All language subtitles for Grantchester.S08E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,265 ♪ ♪ 2 00:00:03,266 --> 00:00:05,332 {\an1}WILL: You're just another heartless bureaucrat. 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,365 {\an1}You're like a man possessed. 4 00:00:06,366 --> 00:00:07,499 {\an8}WILL: Geordie, no! 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,032 {\an8}(pills rattling) 6 00:00:09,033 --> 00:00:11,599 {\an7}You are gonna have to knock this on the head. I'm trying. 7 00:00:11,600 --> 00:00:13,499 {\an7}Well, you try harder! 8 00:00:13,500 --> 00:00:14,665 {\an1}Why would I ever trust you, 9 00:00:14,666 --> 00:00:17,532 {\an4}when all you do is wallow in self-pity? 10 00:00:17,533 --> 00:00:18,732 {\an4}GEORDIE: You need a break from this. 11 00:00:18,733 --> 00:00:20,899 {\an1}Go be with your family. 12 00:00:20,900 --> 00:00:22,265 {\an5}CATHY: Will's not there-- he never made it. 13 00:00:22,266 --> 00:00:27,066 {\an8}♪ ♪ 14 00:00:29,033 --> 00:00:32,100 ♪ ♪ 15 00:00:34,033 --> 00:00:36,599 (thunder claps) 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,432 (whimpers) 17 00:00:38,433 --> 00:00:39,466 (click) 18 00:00:41,033 --> 00:00:45,333 ♪ ♪ 19 00:00:51,133 --> 00:00:54,700 ♪ ♪ 20 00:00:56,433 --> 00:01:00,632 {\an1}♪ When you are near me ♪ 21 00:01:00,633 --> 00:01:01,832 {\an1}(grunts) 22 00:01:01,833 --> 00:01:03,499 {\an1}Fight back! 23 00:01:03,500 --> 00:01:06,199 {\an5}♪ And touch my hand ♪ Come on! Come on, fight back! 24 00:01:06,200 --> 00:01:07,233 {\an1}Come on. 25 00:01:08,166 --> 00:01:09,999 {\an7}(grunts) (moans) 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,599 {\an8}♪ I'm ♪ 27 00:01:11,600 --> 00:01:12,965 {\an8}♪ Trembling so ♪ (grunts, kicks) 28 00:01:12,966 --> 00:01:14,699 {\an7}(Will moaning and gasping) 29 00:01:14,700 --> 00:01:18,832 {\an8}♪ Don't understand ♪ MAC (echoing): Sir? 30 00:01:18,833 --> 00:01:22,065 {\an8}Sir! 31 00:01:22,066 --> 00:01:24,032 {\an8}Can you hear me, sir? 32 00:01:24,033 --> 00:01:25,800 {\an8}(moans) 33 00:01:28,400 --> 00:01:29,932 {\an8}(echo stops) Picking a fight with a squaddie. 34 00:01:29,933 --> 00:01:31,833 {\an7}Hardly your finest choice, I warrant. 35 00:01:33,100 --> 00:01:34,232 {\an7}What you doing here? 36 00:01:34,233 --> 00:01:36,465 {\an8}(exhales): Looking for God. 37 00:01:36,466 --> 00:01:39,633 {\an7}(sighs): You came to the wrong place for that. 38 00:01:41,866 --> 00:01:43,765 {\an8}You all right? 39 00:01:43,766 --> 00:01:44,765 {\an8}Where does it hurt? 40 00:01:44,766 --> 00:01:47,499 {\an8}Everywhere. 41 00:01:47,500 --> 00:01:53,365 {\an8}(laughing) 42 00:01:53,366 --> 00:01:56,266 {\an8}(panting) 43 00:02:00,766 --> 00:02:02,065 {\an7}Have you tried his mum? 44 00:02:02,066 --> 00:02:04,099 {\an7}He's not there. 45 00:02:04,100 --> 00:02:05,199 {\an8}(car door closes) 46 00:02:05,200 --> 00:02:07,765 {\an8}Oh, what about the sister? 47 00:02:07,766 --> 00:02:10,265 {\an7}The one with the voice like she swallowed a Gobstopper. 48 00:02:10,266 --> 00:02:11,799 {\an7}Not with her, either. (sighs) 49 00:02:11,800 --> 00:02:13,432 {\an8}Little sod. 50 00:02:13,433 --> 00:02:15,565 Buggering off and leaving the rest of us to worry! 51 00:02:15,566 --> 00:02:17,099 Morning. 52 00:02:17,100 --> 00:02:18,565 {\an6}Oh. MAN: Hello. 53 00:02:18,566 --> 00:02:19,800 {\an5}WOMAN: Morning. Morning. 54 00:02:21,400 --> 00:02:22,932 I don't understand. 55 00:02:22,933 --> 00:02:25,199 I don't understand why he just upped and left? 56 00:02:25,200 --> 00:02:26,399 {\an1}He's struggling, Cathy. 57 00:02:26,400 --> 00:02:28,032 {\an1}He's in pain. (sighs) 58 00:02:28,033 --> 00:02:29,665 Let me get my hands on him. 59 00:02:29,666 --> 00:02:31,233 I'll show him pain. 60 00:02:33,766 --> 00:02:34,999 MRS. CHAPMAN: Did you check with his mum? 61 00:02:35,000 --> 00:02:36,765 Yes. 62 00:02:36,766 --> 00:02:38,565 {\an1}The silly sister? 63 00:02:38,566 --> 00:02:39,832 {\an1}I've looked everywhere. 64 00:02:39,833 --> 00:02:41,832 What about the morgue? 65 00:02:41,833 --> 00:02:44,799 {\an1}Oh, it's not that serious. 66 00:02:44,800 --> 00:02:45,832 {\an1}Is it? 67 00:02:45,833 --> 00:02:47,532 I checked. 68 00:02:47,533 --> 00:02:48,532 He's not there. 69 00:02:48,533 --> 00:02:49,765 {\an1}(sighs) 70 00:02:49,766 --> 00:02:51,499 You go out there, Geordie Keating, 71 00:02:51,500 --> 00:02:54,399 and you do not come back till you find him. 72 00:02:54,400 --> 00:02:56,599 Find who? 73 00:02:56,600 --> 00:02:59,099 Oh, I didn't know you was back today. 74 00:02:59,100 --> 00:03:00,799 {\an1}You look, um... 75 00:03:00,800 --> 00:03:02,833 {\an1}You're blooming. Yes. 76 00:03:03,833 --> 00:03:04,966 Find who, George? 77 00:03:09,933 --> 00:03:11,533 KEITH: I spoke to my son today. 78 00:03:12,533 --> 00:03:13,900 He's a man now. 79 00:03:14,933 --> 00:03:18,333 {\an1}Last time I saw him, he was, uh, in his cradle. 80 00:03:20,566 --> 00:03:22,699 You know, for a long time, I thought 81 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 {\an1}he was better off without me. 82 00:03:26,733 --> 00:03:29,899 {\an1}Now I wonder whether... (takes deep breath) 83 00:03:29,900 --> 00:03:32,033 ...I wasn't just a little bit afraid. 84 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Afraid of what? 85 00:03:37,133 --> 00:03:39,299 Loving him, you know? 86 00:03:39,300 --> 00:03:42,232 {\an1}'Cause when you love someone, 87 00:03:42,233 --> 00:03:47,099 {\an1}it hurts all the more when you lose them, doesn't it? 88 00:03:47,100 --> 00:03:50,532 {\an1}Perhaps he could come here for a visit. 89 00:03:50,533 --> 00:03:52,833 I'd love to meet him. 90 00:03:54,466 --> 00:03:57,365 {\an1}I'd like to stay, I really would. 91 00:03:57,366 --> 00:04:01,466 {\an1}It's just, it's just all this trouble with the police. 92 00:04:03,000 --> 00:04:05,699 Of course, of course. 93 00:04:05,700 --> 00:04:06,900 I understand. 94 00:04:07,933 --> 00:04:09,732 Thank you for taking time with me. 95 00:04:09,733 --> 00:04:11,466 God bless you. 96 00:04:13,800 --> 00:04:15,066 {\an1}Nah. 97 00:04:16,466 --> 00:04:19,465 God bless you. 98 00:04:19,466 --> 00:04:21,365 {\an1}Spent my whole life moved 99 00:04:21,366 --> 00:04:23,432 {\an1}from pillar to post. 100 00:04:23,433 --> 00:04:25,765 No one made me feel worth a damn, you know? 101 00:04:25,766 --> 00:04:28,466 {\an1}You are worth something. 102 00:04:32,200 --> 00:04:35,000 {\an1}I should, uh, I should pack. 103 00:04:37,966 --> 00:04:40,033 {\an1}Thank you, Leonard. 104 00:04:47,600 --> 00:04:48,965 Seems my little social experiment 105 00:04:48,966 --> 00:04:53,100 {\an1}is coming apart at the seams, as you predicted. 106 00:04:54,566 --> 00:04:57,265 {\an1}I don't find any joy in that. 107 00:04:57,266 --> 00:04:59,599 This place is done. 108 00:04:59,600 --> 00:05:02,232 {\an1}Will is God knows where. 109 00:05:02,233 --> 00:05:05,699 {\an1}Bravo, eh? Well done, me. 110 00:05:05,700 --> 00:05:08,299 Destroying everything I love, like always. 111 00:05:08,300 --> 00:05:11,433 (sighs) 112 00:05:15,933 --> 00:05:17,433 From my exhibition. 113 00:05:20,366 --> 00:05:22,866 {\an1}I hope it's done well. 114 00:05:24,166 --> 00:05:26,800 I've been offered gallery space in London, I... 115 00:05:28,233 --> 00:05:32,965 {\an1}I'm moving there for a while, so, uh... 116 00:05:32,966 --> 00:05:35,099 Right. 117 00:05:35,100 --> 00:05:37,665 ♪ ♪ 118 00:05:37,666 --> 00:05:39,499 {\an1}You're worth something, too. 119 00:05:39,500 --> 00:05:41,432 {\an1}Leonard. 