --> 00:25:08,630 We have a game. 424 00:25:08,633 --> 00:25:10,403 We'll be back. 425 00:25:10,400 --> 00:25:12,670 What about the next game? 426 00:25:12,667 --> 00:25:17,097 Are we really gonna keep working for Oscar? 427 00:25:17,100 --> 00:25:18,870 Let's just get through tonight. 428 00:25:18,867 --> 00:25:20,797 Tomorrow... 429 00:25:24,933 --> 00:25:27,733 The sooner we leave, the sooner we get back. 430 00:25:35,733 --> 00:25:38,073 What about when you yelled at Jelena 431 00:25:38,067 --> 00:25:39,327 in front of everyone at tryouts? 432 00:25:39,333 --> 00:25:40,773 You were all, "Shut up, bitch!" 433 00:25:42,467 --> 00:25:45,167 I don't remember it that way. 434 00:25:45,167 --> 00:25:47,067 Well, that's what it felt like. 435 00:25:47,067 --> 00:25:49,227 Ugh, heaven. 436 00:25:49,233 --> 00:25:51,233 You know what I loved? 437 00:25:51,233 --> 00:25:53,803 Blasting Jesse with champagne. 438 00:25:53,800 --> 00:25:55,300 Ooh, that was epic. 439 00:25:55,300 --> 00:25:57,800 He looked like he was sexually assaulted 440 00:25:57,800 --> 00:25:59,330 by a fire hydrant. 441 00:25:59,333 --> 00:26:01,403 What about when I almost drove us 442 00:26:01,400 --> 00:26:02,570 into the front of that 7-11? 443 00:26:02,567 --> 00:26:04,097 No, no, no, I can laugh 444 00:26:04,100 --> 00:26:07,100 about everything, but not your driving. 445 00:26:07,100 --> 00:26:08,300 Come on. 446 00:26:08,300 --> 00:26:10,570 No way, you drive like a maniac. 447 00:26:10,567 --> 00:26:12,727 And you always get us lost. 448 00:26:18,067 --> 00:26:20,627 I'm gonna be lost without you. 449 00:26:25,333 --> 00:26:26,973 Crazy idea. 450 00:26:26,967 --> 00:26:29,397 What if we went for one more drive right now? 451 00:26:29,400 --> 00:26:31,870 Totally spontaneous. 452 00:26:31,867 --> 00:26:35,897 I promise I won't drive like a maniac. 453 00:26:38,667 --> 00:26:41,467 I wouldn't mind getting out of here for a little while. 454 00:26:45,067 --> 00:26:47,067 Why not? 455 00:26:51,667 --> 00:26:53,297 Ladies and gentlemen, 456 00:26:53,300 --> 00:26:54,800 please welcome back 457 00:26:54,800 --> 00:26:55,900 Number 18, 458 00:26:55,900 --> 00:26:57,800 Terrence Wall! 459 00:27:27,633 --> 00:27:29,403 That's halftime, folks! 460 00:27:29,400 --> 00:27:30,900 Devils are up by 20! 461 00:27:30,900 --> 00:27:33,470 Finish up, all right, good job, good job. 462 00:27:47,400 --> 00:27:49,530 I'm Sloane Hayes. 463 00:27:49,533 --> 00:27:52,803 Director of the Devil Girls. 464 00:27:52,800 --> 00:27:56,270 The Devil Girls are going dark tonight. 465 00:27:56,267 --> 00:27:59,867 Out of respect for Raquel Saldana. 466 00:27:59,867 --> 00:28:03,397 Raquel is a Devil Girl alum 467 00:28:03,400 --> 00:28:06,670 who is battling a serious illness. 468 00:28:08,467 --> 00:28:11,367 Her incredible beauty 469 00:28:11,367 --> 00:28:13,597 has touched my heart 470 00:28:13,600 --> 00:28:15,170 and the hearts of so many 471 00:28:15,167 --> 00:28:16,527 in the Devils' family. 472 00:28:18,900 --> 00:28:22,570 If you could please join me 473 00:28:22,567 --> 00:28:24,267 in a moment 474 00:28:24,267 --> 00:28:26,827 of silent unity. 475 00:28:33,767 --> 00:28:38,167 When you said, let's go for a ride, 476 00:28:38,167 --> 00:28:42,397 I didn't think it would be an empty field. 477 00:28:42,400 --> 00:28:44,430 Not so empty. 