Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:03,265
♪ ♪
2
00:00:03,266 --> 00:00:05,332
{\an1}WILL:
You're just another
heartless bureaucrat.
3
00:00:05,333 --> 00:00:06,365
{\an1}You're like a man possessed.
4
00:00:06,366 --> 00:00:07,499
{\an8}WILL:
Geordie, no!
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,032
{\an8}(pills rattling)
6
00:00:09,033 --> 00:00:11,599
{\an7}You are gonna have to
knock this on the head.
I'm trying.
7
00:00:11,600 --> 00:00:13,499
{\an7}Well, you try harder!
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,665
{\an1}Why would I ever trust you,
9
00:00:14,666 --> 00:00:17,532
{\an4}when all you do is
wallow in self-pity?
10
00:00:17,533 --> 00:00:18,732
{\an4}GEORDIE:
You need a break from this.
11
00:00:18,733 --> 00:00:20,899
{\an1}Go be with your family.
12
00:00:20,900 --> 00:00:22,265
{\an5}CATHY: Will's not there--
he never made it.
13
00:00:22,266 --> 00:00:27,066
{\an8}♪ ♪
14
00:00:29,033 --> 00:00:32,100
♪ ♪
15
00:00:34,033 --> 00:00:36,599
(thunder claps)
16
00:00:36,600 --> 00:00:38,432
(whimpers)
17
00:00:38,433 --> 00:00:39,466
(click)
18
00:00:41,033 --> 00:00:45,333
♪ ♪
19
00:00:51,133 --> 00:00:54,700
♪ ♪
20
00:00:56,433 --> 00:01:00,632
{\an1}♪ When you are near me ♪
21
00:01:00,633 --> 00:01:01,832
{\an1}(grunts)
22
00:01:01,833 --> 00:01:03,499
{\an1}Fight back!
23
00:01:03,500 --> 00:01:06,199
{\an5}♪ And touch my hand ♪
Come on!
Come on, fight back!
24
00:01:06,200 --> 00:01:07,233
{\an1}Come on.
25
00:01:08,166 --> 00:01:09,999
{\an7}(grunts)
(moans)
26
00:01:10,000 --> 00:01:11,599
{\an8}♪ I'm ♪
27
00:01:11,600 --> 00:01:12,965
{\an8}♪ Trembling so ♪
(grunts, kicks)
28
00:01:12,966 --> 00:01:14,699
{\an7}(Will moaning and gasping)
29
00:01:14,700 --> 00:01:18,832
{\an8}♪ Don't understand ♪
MAC (echoing):
Sir?
30
00:01:18,833 --> 00:01:22,065
{\an8}Sir!
31
00:01:22,066 --> 00:01:24,032
{\an8}Can you hear me, sir?
32
00:01:24,033 --> 00:01:25,800
{\an8}(moans)
33
00:01:28,400 --> 00:01:29,932
{\an8}(echo stops)
Picking a fight with a squaddie.
34
00:01:29,933 --> 00:01:31,833
{\an7}Hardly your finest choice,
I warrant.
35
00:01:33,100 --> 00:01:34,232
{\an7}What you doing here?
36
00:01:34,233 --> 00:01:36,465
{\an8}(exhales):
Looking for God.
37
00:01:36,466 --> 00:01:39,633
{\an7}(sighs):
You came to the wrong
place for that.
38
00:01:41,866 --> 00:01:43,765
{\an8}You all right?
39
00:01:43,766 --> 00:01:44,765
{\an8}Where does it hurt?
40
00:01:44,766 --> 00:01:47,499
{\an8}Everywhere.
41
00:01:47,500 --> 00:01:53,365
{\an8}(laughing)
42
00:01:53,366 --> 00:01:56,266
{\an8}(panting)
43
00:02:00,766 --> 00:02:02,065
{\an7}Have you tried his mum?
44
00:02:02,066 --> 00:02:04,099
{\an7}He's not there.
45
00:02:04,100 --> 00:02:05,199
{\an8}(car door closes)
46
00:02:05,200 --> 00:02:07,765
{\an8}Oh, what about
the sister?
47
00:02:07,766 --> 00:02:10,265
{\an7}The one with the voice like
she swallowed a Gobstopper.
48
00:02:10,266 --> 00:02:11,799
{\an7}Not with her, either.
(sighs)
49
00:02:11,800 --> 00:02:13,432
{\an8}Little sod.
50
00:02:13,433 --> 00:02:15,565
Buggering off and leaving
the rest of us to worry!
51
00:02:15,566 --> 00:02:17,099
Morning.
52
00:02:17,100 --> 00:02:18,565
{\an6}Oh.
MAN:
Hello.
53
00:02:18,566 --> 00:02:19,800
{\an5}WOMAN:
Morning.
Morning.
54
00:02:21,400 --> 00:02:22,932
I don't understand.
55
00:02:22,933 --> 00:02:25,199
I don't understand why
he just upped and left?
56
00:02:25,200 --> 00:02:26,399
{\an1}He's struggling, Cathy.
57
00:02:26,400 --> 00:02:28,032
{\an1}He's in pain.
(sighs)
58
00:02:28,033 --> 00:02:29,665
Let me get
my hands on him.
59
00:02:29,666 --> 00:02:31,233
I'll show him pain.
60
00:02:33,766 --> 00:02:34,999
MRS. CHAPMAN:
Did you check with his mum?
61
00:02:35,000 --> 00:02:36,765
Yes.
62
00:02:36,766 --> 00:02:38,565
{\an1}The silly sister?
63
00:02:38,566 --> 00:02:39,832
{\an1}I've looked everywhere.
64
00:02:39,833 --> 00:02:41,832
What about the morgue?
65
00:02:41,833 --> 00:02:44,799
{\an1}Oh, it's not
that serious.
66
00:02:44,800 --> 00:02:45,832
{\an1}Is it?
67
00:02:45,833 --> 00:02:47,532
I checked.
68
00:02:47,533 --> 00:02:48,532
He's not there.
69
00:02:48,533 --> 00:02:49,765
{\an1}(sighs)
70
00:02:49,766 --> 00:02:51,499
You go out there,
Geordie Keating,
71
00:02:51,500 --> 00:02:54,399
and you do not come back
till you find him.
72
00:02:54,400 --> 00:02:56,599
Find who?
73
00:02:56,600 --> 00:02:59,099
Oh, I didn't know
you was back today.
74
00:02:59,100 --> 00:03:00,799
{\an1}You look, um...
75
00:03:00,800 --> 00:03:02,833
{\an1}You're blooming.
Yes.
76
00:03:03,833 --> 00:03:04,966
Find who, George?
77
00:03:09,933 --> 00:03:11,533
KEITH:
I spoke to my son today.
78
00:03:12,533 --> 00:03:13,900
He's a man now.
79
00:03:14,933 --> 00:03:18,333
{\an1}Last time I saw him, he
was, uh, in his cradle.
80
00:03:20,566 --> 00:03:22,699
You know,
for a long time, I thought
81
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
{\an1}he was better off without me.
82
00:03:26,733 --> 00:03:29,899
{\an1}Now I wonder whether...
(takes deep breath)
83
00:03:29,900 --> 00:03:32,033
...I wasn't just
a little bit afraid.
84
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
Afraid of what?
85
00:03:37,133 --> 00:03:39,299
Loving him, you know?
86
00:03:39,300 --> 00:03:42,232
{\an1}'Cause when you love someone,
87
00:03:42,233 --> 00:03:47,099
{\an1}it hurts all the more when
you lose them, doesn't it?
88
00:03:47,100 --> 00:03:50,532
{\an1}Perhaps he could come here
for a visit.
89
00:03:50,533 --> 00:03:52,833
I'd love
to meet him.
90
00:03:54,466 --> 00:03:57,365
{\an1}I'd like to stay,
I really would.
91
00:03:57,366 --> 00:04:01,466
{\an1}It's just, it's just all
this trouble with the police.
92
00:04:03,000 --> 00:04:05,699
Of course, of course.
93
00:04:05,700 --> 00:04:06,900
I understand.
94
00:04:07,933 --> 00:04:09,732
Thank you for taking
time with me.
95
00:04:09,733 --> 00:04:11,466
God bless you.
96
00:04:13,800 --> 00:04:15,066
{\an1}Nah.
97
00:04:16,466 --> 00:04:19,465
God bless you.
98
00:04:19,466 --> 00:04:21,365
{\an1}Spent my whole life moved
99
00:04:21,366 --> 00:04:23,432
{\an1}from pillar to post.
100
00:04:23,433 --> 00:04:25,765
No one made me feel
worth a damn, you know?
101
00:04:25,766 --> 00:04:28,466
{\an1}You are worth something.
102
00:04:32,200 --> 00:04:35,000
{\an1}I should, uh, I should pack.
103
00:04:37,966 --> 00:04:40,033
{\an1}Thank you, Leonard.
104
00:04:47,600 --> 00:04:48,965
Seems my little
social experiment
105
00:04:48,966 --> 00:04:53,100
{\an1}is coming apart at the seams,
as you predicted.
106
00:04:54,566 --> 00:04:57,265
{\an1}I don't find any joy in that.
107
00:04:57,266 --> 00:04:59,599
This place is done.
108
00:04:59,600 --> 00:05:02,232
{\an1}Will is God knows where.
109
00:05:02,233 --> 00:05:05,699
{\an1}Bravo, eh? Well done, me.
110
00:05:05,700 --> 00:05:08,299
Destroying everything
I love, like always.
111
00:05:08,300 --> 00:05:11,433
(sighs)
112
00:05:15,933 --> 00:05:17,433
From my exhibition.
113
00:05:20,366 --> 00:05:22,866
{\an1}I hope it's done well.
114
00:05:24,166 --> 00:05:26,800
I've been offered
gallery space in London, I...
115
00:05:28,233 --> 00:05:32,965
{\an1}I'm moving there
for a while, so, uh...
116
00:05:32,966 --> 00:05:35,099
Right.
117
00:05:35,100 --> 00:05:37,665
♪ ♪
118
00:05:37,666 --> 00:05:39,499
{\an1}You're worth something, too.
119
00:05:39,500 --> 00:05:41,432
{\an1}Leonard.
120
00:05:41,433 --> 00:05:43,100
{\an1}Everything
you've done here.
121
00:05:44,633 --> 00:05:46,199
It's worth something.