120 00:05:41,433 --> 00:05:43,100 {\an1}Everything you've done here. 121 00:05:44,633 --> 00:05:46,199 It's worth something. 122 00:05:46,200 --> 00:05:53,132 ♪ ♪ 123 00:05:53,133 --> 00:05:54,900 (sighs) 124 00:06:01,266 --> 00:06:05,300 ♪ ♪ 125 00:06:08,566 --> 00:06:10,100 {\an1}(door closes in distance) 126 00:06:12,033 --> 00:06:13,966 (sighs) 127 00:06:17,000 --> 00:06:18,566 {\an1}(knock at door) 128 00:06:20,833 --> 00:06:22,265 What? 129 00:06:22,266 --> 00:06:24,299 {\an1}Robbery out at Barton. 130 00:06:24,300 --> 00:06:25,565 {\an1}Round 'em up, would ya? 131 00:06:25,566 --> 00:06:26,999 {\an1}Elliot's orders. 132 00:06:27,000 --> 00:06:29,699 There's no one to round up, Larry. 133 00:06:29,700 --> 00:06:32,233 Let's just get this over with. 134 00:06:48,933 --> 00:06:52,200 (grunting) 135 00:07:00,766 --> 00:07:02,766 (pills rattling) 136 00:07:03,766 --> 00:07:04,966 Looking for these? 137 00:07:06,666 --> 00:07:08,132 (sighs) 138 00:07:08,133 --> 00:07:09,965 {\an1}If it's salvation you're after, 139 00:07:09,966 --> 00:07:12,333 there's only one place you're gonna find it. 140 00:07:18,300 --> 00:07:19,999 PC McKenzie. 141 00:07:20,000 --> 00:07:21,232 {\an1}Will. 142 00:07:21,233 --> 00:07:22,833 {\an1}Good to meet you, Will. 143 00:07:23,833 --> 00:07:27,899 (grunts): Though the circumstances leave a bit to be desired. 144 00:07:27,900 --> 00:07:29,299 {\an1}Am I under arrest? 145 00:07:29,300 --> 00:07:31,565 What for? Getting the stuffing knocked out of you? 146 00:07:31,566 --> 00:07:34,065 So, I'm free to go? 147 00:07:34,066 --> 00:07:35,499 {\an3}Yeah, whenever you want. 148 00:07:35,500 --> 00:07:38,100 Though I would ask the question where to. 149 00:07:40,733 --> 00:07:44,132 There's, um, there's a bathroom in the back, 150 00:07:44,133 --> 00:07:46,399 clean towels, a razor. 151 00:07:46,400 --> 00:07:48,132 And do me a favor: 152 00:07:48,133 --> 00:07:50,133 reacquaint yourself with some soap. 153 00:07:56,633 --> 00:08:00,100 (sighs) 154 00:08:04,900 --> 00:08:09,632 ♪ ♪ 155 00:08:09,633 --> 00:08:12,100 (water splashes) 156 00:08:13,966 --> 00:08:16,433 (breathing heavily) 157 00:08:20,366 --> 00:08:21,400 (water splashes) 158 00:08:26,366 --> 00:08:31,065 ♪ ♪ 159 00:08:31,066 --> 00:08:35,665 (dials operator) 160 00:08:35,666 --> 00:08:38,899 {\an1}Cambridgeshire police, please. 161 00:08:38,900 --> 00:08:43,999 ♪ ♪ 162 00:08:44,000 --> 00:08:45,032 (sighs) 163 00:08:45,033 --> 00:08:46,666 (door opens) 164 00:08:53,400 --> 00:08:56,133 {\an1}(sighs, pills rattling) 165 00:09:03,133 --> 00:09:05,699 Can I have one? 166 00:09:05,700 --> 00:09:06,699 Are they sweets? 167 00:09:06,700 --> 00:09:08,533 {\an1}No, they're not sweets. 168 00:09:10,733 --> 00:09:11,766 {\an1}Pockets. 169 00:09:14,533 --> 00:09:15,900 {\an1}Now, Jacob Wilson. (knocks on desk) 170 00:09:17,533 --> 00:09:19,199 {\an5}SADIE: Mac? Yes, sweetheart? 171 00:09:19,200 --> 00:09:22,799 {\an1}Ah, pheasant, Sadie. 172 00:09:22,800 --> 00:09:24,633 {\an1}That one is a keeper. 173 00:09:27,933 --> 00:09:28,966 {\an1}Well? 174 00:09:32,566 --> 00:09:34,632 {\an4}Did you pay for them? Yeah. 175 00:09:34,633 --> 00:09:35,965 {\an1}That's not what the shop keep says. 176 00:09:35,966 --> 00:09:37,565 Well, the shop keep can kiss my arse. 177 00:09:37,566 --> 00:09:39,765 {\an1}I suspect he'd rather not. 178 00:09:39,766 --> 00:09:41,532 {\an1}I'm gonna have to tell your uncle. 179 00:09:41,533 --> 00:09:42,865 Don't. 180 00:09:42,866 --> 00:09:44,465 {\an1}You live with your Uncle Rob. 181 00:09:44,466 --> 00:09:45,599 {\an1}I have to tell him. 182 00:09:45,600 --> 00:09:46,633 Don't do that. 183 00:09:47,633 --> 00:09:49,965 {\an1}(sighs): Fine-- I'll pay. 184 00:09:49,966 --> 00:09:53,232 {\an1}But you are apologizing, with meaning this time. 185 00:09:53,233 --> 00:09:54,766 (sighs) 186 00:09:57,633 --> 00:09:58,800 {\an3}MAC: This is Will. 187 00:10:00,166 --> 00:10:01,200 {\an1}You look like crap, Will. 188 00:10:04,800 --> 00:10:06,199 {\an1}We don't need your charity. 189 00:10:06,200 --> 00:10:08,665 It's a cheese sarnie, Jacob. 190 00:10:08,666 --> 00:10:12,933 Even you can't object to a cheese sarnie. 191 00:10:22,100 --> 00:10:24,433 (sighs) 192 00:10:33,966 --> 00:10:35,466 (sighs) 193 00:10:38,533 --> 00:10:42,032 {\an1}(phone ringing in distance) 194 00:10:42,033 --> 00:10:43,032 Ah, Miss Scott. 195 00:10:43,033 --> 00:10:44,165 Ah, Geordie. 196 00:10:44,166 --> 00:10:45,399 You couldn't ask one of the boys 197 00:10:45,400 --> 00:10:47,232 to go around the pubs, could you? 198 00:10:47,233 --> 00:10:49,532 Knowing Will, he'll be drinking off a hangover. 199 00:10:49,533 --> 00:10:51,365 {\an1}I can do one better than that. 200 00:10:51,366 --> 00:10:54,199 {\an1}A PC Mackenzie has located your errant vicar. 201 00:10:54,200 --> 00:10:58,932 {\an1}A local bobby from a tiny village outside Colchester. 202 00:10:58,933 --> 00:11:02,099 Call him back. 203 00:11:02,100 --> 00:11:03,632 Tell him I'm on my way. 204 00:11:03,633 --> 00:11:06,299 And Will doesn't leave his sight. 205 00:11:06,300 --> 00:11:08,299 {\an1}And if Elliot asks? 206 00:11:08,300 --> 00:11:13,765 {\an1}Um, tell him to shove his desk duty up his proverbial. 207 00:11:13,766 --> 00:11:15,833 I'm not going to tell him that. 208 00:11:17,300 --> 00:11:18,299 (sighs): I've found him. 209 00:11:18,300 --> 00:11:19,832 You've found him? 210 00:11:19,833 --> 00:11:21,565 Like Jesus in the wilderness, 211 00:11:21,566 --> 00:11:22,799 only Colchester-- are you coming? 212 00:11:22,800 --> 00:11:25,833 {\an1}Tire theft at Joe's Garage. 213 00:11:26,833 --> 00:11:28,132 (sighs) 214 00:11:28,133 --> 00:11:29,799 Do you own a car, Mr. Finch? 215 00:11:29,800 --> 00:11:30,832 {\an1}No. 216 00:11:30,833 --> 00:11:33,499 {\an5}Do you drive, Mr. Finch? No. 217 00:11:33,500 --> 00:11:35,699 Case closed-- send him on his way, Larry. 218 00:11:35,700 --> 00:11:37,799 ELLIOT: Where the hell are you going, Mr. Finch? 219 00:11:37,800 --> 00:11:39,165 {\an1}Take him to the interview room. 220 00:11:39,166 --> 00:11:40,432 (sighs) With me, Keating. 221 00:11:40,433 --> 00:11:42,765 There's no need for this, sir. 222 00:11:42,766 --> 00:11:45,132 ELLIOT: I'm sick of you and your den of thieves. 223 00:11:45,133 --> 00:11:46,699 {\an1}It's fine, Geordie. 224 00:11:46,700 --> 00:11:48,466 {\an1}Let's just get this over with. 225 00:11:49,500 --> 00:11:51,099 You being facetious? 226 00:11:51,100 --> 00:11:52,265 No, I just... 227 00:11:52,266 --> 00:11:54,132 {\an1}Put him in a cell, Larry. 228 00:11:54,133 --> 00:11:55,532 {\an1}This really isn't necessary, sir. 229 00:11:55,533 --> 00:11:56,699 {\an1}I didn't say anything. Now, Larry. 230 00:11:56,700 --> 00:11:58,032 He hasn't done anything. 231 00:11:58,033 --> 00:11:59,166 Do it now. 232 00:12:03,600 --> 00:12:05,599 {\an4}GEORDIE: Sir! (yelps): You're... 233 00:12:05,600 --> 00:12:07,932 ...hurting me-- please, let go! 234 00:12:07,933 --> 00:12:09,665 (Elliot grunts) 235 00:12:09,666 --> 00:12:11,099 {\an1}Put him in a cell, Larry. 236 00:12:11,100 --> 00:12:13,099 (Leonard moaning) 237 00:12:13,100 --> 00:12:14,832 {\an1}Put him in a cell! 238 00:12:14,833 --> 00:12:17,532 (breathing heavily) 239 00:12:17,533 --> 00:12:22,266 ♪ ♪ 240 00:12:25,700 --> 00:12:26,766 {\an1}Jesus, Leonard. 241 00:12:27,866 --> 00:12:30,265 I, I'm fine, I'm fine, Geordie-- just go. 242 00:12:30,266 --> 00:12:33,432 Go and find Will. 243 00:12:33,433 --> 00:12:34,966 (exhales) 244 00:12:38,900 --> 00:12:39,933 (exhales heavily) 245 00:12:42,866 --> 00:12:46,400 ♪ ♪ 246 00:12:54,266 --> 00:12:56,300 (engine stops) 247 00:12:59,166 --> 00:13:00,165 PC Mackenzie? 