Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:02,865
♪ ♪
2
00:00:02,866 --> 00:00:04,265
You have to retire.
3
00:00:04,266 --> 00:00:05,732
♪ ♪
4
00:00:05,733 --> 00:00:07,299
I'm Martha.
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,599
I'm here about the job?
6
00:00:08,600 --> 00:00:10,565
{\an5}I know you blame yourself
for what happened.
7
00:00:10,566 --> 00:00:12,099
{\an5}If you don't open
up, then...
8
00:00:12,100 --> 00:00:13,532
{\an4}Look, you will never understand,
Bonnie.
9
00:00:13,533 --> 00:00:15,432
{\an1}I have faith and you don't.
10
00:00:15,433 --> 00:00:17,032
{\an1}Will is definitely not happy.
11
00:00:17,033 --> 00:00:18,399
{\an5}MRS. CHAPMAN:
Why did you say we were worried?
12
00:00:18,400 --> 00:00:20,165
Because we are.
13
00:00:20,166 --> 00:00:22,866
{\an5}I'm lucky to have you
and God on my side.
14
00:00:23,933 --> 00:00:27,000
{\an8}♪ ♪
15
00:00:28,966 --> 00:00:32,033
♪ ♪
16
00:00:32,966 --> 00:00:36,532
(thunder claps)
17
00:00:36,533 --> 00:00:38,365
(whimpers)
18
00:00:38,366 --> 00:00:39,400
(click)
19
00:00:41,033 --> 00:00:45,333
♪ ♪
20
00:00:51,133 --> 00:00:54,700
♪ ♪
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,232
{\an7}DUNCAN: Come on, Vicar.
(bell rings)
22
00:00:58,233 --> 00:00:59,365
{\an8}MIKEY: Nice one.
(table tennis ball bouncing)
23
00:00:59,366 --> 00:01:00,799
{\an8}MAN:
Come on, Alfie, my son.
24
00:01:00,800 --> 00:01:02,432
(man groans)
25
00:01:02,433 --> 00:01:04,365
MAN 2:
Come on, Vicar.
26
00:01:04,366 --> 00:01:05,599
MAN 1:
Ooh, go on, Alfie.
27
00:01:05,600 --> 00:01:06,865
MAN 3:
Good shot.
28
00:01:06,866 --> 00:01:07,932
DUNCAN:
Great shot.
29
00:01:07,933 --> 00:01:10,366
(squeaking loudly)
30
00:01:13,566 --> 00:01:16,565
{\an1}What on Earth are you doing?
31
00:01:16,566 --> 00:01:19,032
{\an1}Well, what's it look like?
32
00:01:19,033 --> 00:01:20,465
{\an5}I'm not having another
baby, Geordie Keating.
33
00:01:20,466 --> 00:01:22,799
You're about to retire.
34
00:01:22,800 --> 00:01:25,665
{\an1}It's for Ernie's go-kart.
35
00:01:25,666 --> 00:01:27,199
{\an7}And I'm not retired yet.
36
00:01:27,200 --> 00:01:28,465
{\an7}Talking of retirement...
37
00:01:28,466 --> 00:01:29,865
{\an8}Which we weren't.
38
00:01:29,866 --> 00:01:31,499
{\an8}Gina on haberdashery
39
00:01:31,500 --> 00:01:34,199
{\an7}says her husband, Robert, got
an allotment when he retired.
40
00:01:34,200 --> 00:01:36,465
{\an7}Well, good for Robert.
41
00:01:36,466 --> 00:01:38,666
{\an8}Something to bear
in mind.
42
00:01:39,666 --> 00:01:41,165
{\an7}There's always lawn bowls.
43
00:01:41,166 --> 00:01:43,800
{\an7}Cathy, where's all this
coming from?
44
00:01:45,300 --> 00:01:47,999
{\an8}(inhales):
I've been offered a promotion.
45
00:01:48,000 --> 00:01:50,065
{\an8}20 girls under me.
46
00:01:50,066 --> 00:01:53,265
{\an7}Seven pound, two bob a week.
47
00:01:53,266 --> 00:01:55,433
{\an8}I'd like to take it.
48
00:01:57,166 --> 00:02:00,166
{\an1}Well, this is a turnup
for the books.
49
00:02:01,266 --> 00:02:02,600
{\an1}Is that all you've got to say?
50
00:02:04,133 --> 00:02:06,165
{\an1}I'd best drop this off
at Will's.
51
00:02:06,166 --> 00:02:07,566
{\an1}(trunk closes)
52
00:02:09,266 --> 00:02:11,532
♪ ♪
53
00:02:11,533 --> 00:02:14,665
{\an1}(men cheering and exclaiming)
54
00:02:14,666 --> 00:02:16,699
MIKEY:
Come on, Alfie, my boy.
55
00:02:16,700 --> 00:02:18,265
(groaning)
56
00:02:18,266 --> 00:02:19,665
{\an1}ALFIE (speaking Italian):
57
00:02:19,666 --> 00:02:21,099
{\an1}WILL (speaking Italian):
58
00:02:21,100 --> 00:02:22,633
{\an1}MAN:
Well played, lads.
59
00:02:26,233 --> 00:02:28,799
Oi.
(shutter clicks)
60
00:02:28,800 --> 00:02:30,032
I'll whip your arse.
61
00:02:30,033 --> 00:02:32,033
MAN:
Come on, boys.
62
00:02:35,033 --> 00:02:37,765
My stovies need
warming through.
63
00:02:37,766 --> 00:02:40,099
And my beef needs cooking.
64
00:02:40,100 --> 00:02:43,765
{\an1}Leonard specifically
asked for stovies.
65
00:02:43,766 --> 00:02:48,099
{\an1}Leonard wouldn't know a stovie
if it slapped him on the face.
66
00:02:48,100 --> 00:02:49,999
{\an1}He's a brisket boy at heart.
67
00:02:50,000 --> 00:02:51,333
Hmm.
68
00:02:52,533 --> 00:02:55,200
{\an1}He'll be having stovies.
69
00:03:00,333 --> 00:03:02,899
MIKEY:
Ooh, that's it, that's it.
70
00:03:02,900 --> 00:03:04,999
Foul-- edge ball.
71
00:03:05,000 --> 00:03:06,232
There is no edge--
you're pissed.
72
00:03:06,233 --> 00:03:08,399
You're a cheating git.
73
00:03:08,400 --> 00:03:10,065
{\an1}Let's just take the point
again.
74
00:03:10,066 --> 00:03:13,065
{\an1}LEONARD:
Keith, it's just a game.
75
00:03:13,066 --> 00:03:14,065
MIKEY:
Come on, Alfie.
76
00:03:14,066 --> 00:03:16,165
(ball bouncing)
77
00:03:16,166 --> 00:03:17,165
(men exclaim)
78
00:03:17,166 --> 00:03:18,165
(speaking Italian):
79
00:03:18,166 --> 00:03:19,899
Dirty I-tie git.
80
00:03:19,900 --> 00:03:21,965
{\an1}JACK: Hey, whoa, whoa, whoa.
WILL: That's not on, Keith.
81
00:03:21,966 --> 00:03:23,499
Well, that's exactly
what he is, Vicar.
82
00:03:23,500 --> 00:03:26,466
A dirty I-tie git.
83
00:03:27,466 --> 00:03:28,799
{\an1}Let's all just
calm down.
84
00:03:28,800 --> 00:03:30,232
{\an3}Hmm?
85
00:03:30,233 --> 00:03:31,832
♪ ♪
86
00:03:31,833 --> 00:03:34,099
{\an1}(exhales):
It's all kicking off.
87
00:03:34,100 --> 00:03:37,199
It certainly is.
88
00:03:37,200 --> 00:03:38,532
We're leaving.
89
00:03:38,533 --> 00:03:40,199
But shouldn't
we stay and help?
90
00:03:40,200 --> 00:03:42,965
{\an1}And have Fanny Cradock
insult my gravy?
91
00:03:42,966 --> 00:03:44,565
{\an1}Over my dead body.
92
00:03:44,566 --> 00:03:46,166
(sighs)
93
00:03:48,300 --> 00:03:50,732
{\an1}MIKEY:
Ooh, yes, yes, yes, yes, Alfie!
94
00:03:50,733 --> 00:03:52,099
{\an5}KEITH:
Foul.
What?
95
00:03:52,100 --> 00:03:54,099
LEONARD:
Gentlemen, we're all hungry.
96
00:03:54,100 --> 00:03:56,300
(men exclaim)
I'm gonna need you to calm down.
97
00:03:57,100 --> 00:03:59,065
Just a bit
of healthy competitiveness.
98
00:03:59,066 --> 00:04:00,465
{\an4}Stay out of this, Duncan.
MIKEY:
Hey, are you
99
00:04:00,466 --> 00:04:01,732
{\an4}all right, mate?
I'm not your mate.
100
00:04:01,733 --> 00:04:03,232
{\an1}Hey!
101
00:04:03,233 --> 00:04:04,865
{\an4}What'd you do that for?
ALFIE:
Do you want to fight?
102
00:04:04,866 --> 00:04:06,899
Let's fight.
Please-- Duncan?
103
00:04:06,900 --> 00:04:08,099
All right, then.
104
00:04:08,100 --> 00:04:09,432
(growls):
Outside now.
105
00:04:09,433 --> 00:04:10,432
{\an1}Mr. Finch!
106
00:04:10,433 --> 00:04:12,299
{\an1}Medical assistance, now.
107
00:04:12,300 --> 00:04:13,799
LEONARD:
Come with me, Judith.
108
00:04:13,800 --> 00:04:16,199
Oh, God,
I think I'm gonna faint.
109
00:04:16,200 --> 00:04:17,399
DANIEL:
Mikey, are you okay?
110
00:04:17,400 --> 00:04:21,499
{\an1}MIKEY: Yeah, I'm fine,
I'm fine.
(exhales)
111
00:04:21,500 --> 00:04:23,366
You all right?
112
00:04:25,400 --> 00:04:26,665
(yelps)
113
00:04:26,666 --> 00:04:28,132
It's not too deep--
it'll be right as rain
114
00:04:28,133 --> 00:04:30,899
{\an5}in a jiffy.
That's not the
point, Leonard.
115
00:04:30,900 --> 00:04:33,932
{\an1}Three weeks I've been on at you
about that crappy little sink.
116
00:04:33,933 --> 00:04:35,232
{\an3}Ah!
117
00:04:35,233 --> 00:04:36,765
The dishy vicar.
118
00:04:36,766 --> 00:04:38,832
Just in time.
119
00:04:38,833 --> 00:04:40,399
(water running)
120
00:04:40,400 --> 00:04:41,799
Do the honors.
121
00:04:41,800 --> 00:04:43,565
{\an1}You're still here.
122
00:04:43,566 --> 00:04:44,732
Mmm.
123
00:04:44,733 --> 00:04:46,632
Bringing sunshine
to the needy.
124
00:04:46,633 --> 00:04:49,132
{\an5}You should come
to prayer group.
Oh.
125
00:04:49,133 --> 00:04:51,199
I would, Vicar, but,
uh...
126
00:04:51,200 --> 00:04:53,832
(clicks tongue):
God and I, we're on
a need-to-know basis.