122
00:05:46,200 --> 00:05:53,132
♪ ♪
123
00:05:53,133 --> 00:05:54,900
(sighs)
124
00:06:01,266 --> 00:06:05,300
♪ ♪
125
00:06:08,566 --> 00:06:10,100
{\an1}(door closes in distance)
126
00:06:12,033 --> 00:06:13,966
(sighs)
127
00:06:17,000 --> 00:06:18,566
{\an1}(knock at door)
128
00:06:20,833 --> 00:06:22,265
What?
129
00:06:22,266 --> 00:06:24,299
{\an1}Robbery out at Barton.
130
00:06:24,300 --> 00:06:25,565
{\an1}Round 'em up, would ya?
131
00:06:25,566 --> 00:06:26,999
{\an1}Elliot's orders.
132
00:06:27,000 --> 00:06:29,699
There's no one
to round up, Larry.
133
00:06:29,700 --> 00:06:32,233
Let's just get
this over with.
134
00:06:34,000 --> 00:06:40,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
135
00:06:48,933 --> 00:06:52,200
(grunting)
136
00:07:00,766 --> 00:07:02,766
(pills rattling)
137
00:07:03,766 --> 00:07:04,966
Looking for these?
138
00:07:06,666 --> 00:07:08,132
(sighs)
139
00:07:08,133 --> 00:07:09,965
{\an1}If it's salvation you're after,
140
00:07:09,966 --> 00:07:12,333
there's only one place
you're gonna find it.
141
00:07:18,300 --> 00:07:19,999
PC McKenzie.
142
00:07:20,000 --> 00:07:21,232
{\an1}Will.
143
00:07:21,233 --> 00:07:22,833
{\an1}Good to meet you, Will.
144
00:07:23,833 --> 00:07:27,899
(grunts):
Though the circumstances
leave a bit to be desired.
145
00:07:27,900 --> 00:07:29,299
{\an1}Am I under arrest?
146
00:07:29,300 --> 00:07:31,565
What for? Getting the
stuffing knocked out of you?
147
00:07:31,566 --> 00:07:34,065
So, I'm free to go?
148
00:07:34,066 --> 00:07:35,499
{\an3}Yeah,
whenever you want.
149
00:07:35,500 --> 00:07:38,100
Though I would ask
the question where to.
150
00:07:40,733 --> 00:07:44,132
There's, um, there's
a bathroom in the back,
151
00:07:44,133 --> 00:07:46,399
clean towels,
a razor.
152
00:07:46,400 --> 00:07:48,132
And do me a favor:
153
00:07:48,133 --> 00:07:50,133
reacquaint yourself
with some soap.
154
00:07:56,633 --> 00:08:00,100
(sighs)
155
00:08:04,900 --> 00:08:09,632
♪ ♪
156
00:08:09,633 --> 00:08:12,100
(water splashes)
157
00:08:13,966 --> 00:08:16,433
(breathing heavily)
158
00:08:20,366 --> 00:08:21,400
(water splashes)
159
00:08:26,366 --> 00:08:31,065
♪ ♪
160
00:08:31,066 --> 00:08:35,665
(dials operator)
161
00:08:35,666 --> 00:08:38,899
{\an1}Cambridgeshire police, please.
162
00:08:38,900 --> 00:08:43,999
♪ ♪
163
00:08:44,000 --> 00:08:45,032
(sighs)
164
00:08:45,033 --> 00:08:46,666
(door opens)
165
00:08:53,400 --> 00:08:56,133
{\an1}(sighs, pills rattling)
166
00:09:03,133 --> 00:09:05,699
Can I have one?
167
00:09:05,700 --> 00:09:06,699
Are they sweets?
168
00:09:06,700 --> 00:09:08,533
{\an1}No, they're not sweets.
169
00:09:10,733 --> 00:09:11,766
{\an1}Pockets.
170
00:09:14,533 --> 00:09:15,900
{\an1}Now, Jacob Wilson.
(knocks on desk)
171
00:09:17,533 --> 00:09:19,199
{\an5}SADIE:
Mac?
Yes, sweetheart?
172
00:09:19,200 --> 00:09:22,799
{\an1}Ah, pheasant, Sadie.
173
00:09:22,800 --> 00:09:24,633
{\an1}That one is a keeper.
174
00:09:27,933 --> 00:09:28,966
{\an1}Well?
175
00:09:32,566 --> 00:09:34,632
{\an4}Did you pay
for them?
Yeah.
176
00:09:34,633 --> 00:09:35,965
{\an1}That's not what
the shop keep says.
177
00:09:35,966 --> 00:09:37,565
Well, the shop keep
can kiss my arse.
178
00:09:37,566 --> 00:09:39,765
{\an1}I suspect
he'd rather not.
179
00:09:39,766 --> 00:09:41,532
{\an1}I'm gonna have
to tell your uncle.
180
00:09:41,533 --> 00:09:42,865
Don't.
181
00:09:42,866 --> 00:09:44,465
{\an1}You live with
your Uncle Rob.
182
00:09:44,466 --> 00:09:45,599
{\an1}I have to tell him.
183
00:09:45,600 --> 00:09:46,633
Don't do that.
184
00:09:47,633 --> 00:09:49,965
{\an1}(sighs):
Fine-- I'll pay.
185
00:09:49,966 --> 00:09:53,232
{\an1}But you are apologizing,
with meaning this time.
186
00:09:53,233 --> 00:09:54,766
(sighs)
187
00:09:57,633 --> 00:09:58,800
{\an3}MAC:
This is Will.
188
00:10:00,166 --> 00:10:01,200
{\an1}You look like crap, Will.
189
00:10:04,800 --> 00:10:06,199
{\an1}We don't need your charity.
190
00:10:06,200 --> 00:10:08,665
It's a cheese
sarnie, Jacob.
191
00:10:08,666 --> 00:10:12,933
Even you can't object
to a cheese sarnie.
192
00:10:22,100 --> 00:10:24,433
(sighs)
193
00:10:33,966 --> 00:10:35,466
(sighs)
194
00:10:38,533 --> 00:10:42,032
{\an1}(phone ringing in distance)
195
00:10:42,033 --> 00:10:43,032
Ah, Miss Scott.
196
00:10:43,033 --> 00:10:44,165
Ah, Geordie.
197
00:10:44,166 --> 00:10:45,399
You couldn't ask
one of the boys
198
00:10:45,400 --> 00:10:47,232
to go around
the pubs, could you?
199
00:10:47,233 --> 00:10:49,532
Knowing Will, he'll be
drinking off a hangover.
200
00:10:49,533 --> 00:10:51,365
{\an1}I can do one better than that.
201
00:10:51,366 --> 00:10:54,199
{\an1}A PC Mackenzie has located
your errant vicar.
202
00:10:54,200 --> 00:10:58,932
{\an1}A local bobby from a tiny
village outside Colchester.
203
00:10:58,933 --> 00:11:02,099
Call him back.
204
00:11:02,100 --> 00:11:03,632
Tell him
I'm on my way.
205
00:11:03,633 --> 00:11:06,299
And Will doesn't
leave his sight.
206
00:11:06,300 --> 00:11:08,299
{\an1}And if Elliot asks?
207
00:11:08,300 --> 00:11:13,765
{\an1}Um, tell him to shove his
desk duty up his proverbial.
208
00:11:13,766 --> 00:11:15,833
I'm not going
to tell him that.
209
00:11:17,300 --> 00:11:18,299
(sighs):
I've found him.
210
00:11:18,300 --> 00:11:19,832
You've found him?
211
00:11:19,833 --> 00:11:21,565
Like Jesus
in the wilderness,
212
00:11:21,566 --> 00:11:22,799
only Colchester--
are you coming?
213
00:11:22,800 --> 00:11:25,833
{\an1}Tire theft at Joe's Garage.
214
00:11:26,833 --> 00:11:28,132
(sighs)
215
00:11:28,133 --> 00:11:29,799
Do you own a car,
Mr. Finch?
216
00:11:29,800 --> 00:11:30,832
{\an1}No.
217
00:11:30,833 --> 00:11:33,499
{\an5}Do you drive, Mr. Finch?
No.
218
00:11:33,500 --> 00:11:35,699
Case closed-- send him
on his way, Larry.
219
00:11:35,700 --> 00:11:37,799
ELLIOT:
Where the hell are
you going, Mr. Finch?
220
00:11:37,800 --> 00:11:39,165
{\an1}Take him to the interview room.
221
00:11:39,166 --> 00:11:40,432
(sighs)
With me, Keating.
222
00:11:40,433 --> 00:11:42,765
There's no need
for this, sir.
223
00:11:42,766 --> 00:11:45,132
ELLIOT:
I'm sick of you and
your den of thieves.
224
00:11:45,133 --> 00:11:46,699
{\an1}It's fine, Geordie.
225
00:11:46,700 --> 00:11:48,466
{\an1}Let's just get
this over with.
226
00:11:49,500 --> 00:11:51,099
You being facetious?
227
00:11:51,100 --> 00:11:52,265
No, I just...
228
00:11:52,266 --> 00:11:54,132
{\an1}Put him in a cell, Larry.
229
00:11:54,133 --> 00:11:55,532
{\an1}This really isn't
necessary, sir.
230
00:11:55,533 --> 00:11:56,699
{\an1}I didn't say anything.
Now, Larry.
231
00:11:56,700 --> 00:11:58,032
He hasn't done anything.
232
00:11:58,033 --> 00:11:59,166
Do it now.
233
00:12:03,600 --> 00:12:05,599
{\an4}GEORDIE:
Sir!
(yelps): You're...
234
00:12:05,600 --> 00:12:07,932
...hurting me--
please, let go!
235
00:12:07,933 --> 00:12:09,665
(Elliot grunts)
236
00:12:09,666 --> 00:12:11,099
{\an1}Put him in a cell, Larry.
237
00:12:11,100 --> 00:12:13,099
(Leonard moaning)
238
00:12:13,100 --> 00:12:14,832
{\an1}Put him in a cell!
239
00:12:14,833 --> 00:12:17,532
(breathing heavily)
240
00:12:17,533 --> 00:12:22,266
♪ ♪
241
00:12:25,700 --> 00:12:26,766
{\an1}Jesus, Leonard.
242
00:12:27,866 --> 00:12:30,265
I, I'm fine, I'm fine,
Geordie-- just go.
243
00:12:30,266 --> 00:12:33,432
Go and find Will.