248 00:13:00,166 --> 00:13:02,532 Call me Mac, please. 249 00:13:02,533 --> 00:13:03,899 So is he, uh... 250 00:13:03,900 --> 00:13:06,265 {\an5}Is he really a vicar? SADIE: Him? 251 00:13:06,266 --> 00:13:07,566 A vicar? 252 00:13:08,933 --> 00:13:10,465 {\an1}He's a good one, too. 253 00:13:10,466 --> 00:13:12,300 Piss off-- he's not a vicar. 254 00:13:15,533 --> 00:13:16,932 {\an1}He's just lost his way recently. 255 00:13:16,933 --> 00:13:19,233 {\an1}Ah-- happens to the best of us. 256 00:13:20,466 --> 00:13:24,133 Uh, we'll give you a moment. 257 00:13:26,033 --> 00:13:27,665 {\an1}Never met a junkie vicar before. 258 00:13:27,666 --> 00:13:29,833 Hey, just, hands off the car. 259 00:13:42,566 --> 00:13:43,565 Come on. 260 00:13:43,566 --> 00:13:44,765 On your feet. 261 00:13:44,766 --> 00:13:46,799 {\an1}Did He send you? Who? 262 00:13:46,800 --> 00:13:47,833 {\an1}God. 263 00:13:48,933 --> 00:13:51,932 No, just a plain old earthly telephone call. 264 00:13:51,933 --> 00:13:54,332 Come on, up. 265 00:13:54,333 --> 00:13:56,132 {\an1}No. 266 00:13:56,133 --> 00:13:58,233 {\an1}No, I need to find Him. 267 00:13:59,500 --> 00:14:00,932 {\an1}You need to get home to Bonnie. 268 00:14:00,933 --> 00:14:03,699 (chuckles) 269 00:14:03,700 --> 00:14:05,432 {\an1}What sort of father will I be? 270 00:14:05,433 --> 00:14:06,732 One who's there. 271 00:14:06,733 --> 00:14:07,900 Get off. 272 00:14:08,900 --> 00:14:10,899 {\an1}Christ, will you get in the (muted)damn car? 273 00:14:10,900 --> 00:14:14,100 {\an1}It is better this way-- it is. 274 00:14:16,433 --> 00:14:19,999 {\an1}You selfish bastard. 275 00:14:20,000 --> 00:14:21,299 {\an1}Fine! 276 00:14:21,300 --> 00:14:23,532 {\an1}You destroy yourself, Will. 277 00:14:23,533 --> 00:14:25,633 {\an1}I hope it makes you happy. 278 00:14:27,900 --> 00:14:30,399 {\an1}Bonnie? And Ernie? 279 00:14:30,400 --> 00:14:33,500 {\an1}Your baby? 280 00:14:34,633 --> 00:14:37,333 {\an1}They deserve so much better than this. 281 00:14:43,033 --> 00:14:45,765 {\an1}(door opens and closes) 282 00:14:45,766 --> 00:14:50,933 ♪ ♪ 283 00:14:57,366 --> 00:15:01,399 {\an1}I thought the only thing Will and I didn't agree on was God. 284 00:15:01,400 --> 00:15:03,132 Sorry. 285 00:15:03,133 --> 00:15:04,499 {\an1}I thought, apart from that, 286 00:15:04,500 --> 00:15:06,565 we were pretty much in agreement on everything. 287 00:15:06,566 --> 00:15:09,365 {\an1}How stupid am I? 288 00:15:09,366 --> 00:15:11,865 He'll come back, tail between his legs. 289 00:15:11,866 --> 00:15:12,865 They always do. 290 00:15:12,866 --> 00:15:15,532 {\an1}I'm so cross with myself, Cath. 291 00:15:15,533 --> 00:15:16,665 {\an3}Why? 292 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 It's him you should be cross with. 293 00:15:20,133 --> 00:15:22,799 {\an1}After Eddie died, I promised myself, if I married again, 294 00:15:22,800 --> 00:15:24,965 it would be someone kind and steady 295 00:15:24,966 --> 00:15:27,799 and stable and... Boring. 296 00:15:27,800 --> 00:15:30,732 Trustworthy. 297 00:15:30,733 --> 00:15:34,699 Yeah, yeah, boring. Yeah. 298 00:15:34,700 --> 00:15:35,899 And then I met Will. 299 00:15:35,900 --> 00:15:37,532 And all the sex. 300 00:15:37,533 --> 00:15:41,499 {\an1}Oh, all the really good sex-- sorry. 301 00:15:41,500 --> 00:15:43,732 Not that sorry. 302 00:15:43,733 --> 00:15:47,532 We laugh every day. 303 00:15:47,533 --> 00:15:52,932 He makes me laugh, and, God, I, I love that. 304 00:15:52,933 --> 00:15:54,066 I love him. 305 00:15:55,166 --> 00:15:57,232 Marriages are hard. 306 00:15:57,233 --> 00:15:58,532 No one tells you that. 307 00:15:58,533 --> 00:16:02,565 What if he doesn't want me, Cath? 308 00:16:02,566 --> 00:16:04,099 {\an1}What if he doesn't want this baby? 309 00:16:04,100 --> 00:16:06,365 Will's a good boy. 310 00:16:06,366 --> 00:16:07,765 He is. 311 00:16:07,766 --> 00:16:11,800 {\an1}Then why isn't he here, Cath? 312 00:16:19,400 --> 00:16:21,299 (door closes) 313 00:16:21,300 --> 00:16:24,232 {\an1}(footsteps approaching, Jacob and Sadie talking) 314 00:16:24,233 --> 00:16:28,632 {\an1}Sometimes they just need time. 315 00:16:28,633 --> 00:16:31,099 {\an1}See all sorts in this job. 316 00:16:31,100 --> 00:16:33,899 Don't we just? 317 00:16:33,900 --> 00:16:35,965 {\an1}He just seems... 318 00:16:35,966 --> 00:16:37,466 Broken. 319 00:16:40,300 --> 00:16:42,300 {\an1}You his dad, are ya? No. 320 00:16:43,333 --> 00:16:44,866 {\an1}But you love him like you were. 321 00:16:48,566 --> 00:16:50,265 {\an1}You've got a good eye, Mac. 322 00:16:50,266 --> 00:16:52,132 Receding hair, expanding waistline, 323 00:16:52,133 --> 00:16:55,565 {\an1}but still got a good eye. 324 00:16:55,566 --> 00:16:57,333 That you have. 325 00:16:59,033 --> 00:17:00,165 {\an1}I'm not done with him yet. 326 00:17:00,166 --> 00:17:01,799 Hey. 327 00:17:01,800 --> 00:17:03,899 He'll come round-- you'll see. 328 00:17:03,900 --> 00:17:05,465 CURTIS: Mac? 329 00:17:05,466 --> 00:17:06,699 {\an3}Mac. 330 00:17:06,700 --> 00:17:07,765 Curtis? 331 00:17:07,766 --> 00:17:08,865 It's the Wilsons. 332 00:17:08,866 --> 00:17:10,665 Is it Uncle Rob? 333 00:17:10,666 --> 00:17:13,499 {\an4}You stay here. You stay with your sister, Jacob. 334 00:17:13,500 --> 00:17:17,433 ♪ ♪ 335 00:17:18,600 --> 00:17:20,399 CURTIS: Mr. Wilson didn't come out to the fields 336 00:17:20,400 --> 00:17:21,999 like he usually does. 337 00:17:22,000 --> 00:17:23,465 {\an1}I came to check on him. 338 00:17:23,466 --> 00:17:26,299 You wait here. 339 00:17:26,300 --> 00:17:29,765 (door opens) 340 00:17:29,766 --> 00:17:32,532 Rob! 341 00:17:32,533 --> 00:17:36,200 Oh, God. 342 00:17:44,600 --> 00:17:46,766 {\an1}Is there a phone in here? 343 00:17:49,266 --> 00:17:50,999 Mac. 344 00:17:51,000 --> 00:17:53,965 What am I gonna tell them? 345 00:17:53,966 --> 00:17:56,366 What am I gonna tell those poor kids? 346 00:18:01,266 --> 00:18:03,599 {\an1}Have you read all of this? 347 00:18:03,600 --> 00:18:04,599 {\an3}Yes. 348 00:18:04,600 --> 00:18:06,565 The way I see it, 349 00:18:06,566 --> 00:18:08,665 {\an1}God doesn't like us very much. 350 00:18:08,666 --> 00:18:10,332 {\an1}SADIE: Jacob! 351 00:18:10,333 --> 00:18:11,765 {\an1}You shouldn't say that. 352 00:18:11,766 --> 00:18:13,732 He doesn't love us-- He just leaves us here 353 00:18:13,733 --> 00:18:16,033 to suffer. 354 00:18:19,800 --> 00:18:20,833 {\an1}(tosses book on table) 355 00:18:24,200 --> 00:18:25,665 JACOB: Come on, Sadie. 356 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 We need to go. 357 00:18:31,566 --> 00:18:33,700 (sighs) 358 00:18:35,900 --> 00:18:37,566 GEORDIE: Just a minute. 359 00:18:46,833 --> 00:18:51,866 ♪ ♪ 360 00:19:04,766 --> 00:19:06,465 {\an1}Do you know these people? 361 00:19:06,466 --> 00:19:08,332 Most of me life, yeah. 362 00:19:08,333 --> 00:19:10,099 {\an1}Was Rob left-handed, do you know? 363 00:19:10,100 --> 00:19:11,732 (sighs): You picked up a pen with your left hand, 364 00:19:11,733 --> 00:19:13,999 the teacher would beat you-- why? 365 00:19:14,000 --> 00:19:16,865 {\an1}The ink on his left index finger. 366 00:19:16,866 --> 00:19:18,600 {\an1}Well, maybe he was doing his accounts, spilt the ink. 367 00:19:21,200 --> 00:19:22,465 Curtis Cooper? 