127
00:04:53,833 --> 00:04:56,599
{\an1}You need to raise it in
the air, Judy, like this.
128
00:04:56,600 --> 00:04:58,299
Here, let me.
Ah!
129
00:04:58,300 --> 00:04:59,299
It's Judith.
130
00:04:59,300 --> 00:05:00,865
{\an1}And I told you before,
131
00:05:00,866 --> 00:05:03,632
{\an1}keep your creepy little
sausage fingers off me.
132
00:05:03,633 --> 00:05:05,732
Oi, tea leaf!
133
00:05:05,733 --> 00:05:07,533
Cigs, now.
134
00:05:09,066 --> 00:05:10,133
Thanks, Vicar.
135
00:05:14,166 --> 00:05:15,932
{\an1}Couple of days, you said.
136
00:05:15,933 --> 00:05:16,932
{\an1}It's been three weeks.
137
00:05:16,933 --> 00:05:18,899
{\an1}Well, she's a woman in need.
138
00:05:18,900 --> 00:05:20,199
{\an1}Of a good hiding.
139
00:05:20,200 --> 00:05:21,532
{\an1}LEONARD:
Martha!
140
00:05:21,533 --> 00:05:23,099
{\an1}She's got as much
right to be here
141
00:05:23,100 --> 00:05:24,965
{\an1}as any of the other
ex-prisoners.
142
00:05:24,966 --> 00:05:25,965
{\an1}And I got to thinking,
143
00:05:25,966 --> 00:05:28,032
{\an1}a woman here, permanently,
144
00:05:28,033 --> 00:05:29,699
{\an1}could have a,
a calming influence
145
00:05:29,700 --> 00:05:32,365
{\an4}over the men.
JUDITH (laughing):
Not on your nelly!
146
00:05:32,366 --> 00:05:36,765
Filthy bugger.
(both laughing)
147
00:05:36,766 --> 00:05:37,765
(sighs)
148
00:05:37,766 --> 00:05:40,565
{\an1}Just men being men--
stags at dawn.
149
00:05:40,566 --> 00:05:42,932
{\an1}Keith nearly broke Alfie's jaw.
150
00:05:42,933 --> 00:05:46,365
{\an1}How's about we
go for a drive?
151
00:05:46,366 --> 00:05:49,132
{\an1}After dinner,
just you and me.
152
00:05:49,133 --> 00:05:51,599
Or a night in at mine.
153
00:05:51,600 --> 00:05:53,332
If you can remember
where that is.
154
00:05:53,333 --> 00:05:55,433
{\an1}Of course, but...
155
00:05:57,133 --> 00:06:00,299
{\an1}(slowly):
I said to Martha
that I'd be back...
156
00:06:00,300 --> 00:06:02,432
Fine-- yours it is.
157
00:06:02,433 --> 00:06:04,666
Promise?
158
00:06:07,200 --> 00:06:11,833
{\an1}I swear on this holy ball
we'll spend the night together.
159
00:06:13,866 --> 00:06:15,065
(ball bounces)
160
00:06:15,066 --> 00:06:17,532
♪ ♪
161
00:06:17,533 --> 00:06:19,633
(lighter clicks)
162
00:06:22,100 --> 00:06:24,032
(sighs)
163
00:06:24,033 --> 00:06:27,065
{\an1}(Mikey and Judith talking
quietly in background)
164
00:06:27,066 --> 00:06:29,632
Are you sure you won't
stay for supper?
165
00:06:29,633 --> 00:06:32,700
{\an1}Sorry, I'm, uh, building a
go-kart for my son's birthday.
166
00:06:33,833 --> 00:06:36,300
{\an1}So used to having you here, it
seems strange when you're not.
167
00:06:37,633 --> 00:06:39,200
{\an1}(Judith and Mikey
laughing)
168
00:06:40,700 --> 00:06:41,765
{\an1}MARTHA:
You know,
when they're not squabbling,
169
00:06:41,766 --> 00:06:43,765
{\an1}they're nice folk, really.
170
00:06:43,766 --> 00:06:46,432
Respectful--
clean, too.
171
00:06:46,433 --> 00:06:47,799
Except for the
cigarette smoke.
172
00:06:47,800 --> 00:06:49,365
{\an1}That I can do without.
173
00:06:49,366 --> 00:06:51,465
{\an1}It's like the muir-burnings
down there.
174
00:06:51,466 --> 00:06:53,299
{\an1}Muir-burnings? What...
LEONARD: Martha!
175
00:06:53,300 --> 00:06:54,532
Stovies' burning.
176
00:06:54,533 --> 00:06:55,633
{\an3}Ooh!
177
00:06:59,833 --> 00:07:02,866
(laughing)
178
00:07:05,233 --> 00:07:07,266
How's the jaw?
179
00:07:09,566 --> 00:07:12,232
{\an1}Is everything all right?
180
00:07:12,233 --> 00:07:15,265
I have to confess.
181
00:07:15,266 --> 00:07:18,399
{\an1}Well, I'm, I'm not
a Catholic priest.
182
00:07:18,400 --> 00:07:20,366
God is God, no?
183
00:07:22,733 --> 00:07:25,265
Sometimes the guilt
at what I've done is so bad
184
00:07:25,266 --> 00:07:26,533
{\an1}that I want it to end.
185
00:07:27,600 --> 00:07:31,332
Take my own life.
186
00:07:31,333 --> 00:07:35,932
{\an1}It's like il diavolo is inside
my head telling me to do it.
187
00:07:35,933 --> 00:07:38,865
And I want him to stop.
188
00:07:38,866 --> 00:07:40,865
I need him to stop.
189
00:07:40,866 --> 00:07:41,999
(voice breaking):
I want him
to stop.
190
00:07:42,000 --> 00:07:43,933
Alfie, look at me.
191
00:07:45,333 --> 00:07:47,199
{\an1}I know your pain.
192
00:07:47,200 --> 00:07:49,865
{\an1}I know your suffering,
believe me.
193
00:07:49,866 --> 00:07:51,665
You don't know.
194
00:07:51,666 --> 00:07:53,732
You don't know my life,
my mistakes.
195
00:07:53,733 --> 00:07:57,532
{\an1}No one is without sin,
Alfie.
196
00:07:57,533 --> 00:08:00,899
{\an1}But if we repent,
God forgives us.
197
00:08:00,900 --> 00:08:03,166
{\an1}Then why do I not feel forgiven?
198
00:08:05,666 --> 00:08:09,799
{\an1}Because first,
we have to forgive ourselves.
199
00:08:09,800 --> 00:08:11,466
(swallows)
200
00:08:14,566 --> 00:08:19,099
{\an1}Before I went to prison,
I fell in love with a girl.
201
00:08:19,100 --> 00:08:21,800
{\an1}We had to meet in secret,
being an immigrant.
202
00:08:23,133 --> 00:08:25,632
It all got too much,
and I hurt her.
203
00:08:25,633 --> 00:08:28,666
{\an1}I didn't lay a finger on her,
lo giuro.
204
00:08:31,733 --> 00:08:34,433
I made her sad.
205
00:08:37,633 --> 00:08:38,999
{\an1}At night she comes to me,
206
00:08:39,000 --> 00:08:43,933
she's crying, saying
a life must pay for a life.
207
00:08:49,666 --> 00:08:51,499
Pills.
208
00:08:51,500 --> 00:08:54,099
{\an1}To stop my mind from racing.
209
00:08:54,100 --> 00:08:58,165
Help me find peace.
210
00:08:58,166 --> 00:08:59,499
Please take.
211
00:08:59,500 --> 00:09:02,365
Just in case I...
212
00:09:02,366 --> 00:09:06,799
I can't trust
myself not to.
213
00:09:06,800 --> 00:09:09,566
{\an1}(exhales)
214
00:09:12,500 --> 00:09:16,165
{\an1}Whatever sins we've committed,
215
00:09:16,166 --> 00:09:20,999
{\an1}they don't define who we are.
216
00:09:21,000 --> 00:09:24,899
{\an1}Who we are is who
we choose to become.
217
00:09:24,900 --> 00:09:28,232
I want to become
a good person.
218
00:09:28,233 --> 00:09:29,699
Like you, Vicario.
219
00:09:29,700 --> 00:09:34,499
♪ ♪
220
00:09:34,500 --> 00:09:36,833
{\an1}Will you help me pray, Vicario?
221
00:09:39,333 --> 00:09:42,432
{\an1}(mouths)
222
00:09:42,433 --> 00:09:45,465
{\an1}(inhales deeply)
223
00:09:45,466 --> 00:09:48,332
{\an1}Oh, Lord,
224
00:09:48,333 --> 00:09:51,932
{\an1}we come before you to repent.
225
00:09:51,933 --> 00:09:54,865
{\an1}To ask for forgiveness.
226
00:09:54,866 --> 00:10:00,199
♪ ♪
227
00:10:00,200 --> 00:10:03,299
{\an1}No, I'm...
228
00:10:03,300 --> 00:10:05,299
{\an1}I'm sorry, I, uh...
229
00:10:05,300 --> 00:10:08,632
{\an1}No, I, I can't.
230
00:10:08,633 --> 00:10:10,365
♪ ♪
231
00:10:10,366 --> 00:10:12,666
(door opens)
232
00:10:16,333 --> 00:10:18,066
(door closes)
233
00:10:20,000 --> 00:10:26,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
234
00:10:36,400 --> 00:10:39,132
(exhales softly)
235
00:10:39,133 --> 00:10:41,699
God.
236
00:10:41,700 --> 00:10:44,099
Help me.
237
00:10:44,100 --> 00:10:46,833
{\an1}Help me to hear you again.
238
00:10:47,833 --> 00:10:50,199
Please help me.
239
00:10:50,200 --> 00:10:55,100
♪ ♪
240
00:10:59,966 --> 00:11:03,066
(sighs)
241
00:11:07,733 --> 00:11:12,765
♪ ♪
242
00:11:12,766 --> 00:11:16,133
(rain falling)
243
00:11:21,133 --> 00:11:23,065
Good morning.
244
00:11:23,066 --> 00:11:25,100
{\an3}MAN:
Wretched man.
245
00:11:30,200 --> 00:11:31,366
(door closes)
246
00:11:33,800 --> 00:11:35,232
LEONARD:
Oh, no.
247
00:11:35,233 --> 00:11:36,365
Keith!
248
00:11:36,366 --> 00:11:38,432
Keith?
249
00:11:38,433 --> 00:11:40,132
Oh! Oh, thank goodness,
okay.
250
00:11:40,133 --> 00:11:43,432
Oh.
251
00:11:43,433 --> 00:11:46,665
{\an1}It's okay, it's all right.
252
00:11:46,666 --> 00:11:48,599
{\an1}Keith, easy, sit up.
253
00:11:48,600 --> 00:11:50,532
{\an1}(Keith gasping)
254
00:11:50,533 --> 00:11:51,832
{\an1}LEONARD:
There we are.
255
00:11:51,833 --> 00:11:53,533
The camera.
256
00:11:55,100 --> 00:11:56,732
For goodness' sake!
257
00:11:56,733 --> 00:11:58,332
My camera's gone!