244
00:12:33,433 --> 00:12:34,966
(exhales)
245
00:12:38,900 --> 00:12:39,933
(exhales heavily)
246
00:12:42,866 --> 00:12:46,400
♪ ♪
247
00:12:54,266 --> 00:12:56,300
(engine stops)
248
00:12:59,166 --> 00:13:00,165
PC Mackenzie?
249
00:13:00,166 --> 00:13:02,532
Call me Mac, please.
250
00:13:02,533 --> 00:13:03,899
So is he, uh...
251
00:13:03,900 --> 00:13:06,265
{\an5}Is he really a vicar?
SADIE:
Him?
252
00:13:06,266 --> 00:13:07,566
A vicar?
253
00:13:08,933 --> 00:13:10,465
{\an1}He's a good one, too.
254
00:13:10,466 --> 00:13:12,300
Piss off--
he's not a vicar.
255
00:13:15,533 --> 00:13:16,932
{\an1}He's just lost his way recently.
256
00:13:16,933 --> 00:13:19,233
{\an1}Ah-- happens to the best of us.
257
00:13:20,466 --> 00:13:24,133
Uh, we'll give
you a moment.
258
00:13:26,033 --> 00:13:27,665
{\an1}Never met a junkie
vicar before.
259
00:13:27,666 --> 00:13:29,833
Hey, just,
hands off the car.
260
00:13:42,566 --> 00:13:43,565
Come on.
261
00:13:43,566 --> 00:13:44,765
On your feet.
262
00:13:44,766 --> 00:13:46,799
{\an1}Did He send you?
Who?
263
00:13:46,800 --> 00:13:47,833
{\an1}God.
264
00:13:48,933 --> 00:13:51,932
No, just a plain old
earthly telephone call.
265
00:13:51,933 --> 00:13:54,332
Come on, up.
266
00:13:54,333 --> 00:13:56,132
{\an1}No.
267
00:13:56,133 --> 00:13:58,233
{\an1}No, I need to find Him.
268
00:13:59,500 --> 00:14:00,932
{\an1}You need to get home to Bonnie.
269
00:14:00,933 --> 00:14:03,699
(chuckles)
270
00:14:03,700 --> 00:14:05,432
{\an1}What sort of father will I be?
271
00:14:05,433 --> 00:14:06,732
One who's there.
272
00:14:06,733 --> 00:14:07,900
Get off.
273
00:14:08,900 --> 00:14:10,899
{\an1}Christ, will you get
in the (muted)damn car?
274
00:14:10,900 --> 00:14:14,100
{\an1}It is better this way-- it is.
275
00:14:16,433 --> 00:14:19,999
{\an1}You selfish bastard.
276
00:14:20,000 --> 00:14:21,299
{\an1}Fine!
277
00:14:21,300 --> 00:14:23,532
{\an1}You destroy
yourself, Will.
278
00:14:23,533 --> 00:14:25,633
{\an1}I hope it
makes you happy.
279
00:14:27,900 --> 00:14:30,399
{\an1}Bonnie? And Ernie?
280
00:14:30,400 --> 00:14:33,500
{\an1}Your baby?
281
00:14:34,633 --> 00:14:37,333
{\an1}They deserve so much
better than this.
282
00:14:43,033 --> 00:14:45,765
{\an1}(door opens and closes)
283
00:14:45,766 --> 00:14:50,933
♪ ♪
284
00:14:57,366 --> 00:15:01,399
{\an1}I thought the only thing Will
and I didn't agree on was God.
285
00:15:01,400 --> 00:15:03,132
Sorry.
286
00:15:03,133 --> 00:15:04,499
{\an1}I thought, apart from that,
287
00:15:04,500 --> 00:15:06,565
we were pretty much
in agreement on everything.
288
00:15:06,566 --> 00:15:09,365
{\an1}How stupid am I?
289
00:15:09,366 --> 00:15:11,865
He'll come back,
tail between his legs.
290
00:15:11,866 --> 00:15:12,865
They always do.
291
00:15:12,866 --> 00:15:15,532
{\an1}I'm so cross with myself, Cath.
292
00:15:15,533 --> 00:15:16,665
{\an3}Why?
293
00:15:16,666 --> 00:15:18,500
It's him you
should be cross with.
294
00:15:20,133 --> 00:15:22,799
{\an1}After Eddie died, I promised
myself, if I married again,
295
00:15:22,800 --> 00:15:24,965
it would be someone
kind and steady
296
00:15:24,966 --> 00:15:27,799
and stable and...
Boring.
297
00:15:27,800 --> 00:15:30,732
Trustworthy.
298
00:15:30,733 --> 00:15:34,699
Yeah, yeah, boring.
Yeah.
299
00:15:34,700 --> 00:15:35,899
And then I met Will.
300
00:15:35,900 --> 00:15:37,532
And all the sex.
301
00:15:37,533 --> 00:15:41,499
{\an1}Oh, all the really good sex--
sorry.
302
00:15:41,500 --> 00:15:43,732
Not that sorry.
303
00:15:43,733 --> 00:15:47,532
We laugh every day.
304
00:15:47,533 --> 00:15:52,932
He makes me laugh,
and, God, I, I love that.
305
00:15:52,933 --> 00:15:54,066
I love him.
306
00:15:55,166 --> 00:15:57,232
Marriages are hard.
307
00:15:57,233 --> 00:15:58,532
No one tells you that.
308
00:15:58,533 --> 00:16:02,565
What if he doesn't
want me, Cath?
309
00:16:02,566 --> 00:16:04,099
{\an1}What if he doesn't want
this baby?
310
00:16:04,100 --> 00:16:06,365
Will's a good boy.
311
00:16:06,366 --> 00:16:07,765
He is.
312
00:16:07,766 --> 00:16:11,800
{\an1}Then why isn't he here, Cath?
313
00:16:19,400 --> 00:16:21,299
(door closes)
314
00:16:21,300 --> 00:16:24,232
{\an1}(footsteps approaching,
Jacob and Sadie talking)
315
00:16:24,233 --> 00:16:28,632
{\an1}Sometimes they just need time.
316
00:16:28,633 --> 00:16:31,099
{\an1}See all sorts in this job.
317
00:16:31,100 --> 00:16:33,899
Don't we just?
318
00:16:33,900 --> 00:16:35,965
{\an1}He just seems...
319
00:16:35,966 --> 00:16:37,466
Broken.
320
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
{\an1}You his dad, are ya?
No.
321
00:16:43,333 --> 00:16:44,866
{\an1}But you love him like you were.
322
00:16:48,566 --> 00:16:50,265
{\an1}You've got a good eye, Mac.
323
00:16:50,266 --> 00:16:52,132
Receding hair,
expanding waistline,
324
00:16:52,133 --> 00:16:55,565
{\an1}but still got a good eye.
325
00:16:55,566 --> 00:16:57,333
That you have.
326
00:16:59,033 --> 00:17:00,165
{\an1}I'm not done
with him yet.
327
00:17:00,166 --> 00:17:01,799
Hey.
328
00:17:01,800 --> 00:17:03,899
He'll come round--
you'll see.
329
00:17:03,900 --> 00:17:05,465
CURTIS:
Mac?
330
00:17:05,466 --> 00:17:06,699
{\an3}Mac.
331
00:17:06,700 --> 00:17:07,765
Curtis?
332
00:17:07,766 --> 00:17:08,865
It's the Wilsons.
333
00:17:08,866 --> 00:17:10,665
Is it Uncle Rob?
334
00:17:10,666 --> 00:17:13,499
{\an4}You stay here.
You stay
with your sister, Jacob.
335
00:17:13,500 --> 00:17:17,433
♪ ♪
336
00:17:18,600 --> 00:17:20,399
CURTIS:
Mr. Wilson didn't come out
to the fields
337
00:17:20,400 --> 00:17:21,999
like he usually does.
338
00:17:22,000 --> 00:17:23,465
{\an1}I came to check on him.
339
00:17:23,466 --> 00:17:26,299
You wait here.
340
00:17:26,300 --> 00:17:29,765
(door opens)
341
00:17:29,766 --> 00:17:32,532
Rob!
342
00:17:32,533 --> 00:17:36,200
Oh, God.
343
00:17:44,600 --> 00:17:46,766
{\an1}Is there a phone in here?
344
00:17:49,266 --> 00:17:50,999
Mac.
345
00:17:51,000 --> 00:17:53,965
What am I
gonna tell them?
346
00:17:53,966 --> 00:17:56,366
What am I gonna tell
those poor kids?
347
00:18:01,266 --> 00:18:03,599
{\an1}Have you read all of this?
348
00:18:03,600 --> 00:18:04,599
{\an3}Yes.
349
00:18:04,600 --> 00:18:06,565
The way I see it,
350
00:18:06,566 --> 00:18:08,665
{\an1}God doesn't like us very much.
351
00:18:08,666 --> 00:18:10,332
{\an1}SADIE:
Jacob!
352
00:18:10,333 --> 00:18:11,765
{\an1}You shouldn't say that.
353
00:18:11,766 --> 00:18:13,732
He doesn't love us--
He just leaves us here
354
00:18:13,733 --> 00:18:16,033
to suffer.
355
00:18:19,800 --> 00:18:20,833
{\an1}(tosses book on table)
356
00:18:24,200 --> 00:18:25,665
JACOB:
Come on, Sadie.
357
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
We need to go.
358
00:18:31,566 --> 00:18:33,700
(sighs)
359
00:18:35,900 --> 00:18:37,566
GEORDIE:
Just a minute.
360
00:18:46,833 --> 00:18:51,866
♪ ♪
361
00:19:04,766 --> 00:19:06,465
{\an1}Do you know these people?
362
00:19:06,466 --> 00:19:08,332
Most of me life, yeah.
363
00:19:08,333 --> 00:19:10,099
{\an1}Was Rob left-handed,
do you know?
364
00:19:10,100 --> 00:19:11,732
(sighs):
You picked up a pen
with your left hand,
365
00:19:11,733 --> 00:19:13,999
the teacher would
beat you-- why?
366
00:19:14,000 --> 00:19:16,865
{\an1}The ink
on his left index finger.
367
00:19:16,866 --> 00:19:18,600
{\an1}Well, maybe he was doing his
accounts, spilt the ink.
368
00:19:21,200 --> 00:19:22,465
Curtis Cooper?
369
00:19:22,466 --> 00:19:24,865
Yes, sir.
370
00:19:24,866 --> 00:19:26,665
{\an1}When was the last time
you were paid?