368 00:19:22,466 --> 00:19:24,865 Yes, sir. 369 00:19:24,866 --> 00:19:26,665 {\an1}When was the last time you were paid? 370 00:19:26,666 --> 00:19:28,300 MAC (sighs): What does all that matter now? 371 00:19:29,766 --> 00:19:31,599 {\an1}The Wilsons are in debt. 372 00:19:31,600 --> 00:19:33,799 {\an1}So is everyone else round here. 373 00:19:33,800 --> 00:19:35,432 {\an1}No wage slip for months. 374 00:19:35,433 --> 00:19:38,565 {\an1}Maybe you came back to collect what was owed you, 375 00:19:38,566 --> 00:19:40,665 {\an1}and maybe things got out of hand. 376 00:19:40,666 --> 00:19:42,965 I was out there-- saw the kids leave the house. 377 00:19:42,966 --> 00:19:45,799 Even from the other side of the field, 378 00:19:45,800 --> 00:19:47,332 I could see they were rushing. 379 00:19:47,333 --> 00:19:48,665 Going fast, they were, 380 00:19:48,666 --> 00:19:50,932 like they was running from something. 381 00:19:50,933 --> 00:19:53,433 ♪ ♪ 382 00:19:57,566 --> 00:20:01,565 {\an8}GEORDIE: This is a footprint. 383 00:20:01,566 --> 00:20:02,600 (sighs) 384 00:20:03,633 --> 00:20:05,632 {\an1}There was an argument. 385 00:20:05,633 --> 00:20:08,666 Papers fell. 386 00:20:10,500 --> 00:20:12,332 That's small. 387 00:20:12,333 --> 00:20:15,232 {\an1}That doesn't belong to an adult. 388 00:20:15,233 --> 00:20:18,000 {\an1}That belongs to a child. 389 00:20:19,966 --> 00:20:23,699 ♪ ♪ 390 00:20:23,700 --> 00:20:25,733 Come with us. 391 00:20:27,466 --> 00:20:29,165 {\an1}I can't, Jacob. 392 00:20:29,166 --> 00:20:30,365 {\an1}I can't do that. 393 00:20:30,366 --> 00:20:32,665 No, I'm telling you. 394 00:20:32,666 --> 00:20:34,466 {\an1}You're coming with us. 395 00:20:36,733 --> 00:20:37,932 MAC: I knew they struggled with him. 396 00:20:37,933 --> 00:20:39,199 {\an1}I, I should've seen it. 397 00:20:39,200 --> 00:20:40,432 {\an1}You weren't to know, Mac. 398 00:20:40,433 --> 00:20:41,865 {\an1}No, I, I should've seen. 399 00:20:41,866 --> 00:20:43,866 (engine revs) 400 00:20:45,433 --> 00:20:46,699 Jacob?! 401 00:20:46,700 --> 00:20:48,300 GEORDIE: Will?! 402 00:20:50,533 --> 00:20:53,799 {\an1}(drawers opening and closing) 403 00:20:53,800 --> 00:20:55,099 Where would they go? 404 00:20:55,100 --> 00:20:58,565 (exhales): They've got nowhere. 405 00:20:58,566 --> 00:20:59,665 Where are their parents? 406 00:20:59,666 --> 00:21:01,299 (keys jangle) Rob's brother 407 00:21:01,300 --> 00:21:03,732 {\an1}and his wife died in a car crash. 408 00:21:03,733 --> 00:21:04,832 Where'd they live? 409 00:21:04,833 --> 00:21:06,632 {\an1}Oh, out towards the coast. 410 00:21:06,633 --> 00:21:08,599 {\an1}Cromer. 411 00:21:08,600 --> 00:21:10,765 ♪ ♪ 412 00:21:10,766 --> 00:21:14,166 {\an1}They're going to Cromer. 413 00:21:29,400 --> 00:21:31,032 {\an3}WILL: So what's your plan, Jacob? 414 00:21:31,033 --> 00:21:33,099 {\an1}Because it strikes me you don't have much of one. 415 00:21:33,100 --> 00:21:35,165 They pick-me-ups? Give 'em back. 416 00:21:35,166 --> 00:21:37,199 {\an5}Why? You take 'em. Yeah, it doesn't mean you should. 417 00:21:37,200 --> 00:21:38,833 {\an1}Well, maybe I should chuck 'em. No, no! 418 00:21:40,933 --> 00:21:43,332 {\an1}(engine splutters and slows) 419 00:21:43,333 --> 00:21:44,732 What you doing? I'm not doing anything. 420 00:21:44,733 --> 00:21:46,832 Keep driving. We're out of petrol. 421 00:21:46,833 --> 00:21:48,333 Damn it! 422 00:21:49,700 --> 00:21:52,199 {\an1}(Mrs. Chapman sighs) 423 00:21:52,200 --> 00:21:54,532 {\an1}This wouldn't have happened if I'd kept my eye on him. 424 00:21:54,533 --> 00:21:57,899 You're allowed to retire, Sylvia. 425 00:21:57,900 --> 00:22:00,432 You deserve a rest. 426 00:22:00,433 --> 00:22:01,565 {\an1}I miss it, 427 00:22:01,566 --> 00:22:04,099 {\an1}having someone to look after. 428 00:22:04,100 --> 00:22:05,799 I miss being needed. 429 00:22:05,800 --> 00:22:08,632 {\an1}(wheels squeaking outside) 430 00:22:08,633 --> 00:22:09,932 For pity's sake, 431 00:22:09,933 --> 00:22:13,300 what's that? 432 00:22:19,233 --> 00:22:20,232 What are you doing?! 433 00:22:20,233 --> 00:22:21,732 Embroidery. 434 00:22:21,733 --> 00:22:22,732 Very funny. 435 00:22:22,733 --> 00:22:24,132 Not that funny. 436 00:22:24,133 --> 00:22:25,699 {\an1}CATHY: You should be resting. 437 00:22:25,700 --> 00:22:27,599 {\an1}Ankles above your head. (gasps) 438 00:22:27,600 --> 00:22:30,265 What was that? Nothing. 439 00:22:30,266 --> 00:22:32,299 {\an1}Mum roared like a dinosaur a minute ago. 440 00:22:32,300 --> 00:22:34,565 {\an5}Tell-tale. CATHY: Oh, my Lord. 441 00:22:34,566 --> 00:22:37,965 {\an5}You're in labor. MRS. CHAPMAN: She's in bloody labor. 442 00:22:37,966 --> 00:22:39,132 Jack! 443 00:22:39,133 --> 00:22:40,165 {\an1}My friend's dad's in Labour. 444 00:22:40,166 --> 00:22:41,199 (Bonnie gasps) He's a politician. 445 00:22:41,200 --> 00:22:42,199 Sit down! 446 00:22:42,200 --> 00:22:43,732 {\an1}It's, it's just a twinge. 447 00:22:43,733 --> 00:22:45,465 {\an1}Get her ankles above her head-- Jack! 448 00:22:45,466 --> 00:22:46,865 She's in labor. 449 00:22:46,866 --> 00:22:48,599 {\an6}JACK: I'll get the car. Don't get the car. 450 00:22:48,600 --> 00:22:50,432 {\an3}BOTH: Get the car, Jack! 451 00:22:50,433 --> 00:22:52,365 {\an1}Ernie took 30 hours to come. 452 00:22:52,366 --> 00:22:54,132 Second ones, they just fly out-- trust me. 453 00:22:54,133 --> 00:22:55,665 {\an1}I am not leaving without Will. 454 00:22:55,666 --> 00:22:57,765 {\an1}I'm not leaving till he's standing right here. 455 00:22:57,766 --> 00:22:59,765 {\an1}Till I'm certain he meant the vows 456 00:22:59,766 --> 00:23:01,665 {\an1}we said to each other as much as I meant them. 457 00:23:01,666 --> 00:23:03,599 Don't be ridiculous. I'm not being ridiculous. 458 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 I am not leaving without bloody Will. 459 00:23:05,800 --> 00:23:07,365 (groans loudly) 460 00:23:07,366 --> 00:23:09,132 {\an1}See? Just like a dinosaur. 461 00:23:09,133 --> 00:23:10,799 {\an1}(grunts) 462 00:23:10,800 --> 00:23:16,000 ♪ ♪ 463 00:23:18,166 --> 00:23:19,299 GEORDIE: How long you been a copper? 464 00:23:19,300 --> 00:23:20,799 20 years. 465 00:23:20,800 --> 00:23:21,799 Thirty. 466 00:23:21,800 --> 00:23:23,865 {\an1}Oh! Good on ya. 467 00:23:23,866 --> 00:23:26,565 {\an1}You love it still? 468 00:23:26,566 --> 00:23:27,865 God, I love it. 469 00:23:27,866 --> 00:23:30,465 {\an1}My wife wanted me to be something sensible, 470 00:23:30,466 --> 00:23:32,699 {\an1}like an accountant or a teacher. 471 00:23:32,700 --> 00:23:34,132 (chuckles): Fat chance. 472 00:23:34,133 --> 00:23:35,632 (chuckling): Fat bloody chance. 473 00:23:35,633 --> 00:23:37,832 {\an1}She came round in the end? 474 00:23:37,833 --> 00:23:41,999 {\an1}Ah, she tolerates it. 475 00:23:42,000 --> 00:23:43,665 I retire this week. 476 00:23:43,666 --> 00:23:44,865 {\an1}Oh? 477 00:23:44,866 --> 00:23:47,232 {\an1}Time for slippers and a pipe? 478 00:23:47,233 --> 00:23:49,832 Not really a slippers and pipe man, unfortunately. 479 00:23:49,833 --> 00:23:51,799 {\an1}Yeah, I didn't think so. 480 00:23:51,800 --> 00:23:53,865 Will you miss it? 481 00:23:53,866 --> 00:23:55,532 {\an1}Every hour of every day. 482 00:23:55,533 --> 00:23:57,165 {\an1}More than just a job, int it? 483 00:23:57,166 --> 00:23:59,200 {\an1}It's who you are. 484 00:24:05,900 --> 00:24:08,433 There. 485 00:24:15,433 --> 00:24:18,232 Tag! Stop, you're too fast! 486 00:24:18,233 --> 00:24:20,999 {\an1}(laughs): Tag. 487 00:24:21,000 --> 00:24:22,466 (laughing) 488 00:24:23,733 --> 00:24:25,199 Just got to go talk to Will. 489 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 {\an1}All right, then. 490 00:24:47,300 --> 00:24:48,765 Can I have a ciggie? 