258
00:11:58,333 --> 00:12:00,565
{\an1}(door bangs outside)
259
00:12:00,566 --> 00:12:03,600
{\an1}(door creaking and banging)
260
00:12:09,700 --> 00:12:11,232
Hello, is someone there?
261
00:12:11,233 --> 00:12:13,133
{\an1}(door banging)
262
00:12:15,900 --> 00:12:19,900
{\an1}(thunder quietly rumbles)
263
00:12:28,633 --> 00:12:30,132
Alfie?
264
00:12:30,133 --> 00:12:33,865
♪ ♪
265
00:12:33,866 --> 00:12:34,900
Alfie.
266
00:12:39,333 --> 00:12:41,065
(gasps)
267
00:12:41,066 --> 00:12:42,900
He's, he's dead.
268
00:12:53,366 --> 00:12:56,532
His poor family in Italy.
269
00:12:56,533 --> 00:12:57,532
And the residents.
270
00:12:57,533 --> 00:13:00,400
What do I tell them?
271
00:13:05,766 --> 00:13:07,800
Maybe go with him.
272
00:13:14,966 --> 00:13:16,365
Leonard.
273
00:13:16,366 --> 00:13:18,632
{\an1}I, uh...
274
00:13:18,633 --> 00:13:22,465
{\an1}Alfie spoke to me yesterday
275
00:13:22,466 --> 00:13:25,065
{\an1}about wanting to end it.
276
00:13:25,066 --> 00:13:29,332
{\an1}And I told him to pray,
and that God would hear him.
277
00:13:29,333 --> 00:13:30,700
{\an1}What use is prayer when...
278
00:13:34,833 --> 00:13:37,732
{\an1}He came to me for help,
and, as a man of God, I,
279
00:13:37,733 --> 00:13:39,333
I failed him.
280
00:13:41,100 --> 00:13:42,633
{\an1}I let him down, Leonard.
281
00:13:44,333 --> 00:13:47,599
{\an1}He gave me these, in case
it all became too much for him.
282
00:13:47,600 --> 00:13:49,665
(door banging)
283
00:13:49,666 --> 00:13:51,932
DUNCAN:
Let me out!
284
00:13:51,933 --> 00:13:54,665
(pounding on door)
285
00:13:54,666 --> 00:13:56,899
Somebody! Let me out!
286
00:13:56,900 --> 00:13:57,966
(banging on door)
287
00:14:02,233 --> 00:14:04,599
Drunken nutter Keith
locked me in me room.
288
00:14:04,600 --> 00:14:06,665
{\an1}Why would he do that?
289
00:14:06,666 --> 00:14:08,999
{\an1}GEORDIE:
Will?
290
00:14:09,000 --> 00:14:13,965
♪ ♪
291
00:14:13,966 --> 00:14:17,165
{\an1}Alfie tried to tell me
last night.
292
00:14:17,166 --> 00:14:19,965
{\an1}I can't believe he actually
went through with it.
293
00:14:19,966 --> 00:14:22,632
Maybe he didn't.
294
00:14:22,633 --> 00:14:26,199
{\an7}The knife wounds on his wrist
correlate with this,
295
00:14:26,200 --> 00:14:28,165
{\an8}but there's
very little blood.
296
00:14:28,166 --> 00:14:30,865
{\an8}Which suggests to me
that his heart
297
00:14:30,866 --> 00:14:32,833
stopped pumping blood
before this happened.
298
00:14:34,166 --> 00:14:36,333
{\an1}So made to look like suicide?
299
00:14:37,833 --> 00:14:39,365
{\an8}There's a nasty wound
on the back of his head.
300
00:14:39,366 --> 00:14:41,000
{\an8}And...
301
00:14:42,000 --> 00:14:43,033
{\an8}Spot the odd one out.
302
00:14:45,800 --> 00:14:49,466
{\an1}Clean as a whistle--
all the others caked in mud.
303
00:14:50,833 --> 00:14:52,832
{\an1}I think this man was murdered.
304
00:14:52,833 --> 00:14:55,900
♪ ♪
305
00:14:57,866 --> 00:15:01,099
{\an1}GEORDIE:
Are the residents free
to come and go as they please?
306
00:15:01,100 --> 00:15:04,832
LEONARD:
You think one of them
did this?
307
00:15:04,833 --> 00:15:06,932
{\an1}I'm just trying
to understand what happened.
308
00:15:06,933 --> 00:15:09,532
I don't lock 'em in,
they're not...
309
00:15:09,533 --> 00:15:10,933
It's not a prison.
310
00:15:12,133 --> 00:15:13,433
And the camera
was on the dresser?
311
00:15:14,866 --> 00:15:16,999
LEONARD:
Well, that's
clearly what happened.
312
00:15:17,000 --> 00:15:20,565
(voice trembling):
An outsider came in,
stole the camera, and...
313
00:15:20,566 --> 00:15:24,265
Alfie startled them.
314
00:15:24,266 --> 00:15:25,665
{\an1}(sighs):
Well, whatever happened,
315
00:15:25,666 --> 00:15:28,032
{\an1}I need to speak to
everyone in the house.
316
00:15:28,033 --> 00:15:30,066
{\an1}Including you two.
317
00:15:33,233 --> 00:15:35,300
{\an1}LEONARD:
I've no idea where she is.
318
00:15:38,666 --> 00:15:41,065
GEORDIE:
Right, firstly,
could I ask you all
319
00:15:41,066 --> 00:15:43,132
{\an1}not to leave
the premises
320
00:15:43,133 --> 00:15:45,265
until we've carried out
a full investigation?
321
00:15:45,266 --> 00:15:46,799
{\an1}Pinning the blame on us.
322
00:15:46,800 --> 00:15:48,699
{\an1}I knew it.
323
00:15:48,700 --> 00:15:50,199
{\an1}No one's blaming anyone, Keith.
324
00:15:50,200 --> 00:15:52,532
LEONARD:
The only one missing
325
00:15:52,533 --> 00:15:54,399
{\an1}is Judith.
326
00:15:54,400 --> 00:15:56,065
A resident?
327
00:15:56,066 --> 00:15:57,199
{\an3}WILL:
Judith Evans.
328
00:15:57,200 --> 00:15:58,765
{\an1}She's been here three weeks.
329
00:15:58,766 --> 00:16:01,532
{\an1}Her bed's not been slept in.
330
00:16:01,533 --> 00:16:03,032
{\an1}Any idea where she is?
331
00:16:03,033 --> 00:16:04,632
{\an1}Try Northumberland Street.
332
00:16:04,633 --> 00:16:06,433
It's where most
of the girls hang out.
333
00:16:09,933 --> 00:16:11,332
I need to ask
your whereabouts
334
00:16:11,333 --> 00:16:13,599
between the hours of
10:00 p.m. last night
335
00:16:13,600 --> 00:16:15,933
{\an1}and 7:00 a.m. this morning.
336
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
{\an1}Mikey, would you like to start?
337
00:16:24,366 --> 00:16:27,100
{\an1}Well, I was with a mate,
in Newtown.
338
00:16:28,166 --> 00:16:29,266
{\an1}And they can vouch for you?
339
00:16:34,433 --> 00:16:36,932
{\an1}I played cards with Keith.
340
00:16:36,933 --> 00:16:38,699
{\an1}He got drunk,
341
00:16:38,700 --> 00:16:40,632
hated losing,
so locked me in me room.
342
00:16:40,633 --> 00:16:42,332
{\an1}I was there all night.
343
00:16:42,333 --> 00:16:43,866
That right?
344
00:16:46,033 --> 00:16:48,399
No idea.
345
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Blanked out.
346
00:16:52,233 --> 00:16:53,632
I need to look
at everyone's files.
347
00:16:53,633 --> 00:16:57,365
{\an1}I don't have them.
348
00:16:57,366 --> 00:17:01,300
{\an1}It's a principle of
the house-- clean slate.
349
00:17:19,600 --> 00:17:21,765
No curfews, no files.
350
00:17:21,766 --> 00:17:24,165
{\an1}Drinking, soliciting.
351
00:17:24,166 --> 00:17:26,732
What kind of place
is he running here?
352
00:17:26,733 --> 00:17:28,665
A place
without judgment.
353
00:17:28,666 --> 00:17:30,999
{\an1}Does Leonard not realize it
could be him lying out there?
354
00:17:31,000 --> 00:17:34,665
Do you really think one
of the residents did this?
355
00:17:34,666 --> 00:17:36,232
{\an1}They've all done time, Will.
356
00:17:36,233 --> 00:17:38,965
So, because of that,
they're marked forever?
357
00:17:38,966 --> 00:17:40,932
{\an1}No chance of forgiveness?
358
00:17:40,933 --> 00:17:42,665
{\an1}Giving them a toothbrush
and a bed for the night
359
00:17:42,666 --> 00:17:44,132
doesn't mean
they're magically reformed.
360
00:17:44,133 --> 00:17:45,432
So, what?
What, you just
361
00:17:45,433 --> 00:17:47,732
abandon them?
Let them fend for themselves?
362
00:17:47,733 --> 00:17:49,599
{\an1}No-- some rules would be good.
363
00:17:49,600 --> 00:17:52,832
{\an1}Might save some lives,
you never know.
364
00:17:52,833 --> 00:17:54,365
{\an1}Can you smell bleach?
365
00:17:54,366 --> 00:17:56,500
Yeah.
366
00:17:59,533 --> 00:18:01,366
(sniffs)
367
00:18:04,933 --> 00:18:09,966
♪ ♪
368
00:18:12,700 --> 00:18:14,399
It's chloroform.
369
00:18:14,400 --> 00:18:17,466
{\an1}Bleach and alcohol
mixed together.
370
00:18:18,466 --> 00:18:20,899
Now, why would
the killer do that?
371
00:18:20,900 --> 00:18:22,600
To make sure Alfie
didn't fight back.
372
00:18:23,600 --> 00:18:24,932
And the camera
was on the dresser?
373
00:18:24,933 --> 00:18:26,432
Yes.
374
00:18:26,433 --> 00:18:28,399
{\an1}So, say Alfie did
disturb a burglar.
375
00:18:28,400 --> 00:18:30,465
{\an1}That means they brought him
back up here,
376
00:18:30,466 --> 00:18:32,832
{\an1}they knocked him out, they
took him back down the stairs
377
00:18:32,833 --> 00:18:35,165
to an outhouse
to bludgeon him to death.
378
00:18:35,166 --> 00:18:38,999
{\an1}Why not do it down there,
save all the hassle?
379
00:18:39,000 --> 00:18:41,132
Unless the camera's
nothing to do with this.
380
00:18:41,133 --> 00:18:43,900
{\an1}And the sole target was Alfie.
381
00:18:45,166 --> 00:18:47,066
(people murmuring)
382
00:18:49,366 --> 00:18:51,565
{\an1}None of the neighbors heard
or saw anything, boss.
383
00:18:51,566 --> 00:18:53,832
Spoke to the housekeeper,
Martha.
384
00:18:53,833 --> 00:18:55,399
She was at her digs
on Jesus Green.
385
00:18:55,400 --> 00:18:57,899
{\an1}Landlady said she heard her
come in around 8:00 p.m.