371
00:19:26,666 --> 00:19:28,300
MAC (sighs):
What does all
that matter now?
372
00:19:29,766 --> 00:19:31,599
{\an1}The Wilsons are in debt.
373
00:19:31,600 --> 00:19:33,799
{\an1}So is everyone else round here.
374
00:19:33,800 --> 00:19:35,432
{\an1}No wage slip for months.
375
00:19:35,433 --> 00:19:38,565
{\an1}Maybe you came back to
collect what was owed you,
376
00:19:38,566 --> 00:19:40,665
{\an1}and maybe things
got out of hand.
377
00:19:40,666 --> 00:19:42,965
I was out there--
saw the kids leave the house.
378
00:19:42,966 --> 00:19:45,799
Even from the other
side of the field,
379
00:19:45,800 --> 00:19:47,332
I could see
they were rushing.
380
00:19:47,333 --> 00:19:48,665
Going fast, they were,
381
00:19:48,666 --> 00:19:50,932
like they was
running from something.
382
00:19:50,933 --> 00:19:53,433
♪ ♪
383
00:19:57,566 --> 00:20:01,565
{\an8}GEORDIE:
This is a footprint.
384
00:20:01,566 --> 00:20:02,600
(sighs)
385
00:20:03,633 --> 00:20:05,632
{\an1}There was an argument.
386
00:20:05,633 --> 00:20:08,666
Papers fell.
387
00:20:10,500 --> 00:20:12,332
That's small.
388
00:20:12,333 --> 00:20:15,232
{\an1}That doesn't belong to an adult.
389
00:20:15,233 --> 00:20:18,000
{\an1}That belongs to a child.
390
00:20:19,966 --> 00:20:23,699
♪ ♪
391
00:20:23,700 --> 00:20:25,733
Come with us.
392
00:20:27,466 --> 00:20:29,165
{\an1}I can't, Jacob.
393
00:20:29,166 --> 00:20:30,365
{\an1}I can't do that.
394
00:20:30,366 --> 00:20:32,665
No, I'm telling you.
395
00:20:32,666 --> 00:20:34,466
{\an1}You're coming with us.
396
00:20:36,733 --> 00:20:37,932
MAC:
I knew they struggled with him.
397
00:20:37,933 --> 00:20:39,199
{\an1}I, I should've seen it.
398
00:20:39,200 --> 00:20:40,432
{\an1}You weren't
to know, Mac.
399
00:20:40,433 --> 00:20:41,865
{\an1}No, I, I should've seen.
400
00:20:41,866 --> 00:20:43,866
(engine revs)
401
00:20:45,433 --> 00:20:46,699
Jacob?!
402
00:20:46,700 --> 00:20:48,300
GEORDIE:
Will?!
403
00:20:50,533 --> 00:20:53,799
{\an1}(drawers opening and closing)
404
00:20:53,800 --> 00:20:55,099
Where would they go?
405
00:20:55,100 --> 00:20:58,565
(exhales):
They've got nowhere.
406
00:20:58,566 --> 00:20:59,665
Where are their parents?
407
00:20:59,666 --> 00:21:01,299
(keys jangle)
Rob's brother
408
00:21:01,300 --> 00:21:03,732
{\an1}and his wife
died in a car crash.
409
00:21:03,733 --> 00:21:04,832
Where'd they live?
410
00:21:04,833 --> 00:21:06,632
{\an1}Oh, out towards the coast.
411
00:21:06,633 --> 00:21:08,599
{\an1}Cromer.
412
00:21:08,600 --> 00:21:10,765
♪ ♪
413
00:21:10,766 --> 00:21:14,166
{\an1}They're going to Cromer.
414
00:21:29,400 --> 00:21:31,032
{\an3}WILL:
So what's your plan, Jacob?
415
00:21:31,033 --> 00:21:33,099
{\an1}Because it strikes me
you don't have much of one.
416
00:21:33,100 --> 00:21:35,165
They pick-me-ups?
Give 'em back.
417
00:21:35,166 --> 00:21:37,199
{\an5}Why? You take 'em.
Yeah, it doesn't
mean you should.
418
00:21:37,200 --> 00:21:38,833
{\an1}Well, maybe I should chuck 'em.
No, no!
419
00:21:40,933 --> 00:21:43,332
{\an1}(engine splutters and slows)
420
00:21:43,333 --> 00:21:44,732
What you doing?
I'm not doing anything.
421
00:21:44,733 --> 00:21:46,832
Keep driving.
We're out of petrol.
422
00:21:46,833 --> 00:21:48,333
Damn it!
423
00:21:49,700 --> 00:21:52,199
{\an1}(Mrs. Chapman sighs)
424
00:21:52,200 --> 00:21:54,532
{\an1}This wouldn't have happened
if I'd kept my eye on him.
425
00:21:54,533 --> 00:21:57,899
You're allowed
to retire, Sylvia.
426
00:21:57,900 --> 00:22:00,432
You deserve a rest.
427
00:22:00,433 --> 00:22:01,565
{\an1}I miss it,
428
00:22:01,566 --> 00:22:04,099
{\an1}having someone to look after.
429
00:22:04,100 --> 00:22:05,799
I miss being needed.
430
00:22:05,800 --> 00:22:08,632
{\an1}(wheels squeaking outside)
431
00:22:08,633 --> 00:22:09,932
For pity's sake,
432
00:22:09,933 --> 00:22:13,300
what's that?
433
00:22:19,233 --> 00:22:20,232
What are you doing?!
434
00:22:20,233 --> 00:22:21,732
Embroidery.
435
00:22:21,733 --> 00:22:22,732
Very funny.
436
00:22:22,733 --> 00:22:24,132
Not that funny.
437
00:22:24,133 --> 00:22:25,699
{\an1}CATHY:
You should be resting.
438
00:22:25,700 --> 00:22:27,599
{\an1}Ankles above your head.
(gasps)
439
00:22:27,600 --> 00:22:30,265
What was that?
Nothing.
440
00:22:30,266 --> 00:22:32,299
{\an1}Mum roared like a dinosaur
a minute ago.
441
00:22:32,300 --> 00:22:34,565
{\an5}Tell-tale.
CATHY:
Oh, my Lord.
442
00:22:34,566 --> 00:22:37,965
{\an5}You're in labor.
MRS. CHAPMAN:
She's in bloody labor.
443
00:22:37,966 --> 00:22:39,132
Jack!
444
00:22:39,133 --> 00:22:40,165
{\an1}My friend's dad's in Labour.
445
00:22:40,166 --> 00:22:41,199
(Bonnie gasps)
He's a politician.
446
00:22:41,200 --> 00:22:42,199
Sit down!
447
00:22:42,200 --> 00:22:43,732
{\an1}It's, it's just a twinge.
448
00:22:43,733 --> 00:22:45,465
{\an1}Get her ankles above her head--
Jack!
449
00:22:45,466 --> 00:22:46,865
She's in labor.
450
00:22:46,866 --> 00:22:48,599
{\an6}JACK:
I'll get the car.
Don't get the car.
451
00:22:48,600 --> 00:22:50,432
{\an3}BOTH:
Get the car, Jack!
452
00:22:50,433 --> 00:22:52,365
{\an1}Ernie took 30 hours
to come.
453
00:22:52,366 --> 00:22:54,132
Second ones, they just
fly out-- trust me.
454
00:22:54,133 --> 00:22:55,665
{\an1}I am not leaving
without Will.
455
00:22:55,666 --> 00:22:57,765
{\an1}I'm not leaving till
he's standing right here.
456
00:22:57,766 --> 00:22:59,765
{\an1}Till I'm certain
he meant the vows
457
00:22:59,766 --> 00:23:01,665
{\an1}we said to each other
as much as I meant them.
458
00:23:01,666 --> 00:23:03,599
Don't be ridiculous.
I'm not being ridiculous.
459
00:23:03,600 --> 00:23:05,799
I am not leaving
without bloody Will.
460
00:23:05,800 --> 00:23:07,365
(groans loudly)
461
00:23:07,366 --> 00:23:09,132
{\an1}See? Just like a dinosaur.
462
00:23:09,133 --> 00:23:10,799
{\an1}(grunts)
463
00:23:10,800 --> 00:23:16,000
♪ ♪
464
00:23:18,166 --> 00:23:19,299
GEORDIE:
How long you been a copper?
465
00:23:19,300 --> 00:23:20,799
20 years.
466
00:23:20,800 --> 00:23:21,799
Thirty.
467
00:23:21,800 --> 00:23:23,865
{\an1}Oh! Good on ya.
468
00:23:23,866 --> 00:23:26,565
{\an1}You love it still?
469
00:23:26,566 --> 00:23:27,865
God, I love it.
470
00:23:27,866 --> 00:23:30,465
{\an1}My wife wanted me to be
something sensible,
471
00:23:30,466 --> 00:23:32,699
{\an1}like an accountant
or a teacher.
472
00:23:32,700 --> 00:23:34,132
(chuckles):
Fat chance.
473
00:23:34,133 --> 00:23:35,632
(chuckling):
Fat bloody chance.
474
00:23:35,633 --> 00:23:37,832
{\an1}She came round in the end?
475
00:23:37,833 --> 00:23:41,999
{\an1}Ah, she tolerates it.
476
00:23:42,000 --> 00:23:43,665
I retire this week.
477
00:23:43,666 --> 00:23:44,865
{\an1}Oh?
478
00:23:44,866 --> 00:23:47,232
{\an1}Time for slippers
and a pipe?
479
00:23:47,233 --> 00:23:49,832
Not really a slippers
and pipe man, unfortunately.
480
00:23:49,833 --> 00:23:51,799
{\an1}Yeah, I didn't
think so.
481
00:23:51,800 --> 00:23:53,865
Will you miss it?
482
00:23:53,866 --> 00:23:55,532
{\an1}Every hour of every day.
483
00:23:55,533 --> 00:23:57,165
{\an1}More than just
a job, int it?
484
00:23:57,166 --> 00:23:59,200
{\an1}It's who you are.
485
00:24:05,900 --> 00:24:08,433
There.
486
00:24:15,433 --> 00:24:18,232
Tag!
Stop, you're too fast!
487
00:24:18,233 --> 00:24:20,999
{\an1}(laughs):
Tag.
488
00:24:21,000 --> 00:24:22,466
(laughing)
489
00:24:23,733 --> 00:24:25,199
Just got to go talk
to Will.