491 00:24:48,766 --> 00:24:50,165 No. 492 00:24:50,166 --> 00:24:53,732 You're no fun. 493 00:24:53,733 --> 00:24:55,499 You married? 494 00:24:55,500 --> 00:24:56,632 {\an1}Yeah. 495 00:24:56,633 --> 00:24:58,032 Kids? 496 00:24:58,033 --> 00:24:59,832 One. 497 00:24:59,833 --> 00:25:02,965 {\an1}Another on the way. 498 00:25:02,966 --> 00:25:04,399 Do you love them? 499 00:25:04,400 --> 00:25:05,799 {\an1}Of course. 500 00:25:05,800 --> 00:25:09,365 Well, you can't love 'em that much if you're here. 501 00:25:09,366 --> 00:25:12,599 What'd you do that's so bad, anyway? 502 00:25:12,600 --> 00:25:13,599 Killed a man. 503 00:25:13,600 --> 00:25:16,233 Bollocks. 504 00:25:19,933 --> 00:25:21,199 Bloody hell. 505 00:25:21,200 --> 00:25:22,400 {\an1}You really did, didn't you? 506 00:25:24,066 --> 00:25:25,100 {\an1}What have you done, Jacob? 507 00:25:26,700 --> 00:25:27,833 {\an1}Killed my aunt and uncle. 508 00:25:28,833 --> 00:25:29,832 Bollocks. 509 00:25:29,833 --> 00:25:31,066 What would you know? 510 00:25:32,066 --> 00:25:34,299 (clicks tongue): Well, I don't know an awful lot, 511 00:25:34,300 --> 00:25:37,766 {\an1}but I know a good soul when I meet one. 512 00:25:41,733 --> 00:25:43,100 {\an1}Why do you take those pills? 513 00:25:44,766 --> 00:25:47,232 {\an1}To try and find God again. 514 00:25:47,233 --> 00:25:51,399 I thought God was everywhere. 515 00:25:51,400 --> 00:25:54,066 Give thanks to God, for His love endures forever. 516 00:25:55,500 --> 00:25:56,632 Psalms. 517 00:25:56,633 --> 00:25:58,232 It's not true, is it? 518 00:25:58,233 --> 00:26:00,632 {\an1}If His love's forever endured, 519 00:26:00,633 --> 00:26:02,866 we wouldn't suffer. 520 00:26:04,700 --> 00:26:05,833 {\an1}Have you suffered, Jacob? 521 00:26:10,433 --> 00:26:12,699 {\an1}It consumes you, doesn't it? 522 00:26:12,700 --> 00:26:15,300 {\an1}The suffering-- the guilt. 523 00:26:16,600 --> 00:26:18,465 {\an1}What happened, Jacob? 524 00:26:18,466 --> 00:26:20,332 {\an1}SADIE: Mac! 525 00:26:20,333 --> 00:26:22,132 {\an1}Look what I found. 526 00:26:22,133 --> 00:26:23,665 {\an1}(chuckles) 527 00:26:23,666 --> 00:26:25,166 (inhales) 528 00:26:28,000 --> 00:26:31,599 ♪ ♪ 529 00:26:31,600 --> 00:26:33,499 You can't run forever, Jacob. 530 00:26:33,500 --> 00:26:35,466 (breathing heavily) 531 00:26:46,466 --> 00:26:49,666 How did you get the bruises? 532 00:26:50,900 --> 00:26:52,133 His back. 533 00:26:54,400 --> 00:26:56,433 {\an1}Let me see, son. 534 00:27:11,766 --> 00:27:14,066 {\an1}(sighs) 535 00:27:16,066 --> 00:27:17,800 GEORDIE: Was it your uncle? 536 00:27:20,033 --> 00:27:21,532 {\an1}Was it Rob? 537 00:27:21,533 --> 00:27:26,099 ♪ ♪ 538 00:27:26,100 --> 00:27:29,366 {\an1}We can't help you if you don't tell us, Jacob. 539 00:27:37,066 --> 00:27:39,700 {\an1}MAC: Did Uncle Rob get angry with you sometimes? 540 00:27:43,000 --> 00:27:44,766 {\an1}Did he get angry with Jacob? 541 00:27:48,733 --> 00:27:50,700 {\an1}It was June, wasn't it? 542 00:27:52,366 --> 00:27:53,799 She hits him. 543 00:27:53,800 --> 00:27:56,265 Once for each naughty thing he's done. 544 00:27:56,266 --> 00:27:57,265 {\an1}(groans) 545 00:27:57,266 --> 00:27:59,799 {\an1}Did she hit him this morning? 546 00:27:59,800 --> 00:28:00,932 What for? 547 00:28:00,933 --> 00:28:02,232 {\an1}Stealing the chocolates? 548 00:28:02,233 --> 00:28:05,665 Jacob only took it 'cause I was hungry. 549 00:28:05,666 --> 00:28:08,632 Uncle Rob sent us outside. 550 00:28:08,633 --> 00:28:12,665 They were shouting. 551 00:28:12,666 --> 00:28:16,432 Jacob told me to put my hands like this 552 00:28:16,433 --> 00:28:19,000 {\an1}and close my eyes really tight. 553 00:28:22,500 --> 00:28:24,700 {\an1}And then he went to stop it. 554 00:28:26,633 --> 00:28:29,465 And then there was no more shouting. 555 00:28:29,466 --> 00:28:33,833 Jacob ran out of the house and said we had to leave. 556 00:28:38,533 --> 00:28:41,932 (hinges creaking) 557 00:28:41,933 --> 00:28:43,433 (door unlocks) 558 00:28:46,400 --> 00:28:49,599 {\an1}If this constant persecution is intended to break my spirit, 559 00:28:49,600 --> 00:28:52,399 {\an1}then congratulations-- you're well on your way. 560 00:28:52,400 --> 00:28:53,433 You're free to go. 561 00:28:56,200 --> 00:28:58,499 {\an1}And what does your boss think about that? 562 00:28:58,500 --> 00:28:59,966 He doesn't know. 563 00:29:01,566 --> 00:29:04,865 {\an1}Won't you get into an awful lot of trouble? 564 00:29:04,866 --> 00:29:06,799 Expect so. 565 00:29:06,800 --> 00:29:08,033 {\an1}Then why are you doing it? 566 00:29:09,566 --> 00:29:12,699 'Cause it's what Geordie would do. 567 00:29:12,700 --> 00:29:14,066 {\an1}'Cause it's the right thing. 568 00:29:15,866 --> 00:29:18,065 {\an1}(chuckles) 569 00:29:18,066 --> 00:29:20,365 {\an1}I could kiss you, Larry. 570 00:29:20,366 --> 00:29:23,499 {\an1}Don't worry-- I'm not going to. 571 00:29:23,500 --> 00:29:26,900 {\an1}Good-- 'cause that really would be an arrestable offense. 572 00:29:28,300 --> 00:29:29,532 {\an1}You're a true kindred spirit. 573 00:29:29,533 --> 00:29:31,566 {\an1}I'm hoping that's a good thing. 574 00:29:33,000 --> 00:29:34,066 {\an1}It is. 575 00:29:47,433 --> 00:29:49,432 {\an1}MAC: Sure you'll be all right with him? 576 00:29:49,433 --> 00:29:52,000 {\an1}GEORDIE: I just need to get him home. 577 00:29:57,633 --> 00:30:00,232 {\an1}I hope you find it in you to forgive yourself. 578 00:30:00,233 --> 00:30:02,433 What, like you have? 579 00:30:10,633 --> 00:30:13,532 What will happen? 580 00:30:13,533 --> 00:30:17,565 {\an1}He'll go into custody, and she'll-- I don't know. 581 00:30:17,566 --> 00:30:19,433 {\an1}Children's home, I imagine. 582 00:30:21,366 --> 00:30:24,533 {\an1}You did everything you could. 583 00:30:34,600 --> 00:30:37,000 (sighs) 584 00:30:39,933 --> 00:30:41,433 {\an1}What if she can't forgive me? 585 00:30:42,700 --> 00:30:45,099 Why don't we go home and find out? 586 00:30:45,100 --> 00:30:47,533 {\an1}What if I can't forgive myself? 587 00:30:48,633 --> 00:30:50,666 {\an1}Now, that I can't help you with. 588 00:31:03,666 --> 00:31:04,800 Go easy on him. 589 00:31:06,233 --> 00:31:08,433 Likewise. 590 00:31:19,633 --> 00:31:21,566 (sighs) 591 00:31:24,333 --> 00:31:26,500 {\an1}(sniffs) 592 00:31:29,733 --> 00:31:32,933 (engine starts) 593 00:31:34,566 --> 00:31:37,599 ♪ ♪ 594 00:31:37,600 --> 00:31:38,599 Whoa, stop, stop the car. 595 00:31:38,600 --> 00:31:40,665 {\an1}Oh, Christ, Will-- enough. 596 00:31:40,666 --> 00:31:42,966 Look. 597 00:31:51,133 --> 00:31:53,700 I'll, uh, I'll go get your sister. 598 00:31:57,733 --> 00:31:58,899 Let me speak to him. 599 00:31:58,900 --> 00:32:01,332 {\an1}I'm not sure it'll help. 600 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 {\an1}Let him try, Mac. 601 00:32:17,800 --> 00:32:21,899 {\an1}Did your aunt lose her temper a lot? 602 00:32:21,900 --> 00:32:23,399 {\an1}I imagine you didn't mind so much 603 00:32:23,400 --> 00:32:25,465 {\an1}if you were the target. 604 00:32:25,466 --> 00:32:27,332 {\an1}But if it was Sadie? (sniffs) 605 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 {\an1}Or your uncle? 606 00:32:31,566 --> 00:32:32,999 Leave him be! 607 00:32:33,000 --> 00:32:35,632 {\an5}Or what? WILL: They were arguing this morning. 608 00:32:35,633 --> 00:32:36,665 {\an3}ROB: Outside. 609 00:32:36,666 --> 00:32:37,799 {\an3}Now! 610 00:32:37,800 --> 00:32:38,799 WILL: They were arguing about you. 611 00:32:38,800 --> 00:32:40,365 {\an1}Count to a hundred. 