All language subtitles for Grantchester.S08E06.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,265 ♪ ♪ 2 00:00:03,266 --> 00:00:05,332 {\an1}WILL: You're just another heartless bureaucrat. 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,365 {\an1}You're like a man possessed. 4 00:00:06,366 --> 00:00:07,499 {\an8}WILL: Geordie, no! 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,032 {\an8}(pills rattling) 6 00:00:09,033 --> 00:00:11,599 {\an7}You are gonna have to knock this on the head. I'm trying. 7 00:00:11,600 --> 00:00:13,499 {\an7}Well, you try harder! 8 00:00:13,500 --> 00:00:14,665 {\an1}Why would I ever trust you, 9 00:00:14,666 --> 00:00:17,532 {\an4}when all you do is wallow in self-pity? 10 00:00:17,533 --> 00:00:18,732 {\an4}GEORDIE: You need a break from this. 11 00:00:18,733 --> 00:00:20,899 {\an1}Go be with your family. 12 00:00:20,900 --> 00:00:22,265 {\an5}CATHY: Will's not there-- he never made it. 13 00:00:22,266 --> 00:00:27,066 {\an8}♪ ♪ 14 00:00:29,033 --> 00:00:32,100 ♪ ♪ 15 00:00:34,033 --> 00:00:36,599 (thunder claps) 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,432 (whimpers) 17 00:00:38,433 --> 00:00:39,466 (click) 18 00:00:41,033 --> 00:00:45,333 ♪ ♪ 19 00:00:51,133 --> 00:00:54,700 ♪ ♪ 20 00:00:56,433 --> 00:01:00,632 {\an1}♪ When you are near me ♪ 21 00:01:00,633 --> 00:01:01,832 {\an1}(grunts) 22 00:01:01,833 --> 00:01:03,499 {\an1}Fight back! 23 00:01:03,500 --> 00:01:06,199 {\an5}♪ And touch my hand ♪ Come on! Come on, fight back! 24 00:01:06,200 --> 00:01:07,233 {\an1}Come on. 25 00:01:08,166 --> 00:01:09,999 {\an7}(grunts) (moans) 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,599 {\an8}♪ I'm ♪ 27 00:01:11,600 --> 00:01:12,965 {\an8}♪ Trembling so ♪ (grunts, kicks) 28 00:01:12,966 --> 00:01:14,699 {\an7}(Will moaning and gasping) 29 00:01:14,700 --> 00:01:18,832 {\an8}♪ Don't understand ♪ MAC (echoing): Sir? 30 00:01:18,833 --> 00:01:22,065 {\an8}Sir! 31 00:01:22,066 --> 00:01:24,032 {\an8}Can you hear me, sir? 32 00:01:24,033 --> 00:01:25,800 {\an8}(moans) 33 00:01:28,400 --> 00:01:29,932 {\an8}(echo stops) Picking a fight with a squaddie. 34 00:01:29,933 --> 00:01:31,833 {\an7}Hardly your finest choice, I warrant. 35 00:01:33,100 --> 00:01:34,232 {\an7}What you doing here? 36 00:01:34,233 --> 00:01:36,465 {\an8}(exhales): Looking for God. 37 00:01:36,466 --> 00:01:39,633 {\an7}(sighs): You came to the wrong place for that. 38 00:01:41,866 --> 00:01:43,765 {\an8}You all right? 39 00:01:43,766 --> 00:01:44,765 {\an8}Where does it hurt? 40 00:01:44,766 --> 00:01:47,499 {\an8}Everywhere. 41 00:01:47,500 --> 00:01:53,365 {\an8}(laughing) 42 00:01:53,366 --> 00:01:56,266 {\an8}(panting) 43 00:02:00,766 --> 00:02:02,065 {\an7}Have you tried his mum? 44 00:02:02,066 --> 00:02:04,099 {\an7}He's not there. 45 00:02:04,100 --> 00:02:05,199 {\an8}(car door closes) 46 00:02:05,200 --> 00:02:07,765 {\an8}Oh, what about the sister? 47 00:02:07,766 --> 00:02:10,265 {\an7}The one with the voice like she swallowed a Gobstopper. 48 00:02:10,266 --> 00:02:11,799 {\an7}Not with her, either. (sighs) 49 00:02:11,800 --> 00:02:13,432 {\an8}Little sod. 50 00:02:13,433 --> 00:02:15,565 Buggering off and leaving the rest of us to worry! 51 00:02:15,566 --> 00:02:17,099 Morning. 52 00:02:17,100 --> 00:02:18,565 {\an6}Oh. MAN: Hello. 53 00:02:18,566 --> 00:02:19,800 {\an5}WOMAN: Morning. Morning. 54 00:02:21,400 --> 00:02:22,932 I don't understand. 55 00:02:22,933 --> 00:02:25,199 I don't understand why he just upped and left? 56 00:02:25,200 --> 00:02:26,399 {\an1}He's struggling, Cathy. 57 00:02:26,400 --> 00:02:28,032 {\an1}He's in pain. (sighs) 58 00:02:28,033 --> 00:02:29,665 Let me get my hands on him. 59 00:02:29,666 --> 00:02:31,233 I'll show him pain. 60 00:02:33,766 --> 00:02:34,999 MRS. CHAPMAN: Did you check with his mum? 61 00:02:35,000 --> 00:02:36,765 Yes. 62 00:02:36,766 --> 00:02:38,565 {\an1}The silly sister? 63 00:02:38,566 --> 00:02:39,832 {\an1}I've looked everywhere. 64 00:02:39,833 --> 00:02:41,832 What about the morgue? 65 00:02:41,833 --> 00:02:44,799 {\an1}Oh, it's not that serious. 66 00:02:44,800 --> 00:02:45,832 {\an1}Is it? 67 00:02:45,833 --> 00:02:47,532 I checked. 68 00:02:47,533 --> 00:02:48,532 He's not there. 69 00:02:48,533 --> 00:02:49,765 {\an1}(sighs) 70 00:02:49,766 --> 00:02:51,499 You go out there, Geordie Keating, 71 00:02:51,500 --> 00:02:54,399 and you do not come back till you find him. 72 00:02:54,400 --> 00:02:56,599 Find who? 73 00:02:56,600 --> 00:02:59,099 Oh, I didn't know you was back today. 74 00:02:59,100 --> 00:03:00,799 {\an1}You look, um... 75 00:03:00,800 --> 00:03:02,833 {\an1}You're blooming. Yes. 76 00:03:03,833 --> 00:03:04,966 Find who, George? 77 00:03:09,933 --> 00:03:11,533 KEITH: I spoke to my son today. 78 00:03:12,533 --> 00:03:13,900 He's a man now. 79 00:03:14,933 --> 00:03:18,333 {\an1}Last time I saw him, he was, uh, in his cradle. 80 00:03:20,566 --> 00:03:22,699 You know, for a long time, I thought 81 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 {\an1}he was better off without me. 82 00:03:26,733 --> 00:03:29,899 {\an1}Now I wonder whether... (takes deep breath) 83 00:03:29,900 --> 00:03:32,033 ...I wasn't just a little bit afraid. 84 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Afraid of what? 85 00:03:37,133 --> 00:03:39,299 Loving him, you know? 86 00:03:39,300 --> 00:03:42,232 {\an1}'Cause when you love someone, 87 00:03:42,233 --> 00:03:47,099 {\an1}it hurts all the more when you lose them, doesn't it? 88 00:03:47,100 --> 00:03:50,532 {\an1}Perhaps he could come here for a visit. 89 00:03:50,533 --> 00:03:52,833 I'd love to meet him. 90 00:03:54,466 --> 00:03:57,365 {\an1}I'd like to stay, I really would. 91 00:03:57,366 --> 00:04:01,466 {\an1}It's just, it's just all this trouble with the police. 92 00:04:03,000 --> 00:04:05,699 Of course, of course. 93 00:04:05,700 --> 00:04:06,900 I understand. 94 00:04:07,933 --> 00:04:09,732 Thank you for taking time with me. 95 00:04:09,733 --> 00:04:11,466 God bless you. 96 00:04:13,800 --> 00:04:15,066 {\an1}Nah. 97 00:04:16,466 --> 00:04:19,465 God bless you. 98 00:04:19,466 --> 00:04:21,365 {\an1}Spent my whole life moved 99 00:04:21,366 --> 00:04:23,432 {\an1}from pillar to post. 100 00:04:23,433 --> 00:04:25,765 No one made me feel worth a damn, you know? 101 00:04:25,766 --> 00:04:28,466 {\an1}You are worth something. 102 00:04:32,200 --> 00:04:35,000 {\an1}I should, uh, I should pack. 103 00:04:37,966 --> 00:04:40,033 {\an1}Thank you, Leonard. 104 00:04:47,600 --> 00:04:48,965 Seems my little social experiment 105 00:04:48,966 --> 00:04:53,100 {\an1}is coming apart at the seams, as you predicted. 106 00:04:54,566 --> 00:04:57,265 {\an1}I don't find any joy in that. 107 00:04:57,266 --> 00:04:59,599 This place is done. 108 00:04:59,600 --> 00:05:02,232 {\an1}Will is God knows where. 109 00:05:02,233 --> 00:05:05,699 {\an1}Bravo, eh? Well done, me. 110 00:05:05,700 --> 00:05:08,299 Destroying everything I love, like always. 111 00:05:08,300 --> 00:05:11,433 (sighs) 112 00:05:15,933 --> 00:05:17,433 From my exhibition. 113 00:05:20,366 --> 00:05:22,866 {\an1}I hope it's done well. 114 00:05:24,166 --> 00:05:26,800 I've been offered gallery space in London, I... 115 00:05:28,233 --> 00:05:32,965 {\an1}I'm moving there for a while, so, uh... 116 00:05:32,966 --> 00:05:35,099 Right. 117 00:05:35,100 --> 00:05:37,665 ♪ ♪ 118 00:05:37,666 --> 00:05:39,499 {\an1}You're worth something, too. 119 00:05:39,500 --> 00:05:41,432 {\an1}Leonard. 