490
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
{\an1}All right, then.
491
00:24:47,300 --> 00:24:48,765
Can I have a ciggie?
492
00:24:48,766 --> 00:24:50,165
No.
493
00:24:50,166 --> 00:24:53,732
You're no fun.
494
00:24:53,733 --> 00:24:55,499
You married?
495
00:24:55,500 --> 00:24:56,632
{\an1}Yeah.
496
00:24:56,633 --> 00:24:58,032
Kids?
497
00:24:58,033 --> 00:24:59,832
One.
498
00:24:59,833 --> 00:25:02,965
{\an1}Another on the way.
499
00:25:02,966 --> 00:25:04,399
Do you love them?
500
00:25:04,400 --> 00:25:05,799
{\an1}Of course.
501
00:25:05,800 --> 00:25:09,365
Well, you can't love 'em
that much if you're here.
502
00:25:09,366 --> 00:25:12,599
What'd you do
that's so bad, anyway?
503
00:25:12,600 --> 00:25:13,599
Killed a man.
504
00:25:13,600 --> 00:25:16,233
Bollocks.
505
00:25:19,933 --> 00:25:21,199
Bloody hell.
506
00:25:21,200 --> 00:25:22,400
{\an1}You really did, didn't you?
507
00:25:24,066 --> 00:25:25,100
{\an1}What have you done, Jacob?
508
00:25:26,700 --> 00:25:27,833
{\an1}Killed my aunt and uncle.
509
00:25:28,833 --> 00:25:29,832
Bollocks.
510
00:25:29,833 --> 00:25:31,066
What would you know?
511
00:25:32,066 --> 00:25:34,299
(clicks tongue):
Well, I don't know an awful lot,
512
00:25:34,300 --> 00:25:37,766
{\an1}but I know a good soul
when I meet one.
513
00:25:41,733 --> 00:25:43,100
{\an1}Why do you take those pills?
514
00:25:44,766 --> 00:25:47,232
{\an1}To try and find God again.
515
00:25:47,233 --> 00:25:51,399
I thought God
was everywhere.
516
00:25:51,400 --> 00:25:54,066
Give thanks to God,
for His love endures forever.
517
00:25:55,500 --> 00:25:56,632
Psalms.
518
00:25:56,633 --> 00:25:58,232
It's not true, is it?
519
00:25:58,233 --> 00:26:00,632
{\an1}If His love's forever endured,
520
00:26:00,633 --> 00:26:02,866
we wouldn't suffer.
521
00:26:04,700 --> 00:26:05,833
{\an1}Have you suffered, Jacob?
522
00:26:10,433 --> 00:26:12,699
{\an1}It consumes you, doesn't it?
523
00:26:12,700 --> 00:26:15,300
{\an1}The suffering-- the guilt.
524
00:26:16,600 --> 00:26:18,465
{\an1}What happened,
Jacob?
525
00:26:18,466 --> 00:26:20,332
{\an1}SADIE:
Mac!
526
00:26:20,333 --> 00:26:22,132
{\an1}Look what I found.
527
00:26:22,133 --> 00:26:23,665
{\an1}(chuckles)
528
00:26:23,666 --> 00:26:25,166
(inhales)
529
00:26:28,000 --> 00:26:31,599
♪ ♪
530
00:26:31,600 --> 00:26:33,499
You can't run
forever, Jacob.
531
00:26:33,500 --> 00:26:35,466
(breathing heavily)
532
00:26:46,466 --> 00:26:49,666
How did you get
the bruises?
533
00:26:50,900 --> 00:26:52,133
His back.
534
00:26:54,400 --> 00:26:56,433
{\an1}Let me see, son.
535
00:27:11,766 --> 00:27:14,066
{\an1}(sighs)
536
00:27:16,066 --> 00:27:17,800
GEORDIE:
Was it your uncle?
537
00:27:20,033 --> 00:27:21,532
{\an1}Was it Rob?
538
00:27:21,533 --> 00:27:26,099
♪ ♪
539
00:27:26,100 --> 00:27:29,366
{\an1}We can't help you
if you don't tell us, Jacob.
540
00:27:37,066 --> 00:27:39,700
{\an1}MAC:
Did Uncle Rob get angry
with you sometimes?
541
00:27:43,000 --> 00:27:44,766
{\an1}Did he get angry with Jacob?
542
00:27:48,733 --> 00:27:50,700
{\an1}It was June, wasn't it?
543
00:27:52,366 --> 00:27:53,799
She hits him.
544
00:27:53,800 --> 00:27:56,265
Once for each
naughty thing he's done.
545
00:27:56,266 --> 00:27:57,265
{\an1}(groans)
546
00:27:57,266 --> 00:27:59,799
{\an1}Did she hit him this morning?
547
00:27:59,800 --> 00:28:00,932
What for?
548
00:28:00,933 --> 00:28:02,232
{\an1}Stealing the chocolates?
549
00:28:02,233 --> 00:28:05,665
Jacob only took it
'cause I was hungry.
550
00:28:05,666 --> 00:28:08,632
Uncle Rob sent
us outside.
551
00:28:08,633 --> 00:28:12,665
They were shouting.
552
00:28:12,666 --> 00:28:16,432
Jacob told me
to put my hands like this
553
00:28:16,433 --> 00:28:19,000
{\an1}and close my eyes
really tight.
554
00:28:22,500 --> 00:28:24,700
{\an1}And then he went to stop it.
555
00:28:26,633 --> 00:28:29,465
And then there was
no more shouting.
556
00:28:29,466 --> 00:28:33,833
Jacob ran out of the house
and said we had to leave.
557
00:28:38,533 --> 00:28:41,932
(hinges creaking)
558
00:28:41,933 --> 00:28:43,433
(door unlocks)
559
00:28:46,400 --> 00:28:49,599
{\an1}If this constant persecution
is intended to break my spirit,
560
00:28:49,600 --> 00:28:52,399
{\an1}then congratulations--
you're well on your way.
561
00:28:52,400 --> 00:28:53,433
You're free to go.
562
00:28:56,200 --> 00:28:58,499
{\an1}And what does your boss
think about that?
563
00:28:58,500 --> 00:28:59,966
He doesn't know.
564
00:29:01,566 --> 00:29:04,865
{\an1}Won't you get into
an awful lot of trouble?
565
00:29:04,866 --> 00:29:06,799
Expect so.
566
00:29:06,800 --> 00:29:08,033
{\an1}Then why are you doing it?
567
00:29:09,566 --> 00:29:12,699
'Cause it's what
Geordie would do.
568
00:29:12,700 --> 00:29:14,066
{\an1}'Cause it's the right thing.
569
00:29:15,866 --> 00:29:18,065
{\an1}(chuckles)
570
00:29:18,066 --> 00:29:20,365
{\an1}I could kiss you, Larry.
571
00:29:20,366 --> 00:29:23,499
{\an1}Don't worry--
I'm not going to.
572
00:29:23,500 --> 00:29:26,900
{\an1}Good-- 'cause that really
would be an arrestable offense.
573
00:29:28,300 --> 00:29:29,532
{\an1}You're a true
kindred spirit.
574
00:29:29,533 --> 00:29:31,566
{\an1}I'm hoping that's a good thing.
575
00:29:33,000 --> 00:29:34,066
{\an1}It is.
576
00:29:47,433 --> 00:29:49,432
{\an1}MAC:
Sure you'll be
all right with him?
577
00:29:49,433 --> 00:29:52,000
{\an1}GEORDIE:
I just need to get him home.
578
00:29:57,633 --> 00:30:00,232
{\an1}I hope you find it in you
to forgive yourself.
579
00:30:00,233 --> 00:30:02,433
What, like you have?
580
00:30:10,633 --> 00:30:13,532
What will happen?
581
00:30:13,533 --> 00:30:17,565
{\an1}He'll go into custody,
and she'll-- I don't know.
582
00:30:17,566 --> 00:30:19,433
{\an1}Children's home, I imagine.
583
00:30:21,366 --> 00:30:24,533
{\an1}You did everything you could.
584
00:30:34,600 --> 00:30:37,000
(sighs)
585
00:30:39,933 --> 00:30:41,433
{\an1}What if she can't forgive me?
586
00:30:42,700 --> 00:30:45,099
Why don't we go home
and find out?
587
00:30:45,100 --> 00:30:47,533
{\an1}What if I can't forgive myself?
588
00:30:48,633 --> 00:30:50,666
{\an1}Now, that I can't help you with.
589
00:31:03,666 --> 00:31:04,800
Go easy on him.
590
00:31:06,233 --> 00:31:08,433
Likewise.
591
00:31:19,633 --> 00:31:21,566
(sighs)
592
00:31:24,333 --> 00:31:26,500
{\an1}(sniffs)
593
00:31:29,733 --> 00:31:32,933
(engine starts)
594
00:31:34,566 --> 00:31:37,599
♪ ♪
595
00:31:37,600 --> 00:31:38,599
Whoa, stop, stop the car.
596
00:31:38,600 --> 00:31:40,665
{\an1}Oh, Christ, Will-- enough.
597
00:31:40,666 --> 00:31:42,966
Look.
598
00:31:51,133 --> 00:31:53,700
I'll, uh,
I'll go get your sister.
599
00:31:57,733 --> 00:31:58,899
Let me speak to him.
600
00:31:58,900 --> 00:32:01,332
{\an1}I'm not sure it'll help.
601
00:32:01,333 --> 00:32:02,666
{\an1}Let him try, Mac.
602
00:32:17,800 --> 00:32:21,899
{\an1}Did your aunt lose
her temper a lot?
603
00:32:21,900 --> 00:32:23,399
{\an1}I imagine
you didn't mind so much
604
00:32:23,400 --> 00:32:25,465
{\an1}if you were the target.
605
00:32:25,466 --> 00:32:27,332
{\an1}But if it was Sadie?
(sniffs)
606
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
{\an1}Or your uncle?
607
00:32:31,566 --> 00:32:32,999
Leave him be!
608
00:32:33,000 --> 00:32:35,632
{\an5}Or what?
WILL:
They were arguing this morning.
609
00:32:35,633 --> 00:32:36,665
{\an3}ROB:
Outside.
610
00:32:36,666 --> 00:32:37,799
{\an3}Now!
611
00:32:37,800 --> 00:32:38,799
WILL:
They were arguing about you.
612
00:32:38,800 --> 00:32:40,365
{\an1}Count to a hundred.