386
00:18:57,900 --> 00:18:59,932
Still no sign of Judith.
387
00:18:59,933 --> 00:19:02,633
(sighs):
Put one of our lads up
in Northumberland Street.
388
00:19:03,633 --> 00:19:06,100
{\an1}We need to find her.
Boss.
389
00:19:14,200 --> 00:19:17,165
I never had anything
against him personally,
390
00:19:17,166 --> 00:19:19,765
but the war's
not that long ago, Inspector.
391
00:19:19,766 --> 00:19:20,899
{\an1}Where did you serve?
392
00:19:20,900 --> 00:19:22,565
I didn't.
393
00:19:22,566 --> 00:19:24,499
{\an1}I fed the men instead.
394
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
Farmed the land.
395
00:19:27,433 --> 00:19:28,565
{\an1}What'd you do time for?
396
00:19:28,566 --> 00:19:29,932
(inhales)
397
00:19:29,933 --> 00:19:31,799
{\an1}Something I want to forget.
398
00:19:31,800 --> 00:19:34,399
{\an1}The Double Diamond
narrowboat.
399
00:19:34,400 --> 00:19:37,065
{\an1}You gave us quite the
runaround, if I recall.
400
00:19:37,066 --> 00:19:39,632
Never forget a face.
401
00:19:39,633 --> 00:19:42,032
{\an1}Yeah, and I'll never forget your
face trying to row that boat.
402
00:19:42,033 --> 00:19:43,465
{\an1}It was like the pensioners'
fun day out.
403
00:19:43,466 --> 00:19:44,533
(chuckles)
404
00:19:46,833 --> 00:19:48,232
{\an1}You selling in here, too?
405
00:19:48,233 --> 00:19:50,099
{\an1}Lot of booze kicking about.
406
00:19:50,100 --> 00:19:51,465
{\an1}Well, that's nowt to do
with me.
407
00:19:51,466 --> 00:19:54,299
{\an1}Just tell us who you were with
last night, Mikey.
408
00:19:54,300 --> 00:19:58,199
{\an1}A name's all we need.
409
00:19:58,200 --> 00:20:00,832
{\an1}Well, I want to say Jeff?
410
00:20:00,833 --> 00:20:03,465
But then I keep
thinking Jack.
411
00:20:03,466 --> 00:20:06,332
Or was it Jimmy?
412
00:20:06,333 --> 00:20:07,465
Hm.
413
00:20:07,466 --> 00:20:09,999
{\an1}You deliberately provoked Alfie
yesterday
414
00:20:10,000 --> 00:20:11,199
{\an1}to start a fight.
415
00:20:11,200 --> 00:20:12,832
{\an1}Why?
416
00:20:12,833 --> 00:20:15,132
Mussolini's
got a lot to answer for.
417
00:20:15,133 --> 00:20:16,932
{\an1}So you held a grudge
against Alfie?
418
00:20:16,933 --> 00:20:18,165
Damn right I did.
419
00:20:18,166 --> 00:20:20,233
After what his lot
put us through?
420
00:20:24,800 --> 00:20:27,699
{\an1}(faucet squeaks, water runs)
421
00:20:27,700 --> 00:20:29,899
I need you and Daniel
to come down to the station.
422
00:20:29,900 --> 00:20:32,065
(faucet stops)
423
00:20:32,066 --> 00:20:34,032
{\an1}But we've given our statement.
424
00:20:34,033 --> 00:20:36,299
{\an1}It's boss's orders, I'm afraid.
425
00:20:36,300 --> 00:20:38,732
{\an1}And I'm taking Keith in
for more questioning.
426
00:20:38,733 --> 00:20:41,399
He's not a murderer.
427
00:20:41,400 --> 00:20:42,999
{\an1}None of these men are.
428
00:20:43,000 --> 00:20:45,265
A robbery got
out of hand...
429
00:20:45,266 --> 00:20:46,299
There's no sign
of forced entry.
430
00:20:46,300 --> 00:20:48,032
(stammering)
431
00:20:48,033 --> 00:20:50,965
{\an1}No windows broken.
432
00:20:50,966 --> 00:20:54,565
{\an1}Now, in my experience,
robbers want in and out.
433
00:20:54,566 --> 00:20:56,632
They don't drag men
up and down stairs,
434
00:20:56,633 --> 00:20:57,832
{\an1}and then cut
their wrists
435
00:20:57,833 --> 00:21:01,599
{\an1}to make it look
like suicide, Leonard.
436
00:21:01,600 --> 00:21:04,532
{\an1}I hate to say it, but someone
in this house killed Alfie.
437
00:21:04,533 --> 00:21:11,132
♪ ♪
438
00:21:11,133 --> 00:21:14,333
{\an1}See where they were last night--
have they got any alibis?
439
00:21:15,833 --> 00:21:17,365
Ah.
440
00:21:17,366 --> 00:21:19,399
This is what happens
when you put rats
441
00:21:19,400 --> 00:21:21,665
in the hamster cage.
442
00:21:21,666 --> 00:21:23,232
{\an1}It's only a matter of time,
Mr. Finch,
443
00:21:23,233 --> 00:21:24,965
before your doors
are closed for good.
444
00:21:24,966 --> 00:21:27,332
I was just trying
to do something good.
445
00:21:27,333 --> 00:21:28,399
{\an3}Yeah.
I was just trying...
446
00:21:28,400 --> 00:21:29,699
I've briefed
Detective Peters here
447
00:21:29,700 --> 00:21:31,599
to take your statements--
I'd do it myself,
448
00:21:31,600 --> 00:21:33,165
{\an1}but I'm having to deal
with complaints
449
00:21:33,166 --> 00:21:35,600
coming in
about your establishment.
450
00:21:43,533 --> 00:21:45,565
Apparently, he had
a date last night
451
00:21:45,566 --> 00:21:48,800
{\an1}who went to the bathroom after
pudding and never came back.
452
00:21:49,966 --> 00:21:51,865
The gentleman you're
interviewing is in room two.
453
00:21:51,866 --> 00:21:54,932
{\an1}(sighs):
Yeah, get everything we've got
on the halfway house residents.
454
00:21:54,933 --> 00:21:55,932
{\an1}Quick as you can.
455
00:21:55,933 --> 00:21:58,400
Already on it.
456
00:22:00,033 --> 00:22:03,365
GEORDIE:
Do you always get violent
on the sauce, Keith?
457
00:22:03,366 --> 00:22:05,833
When it doesn't come
quick enough, yeah.
458
00:22:07,200 --> 00:22:08,199
{\an3}What?
459
00:22:08,200 --> 00:22:10,065
{\an1}Oblivion.
460
00:22:10,066 --> 00:22:12,599
{\an1}Peace up here.
461
00:22:12,600 --> 00:22:14,133
{\an1}That's when I lose it.
462
00:22:17,166 --> 00:22:18,933
The cobra.
463
00:22:20,133 --> 00:22:21,500
Southill Boys.
464
00:22:24,300 --> 00:22:27,799
Ooh, quite a gang,
if I remember.
465
00:22:27,800 --> 00:22:28,799
Notorious.
466
00:22:28,800 --> 00:22:31,165
{\an1}Only because we had to be.
467
00:22:31,166 --> 00:22:33,532
What does the
"SJ" stand for?
468
00:22:33,533 --> 00:22:35,332
{\an1}Sanjiv Joshi.
469
00:22:35,333 --> 00:22:37,265
My birth name.
470
00:22:37,266 --> 00:22:40,799
{\an1}We changed it when we came
here to, uh, fit in,
471
00:22:40,800 --> 00:22:42,099
{\an1}my dad said.
472
00:22:42,100 --> 00:22:45,765
{\an1}Not that I ever did.
473
00:22:45,766 --> 00:22:49,132
{\an1}When we got back from the war,
they, uh,
474
00:22:49,133 --> 00:22:52,133
{\an1}spat at us on the street.
475
00:22:53,833 --> 00:22:57,099
{\an1}Like they'd forgotten that, uh,
476
00:22:57,100 --> 00:23:02,832
{\an1}we'd put our arses on the line
for king and country, as well.
477
00:23:02,833 --> 00:23:05,833
{\an1}So we stuck together, yeah.
478
00:23:07,433 --> 00:23:09,733
{\an1}Did what we did to survive.
479
00:23:16,766 --> 00:23:18,499
{\an1}It's not who I am anymore.
480
00:23:18,500 --> 00:23:19,800
{\an1}(sighs)
481
00:23:21,833 --> 00:23:24,232
{\an1}And who are you now, Keith?
482
00:23:24,233 --> 00:23:27,866
Not a bloody killer.
483
00:23:29,266 --> 00:23:32,399
{\an1}You think Alfie was some
kind of saint, don't you?
484
00:23:32,400 --> 00:23:33,799
{\an1}Well, day before last,
485
00:23:33,800 --> 00:23:36,733
I, I walked in on him
threatening Judith with a knife.
486
00:23:38,433 --> 00:23:41,999
{\an1}He would have killed her
if I hadn't shown up.
487
00:23:42,000 --> 00:23:45,299
{\an1}So you stayed the entire night
at the vicarage.
488
00:23:45,300 --> 00:23:47,665
LEONARD:
Yes.
489
00:23:47,666 --> 00:23:52,299
{\an1}I went to see Mr. Davenport,
uh, about, um...
490
00:23:52,300 --> 00:23:55,866
Prayer group.
491
00:24:01,833 --> 00:24:02,999
And you were at home?
492
00:24:03,000 --> 00:24:05,599
Yes, reading.
493
00:24:05,600 --> 00:24:07,299
"The Heart in Exile."
494
00:24:07,300 --> 00:24:09,232
You read it?
495
00:24:09,233 --> 00:24:11,932
A psychiatrist
called Anthony
496
00:24:11,933 --> 00:24:14,799
investigates the suicide
of his lover, Julian.
497
00:24:14,800 --> 00:24:16,565
Well worth a read.
498
00:24:16,566 --> 00:24:17,833
I'll lend it to you,
if you like.
499
00:24:26,700 --> 00:24:29,932
{\an1}There's no need
to provoke him.
500
00:24:29,933 --> 00:24:32,099
{\an1}We're being treated like
suspects-- what do you expect?
501
00:24:32,100 --> 00:24:34,165
{\an1}A man's dead, under my care.
502
00:24:34,166 --> 00:24:37,099
{\an1}And that ghastly policeman
is trying to close us down.
503
00:24:37,100 --> 00:24:39,800
{\an1}I don't need you
stoking the flames.
504
00:24:46,700 --> 00:24:49,765
{\an1}Keith just wants
to get drunk to forget.
505
00:24:49,766 --> 00:24:52,032
{\an1}Like most people in that place.
506
00:24:52,033 --> 00:24:55,300
{\an4}They're all running away
from something.
(bottle corking)
507
00:24:56,933 --> 00:24:59,866
(breathes deeply)
508
00:25:02,800 --> 00:25:04,665
{\an1}I mean, you saw how he was.
509
00:25:04,666 --> 00:25:07,032
{\an1}The idea he could do all this.
510
00:25:07,033 --> 00:25:08,332
{\an3}True.