120 00:05:41,433 --> 00:05:43,100 {\an1}Everything you've done here. 121 00:05:44,633 --> 00:05:46,199 It's worth something. 122 00:05:46,200 --> 00:05:53,132 ♪ ♪ 123 00:05:53,133 --> 00:05:54,900 (sighs) 124 00:06:01,266 --> 00:06:05,300 ♪ ♪ 125 00:06:08,566 --> 00:06:10,100 {\an1}(door closes in distance) 126 00:06:12,033 --> 00:06:13,966 (sighs) 127 00:06:17,000 --> 00:06:18,566 {\an1}(knock at door) 128 00:06:20,833 --> 00:06:22,265 What? 129 00:06:22,266 --> 00:06:24,299 {\an1}Robbery out at Barton. 130 00:06:24,300 --> 00:06:25,565 {\an1}Round 'em up, would ya? 131 00:06:25,566 --> 00:06:26,999 {\an1}Elliot's orders. 132 00:06:27,000 --> 00:06:29,699 There's no one to round up, Larry. 133 00:06:29,700 --> 00:06:32,233 Let's just get this over with. 134 00:06:34,000 --> 00:06:40,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 135 00:06:48,933 --> 00:06:52,200 (grunting) 136 00:07:00,766 --> 00:07:02,766 (pills rattling) 137 00:07:03,766 --> 00:07:04,966 Looking for these? 138 00:07:06,666 --> 00:07:08,132 (sighs) 139 00:07:08,133 --> 00:07:09,965 {\an1}If it's salvation you're after, 140 00:07:09,966 --> 00:07:12,333 there's only one place you're gonna find it. 141 00:07:18,300 --> 00:07:19,999 PC McKenzie. 142 00:07:20,000 --> 00:07:21,232 {\an1}Will. 143 00:07:21,233 --> 00:07:22,833 {\an1}Good to meet you, Will. 144 00:07:23,833 --> 00:07:27,899 (grunts): Though the circumstances leave a bit to be desired. 145 00:07:27,900 --> 00:07:29,299 {\an1}Am I under arrest? 146 00:07:29,300 --> 00:07:31,565 What for? Getting the stuffing knocked out of you? 147 00:07:31,566 --> 00:07:34,065 So, I'm free to go? 148 00:07:34,066 --> 00:07:35,499 {\an3}Yeah, whenever you want. 149 00:07:35,500 --> 00:07:38,100 Though I would ask the question where to. 150 00:07:40,733 --> 00:07:44,132 There's, um, there's a bathroom in the back, 151 00:07:44,133 --> 00:07:46,399 clean towels, a razor. 152 00:07:46,400 --> 00:07:48,132 And do me a favor: 153 00:07:48,133 --> 00:07:50,133 reacquaint yourself with some soap. 154 00:07:56,633 --> 00:08:00,100 (sighs) 155 00:08:04,900 --> 00:08:09,632 ♪ ♪ 156 00:08:09,633 --> 00:08:12,100 (water splashes) 157 00:08:13,966 --> 00:08:16,433 (breathing heavily) 158 00:08:20,366 --> 00:08:21,400 (water splashes) 159 00:08:26,366 --> 00:08:31,065 ♪ ♪ 160 00:08:31,066 --> 00:08:35,665 (dials operator) 161 00:08:35,666 --> 00:08:38,899 {\an1}Cambridgeshire police, please. 162 00:08:38,900 --> 00:08:43,999 ♪ ♪ 163 00:08:44,000 --> 00:08:45,032 (sighs) 164 00:08:45,033 --> 00:08:46,666 (door opens) 165 00:08:53,400 --> 00:08:56,133 {\an1}(sighs, pills rattling) 166 00:09:03,133 --> 00:09:05,699 Can I have one? 167 00:09:05,700 --> 00:09:06,699 Are they sweets? 168 00:09:06,700 --> 00:09:08,533 {\an1}No, they're not sweets. 169 00:09:10,733 --> 00:09:11,766 {\an1}Pockets. 170 00:09:14,533 --> 00:09:15,900 {\an1}Now, Jacob Wilson. (knocks on desk) 171 00:09:17,533 --> 00:09:19,199 {\an5}SADIE: Mac? Yes, sweetheart? 172 00:09:19,200 --> 00:09:22,799 {\an1}Ah, pheasant, Sadie. 173 00:09:22,800 --> 00:09:24,633 {\an1}That one is a keeper. 174 00:09:27,933 --> 00:09:28,966 {\an1}Well? 175 00:09:32,566 --> 00:09:34,632 {\an4}Did you pay for them? Yeah. 176 00:09:34,633 --> 00:09:35,965 {\an1}That's not what the shop keep says. 177 00:09:35,966 --> 00:09:37,565 Well, the shop keep can kiss my arse. 178 00:09:37,566 --> 00:09:39,765 {\an1}I suspect he'd rather not. 179 00:09:39,766 --> 00:09:41,532 {\an1}I'm gonna have to tell your uncle. 180 00:09:41,533 --> 00:09:42,865 Don't. 181 00:09:42,866 --> 00:09:44,465 {\an1}You live with your Uncle Rob. 182 00:09:44,466 --> 00:09:45,599 {\an1}I have to tell him. 183 00:09:45,600 --> 00:09:46,633 Don't do that. 184 00:09:47,633 --> 00:09:49,965 {\an1}(sighs): Fine-- I'll pay. 185 00:09:49,966 --> 00:09:53,232 {\an1}But you are apologizing, with meaning this time. 186 00:09:53,233 --> 00:09:54,766 (sighs) 187 00:09:57,633 --> 00:09:58,800 {\an3}MAC: This is Will. 188 00:10:00,166 --> 00:10:01,200 {\an1}You look like crap, Will. 189 00:10:04,800 --> 00:10:06,199 {\an1}We don't need your charity. 190 00:10:06,200 --> 00:10:08,665 It's a cheese sarnie, Jacob. 191 00:10:08,666 --> 00:10:12,933 Even you can't object to a cheese sarnie. 192 00:10:22,100 --> 00:10:24,433 (sighs) 193 00:10:33,966 --> 00:10:35,466 (sighs) 194 00:10:38,533 --> 00:10:42,032 {\an1}(phone ringing in distance) 195 00:10:42,033 --> 00:10:43,032 Ah, Miss Scott. 196 00:10:43,033 --> 00:10:44,165 Ah, Geordie. 197 00:10:44,166 --> 00:10:45,399 You couldn't ask one of the boys 198 00:10:45,400 --> 00:10:47,232 to go around the pubs, could you? 199 00:10:47,233 --> 00:10:49,532 Knowing Will, he'll be drinking off a hangover. 200 00:10:49,533 --> 00:10:51,365 {\an1}I can do one better than that. 201 00:10:51,366 --> 00:10:54,199 {\an1}A PC Mackenzie has located your errant vicar. 202 00:10:54,200 --> 00:10:58,932 {\an1}A local bobby from a tiny village outside Colchester. 203 00:10:58,933 --> 00:11:02,099 Call him back. 204 00:11:02,100 --> 00:11:03,632 Tell him I'm on my way. 205 00:11:03,633 --> 00:11:06,299 And Will doesn't leave his sight. 206 00:11:06,300 --> 00:11:08,299 {\an1}And if Elliot asks? 207 00:11:08,300 --> 00:11:13,765 {\an1}Um, tell him to shove his desk duty up his proverbial. 208 00:11:13,766 --> 00:11:15,833 I'm not going to tell him that. 209 00:11:17,300 --> 00:11:18,299 (sighs): I've found him. 210 00:11:18,300 --> 00:11:19,832 You've found him? 211 00:11:19,833 --> 00:11:21,565 Like Jesus in the wilderness, 212 00:11:21,566 --> 00:11:22,799 only Colchester-- are you coming? 213 00:11:22,800 --> 00:11:25,833 {\an1}Tire theft at Joe's Garage. 214 00:11:26,833 --> 00:11:28,132 (sighs) 215 00:11:28,133 --> 00:11:29,799 Do you own a car, Mr. Finch? 216 00:11:29,800 --> 00:11:30,832 {\an1}No. 217 00:11:30,833 --> 00:11:33,499 {\an5}Do you drive, Mr. Finch? No. 218 00:11:33,500 --> 00:11:35,699 Case closed-- send him on his way, Larry. 219 00:11:35,700 --> 00:11:37,799 ELLIOT: Where the hell are you going, Mr. Finch? 220 00:11:37,800 --> 00:11:39,165 {\an1}Take him to the interview room. 221 00:11:39,166 --> 00:11:40,432 (sighs) With me, Keating. 222 00:11:40,433 --> 00:11:42,765 There's no need for this, sir. 223 00:11:42,766 --> 00:11:45,132 ELLIOT: I'm sick of you and your den of thieves. 224 00:11:45,133 --> 00:11:46,699 {\an1}It's fine, Geordie. 225 00:11:46,700 --> 00:11:48,466 {\an1}Let's just get this over with. 226 00:11:49,500 --> 00:11:51,099 You being facetious? 227 00:11:51,100 --> 00:11:52,265 No, I just... 228 00:11:52,266 --> 00:11:54,132 {\an1}Put him in a cell, Larry. 229 00:11:54,133 --> 00:11:55,532 {\an1}This really isn't necessary, sir. 230 00:11:55,533 --> 00:11:56,699 {\an1}I didn't say anything. Now, Larry. 231 00:11:56,700 --> 00:11:58,032 He hasn't done anything. 232 00:11:58,033 --> 00:11:59,166 Do it now. 233 00:12:03,600 --> 00:12:05,599 {\an4}GEORDIE: Sir! (yelps): You're... 234 00:12:05,600 --> 00:12:07,932 ...hurting me-- please, let go! 235 00:12:07,933 --> 00:12:09,665 (Elliot grunts) 236 00:12:09,666 --> 00:12:11,099 {\an1}Put him in a cell, Larry. 237 00:12:11,100 --> 00:12:13,099 (Leonard moaning) 238 00:12:13,100 --> 00:12:14,832 {\an1}Put him in a cell! 239 00:12:14,833 --> 00:12:17,532 (breathing heavily) 240 00:12:17,533 --> 00:12:22,266 ♪ ♪ 241 00:12:25,700 --> 00:12:26,766 {\an1}Jesus, Leonard. 242 00:12:27,866 --> 00:12:30,265 I, I'm fine, I'm fine, Geordie-- just go. 243 00:12:30,266 --> 00:12:33,432 Go and find Will. 244 00:12:33,433 --> 00:12:34,966 (exhales) 245 00:12:38,900 --> 00:12:39,933 (exhales heavily) 246 00:12:42,866 --> 00:12:46,400 ♪ ♪ 247 00:12:54,266 --> 00:12:56,300 (engine stops) 248 00:12:59,166 --> 00:13:00,165 PC Mackenzie? 