613
00:32:40,366 --> 00:32:42,799
{\an5}(June yelling inside)
It'll all be over,
I promise you.
614
00:32:42,800 --> 00:32:44,232
JUNE:
I'm sick and bloody tired
of you!
615
00:32:44,233 --> 00:32:47,265
{\an1}You and those wretched children.
616
00:32:47,266 --> 00:32:48,565
One.
617
00:32:48,566 --> 00:32:50,832
You're no man.
618
00:32:50,833 --> 00:32:52,132
You can't even
tell a child
619
00:32:52,133 --> 00:32:53,332
what he should
and shouldn't do.
620
00:32:53,333 --> 00:32:54,565
It's left to me--
I shouldn't have...
621
00:32:54,566 --> 00:32:56,299
{\an1}Shut up! Shut up!
...to do it!
622
00:32:56,300 --> 00:32:58,166
{\an1}Shut up!
623
00:33:02,866 --> 00:33:05,632
Your uncle cut
his right hand, Jacob.
624
00:33:05,633 --> 00:33:09,299
{\an1}And he used his left hand
to write a confession.
625
00:33:09,300 --> 00:33:12,466
WILL:
And then he turned
the knife on himself.
626
00:33:14,033 --> 00:33:15,100
(door opens)
627
00:33:19,066 --> 00:33:21,533
{\an1}It's how you found them.
628
00:33:23,700 --> 00:33:30,432
♪ ♪
629
00:33:30,433 --> 00:33:31,566
(breath trembling)
630
00:33:41,433 --> 00:33:44,032
{\an7}WILL: You wanted to protect
the memory of your uncle,
631
00:33:44,033 --> 00:33:48,933
{\an7}so you took the confession.
632
00:33:56,100 --> 00:33:59,532
{\an1}You came here
to tell Mac.
633
00:33:59,533 --> 00:34:03,265
{\an7}But you couldn't
find the words.
634
00:34:03,266 --> 00:34:05,965
{\an7}This is not your fault, Jacob.
635
00:34:05,966 --> 00:34:08,232
(crying):
If she hadn't been angry
at me...
636
00:34:08,233 --> 00:34:10,999
{\an1}That's her fault,
not yours.
637
00:34:11,000 --> 00:34:12,265
I didn't do enough.
638
00:34:12,266 --> 00:34:14,999
{\an4}You did everything
you could.
No.
639
00:34:15,000 --> 00:34:16,932
{\an8}You did everything
within your power.
640
00:34:16,933 --> 00:34:19,299
{\an9}No.
That's all anyone
can ever do.
641
00:34:19,300 --> 00:34:20,599
{\an7}That's all we can ever do.
642
00:34:20,600 --> 00:34:23,433
(crying):
I wish I could've stopped it.
643
00:34:24,466 --> 00:34:26,432
{\an1}WILL:
I know.
644
00:34:26,433 --> 00:34:28,666
{\an1}I wish I could make it
all go away.
645
00:34:29,700 --> 00:34:30,832
I know.
646
00:34:30,833 --> 00:34:32,265
(crying)
647
00:34:32,266 --> 00:34:35,565
{\an7}I know.
648
00:34:35,566 --> 00:34:37,065
{\an7}You did everything
you could.
649
00:34:37,066 --> 00:34:39,032
{\an8}(Jacob sobbing)
650
00:34:39,033 --> 00:34:43,699
{\an8}♪ ♪
651
00:34:43,700 --> 00:34:45,465
{\an7}You did everything you could.
652
00:34:45,466 --> 00:34:49,565
{\an8}(Jacob crying)
653
00:34:49,566 --> 00:34:53,766
{\an8}♪ ♪
654
00:35:02,400 --> 00:35:03,432
You off?
655
00:35:03,433 --> 00:35:05,265
{\an1}I bloody hope so this time.
656
00:35:05,266 --> 00:35:06,733
(chuckles)
657
00:35:08,000 --> 00:35:09,232
Where they gonna go?
658
00:35:09,233 --> 00:35:13,600
(sighs):
Well, there's no one, so...
659
00:35:15,066 --> 00:35:16,332
You could take 'em.
660
00:35:16,333 --> 00:35:18,899
Me?
661
00:35:18,900 --> 00:35:22,766
{\an1}Well, my wife might have
something to say about that.
662
00:35:27,066 --> 00:35:29,899
{\an1}You know, the older I get,
the more I realize
663
00:35:29,900 --> 00:35:33,765
it's not just the job
that makes you who you are.
664
00:35:33,766 --> 00:35:36,499
{\an1}You don't have to be related
to love 'em like your own.
665
00:35:36,500 --> 00:35:41,900
♪ ♪
666
00:35:48,100 --> 00:35:52,133
♪ ♪
667
00:35:59,066 --> 00:36:01,033
(sighs)
668
00:36:02,733 --> 00:36:05,566
♪ ♪
669
00:36:06,900 --> 00:36:08,000
(sighs)
670
00:36:10,066 --> 00:36:11,633
I don't want them.
671
00:36:13,266 --> 00:36:14,432
Right you are.
672
00:36:14,433 --> 00:36:16,633
Get rid of them for me.
673
00:36:22,500 --> 00:36:23,932
Right you are.
674
00:36:23,933 --> 00:36:28,966
♪ ♪
675
00:36:42,300 --> 00:36:46,333
♪ ♪
676
00:37:27,700 --> 00:37:30,000
(chuckles)
677
00:37:35,633 --> 00:37:41,033
♪ ♪
678
00:37:44,733 --> 00:37:49,132
♪ ♪
679
00:37:49,133 --> 00:37:51,533
(breathing heavily)
680
00:38:01,866 --> 00:38:03,899
Daniel!
681
00:38:03,900 --> 00:38:08,066
(panting)
682
00:38:11,066 --> 00:38:12,999
(yelps)
683
00:38:13,000 --> 00:38:15,132
Daniel!
684
00:38:15,133 --> 00:38:17,132
Are you okay?
Do you need to sit down?
685
00:38:17,133 --> 00:38:19,665
{\an1}I ran here.
(chuckles):
Really?
686
00:38:19,666 --> 00:38:21,465
I don't think I've ever
seen you run anywhere.
687
00:38:21,466 --> 00:38:22,465
{\an1}Can I just...
688
00:38:22,466 --> 00:38:24,699
{\an1}Can you just let me
say something?
689
00:38:24,700 --> 00:38:28,299
{\an1}Or else I'll never have
the courage to say it.
690
00:38:28,300 --> 00:38:31,365
{\an1}You, Daniel Marlowe,
691
00:38:31,366 --> 00:38:34,899
{\an1}are everything to me.
692
00:38:34,900 --> 00:38:36,299
{\an1}And to paraphrase
Shakespeare,
693
00:38:36,300 --> 00:38:40,132
{\an1}you are my moon
and my stars
694
00:38:40,133 --> 00:38:41,132
{\an1}and...
695
00:38:41,133 --> 00:38:42,132
You sure that's
Shakespeare?
696
00:38:42,133 --> 00:38:44,332
{\an1}Daniel!
697
00:38:44,333 --> 00:38:46,799
{\an1}You are my
everything, and...
698
00:38:46,800 --> 00:38:51,499
{\an1}And now you've put me off,
and I'm repeating myself.
699
00:38:51,500 --> 00:38:53,233
{\an1}What I'm trying
to say is...
700
00:38:54,333 --> 00:38:55,765
{\an1}I'll change.
701
00:38:55,766 --> 00:38:57,032
{\an1}For you.
702
00:38:57,033 --> 00:38:59,732
{\an1}I'll stay at home,
and I, I'll...
703
00:38:59,733 --> 00:39:02,265
{\an1}I'll never get into
an ounce of trouble again.
704
00:39:02,266 --> 00:39:04,600
{\an1}So what do you say?
705
00:39:05,700 --> 00:39:08,099
E.E. Cummings--
that poem.
706
00:39:08,100 --> 00:39:09,432
It's by E.E. Cummings.
707
00:39:09,433 --> 00:39:12,965
{\an1}Just-- if it's a no,
then just, just, just...
708
00:39:12,966 --> 00:39:14,465
{\an1}Say it outright,
709
00:39:14,466 --> 00:39:15,865
{\an1}and put me
out of my misery.
710
00:39:15,866 --> 00:39:16,932
I was just
looking for you.
711
00:39:16,933 --> 00:39:18,665
Transpires,
the thought
712
00:39:18,666 --> 00:39:20,965
of London wasn't half as
appealing without you.
713
00:39:20,966 --> 00:39:22,600
In fact, it was, um...
714
00:39:23,766 --> 00:39:24,800
{\an1}Horrible?
715
00:39:26,666 --> 00:39:28,432
Unthinkable.
716
00:39:28,433 --> 00:39:30,365
{\an1}Do you think you could
ever love me again?
717
00:39:30,366 --> 00:39:33,732
Leonard.
718
00:39:33,733 --> 00:39:36,265
{\an1}That's not the way love works.
719
00:39:36,266 --> 00:39:40,032
(birds chirping)
720
00:39:40,033 --> 00:39:43,033
(puppies whimpering)
721
00:39:48,800 --> 00:39:50,099
Dickens.
722
00:39:50,100 --> 00:39:52,633
That sly old dog.
723
00:39:55,200 --> 00:39:57,732
{\an1}Wish me luck.
724
00:39:57,733 --> 00:39:59,200
Good luck.
725
00:40:02,233 --> 00:40:04,300
He's a dead man.
(door opens)
726
00:40:06,200 --> 00:40:09,232
{\an1}(door closes)
727
00:40:09,233 --> 00:40:10,800
(sighs)
728
00:40:11,800 --> 00:40:13,932
Ladies.
729
00:40:13,933 --> 00:40:14,932
By which I mean,
730
00:40:14,933 --> 00:40:19,165
give us a moment.
731
00:40:19,166 --> 00:40:22,265
We are not
done with you.
732
00:40:22,266 --> 00:40:23,466
{\an1}Not by a long shot.
733
00:40:34,966 --> 00:40:37,032
I, I, I don't know
where to start.
734
00:40:37,033 --> 00:40:40,199
I do.
735
00:40:40,200 --> 00:40:41,532
Ow!
736
00:40:41,533 --> 00:40:43,099
That's from me.
737
00:40:43,100 --> 00:40:44,333
And this...