478 00:28:51,100 --> 00:28:52,800 Fireflies. 479 00:31:17,600 --> 00:31:19,730 You guys... 480 00:31:34,533 --> 00:31:35,773 There's just over two minutes 481 00:31:35,767 --> 00:31:37,467 left in the game, Devils fans. 482 00:31:39,533 --> 00:31:41,673 I'm tired of waiting, Oscar. 483 00:31:41,667 --> 00:31:45,067 You have plans for me, what are they? 484 00:31:45,067 --> 00:31:48,227 While I was made to suffer in prison, 485 00:31:48,233 --> 00:31:52,533 you got to enjoy the perks of being my wife. 486 00:31:52,533 --> 00:31:57,733 It's time I got to enjoy having you as my wife. 487 00:32:00,700 --> 00:32:04,700 We won't just be sharing a home. 488 00:32:04,700 --> 00:32:07,800 We'll be sharing a bed. 489 00:32:07,800 --> 00:32:10,400 Make no mistake, Lionel. 490 00:32:10,400 --> 00:32:14,870 Whatever future you may have, 491 00:32:14,867 --> 00:32:16,867 I'm it. 492 00:32:20,600 --> 00:32:21,730 Good game. 493 00:32:21,733 --> 00:32:23,403 Hey. 494 00:32:24,667 --> 00:32:26,067 Hey. 495 00:32:26,067 --> 00:32:27,367 What're you doing here? 496 00:32:27,367 --> 00:32:29,197 I got a lead on your sister. 497 00:32:29,200 --> 00:32:31,570 And I had to come down. 498 00:32:31,567 --> 00:32:33,467 Because I found her. 499 00:32:41,067 --> 00:32:44,067 We have a fan downstairs ready to take you. 500 00:32:56,967 --> 00:33:00,197 I'm ready. 501 00:33:13,967 --> 00:33:15,527 Do you think it's like that? 502 00:33:17,133 --> 00:33:18,403 That what's like that? 503 00:33:19,667 --> 00:33:22,297 The field? Fireflies? 504 00:33:24,167 --> 00:33:28,067 I think it's whatever we want it to be. 505 00:33:33,367 --> 00:33:36,167 You've come so far since the day we met. 506 00:33:37,133 --> 00:33:39,073 Ahsha, you're a woman now. 507 00:33:40,300 --> 00:33:42,400 I've learned from the best. 508 00:33:44,333 --> 00:33:45,603 That's... 509 00:33:45,600 --> 00:33:48,130 the highest... 510 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 Raquel? 511 00:33:52,800 --> 00:33:54,500 Raquel? 512 00:34:00,900 --> 00:34:02,200 What happened? 513 00:34:02,200 --> 00:34:03,570 Heart failure. 514 00:34:03,567 --> 00:34:05,167 It's not good. 515 00:34:05,167 --> 00:34:06,967 We never should've taken her outside. 516 00:34:06,967 --> 00:34:10,067 Her doctor said it had nothing to do with that. 517 00:34:10,067 --> 00:34:12,967 It's just... it's just her time. 518 00:34:18,600 --> 00:34:21,130 How is she? 519 00:34:21,133 --> 00:34:24,573 Uh, she asked if you'd take a walk with Miguel. 520 00:34:26,533 --> 00:34:28,603 Hey, uh... 521 00:34:28,600 --> 00:34:30,330 I saw a hoop outside. 522 00:34:30,333 --> 00:34:32,073 Let's go work on that jump shot, what do you say? 523 00:34:33,733 --> 00:34:36,133 All right, okay, bud. 524 00:34:52,933 --> 00:34:55,303 I'll go. 525 00:35:10,233 --> 00:35:12,833 You look like hell. 526 00:35:12,833 --> 00:35:15,073 Shut up, bitch. 527 00:35:22,367 --> 00:35:24,927 Last time we were in a hospital together, 528 00:35:24,933 --> 00:35:29,273 I was talking you through giving birth to Miguel. 529 00:35:30,767 --> 00:35:33,297 More like yelling at me. 530 00:35:33,300 --> 00:35:36,070 Encouragement comes in many forms. 531 00:35:40,200 --> 00:35:44,230 I'm sorry I won't be here to do that for you. 532 00:35:44,233 --> 00:35:47,133 You're gonna make a wonderful mother. 