249 00:13:00,166 --> 00:13:02,532 Call me Mac, please. 250 00:13:02,533 --> 00:13:03,899 So is he, uh... 251 00:13:03,900 --> 00:13:06,265 {\an5}Is he really a vicar? SADIE: Him? 252 00:13:06,266 --> 00:13:07,566 A vicar? 253 00:13:08,933 --> 00:13:10,465 {\an1}He's a good one, too. 254 00:13:10,466 --> 00:13:12,300 Piss off-- he's not a vicar. 255 00:13:15,533 --> 00:13:16,932 {\an1}He's just lost his way recently. 256 00:13:16,933 --> 00:13:19,233 {\an1}Ah-- happens to the best of us. 257 00:13:20,466 --> 00:13:24,133 Uh, we'll give you a moment. 258 00:13:26,033 --> 00:13:27,665 {\an1}Never met a junkie vicar before. 259 00:13:27,666 --> 00:13:29,833 Hey, just, hands off the car. 260 00:13:42,566 --> 00:13:43,565 Come on. 261 00:13:43,566 --> 00:13:44,765 On your feet. 262 00:13:44,766 --> 00:13:46,799 {\an1}Did He send you? Who? 263 00:13:46,800 --> 00:13:47,833 {\an1}God. 264 00:13:48,933 --> 00:13:51,932 No, just a plain old earthly telephone call. 265 00:13:51,933 --> 00:13:54,332 Come on, up. 266 00:13:54,333 --> 00:13:56,132 {\an1}No. 267 00:13:56,133 --> 00:13:58,233 {\an1}No, I need to find Him. 268 00:13:59,500 --> 00:14:00,932 {\an1}You need to get home to Bonnie. 269 00:14:00,933 --> 00:14:03,699 (chuckles) 270 00:14:03,700 --> 00:14:05,432 {\an1}What sort of father will I be? 271 00:14:05,433 --> 00:14:06,732 One who's there. 272 00:14:06,733 --> 00:14:07,900 Get off. 273 00:14:08,900 --> 00:14:10,899 {\an1}Christ, will you get in the (muted)damn car? 274 00:14:10,900 --> 00:14:14,100 {\an1}It is better this way-- it is. 275 00:14:16,433 --> 00:14:19,999 {\an1}You selfish bastard. 276 00:14:20,000 --> 00:14:21,299 {\an1}Fine! 277 00:14:21,300 --> 00:14:23,532 {\an1}You destroy yourself, Will. 278 00:14:23,533 --> 00:14:25,633 {\an1}I hope it makes you happy. 279 00:14:27,900 --> 00:14:30,399 {\an1}Bonnie? And Ernie? 280 00:14:30,400 --> 00:14:33,500 {\an1}Your baby? 281 00:14:34,633 --> 00:14:37,333 {\an1}They deserve so much better than this. 282 00:14:43,033 --> 00:14:45,765 {\an1}(door opens and closes) 283 00:14:45,766 --> 00:14:50,933 ♪ ♪ 284 00:14:57,366 --> 00:15:01,399 {\an1}I thought the only thing Will and I didn't agree on was God. 285 00:15:01,400 --> 00:15:03,132 Sorry. 286 00:15:03,133 --> 00:15:04,499 {\an1}I thought, apart from that, 287 00:15:04,500 --> 00:15:06,565 we were pretty much in agreement on everything. 288 00:15:06,566 --> 00:15:09,365 {\an1}How stupid am I? 289 00:15:09,366 --> 00:15:11,865 He'll come back, tail between his legs. 290 00:15:11,866 --> 00:15:12,865 They always do. 291 00:15:12,866 --> 00:15:15,532 {\an1}I'm so cross with myself, Cath. 292 00:15:15,533 --> 00:15:16,665 {\an3}Why? 293 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 It's him you should be cross with. 294 00:15:20,133 --> 00:15:22,799 {\an1}After Eddie died, I promised myself, if I married again, 295 00:15:22,800 --> 00:15:24,965 it would be someone kind and steady 296 00:15:24,966 --> 00:15:27,799 and stable and... Boring. 297 00:15:27,800 --> 00:15:30,732 Trustworthy. 298 00:15:30,733 --> 00:15:34,699 Yeah, yeah, boring. Yeah. 299 00:15:34,700 --> 00:15:35,899 And then I met Will. 300 00:15:35,900 --> 00:15:37,532 And all the sex. 301 00:15:37,533 --> 00:15:41,499 {\an1}Oh, all the really good sex-- sorry. 302 00:15:41,500 --> 00:15:43,732 Not that sorry. 303 00:15:43,733 --> 00:15:47,532 We laugh every day. 304 00:15:47,533 --> 00:15:52,932 He makes me laugh, and, God, I, I love that. 305 00:15:52,933 --> 00:15:54,066 I love him. 306 00:15:55,166 --> 00:15:57,232 Marriages are hard. 307 00:15:57,233 --> 00:15:58,532 No one tells you that. 308 00:15:58,533 --> 00:16:02,565 What if he doesn't want me, Cath? 309 00:16:02,566 --> 00:16:04,099 {\an1}What if he doesn't want this baby? 310 00:16:04,100 --> 00:16:06,365 Will's a good boy. 311 00:16:06,366 --> 00:16:07,765 He is. 312 00:16:07,766 --> 00:16:11,800 {\an1}Then why isn't he here, Cath? 313 00:16:19,400 --> 00:16:21,299 (door closes) 314 00:16:21,300 --> 00:16:24,232 {\an1}(footsteps approaching, Jacob and Sadie talking) 315 00:16:24,233 --> 00:16:28,632 {\an1}Sometimes they just need time. 316 00:16:28,633 --> 00:16:31,099 {\an1}See all sorts in this job. 317 00:16:31,100 --> 00:16:33,899 Don't we just? 318 00:16:33,900 --> 00:16:35,965 {\an1}He just seems... 319 00:16:35,966 --> 00:16:37,466 Broken. 320 00:16:40,300 --> 00:16:42,300 {\an1}You his dad, are ya? No. 321 00:16:43,333 --> 00:16:44,866 {\an1}But you love him like you were. 322 00:16:48,566 --> 00:16:50,265 {\an1}You've got a good eye, Mac. 323 00:16:50,266 --> 00:16:52,132 Receding hair, expanding waistline, 324 00:16:52,133 --> 00:16:55,565 {\an1}but still got a good eye. 325 00:16:55,566 --> 00:16:57,333 That you have. 326 00:16:59,033 --> 00:17:00,165 {\an1}I'm not done with him yet. 327 00:17:00,166 --> 00:17:01,799 Hey. 328 00:17:01,800 --> 00:17:03,899 He'll come round-- you'll see. 329 00:17:03,900 --> 00:17:05,465 CURTIS: Mac? 330 00:17:05,466 --> 00:17:06,699 {\an3}Mac. 331 00:17:06,700 --> 00:17:07,765 Curtis? 332 00:17:07,766 --> 00:17:08,865 It's the Wilsons. 333 00:17:08,866 --> 00:17:10,665 Is it Uncle Rob? 334 00:17:10,666 --> 00:17:13,499 {\an4}You stay here. You stay with your sister, Jacob. 335 00:17:13,500 --> 00:17:17,433 ♪ ♪ 336 00:17:18,600 --> 00:17:20,399 CURTIS: Mr. Wilson didn't come out to the fields 337 00:17:20,400 --> 00:17:21,999 like he usually does. 338 00:17:22,000 --> 00:17:23,465 {\an1}I came to check on him. 339 00:17:23,466 --> 00:17:26,299 You wait here. 340 00:17:26,300 --> 00:17:29,765 (door opens) 341 00:17:29,766 --> 00:17:32,532 Rob! 342 00:17:32,533 --> 00:17:36,200 Oh, God. 343 00:17:44,600 --> 00:17:46,766 {\an1}Is there a phone in here? 344 00:17:49,266 --> 00:17:50,999 Mac. 345 00:17:51,000 --> 00:17:53,965 What am I gonna tell them? 346 00:17:53,966 --> 00:17:56,366 What am I gonna tell those poor kids? 347 00:18:01,266 --> 00:18:03,599 {\an1}Have you read all of this? 348 00:18:03,600 --> 00:18:04,599 {\an3}Yes. 349 00:18:04,600 --> 00:18:06,565 The way I see it, 350 00:18:06,566 --> 00:18:08,665 {\an1}God doesn't like us very much. 351 00:18:08,666 --> 00:18:10,332 {\an1}SADIE: Jacob! 352 00:18:10,333 --> 00:18:11,765 {\an1}You shouldn't say that. 353 00:18:11,766 --> 00:18:13,732 He doesn't love us-- He just leaves us here 354 00:18:13,733 --> 00:18:16,033 to suffer. 355 00:18:19,800 --> 00:18:20,833 {\an1}(tosses book on table) 356 00:18:24,200 --> 00:18:25,665 JACOB: Come on, Sadie. 357 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 We need to go. 358 00:18:31,566 --> 00:18:33,700 (sighs) 359 00:18:35,900 --> 00:18:37,566 GEORDIE: Just a minute. 360 00:18:46,833 --> 00:18:51,866 ♪ ♪ 361 00:19:04,766 --> 00:19:06,465 {\an1}Do you know these people? 362 00:19:06,466 --> 00:19:08,332 Most of me life, yeah. 363 00:19:08,333 --> 00:19:10,099 {\an1}Was Rob left-handed, do you know? 364 00:19:10,100 --> 00:19:11,732 (sighs): You picked up a pen with your left hand, 365 00:19:11,733 --> 00:19:13,999 the teacher would beat you-- why? 366 00:19:14,000 --> 00:19:16,865 {\an1}The ink on his left index finger. 367 00:19:16,866 --> 00:19:18,600 {\an1}Well, maybe he was doing his accounts, spilt the ink. 368 00:19:21,200 --> 00:19:22,465 Curtis Cooper? 