612 00:32:40,366 --> 00:32:42,799 {\an5}(June yelling inside) It'll all be over, I promise you. 613 00:32:42,800 --> 00:32:44,232 JUNE: I'm sick and bloody tired of you! 614 00:32:44,233 --> 00:32:47,265 {\an1}You and those wretched children. 615 00:32:47,266 --> 00:32:48,565 One. 616 00:32:48,566 --> 00:32:50,832 You're no man. 617 00:32:50,833 --> 00:32:52,132 You can't even tell a child 618 00:32:52,133 --> 00:32:53,332 what he should and shouldn't do. 619 00:32:53,333 --> 00:32:54,565 It's left to me-- I shouldn't have... 620 00:32:54,566 --> 00:32:56,299 {\an1}Shut up! Shut up! ...to do it! 621 00:32:56,300 --> 00:32:58,166 {\an1}Shut up! 622 00:33:02,866 --> 00:33:05,632 Your uncle cut his right hand, Jacob. 623 00:33:05,633 --> 00:33:09,299 {\an1}And he used his left hand to write a confession. 624 00:33:09,300 --> 00:33:12,466 WILL: And then he turned the knife on himself. 625 00:33:14,033 --> 00:33:15,100 (door opens) 626 00:33:19,066 --> 00:33:21,533 {\an1}It's how you found them. 627 00:33:23,700 --> 00:33:30,432 ♪ ♪ 628 00:33:30,433 --> 00:33:31,566 (breath trembling) 629 00:33:41,433 --> 00:33:44,032 {\an7}WILL: You wanted to protect the memory of your uncle, 630 00:33:44,033 --> 00:33:48,933 {\an7}so you took the confession. 631 00:33:56,100 --> 00:33:59,532 {\an1}You came here to tell Mac. 632 00:33:59,533 --> 00:34:03,265 {\an7}But you couldn't find the words. 633 00:34:03,266 --> 00:34:05,965 {\an7}This is not your fault, Jacob. 634 00:34:05,966 --> 00:34:08,232 (crying): If she hadn't been angry at me... 635 00:34:08,233 --> 00:34:10,999 {\an1}That's her fault, not yours. 636 00:34:11,000 --> 00:34:12,265 I didn't do enough. 637 00:34:12,266 --> 00:34:14,999 {\an4}You did everything you could. No. 638 00:34:15,000 --> 00:34:16,932 {\an8}You did everything within your power. 639 00:34:16,933 --> 00:34:19,299 {\an9}No. That's all anyone can ever do. 640 00:34:19,300 --> 00:34:20,599 {\an7}That's all we can ever do. 641 00:34:20,600 --> 00:34:23,433 (crying): I wish I could've stopped it. 642 00:34:24,466 --> 00:34:26,432 {\an1}WILL: I know. 643 00:34:26,433 --> 00:34:28,666 {\an1}I wish I could make it all go away. 644 00:34:29,700 --> 00:34:30,832 I know. 645 00:34:30,833 --> 00:34:32,265 (crying) 646 00:34:32,266 --> 00:34:35,565 {\an7}I know. 647 00:34:35,566 --> 00:34:37,065 {\an7}You did everything you could. 648 00:34:37,066 --> 00:34:39,032 {\an8}(Jacob sobbing) 649 00:34:39,033 --> 00:34:43,699 {\an8}♪ ♪ 650 00:34:43,700 --> 00:34:45,465 {\an7}You did everything you could. 651 00:34:45,466 --> 00:34:49,565 {\an8}(Jacob crying) 652 00:34:49,566 --> 00:34:53,766 {\an8}♪ ♪ 653 00:35:02,400 --> 00:35:03,432 You off? 654 00:35:03,433 --> 00:35:05,265 {\an1}I bloody hope so this time. 655 00:35:05,266 --> 00:35:06,733 (chuckles) 656 00:35:08,000 --> 00:35:09,232 Where they gonna go? 657 00:35:09,233 --> 00:35:13,600 (sighs): Well, there's no one, so... 658 00:35:15,066 --> 00:35:16,332 You could take 'em. 659 00:35:16,333 --> 00:35:18,899 Me? 660 00:35:18,900 --> 00:35:22,766 {\an1}Well, my wife might have something to say about that. 661 00:35:27,066 --> 00:35:29,899 {\an1}You know, the older I get, the more I realize 662 00:35:29,900 --> 00:35:33,765 it's not just the job that makes you who you are. 663 00:35:33,766 --> 00:35:36,499 {\an1}You don't have to be related to love 'em like your own. 664 00:35:36,500 --> 00:35:41,900 ♪ ♪ 665 00:35:48,100 --> 00:35:52,133 ♪ ♪ 666 00:35:59,066 --> 00:36:01,033 (sighs) 667 00:36:02,733 --> 00:36:05,566 ♪ ♪ 668 00:36:06,900 --> 00:36:08,000 (sighs) 669 00:36:10,066 --> 00:36:11,633 I don't want them. 670 00:36:13,266 --> 00:36:14,432 Right you are. 671 00:36:14,433 --> 00:36:16,633 Get rid of them for me. 672 00:36:22,500 --> 00:36:23,932 Right you are. 673 00:36:23,933 --> 00:36:28,966 ♪ ♪ 674 00:36:42,300 --> 00:36:46,333 ♪ ♪ 675 00:37:27,700 --> 00:37:30,000 (chuckles) 676 00:37:35,633 --> 00:37:41,033 ♪ ♪ 677 00:37:44,733 --> 00:37:49,132 ♪ ♪ 678 00:37:49,133 --> 00:37:51,533 (breathing heavily) 679 00:38:01,866 --> 00:38:03,899 Daniel! 680 00:38:03,900 --> 00:38:08,066 (panting) 681 00:38:11,066 --> 00:38:12,999 (yelps) 682 00:38:13,000 --> 00:38:15,132 Daniel! 683 00:38:15,133 --> 00:38:17,132 Are you okay? Do you need to sit down? 684 00:38:17,133 --> 00:38:19,665 {\an1}I ran here. (chuckles): Really? 685 00:38:19,666 --> 00:38:21,465 I don't think I've ever seen you run anywhere. 686 00:38:21,466 --> 00:38:22,465 {\an1}Can I just... 687 00:38:22,466 --> 00:38:24,699 {\an1}Can you just let me say something? 688 00:38:24,700 --> 00:38:28,299 {\an1}Or else I'll never have the courage to say it. 689 00:38:28,300 --> 00:38:31,365 {\an1}You, Daniel Marlowe, 690 00:38:31,366 --> 00:38:34,899 {\an1}are everything to me. 691 00:38:34,900 --> 00:38:36,299 {\an1}And to paraphrase Shakespeare, 692 00:38:36,300 --> 00:38:40,132 {\an1}you are my moon and my stars 693 00:38:40,133 --> 00:38:41,132 {\an1}and... 694 00:38:41,133 --> 00:38:42,132 You sure that's Shakespeare? 695 00:38:42,133 --> 00:38:44,332 {\an1}Daniel! 696 00:38:44,333 --> 00:38:46,799 {\an1}You are my everything, and... 697 00:38:46,800 --> 00:38:51,499 {\an1}And now you've put me off, and I'm repeating myself. 698 00:38:51,500 --> 00:38:53,233 {\an1}What I'm trying to say is... 699 00:38:54,333 --> 00:38:55,765 {\an1}I'll change. 700 00:38:55,766 --> 00:38:57,032 {\an1}For you. 701 00:38:57,033 --> 00:38:59,732 {\an1}I'll stay at home, and I, I'll... 702 00:38:59,733 --> 00:39:02,265 {\an1}I'll never get into an ounce of trouble again. 703 00:39:02,266 --> 00:39:04,600 {\an1}So what do you say? 704 00:39:05,700 --> 00:39:08,099 E.E. Cummings-- that poem. 705 00:39:08,100 --> 00:39:09,432 It's by E.E. Cummings. 706 00:39:09,433 --> 00:39:12,965 {\an1}Just-- if it's a no, then just, just, just... 707 00:39:12,966 --> 00:39:14,465 {\an1}Say it outright, 708 00:39:14,466 --> 00:39:15,865 {\an1}and put me out of my misery. 709 00:39:15,866 --> 00:39:16,932 I was just looking for you. 710 00:39:16,933 --> 00:39:18,665 Transpires, the thought 711 00:39:18,666 --> 00:39:20,965 of London wasn't half as appealing without you. 712 00:39:20,966 --> 00:39:22,600 In fact, it was, um... 713 00:39:23,766 --> 00:39:24,800 {\an1}Horrible? 714 00:39:26,666 --> 00:39:28,432 Unthinkable. 715 00:39:28,433 --> 00:39:30,365 {\an1}Do you think you could ever love me again? 716 00:39:30,366 --> 00:39:33,732 Leonard. 717 00:39:33,733 --> 00:39:36,265 {\an1}That's not the way love works. 718 00:39:36,266 --> 00:39:40,032 (birds chirping) 719 00:39:40,033 --> 00:39:43,033 (puppies whimpering) 720 00:39:48,800 --> 00:39:50,099 Dickens. 721 00:39:50,100 --> 00:39:52,633 That sly old dog. 722 00:39:55,200 --> 00:39:57,732 {\an1}Wish me luck. 723 00:39:57,733 --> 00:39:59,200 Good luck. 724 00:40:02,233 --> 00:40:04,300 He's a dead man. (door opens) 725 00:40:06,200 --> 00:40:09,232 {\an1}(door closes) 726 00:40:09,233 --> 00:40:10,800 (sighs) 727 00:40:11,800 --> 00:40:13,932 Ladies. 728 00:40:13,933 --> 00:40:14,932 By which I mean, 729 00:40:14,933 --> 00:40:19,165 give us a moment. 730 00:40:19,166 --> 00:40:22,265 We are not done with you. 731 00:40:22,266 --> 00:40:23,466 {\an1}Not by a long shot. 732 00:40:34,966 --> 00:40:37,032 I, I, I don't know where to start. 733 00:40:37,033 --> 00:40:40,199 I do. 734 00:40:40,200 --> 00:40:41,532 Ow! 735 00:40:41,533 --> 00:40:43,099 That's from me. 736 00:40:43,100 --> 00:40:44,333 And this... 737 00:40:46,733 --> 00:40:47,766 (sniffles) 738 00:40:49,233 --> 00:40:51,033 ...is from the baby. 739 00:40:52,633 --> 00:40:54,632 {\an1}I am so sorry. 