511
00:25:08,333 --> 00:25:10,665
What about Duncan?
512
00:25:10,666 --> 00:25:12,299
{\an1}He was locked in his room.
513
00:25:12,300 --> 00:25:14,365
Yeah, but he did
mention the war.
514
00:25:14,366 --> 00:25:16,299
It's hardly a motive.
515
00:25:16,300 --> 00:25:17,999
(sighs)
516
00:25:18,000 --> 00:25:19,332
And the narrowboat
booze king?
517
00:25:19,333 --> 00:25:20,366
Mikey?
518
00:25:21,500 --> 00:25:22,932
Yeah, I know.
(sighs)
519
00:25:22,933 --> 00:25:24,899
He's a petty thief,
not a murderer.
520
00:25:24,900 --> 00:25:27,132
{\an1}Hm, yesterday,
when Judith cut her finger,
521
00:25:27,133 --> 00:25:28,432
{\an1}he almost passed out.
522
00:25:28,433 --> 00:25:29,665
But unless he gives us
the name
523
00:25:29,666 --> 00:25:31,099
of the fella
he was drinking with,
524
00:25:31,100 --> 00:25:33,533
{\an1}he's still in the frame.
525
00:25:35,200 --> 00:25:37,799
{\an1}So that leaves Judith.
Hm.
526
00:25:37,800 --> 00:25:40,099
{\an1}And if what Keith said is true,
527
00:25:40,100 --> 00:25:43,699
{\an1}she certainly had motive.
528
00:25:43,700 --> 00:25:45,466
{\an1}But where the bloody hell
is she?
529
00:25:46,500 --> 00:25:48,000
(sighs)
530
00:25:49,366 --> 00:25:51,199
♪ ♪
531
00:25:51,200 --> 00:25:52,633
(sighs)
532
00:25:59,266 --> 00:26:00,399
LEONARD:
What's happened?
533
00:26:00,400 --> 00:26:01,900
{\an1}Like that when I arrived.
534
00:26:03,666 --> 00:26:05,366
{\an1}Bloody eggs.
535
00:26:10,600 --> 00:26:12,165
Oh, Leonard.
536
00:26:12,166 --> 00:26:13,432
{\an1}We just heard.
537
00:26:13,433 --> 00:26:14,565
{\an1}Poor Alfie.
538
00:26:14,566 --> 00:26:15,765
{\an3}JACK:
Have they caught whoever did it?
539
00:26:15,766 --> 00:26:16,865
They're still looking
into it.
540
00:26:16,866 --> 00:26:19,699
{\an1}But they must have some idea?
541
00:26:19,700 --> 00:26:21,499
Martha.
542
00:26:21,500 --> 00:26:23,432
Any sign of Judith?
543
00:26:23,433 --> 00:26:25,165
(glass smashes)
544
00:26:25,166 --> 00:26:26,832
♪ ♪
545
00:26:26,833 --> 00:26:28,866
{\an1}MAN (in distance):
You're not welcome here!
546
00:26:35,833 --> 00:26:37,532
Cowards!
547
00:26:37,533 --> 00:26:39,432
The lot of you!
548
00:26:39,433 --> 00:26:41,865
Bloody cowards.
549
00:26:41,866 --> 00:26:43,865
{\an1}Could've killed someone.
550
00:26:43,866 --> 00:26:45,299
{\an1}But it didn't, Mrs. C.
551
00:26:45,300 --> 00:26:46,732
{\an1}Everyone's fine.
552
00:26:46,733 --> 00:26:48,699
{\an1}We're all fine.
553
00:26:48,700 --> 00:26:51,699
{\an1}Aren't we?
(sighs)
554
00:26:51,700 --> 00:26:55,100
Alfio Cappobianco.
555
00:26:56,100 --> 00:26:58,533
Alfie to his friends.
556
00:27:02,166 --> 00:27:04,132
He served three years
for robbery.
557
00:27:04,133 --> 00:27:06,265
{\an1}And on page four,
you'll see that
558
00:27:06,266 --> 00:27:09,933
{\an1}he was questioned over a girl's
death in Stanley, but released.
559
00:27:10,933 --> 00:27:12,433
(page turns)
560
00:27:14,200 --> 00:27:16,465
He threatens Judith
with a knife, now this.
561
00:27:16,466 --> 00:27:18,465
Bit of a
dark horse.
562
00:27:18,466 --> 00:27:21,432
Stanley!
563
00:27:21,433 --> 00:27:24,465
{\an1}Derbyshire, if memory serves.
564
00:27:24,466 --> 00:27:25,999
{\an1}Send a telegram to immigration.
565
00:27:26,000 --> 00:27:27,832
Find out who Alfie's
sponsor was.
566
00:27:27,833 --> 00:27:29,232
Sponsor?
567
00:27:29,233 --> 00:27:30,665
{\an1}Mmm, he would've needed
someone here
568
00:27:30,666 --> 00:27:34,433
to vouch for him
to be able to work.
569
00:27:40,400 --> 00:27:43,499
{\an1}(glass shards tinkling)
570
00:27:43,500 --> 00:27:45,699
MRS. CHAPMAN:
Call the police.
571
00:27:45,700 --> 00:27:48,099
{\an1}No-- it was a one-off.
572
00:27:48,100 --> 00:27:50,799
{\an1}But there are people out there
wanting to harm you.
573
00:27:50,800 --> 00:27:52,999
What next, a bomb?
574
00:27:53,000 --> 00:27:54,965
You're not helping,
Mrs. C.
575
00:27:54,966 --> 00:27:58,565
Why don't you go
and make some tea?
576
00:27:58,566 --> 00:28:00,165
{\an1}MIKEY:
What are you gonna
do about this, Leonard?
577
00:28:00,166 --> 00:28:02,632
To them out there,
we're the dregs.
578
00:28:02,633 --> 00:28:07,099
{\an1}No, it's just some idiot
fooling around.
579
00:28:07,100 --> 00:28:08,632
{\an1}It's, it's not aimed at you.
580
00:28:08,633 --> 00:28:09,865
{\an1}It bloody is!
581
00:28:09,866 --> 00:28:11,799
{\an1}Wake up, man!
582
00:28:11,800 --> 00:28:13,033
{\an1}(sighs)
583
00:28:14,366 --> 00:28:16,300
{\an1}Would you talk to him, please?
584
00:28:17,400 --> 00:28:20,032
I can't let these men
be bullied out of their home.
585
00:28:20,033 --> 00:28:22,066
{\an1}(door closes in distance)
586
00:28:24,533 --> 00:28:26,333
(sighs)
587
00:28:28,966 --> 00:28:30,699
Mikey.
588
00:28:30,700 --> 00:28:33,199
{\an1}(drawer opening in room)
589
00:28:33,200 --> 00:28:36,833
♪ ♪
590
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
Judith?
(gasps)
591
00:28:50,500 --> 00:28:52,833
(sighs)
592
00:29:13,933 --> 00:29:15,266
And the rest?
593
00:29:17,800 --> 00:29:19,333
(sighs)
594
00:29:23,900 --> 00:29:27,265
{\an1}So where were you between the
hours of 10:00 p.m. last night
595
00:29:27,266 --> 00:29:28,265
and 7:00 a.m.
this morning?
596
00:29:28,266 --> 00:29:30,233
{\an1}Out and about-- working.
597
00:29:31,266 --> 00:29:33,200
{\an1}You need to be more specific.
598
00:29:35,666 --> 00:29:37,799
An alleyway at 11:00,
599
00:29:37,800 --> 00:29:38,832
{\an1}an Hillman Minx at 12:00,
600
00:29:38,833 --> 00:29:40,065
{\an1}and role-playing
a barrister's mother
601
00:29:40,066 --> 00:29:41,766
in Milton Park
for the remainder.
602
00:29:42,866 --> 00:29:44,265
{\an1}You stole Alfie's wallet.
603
00:29:44,266 --> 00:29:45,899
I was returning it.
604
00:29:45,900 --> 00:29:46,965
I owed him.
605
00:29:46,966 --> 00:29:48,899
{\an1}A surprise
for when he got back.
606
00:29:48,900 --> 00:29:50,033
From where, the dead?
607
00:29:51,566 --> 00:29:52,599
Alfie?
608
00:29:52,600 --> 00:29:53,599
Dead?
609
00:29:53,600 --> 00:29:54,966
Don't give us that.
610
00:29:56,100 --> 00:29:58,466
(exhales softly)
611
00:30:02,033 --> 00:30:03,532
{\an1}Just give her a moment.
612
00:30:03,533 --> 00:30:05,632
She's at it, boss.
I said
613
00:30:05,633 --> 00:30:07,699
give her
a moment.
614
00:30:07,700 --> 00:30:10,700
♪ ♪
615
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
Keith said that Alfie
threatened you with a knife.
616
00:30:16,633 --> 00:30:19,566
Is that true?
617
00:30:20,566 --> 00:30:23,432
What was that about?
618
00:30:23,433 --> 00:30:24,532
{\an1}Were you in a relationship
619
00:30:24,533 --> 00:30:27,199
with him?
620
00:30:27,200 --> 00:30:28,366
{\an1}You think I killed him?
621
00:30:30,433 --> 00:30:31,732
{\an1}(laughs)
622
00:30:31,733 --> 00:30:33,632
{\an1}If I killed every man who
held a knife to my throat,
623
00:30:33,633 --> 00:30:35,165
{\an1}I'd be a bloody
mass murderer.
624
00:30:35,166 --> 00:30:36,632
You took money
from his room;
625
00:30:36,633 --> 00:30:38,165
you stole his wallet;
626
00:30:38,166 --> 00:30:40,199
you have got no alibi.
627
00:30:40,200 --> 00:30:42,866
Well, not one that'll
hold up in court, anyway.
628
00:30:45,266 --> 00:30:48,632
Sunday, late morning,
I get back from work.
629
00:30:48,633 --> 00:30:50,932
{\an1}I'd had a rough night.
630
00:30:50,933 --> 00:30:52,565
{\an1}Some poshos in Christ College
631
00:30:52,566 --> 00:30:53,932
had done a runner
without paying.
632
00:30:53,933 --> 00:30:56,866
{\an1}I asked Alfie if he
could rough 'em up a bit.
633
00:30:57,866 --> 00:31:00,199
He said he don't
want no trouble.
634
00:31:00,200 --> 00:31:02,865
Well, I said
I'll make it worth his while.
635
00:31:02,866 --> 00:31:05,033
{\an1}So, I leaned in to kiss him,
but he pulls back.
636
00:31:06,200 --> 00:31:08,099
{\an1}I thought he was
just being shy,
637
00:31:08,100 --> 00:31:10,599
{\an1}so I tried again, and...
638
00:31:10,600 --> 00:31:12,932
He pulls out a knife
and jumps back.
639
00:31:12,933 --> 00:31:14,665
Terrified, he was.
640
00:31:14,666 --> 00:31:16,599
Told me to get out.
641
00:31:16,600 --> 00:31:19,700
Then Keith appeared.
642
00:31:21,166 --> 00:31:22,399
(sighs)
643
00:31:22,400 --> 00:31:24,432
Was he ever violent
before this?
644
00:31:24,433 --> 00:31:26,432
Nah.