369 00:19:22,466 --> 00:19:24,865 Yes, sir. 370 00:19:24,866 --> 00:19:26,665 {\an1}When was the last time you were paid? 371 00:19:26,666 --> 00:19:28,300 MAC (sighs): What does all that matter now? 372 00:19:29,766 --> 00:19:31,599 {\an1}The Wilsons are in debt. 373 00:19:31,600 --> 00:19:33,799 {\an1}So is everyone else round here. 374 00:19:33,800 --> 00:19:35,432 {\an1}No wage slip for months. 375 00:19:35,433 --> 00:19:38,565 {\an1}Maybe you came back to collect what was owed you, 376 00:19:38,566 --> 00:19:40,665 {\an1}and maybe things got out of hand. 377 00:19:40,666 --> 00:19:42,965 I was out there-- saw the kids leave the house. 378 00:19:42,966 --> 00:19:45,799 Even from the other side of the field, 379 00:19:45,800 --> 00:19:47,332 I could see they were rushing. 380 00:19:47,333 --> 00:19:48,665 Going fast, they were, 381 00:19:48,666 --> 00:19:50,932 like they was running from something. 382 00:19:50,933 --> 00:19:53,433 ♪ ♪ 383 00:19:57,566 --> 00:20:01,565 {\an8}GEORDIE: This is a footprint. 384 00:20:01,566 --> 00:20:02,600 (sighs) 385 00:20:03,633 --> 00:20:05,632 {\an1}There was an argument. 386 00:20:05,633 --> 00:20:08,666 Papers fell. 387 00:20:10,500 --> 00:20:12,332 That's small. 388 00:20:12,333 --> 00:20:15,232 {\an1}That doesn't belong to an adult. 389 00:20:15,233 --> 00:20:18,000 {\an1}That belongs to a child. 390 00:20:19,966 --> 00:20:23,699 ♪ ♪ 391 00:20:23,700 --> 00:20:25,733 Come with us. 392 00:20:27,466 --> 00:20:29,165 {\an1}I can't, Jacob. 393 00:20:29,166 --> 00:20:30,365 {\an1}I can't do that. 394 00:20:30,366 --> 00:20:32,665 No, I'm telling you. 395 00:20:32,666 --> 00:20:34,466 {\an1}You're coming with us. 396 00:20:36,733 --> 00:20:37,932 MAC: I knew they struggled with him. 397 00:20:37,933 --> 00:20:39,199 {\an1}I, I should've seen it. 398 00:20:39,200 --> 00:20:40,432 {\an1}You weren't to know, Mac. 399 00:20:40,433 --> 00:20:41,865 {\an1}No, I, I should've seen. 400 00:20:41,866 --> 00:20:43,866 (engine revs) 401 00:20:45,433 --> 00:20:46,699 Jacob?! 402 00:20:46,700 --> 00:20:48,300 GEORDIE: Will?! 403 00:20:50,533 --> 00:20:53,799 {\an1}(drawers opening and closing) 404 00:20:53,800 --> 00:20:55,099 Where would they go? 405 00:20:55,100 --> 00:20:58,565 (exhales): They've got nowhere. 406 00:20:58,566 --> 00:20:59,665 Where are their parents? 407 00:20:59,666 --> 00:21:01,299 (keys jangle) Rob's brother 408 00:21:01,300 --> 00:21:03,732 {\an1}and his wife died in a car crash. 409 00:21:03,733 --> 00:21:04,832 Where'd they live? 410 00:21:04,833 --> 00:21:06,632 {\an1}Oh, out towards the coast. 411 00:21:06,633 --> 00:21:08,599 {\an1}Cromer. 412 00:21:08,600 --> 00:21:10,765 ♪ ♪ 413 00:21:10,766 --> 00:21:14,166 {\an1}They're going to Cromer. 414 00:21:29,400 --> 00:21:31,032 {\an3}WILL: So what's your plan, Jacob? 415 00:21:31,033 --> 00:21:33,099 {\an1}Because it strikes me you don't have much of one. 416 00:21:33,100 --> 00:21:35,165 They pick-me-ups? Give 'em back. 417 00:21:35,166 --> 00:21:37,199 {\an5}Why? You take 'em. Yeah, it doesn't mean you should. 418 00:21:37,200 --> 00:21:38,833 {\an1}Well, maybe I should chuck 'em. No, no! 419 00:21:40,933 --> 00:21:43,332 {\an1}(engine splutters and slows) 420 00:21:43,333 --> 00:21:44,732 What you doing? I'm not doing anything. 421 00:21:44,733 --> 00:21:46,832 Keep driving. We're out of petrol. 422 00:21:46,833 --> 00:21:48,333 Damn it! 423 00:21:49,700 --> 00:21:52,199 {\an1}(Mrs. Chapman sighs) 424 00:21:52,200 --> 00:21:54,532 {\an1}This wouldn't have happened if I'd kept my eye on him. 425 00:21:54,533 --> 00:21:57,899 You're allowed to retire, Sylvia. 426 00:21:57,900 --> 00:22:00,432 You deserve a rest. 427 00:22:00,433 --> 00:22:01,565 {\an1}I miss it, 428 00:22:01,566 --> 00:22:04,099 {\an1}having someone to look after. 429 00:22:04,100 --> 00:22:05,799 I miss being needed. 430 00:22:05,800 --> 00:22:08,632 {\an1}(wheels squeaking outside) 431 00:22:08,633 --> 00:22:09,932 For pity's sake, 432 00:22:09,933 --> 00:22:13,300 what's that? 433 00:22:19,233 --> 00:22:20,232 What are you doing?! 434 00:22:20,233 --> 00:22:21,732 Embroidery. 435 00:22:21,733 --> 00:22:22,732 Very funny. 436 00:22:22,733 --> 00:22:24,132 Not that funny. 437 00:22:24,133 --> 00:22:25,699 {\an1}CATHY: You should be resting. 438 00:22:25,700 --> 00:22:27,599 {\an1}Ankles above your head. (gasps) 439 00:22:27,600 --> 00:22:30,265 What was that? Nothing. 440 00:22:30,266 --> 00:22:32,299 {\an1}Mum roared like a dinosaur a minute ago. 441 00:22:32,300 --> 00:22:34,565 {\an5}Tell-tale. CATHY: Oh, my Lord. 442 00:22:34,566 --> 00:22:37,965 {\an5}You're in labor. MRS. CHAPMAN: She's in bloody labor. 443 00:22:37,966 --> 00:22:39,132 Jack! 444 00:22:39,133 --> 00:22:40,165 {\an1}My friend's dad's in Labour. 445 00:22:40,166 --> 00:22:41,199 (Bonnie gasps) He's a politician. 446 00:22:41,200 --> 00:22:42,199 Sit down! 447 00:22:42,200 --> 00:22:43,732 {\an1}It's, it's just a twinge. 448 00:22:43,733 --> 00:22:45,465 {\an1}Get her ankles above her head-- Jack! 449 00:22:45,466 --> 00:22:46,865 She's in labor. 450 00:22:46,866 --> 00:22:48,599 {\an6}JACK: I'll get the car. Don't get the car. 451 00:22:48,600 --> 00:22:50,432 {\an3}BOTH: Get the car, Jack! 452 00:22:50,433 --> 00:22:52,365 {\an1}Ernie took 30 hours to come. 453 00:22:52,366 --> 00:22:54,132 Second ones, they just fly out-- trust me. 454 00:22:54,133 --> 00:22:55,665 {\an1}I am not leaving without Will. 455 00:22:55,666 --> 00:22:57,765 {\an1}I'm not leaving till he's standing right here. 456 00:22:57,766 --> 00:22:59,765 {\an1}Till I'm certain he meant the vows 457 00:22:59,766 --> 00:23:01,665 {\an1}we said to each other as much as I meant them. 458 00:23:01,666 --> 00:23:03,599 Don't be ridiculous. I'm not being ridiculous. 459 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 I am not leaving without bloody Will. 460 00:23:05,800 --> 00:23:07,365 (groans loudly) 461 00:23:07,366 --> 00:23:09,132 {\an1}See? Just like a dinosaur. 462 00:23:09,133 --> 00:23:10,799 {\an1}(grunts) 463 00:23:10,800 --> 00:23:16,000 ♪ ♪ 464 00:23:18,166 --> 00:23:19,299 GEORDIE: How long you been a copper? 465 00:23:19,300 --> 00:23:20,799 20 years. 466 00:23:20,800 --> 00:23:21,799 Thirty. 467 00:23:21,800 --> 00:23:23,865 {\an1}Oh! Good on ya. 468 00:23:23,866 --> 00:23:26,565 {\an1}You love it still? 469 00:23:26,566 --> 00:23:27,865 God, I love it. 470 00:23:27,866 --> 00:23:30,465 {\an1}My wife wanted me to be something sensible, 471 00:23:30,466 --> 00:23:32,699 {\an1}like an accountant or a teacher. 472 00:23:32,700 --> 00:23:34,132 (chuckles): Fat chance. 473 00:23:34,133 --> 00:23:35,632 (chuckling): Fat bloody chance. 474 00:23:35,633 --> 00:23:37,832 {\an1}She came round in the end? 475 00:23:37,833 --> 00:23:41,999 {\an1}Ah, she tolerates it. 476 00:23:42,000 --> 00:23:43,665 I retire this week. 477 00:23:43,666 --> 00:23:44,865 {\an1}Oh? 478 00:23:44,866 --> 00:23:47,232 {\an1}Time for slippers and a pipe? 479 00:23:47,233 --> 00:23:49,832 Not really a slippers and pipe man, unfortunately. 480 00:23:49,833 --> 00:23:51,799 {\an1}Yeah, I didn't think so. 481 00:23:51,800 --> 00:23:53,865 Will you miss it? 482 00:23:53,866 --> 00:23:55,532 {\an1}Every hour of every day. 483 00:23:55,533 --> 00:23:57,165 {\an1}More than just a job, int it? 484 00:23:57,166 --> 00:23:59,200 {\an1}It's who you are. 485 00:24:05,900 --> 00:24:08,433 There. 486 00:24:15,433 --> 00:24:18,232 Tag! Stop, you're too fast! 487 00:24:18,233 --> 00:24:20,999 {\an1}(laughs): Tag. 488 00:24:21,000 --> 00:24:22,466 (laughing) 489 00:24:23,733 --> 00:24:25,199 Just got to go talk to Will. 490 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 {\an1}All right, then. 491 00:24:47,300 --> 00:24:48,765 Can I have a ciggie? 