740 00:40:54,633 --> 00:40:56,199 {\an1}I, I am so sorry. 741 00:40:56,200 --> 00:40:59,565 {\an1}If you've come here to say goodbye, then make it quick. 742 00:40:59,566 --> 00:41:01,699 {\an1}Because otherwise, I'll remember how much I love you. 743 00:41:01,700 --> 00:41:03,999 And I need to hate you if you're gonna leave. 744 00:41:04,000 --> 00:41:05,065 {\an1}I'm not gonna leave. 745 00:41:05,066 --> 00:41:07,499 Don't just say that. I mean it. 746 00:41:07,500 --> 00:41:08,933 {\an1}I do. 747 00:41:10,766 --> 00:41:13,099 {\an1}You never leave us again. 748 00:41:13,100 --> 00:41:17,232 {\an1}I will never leave you again. 749 00:41:17,233 --> 00:41:19,365 {\an1}I will never leave you again. 750 00:41:19,366 --> 00:41:21,399 Good. 751 00:41:21,400 --> 00:41:23,732 (voice rising): Because I bloody love you, you stupid man! 752 00:41:23,733 --> 00:41:24,932 {\an1}Wait, why are you shouting? 753 00:41:24,933 --> 00:41:25,965 Why do you think? 754 00:41:25,966 --> 00:41:28,765 {\an1}Oh, God, no-- what, is it happening? 755 00:41:28,766 --> 00:41:30,199 It's happening. 756 00:41:30,200 --> 00:41:31,799 {\an1}(laughing) 757 00:41:31,800 --> 00:41:35,732 {\an8}(laughs, moans) 758 00:41:35,733 --> 00:41:37,732 {\an8}GEORDIE: Here we go. (puppies barking) 759 00:41:37,733 --> 00:41:39,565 {\an3}WILL: Maternity... 760 00:41:39,566 --> 00:41:41,632 Maternity, this way! 761 00:41:41,633 --> 00:41:43,865 GEORDIE: That's right. 762 00:41:43,866 --> 00:41:46,565 Just deep breaths, nice, deep breaths. 763 00:41:46,566 --> 00:41:49,332 CATHY: She's got a baby wedged against her lungs, Geordie. 764 00:41:49,333 --> 00:41:51,065 {\an1}I haven't taken a deep breath in months. 765 00:41:51,066 --> 00:41:52,732 {\an1}WILL: Now, watch out-- she will punch you. 766 00:41:52,733 --> 00:41:54,365 Have you got the flask, Jack? 767 00:41:54,366 --> 00:41:55,532 {\an1}Flask, check. 768 00:41:55,533 --> 00:41:56,965 {\an4}MRS. CHAPMAN: Sandwiches? JACK: Check. 769 00:41:56,966 --> 00:41:58,932 {\an1}MRS. CHAPMAN: Tablecloth? WILL: Tablecloth? 770 00:41:58,933 --> 00:42:01,232 {\an1}JACK: This woman is never knowingly underprepared. 771 00:42:01,233 --> 00:42:04,799 {\an5}(puppies yap) CATHY: You should've left the puppies in the car, Geordie. 772 00:42:04,800 --> 00:42:06,265 I tried-- they looked upset. 773 00:42:06,266 --> 00:42:07,299 Can we keep them? 774 00:42:07,300 --> 00:42:08,465 CATHY: No! 775 00:42:08,466 --> 00:42:09,832 Absolutely not. 776 00:42:09,833 --> 00:42:11,765 {\an5}LEONARD: Is it happening? WILL: Oh, it's happening. 777 00:42:11,766 --> 00:42:13,532 LEONARD: The miracle of birth. 778 00:42:13,533 --> 00:42:15,999 New life bursting forth into the world. 779 00:42:16,000 --> 00:42:18,165 {\an1}I'd appreciate it if you didn't use the word "bursting." 780 00:42:18,166 --> 00:42:19,299 {\an1}NURSE: No! 781 00:42:19,300 --> 00:42:20,665 No. 782 00:42:20,666 --> 00:42:22,265 Absolutely not. 783 00:42:22,266 --> 00:42:25,799 {\an5}(puppy barks) No family, no friends, no children, 784 00:42:25,800 --> 00:42:27,832 {\an1}and definitely no puppies. 785 00:42:27,833 --> 00:42:30,965 {\an1}Expectant mothers only. 786 00:42:30,966 --> 00:42:32,332 I believe that would be me. 787 00:42:32,333 --> 00:42:33,965 {\an4}Good luck. Take care. Good luck. 788 00:42:33,966 --> 00:42:35,965 ERNIE: Love you, Mum. 789 00:42:35,966 --> 00:42:38,099 {\an1}No-- no, I'm not going anywhere. 790 00:42:38,100 --> 00:42:39,632 Bonnie. 791 00:42:39,633 --> 00:42:40,765 Fathers in the waiting room, 792 00:42:40,766 --> 00:42:41,832 please. 793 00:42:41,833 --> 00:42:43,065 {\an1}I'm not going anywhere. 794 00:42:43,066 --> 00:42:49,166 ♪ ♪ 795 00:42:51,833 --> 00:42:53,965 {\an1}(whimpering) 796 00:42:53,966 --> 00:42:57,499 I can't believe he went in there. 797 00:42:57,500 --> 00:43:00,166 {\an5}(whispering): Has it happened? Ooh! Not yet. 798 00:43:02,966 --> 00:43:04,299 JACK: Gentlemen. 799 00:43:04,300 --> 00:43:05,665 LEONARD: Marvelous. 800 00:43:05,666 --> 00:43:08,665 I feel positively Churchillian. 801 00:43:08,666 --> 00:43:10,032 {\an1}I mean, why would he go in there? 802 00:43:10,033 --> 00:43:12,132 (sighs): I don't know, Geordie. 803 00:43:12,133 --> 00:43:15,465 To support his wife? And child? 804 00:43:15,466 --> 00:43:17,532 {\an1}Got his whole life to do that. 805 00:43:17,533 --> 00:43:18,899 {\an1}Oh, Jack. 806 00:43:18,900 --> 00:43:20,699 {\an1}What about the ladies, Jack? 807 00:43:20,700 --> 00:43:22,832 Yes, what about the ladies? 808 00:43:22,833 --> 00:43:23,865 {\an1}What about the children? 809 00:43:23,866 --> 00:43:25,199 BOTH: No. 810 00:43:25,200 --> 00:43:26,799 {\an1}Nice try. 811 00:43:26,800 --> 00:43:28,365 GEORDIE: I mean, why did he go in there? 812 00:43:28,366 --> 00:43:30,699 {\an1}He knows what he's about to witness, right? 813 00:43:30,700 --> 00:43:32,965 {\an1}ERNIE: Is the stork here with the baby? 814 00:43:32,966 --> 00:43:34,365 {\an1}What does it do? 815 00:43:34,366 --> 00:43:36,133 {\an1}Fly through the window? 816 00:43:41,066 --> 00:43:42,499 (whimpering) 817 00:43:42,500 --> 00:43:44,799 {\an4}Breathe-- just breathe. (breathing deeply) 818 00:43:44,800 --> 00:43:48,332 {\an1}This is most unorthodox, Mr. Davenport. 819 00:43:48,333 --> 00:43:49,899 {\an1}BONNIE: I need to get up. 820 00:43:49,900 --> 00:43:50,999 I need to walk. 821 00:43:51,000 --> 00:43:54,199 {\an1}This is all very, very unorthodox. 822 00:43:54,200 --> 00:43:55,399 {\an5}Oh, Will. WILL: I'm right here. 823 00:43:55,400 --> 00:43:59,032 {\an1}(Bonnie hissing breaths) 824 00:43:59,033 --> 00:44:01,465 {\an5}(grunts) Hey, it's all right, it's all right. 825 00:44:01,466 --> 00:44:03,866 (groans) You're all right. 826 00:44:08,433 --> 00:44:12,133 ♪ ♪ 827 00:44:18,033 --> 00:44:19,933 {\an1}WILL: Geordie. 828 00:44:22,233 --> 00:44:23,733 My son. 829 00:44:25,666 --> 00:44:27,433 {\an1}Well, would you look at that? 830 00:44:30,566 --> 00:44:32,232 (footsteps approaching) 831 00:44:32,233 --> 00:44:34,365 (gasps) 832 00:44:34,366 --> 00:44:35,699 {\an3}Oh... 833 00:44:35,700 --> 00:44:38,232 He's perfect. 834 00:44:38,233 --> 00:44:39,965 {\an1}Just perfect. 835 00:44:39,966 --> 00:44:41,365 {\an3}JACK: Hello, little chap. 836 00:44:41,366 --> 00:44:42,432 Cigar? 837 00:44:42,433 --> 00:44:44,599 DANIEL: You crying? 838 00:44:44,600 --> 00:44:47,099 (voice breaking): No. 839 00:44:47,100 --> 00:44:48,465 Yes. 840 00:44:48,466 --> 00:44:50,399 {\an1}Why does he look so angry? 841 00:44:50,400 --> 00:44:53,065 {\an1}WILL: He's had a trying few days. 842 00:44:53,066 --> 00:44:54,532 Aw. 843 00:44:54,533 --> 00:44:57,533 {\an7}Isn't he the most beautiful thing you've ever seen? 844 00:45:08,100 --> 00:45:13,166 BONNIE: This is your big brother, Mr. Ernie Evans. 845 00:45:15,266 --> 00:45:17,365 How do you do? 846 00:45:17,366 --> 00:45:18,665 He's very good at football. 847 00:45:18,666 --> 00:45:21,366 {\an4}Not so good at tidying his room. (all laugh) 848 00:45:24,333 --> 00:45:26,499 {\an8}What's his name? 849 00:45:26,500 --> 00:45:31,499 {\an8}What do you think, Ern? 850 00:45:31,500 --> 00:45:33,265 James. 851 00:45:33,266 --> 00:45:35,865 BONNIE: I like that. 852 00:45:35,866 --> 00:45:37,132 I like James. 853 00:45:37,133 --> 00:45:38,666 {\an1}(door opens) 854 00:45:42,666 --> 00:45:45,133 {\an1}James George Davenport. 855 00:45:55,200 --> 00:45:56,332 (door closes) 856 00:45:56,333 --> 00:45:59,200 (chuckle) 857 00:46:14,100 --> 00:46:16,832 I heard about Leonard. 