738
00:40:46,733 --> 00:40:47,766
(sniffles)
739
00:40:49,233 --> 00:40:51,033
...is from the baby.
740
00:40:52,633 --> 00:40:54,632
{\an1}I am so sorry.
741
00:40:54,633 --> 00:40:56,199
{\an1}I, I am so sorry.
742
00:40:56,200 --> 00:40:59,565
{\an1}If you've come here to say
goodbye, then make it quick.
743
00:40:59,566 --> 00:41:01,699
{\an1}Because otherwise, I'll
remember how much I love you.
744
00:41:01,700 --> 00:41:03,999
And I need to hate you
if you're gonna leave.
745
00:41:04,000 --> 00:41:05,065
{\an1}I'm not gonna leave.
746
00:41:05,066 --> 00:41:07,499
Don't just say that.
I mean it.
747
00:41:07,500 --> 00:41:08,933
{\an1}I do.
748
00:41:10,766 --> 00:41:13,099
{\an1}You never leave us again.
749
00:41:13,100 --> 00:41:17,232
{\an1}I will never leave you
again.
750
00:41:17,233 --> 00:41:19,365
{\an1}I will never
leave you again.
751
00:41:19,366 --> 00:41:21,399
Good.
752
00:41:21,400 --> 00:41:23,732
(voice rising):
Because I bloody love you,
you stupid man!
753
00:41:23,733 --> 00:41:24,932
{\an1}Wait, why are you shouting?
754
00:41:24,933 --> 00:41:25,965
Why do you think?
755
00:41:25,966 --> 00:41:28,765
{\an1}Oh, God, no--
what, is it happening?
756
00:41:28,766 --> 00:41:30,199
It's happening.
757
00:41:30,200 --> 00:41:31,799
{\an1}(laughing)
758
00:41:31,800 --> 00:41:35,732
{\an8}(laughs, moans)
759
00:41:35,733 --> 00:41:37,732
{\an8}GEORDIE:
Here we go.
(puppies barking)
760
00:41:37,733 --> 00:41:39,565
{\an3}WILL:
Maternity...
761
00:41:39,566 --> 00:41:41,632
Maternity, this way!
762
00:41:41,633 --> 00:41:43,865
GEORDIE:
That's right.
763
00:41:43,866 --> 00:41:46,565
Just deep breaths,
nice, deep breaths.
764
00:41:46,566 --> 00:41:49,332
CATHY:
She's got a baby wedged
against her lungs, Geordie.
765
00:41:49,333 --> 00:41:51,065
{\an1}I haven't taken a deep
breath in months.
766
00:41:51,066 --> 00:41:52,732
{\an1}WILL:
Now, watch out--
she will punch you.
767
00:41:52,733 --> 00:41:54,365
Have you got
the flask, Jack?
768
00:41:54,366 --> 00:41:55,532
{\an1}Flask, check.
769
00:41:55,533 --> 00:41:56,965
{\an4}MRS. CHAPMAN:
Sandwiches?
JACK: Check.
770
00:41:56,966 --> 00:41:58,932
{\an1}MRS. CHAPMAN: Tablecloth?
WILL: Tablecloth?
771
00:41:58,933 --> 00:42:01,232
{\an1}JACK:
This woman is never
knowingly underprepared.
772
00:42:01,233 --> 00:42:04,799
{\an5}(puppies yap)
CATHY: You should've left the
puppies in the car, Geordie.
773
00:42:04,800 --> 00:42:06,265
I tried--
they looked upset.
774
00:42:06,266 --> 00:42:07,299
Can we keep them?
775
00:42:07,300 --> 00:42:08,465
CATHY:
No!
776
00:42:08,466 --> 00:42:09,832
Absolutely not.
777
00:42:09,833 --> 00:42:11,765
{\an5}LEONARD:
Is it happening?
WILL: Oh, it's happening.
778
00:42:11,766 --> 00:42:13,532
LEONARD:
The miracle of birth.
779
00:42:13,533 --> 00:42:15,999
New life bursting
forth into the world.
780
00:42:16,000 --> 00:42:18,165
{\an1}I'd appreciate it if you
didn't use the word "bursting."
781
00:42:18,166 --> 00:42:19,299
{\an1}NURSE:
No!
782
00:42:19,300 --> 00:42:20,665
No.
783
00:42:20,666 --> 00:42:22,265
Absolutely not.
784
00:42:22,266 --> 00:42:25,799
{\an5}(puppy barks)
No family, no friends,
no children,
785
00:42:25,800 --> 00:42:27,832
{\an1}and definitely no puppies.
786
00:42:27,833 --> 00:42:30,965
{\an1}Expectant mothers only.
787
00:42:30,966 --> 00:42:32,332
I believe
that would be me.
788
00:42:32,333 --> 00:42:33,965
{\an4}Good luck.
Take care.
Good luck.
789
00:42:33,966 --> 00:42:35,965
ERNIE:
Love you, Mum.
790
00:42:35,966 --> 00:42:38,099
{\an1}No-- no, I'm not going
anywhere.
791
00:42:38,100 --> 00:42:39,632
Bonnie.
792
00:42:39,633 --> 00:42:40,765
Fathers in the
waiting room,
793
00:42:40,766 --> 00:42:41,832
please.
794
00:42:41,833 --> 00:42:43,065
{\an1}I'm not going anywhere.
795
00:42:43,066 --> 00:42:49,166
♪ ♪
796
00:42:51,833 --> 00:42:53,965
{\an1}(whimpering)
797
00:42:53,966 --> 00:42:57,499
I can't believe
he went in there.
798
00:42:57,500 --> 00:43:00,166
{\an5}(whispering):
Has it happened?
Ooh! Not yet.
799
00:43:02,966 --> 00:43:04,299
JACK:
Gentlemen.
800
00:43:04,300 --> 00:43:05,665
LEONARD:
Marvelous.
801
00:43:05,666 --> 00:43:08,665
I feel positively
Churchillian.
802
00:43:08,666 --> 00:43:10,032
{\an1}I mean, why would he go in
there?
803
00:43:10,033 --> 00:43:12,132
(sighs):
I don't know, Geordie.
804
00:43:12,133 --> 00:43:15,465
To support his wife?
And child?
805
00:43:15,466 --> 00:43:17,532
{\an1}Got his whole life
to do that.
806
00:43:17,533 --> 00:43:18,899
{\an1}Oh, Jack.
807
00:43:18,900 --> 00:43:20,699
{\an1}What about the ladies, Jack?
808
00:43:20,700 --> 00:43:22,832
Yes, what about
the ladies?
809
00:43:22,833 --> 00:43:23,865
{\an1}What about the children?
810
00:43:23,866 --> 00:43:25,199
BOTH:
No.
811
00:43:25,200 --> 00:43:26,799
{\an1}Nice try.
812
00:43:26,800 --> 00:43:28,365
GEORDIE:
I mean, why did
he go in there?
813
00:43:28,366 --> 00:43:30,699
{\an1}He knows what he's about
to witness, right?
814
00:43:30,700 --> 00:43:32,965
{\an1}ERNIE:
Is the stork here
with the baby?
815
00:43:32,966 --> 00:43:34,365
{\an1}What does it do?
816
00:43:34,366 --> 00:43:36,133
{\an1}Fly through the window?
817
00:43:41,066 --> 00:43:42,499
(whimpering)
818
00:43:42,500 --> 00:43:44,799
{\an4}Breathe--
just breathe.
(breathing deeply)
819
00:43:44,800 --> 00:43:48,332
{\an1}This is most unorthodox,
Mr. Davenport.
820
00:43:48,333 --> 00:43:49,899
{\an1}BONNIE:
I need to get up.
821
00:43:49,900 --> 00:43:50,999
I need to walk.
822
00:43:51,000 --> 00:43:54,199
{\an1}This is all
very, very unorthodox.
823
00:43:54,200 --> 00:43:55,399
{\an5}Oh, Will.
WILL:
I'm right here.
824
00:43:55,400 --> 00:43:59,032
{\an1}(Bonnie hissing breaths)
825
00:43:59,033 --> 00:44:01,465
{\an5}(grunts)
Hey, it's all right,
it's all right.
826
00:44:01,466 --> 00:44:03,866
(groans)
You're all right.
827
00:44:08,433 --> 00:44:12,133
♪ ♪
828
00:44:18,033 --> 00:44:19,933
{\an1}WILL:
Geordie.
829
00:44:22,233 --> 00:44:23,733
My son.
830
00:44:25,666 --> 00:44:27,433
{\an1}Well, would you look at that?
831
00:44:30,566 --> 00:44:32,232
(footsteps approaching)
832
00:44:32,233 --> 00:44:34,365
(gasps)
833
00:44:34,366 --> 00:44:35,699
{\an3}Oh...
834
00:44:35,700 --> 00:44:38,232
He's perfect.
835
00:44:38,233 --> 00:44:39,965
{\an1}Just perfect.
836
00:44:39,966 --> 00:44:41,365
{\an3}JACK:
Hello, little chap.
837
00:44:41,366 --> 00:44:42,432
Cigar?
838
00:44:42,433 --> 00:44:44,599
DANIEL:
You crying?
839
00:44:44,600 --> 00:44:47,099
(voice breaking):
No.
840
00:44:47,100 --> 00:44:48,465
Yes.
841
00:44:48,466 --> 00:44:50,399
{\an1}Why does he look so angry?
842
00:44:50,400 --> 00:44:53,065
{\an1}WILL:
He's had a trying few days.
843
00:44:53,066 --> 00:44:54,532
Aw.
844
00:44:54,533 --> 00:44:57,533
{\an7}Isn't he the most beautiful
thing you've ever seen?
845
00:45:08,100 --> 00:45:13,166
BONNIE:
This is your big brother,
Mr. Ernie Evans.
846
00:45:15,266 --> 00:45:17,365
How do you do?
847
00:45:17,366 --> 00:45:18,665
He's very good at football.
848
00:45:18,666 --> 00:45:21,366
{\an4}Not so good at
tidying his room.
(all laugh)
849
00:45:24,333 --> 00:45:26,499
{\an8}What's his name?
850
00:45:26,500 --> 00:45:31,499
{\an8}What do you think, Ern?
851
00:45:31,500 --> 00:45:33,265
James.
852
00:45:33,266 --> 00:45:35,865
BONNIE:
I like that.
853
00:45:35,866 --> 00:45:37,132
I like James.