645
00:31:26,433 --> 00:31:27,832
Means nothing.
646
00:31:27,833 --> 00:31:31,533
{\an1}Most fellas are nice one minute,
Norman Bates the next.
647
00:31:32,600 --> 00:31:35,099
(exhales)
648
00:31:35,100 --> 00:31:36,532
I'll need you to stay
at Leonard's
649
00:31:36,533 --> 00:31:38,165
until the
investigation's over.
650
00:31:38,166 --> 00:31:39,699
{\an1}Do I have to?
651
00:31:39,700 --> 00:31:41,332
{\an1}It's just that...
652
00:31:41,333 --> 00:31:44,999
(sighs):
I don't like staying
in one place for too long.
653
00:31:45,000 --> 00:31:46,599
{\an1}People get
to know ya.
654
00:31:46,600 --> 00:31:47,999
{\an1}Is that such a bad thing?
655
00:31:48,000 --> 00:31:50,132
It is when they're
trying to convert you to God.
656
00:31:50,133 --> 00:31:53,633
{\an1}Or worse,
play Tarzan the protector.
657
00:31:55,666 --> 00:31:56,865
What do you mean?
658
00:31:56,866 --> 00:31:58,099
Fella Duncan.
659
00:31:58,100 --> 00:32:00,199
Always lecturing me
on the evils of men,
660
00:32:00,200 --> 00:32:02,265
especially Alfie.
661
00:32:02,266 --> 00:32:06,265
{\an1}He's worse
than my bloody dad.
662
00:32:06,266 --> 00:32:09,632
♪ ♪
663
00:32:09,633 --> 00:32:11,365
{\an1}I've seen Duncan with her.
664
00:32:11,366 --> 00:32:12,599
He can be...
665
00:32:12,600 --> 00:32:14,699
{\an1}Protective.
666
00:32:14,700 --> 00:32:16,499
{\an1}Well, unless he's Houdini,
667
00:32:16,500 --> 00:32:18,700
{\an1}how could he have left
a locked room?
668
00:32:20,200 --> 00:32:22,165
{\an1}Are those from
Alfie's wallet?
669
00:32:22,166 --> 00:32:23,865
Mm-hmm.
670
00:32:23,866 --> 00:32:25,566
A woman took her own life.
671
00:32:28,533 --> 00:32:30,566
It's badly faded.
672
00:32:31,633 --> 00:32:35,700
But does that say
Heather something?
673
00:32:36,700 --> 00:32:38,600
{\an1}It's the same girl.
674
00:32:39,766 --> 00:32:43,732
Alfie was questioned
over a woman's death.
675
00:32:43,733 --> 00:32:44,833
But released.
676
00:32:45,833 --> 00:32:47,332
Before he went
to prison for robbery,
677
00:32:47,333 --> 00:32:50,232
he said he was seeing
a girl in secret.
678
00:32:50,233 --> 00:32:52,266
{\an1}He said he felt guilty
for hurting her.
679
00:32:55,500 --> 00:32:56,732
{\an1}You think he killed her?
680
00:32:56,733 --> 00:32:59,899
No, I don't think
he was physically violent.
681
00:32:59,900 --> 00:33:01,633
Said he made her sad.
682
00:33:02,633 --> 00:33:05,733
{\an1}Maybe he felt responsible
for her death.
683
00:33:08,266 --> 00:33:11,532
Judith said he,
he jumped back from her.
684
00:33:11,533 --> 00:33:13,933
And terrified--
told her to, to get out.
685
00:33:14,933 --> 00:33:16,432
{\an1}And when Mikey tried
to help him yesterday,
686
00:33:16,433 --> 00:33:18,499
{\an1}he shoved him away.
687
00:33:18,500 --> 00:33:20,232
{\an1}You know, maybe...
688
00:33:20,233 --> 00:33:22,965
Maybe when Alfie
gets close to anyone,
689
00:33:22,966 --> 00:33:25,165
{\an1}it reminds him of this girl,
690
00:33:25,166 --> 00:33:27,965
{\an1}of the hurt he caused.
691
00:33:27,966 --> 00:33:31,299
{\an1}So he actively avoids it.
692
00:33:31,300 --> 00:33:33,665
True.
693
00:33:33,666 --> 00:33:37,299
But it still doesn't
point me to the killer.
694
00:33:37,300 --> 00:33:38,732
(sighs)
695
00:33:38,733 --> 00:33:43,400
♪ ♪
696
00:33:55,033 --> 00:33:56,800
(sighs)
697
00:34:00,600 --> 00:34:03,699
(inhales deeply)
698
00:34:03,700 --> 00:34:05,300
(sighs)
699
00:34:11,100 --> 00:34:15,799
Lord, I beg you
to show me the way.
700
00:34:15,800 --> 00:34:18,100
(breathes heavily)
701
00:34:25,166 --> 00:34:27,499
Leonard says
if I ever need sound advice
702
00:34:27,500 --> 00:34:29,299
to chat to the Big Fella.
703
00:34:29,300 --> 00:34:33,165
I, uh, I don't
know if I can.
704
00:34:33,166 --> 00:34:36,399
{\an1}I'm in a spot of bother, Vicar.
705
00:34:36,400 --> 00:34:38,199
{\an1}I lied.
706
00:34:38,200 --> 00:34:40,900
{\an1}To you and the police.
707
00:34:43,066 --> 00:34:44,665
{\an1}Lucinda's Sunday,
708
00:34:44,666 --> 00:34:48,732
{\an1}Pat's Wednesday,
and Rina's Friday.
709
00:34:48,733 --> 00:34:49,832
{\an1}It's a juggle,
710
00:34:49,833 --> 00:34:52,065
but if I plan it
well, it works.
711
00:34:52,066 --> 00:34:53,133
Like a dream.
712
00:34:55,633 --> 00:34:58,465
I was with Lucinda
the night Alfie died.
713
00:34:58,466 --> 00:34:59,500
In her dorm.
714
00:35:00,700 --> 00:35:02,199
Then why not
tell the police that?
715
00:35:02,200 --> 00:35:04,699
{\an1}'Cause I really
like Lucinda.
716
00:35:04,700 --> 00:35:06,599
{\an1}I like who I am
with her.
717
00:35:06,600 --> 00:35:08,965
{\an1}And if she found out
who I really was, the...
718
00:35:08,966 --> 00:35:10,632
{\an1}(sighs):
It'd be over.
719
00:35:10,633 --> 00:35:14,299
And if all three
found out, then...
(blows out)
720
00:35:14,300 --> 00:35:17,566
Hell hath no fury
like three posh birds scorned.
721
00:35:21,566 --> 00:35:25,300
{\an1}(scrubbing)
722
00:35:28,633 --> 00:35:30,932
{\an8}We want to help.
723
00:35:30,933 --> 00:35:31,932
To get away
724
00:35:31,933 --> 00:35:34,132
{\an1}and think.
725
00:35:34,133 --> 00:35:36,832
DANIEL:
See if this place is
still the right thing for you.
726
00:35:36,833 --> 00:35:38,400
You, of all people,
know it is.
727
00:35:39,533 --> 00:35:41,599
MRS. CHAPMAN:
You're dealing
with troubled men, Leonard,
728
00:35:41,600 --> 00:35:44,965
{\an1}with complicated pasts.
729
00:35:44,966 --> 00:35:47,566
{\an1}Jack's even offered to pay
for a hotel for the men.
730
00:35:48,566 --> 00:35:52,199
{\an1}Well, that won't be necessary,
because I've no intention
731
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
{\an1}of going anywhere,
so, if you don't mind...
732
00:35:59,166 --> 00:36:01,166
{\an1}MRS. CHAPMAN:
Well, we know
when we're not wanted.
733
00:36:03,333 --> 00:36:04,799
Jack.
734
00:36:04,800 --> 00:36:06,865
Daniel.
735
00:36:06,866 --> 00:36:09,265
I'll take my roasting
tray, if you don't mind.
736
00:36:09,266 --> 00:36:14,366
(footsteps receding)
737
00:36:20,166 --> 00:36:22,332
Okay.
738
00:36:22,333 --> 00:36:23,900
Thanks, Will.
739
00:36:26,366 --> 00:36:27,999
{\an1}Well, apparently, Mikey's
been burning the candle
740
00:36:28,000 --> 00:36:29,132
{\an1}at three ends up at Newnham.
741
00:36:29,133 --> 00:36:30,932
Excuse me?
742
00:36:30,933 --> 00:36:32,165
{\an1}He's seeing three girls at once.
743
00:36:32,166 --> 00:36:33,832
(replaces receiver):
Gave us one who could
744
00:36:33,833 --> 00:36:36,965
verify his location
the night Alfie died.
745
00:36:36,966 --> 00:36:38,833
{\an1}A Miss Lucinda Bonham.
746
00:36:39,833 --> 00:36:41,099
Greedy sod.
Mm.
747
00:36:41,100 --> 00:36:42,699
{\an1}You will inform the others?
748
00:36:42,700 --> 00:36:44,099
{\an1}If not, I'll gladly pop up
and do it myself.
749
00:36:44,100 --> 00:36:45,799
(chuckles)
750
00:36:45,800 --> 00:36:46,865
{\an1}This just came.
751
00:36:46,866 --> 00:36:49,165
{\an1}Alfie's work was agriculture.
752
00:36:49,166 --> 00:36:50,933
{\an1}I'm still waiting to hear
about the named sponsor.
753
00:36:55,833 --> 00:36:58,866
{\an1}Duncan farmed during the war.
754
00:37:00,566 --> 00:37:01,700
Larry!
755
00:37:07,133 --> 00:37:08,665
{\an1}Get a copy of
Kelly's Directory.
756
00:37:08,666 --> 00:37:11,332
{\an1}Look up Stanley, Derbyshire.
757
00:37:11,333 --> 00:37:15,400
{\an1}See if any of the farms up there
employed a Duncan Williamson.
758
00:37:18,266 --> 00:37:20,599
{\an1}Right, Duncan's file--
where is it?
759
00:37:20,600 --> 00:37:22,065
He doesn't have one.
760
00:37:22,066 --> 00:37:24,233
{\an1}I've checked
everywhere.
761
00:37:26,200 --> 00:37:31,433
♪ ♪
762
00:37:48,566 --> 00:37:50,466
{\an1}(sighs)
763
00:37:57,566 --> 00:37:59,299
{\an1}(footsteps approaching)
764
00:37:59,300 --> 00:38:02,132
{\an1}LEONARD:
Martha said you were here.
765
00:38:02,133 --> 00:38:04,432
Duncan never served
time in prison.
766
00:38:04,433 --> 00:38:06,265
Did you know that?
No.
767
00:38:06,266 --> 00:38:07,265
I didn't.
768
00:38:07,266 --> 00:38:09,399
{\an1}And?
769
00:38:09,400 --> 00:38:12,665
Well, if he lied
about that, what else?
770
00:38:12,666 --> 00:38:15,499
{\an1}All my residents have alibis,
771
00:38:15,500 --> 00:38:18,032
{\an1}and yet here you are again.
772
00:38:18,033 --> 00:38:21,132
147 signatures,
all wanting us to leave.