858 00:46:16,833 --> 00:46:18,199 {\an1}It was nothing, boss. 859 00:46:18,200 --> 00:46:20,465 No, it wasn't. 860 00:46:20,466 --> 00:46:23,533 It wasn't nothing, Larry-- come with me. 861 00:46:29,900 --> 00:46:32,332 {\an1}(stammering): I understand if you're angry. 862 00:46:32,333 --> 00:46:34,165 {\an1}I just... 863 00:46:34,166 --> 00:46:35,865 It felt like the right thing to do. 864 00:46:35,866 --> 00:46:38,433 {\an1}Elliot shouldn't have hit Leonard. 865 00:46:43,166 --> 00:46:44,200 Keep it. 866 00:46:47,833 --> 00:46:50,533 Your mum would be proud of you, Larry. 867 00:47:00,466 --> 00:47:02,932 {\an1}I hate to say it, but he's really rather attractive 868 00:47:02,933 --> 00:47:05,800 {\an4}when he's not being a twerp. (chuckles) 869 00:47:08,300 --> 00:47:10,165 (mutters): Oh, Christ on a bike. 870 00:47:10,166 --> 00:47:11,565 (aloud): Sir. 871 00:47:11,566 --> 00:47:12,999 {\an1}Was it you? 872 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Was it you who went to the commander? 873 00:47:16,800 --> 00:47:18,099 Don't know what you're talking about, sir. 874 00:47:18,100 --> 00:47:20,265 Reporting me. 875 00:47:20,266 --> 00:47:21,833 For excessive force. 876 00:47:23,300 --> 00:47:24,599 That wasn't me. 877 00:47:24,600 --> 00:47:27,466 (chuckles) 878 00:47:35,000 --> 00:47:38,265 {\an1}They won't accept your retirement. 879 00:47:38,266 --> 00:47:41,465 Don't understand. 880 00:47:41,466 --> 00:47:43,665 {\an1}I'm being transferred. 881 00:47:43,666 --> 00:47:47,065 {\an1}You get to stay. 882 00:47:47,066 --> 00:47:50,766 ♪ ♪ 883 00:48:01,800 --> 00:48:07,666 ♪ ♪ 884 00:48:22,866 --> 00:48:27,400 {\an1}(footsteps approaching) 885 00:48:35,066 --> 00:48:38,499 (chuckles) 886 00:48:38,500 --> 00:48:40,133 (sighs) 887 00:48:41,133 --> 00:48:42,165 {\an1}Do I look like a man who hasn't had 888 00:48:42,166 --> 00:48:44,065 {\an1}a decent night's sleep recently? 889 00:48:44,066 --> 00:48:45,732 Do you want the honest answer? 890 00:48:45,733 --> 00:48:48,033 No. Good. 891 00:48:49,500 --> 00:48:51,799 {\an1}You're gonna get maudlin, aren't you? 892 00:48:51,800 --> 00:48:55,665 {\an1}There were some cross words that passed between us. 893 00:48:55,666 --> 00:48:58,365 Some dark days. 894 00:48:58,366 --> 00:49:00,799 {\an1}The darkness always comes before the dawn. 895 00:49:00,800 --> 00:49:03,700 That it does. 896 00:49:11,200 --> 00:49:12,765 {\an1}Have you fallen asleep back there? 897 00:49:12,766 --> 00:49:14,465 {\an1}(chuckles) 898 00:49:14,466 --> 00:49:15,765 (James coos) 899 00:49:15,766 --> 00:49:17,232 {\an3}WILL: And what do you name this child? 900 00:49:17,233 --> 00:49:18,632 ALL: James. 901 00:49:18,633 --> 00:49:20,032 {\an3}IVY: Why are you asking that? 902 00:49:20,033 --> 00:49:21,265 {\an1}You know what it is. 903 00:49:21,266 --> 00:49:22,865 MRS. CHAPMAN: Girls. 904 00:49:22,866 --> 00:49:23,966 Quiet. (shushes) 905 00:49:27,433 --> 00:49:30,499 {\an1}You know that childcare problem we found ourselves with? 906 00:49:30,500 --> 00:49:34,300 {\an1}I think I've just found the solution. 907 00:49:36,233 --> 00:49:37,932 {\an1}WILL: James George, 908 00:49:37,933 --> 00:49:39,699 I baptize thee 909 00:49:39,700 --> 00:49:41,232 in the name of the Father 910 00:49:41,233 --> 00:49:42,532 and of the Son... 911 00:49:42,533 --> 00:49:45,065 (James squawks) 912 00:49:45,066 --> 00:49:47,965 ...and of the Holy Ghost. 913 00:49:47,966 --> 00:49:49,199 Amen. 914 00:49:49,200 --> 00:49:50,266 ALL: Amen. 915 00:49:51,800 --> 00:49:53,699 We have so much hope for you, James. 916 00:49:53,700 --> 00:49:58,599 {\an1}We hope that you find wonder in the world around you. 917 00:49:58,600 --> 00:49:59,599 Catch butterflies, 918 00:49:59,600 --> 00:50:01,765 watch the sunrise, 919 00:50:01,766 --> 00:50:03,899 stay out late and count the stars. 920 00:50:03,900 --> 00:50:05,700 Not too late, of course. 921 00:50:07,100 --> 00:50:11,300 {\an7}We hope that you feel love and love in return. 922 00:50:13,066 --> 00:50:16,733 {\an7}We hope you find friendship and laughter. 923 00:50:19,700 --> 00:50:23,365 {\an8}We hope that you find true purpose in life. 924 00:50:23,366 --> 00:50:27,066 {\an8}Whatever you do, we'll be proud of you. 925 00:50:30,033 --> 00:50:32,565 {\an1}We hope that you learn that the greatest job of all 926 00:50:32,566 --> 00:50:34,799 is helping others. 927 00:50:34,800 --> 00:50:37,432 {\an1}Life won't always be easy. 928 00:50:37,433 --> 00:50:39,465 But look for the joy. 929 00:50:39,466 --> 00:50:43,465 Look for the love, and you will find it. 930 00:50:43,466 --> 00:50:46,765 {\an1}We have so much hope for you, James. 931 00:50:46,766 --> 00:50:48,065 So much love. 932 00:50:48,066 --> 00:50:52,232 ♪ ♪ 933 00:50:52,233 --> 00:50:53,765 {\an5}MRS. CHAPMAN: What the... WILL: Dickens! 934 00:50:53,766 --> 00:50:55,632 {\an1}Milburn! 935 00:50:55,633 --> 00:50:59,399 {\an5}(Milburn barking) (murmurs): Milburn. 936 00:50:59,400 --> 00:51:00,465 {\an1}Jackie Milburn. 937 00:51:00,466 --> 00:51:02,432 {\an1}Greatest footballer that... 938 00:51:02,433 --> 00:51:04,132 BOTH: ...ever lived. 939 00:51:04,133 --> 00:51:06,266 {\an1}You see? He's learning. 940 00:51:08,433 --> 00:51:10,465 {\an1}Good sermon. 941 00:51:10,466 --> 00:51:11,533 But? 942 00:51:13,100 --> 00:51:15,265 {\an1}All that talk of hope. 943 00:51:15,266 --> 00:51:16,932 You don't want the poor lad growing up 944 00:51:16,933 --> 00:51:18,799 thinking life's all sunshine and flowers. 945 00:51:18,800 --> 00:51:20,465 Good point. 946 00:51:20,466 --> 00:51:22,132 {\an1}No use shielding him at his age. 947 00:51:22,133 --> 00:51:25,332 {\an1}When James is a cop, he'll need a generous dose of cynicism. 948 00:51:25,333 --> 00:51:26,466 {\an1}Who said he's gonna be a cop? 949 00:51:27,800 --> 00:51:29,365 {\an1}After his favorite great-uncle. 950 00:51:29,366 --> 00:51:31,099 {\an1}The rest are drunks, mind. 951 00:51:31,100 --> 00:51:33,165 (chuckling): It's true. 952 00:51:33,166 --> 00:51:34,365 Whatever he wants to do, 953 00:51:34,366 --> 00:51:37,499 {\an1}as long as he's happy, I'm happy. 954 00:51:37,500 --> 00:51:39,432 Not gonna be a vicar, then, is he? 955 00:51:39,433 --> 00:51:41,565 I'm happy. 956 00:51:41,566 --> 00:51:44,365 {\an3}I am. 957 00:51:44,366 --> 00:51:47,032 {\an1}Wait till he hits the terrible twos. 958 00:51:47,033 --> 00:51:49,265 {\an1}Come back and tell me you're happy then. 959 00:51:49,266 --> 00:51:50,265 Teenage years? 960 00:51:50,266 --> 00:51:52,999 {\an1}Oh, absolute bloody nightmare. 961 00:51:53,000 --> 00:51:55,332 {\an1}So what you're saying is, it's all downhill from here? 962 00:51:55,333 --> 00:51:57,865 {\an1}Just one big old downward slope. 963 00:51:57,866 --> 00:51:59,499 {\an1}Great. 964 00:51:59,500 --> 00:52:01,799 Thanks for the pep talk, Geordie. 965 00:52:01,800 --> 00:52:05,333 {\an1}Anytime, son-- anytime. 966 00:52:12,433 --> 00:52:13,466 (click) 967 00:52:16,033 --> 00:52:19,366 {\an7}♪ ♪ 968 00:52:22,066 --> 00:52:24,665 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 969 00:52:24,666 --> 00:52:27,799 {\an7}watch video, and more. 970 00:52:27,800 --> 00:52:30,499 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 971 00:52:30,500 --> 00:52:33,365 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 972 00:52:33,366 --> 00:52:36,032 {\an7}and on Amazon Prime Video. 973 00:52:36,033 --> 00:52:40,500 {\an7}♪ ♪ 65481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.