533 00:35:49,533 --> 00:35:51,403 What's wrong? 534 00:36:01,267 --> 00:36:04,627 You know what the best part of our friendship is? 535 00:36:07,567 --> 00:36:10,867 Having you come to me for advice, 536 00:36:10,867 --> 00:36:12,127 pretending you're not. 537 00:36:14,433 --> 00:36:18,173 That someone as strong and tough as 538 00:36:18,167 --> 00:36:20,597 Jelena Howard 539 00:36:20,600 --> 00:36:22,700 needs me. 540 00:36:29,100 --> 00:36:32,930 There's a conversation I need to have with Terrence, 541 00:36:32,933 --> 00:36:36,173 but, um... 542 00:36:36,167 --> 00:36:38,727 I can't seem to bring myself to do it. 543 00:36:40,867 --> 00:36:44,397 Opening up is so hard for you. 544 00:36:45,600 --> 00:36:48,170 You feel exposed. 545 00:36:48,167 --> 00:36:49,827 Vulnerable. 546 00:36:51,100 --> 00:36:52,670 But that's okay. 547 00:36:53,733 --> 00:36:56,103 Try. 548 00:36:58,200 --> 00:37:02,370 No, don't just nod and say you'll do it. 549 00:37:03,300 --> 00:37:05,200 Open up now. 550 00:37:05,200 --> 00:37:06,330 To me. 551 00:37:09,267 --> 00:37:13,067 Whatever you say would never leave this room. 552 00:37:13,067 --> 00:37:15,727 I couldn't tell anyone. 553 00:37:18,200 --> 00:37:20,800 What's your deepest secret, Jelena? 554 00:37:22,400 --> 00:37:25,730 What's the one thing you're afraid to say out loud, 555 00:37:25,733 --> 00:37:27,733 more than anything else? 556 00:37:32,700 --> 00:37:35,700 I'm terrified of being alone. 557 00:37:42,233 --> 00:37:43,433 I know. 558 00:37:56,600 --> 00:37:58,370 Please. 559 00:38:25,833 --> 00:38:27,973 She's gone. 560 00:38:57,967 --> 00:39:00,427 Come to Daddy. 561 00:39:03,933 --> 00:39:05,373 I meant the chair. 562 00:39:07,067 --> 00:39:09,297 You're gonna come to want me, Lionel. 563 00:39:09,300 --> 00:39:12,570 We're more alike than you think. 564 00:39:12,567 --> 00:39:16,227 We love and hate the same things. 565 00:39:16,233 --> 00:39:18,633 We love revenge, 566 00:39:18,633 --> 00:39:20,673 and we hate the same person. 567 00:39:22,233 --> 00:39:24,833 I'm about to scratch both those itches. 568 00:39:26,067 --> 00:39:27,497 Everything I had done 569 00:39:27,500 --> 00:39:29,430 to her all these months... 570 00:39:30,600 --> 00:39:33,070 she was never in any real danger. 571 00:39:35,133 --> 00:39:36,903 Until now. 572 00:39:38,367 --> 00:39:39,827 What're you gonna do? 573 00:39:43,533 --> 00:39:45,773 I'm gonna kill Sloane Hayes. 574 00:39:57,233 --> 00:39:58,903 Next time, on the season finale of "Hit the Floor." 575 00:39:58,900 --> 00:40:00,830 It's an e-mail. From who? 576 00:40:00,833 --> 00:40:02,103 Raquel. 577 00:40:02,100 --> 00:40:03,200 I love you. 578 00:40:03,200 --> 00:40:05,330 You just don't trust me. 579 00:40:05,333 --> 00:40:07,103 I'm his girlfriend. Mandy. 580 00:40:07,100 --> 00:40:08,430 Who the hell is Mandy? 581 00:40:08,433 --> 00:40:10,173 Oscar-- the way he's looking at me, 582 00:40:10,167 --> 00:40:12,127 Pete, I don't know what he's gonna do. 583 00:40:12,133 --> 00:40:14,003 Payback's a bitch... 584 00:40:14,000 --> 00:40:15,570 bitch. 585 00:40:15,567 --> 00:40:17,167 Here I am. Do it. 586 00:40:17,167 --> 00:40:18,597 Kill me. 587 00:40:23,500 --> 00:40:25,470 Do I have your attention now? 36682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.