492 00:24:48,766 --> 00:24:50,165 No. 493 00:24:50,166 --> 00:24:53,732 You're no fun. 494 00:24:53,733 --> 00:24:55,499 You married? 495 00:24:55,500 --> 00:24:56,632 {\an1}Yeah. 496 00:24:56,633 --> 00:24:58,032 Kids? 497 00:24:58,033 --> 00:24:59,832 One. 498 00:24:59,833 --> 00:25:02,965 {\an1}Another on the way. 499 00:25:02,966 --> 00:25:04,399 Do you love them? 500 00:25:04,400 --> 00:25:05,799 {\an1}Of course. 501 00:25:05,800 --> 00:25:09,365 Well, you can't love 'em that much if you're here. 502 00:25:09,366 --> 00:25:12,599 What'd you do that's so bad, anyway? 503 00:25:12,600 --> 00:25:13,599 Killed a man. 504 00:25:13,600 --> 00:25:16,233 Bollocks. 505 00:25:19,933 --> 00:25:21,199 Bloody hell. 506 00:25:21,200 --> 00:25:22,400 {\an1}You really did, didn't you? 507 00:25:24,066 --> 00:25:25,100 {\an1}What have you done, Jacob? 508 00:25:26,700 --> 00:25:27,833 {\an1}Killed my aunt and uncle. 509 00:25:28,833 --> 00:25:29,832 Bollocks. 510 00:25:29,833 --> 00:25:31,066 What would you know? 511 00:25:32,066 --> 00:25:34,299 (clicks tongue): Well, I don't know an awful lot, 512 00:25:34,300 --> 00:25:37,766 {\an1}but I know a good soul when I meet one. 513 00:25:41,733 --> 00:25:43,100 {\an1}Why do you take those pills? 514 00:25:44,766 --> 00:25:47,232 {\an1}To try and find God again. 515 00:25:47,233 --> 00:25:51,399 I thought God was everywhere. 516 00:25:51,400 --> 00:25:54,066 Give thanks to God, for His love endures forever. 517 00:25:55,500 --> 00:25:56,632 Psalms. 518 00:25:56,633 --> 00:25:58,232 It's not true, is it? 519 00:25:58,233 --> 00:26:00,632 {\an1}If His love's forever endured, 520 00:26:00,633 --> 00:26:02,866 we wouldn't suffer. 521 00:26:04,700 --> 00:26:05,833 {\an1}Have you suffered, Jacob? 522 00:26:10,433 --> 00:26:12,699 {\an1}It consumes you, doesn't it? 523 00:26:12,700 --> 00:26:15,300 {\an1}The suffering-- the guilt. 524 00:26:16,600 --> 00:26:18,465 {\an1}What happened, Jacob? 525 00:26:18,466 --> 00:26:20,332 {\an1}SADIE: Mac! 526 00:26:20,333 --> 00:26:22,132 {\an1}Look what I found. 527 00:26:22,133 --> 00:26:23,665 {\an1}(chuckles) 528 00:26:23,666 --> 00:26:25,166 (inhales) 529 00:26:28,000 --> 00:26:31,599 ♪ ♪ 530 00:26:31,600 --> 00:26:33,499 You can't run forever, Jacob. 531 00:26:33,500 --> 00:26:35,466 (breathing heavily) 532 00:26:46,466 --> 00:26:49,666 How did you get the bruises? 533 00:26:50,900 --> 00:26:52,133 His back. 534 00:26:54,400 --> 00:26:56,433 {\an1}Let me see, son. 535 00:27:11,766 --> 00:27:14,066 {\an1}(sighs) 536 00:27:16,066 --> 00:27:17,800 GEORDIE: Was it your uncle? 537 00:27:20,033 --> 00:27:21,532 {\an1}Was it Rob? 538 00:27:21,533 --> 00:27:26,099 ♪ ♪ 539 00:27:26,100 --> 00:27:29,366 {\an1}We can't help you if you don't tell us, Jacob. 540 00:27:37,066 --> 00:27:39,700 {\an1}MAC: Did Uncle Rob get angry with you sometimes? 541 00:27:43,000 --> 00:27:44,766 {\an1}Did he get angry with Jacob? 542 00:27:48,733 --> 00:27:50,700 {\an1}It was June, wasn't it? 543 00:27:52,366 --> 00:27:53,799 She hits him. 544 00:27:53,800 --> 00:27:56,265 Once for each naughty thing he's done. 545 00:27:56,266 --> 00:27:57,265 {\an1}(groans) 546 00:27:57,266 --> 00:27:59,799 {\an1}Did she hit him this morning? 547 00:27:59,800 --> 00:28:00,932 What for? 548 00:28:00,933 --> 00:28:02,232 {\an1}Stealing the chocolates? 549 00:28:02,233 --> 00:28:05,665 Jacob only took it 'cause I was hungry. 550 00:28:05,666 --> 00:28:08,632 Uncle Rob sent us outside. 551 00:28:08,633 --> 00:28:12,665 They were shouting. 552 00:28:12,666 --> 00:28:16,432 Jacob told me to put my hands like this 553 00:28:16,433 --> 00:28:19,000 {\an1}and close my eyes really tight. 554 00:28:22,500 --> 00:28:24,700 {\an1}And then he went to stop it. 555 00:28:26,633 --> 00:28:29,465 And then there was no more shouting. 556 00:28:29,466 --> 00:28:33,833 Jacob ran out of the house and said we had to leave. 557 00:28:38,533 --> 00:28:41,932 (hinges creaking) 558 00:28:41,933 --> 00:28:43,433 (door unlocks) 559 00:28:46,400 --> 00:28:49,599 {\an1}If this constant persecution is intended to break my spirit, 560 00:28:49,600 --> 00:28:52,399 {\an1}then congratulations-- you're well on your way. 561 00:28:52,400 --> 00:28:53,433 You're free to go. 562 00:28:56,200 --> 00:28:58,499 {\an1}And what does your boss think about that? 563 00:28:58,500 --> 00:28:59,966 He doesn't know. 564 00:29:01,566 --> 00:29:04,865 {\an1}Won't you get into an awful lot of trouble? 565 00:29:04,866 --> 00:29:06,799 Expect so. 566 00:29:06,800 --> 00:29:08,033 {\an1}Then why are you doing it? 567 00:29:09,566 --> 00:29:12,699 'Cause it's what Geordie would do. 568 00:29:12,700 --> 00:29:14,066 {\an1}'Cause it's the right thing. 569 00:29:15,866 --> 00:29:18,065 {\an1}(chuckles) 570 00:29:18,066 --> 00:29:20,365 {\an1}I could kiss you, Larry. 571 00:29:20,366 --> 00:29:23,499 {\an1}Don't worry-- I'm not going to. 572 00:29:23,500 --> 00:29:26,900 {\an1}Good-- 'cause that really would be an arrestable offense. 573 00:29:28,300 --> 00:29:29,532 {\an1}You're a true kindred spirit. 574 00:29:29,533 --> 00:29:31,566 {\an1}I'm hoping that's a good thing. 575 00:29:33,000 --> 00:29:34,066 {\an1}It is. 576 00:29:47,433 --> 00:29:49,432 {\an1}MAC: Sure you'll be all right with him? 577 00:29:49,433 --> 00:29:52,000 {\an1}GEORDIE: I just need to get him home. 578 00:29:57,633 --> 00:30:00,232 {\an1}I hope you find it in you to forgive yourself. 579 00:30:00,233 --> 00:30:02,433 What, like you have? 580 00:30:10,633 --> 00:30:13,532 What will happen? 581 00:30:13,533 --> 00:30:17,565 {\an1}He'll go into custody, and she'll-- I don't know. 582 00:30:17,566 --> 00:30:19,433 {\an1}Children's home, I imagine. 583 00:30:21,366 --> 00:30:24,533 {\an1}You did everything you could. 584 00:30:34,600 --> 00:30:37,000 (sighs) 585 00:30:39,933 --> 00:30:41,433 {\an1}What if she can't forgive me? 586 00:30:42,700 --> 00:30:45,099 Why don't we go home and find out? 587 00:30:45,100 --> 00:30:47,533 {\an1}What if I can't forgive myself? 588 00:30:48,633 --> 00:30:50,666 {\an1}Now, that I can't help you with. 589 00:31:03,666 --> 00:31:04,800 Go easy on him. 590 00:31:06,233 --> 00:31:08,433 Likewise. 591 00:31:19,633 --> 00:31:21,566 (sighs) 592 00:31:24,333 --> 00:31:26,500 {\an1}(sniffs) 593 00:31:29,733 --> 00:31:32,933 (engine starts) 594 00:31:34,566 --> 00:31:37,599 ♪ ♪ 595 00:31:37,600 --> 00:31:38,599 Whoa, stop, stop the car. 596 00:31:38,600 --> 00:31:40,665 {\an1}Oh, Christ, Will-- enough. 597 00:31:40,666 --> 00:31:42,966 Look. 598 00:31:51,133 --> 00:31:53,700 I'll, uh, I'll go get your sister. 599 00:31:57,733 --> 00:31:58,899 Let me speak to him. 600 00:31:58,900 --> 00:32:01,332 {\an1}I'm not sure it'll help. 601 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 {\an1}Let him try, Mac. 602 00:32:17,800 --> 00:32:21,899 {\an1}Did your aunt lose her temper a lot? 603 00:32:21,900 --> 00:32:23,399 {\an1}I imagine you didn't mind so much 604 00:32:23,400 --> 00:32:25,465 {\an1}if you were the target. 605 00:32:25,466 --> 00:32:27,332 {\an1}But if it was Sadie? (sniffs) 606 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 {\an1}Or your uncle? 607 00:32:31,566 --> 00:32:32,999 Leave him be! 608 00:32:33,000 --> 00:32:35,632 {\an5}Or what? WILL: They were arguing this morning. 609 00:32:35,633 --> 00:32:36,665 {\an3}ROB: Outside. 610 00:32:36,666 --> 00:32:37,799 {\an3}Now! 611 00:32:37,800 --> 00:32:38,799 WILL: They were arguing about you. 612 00:32:38,800 --> 00:32:40,365 {\an1}Count to a hundred. 