854
00:45:37,133 --> 00:45:38,666
{\an1}(door opens)
855
00:45:42,666 --> 00:45:45,133
{\an1}James George Davenport.
856
00:45:55,200 --> 00:45:56,332
(door closes)
857
00:45:56,333 --> 00:45:59,200
(chuckle)
858
00:46:14,100 --> 00:46:16,832
I heard about Leonard.
859
00:46:16,833 --> 00:46:18,199
{\an1}It was nothing, boss.
860
00:46:18,200 --> 00:46:20,465
No, it wasn't.
861
00:46:20,466 --> 00:46:23,533
It wasn't nothing, Larry--
come with me.
862
00:46:29,900 --> 00:46:32,332
{\an1}(stammering):
I understand if you're angry.
863
00:46:32,333 --> 00:46:34,165
{\an1}I just...
864
00:46:34,166 --> 00:46:35,865
It felt like
the right thing to do.
865
00:46:35,866 --> 00:46:38,433
{\an1}Elliot shouldn't
have hit Leonard.
866
00:46:43,166 --> 00:46:44,200
Keep it.
867
00:46:47,833 --> 00:46:50,533
Your mum would be
proud of you, Larry.
868
00:47:00,466 --> 00:47:02,932
{\an1}I hate to say it, but he's
really rather attractive
869
00:47:02,933 --> 00:47:05,800
{\an4}when he's not
being a twerp.
(chuckles)
870
00:47:08,300 --> 00:47:10,165
(mutters):
Oh, Christ on a bike.
871
00:47:10,166 --> 00:47:11,565
(aloud):
Sir.
872
00:47:11,566 --> 00:47:12,999
{\an1}Was it you?
873
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Was it you
who went to the commander?
874
00:47:16,800 --> 00:47:18,099
Don't know
what you're talking about, sir.
875
00:47:18,100 --> 00:47:20,265
Reporting me.
876
00:47:20,266 --> 00:47:21,833
For excessive force.
877
00:47:23,300 --> 00:47:24,599
That wasn't me.
878
00:47:24,600 --> 00:47:27,466
(chuckles)
879
00:47:35,000 --> 00:47:38,265
{\an1}They won't accept
your retirement.
880
00:47:38,266 --> 00:47:41,465
Don't understand.
881
00:47:41,466 --> 00:47:43,665
{\an1}I'm being transferred.
882
00:47:43,666 --> 00:47:47,065
{\an1}You get to stay.
883
00:47:47,066 --> 00:47:50,766
♪ ♪
884
00:48:01,800 --> 00:48:07,666
♪ ♪
885
00:48:22,866 --> 00:48:27,400
{\an1}(footsteps approaching)
886
00:48:35,066 --> 00:48:38,499
(chuckles)
887
00:48:38,500 --> 00:48:40,133
(sighs)
888
00:48:41,133 --> 00:48:42,165
{\an1}Do I look like a man
who hasn't had
889
00:48:42,166 --> 00:48:44,065
{\an1}a decent night's
sleep recently?
890
00:48:44,066 --> 00:48:45,732
Do you want
the honest answer?
891
00:48:45,733 --> 00:48:48,033
No.
Good.
892
00:48:49,500 --> 00:48:51,799
{\an1}You're gonna get
maudlin, aren't you?
893
00:48:51,800 --> 00:48:55,665
{\an1}There were some cross words
that passed between us.
894
00:48:55,666 --> 00:48:58,365
Some dark days.
895
00:48:58,366 --> 00:49:00,799
{\an1}The darkness always comes
before the dawn.
896
00:49:00,800 --> 00:49:03,700
That it does.
897
00:49:11,200 --> 00:49:12,765
{\an1}Have you fallen
asleep back there?
898
00:49:12,766 --> 00:49:14,465
{\an1}(chuckles)
899
00:49:14,466 --> 00:49:15,765
(James coos)
900
00:49:15,766 --> 00:49:17,232
{\an3}WILL:
And what do you name
this child?
901
00:49:17,233 --> 00:49:18,632
ALL:
James.
902
00:49:18,633 --> 00:49:20,032
{\an3}IVY:
Why are you
asking that?
903
00:49:20,033 --> 00:49:21,265
{\an1}You know
what it is.
904
00:49:21,266 --> 00:49:22,865
MRS. CHAPMAN:
Girls.
905
00:49:22,866 --> 00:49:23,966
Quiet.
(shushes)
906
00:49:27,433 --> 00:49:30,499
{\an1}You know that childcare
problem we found ourselves with?
907
00:49:30,500 --> 00:49:34,300
{\an1}I think I've just
found the solution.
908
00:49:36,233 --> 00:49:37,932
{\an1}WILL:
James George,
909
00:49:37,933 --> 00:49:39,699
I baptize thee
910
00:49:39,700 --> 00:49:41,232
in the name
of the Father
911
00:49:41,233 --> 00:49:42,532
and of the Son...
912
00:49:42,533 --> 00:49:45,065
(James squawks)
913
00:49:45,066 --> 00:49:47,965
...and of the
Holy Ghost.
914
00:49:47,966 --> 00:49:49,199
Amen.
915
00:49:49,200 --> 00:49:50,266
ALL: Amen.
916
00:49:51,800 --> 00:49:53,699
We have so much hope
for you, James.
917
00:49:53,700 --> 00:49:58,599
{\an1}We hope that you find wonder
in the world around you.
918
00:49:58,600 --> 00:49:59,599
Catch butterflies,
919
00:49:59,600 --> 00:50:01,765
watch the sunrise,
920
00:50:01,766 --> 00:50:03,899
stay out late
and count the stars.
921
00:50:03,900 --> 00:50:05,700
Not too late,
of course.
922
00:50:07,100 --> 00:50:11,300
{\an7}We hope that you feel love
and love in return.
923
00:50:13,066 --> 00:50:16,733
{\an7}We hope you find friendship
and laughter.
924
00:50:19,700 --> 00:50:23,365
{\an8}We hope that you find
true purpose in life.
925
00:50:23,366 --> 00:50:27,066
{\an8}Whatever you do,
we'll be proud of you.
926
00:50:30,033 --> 00:50:32,565
{\an1}We hope that you learn
that the greatest job of all
927
00:50:32,566 --> 00:50:34,799
is helping others.
928
00:50:34,800 --> 00:50:37,432
{\an1}Life won't always be easy.
929
00:50:37,433 --> 00:50:39,465
But look for the joy.
930
00:50:39,466 --> 00:50:43,465
Look for the love,
and you will find it.
931
00:50:43,466 --> 00:50:46,765
{\an1}We have so much hope
for you, James.
932
00:50:46,766 --> 00:50:48,065
So much love.
933
00:50:48,066 --> 00:50:52,232
♪ ♪
934
00:50:52,233 --> 00:50:53,765
{\an5}MRS. CHAPMAN:
What the...
WILL: Dickens!
935
00:50:53,766 --> 00:50:55,632
{\an1}Milburn!
936
00:50:55,633 --> 00:50:59,399
{\an5}(Milburn barking)
(murmurs):
Milburn.
937
00:50:59,400 --> 00:51:00,465
{\an1}Jackie Milburn.
938
00:51:00,466 --> 00:51:02,432
{\an1}Greatest footballer that...
939
00:51:02,433 --> 00:51:04,132
BOTH:
...ever lived.
940
00:51:04,133 --> 00:51:06,266
{\an1}You see?
He's learning.
941
00:51:08,433 --> 00:51:10,465
{\an1}Good sermon.
942
00:51:10,466 --> 00:51:11,533
But?
943
00:51:13,100 --> 00:51:15,265
{\an1}All that talk of hope.
944
00:51:15,266 --> 00:51:16,932
You don't want
the poor lad growing up
945
00:51:16,933 --> 00:51:18,799
thinking life's
all sunshine and flowers.
946
00:51:18,800 --> 00:51:20,465
Good point.
947
00:51:20,466 --> 00:51:22,132
{\an1}No use shielding him at his age.
948
00:51:22,133 --> 00:51:25,332
{\an1}When James is a cop, he'll need
a generous dose of cynicism.
949
00:51:25,333 --> 00:51:26,466
{\an1}Who said he's gonna be a cop?
950
00:51:27,800 --> 00:51:29,365
{\an1}After his favorite great-uncle.
951
00:51:29,366 --> 00:51:31,099
{\an1}The rest are drunks, mind.
952
00:51:31,100 --> 00:51:33,165
(chuckling):
It's true.
953
00:51:33,166 --> 00:51:34,365
Whatever
he wants to do,
954
00:51:34,366 --> 00:51:37,499
{\an1}as long as he's
happy, I'm happy.
955
00:51:37,500 --> 00:51:39,432
Not gonna be
a vicar, then, is he?
956
00:51:39,433 --> 00:51:41,565
I'm happy.
957
00:51:41,566 --> 00:51:44,365
{\an3}I am.
958
00:51:44,366 --> 00:51:47,032
{\an1}Wait till he hits
the terrible twos.
959
00:51:47,033 --> 00:51:49,265
{\an1}Come back and tell me
you're happy then.
960
00:51:49,266 --> 00:51:50,265
Teenage years?
961
00:51:50,266 --> 00:51:52,999
{\an1}Oh, absolute bloody nightmare.
962
00:51:53,000 --> 00:51:55,332
{\an1}So what you're saying is,
it's all downhill from here?
963
00:51:55,333 --> 00:51:57,865
{\an1}Just one big old downward slope.
964
00:51:57,866 --> 00:51:59,499
{\an1}Great.
965
00:51:59,500 --> 00:52:01,799
Thanks for the
pep talk, Geordie.
966
00:52:01,800 --> 00:52:05,333
{\an1}Anytime, son--
anytime.
967
00:52:12,433 --> 00:52:13,466
(click)
968
00:52:16,033 --> 00:52:19,366
{\an7}♪ ♪
969
00:52:22,066 --> 00:52:24,665
{\an8}ANNOUNCER:
Go to our website,
listen to our podcast,
970
00:52:24,666 --> 00:52:27,799
{\an7}watch video, and more.
971
00:52:27,800 --> 00:52:30,499
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
972
00:52:30,500 --> 00:52:33,365
{\an7}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
973
00:52:33,366 --> 00:52:36,032
{\an7}and on Amazon Prime Video.
974
00:52:36,033 --> 00:52:40,500
{\an7}♪ ♪
974
00:52:41,305 --> 00:53:41,292
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f6eyz
Help other users to choose the best subtitles
65733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.