773
00:38:21,133 --> 00:38:23,265
{\an1}You should sign it.
774
00:38:23,266 --> 00:38:24,265
Why would Duncan lie?
775
00:38:24,266 --> 00:38:27,300
{\an1}To get a bed
for the night.
776
00:38:31,966 --> 00:38:35,399
Never set foot
in a prison in me life.
777
00:38:35,400 --> 00:38:36,632
I was homeless.
778
00:38:36,633 --> 00:38:39,599
{\an1}I just presumed this
place was ex-cons only.
779
00:38:39,600 --> 00:38:41,699
{\an1}I'm sorry, Leonard.
780
00:38:41,700 --> 00:38:43,599
{\an1}I'll leave right away.
No.
781
00:38:43,600 --> 00:38:47,000
{\an1}This is your home, Duncan,
for as long as you need it.
782
00:38:48,200 --> 00:38:51,732
You warned Judith
against Alfie-- why?
783
00:38:51,733 --> 00:38:54,099
{\an1}I'd catch him staring.
784
00:38:54,100 --> 00:38:56,600
Lusting after her--
wasn't right.
785
00:38:57,733 --> 00:38:59,099
{\an1}I was locked
786
00:38:59,100 --> 00:39:01,765
{\an1}in me bedroom the entire night.
787
00:39:01,766 --> 00:39:03,865
You tell me
how I could've got to Alfie.
788
00:39:03,866 --> 00:39:06,133
Through the keyhole?
789
00:39:08,733 --> 00:39:12,065
{\an1}Taking a trip up north?
790
00:39:12,066 --> 00:39:14,399
See old farming pals.
791
00:39:14,400 --> 00:39:16,200
Get work, start over.
792
00:39:18,233 --> 00:39:19,966
{\an1}Ever farmed in Derbyshire?
793
00:39:21,800 --> 00:39:24,833
{\an1}Never been there in me life.
794
00:39:28,666 --> 00:39:31,566
(Will grunting)
795
00:39:34,533 --> 00:39:35,965
{\an1}GEORDIE:
Everything all right?
796
00:39:35,966 --> 00:39:38,832
Yeah, fine.
797
00:39:38,833 --> 00:39:39,900
{\an1}You don't look it.
798
00:39:40,933 --> 00:39:42,199
(sighs)
799
00:39:42,200 --> 00:39:44,166
{\an1}You know, we've worked on
lots of cases.
800
00:39:45,233 --> 00:39:47,465
{\an1}Why are you so troubled
by Alfie's?
801
00:39:47,466 --> 00:39:51,065
(sighs):
I don't know.
802
00:39:51,066 --> 00:39:54,166
{\an1}Feels like divine retribution.
803
00:39:55,400 --> 00:39:56,765
{\an1}Oh, so you think Alfie died
804
00:39:56,766 --> 00:39:59,299
{\an1}because of the sins
he committed.
805
00:39:59,300 --> 00:40:03,032
{\an1}And you think
the same might happen to you.
806
00:40:03,033 --> 00:40:04,032
Perhaps.
807
00:40:04,033 --> 00:40:05,199
Bollocks.
808
00:40:05,200 --> 00:40:07,799
I didn't expect you
to understand.
809
00:40:07,800 --> 00:40:10,600
{\an1}I know what it's like
to suffer, Will.
810
00:40:11,633 --> 00:40:13,199
I understand
when you're desperate for sleep,
811
00:40:13,200 --> 00:40:15,099
but it won't come.
812
00:40:15,100 --> 00:40:17,699
{\an1}Or if it does, you end up
reliving it over and over
813
00:40:17,700 --> 00:40:19,800
until you think
you're going mad.
814
00:40:20,966 --> 00:40:24,832
{\an1}I understand
your need to forget.
815
00:40:24,833 --> 00:40:28,465
{\an1}I also understand having
a friend who intervenes.
816
00:40:28,466 --> 00:40:31,633
Who reminds you
this is not who you truly are.
817
00:40:33,566 --> 00:40:36,865
{\an1}You help so many people,
Will, every day.
818
00:40:36,866 --> 00:40:38,832
Me included.
819
00:40:38,833 --> 00:40:42,465
{\an1}So surely in God's eyes,
that restores the balance.
820
00:40:42,466 --> 00:40:45,765
He's on your side.
821
00:40:45,766 --> 00:40:47,533
We all are.
822
00:40:48,733 --> 00:40:50,332
{\an1}But you need to talk to me.
823
00:40:50,333 --> 00:40:52,900
{\an1}Or to God, to Bonnie.
824
00:40:54,133 --> 00:40:56,900
{\an1}Otherwise, it'll rot inside.
825
00:40:59,600 --> 00:41:02,332
{\an1}And steer clear of Leonard's
place for a bit, hmm?
826
00:41:02,333 --> 00:41:04,233
It can't be helping.
827
00:41:05,233 --> 00:41:07,165
Strangely, it does.
828
00:41:07,166 --> 00:41:09,399
They understand the guilt.
829
00:41:09,400 --> 00:41:11,399
The mark of sin
that never leaves you.
830
00:41:11,400 --> 00:41:14,199
Judith, Mikey, Alfie.
831
00:41:14,200 --> 00:41:16,900
Even Leonard on his
quest to save the world.
832
00:41:17,900 --> 00:41:20,900
We're all the same--
seeking redemption.
833
00:41:23,266 --> 00:41:24,300
What about Duncan?
834
00:41:25,433 --> 00:41:26,432
What about him?
835
00:41:26,433 --> 00:41:27,899
He lied about prison
836
00:41:27,900 --> 00:41:29,432
so he could get
a bed at Leonard's.
837
00:41:29,433 --> 00:41:33,532
{\an1}Only found out because he
didn't have a criminal record.
838
00:41:33,533 --> 00:41:36,065
Do you think
he's seeking redemption?
839
00:41:36,066 --> 00:41:38,465
{\an1}I thought since him and Alfie
worked in agriculture,
840
00:41:38,466 --> 00:41:40,099
{\an1}there might be a connection
to Stanley.
841
00:41:40,100 --> 00:41:41,965
And was there?
842
00:41:41,966 --> 00:41:45,299
Nah,
he'd never been to Derbyshire.
843
00:41:45,300 --> 00:41:47,033
{\an1}Duncan farmed in Scotland.
844
00:41:49,200 --> 00:41:52,100
{\an1}There's a Stanley in Scotland.
845
00:41:57,200 --> 00:41:58,866
Bloody hell.
846
00:42:12,900 --> 00:42:19,265
What this place needs
is structure, rules.
847
00:42:19,266 --> 00:42:23,732
{\an1}At least take time away
to put that in place.
848
00:42:23,733 --> 00:42:25,233
I keep thinking.
849
00:42:26,600 --> 00:42:30,666
{\an1}If I hadn't let you persuade
me to leave that night...
850
00:42:33,300 --> 00:42:35,232
{\an1}Alfie might still be alive.
851
00:42:35,233 --> 00:42:38,166
{\an1}And you might be dead.
852
00:42:39,166 --> 00:42:42,799
{\an1}Do you know what hurts the most?
853
00:42:42,800 --> 00:42:44,199
{\an1}I thought you, of all people,
854
00:42:44,200 --> 00:42:45,833
would support
what I'm trying to do.
855
00:42:52,333 --> 00:42:54,132
{\an1}Just so I'm clear, are we...
856
00:42:54,133 --> 00:42:57,599
{\an1}Are we talking support for
the café that I ended up running
857
00:42:57,600 --> 00:43:01,165
{\an1}while you gave counsel to
the homeless at the back door?
858
00:43:01,166 --> 00:43:03,165
{\an1}Or support for the trial,
859
00:43:03,166 --> 00:43:05,432
{\an1}the endless questioning
that I had to,
860
00:43:05,433 --> 00:43:07,165
{\an1}and still have to, endure
861
00:43:07,166 --> 00:43:10,165
{\an1}by the police?
862
00:43:10,166 --> 00:43:12,365
(chuckles)
863
00:43:12,366 --> 00:43:14,932
One week in Morocco,
that's all I've had.
864
00:43:14,933 --> 00:43:16,832
One blissful week
865
00:43:16,833 --> 00:43:18,632
{\an1}of not having to compete
with your guilt
866
00:43:18,633 --> 00:43:21,099
{\an1}for abandoning God.
867
00:43:21,100 --> 00:43:23,832
So don't talk
to me about support.
868
00:43:23,833 --> 00:43:27,766
And don't you dare
put Alfie's death on me!
869
00:43:29,700 --> 00:43:32,933
{\an1}(footsteps
approaching)
870
00:43:37,200 --> 00:43:38,266
{\an1}(door opens)
871
00:43:39,333 --> 00:43:41,232
It's all falling
apart, Martha.
872
00:43:41,233 --> 00:43:42,465
{\an1}(door closes)
873
00:43:42,466 --> 00:43:44,099
There's so much pain,
Leonard.
874
00:43:44,100 --> 00:43:46,699
{\an1}All round.
875
00:43:46,700 --> 00:43:47,966
(inhales sharply)
876
00:43:49,233 --> 00:43:52,965
My resignation.
877
00:43:52,966 --> 00:43:56,765
{\an1}I'm sorry with everything
that's been going on, but...
878
00:43:56,766 --> 00:44:01,300
♪ ♪
879
00:44:08,666 --> 00:44:10,899
{\an1}No, no, I'll wait.
880
00:44:10,900 --> 00:44:14,499
{\an1}Yeah, I'm trying to find out if
you ever had a Duncan Williamson
881
00:44:14,500 --> 00:44:17,865
{\an1}working on your estate.
882
00:44:17,866 --> 00:44:21,233
{\an1}A, uh, a Heather Williamson,
father possibly Duncan?
883
00:44:28,133 --> 00:44:30,300
Okay, thanks,
you've been really helpful.
884
00:44:31,700 --> 00:44:33,665
{\an1}No, no, that's everything--
thanks for your time.
885
00:44:33,666 --> 00:44:37,032
{\an1}We've got a match for a Duncan
Williamson in Stanley, Scotland.
886
00:44:37,033 --> 00:44:39,532
Duncan was married
to a Phyllida Williamson,
887
00:44:39,533 --> 00:44:40,532
{\an1}according to the minister.
888
00:44:40,533 --> 00:44:43,299
{\an1}They had a daughter, Heather.
889
00:44:43,300 --> 00:44:45,132
He confirmed
that Heather and Alfie
890
00:44:45,133 --> 00:44:46,365
had been seeing
one another in secret.
891
00:44:46,366 --> 00:44:48,565
{\an1}And her parents didn't know?
892
00:44:48,566 --> 00:44:51,032
{\an1}No, not till after her death.
893
00:44:51,033 --> 00:44:53,265
{\an1}They refused to believe that
she would take her own life.
894
00:44:53,266 --> 00:44:56,233
{\an1}And when they found out
about Alfie, they blamed him.
895
00:44:59,466 --> 00:45:01,266
GEORDIE:
You check the garden,
I'll look upstairs.
896
00:45:04,633 --> 00:45:05,632
{\an1}What's happened?
897
00:45:05,633 --> 00:45:06,733
Where's Duncan?