613 00:32:40,366 --> 00:32:42,799 {\an5}(June yelling inside) It'll all be over, I promise you. 614 00:32:42,800 --> 00:32:44,232 JUNE: I'm sick and bloody tired of you! 615 00:32:44,233 --> 00:32:47,265 {\an1}You and those wretched children. 616 00:32:47,266 --> 00:32:48,565 One. 617 00:32:48,566 --> 00:32:50,832 You're no man. 618 00:32:50,833 --> 00:32:52,132 You can't even tell a child 619 00:32:52,133 --> 00:32:53,332 what he should and shouldn't do. 620 00:32:53,333 --> 00:32:54,565 It's left to me-- I shouldn't have... 621 00:32:54,566 --> 00:32:56,299 {\an1}Shut up! Shut up! ...to do it! 622 00:32:56,300 --> 00:32:58,166 {\an1}Shut up! 623 00:33:02,866 --> 00:33:05,632 Your uncle cut his right hand, Jacob. 624 00:33:05,633 --> 00:33:09,299 {\an1}And he used his left hand to write a confession. 625 00:33:09,300 --> 00:33:12,466 WILL: And then he turned the knife on himself. 626 00:33:14,033 --> 00:33:15,100 (door opens) 627 00:33:19,066 --> 00:33:21,533 {\an1}It's how you found them. 628 00:33:23,700 --> 00:33:30,432 ♪ ♪ 629 00:33:30,433 --> 00:33:31,566 (breath trembling) 630 00:33:41,433 --> 00:33:44,032 {\an7}WILL: You wanted to protect the memory of your uncle, 631 00:33:44,033 --> 00:33:48,933 {\an7}so you took the confession. 632 00:33:56,100 --> 00:33:59,532 {\an1}You came here to tell Mac. 633 00:33:59,533 --> 00:34:03,265 {\an7}But you couldn't find the words. 634 00:34:03,266 --> 00:34:05,965 {\an7}This is not your fault, Jacob. 635 00:34:05,966 --> 00:34:08,232 (crying): If she hadn't been angry at me... 636 00:34:08,233 --> 00:34:10,999 {\an1}That's her fault, not yours. 637 00:34:11,000 --> 00:34:12,265 I didn't do enough. 638 00:34:12,266 --> 00:34:14,999 {\an4}You did everything you could. No. 639 00:34:15,000 --> 00:34:16,932 {\an8}You did everything within your power. 640 00:34:16,933 --> 00:34:19,299 {\an9}No. That's all anyone can ever do. 641 00:34:19,300 --> 00:34:20,599 {\an7}That's all we can ever do. 642 00:34:20,600 --> 00:34:23,433 (crying): I wish I could've stopped it. 643 00:34:24,466 --> 00:34:26,432 {\an1}WILL: I know. 644 00:34:26,433 --> 00:34:28,666 {\an1}I wish I could make it all go away. 645 00:34:29,700 --> 00:34:30,832 I know. 646 00:34:30,833 --> 00:34:32,265 (crying) 647 00:34:32,266 --> 00:34:35,565 {\an7}I know. 648 00:34:35,566 --> 00:34:37,065 {\an7}You did everything you could. 649 00:34:37,066 --> 00:34:39,032 {\an8}(Jacob sobbing) 650 00:34:39,033 --> 00:34:43,699 {\an8}♪ ♪ 651 00:34:43,700 --> 00:34:45,465 {\an7}You did everything you could. 652 00:34:45,466 --> 00:34:49,565 {\an8}(Jacob crying) 653 00:34:49,566 --> 00:34:53,766 {\an8}♪ ♪ 654 00:35:02,400 --> 00:35:03,432 You off? 655 00:35:03,433 --> 00:35:05,265 {\an1}I bloody hope so this time. 656 00:35:05,266 --> 00:35:06,733 (chuckles) 657 00:35:08,000 --> 00:35:09,232 Where they gonna go? 658 00:35:09,233 --> 00:35:13,600 (sighs): Well, there's no one, so... 659 00:35:15,066 --> 00:35:16,332 You could take 'em. 660 00:35:16,333 --> 00:35:18,899 Me? 661 00:35:18,900 --> 00:35:22,766 {\an1}Well, my wife might have something to say about that. 662 00:35:27,066 --> 00:35:29,899 {\an1}You know, the older I get, the more I realize 663 00:35:29,900 --> 00:35:33,765 it's not just the job that makes you who you are. 664 00:35:33,766 --> 00:35:36,499 {\an1}You don't have to be related to love 'em like your own. 665 00:35:36,500 --> 00:35:41,900 ♪ ♪ 666 00:35:48,100 --> 00:35:52,133 ♪ ♪ 667 00:35:59,066 --> 00:36:01,033 (sighs) 668 00:36:02,733 --> 00:36:05,566 ♪ ♪ 669 00:36:06,900 --> 00:36:08,000 (sighs) 670 00:36:10,066 --> 00:36:11,633 I don't want them. 671 00:36:13,266 --> 00:36:14,432 Right you are. 672 00:36:14,433 --> 00:36:16,633 Get rid of them for me. 673 00:36:22,500 --> 00:36:23,932 Right you are. 674 00:36:23,933 --> 00:36:28,966 ♪ ♪ 675 00:36:42,300 --> 00:36:46,333 ♪ ♪ 676 00:37:27,700 --> 00:37:30,000 (chuckles) 677 00:37:35,633 --> 00:37:41,033 ♪ ♪ 678 00:37:44,733 --> 00:37:49,132 ♪ ♪ 679 00:37:49,133 --> 00:37:51,533 (breathing heavily) 680 00:38:01,866 --> 00:38:03,899 Daniel! 681 00:38:03,900 --> 00:38:08,066 (panting) 682 00:38:11,066 --> 00:38:12,999 (yelps) 683 00:38:13,000 --> 00:38:15,132 Daniel! 684 00:38:15,133 --> 00:38:17,132 Are you okay? Do you need to sit down? 685 00:38:17,133 --> 00:38:19,665 {\an1}I ran here. (chuckles): Really? 686 00:38:19,666 --> 00:38:21,465 I don't think I've ever seen you run anywhere. 687 00:38:21,466 --> 00:38:22,465 {\an1}Can I just... 688 00:38:22,466 --> 00:38:24,699 {\an1}Can you just let me say something? 689 00:38:24,700 --> 00:38:28,299 {\an1}Or else I'll never have the courage to say it. 690 00:38:28,300 --> 00:38:31,365 {\an1}You, Daniel Marlowe, 691 00:38:31,366 --> 00:38:34,899 {\an1}are everything to me. 692 00:38:34,900 --> 00:38:36,299 {\an1}And to paraphrase Shakespeare, 693 00:38:36,300 --> 00:38:40,132 {\an1}you are my moon and my stars 694 00:38:40,133 --> 00:38:41,132 {\an1}and... 695 00:38:41,133 --> 00:38:42,132 You sure that's Shakespeare? 696 00:38:42,133 --> 00:38:44,332 {\an1}Daniel! 697 00:38:44,333 --> 00:38:46,799 {\an1}You are my everything, and... 698 00:38:46,800 --> 00:38:51,499 {\an1}And now you've put me off, and I'm repeating myself. 699 00:38:51,500 --> 00:38:53,233 {\an1}What I'm trying to say is... 700 00:38:54,333 --> 00:38:55,765 {\an1}I'll change. 701 00:38:55,766 --> 00:38:57,032 {\an1}For you. 702 00:38:57,033 --> 00:38:59,732 {\an1}I'll stay at home, and I, I'll... 703 00:38:59,733 --> 00:39:02,265 {\an1}I'll never get into an ounce of trouble again. 704 00:39:02,266 --> 00:39:04,600 {\an1}So what do you say? 705 00:39:05,700 --> 00:39:08,099 E.E. Cummings-- that poem. 706 00:39:08,100 --> 00:39:09,432 It's by E.E. Cummings. 707 00:39:09,433 --> 00:39:12,965 {\an1}Just-- if it's a no, then just, just, just... 708 00:39:12,966 --> 00:39:14,465 {\an1}Say it outright, 709 00:39:14,466 --> 00:39:15,865 {\an1}and put me out of my misery. 710 00:39:15,866 --> 00:39:16,932 I was just looking for you. 711 00:39:16,933 --> 00:39:18,665 Transpires, the thought 712 00:39:18,666 --> 00:39:20,965 of London wasn't half as appealing without you. 713 00:39:20,966 --> 00:39:22,600 In fact, it was, um... 714 00:39:23,766 --> 00:39:24,800 {\an1}Horrible? 715 00:39:26,666 --> 00:39:28,432 Unthinkable. 716 00:39:28,433 --> 00:39:30,365 {\an1}Do you think you could ever love me again? 717 00:39:30,366 --> 00:39:33,732 Leonard. 718 00:39:33,733 --> 00:39:36,265 {\an1}That's not the way love works. 719 00:39:36,266 --> 00:39:40,032 (birds chirping) 720 00:39:40,033 --> 00:39:43,033 (puppies whimpering) 721 00:39:48,800 --> 00:39:50,099 Dickens. 722 00:39:50,100 --> 00:39:52,633 That sly old dog. 723 00:39:55,200 --> 00:39:57,732 {\an1}Wish me luck. 724 00:39:57,733 --> 00:39:59,200 Good luck. 725 00:40:02,233 --> 00:40:04,300 He's a dead man. (door opens) 726 00:40:06,200 --> 00:40:09,232 {\an1}(door closes) 727 00:40:09,233 --> 00:40:10,800 (sighs) 728 00:40:11,800 --> 00:40:13,932 Ladies. 729 00:40:13,933 --> 00:40:14,932 By which I mean, 730 00:40:14,933 --> 00:40:19,165 give us a moment. 731 00:40:19,166 --> 00:40:22,265 We are not done with you. 732 00:40:22,266 --> 00:40:23,466 {\an1}Not by a long shot. 733 00:40:34,966 --> 00:40:37,032 I, I, I don't know where to start. 734 00:40:37,033 --> 00:40:40,199 I do. 735 00:40:40,200 --> 00:40:41,532 Ow! 736 00:40:41,533 --> 00:40:43,099 That's from me. 737 00:40:43,100 --> 00:40:44,333 And this... 738 00:40:46,733 --> 00:40:47,766 (sniffles) 739 00:40:49,233 --> 00:40:51,033 ...is from the baby. 740 00:40:52,633 --> 00:40:54,632 {\an1}I am so sorry. 741 00:40:54,633 --> 00:40:56,199 {\an1}I, I am so sorry. 742 00:40:56,200 --> 00:40:59,565 {\an1}If you've come here to say goodbye, then make it quick. 743 00:40:59,566 --> 00:41:01,699 {\an1}Because otherwise, I'll remember how much I love you. 744 00:41:01,700 --> 00:41:03,999 And I need to hate you if you're gonna leave. 745 00:41:04,000 --> 00:41:05,065 {\an1}I'm not gonna leave. 746 00:41:05,066 --> 00:41:07,499 Don't just say that. I mean it. 747 00:41:07,500 --> 00:41:08,933 {\an1}I do. 748 00:41:10,766 --> 00:41:13,099 {\an1}You never leave us again. 749 00:41:13,100 --> 00:41:17,232 {\an1}I will never leave you again. 750 00:41:17,233 --> 00:41:19,365 {\an1}I will never leave you again. 751 00:41:19,366 --> 00:41:21,399 Good. 752 00:41:21,400 --> 00:41:23,732 (voice rising): Because I bloody love you, you stupid man! 753 00:41:23,733 --> 00:41:24,932 {\an1}Wait, why are you shouting? 754 00:41:24,933 --> 00:41:25,965 Why do you think? 755 00:41:25,966 --> 00:41:28,765 {\an1}Oh, God, no-- what, is it happening? 756 00:41:28,766 --> 00:41:30,199 It's happening. 757 00:41:30,200 --> 00:41:31,799 {\an1}(laughing) 758 00:41:31,800 --> 00:41:35,732 {\an8}(laughs, moans) 759 00:41:35,733 --> 00:41:37,732 {\an8}GEORDIE: Here we go. (puppies barking) 760 00:41:37,733 --> 00:41:39,565 {\an3}WILL: Maternity... 761 00:41:39,566 --> 00:41:41,632 Maternity, this way! 762 00:41:41,633 --> 00:41:43,865 GEORDIE: That's right. 763 00:41:43,866 --> 00:41:46,565 Just deep breaths, nice, deep breaths. 764 00:41:46,566 --> 00:41:49,332 CATHY: She's got a baby wedged against her lungs, Geordie. 765 00:41:49,333 --> 00:41:51,065 {\an1}I haven't taken a deep breath in months. 766 00:41:51,066 --> 00:41:52,732 {\an1}WILL: Now, watch out-- she will punch you. 767 00:41:52,733 --> 00:41:54,365 Have you got the flask, Jack? 768 00:41:54,366 --> 00:41:55,532 {\an1}Flask, check. 769 00:41:55,533 --> 00:41:56,965 {\an4}MRS. CHAPMAN: Sandwiches? JACK: Check. 770 00:41:56,966 --> 00:41:58,932 {\an1}MRS. CHAPMAN: Tablecloth? WILL: Tablecloth? 771 00:41:58,933 --> 00:42:01,232 {\an1}JACK: This woman is never knowingly underprepared. 772 00:42:01,233 --> 00:42:04,799 {\an5}(puppies yap) CATHY: You should've left the puppies in the car, Geordie. 773 00:42:04,800 --> 00:42:06,265 I tried-- they looked upset. 774 00:42:06,266 --> 00:42:07,299 Can we keep them? 775 00:42:07,300 --> 00:42:08,465 CATHY: No! 776 00:42:08,466 --> 00:42:09,832 Absolutely not. 777 00:42:09,833 --> 00:42:11,765 {\an5}LEONARD: Is it happening? WILL: Oh, it's happening. 778 00:42:11,766 --> 00:42:13,532 LEONARD: The miracle of birth. 779 00:42:13,533 --> 00:42:15,999 New life bursting forth into the world. 780 00:42:16,000 --> 00:42:18,165 {\an1}I'd appreciate it if you didn't use the word "bursting." 781 00:42:18,166 --> 00:42:19,299 {\an1}NURSE: No! 782 00:42:19,300 --> 00:42:20,665 No. 783 00:42:20,666 --> 00:42:22,265 Absolutely not. 784 00:42:22,266 --> 00:42:25,799 {\an5}(puppy barks) No family, no friends, no children, 785 00:42:25,800 --> 00:42:27,832 {\an1}and definitely no puppies. 786 00:42:27,833 --> 00:42:30,965 {\an1}Expectant mothers only. 787 00:42:30,966 --> 00:42:32,332 I believe that would be me. 788 00:42:32,333 --> 00:42:33,965 {\an4}Good luck. Take care. Good luck. 789 00:42:33,966 --> 00:42:35,965 ERNIE: Love you, Mum. 790 00:42:35,966 --> 00:42:38,099 {\an1}No-- no, I'm not going anywhere. 791 00:42:38,100 --> 00:42:39,632 Bonnie. 792 00:42:39,633 --> 00:42:40,765 Fathers in the waiting room, 793 00:42:40,766 --> 00:42:41,832 please. 794 00:42:41,833 --> 00:42:43,065 {\an1}I'm not going anywhere. 795 00:42:43,066 --> 00:42:49,166 ♪ ♪ 796 00:42:51,833 --> 00:42:53,965 {\an1}(whimpering) 797 00:42:53,966 --> 00:42:57,499 I can't believe he went in there. 798 00:42:57,500 --> 00:43:00,166 {\an5}(whispering): Has it happened? Ooh! Not yet. 799 00:43:02,966 --> 00:43:04,299 JACK: Gentlemen. 800 00:43:04,300 --> 00:43:05,665 LEONARD: Marvelous. 801 00:43:05,666 --> 00:43:08,665 I feel positively Churchillian. 802 00:43:08,666 --> 00:43:10,032 {\an1}I mean, why would he go in there? 803 00:43:10,033 --> 00:43:12,132 (sighs): I don't know, Geordie. 804 00:43:12,133 --> 00:43:15,465 To support his wife? And child? 805 00:43:15,466 --> 00:43:17,532 {\an1}Got his whole life to do that. 806 00:43:17,533 --> 00:43:18,899 {\an1}Oh, Jack. 807 00:43:18,900 --> 00:43:20,699 {\an1}What about the ladies, Jack? 808 00:43:20,700 --> 00:43:22,832 Yes, what about the ladies? 809 00:43:22,833 --> 00:43:23,865 {\an1}What about the children? 810 00:43:23,866 --> 00:43:25,199 BOTH: No. 811 00:43:25,200 --> 00:43:26,799 {\an1}Nice try. 812 00:43:26,800 --> 00:43:28,365 GEORDIE: I mean, why did he go in there? 813 00:43:28,366 --> 00:43:30,699 {\an1}He knows what he's about to witness, right? 814 00:43:30,700 --> 00:43:32,965 {\an1}ERNIE: Is the stork here with the baby? 815 00:43:32,966 --> 00:43:34,365 {\an1}What does it do? 816 00:43:34,366 --> 00:43:36,133 {\an1}Fly through the window? 817 00:43:41,066 --> 00:43:42,499 (whimpering) 818 00:43:42,500 --> 00:43:44,799 {\an4}Breathe-- just breathe. (breathing deeply) 819 00:43:44,800 --> 00:43:48,332 {\an1}This is most unorthodox, Mr. Davenport. 820 00:43:48,333 --> 00:43:49,899 {\an1}BONNIE: I need to get up. 821 00:43:49,900 --> 00:43:50,999 I need to walk. 822 00:43:51,000 --> 00:43:54,199 {\an1}This is all very, very unorthodox. 823 00:43:54,200 --> 00:43:55,399 {\an5}Oh, Will. WILL: I'm right here. 824 00:43:55,400 --> 00:43:59,032 {\an1}(Bonnie hissing breaths) 825 00:43:59,033 --> 00:44:01,465 {\an5}(grunts) Hey, it's all right, it's all right. 826 00:44:01,466 --> 00:44:03,866 (groans) You're all right. 827 00:44:08,433 --> 00:44:12,133 ♪ ♪ 828 00:44:18,033 --> 00:44:19,933 {\an1}WILL: Geordie. 829 00:44:22,233 --> 00:44:23,733 My son. 830 00:44:25,666 --> 00:44:27,433 {\an1}Well, would you look at that? 831 00:44:30,566 --> 00:44:32,232 (footsteps approaching) 832 00:44:32,233 --> 00:44:34,365 (gasps) 833 00:44:34,366 --> 00:44:35,699 {\an3}Oh... 834 00:44:35,700 --> 00:44:38,232 He's perfect. 835 00:44:38,233 --> 00:44:39,965 {\an1}Just perfect. 836 00:44:39,966 --> 00:44:41,365 {\an3}JACK: Hello, little chap. 837 00:44:41,366 --> 00:44:42,432 Cigar? 838 00:44:42,433 --> 00:44:44,599 DANIEL: You crying? 839 00:44:44,600 --> 00:44:47,099 (voice breaking): No. 840 00:44:47,100 --> 00:44:48,465 Yes. 841 00:44:48,466 --> 00:44:50,399 {\an1}Why does he look so angry? 842 00:44:50,400 --> 00:44:53,065 {\an1}WILL: He's had a trying few days. 843 00:44:53,066 --> 00:44:54,532 Aw. 844 00:44:54,533 --> 00:44:57,533 {\an7}Isn't he the most beautiful thing you've ever seen? 845 00:45:08,100 --> 00:45:13,166 BONNIE: This is your big brother, Mr. Ernie Evans. 846 00:45:15,266 --> 00:45:17,365 How do you do? 847 00:45:17,366 --> 00:45:18,665 He's very good at football. 848 00:45:18,666 --> 00:45:21,366 {\an4}Not so good at tidying his room. (all laugh) 849 00:45:24,333 --> 00:45:26,499 {\an8}What's his name? 850 00:45:26,500 --> 00:45:31,499 {\an8}What do you think, Ern? 851 00:45:31,500 --> 00:45:33,265 James. 852 00:45:33,266 --> 00:45:35,865 BONNIE: I like that. 853 00:45:35,866 --> 00:45:37,132 I like James. 854 00:45:37,133 --> 00:45:38,666 {\an1}(door opens) 855 00:45:42,666 --> 00:45:45,133 {\an1}James George Davenport. 856 00:45:55,200 --> 00:45:56,332 (door closes) 857 00:45:56,333 --> 00:45:59,200 (chuckle) 858 00:46:14,100 --> 00:46:16,832 I heard about Leonard. 