898
00:45:09,066 --> 00:45:11,332
{\an1}MARTHA:
What's happening?
899
00:45:11,333 --> 00:45:12,466
Have you seen Duncan?
900
00:45:15,100 --> 00:45:17,633
(inhales deeply)
901
00:45:18,666 --> 00:45:20,132
{\an1}The, the muir-burnings.
902
00:45:20,133 --> 00:45:21,565
{\an1}What are they exactly?
903
00:45:21,566 --> 00:45:24,232
{\an1}The burning of the heather
to bring in new life.
904
00:45:24,233 --> 00:45:28,266
♪ ♪
905
00:45:30,133 --> 00:45:32,132
Phyllida.
906
00:45:32,133 --> 00:45:36,300
♪ ♪
907
00:45:42,466 --> 00:45:44,799
GEORDIE:
Can you verify
this is Heather Williamson,
908
00:45:44,800 --> 00:45:47,300
your daughter?
(breathing heavily)
909
00:45:52,533 --> 00:45:54,699
The pathologist's report.
910
00:45:54,700 --> 00:45:56,965
{\an1}Information you were given at
the time but chose not to read.
911
00:45:56,966 --> 00:45:58,632
{\an1}Because it's not true.
912
00:45:58,633 --> 00:46:01,099
{\an1}That bastard
killed her.
913
00:46:01,100 --> 00:46:03,133
Everyone knew it.
914
00:46:04,133 --> 00:46:05,765
{\an1}There was no evidence.
915
00:46:05,766 --> 00:46:06,832
{\an1}PHYLLIDA:
He ran away.
916
00:46:06,833 --> 00:46:08,932
{\an1}What more do you need?
917
00:46:08,933 --> 00:46:10,332
GEORDIE:
Well, maybe he ran away
918
00:46:10,333 --> 00:46:13,465
{\an1}because he was scared of what
you two would do to him.
919
00:46:13,466 --> 00:46:16,465
{\an1}We wanted justice and truth.
920
00:46:16,466 --> 00:46:18,765
{\an1}So you tracked him down here,
921
00:46:18,766 --> 00:46:22,665
{\an1}concocted a backstory to fit,
922
00:46:22,666 --> 00:46:24,500
{\an1}then waited for the right time.
923
00:46:26,133 --> 00:46:31,799
Sunday evening-- Leonard
decides not to stay.
924
00:46:31,800 --> 00:46:33,533
This is your chance.
925
00:46:34,800 --> 00:46:38,132
You knew Mikey and
Judith would be out.
926
00:46:38,133 --> 00:46:40,565
Just Keith
was the problem.
927
00:46:40,566 --> 00:46:45,032
So you ply him with Scotch
during a game of cards.
928
00:46:45,033 --> 00:46:49,432
And then you go
and get Alfie.
929
00:46:49,433 --> 00:46:51,899
You knock him out
with chloroform,
930
00:46:51,900 --> 00:46:54,299
{\an1}then carry him to the outhouse.
931
00:46:54,300 --> 00:46:56,332
{\an1}You're now face-to-face
with the man
932
00:46:56,333 --> 00:46:58,199
you think...
(slaps hard)
933
00:46:58,200 --> 00:46:59,565
{\an5}GEORDIE:
...killed your daughter.
Wake up!
934
00:46:59,566 --> 00:47:01,265
GEORDIE:
And you beg him
to tell the police.
935
00:47:01,266 --> 00:47:02,699
{\an1}Admit it!
936
00:47:02,700 --> 00:47:04,865
GEORDIE:
Remove the shame on your family.
937
00:47:04,866 --> 00:47:07,532
{\an4}(slaps hard)
GEORDIE:
And when he doesn't...
938
00:47:07,533 --> 00:47:08,765
(metal clatters)
939
00:47:08,766 --> 00:47:11,232
{\an1}...you pick up the spade
940
00:47:11,233 --> 00:47:12,999
and hit him.
941
00:47:13,000 --> 00:47:16,332
Panicking, you make it
look like suicide,
942
00:47:16,333 --> 00:47:21,266
{\an1}then lock Duncan in his room,
giving him his alibi.
943
00:47:22,900 --> 00:47:25,099
Leonard said
you've got daughters.
944
00:47:25,100 --> 00:47:27,999
{\an1}Esme, your eldest.
945
00:47:28,000 --> 00:47:33,265
{\an1}So picture Esme leaving
one morning, happy.
946
00:47:33,266 --> 00:47:35,865
{\an1}And then, an hour later,
a policeman comes to the door
947
00:47:35,866 --> 00:47:39,000
{\an1}and tells you that she's dead.
948
00:47:40,266 --> 00:47:42,900
{\an1}Two days later,
you hear about a man.
949
00:47:44,133 --> 00:47:45,633
Older.
950
00:47:47,800 --> 00:47:49,532
{\an1}Never heard of him before.
951
00:47:49,533 --> 00:47:51,099
{\an1}A foreigner.
952
00:47:51,100 --> 00:47:53,432
{\an1}And he's seen
trying to seduce her.
953
00:47:53,433 --> 00:47:56,365
{\an1}And when she rejects him,
954
00:47:56,366 --> 00:47:57,600
he kills her.
955
00:48:01,933 --> 00:48:04,899
{\an1}The minister in Stanley told me
that a week before her death,
956
00:48:04,900 --> 00:48:07,665
Heather and Alfie
had asked him to marry them,
957
00:48:07,666 --> 00:48:09,733
in secret.
DUNCAN: No.
958
00:48:11,200 --> 00:48:12,832
No, that's not true.
959
00:48:12,833 --> 00:48:16,365
He refused, knowing
how strongly you'd disapprove.
960
00:48:16,366 --> 00:48:18,765
She would never go
behind our backs.
961
00:48:18,766 --> 00:48:20,832
{\an1}Never!
962
00:48:20,833 --> 00:48:21,832
{\an1}WILL:
A few days later,
963
00:48:21,833 --> 00:48:23,599
Alfie broke it off.
964
00:48:23,600 --> 00:48:27,299
{\an1}If they couldn't be together
in God's eyes, then....
965
00:48:27,300 --> 00:48:32,500
The next day,
Heather took her own life.
966
00:48:33,633 --> 00:48:37,099
{\an1}He walked into her life,
967
00:48:37,100 --> 00:48:39,100
{\an1}and he took our baby girl.
968
00:48:41,133 --> 00:48:44,865
(inhales deeply):
In our eyes, and in God's,
969
00:48:44,866 --> 00:48:47,399
{\an1}he can never be forgiven.
970
00:48:47,400 --> 00:48:52,633
♪ ♪
971
00:49:00,966 --> 00:49:03,499
To the work we do.
972
00:49:03,500 --> 00:49:05,166
It can redeem us.
973
00:49:07,000 --> 00:49:09,033
You're right.
(glasses clink)
974
00:49:17,633 --> 00:49:22,300
♪ ♪
975
00:49:25,066 --> 00:49:28,732
ERNIE (on phone):
She said she has "injigestion"
976
00:49:28,733 --> 00:49:31,599
{\an1}after eating 32 pickles
and needed to lie down.
977
00:49:31,600 --> 00:49:32,732
Dad?
978
00:49:32,733 --> 00:49:35,199
If the baby comes
on my birthday,
979
00:49:35,200 --> 00:49:37,632
will I still get
a cake and presents?
980
00:49:37,633 --> 00:49:38,699
WILL (over phone):
Of course.
981
00:49:38,700 --> 00:49:40,032
{\an1}It'll be a double celebration.
982
00:49:40,033 --> 00:49:41,265
{\an1}(knock at door)
983
00:49:41,266 --> 00:49:42,832
Oh, I have to go.
984
00:49:42,833 --> 00:49:46,865
{\an1}We're going to collect
minnows at the pond.
985
00:49:46,866 --> 00:49:49,499
(voice catching):
Of course-- love to Mum.
986
00:49:49,500 --> 00:49:50,865
Bye, Dad.
987
00:49:50,866 --> 00:49:53,666
(dial tone buzzing)
988
00:50:01,300 --> 00:50:02,999
WILL:
Bonnie, I miss you.
989
00:50:03,000 --> 00:50:05,099
I miss having you
here to talk to.
990
00:50:05,100 --> 00:50:07,700
To...
(takes deep breath)
991
00:50:16,400 --> 00:50:19,500
I've been struggling
with what happened.
992
00:50:21,933 --> 00:50:24,599
{\an1}I thought I could deal with it
myself, but the truth is...
993
00:50:24,600 --> 00:50:27,100
The truth is...
994
00:50:32,566 --> 00:50:34,433
(sighs)
995
00:50:36,833 --> 00:50:38,532
{\an1}If I don't deal with this now,
996
00:50:38,533 --> 00:50:41,965
{\an1}I'm scared it'll rot inside
997
00:50:41,966 --> 00:50:44,666
and contaminate
everything I love.
998
00:50:45,966 --> 00:50:47,666
(sighing)
999
00:50:57,200 --> 00:51:03,766
♪ ♪
1000
00:51:17,766 --> 00:51:21,732
(bottle closes)
1001
00:51:21,733 --> 00:51:24,699
{\an1}(drawer opens and closes)
1002
00:51:24,700 --> 00:51:28,733
♪ ♪
1003
00:51:50,966 --> 00:51:52,366
(sighs)
1004
00:51:57,600 --> 00:52:02,700
♪ ♪
1005
00:52:12,333 --> 00:52:13,800
(click)
1006
00:52:16,566 --> 00:52:17,799
♪ ♪
1007
00:52:17,800 --> 00:52:19,065
{\an5}MISS SCOTT:
Suspected poison.
1008
00:52:19,066 --> 00:52:20,365
A Soviet spy?
1009
00:52:20,366 --> 00:52:22,399
{\an5}LEONARD:
She saw you with a gentleman.
1010
00:52:22,400 --> 00:52:24,265
Oi! Police!
1011
00:52:24,266 --> 00:52:25,299
{\an1}I was bloody betrayed!
1012
00:52:25,300 --> 00:52:27,132
{\an1}Your authority is a sham.
1013
00:52:27,133 --> 00:52:28,032
♪ ♪
1014
00:52:28,033 --> 00:52:29,332
{\an1}Why would I ever trust you?
1015
00:52:29,333 --> 00:52:30,332
(pills rattle)
1016
00:52:30,333 --> 00:52:31,799
{\an1}You are better than this.
1017
00:52:31,800 --> 00:52:34,433
{\an8}♪ ♪
1018
00:52:35,966 --> 00:52:40,000
{\an1}♪ ♪
1019
00:52:42,133 --> 00:52:44,532
{\an8}ANNOUNCER:
Go to our website,
listen to our podcast,
1020
00:52:44,533 --> 00:52:47,399
{\an7}watch video, and more.
1021
00:52:47,400 --> 00:52:50,432
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
1022
00:52:50,433 --> 00:52:53,365
{\an7}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1023
00:52:53,366 --> 00:52:55,765
{\an7}and on Amazon Prime Video.
1024
00:52:55,766 --> 00:52:59,800
{\an1}♪ ♪
1024
00:53:00,305 --> 00:54:00,479
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f6fgz
Help other users to choose the best subtitles
72097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.