859 00:46:16,833 --> 00:46:18,199 {\an1}It was nothing, boss. 860 00:46:18,200 --> 00:46:20,465 No, it wasn't. 861 00:46:20,466 --> 00:46:23,533 It wasn't nothing, Larry-- come with me. 862 00:46:29,900 --> 00:46:32,332 {\an1}(stammering): I understand if you're angry. 863 00:46:32,333 --> 00:46:34,165 {\an1}I just... 864 00:46:34,166 --> 00:46:35,865 It felt like the right thing to do. 865 00:46:35,866 --> 00:46:38,433 {\an1}Elliot shouldn't have hit Leonard. 866 00:46:43,166 --> 00:46:44,200 Keep it. 867 00:46:47,833 --> 00:46:50,533 Your mum would be proud of you, Larry. 868 00:47:00,466 --> 00:47:02,932 {\an1}I hate to say it, but he's really rather attractive 869 00:47:02,933 --> 00:47:05,800 {\an4}when he's not being a twerp. (chuckles) 870 00:47:08,300 --> 00:47:10,165 (mutters): Oh, Christ on a bike. 871 00:47:10,166 --> 00:47:11,565 (aloud): Sir. 872 00:47:11,566 --> 00:47:12,999 {\an1}Was it you? 873 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Was it you who went to the commander? 874 00:47:16,800 --> 00:47:18,099 Don't know what you're talking about, sir. 875 00:47:18,100 --> 00:47:20,265 Reporting me. 876 00:47:20,266 --> 00:47:21,833 For excessive force. 877 00:47:23,300 --> 00:47:24,599 That wasn't me. 878 00:47:24,600 --> 00:47:27,466 (chuckles) 879 00:47:35,000 --> 00:47:38,265 {\an1}They won't accept your retirement. 880 00:47:38,266 --> 00:47:41,465 Don't understand. 881 00:47:41,466 --> 00:47:43,665 {\an1}I'm being transferred. 882 00:47:43,666 --> 00:47:47,065 {\an1}You get to stay. 883 00:47:47,066 --> 00:47:50,766 ♪ ♪ 884 00:48:01,800 --> 00:48:07,666 ♪ ♪ 885 00:48:22,866 --> 00:48:27,400 {\an1}(footsteps approaching) 886 00:48:35,066 --> 00:48:38,499 (chuckles) 887 00:48:38,500 --> 00:48:40,133 (sighs) 888 00:48:41,133 --> 00:48:42,165 {\an1}Do I look like a man who hasn't had 889 00:48:42,166 --> 00:48:44,065 {\an1}a decent night's sleep recently? 890 00:48:44,066 --> 00:48:45,732 Do you want the honest answer? 891 00:48:45,733 --> 00:48:48,033 No. Good. 892 00:48:49,500 --> 00:48:51,799 {\an1}You're gonna get maudlin, aren't you? 893 00:48:51,800 --> 00:48:55,665 {\an1}There were some cross words that passed between us. 894 00:48:55,666 --> 00:48:58,365 Some dark days. 895 00:48:58,366 --> 00:49:00,799 {\an1}The darkness always comes before the dawn. 896 00:49:00,800 --> 00:49:03,700 That it does. 897 00:49:11,200 --> 00:49:12,765 {\an1}Have you fallen asleep back there? 898 00:49:12,766 --> 00:49:14,465 {\an1}(chuckles) 899 00:49:14,466 --> 00:49:15,765 (James coos) 900 00:49:15,766 --> 00:49:17,232 {\an3}WILL: And what do you name this child? 901 00:49:17,233 --> 00:49:18,632 ALL: James. 902 00:49:18,633 --> 00:49:20,032 {\an3}IVY: Why are you asking that? 903 00:49:20,033 --> 00:49:21,265 {\an1}You know what it is. 904 00:49:21,266 --> 00:49:22,865 MRS. CHAPMAN: Girls. 905 00:49:22,866 --> 00:49:23,966 Quiet. (shushes) 906 00:49:27,433 --> 00:49:30,499 {\an1}You know that childcare problem we found ourselves with? 907 00:49:30,500 --> 00:49:34,300 {\an1}I think I've just found the solution. 908 00:49:36,233 --> 00:49:37,932 {\an1}WILL: James George, 909 00:49:37,933 --> 00:49:39,699 I baptize thee 910 00:49:39,700 --> 00:49:41,232 in the name of the Father 911 00:49:41,233 --> 00:49:42,532 and of the Son... 912 00:49:42,533 --> 00:49:45,065 (James squawks) 913 00:49:45,066 --> 00:49:47,965 ...and of the Holy Ghost. 914 00:49:47,966 --> 00:49:49,199 Amen. 915 00:49:49,200 --> 00:49:50,266 ALL: Amen. 916 00:49:51,800 --> 00:49:53,699 We have so much hope for you, James. 917 00:49:53,700 --> 00:49:58,599 {\an1}We hope that you find wonder in the world around you. 918 00:49:58,600 --> 00:49:59,599 Catch butterflies, 919 00:49:59,600 --> 00:50:01,765 watch the sunrise, 920 00:50:01,766 --> 00:50:03,899 stay out late and count the stars. 921 00:50:03,900 --> 00:50:05,700 Not too late, of course. 922 00:50:07,100 --> 00:50:11,300 {\an7}We hope that you feel love and love in return. 923 00:50:13,066 --> 00:50:16,733 {\an7}We hope you find friendship and laughter. 924 00:50:19,700 --> 00:50:23,365 {\an8}We hope that you find true purpose in life. 925 00:50:23,366 --> 00:50:27,066 {\an8}Whatever you do, we'll be proud of you. 926 00:50:30,033 --> 00:50:32,565 {\an1}We hope that you learn that the greatest job of all 927 00:50:32,566 --> 00:50:34,799 is helping others. 928 00:50:34,800 --> 00:50:37,432 {\an1}Life won't always be easy. 929 00:50:37,433 --> 00:50:39,465 But look for the joy. 930 00:50:39,466 --> 00:50:43,465 Look for the love, and you will find it. 931 00:50:43,466 --> 00:50:46,765 {\an1}We have so much hope for you, James. 932 00:50:46,766 --> 00:50:48,065 So much love. 933 00:50:48,066 --> 00:50:52,232 ♪ ♪ 934 00:50:52,233 --> 00:50:53,765 {\an5}MRS. CHAPMAN: What the... WILL: Dickens! 935 00:50:53,766 --> 00:50:55,632 {\an1}Milburn! 936 00:50:55,633 --> 00:50:59,399 {\an5}(Milburn barking) (murmurs): Milburn. 937 00:50:59,400 --> 00:51:00,465 {\an1}Jackie Milburn. 938 00:51:00,466 --> 00:51:02,432 {\an1}Greatest footballer that... 939 00:51:02,433 --> 00:51:04,132 BOTH: ...ever lived. 940 00:51:04,133 --> 00:51:06,266 {\an1}You see? He's learning. 941 00:51:08,433 --> 00:51:10,465 {\an1}Good sermon. 942 00:51:10,466 --> 00:51:11,533 But? 943 00:51:13,100 --> 00:51:15,265 {\an1}All that talk of hope. 944 00:51:15,266 --> 00:51:16,932 You don't want the poor lad growing up 945 00:51:16,933 --> 00:51:18,799 thinking life's all sunshine and flowers. 946 00:51:18,800 --> 00:51:20,465 Good point. 947 00:51:20,466 --> 00:51:22,132 {\an1}No use shielding him at his age. 948 00:51:22,133 --> 00:51:25,332 {\an1}When James is a cop, he'll need a generous dose of cynicism. 949 00:51:25,333 --> 00:51:26,466 {\an1}Who said he's gonna be a cop? 950 00:51:27,800 --> 00:51:29,365 {\an1}After his favorite great-uncle. 951 00:51:29,366 --> 00:51:31,099 {\an1}The rest are drunks, mind. 952 00:51:31,100 --> 00:51:33,165 (chuckling): It's true. 953 00:51:33,166 --> 00:51:34,365 Whatever he wants to do, 954 00:51:34,366 --> 00:51:37,499 {\an1}as long as he's happy, I'm happy. 955 00:51:37,500 --> 00:51:39,432 Not gonna be a vicar, then, is he? 956 00:51:39,433 --> 00:51:41,565 I'm happy. 957 00:51:41,566 --> 00:51:44,365 {\an3}I am. 958 00:51:44,366 --> 00:51:47,032 {\an1}Wait till he hits the terrible twos. 959 00:51:47,033 --> 00:51:49,265 {\an1}Come back and tell me you're happy then. 960 00:51:49,266 --> 00:51:50,265 Teenage years? 961 00:51:50,266 --> 00:51:52,999 {\an1}Oh, absolute bloody nightmare. 962 00:51:53,000 --> 00:51:55,332 {\an1}So what you're saying is, it's all downhill from here? 963 00:51:55,333 --> 00:51:57,865 {\an1}Just one big old downward slope. 964 00:51:57,866 --> 00:51:59,499 {\an1}Great. 965 00:51:59,500 --> 00:52:01,799 Thanks for the pep talk, Geordie. 966 00:52:01,800 --> 00:52:05,333 {\an1}Anytime, son-- anytime. 967 00:52:12,433 --> 00:52:13,466 (click) 968 00:52:16,033 --> 00:52:19,366 {\an7}♪ ♪ 969 00:52:22,066 --> 00:52:24,665 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 970 00:52:24,666 --> 00:52:27,799 {\an7}watch video, and more. 971 00:52:27,800 --> 00:52:30,499 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 972 00:52:30,500 --> 00:52:33,365 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 973 00:52:33,366 --> 00:52:36,032 {\an7}and on Amazon Prime Video. 974 00:52:36,033 --> 00:52:40,500 {\an7}♪ ♪ 974 00:52:41,305 --> 00:53:41,292 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f6eyz Help other users to choose the best subtitles 65733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.